"Call My Agent!" Juliette
ID | 13192127 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Juliette |
Release Name | Call.My.Agent.S02E06.WEBRip.Netflix |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 6770572 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,840
¿Sí, Paolo?
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,560
Estoy en una prueba
para Cannes, pero dime.
4
00:00:16,360 --> 00:00:17,640
Sí, el guion.
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,960
Sí, es muy denso...
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,280
¿El 22 de junio?
7
00:00:23,840 --> 00:00:27,120
Te paso con mi agente.
Andréa, ¿puedes atender a Paolo?
8
00:00:28,240 --> 00:00:31,840
Perdón, estaba en un atasco
en Plaza de la Concordia.
9
00:00:32,520 --> 00:00:34,280
Eva Garnier-Griffith,
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,320
soy la productora artística
de la ceremonia de apertura.
11
00:00:37,400 --> 00:00:38,960
- Hablamos por teléfono.
- Sí.
12
00:00:40,000 --> 00:00:41,240
Eva, sí.
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,680
Estamos encantados
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,880
de que Juliette sea
la maestra de ceremonia.
15
00:00:44,960 --> 00:00:47,080
- Ella también está encantada.
- Me alegro.
16
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
Voy a ver cómo va.
17
00:00:50,640 --> 00:00:51,520
Bueno...
18
00:00:51,600 --> 00:00:54,160
Ahí no había...
Aún no ha encontrado lo que le gusta.
19
00:00:54,240 --> 00:00:55,560
No sabemos mucho...
20
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
¿Todo bien? ¿Puedes con el vestido?
21
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Sí, ya casi estoy, ya casi estoy.
22
00:01:03,720 --> 00:01:05,200
¡No entiendo este vestido!
23
00:01:05,520 --> 00:01:08,880
No hay nada que entender,
deje que el vestido la atrape.
24
00:01:09,080 --> 00:01:11,560
No elegimos la ropa,
la ropa nos elige a nosotros.
25
00:01:11,640 --> 00:01:12,800
Ya lo sabe...
26
00:01:12,880 --> 00:01:14,160
¡Este no me ha elegido!
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,000
Creo que nunca había visto unos pechos.
28
00:01:22,080 --> 00:01:23,720
Ha debido de impresionarle, ¿no?
29
00:01:24,360 --> 00:01:25,680
Bueno...
30
00:01:25,760 --> 00:01:28,040
Listo. Es una maravilla.
31
00:01:29,320 --> 00:01:31,680
- Le aprieta un poco, ¿no?
- No, para nada.
32
00:01:32,200 --> 00:01:34,840
Además, de aquí a Cannes
habré bajado dos kilos.
33
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
- Luego subiré diez...
- Claro que no.
34
00:01:36,920 --> 00:01:39,520
- ¡Está preciosa!
- Gracias.
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
- ¿No? ¿Eva?
- Espléndida.
36
00:01:43,720 --> 00:01:44,640
¿Qué te parece?
37
00:01:44,720 --> 00:01:46,360
Sí, sí, tiene un lado Dalida...
38
00:01:47,480 --> 00:01:48,800
Sí, es verdad...
39
00:01:48,880 --> 00:01:50,720
Tras haberse acostado con un enorme cisne.
40
00:01:51,240 --> 00:01:54,480
Es Cannes, no hay que tener miedo
de estar espectacular, ¡al contrario!
41
00:01:54,560 --> 00:01:55,720
Las mujeres tenemos suerte.
42
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
Sí, qué suerte...
43
00:01:57,880 --> 00:02:01,280
Bueno es... ¿Cómo decirlo?
44
00:02:01,360 --> 00:02:03,600
Es demasiado sofisticado para mí.
45
00:02:03,680 --> 00:02:05,560
Llevó mil horas de trabajo.
46
00:02:05,640 --> 00:02:07,240
Aún no se ha visto públicamente.
47
00:02:07,320 --> 00:02:10,360
Por eso mismo, este año... No sé...
48
00:02:10,440 --> 00:02:12,080
No tengo muchas ganas
49
00:02:12,160 --> 00:02:14,520
de que hablen
durante horas sobre mi vestido.
50
00:02:15,320 --> 00:02:16,600
Lo siento.
51
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
¡Creo que es mi fontanero!
52
00:02:22,000 --> 00:02:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
53
00:03:12,120 --> 00:03:13,720
Como llegué tres días antes.
54
00:03:15,040 --> 00:03:16,280
Lo siento mucho.
55
00:03:16,360 --> 00:03:18,520
De tanto correr de aquí para allá
y querer hacerlo todo...
56
00:03:18,600 --> 00:03:20,560
No se preocupe, lo solucionaremos.
57
00:03:21,840 --> 00:03:24,560
Bueno, Juliette, ¿qué va a elegir?
58
00:03:25,520 --> 00:03:28,080
Para mí, el esmoquin de Armani.
59
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
Me sentiré más elegante, más libre...
60
00:03:32,080 --> 00:03:34,160
para respirar, para caminar...
61
00:03:34,760 --> 00:03:37,840
Bueno, qué bien, estamos de acuerdo.
62
00:03:38,520 --> 00:03:39,920
¡El esmoquin de Armani!
63
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Genial, nos vemos en Cannes.
¿Cuándo llegas, por cierto?
64
00:03:42,880 --> 00:03:44,480
No, no quiero que...
65
00:03:45,640 --> 00:03:47,240
¡No quiero que digas eso!
66
00:03:47,680 --> 00:03:49,680
¡No! No llores, Fabienne...
67
00:03:49,760 --> 00:03:51,120
Tu película
no fue seleccionada para Cannes,
68
00:03:51,200 --> 00:03:53,440
pero sí para el festival
de Angulema, está bien, ¿no?
69
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
Gracias, Arlette.
70
00:03:56,120 --> 00:03:58,400
Lo siento, no tenemos
alojamiento en Cannes.
71
00:03:58,480 --> 00:03:59,720
¡Ni para nuestros clientes!
72
00:04:00,160 --> 00:04:01,280
Ánimo, cariño.
73
00:04:01,360 --> 00:04:03,560
Sí, Cécile de France estará en Cannes.
74
00:04:03,640 --> 00:04:06,160
"¿Dónde?" ¿Sabe cuál es
la gran escalera roja?
75
00:04:06,240 --> 00:04:07,440
En algún momento estará allí.
76
00:04:07,520 --> 00:04:08,720
Bueno, adiós.
77
00:04:09,240 --> 00:04:10,480
¿Están listos, chicos?
78
00:04:15,240 --> 00:04:17,360
El que saque el palito chico va a Cannes,
79
00:04:17,800 --> 00:04:19,080
el otro se queda aquí.
80
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Lo sabía, este mes
tengo un karma espantoso.
81
00:04:28,920 --> 00:04:30,160
¡Pero es genial!
82
00:04:30,520 --> 00:04:33,280
Serás el responsable de la agencia
durante dos semanas.
83
00:04:33,360 --> 00:04:34,400
Para.
84
00:04:35,000 --> 00:04:37,560
El año pasado,
solo llamaron los de la desratización.
85
00:04:37,640 --> 00:04:39,400
Alguien tiene que cuidar la casa.
86
00:04:40,640 --> 00:04:41,400
Sí...
87
00:04:41,480 --> 00:04:42,640
Dime, Hervé,
88
00:04:43,600 --> 00:04:44,800
¿me cuidas a Jean Gabin?
89
00:04:45,520 --> 00:04:48,400
No puedo llevarlo,
confunde los vestidos con las farolas.
90
00:04:49,240 --> 00:04:50,320
Por favor.
91
00:04:51,760 --> 00:04:53,120
Ya verás, te hará bien.
92
00:04:53,600 --> 00:04:55,640
- No querrás devolvérmelo.
- Por favor...
93
00:05:02,880 --> 00:05:03,960
¿Hay alguien?
94
00:05:07,000 --> 00:05:09,680
¡Ahí estás! Me alegro,
te busqué por todas partes.
95
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
No, para de leer el guion de Julien.
96
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Para, te haces daño.
97
00:05:16,160 --> 00:05:18,280
Tienes que pasar a otra cosa.
98
00:05:18,880 --> 00:05:20,640
No es la primera vez
que no financian una película.
99
00:05:20,720 --> 00:05:21,960
Sí, pero no me habla,
100
00:05:22,040 --> 00:05:23,840
soy parte de su fracaso, es normal.
101
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
Esta profesión es dura.
102
00:05:25,760 --> 00:05:28,880
En serio, es una montaña rusa emocional.
103
00:05:29,640 --> 00:05:31,520
Estoy aquí, ¿eh?
104
00:05:34,480 --> 00:05:35,960
Chicos, los necesito.
105
00:05:36,280 --> 00:05:38,040
Hay que organizar una cita para Juliette
106
00:05:38,120 --> 00:05:39,280
con Chopard, urgentemente.
107
00:05:39,360 --> 00:05:41,440
Yo no lo consigo,
la agenda está muy apretada.
108
00:05:41,520 --> 00:05:42,880
¿Quién es Chopard?
109
00:05:42,960 --> 00:05:44,600
Es el patrocinador del festival.
110
00:05:44,680 --> 00:05:46,400
También hacen la Palma de Oro.
111
00:05:46,480 --> 00:05:49,080
¡Ah! No, Andréa, no tenemos tiempo.
112
00:05:49,160 --> 00:05:51,240
No, encima justo antes de Cannes.
113
00:05:51,320 --> 00:05:53,680
¡Sí, por eso! Mañana me voy a Cannes.
114
00:05:53,760 --> 00:05:55,280
Debo solucionar un millón de cosas.
115
00:05:55,360 --> 00:05:57,200
¡Me va a dar algo!
116
00:05:57,520 --> 00:05:59,040
Y sin Camille, no puedo,
117
00:05:59,120 --> 00:06:01,760
- así que...
- ¡Aquí no pronunciamos ese nombre!
118
00:06:03,760 --> 00:06:06,080
Encima de que nos toca
todo el trabajo mientras la Srta.
119
00:06:06,160 --> 00:06:08,080
huye a la Costa Azul...
120
00:06:10,360 --> 00:06:11,560
Por cierto, Camille...
121
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
¿Qué pasó entre Virginie y Ramzy?
122
00:06:14,040 --> 00:06:15,120
No lo sé.
123
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
- ¿No estaban en tu agencia?
- No, se fueron.
124
00:06:18,400 --> 00:06:19,880
Y ya no es mi agencia.
125
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
Bueno, pero los conoces bien...
126
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
- Cuéntanoslo.
- No, en serio, no lo sé.
127
00:06:24,440 --> 00:06:26,880
Yo creo que solo lo hicieron
para que hablaran de ellos.
128
00:06:26,960 --> 00:06:29,200
Estrenaban una película en ese momento
129
00:06:29,280 --> 00:06:30,840
y una semana después,
se habían reconciliado.
130
00:06:31,200 --> 00:06:32,560
Sí, qué raro.
131
00:06:32,640 --> 00:06:34,160
Sí, es verdad,
132
00:06:34,240 --> 00:06:35,680
ya no saben qué inventar
133
00:06:35,760 --> 00:06:37,440
para hacerse los interesantes...
134
00:06:37,520 --> 00:06:38,400
¡Ay! Me tiraste...
135
00:06:38,480 --> 00:06:40,200
- ¡Perdón!
- Lo siento.
136
00:06:43,320 --> 00:06:45,040
- ¿Puedes hacerlo tú?
- Yo terminaré.
137
00:06:45,120 --> 00:06:47,320
- Gracias...
- Yo terminaré, señora. Gracias.
138
00:06:47,800 --> 00:06:50,640
PELUQUERÍA
139
00:06:52,280 --> 00:06:54,440
¡Gracias, señoras! ¡Adiós!
140
00:06:59,360 --> 00:07:01,560
¿Por qué te comportas como una parisina?
141
00:07:01,640 --> 00:07:04,120
Mamá, hablamos de actores,
no de animales de feria.
142
00:07:04,600 --> 00:07:07,440
Son gente interesante, que hace
su trabajo y tiene algo que decir.
143
00:07:08,640 --> 00:07:10,920
¡Si tanto los querías,
haberte quedado allí!
144
00:07:11,320 --> 00:07:13,560
Pero nadie de tu maravilloso
mundo del espectáculo
145
00:07:13,640 --> 00:07:15,080
intento retenerte.
146
00:07:15,160 --> 00:07:16,600
¡Ni tu jefa ni tu padre!
147
00:07:18,240 --> 00:07:19,440
A Andréa le mentí durante meses,
148
00:07:19,520 --> 00:07:21,240
es normal que ya no confíe en mí.
149
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
Y Mathias se está divorciando,
no puede ayudarme.
150
00:07:23,320 --> 00:07:25,880
¡Pero tú lo ayudaste!
¿Así es cómo te lo agradece?
151
00:07:26,480 --> 00:07:29,800
Es un miserable, eso es lo que es.
Es todo fanfarronería.
152
00:07:30,520 --> 00:07:33,040
Yo ya lo sabía,
pero ahora tú también lo sabes.
153
00:07:37,160 --> 00:07:38,360
Gracias por la cena.
154
00:07:39,360 --> 00:07:41,120
Nunca te había visto comer así.
155
00:07:41,720 --> 00:07:43,960
Debe de ser por ti, me abres el apetito.
156
00:07:45,480 --> 00:07:47,480
¿No será porque estás embarazada?
157
00:07:47,800 --> 00:07:51,160
¡Ah! No, no creo, ¿tú crees?
158
00:07:51,240 --> 00:07:52,800
Esto no es nada, es...
159
00:07:53,840 --> 00:07:55,240
No sé, pero lo noto.
160
00:07:56,480 --> 00:07:58,280
- ¿Te parece que he engordado?
- ¡No!
161
00:08:01,000 --> 00:08:03,240
No, pero te ha cambiado,
tienes algo diferente...
162
00:08:03,680 --> 00:08:06,000
Estás más tranquila, más radiante.
163
00:08:06,240 --> 00:08:08,960
Sí, sobre todo mis pechos.
164
00:08:13,280 --> 00:08:14,440
Te sienta bien.
165
00:08:18,360 --> 00:08:21,640
- Aquí es.
- Sí, conozco tu calle.
166
00:08:22,240 --> 00:08:23,760
Pero me gustaría ver
167
00:08:23,840 --> 00:08:25,840
si tu edificio sigue siendo tan bonito.
168
00:08:34,840 --> 00:08:37,200
Llámame. Mantenme al corriente.
169
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
¿Sobre qué?
170
00:08:38,840 --> 00:08:41,360
Sobre ti, el bebé...
171
00:08:41,720 --> 00:08:42,920
¿Estás preocupada?
172
00:08:43,000 --> 00:08:43,960
Un poco.
173
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
Me pregunto qué vas a hacer.
174
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
Te voy a besar.
175
00:08:53,560 --> 00:08:55,120
No sé qué voy a hacer.
176
00:08:56,320 --> 00:08:59,640
Lo voy a pensar.
¿Nos vemos cuando vuelva de Cannes?
177
00:09:18,320 --> 00:09:21,400
Listo, tendrán una conexión
buenísima con esto para Cannes.
178
00:09:21,480 --> 00:09:23,760
Banda ancha para todo el equipo.
179
00:09:23,840 --> 00:09:25,560
Muchas gracias, genial...
180
00:09:25,640 --> 00:09:27,720
De hecho, quería decirle
que también escribo.
181
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
De tanto ir a las casas de la gente,
182
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
ni se imagina las cosas que he visto.
183
00:09:31,360 --> 00:09:33,520
Efectivamente, no me lo imagino.
184
00:09:33,600 --> 00:09:36,640
Lo escribí todo aquí, en este guion.
185
00:09:38,080 --> 00:09:40,520
Es increíble lo que hay
detrás de cada puerta.
186
00:09:40,920 --> 00:09:42,000
Así que pensé
187
00:09:42,080 --> 00:09:44,400
que quizá podría llevarlo a Cannes
188
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
y pasárselo a los actores.
189
00:09:47,480 --> 00:09:48,360
Sí, ¿por qué no?
190
00:09:48,440 --> 00:09:51,120
Creo que Isabelle Huppert
siempre quiso ser un rúter...
191
00:09:53,440 --> 00:09:56,440
Perdón, pero es que no voy
a Cannes, eso es todo.
192
00:10:38,360 --> 00:10:39,960
- Buenos días.
- Buenos días.
193
00:10:50,000 --> 00:10:51,200
- ¡Buenos días!
- Hola.
194
00:10:51,640 --> 00:10:52,840
Bienvenidas a Cannes.
195
00:10:52,920 --> 00:10:55,960
Debo decirles algo
y, créame, estoy furiosa.
196
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
Hay un problema con el esmoquin.
197
00:10:57,920 --> 00:11:00,800
La actriz china Gong Li,
que también es miembro del jurado,
198
00:11:00,880 --> 00:11:03,480
también eligió uno
para la ceremonia de apertura.
199
00:11:03,760 --> 00:11:06,040
- ¿De Armani?
- No, de otra firma.
200
00:11:06,120 --> 00:11:08,080
Pero sigue siendo un esmoquin.
201
00:11:08,280 --> 00:11:09,880
No puede haber dos mujeres
202
00:11:09,960 --> 00:11:12,280
con el mismo conjunto
el mismo día en el escenario.
203
00:11:12,360 --> 00:11:15,160
Pero todos los hombres sí.
204
00:11:16,000 --> 00:11:17,040
Claro...
205
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Adelante.
206
00:11:19,680 --> 00:11:22,320
Me sentía muy bien con ese esmoquin.
207
00:11:22,640 --> 00:11:23,920
Pero, espere,
208
00:11:24,240 --> 00:11:26,680
llamaré al agente de Gong Li
y lo discutiremos.
209
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
No servirá de nada.
210
00:11:28,120 --> 00:11:30,480
No conoce la pugnacidad de Andréa.
211
00:11:30,760 --> 00:11:33,160
Gong Li es la musa de L'Oréal en China.
212
00:11:33,240 --> 00:11:35,160
El principal patrocinador de festival.
213
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
Créame que lo siento.
214
00:11:37,720 --> 00:11:40,240
Pero tenemos una buena noticia.
215
00:11:44,520 --> 00:11:46,560
Su segunda elección está reparada.
216
00:11:52,480 --> 00:11:54,880
Pero este es un caos.
217
00:11:56,080 --> 00:11:58,040
Y necesito tacos de 15 cm...
218
00:11:58,440 --> 00:12:00,720
Si no, organizamos
una nueva prueba con Dune,
219
00:12:00,800 --> 00:12:02,400
con tres conjuntos como máximo,
220
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
- ¿es posible?
- Bueno,
221
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
hagamos otra prueba.
222
00:12:04,960 --> 00:12:07,760
- ¿Qué te parece?
- No... Está bien.
223
00:12:07,840 --> 00:12:09,520
Creo que estará bien.
224
00:12:10,080 --> 00:12:12,080
- Toma...
- ¿Quieres que lo mande?
225
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
No, que lo abras.
226
00:12:14,080 --> 00:12:16,240
Abre esa carta,
227
00:12:16,680 --> 00:12:19,520
hay un billete... un billete para...
228
00:12:19,600 --> 00:12:21,680
- ¿Cannes?
- <i>Oh, yeah!</i>
229
00:12:21,760 --> 00:12:23,120
¿Y quién se queda en recepción?
230
00:12:23,200 --> 00:12:25,320
Se lo pregunté a Antoine
y él se encargará.
231
00:12:25,400 --> 00:12:26,640
Además, Hervé se queda.
232
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
¿En serio?
233
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
¡Gracias! Gracias, mi amor.
234
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Cállense o les morderé la cara.
235
00:12:43,880 --> 00:12:46,120
¡Hola! ¿Sabes que olvidaste dejarme
236
00:12:46,200 --> 00:12:47,800
<i>una copia del contrato de Hartmann?</i>
237
00:12:47,880 --> 00:12:49,600
- ¡Mierda!
- <i>Sí...</i>
238
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
Está en mi escritorio.
239
00:12:51,800 --> 00:12:54,520
- Bien, dime dónde está.
- <i>Sí.</i>
240
00:12:59,560 --> 00:13:02,760
Deduzco que ya llegaron
las joyas de Chopard. Buenos días.
241
00:13:03,880 --> 00:13:04,760
¿No?
242
00:13:05,560 --> 00:13:07,320
¿No es el vigilante de las joyas?
243
00:13:10,000 --> 00:13:12,320
¿Entonces? ¿Antiterrorismo?
244
00:13:12,400 --> 00:13:13,520
¿Quién es usted?
245
00:13:13,920 --> 00:13:16,240
Soy Andréa Martel,
la agente de Juliette Binoche.
246
00:13:16,760 --> 00:13:18,080
Bueno, ya estoy.
247
00:13:18,160 --> 00:13:19,800
<i>Bien, no me toquetees todo.</i>
248
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
Usted no, por supuesto.
249
00:13:23,280 --> 00:13:25,480
Soy Renard, tengo
a una tal Martel en la 403.
250
00:13:25,560 --> 00:13:26,760
<i>Listo, ya lo tengo.</i>
251
00:13:26,840 --> 00:13:28,360
Genial, sal de mi oficina.
252
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
Gracias, Andréa.
Me encanta trabajar contigo.
253
00:13:30,640 --> 00:13:31,760
Sí, a mí también.
254
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
Está bien. Adelante.
255
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Gracias... Renard.
256
00:13:38,160 --> 00:13:42,280
Buenas noches... Buenas noches a todos...
257
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
gracias por estar aquí.
Me llena de alegría...
258
00:13:45,160 --> 00:13:47,280
y siento un gran orgullo tenerlos aquí,
259
00:13:47,360 --> 00:13:49,480
en el lugar más lindo del mundo:
una sala de cine.
260
00:13:49,560 --> 00:13:51,920
Me llena de alegría
y siento un gran orgullo
261
00:13:52,000 --> 00:13:53,720
un gran orgullo,
262
00:13:53,800 --> 00:13:57,480
tenerlos aquí, en el lugar
más lindo del mundo: una sala de cine.
263
00:13:57,560 --> 00:14:00,080
- ¿Y?
- Tengo tu pinganillo.
264
00:14:00,160 --> 00:14:01,560
Toma. ¿Quieres probarlo?
265
00:14:04,360 --> 00:14:05,240
¿Así?
266
00:14:07,640 --> 00:14:09,200
¿Cómo funciona? Nunca me puse uno.
267
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Te lo explicarán los técnicos.
268
00:14:11,040 --> 00:14:12,840
Sí quiere, puedo mostrárselo.
269
00:14:41,280 --> 00:14:45,000
LABORATORIO DE ANÁLISIS MÉDICOS
270
00:14:59,560 --> 00:15:01,360
¿Te molesta si te tuteo?
271
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
¿Eh? No, para nada.
272
00:15:04,320 --> 00:15:07,160
Bien. Mira al frente,
como si no estuviese aquí.
273
00:15:07,760 --> 00:15:10,280
Te escucho muy bien, funciona.
274
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
No me contestes.
Nadie sabes que llevas pinganillo.
275
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
- Muy bien.
- No me contestes.
276
00:15:15,600 --> 00:15:16,680
Perdón.
277
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
Es una voz en tu cabeza.
278
00:15:19,040 --> 00:15:20,560
Como si estuvieses pensando.
279
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
- ¿Me estás contestando?
- No.
280
00:15:23,800 --> 00:15:26,640
¡Ah! De acuerdo, ya entendí.
281
00:15:26,960 --> 00:15:28,040
¿Me recibes?
282
00:15:29,840 --> 00:15:30,880
Retrocede un paso.
283
00:15:32,720 --> 00:15:33,960
Vuelve a la base
284
00:15:37,080 --> 00:15:38,440
Tengo la pija parada.
285
00:15:40,600 --> 00:15:42,920
No mires, es superimpresionante.
286
00:15:45,880 --> 00:15:46,880
Está lista.
287
00:15:50,000 --> 00:15:51,960
El director tailandés
288
00:15:52,480 --> 00:15:56,040
Atchipakong... Apichatpong
289
00:15:56,120 --> 00:15:57,640
Weerasethakul...
290
00:15:58,480 --> 00:16:02,920
La actriz iraní Golshifteh Faharani...
291
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
Hay actrices que se ven mucho una época
292
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
así que ruedan menos.
Y cuando regresan a la pantalla,
293
00:16:09,320 --> 00:16:10,640
se ha roto el encanto.
294
00:16:11,520 --> 00:16:13,440
Se han marchitado...
295
00:16:14,360 --> 00:16:15,560
No tienes ganas verlas.
296
00:16:16,480 --> 00:16:18,000
Sí, esta profesión es muy cruel.
297
00:16:18,080 --> 00:16:19,800
En cambio, Juliette, no.
298
00:16:19,880 --> 00:16:21,360
Sigue eclosionando,
299
00:16:21,800 --> 00:16:24,720
abriéndose, como una maravillosa flor.
300
00:16:24,800 --> 00:16:26,320
Sí, es verdad.
301
00:16:27,040 --> 00:16:29,680
Hablando de ella,
ahí está su agente. ¿Andréa?
302
00:16:30,880 --> 00:16:34,240
Le presento a Andréa Martel,
que representa a Juliette Binoche.
303
00:16:34,320 --> 00:16:37,280
Jean-Denis Gillières,
un gran amigo del festival.
304
00:16:37,360 --> 00:16:38,920
Claro, encantada.
305
00:16:39,000 --> 00:16:41,120
Y un gran fan de Juliette.
306
00:16:41,200 --> 00:16:43,520
Me encantaría saludarla, si es posible.
307
00:16:45,040 --> 00:16:47,760
¡Por supuesto! ¿Podría avisarle, Andréa?
308
00:16:48,480 --> 00:16:49,520
¿Ahora?
309
00:16:50,960 --> 00:16:52,960
Sí, la llamaré.
310
00:16:55,400 --> 00:16:58,040
Agente, qué profesión tan curiosa...
311
00:16:58,440 --> 00:17:00,720
Trabajar en la sombra
para que otros brillen.
312
00:17:01,240 --> 00:17:02,280
Yo no podría hacerlo.
313
00:17:02,360 --> 00:17:06,200
Schoena... ¿Schoenaerts?
314
00:17:06,880 --> 00:17:09,120
Andréa Martel. Eso es, ese es fácil.
315
00:17:09,880 --> 00:17:10,800
<i>¿Hola?</i>
316
00:17:10,880 --> 00:17:13,560
Juliette, estoy con Jean-Denis Gillières,
317
00:17:13,640 --> 00:17:14,760
le gustaría verte.
318
00:17:14,840 --> 00:17:15,880
¿Le digo que suba?
319
00:17:15,960 --> 00:17:18,240
No, te lo ruego, él no.
320
00:17:18,600 --> 00:17:19,880
¿Hablamos del mismo Jean-Denis Gillières?
321
00:17:19,960 --> 00:17:21,280
¿El jefe del grupo Gillières?
322
00:17:21,360 --> 00:17:23,080
Sí, Jean-Denis Gillières,
sé muy bien quien es.
323
00:17:23,160 --> 00:17:24,560
No tengo ganas de verlo.
324
00:17:24,640 --> 00:17:27,000
Sí, pero posee
la mitad de los medios franceses.
325
00:17:27,080 --> 00:17:28,760
<i>¡Me da igual!</i>
326
00:17:28,840 --> 00:17:29,840
¡Es un pesado!
327
00:17:29,920 --> 00:17:32,640
Me senté a su lado
en una cena del festival de Cabourg.
328
00:17:32,720 --> 00:17:34,120
<i>Le reí un poco las bromas</i>
329
00:17:34,200 --> 00:17:36,400
<i>y ahora cree que me gusta, ¡no!</i>
330
00:17:36,480 --> 00:17:38,280
¿Por qué? ¿Te llamó o intentó...?
331
00:17:38,360 --> 00:17:40,160
<i>Me envió muchos mensajes que no contesté.</i>
332
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
Se ve que no entiende que le digan que no.
333
00:17:42,720 --> 00:17:44,760
<i>Ya veo. Yo me encargo.</i>
334
00:17:49,360 --> 00:17:51,640
Acabo de hablar con ella, lo siente mucho,
335
00:17:51,720 --> 00:17:53,520
pero ahora no puede bajar
336
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
porque está ensayando su discurso.
337
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
- Un día antes, qué presión.
- ¿Lo escribió ella sola?
338
00:17:58,680 --> 00:18:01,800
No, la ayudó un escritor,
pero ella se implicó mucho.
339
00:18:01,880 --> 00:18:03,400
¡Qué bien!
340
00:18:03,480 --> 00:18:06,080
Me encantan las mujeres que piensan.
341
00:18:07,400 --> 00:18:09,640
He oído que quiere dirigir.
342
00:18:09,720 --> 00:18:11,720
Sí, está preparando su primera película.
343
00:18:11,800 --> 00:18:13,040
¡Estupendo!
344
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
¿Sabe qué vamos a hacer?
345
00:18:16,320 --> 00:18:18,280
Que venga el lunes a comer en mi barco.
346
00:18:18,360 --> 00:18:19,960
Estaremos más tranquilos.
347
00:18:20,440 --> 00:18:23,120
Dígale que tengo muchas ganas
de hablar de su película.
348
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
Quizá pueda ayudarla económicamente.
349
00:18:27,640 --> 00:18:29,480
- ¿Quién sabe?
- Sí...
350
00:18:29,560 --> 00:18:31,800
Pero por desgracia
vuelve a París el lunes.
351
00:18:32,200 --> 00:18:33,360
No, se va el martes.
352
00:18:33,920 --> 00:18:35,320
A las 11 h 50.
353
00:18:35,720 --> 00:18:37,000
Tengo mis fuentes.
354
00:18:38,120 --> 00:18:41,400
El lunes está bien.
Lo organizaremos, Jean-Denis.
355
00:18:41,480 --> 00:18:42,640
Perfecto.
356
00:18:42,880 --> 00:18:46,120
Señoras, ha sido un placer.
357
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
Encantador, ¿no?
358
00:18:51,040 --> 00:18:52,240
Sí, esa es la palabra.
359
00:18:52,320 --> 00:18:55,040
Tomaré el tren esta noche,
llego mañana a las 7 h 25.
360
00:18:55,120 --> 00:18:56,680
¿Lo despierto con el desayuno?
361
00:18:56,760 --> 00:18:58,400
Mañana tengo una cita temprano.
362
00:18:58,480 --> 00:19:02,720
Ah, ¿sí? No lo anoté en su agenda.
363
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
Hasta mañana, Noémie.
364
00:19:15,240 --> 00:19:16,200
Bueno, ¡adiós!
365
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
Adiós, chicos, ¡pórtense bien!
366
00:19:19,960 --> 00:19:21,120
<i>Cerrando puertas.</i>
367
00:19:29,760 --> 00:19:32,040
- Buenos días, Noémie.
- Buenos días.
368
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
¿Preparando su viaje?
369
00:19:35,560 --> 00:19:36,600
Sí.
370
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
¿Se reunirá con Mathias?
371
00:19:40,560 --> 00:19:43,960
Sí... Bueno, tenemos mucho trabajo.
372
00:19:44,280 --> 00:19:46,040
¿Se queda en el Majestic?
373
00:19:48,200 --> 00:19:50,440
- Sí.
- Quiero darle una sorpresa.
374
00:19:50,520 --> 00:19:52,200
Quiero ir a verlo a Cannes.
375
00:19:52,280 --> 00:19:53,240
Pero necesito su agenda
376
00:19:53,320 --> 00:19:55,200
y si me consigue
un billete de avión, sería genial.
377
00:19:56,360 --> 00:19:58,240
Pero... Todo está completo.
378
00:19:58,920 --> 00:20:00,560
Lo sé, por eso la necesito.
379
00:20:00,640 --> 00:20:02,920
Tiene facilidades para los actores y...
380
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
Estamos mejor, ¿sabe?
381
00:20:07,600 --> 00:20:09,040
Sí, sí...
382
00:20:09,120 --> 00:20:10,480
Disculpe, yo...
383
00:20:10,560 --> 00:20:11,880
¿Hola?
384
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
Sí, hola, Stéphanie, gracias por llamarme.
385
00:20:32,280 --> 00:20:33,400
Perdón.
386
00:20:33,480 --> 00:20:35,080
No, por favor.
387
00:20:35,160 --> 00:20:37,120
La molesto y usted está sola.
388
00:20:37,200 --> 00:20:38,080
Bueno,
389
00:20:38,880 --> 00:20:42,040
le voy a imprimir la agenda de Mathias.
390
00:20:42,120 --> 00:20:45,320
En cuanto al vuelo,
está todo completo, estoy segura.
391
00:20:46,480 --> 00:20:47,600
¿Y en tren?
392
00:20:50,520 --> 00:20:53,960
Yo... Podría conseguirle
un billete para esta noche
393
00:20:54,040 --> 00:20:56,440
y llegaría mañana a las 7 h 25.
394
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
Perfecto, le llevaré el desayuno.
395
00:20:58,920 --> 00:21:00,480
Es usted mi salvadora, Noémie,
396
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
¡Gracias!
397
00:21:04,680 --> 00:21:06,560
Entiendo que Matthias
no pueda vivir sin usted.
398
00:21:13,560 --> 00:21:16,840
<i>Si conoce la palabra clave</i>
<i>correspondiente a su demanda,</i>
399
00:21:17,080 --> 00:21:18,520
<i>pronúnciela ahora.</i>
400
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
<i>Si no, vuelva al menú principal.</i>
401
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
Cambiar billete.
402
00:21:23,720 --> 00:21:25,840
<i>No hemos entendido su petición.</i>
403
00:21:26,640 --> 00:21:28,320
Cambiar billete.
404
00:21:29,400 --> 00:21:31,160
<i>No hemos entendido su petición.</i>
405
00:21:31,240 --> 00:21:33,280
¡Cambiar billete!
406
00:21:33,360 --> 00:21:35,400
¡Maldita sea!
407
00:21:53,840 --> 00:21:55,120
¿Trabajando?
408
00:21:55,560 --> 00:21:58,200
Ah, hola. ¿Acabas de llegar?
409
00:21:59,320 --> 00:22:00,640
Sí, ahora mismo.
410
00:22:01,880 --> 00:22:03,080
Directo al bar.
411
00:22:03,800 --> 00:22:04,680
Sí.
412
00:22:05,920 --> 00:22:07,440
No, señor, hay un error.
413
00:22:07,520 --> 00:22:09,880
No. Gracias. Adelante, sírvete.
414
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Las fresas son ricas.
415
00:22:12,600 --> 00:22:14,400
Bueno, las compartiremos si quieres.
416
00:22:16,120 --> 00:22:17,880
De eso sí quiero.
417
00:22:17,960 --> 00:22:19,280
Es broma. Tomará un jugo.
418
00:22:19,640 --> 00:22:22,800
No, tomaré una copa de champán.
419
00:22:22,880 --> 00:22:23,920
De acuerdo.
420
00:22:26,440 --> 00:22:27,720
¿Cuándo pensabas decírmelo?
421
00:22:29,080 --> 00:22:30,440
- ¿El qué?
- Lo del bebé.
422
00:22:30,520 --> 00:22:32,360
¿Qué? ¿Estás loco?
423
00:22:32,440 --> 00:22:34,200
No te molestes, lo sé...
424
00:22:34,280 --> 00:22:36,240
Lo adiviné, tengo un sexto sentido.
425
00:22:41,120 --> 00:22:42,080
No es asunto tuyo.
426
00:22:42,520 --> 00:22:44,120
- ¿No?
- ¡No!
427
00:22:44,200 --> 00:22:46,080
Al contrario, creo que sí lo es.
428
00:22:46,160 --> 00:22:48,000
Dijiste que no te acostabas con hombres.
429
00:22:48,920 --> 00:22:50,360
No sabes nada de mí.
430
00:22:50,440 --> 00:22:52,440
Basta, por favor, Andréa.
431
00:22:52,640 --> 00:22:53,760
Soy el padre de ese niño.
432
00:22:53,840 --> 00:22:56,080
¿Qué niño? ¿De qué hablas?
No hay ningún niño.
433
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
No hay niño, solo mi cuerpo y yo
434
00:22:59,000 --> 00:23:00,960
y soy yo quien decide, ¿de acuerdo?
435
00:23:02,280 --> 00:23:04,480
Oye, no decides nada sola.
436
00:23:04,880 --> 00:23:06,440
Porque ese niño es mío.
437
00:23:20,880 --> 00:23:23,280
Es horrible... Es realmente horrible.
438
00:23:23,360 --> 00:23:24,400
¿Qué?
439
00:23:24,480 --> 00:23:27,200
Estaba paseando tranquilamente
y una señora se me acerca
440
00:23:27,280 --> 00:23:29,680
gritando y me obliga
delante de todo el mundo
441
00:23:29,760 --> 00:23:31,840
a juntar una caca enorme.
442
00:23:31,920 --> 00:23:33,240
Supuestamente de Jean Gabin,
443
00:23:33,320 --> 00:23:36,240
pero no tenía pruebas,
porque no lo vi hacerla.
444
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
Ah, sí.
445
00:23:37,640 --> 00:23:41,480
Puede que haya juntado la caca
de otro perro que no conozco.
446
00:23:41,560 --> 00:23:42,840
Es horrible.
447
00:23:44,920 --> 00:23:47,200
¿Por qué sigues aquí? ¿No tenías un tren?
448
00:23:48,040 --> 00:23:50,520
No, no, no voy a ir.
449
00:23:51,160 --> 00:23:52,200
¿Qué? ¿Por qué?
450
00:23:52,760 --> 00:23:54,960
Porque, de hecho, no me viene bien.
451
00:23:55,040 --> 00:23:58,760
Mi prima llega así de improvisto...
452
00:23:59,280 --> 00:24:01,800
y además me di cuenta de que había pagado
453
00:24:02,160 --> 00:24:05,240
una inscripción
para un curso anticelulitis,
454
00:24:05,640 --> 00:24:07,880
no quería perderme las sesiones.
455
00:24:07,960 --> 00:24:09,720
Es caro y ya he sufrido mucho...
456
00:24:10,240 --> 00:24:11,360
Sí, sí.
457
00:24:11,440 --> 00:24:14,800
Así que pensé
en que puedes tú, si quieres.
458
00:24:15,520 --> 00:24:18,320
Yo me quedaré aquí y cuidaré del perro.
459
00:24:18,720 --> 00:24:20,520
A mí no me molesta juntar las cacas.
460
00:24:21,000 --> 00:24:22,600
¡Ay, Dios! ¡Mierda!
461
00:24:24,520 --> 00:24:26,480
- ¿Estás segura?
- Sí.
462
00:24:26,560 --> 00:24:29,600
- ¿No te arrepientes? ¿No te...?
- No, no...
463
00:24:30,680 --> 00:24:32,880
Pero... ¿Le avisaste a Matthias?
464
00:24:33,200 --> 00:24:35,680
Sí, le dije que estaba
enferma, lo ha entendido.
465
00:24:36,360 --> 00:24:37,680
¡Qué mentirosa!
466
00:24:40,000 --> 00:24:41,760
Bueno, tengo que buscar un billete.
467
00:24:43,960 --> 00:24:46,160
Cannes... París-Cannes...
468
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
¿Estás llorando?
469
00:24:55,000 --> 00:24:56,160
No, no, estoy bien.
470
00:25:02,120 --> 00:25:03,200
¿Es por un hombre?
471
00:25:04,640 --> 00:25:06,960
- Sí.
- Lo sabía...
472
00:25:10,400 --> 00:25:12,880
No es nada, se me pasará, no te preocupes.
473
00:25:13,320 --> 00:25:15,600
No pasa nada, no pasa nada.
474
00:25:27,400 --> 00:25:29,080
Bueno, está todo completo.
475
00:25:30,240 --> 00:25:33,760
Qué mal... ¿Qué es esto?
476
00:25:34,280 --> 00:25:36,160
Creo que será mejor que me quede.
477
00:25:38,000 --> 00:25:39,440
Además, el sol en mayo es malo
478
00:25:39,520 --> 00:25:41,040
para mi piel de pelirrojo...
479
00:25:42,560 --> 00:25:44,520
Seremos más productivos si somos dos.
480
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Gracias, Hervé.
481
00:25:47,440 --> 00:25:48,520
Pues eso,
482
00:25:48,600 --> 00:25:52,680
no sé cómo hizo, pero lo sabe.
483
00:25:52,760 --> 00:25:54,480
<i>¡Tendrías que haberle mentido!</i>
484
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
Pero no me salía.
485
00:25:55,640 --> 00:25:57,880
<i>Además, ¡qué fácil es</i>
<i>decir "soy el padre"!</i>
486
00:25:57,960 --> 00:26:00,600
<i>El progenitor, sí, pero "padre", no.</i>
487
00:26:02,200 --> 00:26:03,800
<i>Esto se está poniendo difícil.</i>
488
00:26:03,880 --> 00:26:06,120
<i>Hay que mantenerlo alejado.</i>
<i>Incluso, excluirlo.</i>
489
00:26:06,200 --> 00:26:08,520
No, es mi jefe, ¡lo veo todos los días!
490
00:26:09,040 --> 00:26:10,040
¡No puedo excluirlo!
491
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
<i>Podrías no haberte acostado con él...</i>
492
00:26:12,760 --> 00:26:14,160
<i>¡Y deja de fumar!</i>
493
00:26:14,480 --> 00:26:16,240
Mira, fumo si quiero, ¿de acuerdo?
494
00:26:16,320 --> 00:26:17,520
¡Y me acuesto con quien quiera!
495
00:26:17,600 --> 00:26:19,360
¡Dejen de decirme
lo que tengo que hacer o no!
496
00:26:19,440 --> 00:26:20,400
¡Maldita sea!
497
00:26:33,320 --> 00:26:36,400
¿Quería verme?
¿Algún problema con el ensayo?
498
00:26:36,480 --> 00:26:38,920
No, no, de ese lado todo va bien.
499
00:26:39,480 --> 00:26:41,440
Es sobre Jean-Denis Gillières.
500
00:26:41,520 --> 00:26:43,200
Creo que tendrá que buscarse a otra
501
00:26:43,280 --> 00:26:44,720
con quien probar el caviar,
502
00:26:44,800 --> 00:26:46,440
solos en su yate,
503
00:26:46,760 --> 00:26:48,080
porque Juliette no irá.
504
00:26:50,160 --> 00:26:52,600
Como parece que usted
se lleva muy bien con él,
505
00:26:53,240 --> 00:26:55,240
contaba con usted
y su sentido de la diplomacia
506
00:26:55,320 --> 00:26:58,200
para explicarle amablemente
que ya no estamos en el s. XIX,
507
00:26:58,600 --> 00:27:00,640
que las actrices no son cortesanas,
508
00:27:00,720 --> 00:27:02,120
ni putas de lujo.
509
00:27:04,360 --> 00:27:07,560
Por supuesto que aún estamos
en el siglo XIX, Andréa.
510
00:27:08,480 --> 00:27:10,120
Es usted ingenua.
511
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
Usted defiende
los intereses de su actriz, muy bien,
512
00:27:13,480 --> 00:27:14,840
pero solo los de mañana.
513
00:27:14,920 --> 00:27:17,320
¿Y los de pasado mañana?
¿Y los de los próximos diez años?
514
00:27:18,480 --> 00:27:20,720
La película que Juliette quiere hacer,
515
00:27:21,720 --> 00:27:24,440
¿ha pensado en ella?
Necesitará financiación.
516
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
No se humilla a un hombre así, Andréa.
517
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
No se pone a prueba
su capacidad para dar problemas.
518
00:27:32,200 --> 00:27:34,960
Le damos un poco
haciéndole creer que le damos mucho
519
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
para no perderlo todo.
520
00:27:41,320 --> 00:27:43,000
¡Pero es absurdo!
521
00:27:43,080 --> 00:27:45,200
Lo siento, pero sigo órdenes estrictas.
522
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
Pero quiero darle una sorpresa,
523
00:27:47,680 --> 00:27:49,320
soy su mujer...
524
00:27:49,400 --> 00:27:50,680
Sí, quizá,
525
00:27:50,760 --> 00:27:52,760
pero durante el festival nunca no se sabe.
526
00:27:54,240 --> 00:27:55,480
Buenos días, señor.
527
00:27:55,560 --> 00:27:57,640
Esta mujer insiste
en instalarse en su habitación,
528
00:27:57,720 --> 00:27:58,920
dice que es su mujer.
529
00:27:59,160 --> 00:28:00,720
¿Mi mujer? Quizá, no lo sé...
530
00:28:01,080 --> 00:28:02,240
Si usted tampoco lo sabe...
531
00:28:02,320 --> 00:28:03,960
Sí, es mi mujer.
532
00:28:05,040 --> 00:28:06,400
Bueno, eso espero.
533
00:28:15,520 --> 00:28:17,760
Bueno, no me salió bien la sorpresa.
534
00:28:19,680 --> 00:28:21,320
No, no, no...
535
00:28:31,200 --> 00:28:32,440
Pasé por Mandelieu.
536
00:28:33,760 --> 00:28:35,520
Vi a Camille, vi a Annick
537
00:28:36,080 --> 00:28:37,080
y vi la peluquería.
538
00:28:38,600 --> 00:28:39,840
¿Por qué hiciste eso?
539
00:28:40,600 --> 00:28:42,680
Es pasado, Catherine, deja de torturarte.
540
00:28:43,440 --> 00:28:45,200
- ¿Por eso viniste?
- No,
541
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
no es el pasado
el que me preocupa, es Camille.
542
00:28:50,800 --> 00:28:53,400
Se fue de la agencia y tú no haces nada...
543
00:28:55,360 --> 00:28:56,880
Está muy mal, ¿sabes?
544
00:28:57,880 --> 00:29:00,240
- ¿La has llamado al menos?
- Sí.
545
00:29:02,680 --> 00:29:03,760
No estos últimos días.
546
00:29:05,600 --> 00:29:07,320
Pensé que sería mejor así,
547
00:29:08,520 --> 00:29:11,160
que te tranquilizaría saber
que había vuelto a casa,
548
00:29:11,560 --> 00:29:13,080
que ya no trabajaba conmigo...
549
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
Pero es tu hija, Mathias.
550
00:29:16,720 --> 00:29:18,080
Pensé primero en ti.
551
00:29:18,160 --> 00:29:22,360
Deja de hacerlo, deja
de pensar por mí, de suponer cosas.
552
00:29:23,000 --> 00:29:24,040
Deja de protegerme.
553
00:29:25,920 --> 00:29:27,280
¿Qué es lo que tú quieres?
554
00:29:28,400 --> 00:29:32,000
No puedo amarte
si no sé quién eres realmente.
555
00:30:09,240 --> 00:30:11,760
¿La película turca está
en la competición oficial?
556
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
No, está en la Quincena de Directores.
557
00:30:14,880 --> 00:30:17,480
La Quincena es
para las primeras películas, ¿no?
558
00:30:17,560 --> 00:30:19,280
No, eso es la Semana de la crítica.
559
00:30:19,360 --> 00:30:21,160
- No entiendo nada.
- También está la ACID.
560
00:30:21,920 --> 00:30:23,000
¿En serio?
561
00:30:23,080 --> 00:30:24,800
¿Hay una competición que se llama ACID?
562
00:30:24,880 --> 00:30:25,840
Sí.
563
00:30:26,800 --> 00:30:27,960
Cualquier cosa...
564
00:30:28,960 --> 00:30:31,480
VOY A CANNES. ¿NOS VEMOS?
TENEMOS QUE HABLAR.
565
00:30:35,440 --> 00:30:37,240
¿Estás bien? ¿Una mala noticia?
566
00:30:37,520 --> 00:30:41,120
No, solo un actor que atrasó
una cita, no es nada.
567
00:30:41,760 --> 00:30:44,680
- ¿Vamos?
- ¿A dónde? ¿A la calle?
568
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
Claro, a la calle.
569
00:30:47,120 --> 00:30:49,360
Vamos a pasear,
ver el ambiente en la Croisette,
570
00:30:49,440 --> 00:30:50,720
ver si la gente ya llegó...
571
00:30:50,800 --> 00:30:52,080
¡Esto es Cannes!
572
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
- ¡Qué linda estás!
- ¿Sí?
573
00:30:53,960 --> 00:30:55,400
- Sí, estás linda.
- No, por favor.
574
00:30:55,480 --> 00:30:57,920
- ¡Acabo de prepararme!
- ¡Sí! Estás linda...
575
00:30:58,000 --> 00:30:59,720
No, te digo que así estás linda.
576
00:31:00,080 --> 00:31:01,960
¡Estás loco!
577
00:31:19,560 --> 00:31:20,520
¿Cómo estás?
578
00:31:21,840 --> 00:31:22,880
¿Estás muy nerviosa?
579
00:31:22,960 --> 00:31:25,200
"Su belleza felina me persigue...
580
00:31:26,120 --> 00:31:29,920
Estoy impaciente por volver a verla
en mi barco mañana".
581
00:31:30,280 --> 00:31:31,480
No se rinde...
582
00:31:32,440 --> 00:31:33,560
No abandona.
583
00:31:35,920 --> 00:31:36,960
Renard,
584
00:31:37,040 --> 00:31:38,440
- ¿la quiere?
- No, gracias.
585
00:31:38,520 --> 00:31:40,200
Sí, me encantaría que se la quedase.
586
00:31:40,280 --> 00:31:42,360
Estamos casi en verano, debo cuidarme.
587
00:31:45,880 --> 00:31:47,920
Le digo que no iré
y responde "hasta mañana".
588
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
Ese tipo está loco.
589
00:31:52,240 --> 00:31:55,960
Sí... No es fácil... esta situación.
590
00:31:59,880 --> 00:32:00,960
¿Cómo?
591
00:32:02,680 --> 00:32:03,960
¿No le dijiste nada?
592
00:32:04,040 --> 00:32:06,640
Juliette, puede arruinarte la película.
593
00:32:07,640 --> 00:32:09,400
Es alguien
con el que uno no debe pelearse.
594
00:32:09,480 --> 00:32:12,000
No nos vamos a pelear,
le diremos que no tengo tiempo.
595
00:32:12,080 --> 00:32:15,440
Se sabe tu agenda de memoria,
es aterrador de hecho...
596
00:32:15,520 --> 00:32:17,480
¡Quiero ver películas el lunes!
597
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
Sí, lo sé.
598
00:32:19,560 --> 00:32:21,080
Bueno, ¿sabes qué? Iré contigo.
599
00:32:22,280 --> 00:32:23,440
Iremos juntas.
600
00:32:24,160 --> 00:32:26,400
Comeremos cangrejo en su yate,
601
00:32:26,480 --> 00:32:29,160
- da igual, nos reiremos...
- No, no es divertido.
602
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
Su agente tiene razón.
603
00:32:32,400 --> 00:32:35,120
- Piensa en su carrera.
- Piensa en mi carrera,
604
00:32:35,200 --> 00:32:37,600
usted, en su ceremonia
y yo, en las manos de Gillières,
605
00:32:38,400 --> 00:32:40,520
y me dan ganas de vomitar.
606
00:32:40,600 --> 00:32:43,560
No se preocupe por nada,
nos encargaremos de todo.
607
00:32:43,640 --> 00:32:46,680
En tres horas, será la princesa de Cannes.
608
00:33:06,160 --> 00:33:07,360
Buenos días.
609
00:33:23,240 --> 00:33:24,360
Preciosa.
610
00:33:24,760 --> 00:33:27,560
- ¿Dune?
- Grito de alegría en mi interior.
611
00:33:30,800 --> 00:33:31,880
Perfecta.
612
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
Bravo.
613
00:33:39,240 --> 00:33:41,920
Hacen toda una montaña
de esta ceremonia, pero...
614
00:33:42,000 --> 00:33:43,080
En realidad, es aburrida.
615
00:33:43,160 --> 00:33:44,840
No pasa nada. Solo con ver a la gente,
616
00:33:44,920 --> 00:33:46,360
los vestidos de noche, me basta.
617
00:33:46,800 --> 00:33:49,200
Encontré un restaurante cerca de Niza,
618
00:33:49,280 --> 00:33:50,840
en a orillas del mar, en una calita,
619
00:33:50,920 --> 00:33:52,800
una estrella Michelin, ¡es fantástico!
620
00:33:53,200 --> 00:33:55,720
¡Para! ¿De qué va este cambio de planes?
621
00:33:55,800 --> 00:33:57,520
¡Yo quiero subir esa escalera!
622
00:33:58,400 --> 00:34:00,960
Señora, en mi primer festival de Cannes,
623
00:34:01,040 --> 00:34:03,120
¿me haría el honor
de subir la escalera conmigo?
624
00:34:03,640 --> 00:34:04,560
Acepto.
625
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
Si no temes que se pregunten
quién es el jovencito
626
00:34:07,920 --> 00:34:09,520
del brazo de Arlette Azémar.
627
00:34:15,800 --> 00:34:18,080
¡Vaya! ¡Eres una bomba!
628
00:34:19,040 --> 00:34:20,720
¡Estás fantástica, Arlette!
629
00:34:20,800 --> 00:34:22,840
- Muy elegante, Hicham.
- Gracias, igualmente.
630
00:34:22,920 --> 00:34:24,200
- ¿Listos?
- ¿Vamos?
631
00:34:24,280 --> 00:34:25,800
Vamos.
632
00:34:38,560 --> 00:34:40,680
- ¡Buen provecho!
- Gracias.
633
00:34:41,320 --> 00:34:43,360
Pedí un menú de brochetas para ti.
634
00:34:45,520 --> 00:34:46,920
¿Y? ¿Ya empezó?
635
00:34:47,000 --> 00:34:48,440
¡Sí!
636
00:34:50,000 --> 00:34:53,120
- Te perdiste a Catherine Deneuve.
- ¡No!
637
00:34:53,320 --> 00:34:55,040
A tu sitio, sí.
638
00:34:56,080 --> 00:34:57,600
Charlotte y Vanessa.
639
00:34:57,680 --> 00:34:59,720
A mí también me encantan.
640
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Salud.
641
00:35:02,760 --> 00:35:05,320
¿Y ese vestido?
Parece un sofá Chesterfield.
642
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
- ¿Estás bien? ¿Es el vestido?
- No, estoy nerviosa.
643
00:35:19,000 --> 00:35:20,520
Tengo ganas de hacer pipí.
644
00:35:21,120 --> 00:35:22,400
- ¿Ahora?
- Sí.
645
00:35:22,880 --> 00:35:24,880
- ¿Hay tiempo?
- No mucho, creo.
646
00:35:24,960 --> 00:35:27,400
No aguanto más. Vamos, por favor.
647
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
- Está bien.
- Vamos.
648
00:35:31,440 --> 00:35:33,520
- ¿A dónde va?
- ¡A mear!
649
00:35:33,880 --> 00:35:36,920
- ¡Sale en 10 minutos!
- Sí, todo irá bien.
650
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
¿Dónde está la joya?
651
00:35:43,680 --> 00:35:45,400
¡Ahí está, Juliette!
652
00:35:45,480 --> 00:35:48,600
¡No! Qué pesadilla...
Bueno, ¿a dónde vamos?
653
00:35:48,680 --> 00:35:50,120
Espera, por aquí.
654
00:35:50,200 --> 00:35:51,480
Hay otro baño allí.
655
00:35:51,560 --> 00:35:53,720
¡Despacio! ¡Con cuidado! Mierda...
656
00:35:57,720 --> 00:35:59,000
Por ahí.
657
00:36:14,840 --> 00:36:16,320
¡Mierda! Por ahí no.
658
00:36:16,400 --> 00:36:17,320
Ven por aquí.
659
00:36:24,480 --> 00:36:25,560
¡Ahí!
660
00:36:25,760 --> 00:36:27,040
PLANO DE EVACUACIÓN
661
00:36:30,720 --> 00:36:31,800
Es increíble...
662
00:36:32,640 --> 00:36:35,480
¿Hay alguien? ¿Hay alguien?
663
00:36:35,560 --> 00:36:38,120
¡Sí! Sí, sí, estamos perdidas...
664
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
Un pasillo, otro pasillo
665
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
y muchas puertas marrones.
666
00:36:42,480 --> 00:36:44,280
Estamos lejos
de la producción, no te oyen.
667
00:36:47,840 --> 00:36:48,600
¡No!
668
00:36:50,480 --> 00:36:52,000
Es imposible, ¡son gemelos!
669
00:36:52,400 --> 00:36:53,840
- Me lo ligaré...
- Para.
670
00:36:53,920 --> 00:36:55,520
- Sí, sí.
- Bueno, adelante.
671
00:36:56,240 --> 00:36:58,640
¡Ahí está! ¡Qué divertido
jugar a las escondidas!
672
00:36:58,720 --> 00:37:00,560
Solo quería desearle buena suerte.
673
00:37:00,640 --> 00:37:02,840
Mejor dicho "mierda",
como dicen los actores.
674
00:37:03,720 --> 00:37:06,680
Ya no aguanto más, me vuelves loca.
675
00:37:08,120 --> 00:37:10,560
Me embriaga todo el poder que tienes...
676
00:37:10,640 --> 00:37:12,160
Vamos, tómame,
677
00:37:12,240 --> 00:37:14,760
llévame a tu yate,
a tu avión privado, a todas partes.
678
00:37:14,840 --> 00:37:16,800
- No...
- ¿Qué?
679
00:37:16,880 --> 00:37:18,440
¿Qué? ¿No quieres?
680
00:37:18,520 --> 00:37:20,920
- Sí, pero...
- Sí, pero ¿qué?
681
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
Te quiero solo para mí,
682
00:37:22,280 --> 00:37:23,520
no quiero compartirte con tu mujer.
683
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Dame tu teléfono.
684
00:37:25,240 --> 00:37:27,240
La llamaremos ahora. ¿Cómo se llama?
685
00:37:27,320 --> 00:37:28,720
Caroline, pero...
686
00:37:28,800 --> 00:37:31,480
¿Y tu contraseña? ¿Qué pasa?
687
00:37:31,560 --> 00:37:34,160
Creo que será mejor que hablemos,
688
00:37:34,240 --> 00:37:36,560
que hablemos después de la ceremonia.
689
00:37:36,640 --> 00:37:37,720
- Bueno.
- Es lo mejor.
690
00:37:37,800 --> 00:37:40,240
Bueno, hasta luego, mi gran fiera.
691
00:37:43,880 --> 00:37:44,800
¿Vienes, Andréa?
692
00:37:45,200 --> 00:37:47,160
¡Adiós, adiós!
693
00:37:54,960 --> 00:37:56,520
¡Juliette! ¡Por aquí!
694
00:38:01,880 --> 00:38:03,720
- El vestido...
- ¡La joya!
695
00:38:03,800 --> 00:38:05,240
¿Estás bien? ¡Juliette!
696
00:38:10,840 --> 00:38:14,360
¿Quieres ver la ceremonia?
Ya va a empezar...
697
00:38:20,800 --> 00:38:23,400
- ¡Me encanta!
- Es impresionante...
698
00:38:23,480 --> 00:38:24,640
Sí...
699
00:38:30,040 --> 00:38:34,280
CEREMONIA DE APERTURA
700
00:38:36,240 --> 00:38:37,680
<i>Damas y caballeros,</i>
701
00:38:37,760 --> 00:38:42,080
<i>la maestra de ceremonia</i>
<i>del 69.º festival de Cannes,</i>
702
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
<i>la señorita Juliette Binoche.</i>
703
00:39:03,960 --> 00:39:05,080
Buenas noches.
704
00:39:07,680 --> 00:39:09,400
¡Qué vestido más raro!
705
00:39:09,480 --> 00:39:11,400
<i>Es para mí un gran...</i>
706
00:39:11,480 --> 00:39:12,400
orgullo
707
00:39:14,160 --> 00:39:17,200
tenerlos aquí, en el lugar
más lindo del mundo:
708
00:39:17,720 --> 00:39:19,280
una sala de cine.
709
00:39:20,160 --> 00:39:23,520
Cada película
es un viaje en el imaginario...
710
00:39:24,720 --> 00:39:29,360
que trasciende las fronteras de hombres
y del culo de Brigitte Bardot...
711
00:39:30,720 --> 00:39:34,200
Perdón, pero creo
que me salté una línea...
712
00:39:35,680 --> 00:39:37,560
Sí... Sí...
713
00:39:37,880 --> 00:39:40,880
Creo que deberías ver
lo que está pasando...
714
00:39:40,960 --> 00:39:43,840
Disculpen, pero es un poco complicado...
715
00:39:44,720 --> 00:39:46,600
Me imagino la cara de Andréa...
716
00:39:46,680 --> 00:39:49,800
Se preguntarán por qué decidí
717
00:39:49,880 --> 00:39:52,000
subir al escenario
vestida como una piltrafa.
718
00:39:52,480 --> 00:39:55,640
Perdón, para los angloparlantes: piltrafa
719
00:39:55,720 --> 00:39:58,960
es una forma bonita de decir...
720
00:39:59,560 --> 00:40:01,080
como una gallina desplumada.
721
00:40:01,160 --> 00:40:03,440
- ¿Qué hace?
- Se los contaré todo.
722
00:40:03,520 --> 00:40:05,920
Estaba entre bastidores hace dos minutos,
723
00:40:06,200 --> 00:40:09,200
cuando de repente vi a alguien,
724
00:40:09,280 --> 00:40:10,720
<i>a Thierry Frémaux,</i>
725
00:40:11,360 --> 00:40:13,480
el presidente del festival, pobre...
726
00:40:13,560 --> 00:40:15,880
...que estaba siendo acosando por un...
727
00:40:15,960 --> 00:40:18,160
<i>un actor que quería</i>
<i>el premio a la interpretación.</i>
728
00:40:18,240 --> 00:40:19,360
<i>No puedo decir quién es...</i>
729
00:40:19,440 --> 00:40:21,120
¿Crees que es un sketch?
730
00:40:21,200 --> 00:40:24,240
Así que me abalancé sobre él.
731
00:40:24,600 --> 00:40:27,720
<i>Tomé carrerilla... Sí, y le di una patada.</i>
732
00:40:28,240 --> 00:40:29,920
Con la pierna estirada, ¡paf!
733
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
¡Esto es una catástrofe!
734
00:40:31,520 --> 00:40:35,040
Estaba en el pasillo...
Tenía muchísimas ganas de hace pipí.
735
00:40:35,120 --> 00:40:38,080
Me perdí, me enredé
los pies con el vestido
736
00:40:38,160 --> 00:40:39,720
y me caí por las escaleras.
737
00:40:40,360 --> 00:40:42,440
Sí, es verdad, podría haberme
738
00:40:43,240 --> 00:40:46,400
negado a subir así al escenario,
pero no me quería perder esto,
739
00:40:46,480 --> 00:40:49,160
porque es un año histórico.
740
00:40:51,760 --> 00:40:56,280
Doce películas de la competición oficial
fueron dirigidas por mujeres.
741
00:40:56,360 --> 00:40:58,400
¡Doce! La mitad de la selección...
742
00:40:58,480 --> 00:40:59,600
<i>¡Qué alegría!</i>
743
00:41:00,160 --> 00:41:02,360
Alegrémonos de que cada vez más mujeres
744
00:41:02,440 --> 00:41:05,400
hagan, dirijan y escriban películas,
745
00:41:05,480 --> 00:41:07,720
de que por fin formen parte
746
00:41:07,800 --> 00:41:10,920
de esta gran historia
que se escribe aquí. Lo necesitamos.
747
00:41:11,000 --> 00:41:12,240
Necesitamos...
748
00:41:12,680 --> 00:41:15,640
sus miradas, sus historias, sus verdades.
749
00:41:16,600 --> 00:41:19,200
Aún hoy, el cuerpo de la mujer
750
00:41:19,800 --> 00:41:22,800
está una cuestión de poder y de conflicto
751
00:41:22,880 --> 00:41:25,240
<i>y el cine y las imágenes,</i>
752
00:41:25,560 --> 00:41:27,200
<i>son para ellas una forma de resistencia...</i>
753
00:41:27,280 --> 00:41:29,160
Mierda, ¡cómo le ha dado la vuelta!
754
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
<i>...lo que ellas viven,</i>
<i>lo que ellas imaginan.</i>
755
00:41:32,520 --> 00:41:36,800
Por eso esta noche estoy tan contenta
756
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
de presentar
una ceremonia tan excepcional,
757
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
incluso vestida de cualquier manera.
758
00:41:41,960 --> 00:41:46,000
¡Declaro inaugurado
el 69.º festival de Cannes!
759
00:41:48,480 --> 00:41:49,520
¡Bravo!
760
00:41:50,440 --> 00:41:51,560
Estuvo genial...
761
00:41:59,840 --> 00:42:00,560
Bueno...
762
00:42:00,640 --> 00:42:02,120
¿vamos a tomar un helado?
763
00:42:02,920 --> 00:42:04,640
Si quieres.
764
00:42:05,800 --> 00:42:08,520
Si eso te pone así,
no tendríamos que haberla mirado.
765
00:42:08,600 --> 00:42:13,480
No, es que vi a gente
que conocía en la sala y...
766
00:42:13,560 --> 00:42:15,160
...me resulta raro, eso es todo.
767
00:42:15,640 --> 00:42:16,960
¡Que lo disfruten!
768
00:42:17,040 --> 00:42:18,280
¡Que se hagan los lindos!
769
00:42:18,360 --> 00:42:22,000
Eso no es la vida real, cariño.
Deja de pensarlo y hacerte daño.
770
00:42:22,080 --> 00:42:23,480
¿Qué es la vida real?
771
00:42:23,760 --> 00:42:25,560
También son gente real con una vida real,
772
00:42:25,640 --> 00:42:27,280
solo que no es como la nuestra.
773
00:42:28,880 --> 00:42:30,000
Es Mathias.
774
00:42:31,720 --> 00:42:34,320
- ¿Hola?
- Pon el altavoz.
775
00:42:35,600 --> 00:42:36,640
<i>Hola...</i>
776
00:42:36,720 --> 00:42:39,680
<i>Mira, hay una fiesta</i>
<i>esta noche, en un chalé,</i>
777
00:42:39,760 --> 00:42:41,200
<i>Tengo una invitación para ti.</i>
778
00:42:41,280 --> 00:42:43,800
Sí, claro, a último momento.
779
00:42:43,880 --> 00:42:47,480
Eres muy amable...
pero ya no trabajo en ASK,
780
00:42:47,560 --> 00:42:49,320
va a parecer
781
00:42:49,400 --> 00:42:51,000
- que me invité sola...
- Es un experto.
782
00:42:51,080 --> 00:42:52,280
<i>Qué importa lo que piensen los demás.</i>
783
00:42:52,360 --> 00:42:54,120
Es el mal tratando hacer el bien.
784
00:42:54,200 --> 00:42:56,240
<i>Habrá gente de la profesión</i>
<i>que me gustaría presentarte.</i>
785
00:42:56,320 --> 00:42:57,800
<i>Me gustaría que vengas.</i>
786
00:42:58,280 --> 00:43:01,280
Eres muy amable,
pero no tengo nada que ponerme...
787
00:43:02,040 --> 00:43:03,160
No estoy lista...
788
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
Te elegí este.
789
00:43:16,240 --> 00:43:19,240
- ¿Te gusta?
- ¡Sí! ¡Es genial!
790
00:43:20,040 --> 00:43:21,560
- Hola.
- Hola.
791
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
Y... ¿Tienes los zapatos?
792
00:43:25,560 --> 00:43:26,720
Llevo chancletas.
793
00:43:26,800 --> 00:43:28,960
Me olvidé de los zapatos.
794
00:43:29,280 --> 00:43:32,200
Tomas los míos, calzamos lo mismo.
795
00:43:34,920 --> 00:43:36,520
- Vamos, ve.
- Gracias, mamá.
796
00:43:37,400 --> 00:43:39,440
Ve, cariño, disfruta.
797
00:43:40,280 --> 00:43:41,200
Nos vemos luego.
798
00:43:46,520 --> 00:43:47,480
Gracias.
799
00:44:00,680 --> 00:44:02,840
Recibí un mensaje de Jean-Denis Gillières.
800
00:44:03,880 --> 00:44:05,360
Dice que habló con ustedes.
801
00:44:05,880 --> 00:44:07,000
Empiezan los problemas.
802
00:44:07,080 --> 00:44:10,320
Dice que entiende
que Juliette no esté disponible.
803
00:44:10,400 --> 00:44:12,240
Nos desea buen festival.
804
00:44:13,760 --> 00:44:16,480
Sí, encontró las palabras
exactas para no ofenderlo.
805
00:44:20,320 --> 00:44:22,000
Me informé sobre usted.
806
00:44:22,480 --> 00:44:24,920
La llegada de Luchini a ASK
dio mucho de qué hablar.
807
00:44:26,160 --> 00:44:27,400
Es bastante impresionante.
808
00:44:29,440 --> 00:44:31,120
Vi que habla bien inglés.
809
00:44:32,160 --> 00:44:34,120
¿Le interesaría trabajar en Nueva York?
810
00:44:35,760 --> 00:44:37,840
Mi marido dirige la agencia UBA
811
00:44:37,920 --> 00:44:39,400
y busca un agente experimentado
812
00:44:39,480 --> 00:44:41,640
para ocuparse
de los talentos europeos en EE. UU.
813
00:44:42,800 --> 00:44:43,960
Es muy serio.
814
00:44:44,840 --> 00:44:47,960
Estará aquí esta noche.
Le encantaría conocerla.
815
00:44:51,640 --> 00:44:54,720
Muchas gracias.
Eso me halaga mucho, de verdad.
816
00:44:55,360 --> 00:44:56,960
Pero estoy muy unida a ASK,
817
00:44:58,120 --> 00:44:59,240
a mis actores.
818
00:45:00,960 --> 00:45:02,440
Hace ocho años que trabajo allí.
819
00:45:04,840 --> 00:45:06,080
¿E Hicham Janowski?
820
00:45:06,800 --> 00:45:07,840
¿Qué?
821
00:45:07,920 --> 00:45:10,000
¿Es una ventaja o un hándicap?
822
00:45:11,960 --> 00:45:13,320
Es sobre todo mi jefe.
823
00:45:15,920 --> 00:45:17,920
¿En qué se convertirá ASK
con alguien como él?
824
00:45:19,240 --> 00:45:21,880
¿De verdad quiere vivir
bajo las órdenes de un tipo así?
825
00:45:44,160 --> 00:45:45,880
Otra copa, por favor.
826
00:45:48,120 --> 00:45:49,080
Hola.
827
00:45:50,480 --> 00:45:52,000
Sí, aquí estoy, te lo explicaré.
828
00:45:52,080 --> 00:45:53,320
No, no hace falta.
829
00:45:53,880 --> 00:45:56,000
No es fácil no ser más mi asistente, ¿eh?
830
00:45:58,000 --> 00:45:59,840
- Salud.
- Salud.
831
00:46:01,280 --> 00:46:03,200
- ¿Sabes que te extrañé?
- Ah, ¿sí?
832
00:46:03,280 --> 00:46:04,400
No pensé que lo haría.
833
00:46:06,080 --> 00:46:08,800
- ¿Y esos zapatos?
- Vaya, sí, lo sé.
834
00:46:08,880 --> 00:46:10,240
Son de mi madre.
835
00:46:12,440 --> 00:46:13,760
Camille, ¿conoces Nueva York?
836
00:46:13,840 --> 00:46:16,040
No... Bueno, sí, claro,
837
00:46:16,120 --> 00:46:19,200
- pero no he ido nunca.
- ¿Hablas inglés?
838
00:46:19,480 --> 00:46:21,600
<i>Yes... a little.</i>
839
00:46:21,680 --> 00:46:23,560
¿Me acompañarías a Nueva York?
840
00:46:23,640 --> 00:46:25,600
A trabajar conmigo en una gran agencia,
841
00:46:25,680 --> 00:46:27,720
¿UBA? Necesito una asistente.
842
00:46:29,440 --> 00:46:30,760
No sé...
843
00:46:31,320 --> 00:46:32,200
¿Qué? ¿Cómo? ¿Cuándo?
844
00:46:32,640 --> 00:46:35,840
Da igual, esos son detalles.
¿Vendrías o no?
845
00:46:36,640 --> 00:46:38,000
Pues no lo sé...
846
00:46:38,480 --> 00:46:40,880
¡Sí! ¡Es una locura!
847
00:46:42,280 --> 00:46:43,760
- De acuerdo.
- Ya lo hablaremos.
848
00:46:51,640 --> 00:46:52,760
Gracias por la pizza.
849
00:46:56,920 --> 00:46:59,600
Me preguntaba
en qué tipo de películas actúas.
850
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
Un poco de todo.
851
00:47:07,680 --> 00:47:10,240
Bravo por lo de antes.
¡Me dejaste impresionado!
852
00:47:12,480 --> 00:47:14,200
¿Alguna película que conozca?
853
00:47:15,640 --> 00:47:16,560
No estoy segura.
854
00:47:25,200 --> 00:47:27,160
Creo que esta noche no aguantaré mucho.
855
00:47:27,840 --> 00:47:30,120
Qué aguafiestas eres, ¡es impresionante!
856
00:47:30,200 --> 00:47:31,920
Ven, vamos a bailar.
857
00:47:32,000 --> 00:47:33,120
Vamos, ven.
858
00:47:33,200 --> 00:47:34,520
Sí, vamos, ven.
859
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
Yo te miro. Ya voy.
860
00:47:46,960 --> 00:47:48,280
- Hola, Julien.
<i>- Hola, Gabriel.</i>
861
00:47:48,360 --> 00:47:50,160
Espera, no te escucho bien...
862
00:47:50,240 --> 00:47:51,280
¿Dónde estás? ¿Llegaste?
863
00:47:51,360 --> 00:47:54,920
<i>No, no tuve valor</i>
<i>de ir a Cannes, al final.</i>
864
00:47:55,000 --> 00:47:57,680
Vaya... Hiciste bien en no venir.
865
00:47:57,760 --> 00:48:00,000
Cannes puede ser difícil
cuando no estás bien.
866
00:48:00,440 --> 00:48:03,400
<i>Todavía no entiendo</i>
<i>por qué mi película fracasó.</i>
867
00:48:03,480 --> 00:48:05,880
<i>Lo de France Télévisions</i>
<i>y Elisabeth Lecœur,</i>
868
00:48:05,960 --> 00:48:07,120
<i>¡es increíble!</i>
869
00:48:08,200 --> 00:48:09,720
Quizá no hay nada que entender.
870
00:48:09,800 --> 00:48:12,520
<i>No hay nada que entender...</i>
<i>¡Claro que lo hay!</i>
871
00:48:12,600 --> 00:48:13,880
<i>Ya no duermo por las noches.</i>
872
00:48:13,960 --> 00:48:16,280
<i>Tengo insomnio, pesadillas,</i>
<i>solo pienso en eso.</i>
873
00:48:16,640 --> 00:48:18,680
<i>En un segundo mi película pasó...</i>
874
00:48:18,760 --> 00:48:21,920
<i>de "posible" a "imposible"</i>
875
00:48:22,000 --> 00:48:23,120
<i>y no puedo.</i>
876
00:48:27,400 --> 00:48:28,840
<i>Ya no sé qué hacer...</i>
877
00:48:30,600 --> 00:48:33,680
Julien... te dejo, te llamo luego.
878
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
¡Gaby! Tenemos que hablar.
879
00:48:35,440 --> 00:48:37,320
- Ahora no.
- Sí, ahora, ahora.
880
00:48:37,400 --> 00:48:39,960
Es importante, ahora... Es Guy.
881
00:48:40,040 --> 00:48:42,760
No se atrevería a decírtelo,
pero quiere que sea su agente.
882
00:48:42,840 --> 00:48:44,040
Bien, genial, lo hablaremos.
883
00:48:54,480 --> 00:48:56,640
¿Has visto a Sofia?
884
00:48:56,720 --> 00:48:57,800
¿Sofia? Estaba ahí,
885
00:48:57,880 --> 00:48:59,640
hablando con la de France 2, creo.
886
00:49:03,600 --> 00:49:05,680
¿Mathias? ¿Has visto a Sofia?
887
00:49:06,400 --> 00:49:07,360
No.
888
00:49:09,560 --> 00:49:11,040
¿Hicham?
889
00:49:11,120 --> 00:49:13,560
Estoy buscando a Sofia, ¿la has visto?
890
00:49:13,960 --> 00:49:15,280
No. ¿Va todo bien?
891
00:49:18,400 --> 00:49:19,480
¿Sofia?
892
00:49:23,880 --> 00:49:24,800
¿Sofia?
893
00:49:55,200 --> 00:49:57,360
¿Te arrepientes de haber dejado ASK?
894
00:49:59,120 --> 00:50:00,720
Me alegro de verlos aquí.
895
00:50:02,120 --> 00:50:03,240
¿Sí?
896
00:50:03,640 --> 00:50:05,400
Mira, me parece una estupidez.
897
00:50:06,240 --> 00:50:07,480
Estaría bien que volvieras.
898
00:50:08,680 --> 00:50:10,480
Hablaremos de los detalles, pero...
899
00:50:10,560 --> 00:50:11,920
Necesitaré una asistente
900
00:50:12,560 --> 00:50:15,760
y podrías empezar a desarrollar
tu catálogo de jóvenes talentos.
901
00:50:16,760 --> 00:50:19,320
- ¿Te hace gracia? ¿Estás contenta?
- Sí.
902
00:50:20,040 --> 00:50:22,520
Perdón, no, en serio, discúlpame, pero...
903
00:50:22,600 --> 00:50:24,680
Esta fiesta es una locura.
904
00:50:25,440 --> 00:50:27,320
Dale las gracias Mathias,
905
00:50:27,400 --> 00:50:28,640
defendió bien tu causa.
906
00:50:29,720 --> 00:50:32,000
Es importante que un padre
proteja a sus hijos.
907
00:50:32,520 --> 00:50:34,720
Yo no lo tuve... Bueno, en fin,
908
00:50:34,800 --> 00:50:35,960
¿qué me dices?
909
00:50:37,400 --> 00:50:40,880
Gracias, pero creo que me iré
con Andréa a Nueva York.
910
00:50:42,800 --> 00:50:44,320
¡Es demasiado tentador!
911
00:50:45,720 --> 00:50:48,360
¡Sí! Sí, te entiendo...
912
00:50:49,400 --> 00:50:52,840
¡No es poca cosa!
¿Cómo se llama la agencia?
913
00:50:53,720 --> 00:50:56,080
- UBA.
- UBA.
914
00:50:56,400 --> 00:50:57,440
Sí.
915
00:50:58,240 --> 00:50:59,280
Tienes razón.
916
00:51:00,200 --> 00:51:02,320
Sí, Andréa es genial.
917
00:51:03,000 --> 00:51:05,040
Prefiero la película que hizo antes,
918
00:51:05,120 --> 00:51:06,960
era más sencilla y más divertida.
919
00:51:07,720 --> 00:51:09,840
Sí, sí, es verdad que es...
920
00:51:09,920 --> 00:51:11,200
Más comprometida también.
921
00:51:13,520 --> 00:51:14,560
Disculpa.
922
00:51:16,440 --> 00:51:17,360
¿Hola?
923
00:51:18,280 --> 00:51:20,640
<i>Perdón por lo de anoche... Fui una idiota.</i>
924
00:51:21,200 --> 00:51:22,280
Claro que no.
925
00:51:22,880 --> 00:51:26,000
Sé que este momento
no es fácil para ti y...
926
00:51:26,720 --> 00:51:28,840
y encima yo te presiono...
927
00:51:30,440 --> 00:51:32,880
cuando ya tienes bastante.
928
00:51:34,080 --> 00:51:35,920
<i>Te queda un mes para decidirte.</i>
929
00:51:36,360 --> 00:51:38,040
Tú también importas, ¿eh?
930
00:51:39,040 --> 00:51:43,720
Estás viviendo algo... increíble...
931
00:51:45,680 --> 00:51:47,040
vertiginoso...
932
00:51:48,320 --> 00:51:51,120
<i>Y yo no me puedo poner en tu lugar,</i>
933
00:51:51,200 --> 00:51:53,160
<i>pero esto me ha conmocionado.</i>
934
00:51:53,960 --> 00:51:56,080
Es como si estuviese embarazada
935
00:51:56,680 --> 00:51:58,640
a la vez que tú, en realidad.
936
00:52:04,240 --> 00:52:05,120
¿Me oyes?
937
00:52:09,160 --> 00:52:11,120
Quería decirte que estoy aquí.
938
00:52:13,000 --> 00:52:16,280
<i>Y... creo que quiero vivir esto contigo.</i>
939
00:52:17,960 --> 00:52:19,360
<i>Porque...</i>
940
00:52:19,440 --> 00:52:22,440
Porque te amo, Andréa.
941
00:52:25,640 --> 00:52:26,800
Yo también.
942
00:52:54,760 --> 00:52:56,080
Se fue.
943
00:52:58,960 --> 00:53:00,280
Me dejó.
944
00:53:03,080 --> 00:53:06,800
Tiene razón, porque soy una mierda.
945
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
Estoy embarazada.
946
00:53:12,840 --> 00:53:13,960
De Hicham.
947
00:53:16,160 --> 00:53:17,720
Y no sé qué hacer.
948
00:53:26,200 --> 00:53:28,040
Eso es lo increíble de ti.
949
00:53:30,160 --> 00:53:31,800
Lo tuyo siempre tiene que ser más.
950
00:53:33,360 --> 00:53:36,880
Y nosotros, a tu lado,
parecemos una mierda.
951
00:53:37,760 --> 00:53:39,240
No, no eres una mierda.
952
00:53:40,200 --> 00:53:41,240
Eres mi amigo.
953
00:53:45,560 --> 00:53:49,280
¿Conoces esa agencia americana, UBA?
954
00:53:49,360 --> 00:53:50,520
Por supuesto.
955
00:53:51,400 --> 00:53:53,960
Es una gran agencia independiente,
¿por qué?
956
00:53:55,600 --> 00:53:56,720
Por nada...
957
00:53:58,080 --> 00:54:00,360
Creo que tengo ganas de comprarla.
958
00:54:01,880 --> 00:54:06,000
Sí, un poco de apertura
hacia lo internacional, ¿no?
959
00:54:06,560 --> 00:54:08,160
Hay que tener ambición, ¿no?
960
00:54:08,240 --> 00:54:09,200
Sí,
961
00:54:10,200 --> 00:54:13,000
es que es un enfoque atípico,
962
00:54:13,080 --> 00:54:14,320
pero bueno.
963
00:54:15,360 --> 00:54:18,080
Gracias, Mathias,
me lo tomaré como un cumplido.
964
00:54:19,200 --> 00:54:21,120
Pero necesitaré tu ayuda.
965
00:54:21,800 --> 00:54:24,080
Conoces el entorno mejor que yo.
966
00:54:24,400 --> 00:54:26,200
Creo que tú también tienes retos.
967
00:54:27,400 --> 00:54:29,760
- ¿Me equivoco?
- ¡No, no te equivocas!
968
00:54:33,480 --> 00:54:34,880
¿Qué hacen, viejos?
969
00:54:37,520 --> 00:54:39,160
¿Están durmiendo o qué?
970
00:54:39,600 --> 00:54:41,480
Esperen, no entiendo, ¿esto es Cannes?
971
00:54:41,920 --> 00:54:44,680
Chicos, ¡esto no ha acabado!
972
00:54:45,840 --> 00:54:47,600
¡Mierda, está fría!
973
00:54:48,960 --> 00:54:50,160
Estamos juntos en esto.
974
00:55:01,080 --> 00:55:03,560
PARA LIONEL AMANT
975
00:55:06,480 --> 00:55:09,240
Subtítulos: E. Añasco Machado
975
00:55:10,305 --> 00:56:10,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm