"Call My Agent!" Norman
ID | 13192123 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Norman |
Release Name | Call.My.Agent.S02E03.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6770536 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,120
NORMAN THAVAUD
EL ARTISTA
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,320
¿Aún estamos a tiempo?
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,840
- Hay que apurarse.
- Encima está lejos.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,520
Creo que habrá atascos...
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
Con la moto de Gabriel llegarán bien.
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,400
Espera, olvidaste poner las iniciales
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,240
- en esta.
- Espera.
9
00:00:27,320 --> 00:00:28,640
Listo.
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,840
Perfecto. ¡Listo!
11
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
- ¡Mierda!
- No pasa nada.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,320
Vamos igualmente. Muy bien.
13
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
Toma.
14
00:00:42,680 --> 00:00:43,880
- Suerte, Norman.
- Gracias.
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,280
¡Mucha mierda!
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,000
Se dice "mierda".
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Todo irá bien. Respira, eso es todo.
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,040
<i>Abriendo puertas.</i>
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
De todas formas,
de nada sirve ponerse nervioso.
20
00:00:54,120 --> 00:00:55,960
- Tú me pones nervioso.
- Perdón.
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,040
No estoy nada nervioso.
22
00:00:59,120 --> 00:01:00,600
<i>Cerrando puertas.</i>
23
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:11,080 --> 00:01:12,720
- ¿Está bien?
- Sí...
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,280
- Eso.
- ¿Sigo?
26
00:01:14,360 --> 00:01:16,960
Norman, hay que pasar de segunda.
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,800
Sí.
28
00:01:19,280 --> 00:01:23,000
¡Esa es la quinta!
¡No, las manos en el volante!
29
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
Sí, respira, respira. Eso es...
30
00:01:32,640 --> 00:01:33,800
¡No se aprieta
31
00:01:33,960 --> 00:01:37,400
el freno y el acelerador a la vez!
32
00:01:37,800 --> 00:01:39,480
Norman, por favor.
33
00:01:40,200 --> 00:01:41,360
Abril...
34
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
No hay hueco.
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,520
Mayo, con los puentes, está completo.
36
00:01:50,400 --> 00:01:51,320
Tengo un hueco.
37
00:01:52,400 --> 00:01:55,360
- El 16 de junio.
- Demasiado tarde, imposible.
38
00:01:56,200 --> 00:01:59,080
Es la tercera vez que suspende.
Por favor, podría...
39
00:01:59,160 --> 00:02:00,320
No, lo siento.
40
00:02:01,720 --> 00:02:05,000
Mi cliente Norman Thavaud debe
hacer la próxima de Jacques Audiard.
41
00:02:05,480 --> 00:02:08,880
Para él es un gran paso, ¿sabe?
42
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
Creo que mis hijos
me han hablado de Norman.
43
00:02:11,680 --> 00:02:14,120
¿Pero no suele hacer
videos graciosos en Internet?
44
00:02:14,200 --> 00:02:15,160
Sí, exacto.
45
00:02:15,240 --> 00:02:18,360
Por eso es un momento
importante de su carrera.
46
00:02:18,440 --> 00:02:22,280
En la película interpreta
a un joven taxista,
47
00:02:22,360 --> 00:02:24,640
cuyo padre asesinaron e intenta vengarse.
48
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
El 60 % de la película
transcurre en un auto.
49
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
El rodaje empieza en 15 días...
50
00:02:29,200 --> 00:02:31,040
Hay que atrasar el rodaje.
51
00:02:31,120 --> 00:02:33,960
No, el decorado ya se alquiló,
ya se contrató a los actores y técnicos...
52
00:02:34,040 --> 00:02:35,120
Están todos listos.
53
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
Excepto el Sr. Thavaud, al parecer.
54
00:02:37,960 --> 00:02:40,440
Si de verdad pudiese
hacer un pequeño esfuerzo
55
00:02:40,520 --> 00:02:42,400
y hacerle un hueco antes...
56
00:02:42,560 --> 00:02:45,640
Lo invitaremos al rodaje.
El rodaje de una película de verdad.
57
00:02:45,800 --> 00:02:48,000
No, lo siento.
58
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
Las normas son las mismas para todos.
59
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Tuve que esperar mucho
para tener los papeles.
60
00:02:53,800 --> 00:02:55,720
Cada vez que iba con mi expediente,
61
00:02:55,800 --> 00:02:57,240
me hacían volver la semana siguiente.
62
00:02:57,640 --> 00:02:59,880
Estuve así diez años, pero al final
63
00:03:00,120 --> 00:03:01,200
me dieron los papeles.
64
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
Pero... Lo siento,
dos meses es mucho tiempo.
65
00:03:04,960 --> 00:03:06,360
Otro actor ocupará su lugar.
66
00:03:06,600 --> 00:03:07,960
¿Me está diciendo
67
00:03:08,040 --> 00:03:10,520
que una película es
más importante que los papeles?
68
00:03:11,360 --> 00:03:13,240
¿Que la vida del Sr. Thavaud
es más difícil que la mía?
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,240
Para nada.
70
00:03:14,760 --> 00:03:15,680
Bueno,
71
00:03:16,400 --> 00:03:17,920
¿se queda con el 16 de junio o no?
72
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
¿Te vas a ir sin comer nada?
73
00:04:03,680 --> 00:04:04,880
Mamá, tengo mucha prisa.
74
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
Camille, siéntate y come algo.
75
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
- Gracias.
- Bueno.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,080
¿Quién peinó así a Vanessa Paradis?
77
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
Parece una oveja, mira.
78
00:04:23,880 --> 00:04:25,240
Es horrible, ¿no?
79
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
¿No se habla del peinado con el agente?
80
00:04:28,720 --> 00:04:30,360
No, no tiene por qué, mamá.
81
00:04:34,120 --> 00:04:35,800
¿Es bueno contigo Mathias?
82
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
Sí, sí...
83
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
Sí, todo va mucho mejor, mamá.
84
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
Nos vemos a menudo,
a veces comemos juntos...
85
00:04:45,520 --> 00:04:46,800
Me compró una lámpara.
86
00:04:48,880 --> 00:04:50,080
Es bonita, ¿no?
87
00:04:50,160 --> 00:04:51,840
Es fácil hacer regalos cuando se es rico.
88
00:04:51,920 --> 00:04:54,720
Mamá, para. A tu vela de lavanda
la enciendo todos los días.
89
00:04:54,800 --> 00:04:56,880
Tendría que haber tenido más hijos,
90
00:04:56,960 --> 00:04:58,720
al menos uno se habría quedado en casa.
91
00:04:59,120 --> 00:05:01,160
¿Sabes? Si llego a ser agente,
92
00:05:01,440 --> 00:05:02,840
te contrataré como actriz trágica.
93
00:05:02,920 --> 00:05:04,640
Tienes un don para eso...
94
00:05:04,720 --> 00:05:05,480
Bueno.
95
00:05:06,080 --> 00:05:07,680
Besos. ¡Ten cuidado con la bici!
96
00:05:07,760 --> 00:05:09,840
Sí, no te preocupes.
97
00:05:10,840 --> 00:05:13,320
- ¿No es contable?
- No, soy actor.
98
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
Bien. Pase por recepción entonces.
99
00:05:15,240 --> 00:05:16,840
- Buenos días.
- Buenos días.
100
00:05:19,160 --> 00:05:21,040
¿Te dije que mamá venía a París?
101
00:05:21,480 --> 00:05:23,160
Sí, creo que sí. ¿Cuándo viene?
102
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
Llegó ayer.
103
00:05:24,840 --> 00:05:27,880
Y pensé que si como con ella
por aquí cerca,
104
00:05:27,960 --> 00:05:29,000
quizá podrías venir.
105
00:05:29,080 --> 00:05:30,280
No tengo tiempo.
106
00:05:30,360 --> 00:05:33,200
¿Y mañana? ¿El viernes?
Estará aquí una semana.
107
00:05:33,280 --> 00:05:34,600
Buenos días.
108
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
¿Recibimos los contratos?
109
00:05:36,920 --> 00:05:40,520
Por favor... Me encantaría.
Y a ella también, estoy segura.
110
00:05:41,320 --> 00:05:43,640
No hace falta que pongas
cara de cordero degollado.
111
00:05:44,240 --> 00:05:45,720
Mañana, solo un café.
112
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
Aymeline Val está aquí, ¿le digo que pase?
113
00:06:21,160 --> 00:06:22,200
Sí. Adelante, está bien.
114
00:06:22,720 --> 00:06:23,840
Espera...
115
00:06:25,080 --> 00:06:26,560
¿Tengo algo entre los dientes?
116
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
- No.
- Bien. ¿Qué?
117
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Nada, creía que era una cita profesional.
118
00:06:33,600 --> 00:06:35,960
Sí, pero no es una razón
para tener comida entre los dientes.
119
00:06:37,440 --> 00:06:40,840
No me gustan las modelos,
me parecen demasiado... bellas.
120
00:06:42,800 --> 00:06:45,280
- Puedes decirle que pase.
- De acuerdo.
121
00:06:55,880 --> 00:06:58,880
Gracias por venir,
sé que no es fácil para usted,
122
00:06:58,960 --> 00:07:01,600
en plena Fashion Week,
con todos los desfiles...
123
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
Yo no desfilo.
124
00:07:03,480 --> 00:07:05,400
Perdón, creía que sí, como es modelo...
125
00:07:05,480 --> 00:07:09,160
No soy modelo.
Me pagan por ponerme la ropa, eso es todo.
126
00:07:09,880 --> 00:07:12,000
Pero posa en muchas revistas...
127
00:07:12,320 --> 00:07:15,640
Yo no poso, colaboro con fotógrafos.
128
00:07:17,200 --> 00:07:18,440
Claro, por supuesto.
129
00:07:21,680 --> 00:07:22,960
Adelante.
130
00:07:26,120 --> 00:07:27,360
¿Qué hacemos ahora?
131
00:07:28,880 --> 00:07:30,520
Primero, abrir las ventanas
132
00:07:32,400 --> 00:07:34,760
para que no se active
la alarma de incendios.
133
00:07:41,840 --> 00:07:43,720
Luego, hablaremos de su carrera.
134
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
Bueno, de la que podría tener.
135
00:07:46,200 --> 00:07:47,960
Mi agente ya se encarga de mis contratos.
136
00:07:48,040 --> 00:07:50,400
Para publicidad, lo sé,
pero no le hablo de eso.
137
00:07:51,520 --> 00:07:53,280
Le hablo de colaborar con artistas,
138
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
artistas de verdad.
139
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
Gente que tiene algo que decir,
140
00:07:57,640 --> 00:07:59,440
con una visión singular del mundo
141
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
y que no pone su inteligencia
y su creatividad
142
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
al servicio de productos sin interés.
143
00:08:10,120 --> 00:08:12,280
La vi en el corto de Tomas Tassin.
144
00:08:13,280 --> 00:08:16,120
Es una auténtica actriz, Aymeline.
No una percha.
145
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
¿Conseguiste fecha para Norman?
146
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
Hay dos meses de espera...
147
00:08:25,000 --> 00:08:26,040
Mierda.
148
00:08:26,160 --> 00:08:29,400
Pero va a venir Julien Doré
para hablarme de su película
149
00:08:29,480 --> 00:08:31,760
y quiero presentártelo.
150
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
- ¿Julien Doré?
- Julien Doré, mi Julien Doré.
151
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Mi cliente.
152
00:08:35,600 --> 00:08:38,560
Está preparando su primer
largometraje, es un musical.
153
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
- Qué divertido.
- Él y Charlotte Le Bon
154
00:08:40,720 --> 00:08:41,880
son los protagonistas.
155
00:08:41,960 --> 00:08:43,640
Espera, ven, no te vayas.
156
00:08:43,720 --> 00:08:45,600
- Busca una cantante.
- ¿Sí?
157
00:08:45,680 --> 00:08:47,560
Para hacer la banda sonora con él.
158
00:08:47,760 --> 00:08:50,480
- Hay que grabar 10 canciones.
- ¿Charlotte no sabe cantar?
159
00:08:50,560 --> 00:08:53,440
No, no sabe cantar, desafina muchísimo.
160
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
En cambio tú, mi amor,
161
00:08:55,640 --> 00:08:56,760
cantas divinamente bien.
162
00:08:57,000 --> 00:08:59,120
¡Sí! Y ya está llegando.
163
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
- ¿Qué? ¿Ya? ¿Ahora?
- Sí.
164
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
¿Le dijiste que era tu novia?
165
00:09:03,400 --> 00:09:04,760
No, por supuesto que no.
166
00:09:04,840 --> 00:09:07,520
Le dije que solo eras
una clienta de la agencia.
167
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
- Bien.
- Sofia.
168
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
- ¿Sí?
- Si quiere verte
169
00:09:10,560 --> 00:09:13,120
es porque confía en mí,
no lo hace por complacerme.
170
00:09:13,200 --> 00:09:15,320
Sin presiones, no estés incómoda.
171
00:09:15,400 --> 00:09:16,600
- Sí.
- Solo... ¿Sabes?
172
00:09:16,680 --> 00:09:19,680
Bien. Espera, ¿le dijiste
que era recepcionista o no?
173
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Por supuesto que no.
Protejo tu credibilidad, amor.
174
00:09:22,320 --> 00:09:23,560
- De acuerdo.
- Haz esto:
175
00:09:23,680 --> 00:09:25,600
siéntate tranquilamente en el sofá,
176
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
tipo... "Soy actriz, estoy esperando".
177
00:09:28,280 --> 00:09:30,520
Sí, tipo así, sí. Perfecto.
178
00:09:33,840 --> 00:09:35,160
¿Te gusta Julien Doré?
179
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
Me encanta Julien Doré.
180
00:09:36,600 --> 00:09:39,640
Me va a dar un infarto
de lo mucho que me encanta.
181
00:09:41,840 --> 00:09:44,240
- Hola, Julien.
- Hola, Gabriel.
182
00:09:45,480 --> 00:09:48,040
Bueno, para el final,
pensé en un nuevo decorado.
183
00:09:48,120 --> 00:09:50,720
Quiero que me digas
exactamente lo que piensas.
184
00:09:51,160 --> 00:09:53,640
Terminar con un río es decepcionante...
185
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
Porque un río es estrecho.
186
00:09:55,440 --> 00:09:58,680
Así que, si elijo algo más impactante,
187
00:09:58,760 --> 00:10:00,320
creo que será mejor, tipo...
188
00:10:00,760 --> 00:10:02,960
Tipo... el océano.
189
00:10:03,480 --> 00:10:04,400
Eso es.
190
00:10:04,920 --> 00:10:08,520
Espera, antes de que hablemos
de la película, que me interesa mucho,
191
00:10:08,600 --> 00:10:12,640
quiero presentarte a Sofia Leprince,
que vino de paso por la agencia.
192
00:10:13,360 --> 00:10:14,280
- Es ella.
- Hola.
193
00:10:14,360 --> 00:10:17,240
Sofia es actriz y cantante.
194
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
Soy clienta de Mathias.
195
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
Pensé que podría encajar...
196
00:10:21,440 --> 00:10:23,400
...en tu musical.
197
00:10:24,280 --> 00:10:25,160
Erótico.
198
00:10:26,720 --> 00:10:29,720
Tiene una voz preciosa,
me encantaría que la escuches.
199
00:10:30,280 --> 00:10:32,920
Pero nunca he grabado nada
profesionalmente...
200
00:10:33,080 --> 00:10:36,520
No pasa nada, no busco
a alguien conocido, al contrario.
201
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
Quiero sobre todo una voz,
202
00:10:38,560 --> 00:10:41,360
una voz que se adapte
al universo vegetal y sensual
203
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
que escribí, ¿sabes?
204
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
Con graves que recuerden
las raíces de la tierra y agudos,
205
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
como la acidez del follaje...
206
00:10:47,600 --> 00:10:48,520
¿Sabes?
207
00:10:48,600 --> 00:10:50,760
Como bien habrás entendido,
208
00:10:50,840 --> 00:10:54,520
la naturaleza está muy presente
en la obra, en el musical de Julien.
209
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
¡Erótico! Musical erótico.
210
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
Sofia, aquí está, la estaba buscando.
211
00:11:00,120 --> 00:11:01,280
Buenos días, Julien.
212
00:11:02,880 --> 00:11:04,400
Envíe esto ya por DHL.
213
00:11:10,080 --> 00:11:11,040
¿Es tu agente?
214
00:11:11,840 --> 00:11:12,720
- Sí.
- Sí, sí.
215
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Es algo particular con sus clientes.
216
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
No, es que...
217
00:11:16,840 --> 00:11:19,400
Es una broma. Es la frase
de una cosa en la que actuaré.
218
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
"¡Envíe esto ya por DHL!".
219
00:11:21,720 --> 00:11:22,640
Sí...
220
00:11:24,640 --> 00:11:27,200
Es muy gracioso,
siempre está haciendo bromas.
221
00:11:27,280 --> 00:11:28,160
Sí.
222
00:11:29,720 --> 00:11:32,320
Bueno, nos vemos en un año y medio.
223
00:11:32,760 --> 00:11:34,320
Bueno. ¿Quién llama a quién?
224
00:11:34,400 --> 00:11:36,680
Yo la busqué. Ahora ya sabe dónde estoy.
225
00:11:36,760 --> 00:11:38,920
Será mejor que me llame a mí.
226
00:11:39,160 --> 00:11:41,040
Hicham Janowski, el nuevo jefe de ASK.
227
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
Hace bien en elegirla, es la mejor.
228
00:11:44,080 --> 00:11:46,960
Aún no está decidido.
¿Usted también es agente?
229
00:11:47,040 --> 00:11:50,280
No, él se encarga de la contabilidad.
¿La acompaño?
230
00:11:50,800 --> 00:11:52,080
Y de los regalos de bienvenida.
231
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
- ¿Quién es?
- Aymeline Val.
232
00:12:00,360 --> 00:12:01,480
Adiós.
233
00:12:04,800 --> 00:12:08,520
Sé que eres nuevo,
así que empezaremos por lo básico:
234
00:12:08,600 --> 00:12:10,360
no se liga con los clientes. Jamás.
235
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
Solo la recibo cariñosamente.
236
00:12:12,240 --> 00:12:14,800
- Sí, claro.
- Cálmate.
237
00:12:14,880 --> 00:12:16,480
Solo estábamos hablando.
¿Cuál es el problema?
238
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
Esa chica es un talento en bruto.
239
00:12:18,280 --> 00:12:20,760
Hace un año que la descubrí
y hace meses que espero una cita
240
00:12:20,840 --> 00:12:22,720
porque es modelo
y viaja por todo el mundo.
241
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
Está solicitada
por todos los agentes de París.
242
00:12:24,480 --> 00:12:28,240
Hice un trabajo preparatorio
porque creo en ella
243
00:12:28,320 --> 00:12:31,120
y no tengo ganas de que lo estropees todo.
244
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
A mí no me engañas.
Tú también ligas con ella.
245
00:12:33,920 --> 00:12:35,680
No, es profesional.
246
00:12:40,360 --> 00:12:42,840
Mírame y dime que no te gusta.
247
00:12:42,920 --> 00:12:45,960
Claro que me gusta,
si no, no querría representarla.
248
00:12:46,400 --> 00:12:48,600
Pero no quiero acostarme con ella.
249
00:12:48,680 --> 00:12:51,240
Esa es la diferencia entre tú y yo.
250
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
- Me sentí ridícula.
- Para nada. Yo lo vi.
251
00:12:57,480 --> 00:12:58,640
Sobre todo, si...
252
00:12:58,720 --> 00:13:01,280
- Lo conozco, te lo aseguro.
- De verdad, fue...
253
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
¿De qué iba esa cita con Julien Doré?
254
00:13:07,440 --> 00:13:10,200
Julien busca una cantante
para la BS de su película.
255
00:13:12,000 --> 00:13:14,240
¿Quiere ser cantante o actriz?
256
00:13:15,000 --> 00:13:17,360
- Actriz.
- Pero también canta.
257
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
Puede ser una oportunidad
para darme a conocer.
258
00:13:20,560 --> 00:13:23,480
O confundir al público
antes de haber empezado.
259
00:13:24,320 --> 00:13:27,880
Esta profesión odia
a la gente que hace varias cosas a la vez.
260
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
Gabriel está enamorado,
la cree capaz de todo.
261
00:13:31,880 --> 00:13:35,120
Seamos realistas
y no nos dispersemos, quiere.
262
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
Concéntrese en su carrera como actriz.
263
00:13:37,600 --> 00:13:41,120
Mathias es un agente pragmático
con poca imaginación.
264
00:13:41,200 --> 00:13:44,880
Es excelente negociando contratos,
pero jamás descubrió a nadie.
265
00:13:44,960 --> 00:13:48,280
Así que seamos curiosos,
listos y abiertos a la vida.
266
00:13:48,360 --> 00:13:50,640
Esperemos a ver qué nos propone Julien.
267
00:13:52,640 --> 00:13:53,720
ASK, buenos días.
268
00:14:01,400 --> 00:14:04,440
Listo, he solucionado lo de Nathalie Baye.
269
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
Muy bien.
270
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Este es el plan de trabajo
de Xavier Beauvois.
271
00:14:09,040 --> 00:14:10,720
Este el de Tonie Marshall.
272
00:14:11,040 --> 00:14:13,440
En rojo, los días de rodaje
de Nathalie Baye.
273
00:14:13,520 --> 00:14:16,280
No hay problema,
todo encaja perfectamente.
274
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Nathalie puede hacer la de Marshall
justo después de la de Beauvois.
275
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
Hice una retroplanificación. Todo encaja.
276
00:14:22,920 --> 00:14:25,000
- No, no encaja.
- Claro que sí.
277
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
Mire, ahí.
278
00:14:26,960 --> 00:14:29,280
No. ¡Le digo que no encaja!
279
00:14:29,360 --> 00:14:31,560
¡Y pare con sus gestos! Me...
280
00:14:32,000 --> 00:14:33,080
¿Se arrepiente?
281
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
No, esa no es la cuestión.
Ahora estamos trabajando.
282
00:14:36,760 --> 00:14:40,320
Beauvois siempre termina tarde.
Nathalie necesita 2 semanas entre los dos.
283
00:14:40,760 --> 00:14:43,080
Dijo que no, ¿así que no se arrepiente?
284
00:14:44,160 --> 00:14:47,160
Mire, Noémie, preferiría
no hablar de eso aquí.
285
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
Bueno, ahora no.
286
00:14:49,680 --> 00:14:52,720
- ¿Pero más tarde sí?
- No sé, sí, veremos.
287
00:14:53,840 --> 00:14:56,720
Bueno, no se preocupe, Mathias.
288
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
No hay problema, yo me encargo.
289
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Encajará.
290
00:15:11,800 --> 00:15:15,520
Ven, voy a presentarte. Ya verás.
291
00:15:15,600 --> 00:15:18,000
- ¿Llevo tu maleta?
- No, tiene ruedas.
292
00:15:18,080 --> 00:15:21,080
Bueno. Ella es Sofia, la recepcionista.
293
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
294
00:15:22,720 --> 00:15:25,200
Es mi hijo, Elvis.
Estará aquí esta semana.
295
00:15:25,280 --> 00:15:28,320
Una semana en París,
entre hombres, ¿no es genial?
296
00:15:28,400 --> 00:15:29,320
Sí.
297
00:15:29,640 --> 00:15:30,800
Vives en Londres, ¿no?
298
00:15:30,880 --> 00:15:31,760
Sí.
299
00:15:31,840 --> 00:15:35,280
- Dile a qué colegio vas.
- Al colegio francés.
300
00:15:36,080 --> 00:15:37,200
Es uno de los mejores.
301
00:15:38,240 --> 00:15:40,520
- Vamos a mi oficina. Hasta luego.
- Sí.
302
00:15:42,200 --> 00:15:44,880
¿Tienes hambre?
¿Quieres una hamburguesa o una pizza?
303
00:15:44,960 --> 00:15:47,480
No, estoy bien, gracias.
¿Puedo llamar a mamá?
304
00:15:47,840 --> 00:15:51,240
Acabas de hablar con ella.
Espera un poco, por favor.
305
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
¡No te lo dije!
306
00:15:53,600 --> 00:15:55,880
Compré dos entradas para ir a ver al PSG.
307
00:15:56,240 --> 00:15:58,720
¿Y? Esto es...
308
00:15:58,800 --> 00:15:59,680
París.
309
00:16:02,240 --> 00:16:03,920
Pero no nos acostemos muy tarde.
310
00:16:06,160 --> 00:16:10,320
Ay, todas esas noches
de espectáculos, de preestrenos,
311
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
a la salida de las escuelas de teatro.
312
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
¿Te imaginas a esos jóvenes actores
que me suplicarán que sea su agente?
313
00:16:17,280 --> 00:16:19,160
Vaya, eso me tranquiliza.
314
00:16:19,240 --> 00:16:21,560
El futuro del cine francés
está en buenas manos.
315
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
No olvides que el 50 %
de los actores son actrices.
316
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
No me preguntaste qué opino.
317
00:16:29,400 --> 00:16:32,840
- ¿Quieres que no me postule?
- No sé.
318
00:16:34,880 --> 00:16:36,400
Tengo que pensarlo.
319
00:16:36,480 --> 00:16:39,400
Anoche estuve hasta las 21 h 30
en frente de la autoescuela.
320
00:16:39,720 --> 00:16:41,800
Encontré a alguien
que se cambie con Norman,
321
00:16:41,880 --> 00:16:43,560
lo solucioné todo.
322
00:16:45,160 --> 00:16:46,240
¿Qué?
323
00:16:50,960 --> 00:16:54,120
Me parece bien, siempre y cuando
sigas siendo mi asistente.
324
00:16:56,240 --> 00:16:58,360
- ¿Cómo se llama?
- Violaine.
325
00:16:58,440 --> 00:17:01,600
- ¿Pidió dinero a cambio?
- No, solo un selfi.
326
00:17:01,680 --> 00:17:03,040
La tienes loca.
327
00:17:03,120 --> 00:17:04,800
¿Cuándo hago el examen?
328
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
Mañana, después de la cita con Audiard.
329
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Perfecto.
330
00:17:08,080 --> 00:17:09,480
- Hola, Norman.
- Hola.
331
00:17:09,560 --> 00:17:11,960
Está justo ahí, mira. Hola.
332
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
Es el mejor día de mi vida.
333
00:17:20,160 --> 00:17:21,640
Qué amable, es genial.
334
00:17:21,720 --> 00:17:23,680
Este y cuando me quitaron el aparato.
335
00:17:25,560 --> 00:17:28,600
De todas formas, gracias.
Me salvas, es muy amable.
336
00:17:28,680 --> 00:17:30,760
Bien. Vamos, saquemos la foto.
337
00:17:30,840 --> 00:17:33,560
Sonrían. ¡Whisky!
338
00:17:34,080 --> 00:17:35,360
- Listo.
- Gracias, genial.
339
00:17:35,440 --> 00:17:39,000
- ¿Podemos sacar otras?
- Sí, no hay problema.
340
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
- ¿Puedo tocarte el pelo?
- Sí, adelante.
341
00:17:42,280 --> 00:17:43,160
Bien.
342
00:17:46,280 --> 00:17:47,320
Eso es.
343
00:17:48,800 --> 00:17:50,160
Ahí, así, está bien.
344
00:17:53,880 --> 00:17:54,920
Bueno.
345
00:17:55,720 --> 00:17:56,640
Despacio.
346
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
Creo que ya tenemos varias.
347
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
Ah, sí.
348
00:18:02,800 --> 00:18:06,080
Genial. Muy bien. ¿En serio?
¡Para! ¡Ya está!
349
00:18:06,160 --> 00:18:07,120
¡De acuerdo!
350
00:18:07,200 --> 00:18:10,160
Violaine, Violaine, ya está.
Muchas gracias, tome.
351
00:18:10,240 --> 00:18:13,080
Vamos, la acompaño. Eso es, por aquí.
352
00:18:13,160 --> 00:18:14,320
Adiós, Norman.
353
00:18:16,360 --> 00:18:17,920
Gracias.
354
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
Vamos, perdón.
355
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Sí, es por aquí.
356
00:18:32,880 --> 00:18:34,040
Bueno.
357
00:18:34,880 --> 00:18:36,120
¿Hay algún problema?
358
00:18:36,200 --> 00:18:39,720
No. Quiere llevarse un recuerdo.
359
00:18:40,160 --> 00:18:44,920
También dijo que, si no,
no te cambiaría el lugar.
360
00:18:45,480 --> 00:18:47,840
¿Qué quiere? ¿Una lapicera? ¿Un Post-it?
361
00:18:48,240 --> 00:18:50,560
No, algo más personal.
362
00:18:58,320 --> 00:19:01,280
El Sr. Decoin no deja de marear la perdiz.
363
00:19:01,360 --> 00:19:03,600
- Escucha...
- Hola a todos.
364
00:19:03,680 --> 00:19:04,600
Buenos días.
365
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Lo llamaré enseguida.
366
00:19:07,320 --> 00:19:10,160
Buenos días. Él es mi hijo Elvis.
Estará aquí esta semana.
367
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
Este fin de semana
cumple 10 años, lo celebraremos.
368
00:19:12,920 --> 00:19:14,240
¿Verdad, campeón?
369
00:19:14,320 --> 00:19:15,600
- Sí.
- Vamos, adelante.
370
00:19:15,680 --> 00:19:18,160
Ellos son los asistentes.
Pídeles lo quieras.
371
00:19:18,240 --> 00:19:21,320
Están aquí para eso.
¿Entendido? Pídeles algo.
372
00:19:22,080 --> 00:19:23,800
No quiero nada en especial.
373
00:19:24,400 --> 00:19:27,800
¿Cómo que no?
Seguro que quieres algo, es tu cumpleaños.
374
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
Escúchame, por favor. Pide.
375
00:19:30,680 --> 00:19:31,800
Quiero volver a Londres.
376
00:19:33,120 --> 00:19:34,960
¡Mierda! ¡Me tienes harto, Elvis!
377
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
¡Mierda! ¡Es mi semana!
378
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
Estás conmigo en París. Es así y punto.
379
00:19:41,160 --> 00:19:42,880
Me gusta jugar al Laser Tag.
380
00:19:43,440 --> 00:19:45,120
- ¿El qué?
- El Laser Tag.
381
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
¡Eso es!
382
00:19:47,400 --> 00:19:50,520
Iremos al Laser Tag. ¿Me lo organizan?
383
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
Está bien, yo me encargo.
384
00:19:52,760 --> 00:19:56,360
No vas a ir a jugar solo.
¿A quién vas a invitar?
385
00:19:56,800 --> 00:19:59,920
No sé, a Ferdinand y a Elliot,
pero están en Londres.
386
00:20:00,280 --> 00:20:03,400
Da igual, les diremos
que vengan. ¿Camille?
387
00:20:03,480 --> 00:20:06,720
Dos billetes de ida y vuelta
para Ferdinand y Elliot.
388
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
Gracias, Camille.
389
00:20:13,520 --> 00:20:16,080
- ¿Estás loca?
- ¿Por qué?
390
00:20:16,160 --> 00:20:19,000
Vas a terminar de niñera.
No te tendrá ningún respeto.
391
00:20:19,080 --> 00:20:21,520
Yo tomo mis distancias.
Si quiero ser agente junior,
392
00:20:22,160 --> 00:20:24,120
tengo que tener cuidado
de no convertirme en su criado.
393
00:20:24,200 --> 00:20:25,680
Hicham odia a los débiles.
394
00:20:26,280 --> 00:20:29,600
Bueno, pero el niño me dio pena.
Me voy, tengo una comida.
395
00:20:29,680 --> 00:20:30,880
¿Con Hippolyte Rivière?
396
00:20:31,880 --> 00:20:35,080
No, con mi madre.
La llevo a Le Grand Colbert.
397
00:20:35,160 --> 00:20:37,040
Voy con ustedes, quiero una tártara.
398
00:20:37,520 --> 00:20:39,000
Necesito hierro de repente.
399
00:20:39,080 --> 00:20:41,760
De hecho, queremos estar solas.
400
00:20:41,840 --> 00:20:43,960
Hace tiempo que no nos vemos.
401
00:20:45,360 --> 00:20:47,960
Pero la próxima vez sí, esta semana.
402
00:20:48,600 --> 00:20:50,960
Bueno, pero mi anemia
caerá sobre tu consciencia.
403
00:20:54,840 --> 00:20:56,400
¿A qué hora viene?
404
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
Se olvidó o no tiene ganas de verme.
405
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
Dijo que vendría para el café.
406
00:21:03,200 --> 00:21:04,360
¿De acuerdo?
407
00:21:05,320 --> 00:21:07,440
Y pensar que no me hice las raíces.
408
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
¡Espera!
409
00:21:10,720 --> 00:21:12,480
Está bien, no tienes canas.
410
00:21:12,560 --> 00:21:13,760
No es una cita amorosa.
411
00:21:13,840 --> 00:21:18,080
No quiero que piense:
"La pobre Annick ha envejecido mucho".
412
00:21:18,160 --> 00:21:19,880
Hace ya ocho años.
413
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
- Es increíble.
- Este producto es genial.
414
00:21:24,200 --> 00:21:25,280
Listo.
415
00:21:26,120 --> 00:21:28,640
Tengo que tomar algo. ¡Disculpe!
416
00:21:30,000 --> 00:21:32,360
¿Soy transparente o qué? ¡Disculpe!
417
00:21:33,760 --> 00:21:34,680
Ahí está.
418
00:21:38,200 --> 00:21:41,360
- No ha cambiado nada.
- Tú tampoco.
419
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
Bueno.
420
00:21:50,080 --> 00:21:51,680
- Hola.
- Hola.
421
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
¿Se van a dar la mano?
422
00:21:55,560 --> 00:21:57,480
- No.
- Ah... no.
423
00:21:59,320 --> 00:22:00,360
Perdón.
424
00:22:02,160 --> 00:22:03,280
Adelante, siéntate.
425
00:22:03,760 --> 00:22:05,920
Un hombre como tú no debe de tener
426
00:22:06,000 --> 00:22:07,040
- mucho tiempo.
- Bueno.
427
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
- ¿Es para comer?
- No, gracias. Solo un café.
428
00:22:13,680 --> 00:22:15,960
Y una copa de vino tinto para mí.
429
00:22:17,320 --> 00:22:19,600
- Yo me encargo.
- Sí, lo sé.
430
00:22:19,680 --> 00:22:21,480
Ahora te ocupas de todo.
431
00:22:22,240 --> 00:22:23,120
Está bien.
432
00:22:23,440 --> 00:22:25,440
Bueno, como debe ser.
433
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
Más vale tarde que nunca.
434
00:22:33,160 --> 00:22:36,280
Noémie, Catherine Barneville quiere verte.
435
00:22:38,280 --> 00:22:39,360
¿En serio?
436
00:22:42,200 --> 00:22:44,080
Dile que Mathias se fue a comer.
437
00:22:44,160 --> 00:22:47,360
- Sí, pero quiere verte a ti. ¿Vienes?
- Espera.
438
00:22:47,440 --> 00:22:49,840
Dile que debo terminar algo urgente.
439
00:22:52,600 --> 00:22:54,840
¡Mierda! Es una imbécil.
440
00:23:00,040 --> 00:23:02,360
<i>Este es el contestador</i>
<i>de Mathias Barneville.</i>
441
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
<i>Deje su mensaje.</i>
<i>Lo llamaré en cuanto pueda.</i>
442
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
¿Hola, Mathias? Soy Noémie.
443
00:23:07,440 --> 00:23:10,280
Su mujer está aquí.
¿Cree que sabe lo nuestro?
444
00:23:10,360 --> 00:23:14,600
No sé qué hacer. Se lo suplico, llámeme.
445
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Mierda, ¿qué hago?
446
00:23:19,800 --> 00:23:21,600
Sí. Sí, lo recibí.
447
00:23:21,680 --> 00:23:23,920
¡Noémie! Buenos días, Noémie.
448
00:23:24,000 --> 00:23:26,040
Lo siento, me tengo que ir.
449
00:23:27,040 --> 00:23:28,200
¡Noémie!
450
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
Es importante, se trata de Mathias.
451
00:23:30,640 --> 00:23:34,400
Sí, pero ahora no puedo.
Me tengo que ir, me están esperando.
452
00:23:35,400 --> 00:23:38,880
Tengo una comida con Camille y su madre
453
00:23:39,480 --> 00:23:42,200
y... Vaya, ya llegó supertarde.
454
00:23:42,280 --> 00:23:44,200
- ¿Con Camille y su madre?
- Sí.
455
00:23:44,280 --> 00:23:47,560
Está de paso por París
y necesito una tártara para el plomo.
456
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
<i>Cerrando puertas.</i>
457
00:23:51,040 --> 00:23:53,920
Voy con usted.
Yo también quiero una tártara.
458
00:23:56,360 --> 00:24:00,320
Imposible ponerle un vestido.
Una verdadera marimacha.
459
00:24:00,400 --> 00:24:01,640
Con coletas.
460
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Con coletas.
461
00:24:03,640 --> 00:24:06,960
Le juro que no sabía
que Mathias estaba aquí.
462
00:24:07,040 --> 00:24:09,240
No había quedado con él, de hecho.
463
00:24:14,520 --> 00:24:17,320
- ¿Annick, supongo?
- Sí.
464
00:24:17,640 --> 00:24:21,280
- Catherine Barneville.
- Encantada. Annick Valentini.
465
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
Vuelva a la agencia, se lo explicaré.
466
00:24:23,480 --> 00:24:25,720
¿Tiene que ver con Christopher Lambert?
467
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
¿Qué? Eh... no.
468
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
- Vuelva a la agencia. Gracias.
- De acuerdo.
469
00:24:31,440 --> 00:24:35,000
- Hola, Camille.
- Yo insistí en esta comida.
470
00:24:37,000 --> 00:24:39,720
No tienes que justificarte,
no es culpa tuya.
471
00:24:39,800 --> 00:24:43,280
Bueno, aquí al final son tres,
cuatro, ¿es para comer?
472
00:24:43,360 --> 00:24:45,000
No. No, no.
473
00:24:45,080 --> 00:24:48,440
Me tomaré un café, por favor.
474
00:24:49,520 --> 00:24:50,800
Un café.
475
00:24:51,800 --> 00:24:54,920
Por fin nos conocemos...
después de tantos años.
476
00:24:56,160 --> 00:24:59,520
Nunca vengo a París.
Solo vine a ver a Camille.
477
00:25:00,560 --> 00:25:03,200
- ¿Hasta cuándo se queda?
- Hasta el miércoles que viene.
478
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
¿Me podría dar su número de teléfono?
479
00:25:07,520 --> 00:25:10,040
Me gustaría que hablemos
antes de que se vaya,
480
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
tranquilamente.
481
00:25:11,800 --> 00:25:13,760
- ¿Sí?
- Un café.
482
00:25:14,160 --> 00:25:17,800
¿Podría traerme un vodka, por favor?
483
00:25:18,240 --> 00:25:19,120
Lo mismo para mí.
484
00:25:19,200 --> 00:25:20,640
- Yo igual.
- Y para mí.
485
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
¿De qué va
esa complicidad de mierda con Annick?
486
00:25:24,120 --> 00:25:27,640
- ¿Por qué le pediste su número?
- ¿Está mal que hablemos entre mujeres?
487
00:25:28,160 --> 00:25:29,800
¡Lo haces para fastidiarme!
488
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
Y la pobre Camille en medio. ¡Es perverso!
489
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
¿Tú me vas a decir qué es perverso?
490
00:25:37,920 --> 00:25:40,160
¿Vender nuestro apartamento
a mis espaldas no es perverso?
491
00:25:40,240 --> 00:25:42,200
Mathias, es mío, hago lo que quiero.
492
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
Te recuerdo que yo pagué
la renovación hace cinco años.
493
00:25:47,520 --> 00:25:49,520
Si es una cuestión de dinero...
494
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
¿Por qué viniste aquí, a mi trabajo?
495
00:25:52,000 --> 00:25:55,120
A tu trabajo, donde están
tu examante y tu hija secreta.
496
00:25:57,760 --> 00:26:00,760
Hippolyte me dijo que te desmayaste
y estaba preocupada.
497
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
Pero veo que va todo bien.
498
00:26:04,400 --> 00:26:06,160
¿Por qué no me llamaste?
499
00:26:07,280 --> 00:26:10,760
Porque como ves
ya no podemos ni hablarnos.
500
00:26:24,880 --> 00:26:27,520
- ¿Dónde está Noémie?
- No se encontraba bien.
501
00:26:27,600 --> 00:26:28,760
Ah, ¿sí? ¿Qué te dijo?
502
00:26:29,080 --> 00:26:32,360
Volvió aterrorizada.
No paraba de decir: "Soy imbécil".
503
00:26:32,440 --> 00:26:34,040
¿No estará en una relación tóxica?
504
00:26:34,120 --> 00:26:35,000
No lo sé.
505
00:26:35,080 --> 00:26:37,160
Con un hombre perverso, ¿no?
Está muy rara.
506
00:26:37,240 --> 00:26:40,000
- ¿No te parece?
- No creo.
507
00:26:40,480 --> 00:26:41,880
¿Cómo va la fiesta de Elvis?
508
00:26:42,560 --> 00:26:43,880
Está lista.
509
00:26:44,160 --> 00:26:47,000
Hablé con los padres.
Ferdinand y Elliot vienen.
510
00:26:47,520 --> 00:26:50,320
Reservé el Laser Tag
en el 14.º, dos partidas.
511
00:26:50,400 --> 00:26:51,880
E hice una pequeña locura:
512
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
pedí una torta de caramelos XXL.
513
00:26:57,520 --> 00:26:58,560
¿Y tú qué hiciste?
514
00:26:58,640 --> 00:27:02,640
Yo... Yo apoyé Camille en sus búsquedas.
515
00:27:02,720 --> 00:27:05,280
Sí, sí. Hacemos todo juntos.
516
00:27:05,360 --> 00:27:08,080
- Y Noémie no está.
- Esta enferma.
517
00:27:08,160 --> 00:27:11,560
Bien. Se los explico,
porque veo que no entendieron bien.
518
00:27:11,640 --> 00:27:13,960
La madre de Elvis es una imbécil.
519
00:27:14,040 --> 00:27:17,120
Me hace vivir un infierno,
nos estamos divorciando
520
00:27:17,200 --> 00:27:19,520
e intenta poner a mi hijo en mi contra.
521
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
Así es ella.
Así que, para su 10.º cumpleaños,
522
00:27:22,560 --> 00:27:24,600
quiero que tenga
la mejor fiesta del mundo,
523
00:27:24,680 --> 00:27:28,120
que deje de estar triste
por el divorcio y sea feliz.
524
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
Así que adiós a los caramelos,
525
00:27:30,040 --> 00:27:33,840
a la miserable partida
de Laser Tag en el 14.º
526
00:27:33,920 --> 00:27:35,800
y me organizan una gran fiesta.
527
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
¡Una maldita gran fiesta, chicos!
528
00:27:38,080 --> 00:27:40,920
¿De acuerdo?
Quiero un castillo con jardín.
529
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
¡Anota! No lo repetiré.
530
00:27:42,480 --> 00:27:46,360
Quiero fuentes de limonadas,
montañas de caramelos,
531
00:27:46,440 --> 00:27:49,360
quiero niños, música
y quiero que sea genial.
532
00:27:49,840 --> 00:27:51,360
Hice una lista de invitados.
533
00:27:55,560 --> 00:27:56,800
Está toda la agencia.
534
00:27:56,880 --> 00:27:59,520
Sí, quiero que mi hijo
sepa lo que hago ahora.
535
00:27:59,600 --> 00:28:02,320
Los momentos festivos
son importantes en una empresa.
536
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Crea nuevos vínculos.
537
00:28:03,520 --> 00:28:07,680
No creo que Léa Seydoux
quiera jugar al Laser Tag.
538
00:28:07,760 --> 00:28:09,640
¿Y tú qué sabes, Hervé?
539
00:28:11,160 --> 00:28:14,560
Me traen por lo menos a Julien Doré
y a Norman. Elvis los adora.
540
00:28:17,000 --> 00:28:18,360
Qué bien, son mis clientes.
541
00:28:18,880 --> 00:28:19,760
Pues...
542
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
Bueno, los de Gabriel. Es lo mismo.
543
00:28:23,120 --> 00:28:26,560
Se presenta por cuarta vez.
Tengo miedo de que suspenda.
544
00:28:26,640 --> 00:28:29,840
- ¿Por qué? ¿No sabe conducir?
- Sí, es por el examen.
545
00:28:29,920 --> 00:28:33,520
Está... Está superasustado,
se queda paralizado.
546
00:28:33,600 --> 00:28:36,360
Si no tiene el carné,
no puede hacer la película.
547
00:28:36,440 --> 00:28:39,400
Y la agenda ya está muy apretada.
548
00:28:39,480 --> 00:28:42,960
- ¿Va a hacer una película con Audiard?
- Sí. ¿No lo sabías?
549
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
¿Una película oscura,
con gente loca y violenta?
550
00:28:48,280 --> 00:28:50,080
- No sé si...
- No está acostumbrado.
551
00:28:50,600 --> 00:28:52,520
Suspender tres veces el examen...
552
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
Es un caso perdido, no le des más vueltas.
553
00:28:56,960 --> 00:29:01,000
Viene directo de lo de mi amigo
Pierre-Jean en los Alpes.
554
00:29:01,080 --> 00:29:02,400
Totalmente bío.
555
00:29:04,320 --> 00:29:05,280
Sí.
556
00:29:06,280 --> 00:29:09,360
No haremos que se fume un porro
justo antes de hacer el examen.
557
00:29:09,440 --> 00:29:10,600
¿Por qué no?
558
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
- Porque...
- Una calada para que se calme.
559
00:29:13,760 --> 00:29:16,360
Es mucho más sano que el alcohol.
560
00:29:16,440 --> 00:29:19,920
- También es menos legal.
- Si no, tengo esto.
561
00:29:20,240 --> 00:29:24,600
Menos bío... pero legal y eficaz.
562
00:29:26,200 --> 00:29:27,080
Gracias.
563
00:29:29,840 --> 00:29:33,160
Mira, afección cutánea,
delirio, alucinaciones,
564
00:29:33,240 --> 00:29:35,960
fiebre, temblores,
alteración del deseo sexual...
565
00:29:36,040 --> 00:29:38,600
No, no me tomaré esa mierda,
no la necesito.
566
00:29:38,680 --> 00:29:41,320
En Internet dicen cualquier cosa.
567
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
No insultes a Internet.
Es lo que me creó, es mi segundo padre.
568
00:29:44,880 --> 00:29:47,920
Todos los medicamentos
tienen efectos secundarios. Todos.
569
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
Solo le pasa a uno entre 10 000.
570
00:29:49,880 --> 00:29:52,800
No necesito esto.
Soy un tipo genial, tranquilo.
571
00:29:52,880 --> 00:29:55,080
- Como quieras.
- Vamos.
572
00:29:59,400 --> 00:30:01,440
Mierda, olvidé mi teléfono.
573
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
Me encanta conducir.
574
00:30:10,680 --> 00:30:13,360
Quiero conducir así mucho tiempo.
575
00:30:13,440 --> 00:30:16,720
Si pudiese, daría la vuelta al mundo.
576
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
Quiero ir hasta el horizonte.
577
00:30:20,800 --> 00:30:24,440
El horizonte está bien,
pero no te desconcentres.
578
00:30:27,040 --> 00:30:28,320
A las 10 y 10.
579
00:30:28,400 --> 00:30:30,240
Ahora, gira a la derecha.
580
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
- Puedo hacerlo.
- Pon el...
581
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
El señalero, claro.
582
00:30:35,320 --> 00:30:37,680
Estoy tan preparado que ya no lo pongo.
583
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Llegamos a la zona 2. Repito, zona 2.
584
00:30:41,840 --> 00:30:44,560
Zona despejada. Repito, zona despejada.
585
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
Vamos, señora.
586
00:30:57,320 --> 00:30:58,360
¡Señora!
587
00:30:59,840 --> 00:31:00,760
¡Señora!
588
00:31:03,200 --> 00:31:05,120
Deje que la ayude, señora.
589
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
¡Suélteme, bandido! Suélteme.
590
00:31:08,760 --> 00:31:11,880
¡Es un grosero! ¡Qué sujeto tan malo!
591
00:31:12,240 --> 00:31:14,640
- Es ella...
- ¡Policía, policía!
592
00:31:15,960 --> 00:31:19,520
Les enviaremos
los resultados por correo. Listo.
593
00:31:19,600 --> 00:31:21,200
- Gracias.
- Gracias.
594
00:31:21,280 --> 00:31:26,480
Señor Thavaud, parece
que esta vez no ha ido del todo mal.
595
00:31:27,160 --> 00:31:29,000
¿Es decir? ¿Eso qué significa?
596
00:31:30,400 --> 00:31:33,720
- ¿Significa que aprobé?
- No le he dicho nada.
597
00:31:33,800 --> 00:31:35,600
Gracias.
598
00:31:35,680 --> 00:31:36,640
Vaya.
599
00:31:37,480 --> 00:31:39,520
Sí, sí. ¡Aprobé, aprobé!
600
00:31:39,600 --> 00:31:41,760
Qué bueno. ¡Qué bueno!
601
00:31:41,840 --> 00:31:45,360
Me encantó. Me encantó conducir.
602
00:31:45,440 --> 00:31:47,160
Como si estuviese en <i>Rápido y furioso.</i>
603
00:31:47,240 --> 00:31:49,720
Lo hiciste muy bien.
Al final tu conducción era muy fluida.
604
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
¿En serio? ¿Lo festejamos?
¿Vamos a tomar algo?
605
00:31:52,880 --> 00:31:55,840
Claro, pero antes
tenemos que pedirte algo.
606
00:31:58,920 --> 00:32:00,760
ELVIS
10 AÑOS
607
00:32:12,640 --> 00:32:13,840
¿Champán?
608
00:32:15,800 --> 00:32:19,320
¿Lo ves? Te dije que vendría.
609
00:32:31,600 --> 00:32:35,200
¡Qué lindo todo! Me siento genial.
610
00:32:37,400 --> 00:32:39,920
¡Es Norman! ¡Miren, es Norman!
611
00:32:41,080 --> 00:32:41,960
¡Norman!
612
00:32:46,200 --> 00:32:49,280
- ¿Cómo están, chicos?
- ¿Me firmas un autógrafo?
613
00:32:52,720 --> 00:32:54,040
¿Todo bien?
614
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
- ¿Quién es el rey de la fiesta?
- Es él.
615
00:32:57,160 --> 00:33:00,480
¿Sí? ¿No era un niño de 10 años
que quería desafiarme al Laser Tag?
616
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
Espero que seas bueno,
617
00:33:01,840 --> 00:33:04,480
porque soy buenísimo.
¿Tienes un buen equipo para mí?
618
00:33:04,560 --> 00:33:07,240
- ¡Sí!
- Bueno, vamos a pegarnos.
619
00:33:07,880 --> 00:33:10,080
- ¿Quién ha jugado al Laser Tag?
- Yo.
620
00:33:10,160 --> 00:33:11,280
- ¿Tú ya has jugado?
- Sí.
621
00:33:11,360 --> 00:33:14,560
¿Qué te pasa? No seas tímido.
622
00:33:14,640 --> 00:33:16,600
Es tu cumpleaños, es tu fiesta.
623
00:33:17,320 --> 00:33:18,200
Vamos.
624
00:33:19,000 --> 00:33:19,880
¿Sí? No lo sabía.
625
00:33:19,960 --> 00:33:21,160
¿Viste? Está Julien.
626
00:33:21,240 --> 00:33:22,720
- Allí.
- ¿Dónde?
627
00:33:23,160 --> 00:33:25,400
- Ah, sí.
- Vamos a saludarlo.
628
00:33:25,480 --> 00:33:27,840
No, por favor, o habrá problemas.
629
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
Claro que no. Mathias da igual.
630
00:33:30,400 --> 00:33:32,280
- Vamos.
- No. No, no.
631
00:33:32,360 --> 00:33:33,640
Por favor, ven.
632
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
¿Siempre haces de Chewbacca o...?
633
00:33:37,120 --> 00:33:39,280
- Hola, Julien.
- Ah, Gabriel.
634
00:33:39,360 --> 00:33:41,040
¿Puedes llamarme un taxi?
635
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
¿Tienes algún problema?
636
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
Charlotte y yo discutimos por la película.
637
00:33:45,120 --> 00:33:48,240
Cree que el río está bien.
No entiende lo que quiero hacer.
638
00:33:48,320 --> 00:33:49,840
Tengo que volver a París.
639
00:33:50,280 --> 00:33:53,280
Bueno, nos las arreglaremos
para buscarte un auto.
640
00:33:53,360 --> 00:33:57,880
Y ya me dirás si quieres
que organice pruebas de voz con Sofia.
641
00:33:57,960 --> 00:34:00,760
- Te había...
- Perdón. Sí, Charlotte.
642
00:34:01,080 --> 00:34:05,360
- Es Charlotte Le Bon, su novia.
- Qué pesado eres insistiendo así.
643
00:34:05,440 --> 00:34:08,480
La pesada eres tú teniendo miedo
de Mathias, de Julien.
644
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
Así no llegarás lejos.
645
00:34:09,880 --> 00:34:12,200
¿No te das cuenta
de que no le importa? Se nota.
646
00:34:12,280 --> 00:34:15,120
Para. No te preocupes. ¿Qué dices?
647
00:34:15,200 --> 00:34:16,960
Es Julien, él es así.
648
00:34:17,040 --> 00:34:19,680
Se estresa y se obsesiona
cuando está en plena creación.
649
00:34:19,760 --> 00:34:21,560
Es así, le suele pasar.
650
00:34:21,640 --> 00:34:25,200
Lo conseguirás,
pero tienes que intentarlo.
651
00:34:25,680 --> 00:34:27,800
- ¿Solo hay esto?
- Sí.
652
00:34:32,280 --> 00:34:35,640
¡Ahí estás! Qué bien que estés aquí.
653
00:34:35,720 --> 00:34:37,960
Sí, no me lo podía perder.
654
00:34:38,040 --> 00:34:42,360
Ven a jugar una partida de Laser Tag.
Elvis está como loco.
655
00:34:42,440 --> 00:34:46,200
Estar vestida así
y que me disparen no es mi estilo.
656
00:34:59,000 --> 00:35:02,520
Sí, yo la invité,
para que vea lo que es ASK.
657
00:35:03,800 --> 00:35:06,520
Si después de esto
no quiere trabajar con nosotros...
658
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
¿Dónde están los chalecos?
659
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
- ¡Janowski!
- Bien jugado, Marteau. Bien jugado.
660
00:35:31,720 --> 00:35:32,880
¡Muere, maldito!
661
00:35:33,960 --> 00:35:35,000
¡Te toca!
662
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Pequeño imbécil.
663
00:35:40,520 --> 00:35:42,760
¡Muy bien, Elvis! Bravo, campeón.
664
00:35:45,000 --> 00:35:48,280
- Estás muerto.
- ¡Eso es ser un buen agente!
665
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
¡Vamos!
666
00:36:11,880 --> 00:36:14,120
- Hola, Norman.
- Hola.
667
00:36:14,200 --> 00:36:16,800
- Bravo por la película de Audiard.
- Gracias.
668
00:36:18,120 --> 00:36:20,520
Tiene gracia,
pero no te veía en un papel así.
669
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
¿Un papel cómo?
670
00:36:23,400 --> 00:36:27,520
Me refiero
a un papel de verdad, en el cine,
671
00:36:27,720 --> 00:36:29,600
un papel que debes interpretar.
672
00:36:29,680 --> 00:36:30,560
Sí.
673
00:36:31,480 --> 00:36:33,320
De todas formas, es genial.
674
00:36:50,760 --> 00:36:51,600
¡Oigan!
675
00:36:54,600 --> 00:36:56,160
¿Por qué no están durmiendo?
676
00:36:56,360 --> 00:36:58,800
No nos podemos dormir
y el otro se tira pedos.
677
00:37:00,720 --> 00:37:03,760
No deberían jugar aquí. Váyanse.
678
00:37:04,800 --> 00:37:06,760
- ¿Podemos dar una vuelta?
- Sí.
679
00:37:06,840 --> 00:37:09,560
No, no es un juguete y no es su auto.
680
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
Es de mi padre y está de acuerdo.
681
00:37:11,120 --> 00:37:13,960
No, no lo está.
No estoy de broma. A dormir.
682
00:37:14,040 --> 00:37:15,480
Vamos, por favor, Norman.
683
00:37:15,560 --> 00:37:17,920
¿Tienes miedo?
Apuesto a que te da miedo conducir.
684
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
- Sí, tienes miedo.
- Sí, tienes miedo.
685
00:37:20,080 --> 00:37:23,480
- Tienes miedo, gallina.
- Norman, por favor.
686
00:37:23,560 --> 00:37:25,240
Vamos, dale.
687
00:37:49,480 --> 00:37:51,720
Te molesta, ¿eh? Te molesta.
688
00:37:51,800 --> 00:37:55,120
Solo le interesa porque le dije
que no podía ligar con ella.
689
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
Lo hace queriendo, para fastidiarme.
690
00:37:57,520 --> 00:37:59,240
Va contra mí.
691
00:37:59,720 --> 00:38:02,600
Despacio, princesa.
Quizá le gusta de verdad.
692
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
Ese tipo no respeta nada.
693
00:38:12,160 --> 00:38:13,480
Me voy a dormir.
694
00:38:15,040 --> 00:38:15,920
Buenas noches.
695
00:38:36,280 --> 00:38:38,400
Aún queda un poco de champán.
696
00:38:39,160 --> 00:38:40,760
Me gusta este regalo de bienvenida.
697
00:38:43,880 --> 00:38:46,080
¿Creías que la tendrías para ti solo?
698
00:38:56,680 --> 00:38:59,000
Déjelo ya, Noémie. Es tarde.
699
00:38:59,640 --> 00:39:02,800
Gracias, pero con lo de ayer,
me atrasé mucho.
700
00:39:04,000 --> 00:39:06,360
Precisamente,
quería disculparme por lo de ayer.
701
00:39:07,680 --> 00:39:09,000
No fue culpa suya.
702
00:39:09,080 --> 00:39:12,600
La situación... es complicada.
703
00:39:13,800 --> 00:39:15,280
Mi mujer no sabe nada.
704
00:39:18,840 --> 00:39:22,840
Tenía miedo de que se enojara conmigo...
705
00:39:24,800 --> 00:39:28,160
Encima su mujer es tan bella,
706
00:39:28,240 --> 00:39:30,400
tan impresionante.
707
00:39:31,280 --> 00:39:33,600
Perdón por haberla metido
en esa situación.
708
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
¿No va al cumpleaños de Elvis?
709
00:39:38,440 --> 00:39:40,880
Ya no tengo edad
para fiestas de cumpleaños.
710
00:39:41,480 --> 00:39:42,880
Por lo que veo, usted también.
711
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
Sí. Esas cosas, no gracias.
712
00:39:45,400 --> 00:39:47,880
Además, deben de estar superaburridos.
713
00:40:53,000 --> 00:40:53,960
¿Hola?
714
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
¡Eh! Tengo frío.
715
00:41:00,520 --> 00:41:01,680
¿En serio?
716
00:41:11,120 --> 00:41:14,160
¿Se va a pasar la noche trabajando
en el plan de trabajo?
717
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Sí, pero...
718
00:41:16,200 --> 00:41:18,840
El asistente de Marshall
me dijo que era imposible,
719
00:41:18,920 --> 00:41:21,520
pero estoy segura de no es así.
720
00:41:21,600 --> 00:41:24,840
Solo tienen que empezar
por el final, que se rueda en París.
721
00:41:25,400 --> 00:41:26,480
A ver.
722
00:41:28,000 --> 00:41:29,320
¿Cuál es el final?
723
00:41:29,400 --> 00:41:33,120
Es cuando Diane se da cuenta
de que fue Vincent quien salvó a su hijo
724
00:41:33,200 --> 00:41:35,440
y es entonces cuando se acercan.
725
00:41:36,640 --> 00:41:40,040
- ¿Qué secuencia es?
- La 69.
726
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
¿Eso dónde está?
Nunca supe leer estas cosas.
727
00:41:43,600 --> 00:41:47,240
Esta es la columna de los números.
728
00:41:48,000 --> 00:41:52,440
Y ahí está el resumen. Así es.
729
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
"Diane se acuesta con Vincent".
730
00:41:56,680 --> 00:41:59,360
Sí, pueden empezar por ahí.
731
00:42:00,920 --> 00:42:04,360
Nathalie prefiere empezar
por las escenas difíciles.
732
00:42:34,840 --> 00:42:35,720
Oh, Mathias.
733
00:42:38,000 --> 00:42:39,760
Oh, Mathias.
734
00:44:07,120 --> 00:44:08,680
Es precioso, ¿no?
735
00:44:10,600 --> 00:44:12,000
Sí, es precioso.
736
00:44:18,360 --> 00:44:19,240
Gracias.
737
00:45:05,040 --> 00:45:06,800
- Gracias.
- Muchas gracias.
738
00:45:08,400 --> 00:45:10,000
¡Bravo!
739
00:45:12,280 --> 00:45:13,560
Muy bonito.
740
00:45:15,000 --> 00:45:16,280
- Genial.
- Estuvo genial.
741
00:45:16,360 --> 00:45:17,760
- Gracias.
- Gracias a ti.
742
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
La voz de Sofia es increíble.
743
00:45:19,800 --> 00:45:22,000
- Te lo dije.
- Sí.
744
00:45:22,080 --> 00:45:23,360
Estoy impresionado.
745
00:45:26,480 --> 00:45:29,400
Buenas noches, ¿qué pasa?
746
00:45:29,920 --> 00:45:32,360
- ¿Sr. Janowski?
- No, el Sr. Sarda.
747
00:45:32,440 --> 00:45:33,680
Soy yo.
748
00:45:34,760 --> 00:45:38,600
Los encontramos en la parte de atrás
de un auto conducido por el Sr. Thavaud,
749
00:45:38,680 --> 00:45:41,760
que circulaba en estado de ebriedad
y con exceso de velocidad.
750
00:45:41,840 --> 00:45:43,280
- ¿Estás herido?
- No.
751
00:45:43,360 --> 00:45:46,240
- ¿Norman los asustó?
- No, para nada.
752
00:45:47,920 --> 00:45:50,320
- Estuvo genial este cumpleaños.
- ¿Sí?
753
00:45:50,400 --> 00:45:51,840
Nos divertimos mucho.
754
00:45:53,080 --> 00:45:55,040
- Papá.
- ¿Qué?
755
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
- No se lo diremos a mamá.
- Sí.
756
00:46:01,880 --> 00:46:03,080
¿Dónde está el Sr. Thavaud?
757
00:46:04,480 --> 00:46:06,960
Tenía un 0,3 de alcohol
y exceso de velocidad.
758
00:46:07,040 --> 00:46:08,360
No se pasó mucho.
759
00:46:08,440 --> 00:46:11,480
Pero es una falta
y los niños iban sin cinturón.
760
00:46:11,560 --> 00:46:13,600
Y no llevaba su carné de conducir.
761
00:46:13,680 --> 00:46:16,120
Es demasiado incluso
para un chico famoso y simpático.
762
00:46:16,200 --> 00:46:20,840
No llevaba el carné
porque aún no recibió el papelito.
763
00:46:20,920 --> 00:46:23,960
Que lo traiga el día del juicio
para que se lo retiremos.
764
00:46:24,040 --> 00:46:25,440
¿Cómo?
765
00:46:25,880 --> 00:46:28,720
Exceso de velocidad
poniendo en peligro a menores.
766
00:46:28,960 --> 00:46:32,000
Podrían retirarle el carné.
El juez lo decidirá.
767
00:46:32,080 --> 00:46:34,160
Lo siento, pero no puedo hacer nada.
768
00:46:34,240 --> 00:46:36,280
Comparecerá el lunes.
769
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
¿Puedo verlo?
770
00:46:41,160 --> 00:46:43,800
Sígame. Está en celda de desintoxicación.
771
00:46:46,600 --> 00:46:48,720
- Ahí está.
- Gracias.
772
00:46:51,240 --> 00:46:54,880
- ¿Qué hiciste?
- El gendarme ya te lo dijo.
773
00:46:55,520 --> 00:46:57,120
¿No quieres hacer la película?
774
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
- Nada que ver.
- ¿Qué?
775
00:46:58,680 --> 00:47:00,480
¿Qué le vamos a decir a Audiard?
776
00:47:00,560 --> 00:47:04,200
Me da igual. Ya cree que soy idiota.
Que lo crea más o menos...
777
00:47:04,280 --> 00:47:07,440
¡Basta! Él te eligió,
quiere decir que lo convenciste.
778
00:47:07,520 --> 00:47:08,400
No.
779
00:47:08,480 --> 00:47:11,880
No es mi familia,
no es mi mundo, no es mi público.
780
00:47:11,960 --> 00:47:13,800
Voy a hacer el ridículo.
781
00:47:13,880 --> 00:47:17,520
¿Sabes lo que me costó
que pudieras ver a Audiard ?
782
00:47:17,600 --> 00:47:19,760
¿La cantidad de llamadas que hice?
783
00:47:19,840 --> 00:47:20,720
¡Mierda!
784
00:47:20,800 --> 00:47:21,960
- ¡Ahí está!
- ¿Qué?
785
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
Nunca me quiso.
786
00:47:23,680 --> 00:47:26,600
No le gusto.
Pues a mí tampoco me gusta él.
787
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
Su película es una mierda.
788
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
Llámalo y terminemos con esto.
789
00:47:31,640 --> 00:47:33,320
- Llámalo tú.
- No, tú.
790
00:47:33,600 --> 00:47:36,400
Te pago para que des
las malas noticias. Haz tu trabajo.
791
00:47:37,800 --> 00:47:39,560
Muy bien. ¿Estás seguro?
792
00:47:39,640 --> 00:47:40,960
- Sí.
- ¿Estás seguro?
793
00:47:41,040 --> 00:47:42,680
- Sí.
- Bien, lo llamo.
794
00:47:48,480 --> 00:47:49,640
El contestador.
795
00:47:51,120 --> 00:47:53,280
Buenas noches, Jacques. Soy Gabriel Sarda.
796
00:47:54,400 --> 00:47:55,960
Estoy con Norman.
797
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
Lo ha pensado bien
y no va a hacer la película.
798
00:47:59,080 --> 00:48:01,840
Prefiere quedarse en su zona de confort.
799
00:48:01,920 --> 00:48:04,480
Lo siento mucho. Buenas noches.
800
00:48:05,280 --> 00:48:06,960
Listo, ya está. ¿Contento?
801
00:48:07,640 --> 00:48:10,040
- ¿Podría hablar más bajo?
- Déjelo.
802
00:48:10,120 --> 00:48:13,480
- Ya me iba.
- Cambie de tono, por favor.
803
00:48:13,560 --> 00:48:16,080
- Estoy hablando normalmente.
- No me toque.
804
00:48:16,440 --> 00:48:18,680
- Retroceda un paso.
- Está bien.
805
00:48:19,160 --> 00:48:21,480
- ¿Ha bebido?
- ¿Acaso está prohibido?
806
00:48:21,800 --> 00:48:24,160
¿También me van a detener?
807
00:48:24,240 --> 00:48:25,440
Hazle un control de alcoholemia.
808
00:48:28,680 --> 00:48:31,560
Gabriel... ¿estás dormido?
809
00:48:35,000 --> 00:48:36,200
Lo siento.
810
00:48:37,000 --> 00:48:38,280
Lo estropee todo.
811
00:48:38,720 --> 00:48:42,440
No, para nada.
Te eligieron para una película de Audiard.
812
00:48:42,960 --> 00:48:45,000
No habría logrado hacer
lo que quiere que haga.
813
00:48:45,600 --> 00:48:46,560
Ah, ¿sí?
814
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Quería que fuese duro.
815
00:48:49,520 --> 00:48:52,120
Que fuese violento, que tuviese rabia.
816
00:48:52,840 --> 00:48:55,920
Yo no sé hacer eso.
No he vivido suficiente.
817
00:48:56,000 --> 00:48:58,560
- No he vivido esas cosas.
- ¿En serio? De acuerdo.
818
00:49:00,280 --> 00:49:02,600
Me pidió que buscara
en lo más profundo de mí.
819
00:49:02,680 --> 00:49:04,880
Busqué, pero no encontré nada.
820
00:49:06,320 --> 00:49:09,320
¿No has vivido lo suficiente? Pues no.
821
00:49:09,400 --> 00:49:12,360
¿No empezaste a trabajar superjoven,
no inventaste un género en Internet?
822
00:49:12,440 --> 00:49:15,280
¿No tienes millones de fans
que esperan tus videos?
823
00:49:15,360 --> 00:49:17,720
No, para nada, no has vivido nada.
824
00:49:17,800 --> 00:49:21,360
Hablamos de violencia
y de locura de verdad, no tengo eso.
825
00:49:21,680 --> 00:49:24,760
La locura y la violencia
las tienes a tu manera.
826
00:49:26,320 --> 00:49:30,160
Jamás me habías mirado
como me miraste antes.
827
00:49:31,880 --> 00:49:34,440
¿En serio?
Tendría que haber sacado un selfi.
828
00:49:36,200 --> 00:49:39,480
Eso es lo que quiere Audiard,
quiero lo que hay debajo.
829
00:49:39,960 --> 00:49:41,840
Bueno, ya es tarde.
830
00:49:43,000 --> 00:49:44,120
No, no lo es.
831
00:49:45,800 --> 00:49:48,280
- No lo llamé.
- ¿Qué?
832
00:49:49,200 --> 00:49:50,400
No lo llamé.
833
00:49:50,480 --> 00:49:51,720
¿Lo dices en serio?
834
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
¡No sabes cómo me alegro!
835
00:49:56,160 --> 00:49:58,680
Creía que iba a hacer videos toda mi vida.
836
00:49:58,760 --> 00:50:03,240
Bueno, no te embales.
Tendremos que convencer al juez.
837
00:50:03,600 --> 00:50:05,080
No será fácil.
838
00:50:10,680 --> 00:50:12,040
Sr. Sarda...
839
00:50:13,360 --> 00:50:14,720
¿puede acompañarme?
840
00:50:17,000 --> 00:50:18,960
Listo, ya puede irse.
841
00:50:19,440 --> 00:50:20,960
Muchas gracias.
842
00:50:21,040 --> 00:50:23,640
Pero... quería decirle
843
00:50:24,440 --> 00:50:26,520
que anoche los oí hablar.
844
00:50:28,200 --> 00:50:29,640
El chico me conmovió.
845
00:50:30,960 --> 00:50:34,520
No lo parece, pero todos tenemos miedo.
846
00:50:36,040 --> 00:50:38,680
Cuando era joven, se me daba bien el judo.
847
00:50:38,960 --> 00:50:40,840
Uno de los mejores de la región.
848
00:50:40,920 --> 00:50:45,120
Y cuando el seleccionador
del equipo de Francia vino a verme,
849
00:50:45,200 --> 00:50:47,640
me hice daño. Sí, tuve miedo.
850
00:50:48,160 --> 00:50:50,000
Bueno, luego, lo dejé.
851
00:50:50,800 --> 00:50:53,320
En fin, no comparecerá ante el juez
852
00:50:53,400 --> 00:50:55,760
y la película tiene que hacerla.
853
00:50:57,360 --> 00:50:58,760
Bueno, muchas gracias.
854
00:50:59,080 --> 00:51:00,880
Es muy amable.
855
00:51:01,680 --> 00:51:04,000
- Gracias.
- Una cosa más.
856
00:51:04,080 --> 00:51:07,440
Si se lo puede pedir, es para mi hija.
857
00:51:10,120 --> 00:51:12,560
- Gracias.
- Muchas gracias.
858
00:51:21,400 --> 00:51:22,400
¡Sí!
859
00:51:23,600 --> 00:51:26,160
¿Conduzco yo? No.
860
00:51:39,720 --> 00:51:41,840
- Buenos días.
- Buenos días.
861
00:51:41,920 --> 00:51:43,840
Arlette, tu hierba es buenísima.
862
00:51:43,920 --> 00:51:46,960
Tuve sueños eróticos
todo el fin de semana.
863
00:51:47,040 --> 00:51:48,480
Pues yo no.
864
00:51:48,560 --> 00:51:50,160
¿Por qué no viniste?
865
00:51:51,000 --> 00:51:53,840
Porque tenía obligaciones personales.
866
00:51:56,720 --> 00:51:58,320
- Hola.
- Buenos días.
867
00:51:58,680 --> 00:52:01,120
Buenos días a todos. ¿Qué tal, Marteau?
868
00:52:01,200 --> 00:52:03,720
¿No es una locura
que Aymeline Val haya ido a la fiesta?
869
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
Fue una locura.
870
00:52:34,920 --> 00:52:37,280
Subtítulos: E. Añasco Machado
870
00:52:38,305 --> 00:53:38,679
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-