"Call My Agent!" Juliette

ID13192127
Movie Name"Call My Agent!" Juliette
Release NameCall.My.Agent.S02E06.WEBRip.Netflix
Year2017
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID6770572
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 ¿Sí, Paolo? 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,560 Estoy en una prueba para Cannes, pero dime. 4 00:00:16,360 --> 00:00:17,640 Sí, el guion. 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,960 Sí, es muy denso... 6 00:00:22,080 --> 00:00:23,280 ¿El 22 de junio? 7 00:00:23,840 --> 00:00:27,120 Te paso con mi agente. Andréa, ¿puedes atender a Paolo? 8 00:00:28,240 --> 00:00:31,840 Perdón, estaba en un atasco en Plaza de la Concordia. 9 00:00:32,520 --> 00:00:34,280 Eva Garnier-Griffith, 10 00:00:34,360 --> 00:00:37,320 soy la productora artística de la ceremonia de apertura. 11 00:00:37,400 --> 00:00:38,960 - Hablamos por teléfono. - Sí. 12 00:00:40,000 --> 00:00:41,240 Eva, sí. 13 00:00:41,560 --> 00:00:42,680 Estamos encantados 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,880 de que Juliette sea la maestra de ceremonia. 15 00:00:44,960 --> 00:00:47,080 - Ella también está encantada. - Me alegro. 16 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 Voy a ver cómo va. 17 00:00:50,640 --> 00:00:51,520 Bueno... 18 00:00:51,600 --> 00:00:54,160 Ahí no había... Aún no ha encontrado lo que le gusta. 19 00:00:54,240 --> 00:00:55,560 No sabemos mucho... 20 00:00:57,680 --> 00:00:59,440 ¿Todo bien? ¿Puedes con el vestido? 21 00:00:59,520 --> 00:01:02,200 Sí, ya casi estoy, ya casi estoy. 22 00:01:03,720 --> 00:01:05,200 ¡No entiendo este vestido! 23 00:01:05,520 --> 00:01:08,880 No hay nada que entender, deje que el vestido la atrape. 24 00:01:09,080 --> 00:01:11,560 No elegimos la ropa, la ropa nos elige a nosotros. 25 00:01:11,640 --> 00:01:12,800 Ya lo sabe... 26 00:01:12,880 --> 00:01:14,160 ¡Este no me ha elegido! 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,000 Creo que nunca había visto unos pechos. 28 00:01:22,080 --> 00:01:23,720 Ha debido de impresionarle, ¿no? 29 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 Bueno... 30 00:01:25,760 --> 00:01:28,040 Listo. Es una maravilla. 31 00:01:29,320 --> 00:01:31,680 - Le aprieta un poco, ¿no? - No, para nada. 32 00:01:32,200 --> 00:01:34,840 Además, de aquí a Cannes habré bajado dos kilos. 33 00:01:34,920 --> 00:01:36,840 - Luego subiré diez... - Claro que no. 34 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 - ¡Está preciosa! - Gracias. 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,800 - ¿No? ¿Eva? - Espléndida. 36 00:01:43,720 --> 00:01:44,640 ¿Qué te parece? 37 00:01:44,720 --> 00:01:46,360 Sí, sí, tiene un lado Dalida... 38 00:01:47,480 --> 00:01:48,800 Sí, es verdad... 39 00:01:48,880 --> 00:01:50,720 Tras haberse acostado con un enorme cisne. 40 00:01:51,240 --> 00:01:54,480 Es Cannes, no hay que tener miedo de estar espectacular, ¡al contrario! 41 00:01:54,560 --> 00:01:55,720 Las mujeres tenemos suerte. 42 00:01:56,320 --> 00:01:57,800 Sí, qué suerte... 43 00:01:57,880 --> 00:02:01,280 Bueno es... ¿Cómo decirlo? 44 00:02:01,360 --> 00:02:03,600 Es demasiado sofisticado para mí. 45 00:02:03,680 --> 00:02:05,560 Llevó mil horas de trabajo. 46 00:02:05,640 --> 00:02:07,240 Aún no se ha visto públicamente. 47 00:02:07,320 --> 00:02:10,360 Por eso mismo, este año... No sé... 48 00:02:10,440 --> 00:02:12,080 No tengo muchas ganas 49 00:02:12,160 --> 00:02:14,520 de que hablen durante horas sobre mi vestido. 50 00:02:15,320 --> 00:02:16,600 Lo siento. 51 00:02:19,000 --> 00:02:20,920 ¡Creo que es mi fontanero! 52 00:02:22,000 --> 00:02:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 53 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 Como llegué tres días antes. 54 00:03:15,040 --> 00:03:16,280 Lo siento mucho. 55 00:03:16,360 --> 00:03:18,520 De tanto correr de aquí para allá y querer hacerlo todo... 56 00:03:18,600 --> 00:03:20,560 No se preocupe, lo solucionaremos. 57 00:03:21,840 --> 00:03:24,560 Bueno, Juliette, ¿qué va a elegir? 58 00:03:25,520 --> 00:03:28,080 Para mí, el esmoquin de Armani. 59 00:03:28,480 --> 00:03:31,200 Me sentiré más elegante, más libre... 60 00:03:32,080 --> 00:03:34,160 para respirar, para caminar... 61 00:03:34,760 --> 00:03:37,840 Bueno, qué bien, estamos de acuerdo. 62 00:03:38,520 --> 00:03:39,920 ¡El esmoquin de Armani! 63 00:03:40,000 --> 00:03:42,800 Genial, nos vemos en Cannes. ¿Cuándo llegas, por cierto? 64 00:03:42,880 --> 00:03:44,480 No, no quiero que... 65 00:03:45,640 --> 00:03:47,240 ¡No quiero que digas eso! 66 00:03:47,680 --> 00:03:49,680 ¡No! No llores, Fabienne... 67 00:03:49,760 --> 00:03:51,120 Tu película no fue seleccionada para Cannes, 68 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 pero sí para el festival de Angulema, está bien, ¿no? 69 00:03:54,720 --> 00:03:56,040 Gracias, Arlette. 70 00:03:56,120 --> 00:03:58,400 Lo siento, no tenemos alojamiento en Cannes. 71 00:03:58,480 --> 00:03:59,720 ¡Ni para nuestros clientes! 72 00:04:00,160 --> 00:04:01,280 Ánimo, cariño. 73 00:04:01,360 --> 00:04:03,560 Sí, Cécile de France estará en Cannes. 74 00:04:03,640 --> 00:04:06,160 "¿Dónde?" ¿Sabe cuál es la gran escalera roja? 75 00:04:06,240 --> 00:04:07,440 En algún momento estará allí. 76 00:04:07,520 --> 00:04:08,720 Bueno, adiós. 77 00:04:09,240 --> 00:04:10,480 ¿Están listos, chicos? 78 00:04:15,240 --> 00:04:17,360 El que saque el palito chico va a Cannes, 79 00:04:17,800 --> 00:04:19,080 el otro se queda aquí. 80 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Lo sabía, este mes tengo un karma espantoso. 81 00:04:28,920 --> 00:04:30,160 ¡Pero es genial! 82 00:04:30,520 --> 00:04:33,280 Serás el responsable de la agencia durante dos semanas. 83 00:04:33,360 --> 00:04:34,400 Para. 84 00:04:35,000 --> 00:04:37,560 El año pasado, solo llamaron los de la desratización. 85 00:04:37,640 --> 00:04:39,400 Alguien tiene que cuidar la casa. 86 00:04:40,640 --> 00:04:41,400 Sí... 87 00:04:41,480 --> 00:04:42,640 Dime, Hervé, 88 00:04:43,600 --> 00:04:44,800 ¿me cuidas a Jean Gabin? 89 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 No puedo llevarlo, confunde los vestidos con las farolas. 90 00:04:49,240 --> 00:04:50,320 Por favor. 91 00:04:51,760 --> 00:04:53,120 Ya verás, te hará bien. 92 00:04:53,600 --> 00:04:55,640 - No querrás devolvérmelo. - Por favor... 93 00:05:02,880 --> 00:05:03,960 ¿Hay alguien? 94 00:05:07,000 --> 00:05:09,680 ¡Ahí estás! Me alegro, te busqué por todas partes. 95 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 No, para de leer el guion de Julien. 96 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Para, te haces daño. 97 00:05:16,160 --> 00:05:18,280 Tienes que pasar a otra cosa. 98 00:05:18,880 --> 00:05:20,640 No es la primera vez que no financian una película. 99 00:05:20,720 --> 00:05:21,960 Sí, pero no me habla, 100 00:05:22,040 --> 00:05:23,840 soy parte de su fracaso, es normal. 101 00:05:24,160 --> 00:05:25,360 Esta profesión es dura. 102 00:05:25,760 --> 00:05:28,880 En serio, es una montaña rusa emocional. 103 00:05:29,640 --> 00:05:31,520 Estoy aquí, ¿eh? 104 00:05:34,480 --> 00:05:35,960 Chicos, los necesito. 105 00:05:36,280 --> 00:05:38,040 Hay que organizar una cita para Juliette 106 00:05:38,120 --> 00:05:39,280 con Chopard, urgentemente. 107 00:05:39,360 --> 00:05:41,440 Yo no lo consigo, la agenda está muy apretada. 108 00:05:41,520 --> 00:05:42,880 ¿Quién es Chopard? 109 00:05:42,960 --> 00:05:44,600 Es el patrocinador del festival. 110 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 También hacen la Palma de Oro. 111 00:05:46,480 --> 00:05:49,080 ¡Ah! No, Andréa, no tenemos tiempo. 112 00:05:49,160 --> 00:05:51,240 No, encima justo antes de Cannes. 113 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 ¡Sí, por eso! Mañana me voy a Cannes. 114 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 Debo solucionar un millón de cosas. 115 00:05:55,360 --> 00:05:57,200 ¡Me va a dar algo! 116 00:05:57,520 --> 00:05:59,040 Y sin Camille, no puedo, 117 00:05:59,120 --> 00:06:01,760 - así que... - ¡Aquí no pronunciamos ese nombre! 118 00:06:03,760 --> 00:06:06,080 Encima de que nos toca todo el trabajo mientras la Srta. 119 00:06:06,160 --> 00:06:08,080 huye a la Costa Azul... 120 00:06:10,360 --> 00:06:11,560 Por cierto, Camille... 121 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 ¿Qué pasó entre Virginie y Ramzy? 122 00:06:14,040 --> 00:06:15,120 No lo sé. 123 00:06:15,720 --> 00:06:17,920 - ¿No estaban en tu agencia? - No, se fueron. 124 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 Y ya no es mi agencia. 125 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Bueno, pero los conoces bien... 126 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 - Cuéntanoslo. - No, en serio, no lo sé. 127 00:06:24,440 --> 00:06:26,880 Yo creo que solo lo hicieron para que hablaran de ellos. 128 00:06:26,960 --> 00:06:29,200 Estrenaban una película en ese momento 129 00:06:29,280 --> 00:06:30,840 y una semana después, se habían reconciliado. 130 00:06:31,200 --> 00:06:32,560 Sí, qué raro. 131 00:06:32,640 --> 00:06:34,160 Sí, es verdad, 132 00:06:34,240 --> 00:06:35,680 ya no saben qué inventar 133 00:06:35,760 --> 00:06:37,440 para hacerse los interesantes... 134 00:06:37,520 --> 00:06:38,400 ¡Ay! Me tiraste... 135 00:06:38,480 --> 00:06:40,200 - ¡Perdón! - Lo siento. 136 00:06:43,320 --> 00:06:45,040 - ¿Puedes hacerlo tú? - Yo terminaré. 137 00:06:45,120 --> 00:06:47,320 - Gracias... - Yo terminaré, señora. Gracias. 138 00:06:47,800 --> 00:06:50,640 PELUQUERÍA 139 00:06:52,280 --> 00:06:54,440 ¡Gracias, señoras! ¡Adiós! 140 00:06:59,360 --> 00:07:01,560 ¿Por qué te comportas como una parisina? 141 00:07:01,640 --> 00:07:04,120 Mamá, hablamos de actores, no de animales de feria. 142 00:07:04,600 --> 00:07:07,440 Son gente interesante, que hace su trabajo y tiene algo que decir. 143 00:07:08,640 --> 00:07:10,920 ¡Si tanto los querías, haberte quedado allí! 144 00:07:11,320 --> 00:07:13,560 Pero nadie de tu maravilloso mundo del espectáculo 145 00:07:13,640 --> 00:07:15,080 intento retenerte. 146 00:07:15,160 --> 00:07:16,600 ¡Ni tu jefa ni tu padre! 147 00:07:18,240 --> 00:07:19,440 A Andréa le mentí durante meses, 148 00:07:19,520 --> 00:07:21,240 es normal que ya no confíe en mí. 149 00:07:21,320 --> 00:07:23,240 Y Mathias se está divorciando, no puede ayudarme. 150 00:07:23,320 --> 00:07:25,880 ¡Pero tú lo ayudaste! ¿Así es cómo te lo agradece? 151 00:07:26,480 --> 00:07:29,800 Es un miserable, eso es lo que es. Es todo fanfarronería. 152 00:07:30,520 --> 00:07:33,040 Yo ya lo sabía, pero ahora tú también lo sabes. 153 00:07:37,160 --> 00:07:38,360 Gracias por la cena. 154 00:07:39,360 --> 00:07:41,120 Nunca te había visto comer así. 155 00:07:41,720 --> 00:07:43,960 Debe de ser por ti, me abres el apetito. 156 00:07:45,480 --> 00:07:47,480 ¿No será porque estás embarazada? 157 00:07:47,800 --> 00:07:51,160 ¡Ah! No, no creo, ¿tú crees? 158 00:07:51,240 --> 00:07:52,800 Esto no es nada, es... 159 00:07:53,840 --> 00:07:55,240 No sé, pero lo noto. 160 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 - ¿Te parece que he engordado? - ¡No! 161 00:08:01,000 --> 00:08:03,240 No, pero te ha cambiado, tienes algo diferente... 162 00:08:03,680 --> 00:08:06,000 Estás más tranquila, más radiante. 163 00:08:06,240 --> 00:08:08,960 Sí, sobre todo mis pechos. 164 00:08:13,280 --> 00:08:14,440 Te sienta bien. 165 00:08:18,360 --> 00:08:21,640 - Aquí es. - Sí, conozco tu calle. 166 00:08:22,240 --> 00:08:23,760 Pero me gustaría ver 167 00:08:23,840 --> 00:08:25,840 si tu edificio sigue siendo tan bonito. 168 00:08:34,840 --> 00:08:37,200 Llámame. Mantenme al corriente. 169 00:08:37,760 --> 00:08:38,760 ¿Sobre qué? 170 00:08:38,840 --> 00:08:41,360 Sobre ti, el bebé... 171 00:08:41,720 --> 00:08:42,920 ¿Estás preocupada? 172 00:08:43,000 --> 00:08:43,960 Un poco. 173 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 Me pregunto qué vas a hacer. 174 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Te voy a besar. 175 00:08:53,560 --> 00:08:55,120 No sé qué voy a hacer. 176 00:08:56,320 --> 00:08:59,640 Lo voy a pensar. ¿Nos vemos cuando vuelva de Cannes? 177 00:09:18,320 --> 00:09:21,400 Listo, tendrán una conexión buenísima con esto para Cannes. 178 00:09:21,480 --> 00:09:23,760 Banda ancha para todo el equipo. 179 00:09:23,840 --> 00:09:25,560 Muchas gracias, genial... 180 00:09:25,640 --> 00:09:27,720 De hecho, quería decirle que también escribo. 181 00:09:28,080 --> 00:09:29,800 De tanto ir a las casas de la gente, 182 00:09:29,880 --> 00:09:31,280 ni se imagina las cosas que he visto. 183 00:09:31,360 --> 00:09:33,520 Efectivamente, no me lo imagino. 184 00:09:33,600 --> 00:09:36,640 Lo escribí todo aquí, en este guion. 185 00:09:38,080 --> 00:09:40,520 Es increíble lo que hay detrás de cada puerta. 186 00:09:40,920 --> 00:09:42,000 Así que pensé 187 00:09:42,080 --> 00:09:44,400 que quizá podría llevarlo a Cannes 188 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 y pasárselo a los actores. 189 00:09:47,480 --> 00:09:48,360 Sí, ¿por qué no? 190 00:09:48,440 --> 00:09:51,120 Creo que Isabelle Huppert siempre quiso ser un rúter... 191 00:09:53,440 --> 00:09:56,440 Perdón, pero es que no voy a Cannes, eso es todo. 192 00:10:38,360 --> 00:10:39,960 - Buenos días. - Buenos días. 193 00:10:50,000 --> 00:10:51,200 - ¡Buenos días! - Hola. 194 00:10:51,640 --> 00:10:52,840 Bienvenidas a Cannes. 195 00:10:52,920 --> 00:10:55,960 Debo decirles algo y, créame, estoy furiosa. 196 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 Hay un problema con el esmoquin. 197 00:10:57,920 --> 00:11:00,800 La actriz china Gong Li, que también es miembro del jurado, 198 00:11:00,880 --> 00:11:03,480 también eligió uno para la ceremonia de apertura. 199 00:11:03,760 --> 00:11:06,040 - ¿De Armani? - No, de otra firma. 200 00:11:06,120 --> 00:11:08,080 Pero sigue siendo un esmoquin. 201 00:11:08,280 --> 00:11:09,880 No puede haber dos mujeres 202 00:11:09,960 --> 00:11:12,280 con el mismo conjunto el mismo día en el escenario. 203 00:11:12,360 --> 00:11:15,160 Pero todos los hombres sí. 204 00:11:16,000 --> 00:11:17,040 Claro... 205 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Adelante. 206 00:11:19,680 --> 00:11:22,320 Me sentía muy bien con ese esmoquin. 207 00:11:22,640 --> 00:11:23,920 Pero, espere, 208 00:11:24,240 --> 00:11:26,680 llamaré al agente de Gong Li y lo discutiremos. 209 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 No servirá de nada. 210 00:11:28,120 --> 00:11:30,480 No conoce la pugnacidad de Andréa. 211 00:11:30,760 --> 00:11:33,160 Gong Li es la musa de L'Oréal en China. 212 00:11:33,240 --> 00:11:35,160 El principal patrocinador de festival. 213 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 Créame que lo siento. 214 00:11:37,720 --> 00:11:40,240 Pero tenemos una buena noticia. 215 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 Su segunda elección está reparada. 216 00:11:52,480 --> 00:11:54,880 Pero este es un caos. 217 00:11:56,080 --> 00:11:58,040 Y necesito tacos de 15 cm... 218 00:11:58,440 --> 00:12:00,720 Si no, organizamos una nueva prueba con Dune, 219 00:12:00,800 --> 00:12:02,400 con tres conjuntos como máximo, 220 00:12:02,480 --> 00:12:03,480 - ¿es posible? - Bueno, 221 00:12:03,560 --> 00:12:04,880 hagamos otra prueba. 222 00:12:04,960 --> 00:12:07,760 - ¿Qué te parece? - No... Está bien. 223 00:12:07,840 --> 00:12:09,520 Creo que estará bien. 224 00:12:10,080 --> 00:12:12,080 - Toma... - ¿Quieres que lo mande? 225 00:12:12,160 --> 00:12:13,480 No, que lo abras. 226 00:12:14,080 --> 00:12:16,240 Abre esa carta, 227 00:12:16,680 --> 00:12:19,520 hay un billete... un billete para... 228 00:12:19,600 --> 00:12:21,680 - ¿Cannes? - <i>Oh, yeah!</i> 229 00:12:21,760 --> 00:12:23,120 ¿Y quién se queda en recepción? 230 00:12:23,200 --> 00:12:25,320 Se lo pregunté a Antoine y él se encargará. 231 00:12:25,400 --> 00:12:26,640 Además, Hervé se queda. 232 00:12:26,720 --> 00:12:27,800 ¿En serio? 233 00:12:34,520 --> 00:12:36,760 ¡Gracias! Gracias, mi amor. 234 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 Cállense o les morderé la cara. 235 00:12:43,880 --> 00:12:46,120 ¡Hola! ¿Sabes que olvidaste dejarme 236 00:12:46,200 --> 00:12:47,800 <i>una copia del contrato de Hartmann?</i> 237 00:12:47,880 --> 00:12:49,600 - ¡Mierda! - <i>Sí...</i> 238 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 Está en mi escritorio. 239 00:12:51,800 --> 00:12:54,520 - Bien, dime dónde está. - <i>Sí.</i> 240 00:12:59,560 --> 00:13:02,760 Deduzco que ya llegaron las joyas de Chopard. Buenos días. 241 00:13:03,880 --> 00:13:04,760 ¿No? 242 00:13:05,560 --> 00:13:07,320 ¿No es el vigilante de las joyas? 243 00:13:10,000 --> 00:13:12,320 ¿Entonces? ¿Antiterrorismo? 244 00:13:12,400 --> 00:13:13,520 ¿Quién es usted? 245 00:13:13,920 --> 00:13:16,240 Soy Andréa Martel, la agente de Juliette Binoche. 246 00:13:16,760 --> 00:13:18,080 Bueno, ya estoy. 247 00:13:18,160 --> 00:13:19,800 <i>Bien, no me toquetees todo.</i> 248 00:13:20,160 --> 00:13:22,160 Usted no, por supuesto. 249 00:13:23,280 --> 00:13:25,480 Soy Renard, tengo a una tal Martel en la 403. 250 00:13:25,560 --> 00:13:26,760 <i>Listo, ya lo tengo.</i> 251 00:13:26,840 --> 00:13:28,360 Genial, sal de mi oficina. 252 00:13:28,440 --> 00:13:30,560 Gracias, Andréa. Me encanta trabajar contigo. 253 00:13:30,640 --> 00:13:31,760 Sí, a mí también. 254 00:13:33,360 --> 00:13:35,480 Está bien. Adelante. 255 00:13:35,560 --> 00:13:37,560 Gracias... Renard. 256 00:13:38,160 --> 00:13:42,280 Buenas noches... Buenas noches a todos... 257 00:13:42,480 --> 00:13:45,080 gracias por estar aquí. Me llena de alegría... 258 00:13:45,160 --> 00:13:47,280 y siento un gran orgullo tenerlos aquí, 259 00:13:47,360 --> 00:13:49,480 en el lugar más lindo del mundo: una sala de cine. 260 00:13:49,560 --> 00:13:51,920 Me llena de alegría y siento un gran orgullo 261 00:13:52,000 --> 00:13:53,720 un gran orgullo, 262 00:13:53,800 --> 00:13:57,480 tenerlos aquí, en el lugar más lindo del mundo: una sala de cine. 263 00:13:57,560 --> 00:14:00,080 - ¿Y? - Tengo tu pinganillo. 264 00:14:00,160 --> 00:14:01,560 Toma. ¿Quieres probarlo? 265 00:14:04,360 --> 00:14:05,240 ¿Así? 266 00:14:07,640 --> 00:14:09,200 ¿Cómo funciona? Nunca me puse uno. 267 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Te lo explicarán los técnicos. 268 00:14:11,040 --> 00:14:12,840 Sí quiere, puedo mostrárselo. 269 00:14:41,280 --> 00:14:45,000 LABORATORIO DE ANÁLISIS MÉDICOS 270 00:14:59,560 --> 00:15:01,360 ¿Te molesta si te tuteo? 271 00:15:01,760 --> 00:15:03,720 ¿Eh? No, para nada. 272 00:15:04,320 --> 00:15:07,160 Bien. Mira al frente, como si no estuviese aquí. 273 00:15:07,760 --> 00:15:10,280 Te escucho muy bien, funciona. 274 00:15:10,360 --> 00:15:12,840 No me contestes. Nadie sabes que llevas pinganillo. 275 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 - Muy bien. - No me contestes. 276 00:15:15,600 --> 00:15:16,680 Perdón. 277 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 Es una voz en tu cabeza. 278 00:15:19,040 --> 00:15:20,560 Como si estuvieses pensando. 279 00:15:22,040 --> 00:15:23,720 - ¿Me estás contestando? - No. 280 00:15:23,800 --> 00:15:26,640 ¡Ah! De acuerdo, ya entendí. 281 00:15:26,960 --> 00:15:28,040 ¿Me recibes? 282 00:15:29,840 --> 00:15:30,880 Retrocede un paso. 283 00:15:32,720 --> 00:15:33,960 Vuelve a la base 284 00:15:37,080 --> 00:15:38,440 Tengo la pija parada. 285 00:15:40,600 --> 00:15:42,920 No mires, es superimpresionante. 286 00:15:45,880 --> 00:15:46,880 Está lista. 287 00:15:50,000 --> 00:15:51,960 El director tailandés 288 00:15:52,480 --> 00:15:56,040 Atchipakong... Apichatpong 289 00:15:56,120 --> 00:15:57,640 Weerasethakul... 290 00:15:58,480 --> 00:16:02,920 La actriz iraní Golshifteh Faharani... 291 00:16:03,000 --> 00:16:05,600 Hay actrices que se ven mucho una época 292 00:16:06,000 --> 00:16:09,240 así que ruedan menos. Y cuando regresan a la pantalla, 293 00:16:09,320 --> 00:16:10,640 se ha roto el encanto. 294 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 Se han marchitado... 295 00:16:14,360 --> 00:16:15,560 No tienes ganas verlas. 296 00:16:16,480 --> 00:16:18,000 Sí, esta profesión es muy cruel. 297 00:16:18,080 --> 00:16:19,800 En cambio, Juliette, no. 298 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 Sigue eclosionando, 299 00:16:21,800 --> 00:16:24,720 abriéndose, como una maravillosa flor. 300 00:16:24,800 --> 00:16:26,320 Sí, es verdad. 301 00:16:27,040 --> 00:16:29,680 Hablando de ella, ahí está su agente. ¿Andréa? 302 00:16:30,880 --> 00:16:34,240 Le presento a Andréa Martel, que representa a Juliette Binoche. 303 00:16:34,320 --> 00:16:37,280 Jean-Denis Gillières, un gran amigo del festival. 304 00:16:37,360 --> 00:16:38,920 Claro, encantada. 305 00:16:39,000 --> 00:16:41,120 Y un gran fan de Juliette. 306 00:16:41,200 --> 00:16:43,520 Me encantaría saludarla, si es posible. 307 00:16:45,040 --> 00:16:47,760 ¡Por supuesto! ¿Podría avisarle, Andréa? 308 00:16:48,480 --> 00:16:49,520 ¿Ahora? 309 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Sí, la llamaré. 310 00:16:55,400 --> 00:16:58,040 Agente, qué profesión tan curiosa... 311 00:16:58,440 --> 00:17:00,720 Trabajar en la sombra para que otros brillen. 312 00:17:01,240 --> 00:17:02,280 Yo no podría hacerlo. 313 00:17:02,360 --> 00:17:06,200 Schoena... ¿Schoenaerts? 314 00:17:06,880 --> 00:17:09,120 Andréa Martel. Eso es, ese es fácil. 315 00:17:09,880 --> 00:17:10,800 <i>¿Hola?</i> 316 00:17:10,880 --> 00:17:13,560 Juliette, estoy con Jean-Denis Gillières, 317 00:17:13,640 --> 00:17:14,760 le gustaría verte. 318 00:17:14,840 --> 00:17:15,880 ¿Le digo que suba? 319 00:17:15,960 --> 00:17:18,240 No, te lo ruego, él no. 320 00:17:18,600 --> 00:17:19,880 ¿Hablamos del mismo Jean-Denis Gillières? 321 00:17:19,960 --> 00:17:21,280 ¿El jefe del grupo Gillières? 322 00:17:21,360 --> 00:17:23,080 Sí, Jean-Denis Gillières, sé muy bien quien es. 323 00:17:23,160 --> 00:17:24,560 No tengo ganas de verlo. 324 00:17:24,640 --> 00:17:27,000 Sí, pero posee la mitad de los medios franceses. 325 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 <i>¡Me da igual!</i> 326 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 ¡Es un pesado! 327 00:17:29,920 --> 00:17:32,640 Me senté a su lado en una cena del festival de Cabourg. 328 00:17:32,720 --> 00:17:34,120 <i>Le reí un poco las bromas</i> 329 00:17:34,200 --> 00:17:36,400 <i>y ahora cree que me gusta, ¡no!</i> 330 00:17:36,480 --> 00:17:38,280 ¿Por qué? ¿Te llamó o intentó...? 331 00:17:38,360 --> 00:17:40,160 <i>Me envió muchos mensajes que no contesté.</i> 332 00:17:40,240 --> 00:17:42,640 Se ve que no entiende que le digan que no. 333 00:17:42,720 --> 00:17:44,760 <i>Ya veo. Yo me encargo.</i> 334 00:17:49,360 --> 00:17:51,640 Acabo de hablar con ella, lo siente mucho, 335 00:17:51,720 --> 00:17:53,520 pero ahora no puede bajar 336 00:17:53,600 --> 00:17:55,440 porque está ensayando su discurso. 337 00:17:55,520 --> 00:17:58,320 - Un día antes, qué presión. - ¿Lo escribió ella sola? 338 00:17:58,680 --> 00:18:01,800 No, la ayudó un escritor, pero ella se implicó mucho. 339 00:18:01,880 --> 00:18:03,400 ¡Qué bien! 340 00:18:03,480 --> 00:18:06,080 Me encantan las mujeres que piensan. 341 00:18:07,400 --> 00:18:09,640 He oído que quiere dirigir. 342 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Sí, está preparando su primera película. 343 00:18:11,800 --> 00:18:13,040 ¡Estupendo! 344 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 ¿Sabe qué vamos a hacer? 345 00:18:16,320 --> 00:18:18,280 Que venga el lunes a comer en mi barco. 346 00:18:18,360 --> 00:18:19,960 Estaremos más tranquilos. 347 00:18:20,440 --> 00:18:23,120 Dígale que tengo muchas ganas de hablar de su película. 348 00:18:24,520 --> 00:18:27,200 Quizá pueda ayudarla económicamente. 349 00:18:27,640 --> 00:18:29,480 - ¿Quién sabe? - Sí... 350 00:18:29,560 --> 00:18:31,800 Pero por desgracia vuelve a París el lunes. 351 00:18:32,200 --> 00:18:33,360 No, se va el martes. 352 00:18:33,920 --> 00:18:35,320 A las 11 h 50. 353 00:18:35,720 --> 00:18:37,000 Tengo mis fuentes. 354 00:18:38,120 --> 00:18:41,400 El lunes está bien. Lo organizaremos, Jean-Denis. 355 00:18:41,480 --> 00:18:42,640 Perfecto. 356 00:18:42,880 --> 00:18:46,120 Señoras, ha sido un placer. 357 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 Encantador, ¿no? 358 00:18:51,040 --> 00:18:52,240 Sí, esa es la palabra. 359 00:18:52,320 --> 00:18:55,040 Tomaré el tren esta noche, llego mañana a las 7 h 25. 360 00:18:55,120 --> 00:18:56,680 ¿Lo despierto con el desayuno? 361 00:18:56,760 --> 00:18:58,400 Mañana tengo una cita temprano. 362 00:18:58,480 --> 00:19:02,720 Ah, ¿sí? No lo anoté en su agenda. 363 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 Hasta mañana, Noémie. 364 00:19:15,240 --> 00:19:16,200 Bueno, ¡adiós! 365 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Adiós, chicos, ¡pórtense bien! 366 00:19:19,960 --> 00:19:21,120 <i>Cerrando puertas.</i> 367 00:19:29,760 --> 00:19:32,040 - Buenos días, Noémie. - Buenos días. 368 00:19:33,200 --> 00:19:34,320 ¿Preparando su viaje? 369 00:19:35,560 --> 00:19:36,600 Sí. 370 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 ¿Se reunirá con Mathias? 371 00:19:40,560 --> 00:19:43,960 Sí... Bueno, tenemos mucho trabajo. 372 00:19:44,280 --> 00:19:46,040 ¿Se queda en el Majestic? 373 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 - Sí. - Quiero darle una sorpresa. 374 00:19:50,520 --> 00:19:52,200 Quiero ir a verlo a Cannes. 375 00:19:52,280 --> 00:19:53,240 Pero necesito su agenda 376 00:19:53,320 --> 00:19:55,200 y si me consigue un billete de avión, sería genial. 377 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 Pero... Todo está completo. 378 00:19:58,920 --> 00:20:00,560 Lo sé, por eso la necesito. 379 00:20:00,640 --> 00:20:02,920 Tiene facilidades para los actores y... 380 00:20:03,640 --> 00:20:05,600 Estamos mejor, ¿sabe? 381 00:20:07,600 --> 00:20:09,040 Sí, sí... 382 00:20:09,120 --> 00:20:10,480 Disculpe, yo... 383 00:20:10,560 --> 00:20:11,880 ¿Hola? 384 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 Sí, hola, Stéphanie, gracias por llamarme. 385 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Perdón. 386 00:20:33,480 --> 00:20:35,080 No, por favor. 387 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 La molesto y usted está sola. 388 00:20:37,200 --> 00:20:38,080 Bueno, 389 00:20:38,880 --> 00:20:42,040 le voy a imprimir la agenda de Mathias. 390 00:20:42,120 --> 00:20:45,320 En cuanto al vuelo, está todo completo, estoy segura. 391 00:20:46,480 --> 00:20:47,600 ¿Y en tren? 392 00:20:50,520 --> 00:20:53,960 Yo... Podría conseguirle un billete para esta noche 393 00:20:54,040 --> 00:20:56,440 y llegaría mañana a las 7 h 25. 394 00:20:56,520 --> 00:20:58,160 Perfecto, le llevaré el desayuno. 395 00:20:58,920 --> 00:21:00,480 Es usted mi salvadora, Noémie, 396 00:21:00,560 --> 00:21:01,520 ¡Gracias! 397 00:21:04,680 --> 00:21:06,560 Entiendo que Matthias no pueda vivir sin usted. 398 00:21:13,560 --> 00:21:16,840 <i>Si conoce la palabra clave</i> <i>correspondiente a su demanda,</i> 399 00:21:17,080 --> 00:21:18,520 <i>pronúnciela ahora.</i> 400 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 <i>Si no, vuelva al menú principal.</i> 401 00:21:21,680 --> 00:21:22,960 Cambiar billete. 402 00:21:23,720 --> 00:21:25,840 <i>No hemos entendido su petición.</i> 403 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 Cambiar billete. 404 00:21:29,400 --> 00:21:31,160 <i>No hemos entendido su petición.</i> 405 00:21:31,240 --> 00:21:33,280 ¡Cambiar billete! 406 00:21:33,360 --> 00:21:35,400 ¡Maldita sea! 407 00:21:53,840 --> 00:21:55,120 ¿Trabajando? 408 00:21:55,560 --> 00:21:58,200 Ah, hola. ¿Acabas de llegar? 409 00:21:59,320 --> 00:22:00,640 Sí, ahora mismo. 410 00:22:01,880 --> 00:22:03,080 Directo al bar. 411 00:22:03,800 --> 00:22:04,680 Sí. 412 00:22:05,920 --> 00:22:07,440 No, señor, hay un error. 413 00:22:07,520 --> 00:22:09,880 No. Gracias. Adelante, sírvete. 414 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 Las fresas son ricas. 415 00:22:12,600 --> 00:22:14,400 Bueno, las compartiremos si quieres. 416 00:22:16,120 --> 00:22:17,880 De eso sí quiero. 417 00:22:17,960 --> 00:22:19,280 Es broma. Tomará un jugo. 418 00:22:19,640 --> 00:22:22,800 No, tomaré una copa de champán. 419 00:22:22,880 --> 00:22:23,920 De acuerdo. 420 00:22:26,440 --> 00:22:27,720 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 421 00:22:29,080 --> 00:22:30,440 - ¿El qué? - Lo del bebé. 422 00:22:30,520 --> 00:22:32,360 ¿Qué? ¿Estás loco? 423 00:22:32,440 --> 00:22:34,200 No te molestes, lo sé... 424 00:22:34,280 --> 00:22:36,240 Lo adiviné, tengo un sexto sentido. 425 00:22:41,120 --> 00:22:42,080 No es asunto tuyo. 426 00:22:42,520 --> 00:22:44,120 - ¿No? - ¡No! 427 00:22:44,200 --> 00:22:46,080 Al contrario, creo que sí lo es. 428 00:22:46,160 --> 00:22:48,000 Dijiste que no te acostabas con hombres. 429 00:22:48,920 --> 00:22:50,360 No sabes nada de mí. 430 00:22:50,440 --> 00:22:52,440 Basta, por favor, Andréa. 431 00:22:52,640 --> 00:22:53,760 Soy el padre de ese niño. 432 00:22:53,840 --> 00:22:56,080 ¿Qué niño? ¿De qué hablas? No hay ningún niño. 433 00:22:56,520 --> 00:22:58,320 No hay niño, solo mi cuerpo y yo 434 00:22:59,000 --> 00:23:00,960 y soy yo quien decide, ¿de acuerdo? 435 00:23:02,280 --> 00:23:04,480 Oye, no decides nada sola. 436 00:23:04,880 --> 00:23:06,440 Porque ese niño es mío. 437 00:23:20,880 --> 00:23:23,280 Es horrible... Es realmente horrible. 438 00:23:23,360 --> 00:23:24,400 ¿Qué? 439 00:23:24,480 --> 00:23:27,200 Estaba paseando tranquilamente y una señora se me acerca 440 00:23:27,280 --> 00:23:29,680 gritando y me obliga delante de todo el mundo 441 00:23:29,760 --> 00:23:31,840 a juntar una caca enorme. 442 00:23:31,920 --> 00:23:33,240 Supuestamente de Jean Gabin, 443 00:23:33,320 --> 00:23:36,240 pero no tenía pruebas, porque no lo vi hacerla. 444 00:23:36,600 --> 00:23:37,560 Ah, sí. 445 00:23:37,640 --> 00:23:41,480 Puede que haya juntado la caca de otro perro que no conozco. 446 00:23:41,560 --> 00:23:42,840 Es horrible. 447 00:23:44,920 --> 00:23:47,200 ¿Por qué sigues aquí? ¿No tenías un tren? 448 00:23:48,040 --> 00:23:50,520 No, no, no voy a ir. 449 00:23:51,160 --> 00:23:52,200 ¿Qué? ¿Por qué? 450 00:23:52,760 --> 00:23:54,960 Porque, de hecho, no me viene bien. 451 00:23:55,040 --> 00:23:58,760 Mi prima llega así de improvisto... 452 00:23:59,280 --> 00:24:01,800 y además me di cuenta de que había pagado 453 00:24:02,160 --> 00:24:05,240 una inscripción para un curso anticelulitis, 454 00:24:05,640 --> 00:24:07,880 no quería perderme las sesiones. 455 00:24:07,960 --> 00:24:09,720 Es caro y ya he sufrido mucho... 456 00:24:10,240 --> 00:24:11,360 Sí, sí. 457 00:24:11,440 --> 00:24:14,800 Así que pensé en que puedes tú, si quieres. 458 00:24:15,520 --> 00:24:18,320 Yo me quedaré aquí y cuidaré del perro. 459 00:24:18,720 --> 00:24:20,520 A mí no me molesta juntar las cacas. 460 00:24:21,000 --> 00:24:22,600 ¡Ay, Dios! ¡Mierda! 461 00:24:24,520 --> 00:24:26,480 - ¿Estás segura? - Sí. 462 00:24:26,560 --> 00:24:29,600 - ¿No te arrepientes? ¿No te...? - No, no... 463 00:24:30,680 --> 00:24:32,880 Pero... ¿Le avisaste a Matthias? 464 00:24:33,200 --> 00:24:35,680 Sí, le dije que estaba enferma, lo ha entendido. 465 00:24:36,360 --> 00:24:37,680 ¡Qué mentirosa! 466 00:24:40,000 --> 00:24:41,760 Bueno, tengo que buscar un billete. 467 00:24:43,960 --> 00:24:46,160 Cannes... París-Cannes... 468 00:24:53,280 --> 00:24:54,560 ¿Estás llorando? 469 00:24:55,000 --> 00:24:56,160 No, no, estoy bien. 470 00:25:02,120 --> 00:25:03,200 ¿Es por un hombre? 471 00:25:04,640 --> 00:25:06,960 - Sí. - Lo sabía... 472 00:25:10,400 --> 00:25:12,880 No es nada, se me pasará, no te preocupes. 473 00:25:13,320 --> 00:25:15,600 No pasa nada, no pasa nada. 474 00:25:27,400 --> 00:25:29,080 Bueno, está todo completo. 475 00:25:30,240 --> 00:25:33,760 Qué mal... ¿Qué es esto? 476 00:25:34,280 --> 00:25:36,160 Creo que será mejor que me quede. 477 00:25:38,000 --> 00:25:39,440 Además, el sol en mayo es malo 478 00:25:39,520 --> 00:25:41,040 para mi piel de pelirrojo... 479 00:25:42,560 --> 00:25:44,520 Seremos más productivos si somos dos. 480 00:25:45,560 --> 00:25:47,360 Gracias, Hervé. 481 00:25:47,440 --> 00:25:48,520 Pues eso, 482 00:25:48,600 --> 00:25:52,680 no sé cómo hizo, pero lo sabe. 483 00:25:52,760 --> 00:25:54,480 <i>¡Tendrías que haberle mentido!</i> 484 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 Pero no me salía. 485 00:25:55,640 --> 00:25:57,880 <i>Además, ¡qué fácil es</i> <i>decir "soy el padre"!</i> 486 00:25:57,960 --> 00:26:00,600 <i>El progenitor, sí, pero "padre", no.</i> 487 00:26:02,200 --> 00:26:03,800 <i>Esto se está poniendo difícil.</i> 488 00:26:03,880 --> 00:26:06,120 <i>Hay que mantenerlo alejado.</i> <i>Incluso, excluirlo.</i> 489 00:26:06,200 --> 00:26:08,520 No, es mi jefe, ¡lo veo todos los días! 490 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 ¡No puedo excluirlo! 491 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 <i>Podrías no haberte acostado con él...</i> 492 00:26:12,760 --> 00:26:14,160 <i>¡Y deja de fumar!</i> 493 00:26:14,480 --> 00:26:16,240 Mira, fumo si quiero, ¿de acuerdo? 494 00:26:16,320 --> 00:26:17,520 ¡Y me acuesto con quien quiera! 495 00:26:17,600 --> 00:26:19,360 ¡Dejen de decirme lo que tengo que hacer o no! 496 00:26:19,440 --> 00:26:20,400 ¡Maldita sea! 497 00:26:33,320 --> 00:26:36,400 ¿Quería verme? ¿Algún problema con el ensayo? 498 00:26:36,480 --> 00:26:38,920 No, no, de ese lado todo va bien. 499 00:26:39,480 --> 00:26:41,440 Es sobre Jean-Denis Gillières. 500 00:26:41,520 --> 00:26:43,200 Creo que tendrá que buscarse a otra 501 00:26:43,280 --> 00:26:44,720 con quien probar el caviar, 502 00:26:44,800 --> 00:26:46,440 solos en su yate, 503 00:26:46,760 --> 00:26:48,080 porque Juliette no irá. 504 00:26:50,160 --> 00:26:52,600 Como parece que usted se lleva muy bien con él, 505 00:26:53,240 --> 00:26:55,240 contaba con usted y su sentido de la diplomacia 506 00:26:55,320 --> 00:26:58,200 para explicarle amablemente que ya no estamos en el s. XIX, 507 00:26:58,600 --> 00:27:00,640 que las actrices no son cortesanas, 508 00:27:00,720 --> 00:27:02,120 ni putas de lujo. 509 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 Por supuesto que aún estamos en el siglo XIX, Andréa. 510 00:27:08,480 --> 00:27:10,120 Es usted ingenua. 511 00:27:10,440 --> 00:27:13,400 Usted defiende los intereses de su actriz, muy bien, 512 00:27:13,480 --> 00:27:14,840 pero solo los de mañana. 513 00:27:14,920 --> 00:27:17,320 ¿Y los de pasado mañana? ¿Y los de los próximos diez años? 514 00:27:18,480 --> 00:27:20,720 La película que Juliette quiere hacer, 515 00:27:21,720 --> 00:27:24,440 ¿ha pensado en ella? Necesitará financiación. 516 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 No se humilla a un hombre así, Andréa. 517 00:27:29,120 --> 00:27:31,680 No se pone a prueba su capacidad para dar problemas. 518 00:27:32,200 --> 00:27:34,960 Le damos un poco haciéndole creer que le damos mucho 519 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 para no perderlo todo. 520 00:27:41,320 --> 00:27:43,000 ¡Pero es absurdo! 521 00:27:43,080 --> 00:27:45,200 Lo siento, pero sigo órdenes estrictas. 522 00:27:45,280 --> 00:27:46,920 Pero quiero darle una sorpresa, 523 00:27:47,680 --> 00:27:49,320 soy su mujer... 524 00:27:49,400 --> 00:27:50,680 Sí, quizá, 525 00:27:50,760 --> 00:27:52,760 pero durante el festival nunca no se sabe. 526 00:27:54,240 --> 00:27:55,480 Buenos días, señor. 527 00:27:55,560 --> 00:27:57,640 Esta mujer insiste en instalarse en su habitación, 528 00:27:57,720 --> 00:27:58,920 dice que es su mujer. 529 00:27:59,160 --> 00:28:00,720 ¿Mi mujer? Quizá, no lo sé... 530 00:28:01,080 --> 00:28:02,240 Si usted tampoco lo sabe... 531 00:28:02,320 --> 00:28:03,960 Sí, es mi mujer. 532 00:28:05,040 --> 00:28:06,400 Bueno, eso espero. 533 00:28:15,520 --> 00:28:17,760 Bueno, no me salió bien la sorpresa. 534 00:28:19,680 --> 00:28:21,320 No, no, no... 535 00:28:31,200 --> 00:28:32,440 Pasé por Mandelieu. 536 00:28:33,760 --> 00:28:35,520 Vi a Camille, vi a Annick 537 00:28:36,080 --> 00:28:37,080 y vi la peluquería. 538 00:28:38,600 --> 00:28:39,840 ¿Por qué hiciste eso? 539 00:28:40,600 --> 00:28:42,680 Es pasado, Catherine, deja de torturarte. 540 00:28:43,440 --> 00:28:45,200 - ¿Por eso viniste? - No, 541 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 no es el pasado el que me preocupa, es Camille. 542 00:28:50,800 --> 00:28:53,400 Se fue de la agencia y tú no haces nada... 543 00:28:55,360 --> 00:28:56,880 Está muy mal, ¿sabes? 544 00:28:57,880 --> 00:29:00,240 - ¿La has llamado al menos? - Sí. 545 00:29:02,680 --> 00:29:03,760 No estos últimos días. 546 00:29:05,600 --> 00:29:07,320 Pensé que sería mejor así, 547 00:29:08,520 --> 00:29:11,160 que te tranquilizaría saber que había vuelto a casa, 548 00:29:11,560 --> 00:29:13,080 que ya no trabajaba conmigo... 549 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Pero es tu hija, Mathias. 550 00:29:16,720 --> 00:29:18,080 Pensé primero en ti. 551 00:29:18,160 --> 00:29:22,360 Deja de hacerlo, deja de pensar por mí, de suponer cosas. 552 00:29:23,000 --> 00:29:24,040 Deja de protegerme. 553 00:29:25,920 --> 00:29:27,280 ¿Qué es lo que tú quieres? 554 00:29:28,400 --> 00:29:32,000 No puedo amarte si no sé quién eres realmente. 555 00:30:09,240 --> 00:30:11,760 ¿La película turca está en la competición oficial? 556 00:30:12,120 --> 00:30:14,320 No, está en la Quincena de Directores. 557 00:30:14,880 --> 00:30:17,480 La Quincena es para las primeras películas, ¿no? 558 00:30:17,560 --> 00:30:19,280 No, eso es la Semana de la crítica. 559 00:30:19,360 --> 00:30:21,160 - No entiendo nada. - También está la ACID. 560 00:30:21,920 --> 00:30:23,000 ¿En serio? 561 00:30:23,080 --> 00:30:24,800 ¿Hay una competición que se llama ACID? 562 00:30:24,880 --> 00:30:25,840 Sí. 563 00:30:26,800 --> 00:30:27,960 Cualquier cosa... 564 00:30:28,960 --> 00:30:31,480 VOY A CANNES. ¿NOS VEMOS? TENEMOS QUE HABLAR. 565 00:30:35,440 --> 00:30:37,240 ¿Estás bien? ¿Una mala noticia? 566 00:30:37,520 --> 00:30:41,120 No, solo un actor que atrasó una cita, no es nada. 567 00:30:41,760 --> 00:30:44,680 - ¿Vamos? - ¿A dónde? ¿A la calle? 568 00:30:45,000 --> 00:30:47,040 Claro, a la calle. 569 00:30:47,120 --> 00:30:49,360 Vamos a pasear, ver el ambiente en la Croisette, 570 00:30:49,440 --> 00:30:50,720 ver si la gente ya llegó... 571 00:30:50,800 --> 00:30:52,080 ¡Esto es Cannes! 572 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 - ¡Qué linda estás! - ¿Sí? 573 00:30:53,960 --> 00:30:55,400 - Sí, estás linda. - No, por favor. 574 00:30:55,480 --> 00:30:57,920 - ¡Acabo de prepararme! - ¡Sí! Estás linda... 575 00:30:58,000 --> 00:30:59,720 No, te digo que así estás linda. 576 00:31:00,080 --> 00:31:01,960 ¡Estás loco! 577 00:31:19,560 --> 00:31:20,520 ¿Cómo estás? 578 00:31:21,840 --> 00:31:22,880 ¿Estás muy nerviosa? 579 00:31:22,960 --> 00:31:25,200 "Su belleza felina me persigue... 580 00:31:26,120 --> 00:31:29,920 Estoy impaciente por volver a verla en mi barco mañana". 581 00:31:30,280 --> 00:31:31,480 No se rinde... 582 00:31:32,440 --> 00:31:33,560 No abandona. 583 00:31:35,920 --> 00:31:36,960 Renard, 584 00:31:37,040 --> 00:31:38,440 - ¿la quiere? - No, gracias. 585 00:31:38,520 --> 00:31:40,200 Sí, me encantaría que se la quedase. 586 00:31:40,280 --> 00:31:42,360 Estamos casi en verano, debo cuidarme. 587 00:31:45,880 --> 00:31:47,920 Le digo que no iré y responde "hasta mañana". 588 00:31:48,000 --> 00:31:49,760 Ese tipo está loco. 589 00:31:52,240 --> 00:31:55,960 Sí... No es fácil... esta situación. 590 00:31:59,880 --> 00:32:00,960 ¿Cómo? 591 00:32:02,680 --> 00:32:03,960 ¿No le dijiste nada? 592 00:32:04,040 --> 00:32:06,640 Juliette, puede arruinarte la película. 593 00:32:07,640 --> 00:32:09,400 Es alguien con el que uno no debe pelearse. 594 00:32:09,480 --> 00:32:12,000 No nos vamos a pelear, le diremos que no tengo tiempo. 595 00:32:12,080 --> 00:32:15,440 Se sabe tu agenda de memoria, es aterrador de hecho... 596 00:32:15,520 --> 00:32:17,480 ¡Quiero ver películas el lunes! 597 00:32:17,560 --> 00:32:19,120 Sí, lo sé. 598 00:32:19,560 --> 00:32:21,080 Bueno, ¿sabes qué? Iré contigo. 599 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 Iremos juntas. 600 00:32:24,160 --> 00:32:26,400 Comeremos cangrejo en su yate, 601 00:32:26,480 --> 00:32:29,160 - da igual, nos reiremos... - No, no es divertido. 602 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Su agente tiene razón. 603 00:32:32,400 --> 00:32:35,120 - Piensa en su carrera. - Piensa en mi carrera, 604 00:32:35,200 --> 00:32:37,600 usted, en su ceremonia y yo, en las manos de Gillières, 605 00:32:38,400 --> 00:32:40,520 y me dan ganas de vomitar. 606 00:32:40,600 --> 00:32:43,560 No se preocupe por nada, nos encargaremos de todo. 607 00:32:43,640 --> 00:32:46,680 En tres horas, será la princesa de Cannes. 608 00:33:06,160 --> 00:33:07,360 Buenos días. 609 00:33:23,240 --> 00:33:24,360 Preciosa. 610 00:33:24,760 --> 00:33:27,560 - ¿Dune? - Grito de alegría en mi interior. 611 00:33:30,800 --> 00:33:31,880 Perfecta. 612 00:33:37,640 --> 00:33:38,680 Bravo. 613 00:33:39,240 --> 00:33:41,920 Hacen toda una montaña de esta ceremonia, pero... 614 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 En realidad, es aburrida. 615 00:33:43,160 --> 00:33:44,840 No pasa nada. Solo con ver a la gente, 616 00:33:44,920 --> 00:33:46,360 los vestidos de noche, me basta. 617 00:33:46,800 --> 00:33:49,200 Encontré un restaurante cerca de Niza, 618 00:33:49,280 --> 00:33:50,840 en a orillas del mar, en una calita, 619 00:33:50,920 --> 00:33:52,800 una estrella Michelin, ¡es fantástico! 620 00:33:53,200 --> 00:33:55,720 ¡Para! ¿De qué va este cambio de planes? 621 00:33:55,800 --> 00:33:57,520 ¡Yo quiero subir esa escalera! 622 00:33:58,400 --> 00:34:00,960 Señora, en mi primer festival de Cannes, 623 00:34:01,040 --> 00:34:03,120 ¿me haría el honor de subir la escalera conmigo? 624 00:34:03,640 --> 00:34:04,560 Acepto. 625 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 Si no temes que se pregunten quién es el jovencito 626 00:34:07,920 --> 00:34:09,520 del brazo de Arlette Azémar. 627 00:34:15,800 --> 00:34:18,080 ¡Vaya! ¡Eres una bomba! 628 00:34:19,040 --> 00:34:20,720 ¡Estás fantástica, Arlette! 629 00:34:20,800 --> 00:34:22,840 - Muy elegante, Hicham. - Gracias, igualmente. 630 00:34:22,920 --> 00:34:24,200 - ¿Listos? - ¿Vamos? 631 00:34:24,280 --> 00:34:25,800 Vamos. 632 00:34:38,560 --> 00:34:40,680 - ¡Buen provecho! - Gracias. 633 00:34:41,320 --> 00:34:43,360 Pedí un menú de brochetas para ti. 634 00:34:45,520 --> 00:34:46,920 ¿Y? ¿Ya empezó? 635 00:34:47,000 --> 00:34:48,440 ¡Sí! 636 00:34:50,000 --> 00:34:53,120 - Te perdiste a Catherine Deneuve. - ¡No! 637 00:34:53,320 --> 00:34:55,040 A tu sitio, sí. 638 00:34:56,080 --> 00:34:57,600 Charlotte y Vanessa. 639 00:34:57,680 --> 00:34:59,720 A mí también me encantan. 640 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 Salud. 641 00:35:02,760 --> 00:35:05,320 ¿Y ese vestido? Parece un sofá Chesterfield. 642 00:35:16,240 --> 00:35:18,280 - ¿Estás bien? ¿Es el vestido? - No, estoy nerviosa. 643 00:35:19,000 --> 00:35:20,520 Tengo ganas de hacer pipí. 644 00:35:21,120 --> 00:35:22,400 - ¿Ahora? - Sí. 645 00:35:22,880 --> 00:35:24,880 - ¿Hay tiempo? - No mucho, creo. 646 00:35:24,960 --> 00:35:27,400 No aguanto más. Vamos, por favor. 647 00:35:27,480 --> 00:35:29,040 - Está bien. - Vamos. 648 00:35:31,440 --> 00:35:33,520 - ¿A dónde va? - ¡A mear! 649 00:35:33,880 --> 00:35:36,920 - ¡Sale en 10 minutos! - Sí, todo irá bien. 650 00:35:38,320 --> 00:35:40,080 ¿Dónde está la joya? 651 00:35:43,680 --> 00:35:45,400 ¡Ahí está, Juliette! 652 00:35:45,480 --> 00:35:48,600 ¡No! Qué pesadilla... Bueno, ¿a dónde vamos? 653 00:35:48,680 --> 00:35:50,120 Espera, por aquí. 654 00:35:50,200 --> 00:35:51,480 Hay otro baño allí. 655 00:35:51,560 --> 00:35:53,720 ¡Despacio! ¡Con cuidado! Mierda... 656 00:35:57,720 --> 00:35:59,000 Por ahí. 657 00:36:14,840 --> 00:36:16,320 ¡Mierda! Por ahí no. 658 00:36:16,400 --> 00:36:17,320 Ven por aquí. 659 00:36:24,480 --> 00:36:25,560 ¡Ahí! 660 00:36:25,760 --> 00:36:27,040 PLANO DE EVACUACIÓN 661 00:36:30,720 --> 00:36:31,800 Es increíble... 662 00:36:32,640 --> 00:36:35,480 ¿Hay alguien? ¿Hay alguien? 663 00:36:35,560 --> 00:36:38,120 ¡Sí! Sí, sí, estamos perdidas... 664 00:36:38,440 --> 00:36:40,320 Un pasillo, otro pasillo 665 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 y muchas puertas marrones. 666 00:36:42,480 --> 00:36:44,280 Estamos lejos de la producción, no te oyen. 667 00:36:47,840 --> 00:36:48,600 ¡No! 668 00:36:50,480 --> 00:36:52,000 Es imposible, ¡son gemelos! 669 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 - Me lo ligaré... - Para. 670 00:36:53,920 --> 00:36:55,520 - Sí, sí. - Bueno, adelante. 671 00:36:56,240 --> 00:36:58,640 ¡Ahí está! ¡Qué divertido jugar a las escondidas! 672 00:36:58,720 --> 00:37:00,560 Solo quería desearle buena suerte. 673 00:37:00,640 --> 00:37:02,840 Mejor dicho "mierda", como dicen los actores. 674 00:37:03,720 --> 00:37:06,680 Ya no aguanto más, me vuelves loca. 675 00:37:08,120 --> 00:37:10,560 Me embriaga todo el poder que tienes... 676 00:37:10,640 --> 00:37:12,160 Vamos, tómame, 677 00:37:12,240 --> 00:37:14,760 llévame a tu yate, a tu avión privado, a todas partes. 678 00:37:14,840 --> 00:37:16,800 - No... - ¿Qué? 679 00:37:16,880 --> 00:37:18,440 ¿Qué? ¿No quieres? 680 00:37:18,520 --> 00:37:20,920 - Sí, pero... - Sí, pero ¿qué? 681 00:37:21,000 --> 00:37:22,200 Te quiero solo para mí, 682 00:37:22,280 --> 00:37:23,520 no quiero compartirte con tu mujer. 683 00:37:23,600 --> 00:37:25,160 Dame tu teléfono. 684 00:37:25,240 --> 00:37:27,240 La llamaremos ahora. ¿Cómo se llama? 685 00:37:27,320 --> 00:37:28,720 Caroline, pero... 686 00:37:28,800 --> 00:37:31,480 ¿Y tu contraseña? ¿Qué pasa? 687 00:37:31,560 --> 00:37:34,160 Creo que será mejor que hablemos, 688 00:37:34,240 --> 00:37:36,560 que hablemos después de la ceremonia. 689 00:37:36,640 --> 00:37:37,720 - Bueno. - Es lo mejor. 690 00:37:37,800 --> 00:37:40,240 Bueno, hasta luego, mi gran fiera. 691 00:37:43,880 --> 00:37:44,800 ¿Vienes, Andréa? 692 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 ¡Adiós, adiós! 693 00:37:54,960 --> 00:37:56,520 ¡Juliette! ¡Por aquí! 694 00:38:01,880 --> 00:38:03,720 - El vestido... - ¡La joya! 695 00:38:03,800 --> 00:38:05,240 ¿Estás bien? ¡Juliette! 696 00:38:10,840 --> 00:38:14,360 ¿Quieres ver la ceremonia? Ya va a empezar... 697 00:38:20,800 --> 00:38:23,400 - ¡Me encanta! - Es impresionante... 698 00:38:23,480 --> 00:38:24,640 Sí... 699 00:38:30,040 --> 00:38:34,280 CEREMONIA DE APERTURA 700 00:38:36,240 --> 00:38:37,680 <i>Damas y caballeros,</i> 701 00:38:37,760 --> 00:38:42,080 <i>la maestra de ceremonia</i> <i>del 69.º festival de Cannes,</i> 702 00:38:42,160 --> 00:38:44,040 <i>la señorita Juliette Binoche.</i> 703 00:39:03,960 --> 00:39:05,080 Buenas noches. 704 00:39:07,680 --> 00:39:09,400 ¡Qué vestido más raro! 705 00:39:09,480 --> 00:39:11,400 <i>Es para mí un gran...</i> 706 00:39:11,480 --> 00:39:12,400 orgullo 707 00:39:14,160 --> 00:39:17,200 tenerlos aquí, en el lugar más lindo del mundo: 708 00:39:17,720 --> 00:39:19,280 una sala de cine. 709 00:39:20,160 --> 00:39:23,520 Cada película es un viaje en el imaginario... 710 00:39:24,720 --> 00:39:29,360 que trasciende las fronteras de hombres y del culo de Brigitte Bardot... 711 00:39:30,720 --> 00:39:34,200 Perdón, pero creo que me salté una línea... 712 00:39:35,680 --> 00:39:37,560 Sí... Sí... 713 00:39:37,880 --> 00:39:40,880 Creo que deberías ver lo que está pasando... 714 00:39:40,960 --> 00:39:43,840 Disculpen, pero es un poco complicado... 715 00:39:44,720 --> 00:39:46,600 Me imagino la cara de Andréa... 716 00:39:46,680 --> 00:39:49,800 Se preguntarán por qué decidí 717 00:39:49,880 --> 00:39:52,000 subir al escenario vestida como una piltrafa. 718 00:39:52,480 --> 00:39:55,640 Perdón, para los angloparlantes: piltrafa 719 00:39:55,720 --> 00:39:58,960 es una forma bonita de decir... 720 00:39:59,560 --> 00:40:01,080 como una gallina desplumada. 721 00:40:01,160 --> 00:40:03,440 - ¿Qué hace? - Se los contaré todo. 722 00:40:03,520 --> 00:40:05,920 Estaba entre bastidores hace dos minutos, 723 00:40:06,200 --> 00:40:09,200 cuando de repente vi a alguien, 724 00:40:09,280 --> 00:40:10,720 <i>a Thierry Frémaux,</i> 725 00:40:11,360 --> 00:40:13,480 el presidente del festival, pobre... 726 00:40:13,560 --> 00:40:15,880 ...que estaba siendo acosando por un... 727 00:40:15,960 --> 00:40:18,160 <i>un actor que quería</i> <i>el premio a la interpretación.</i> 728 00:40:18,240 --> 00:40:19,360 <i>No puedo decir quién es...</i> 729 00:40:19,440 --> 00:40:21,120 ¿Crees que es un sketch? 730 00:40:21,200 --> 00:40:24,240 Así que me abalancé sobre él. 731 00:40:24,600 --> 00:40:27,720 <i>Tomé carrerilla... Sí, y le di una patada.</i> 732 00:40:28,240 --> 00:40:29,920 Con la pierna estirada, ¡paf! 733 00:40:30,240 --> 00:40:31,440 ¡Esto es una catástrofe! 734 00:40:31,520 --> 00:40:35,040 Estaba en el pasillo... Tenía muchísimas ganas de hace pipí. 735 00:40:35,120 --> 00:40:38,080 Me perdí, me enredé los pies con el vestido 736 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 y me caí por las escaleras. 737 00:40:40,360 --> 00:40:42,440 Sí, es verdad, podría haberme 738 00:40:43,240 --> 00:40:46,400 negado a subir así al escenario, pero no me quería perder esto, 739 00:40:46,480 --> 00:40:49,160 porque es un año histórico. 740 00:40:51,760 --> 00:40:56,280 Doce películas de la competición oficial fueron dirigidas por mujeres. 741 00:40:56,360 --> 00:40:58,400 ¡Doce! La mitad de la selección... 742 00:40:58,480 --> 00:40:59,600 <i>¡Qué alegría!</i> 743 00:41:00,160 --> 00:41:02,360 Alegrémonos de que cada vez más mujeres 744 00:41:02,440 --> 00:41:05,400 hagan, dirijan y escriban películas, 745 00:41:05,480 --> 00:41:07,720 de que por fin formen parte 746 00:41:07,800 --> 00:41:10,920 de esta gran historia que se escribe aquí. Lo necesitamos. 747 00:41:11,000 --> 00:41:12,240 Necesitamos... 748 00:41:12,680 --> 00:41:15,640 sus miradas, sus historias, sus verdades. 749 00:41:16,600 --> 00:41:19,200 Aún hoy, el cuerpo de la mujer 750 00:41:19,800 --> 00:41:22,800 está una cuestión de poder y de conflicto 751 00:41:22,880 --> 00:41:25,240 <i>y el cine y las imágenes,</i> 752 00:41:25,560 --> 00:41:27,200 <i>son para ellas una forma de resistencia...</i> 753 00:41:27,280 --> 00:41:29,160 Mierda, ¡cómo le ha dado la vuelta! 754 00:41:29,240 --> 00:41:31,720 <i>...lo que ellas viven,</i> <i>lo que ellas imaginan.</i> 755 00:41:32,520 --> 00:41:36,800 Por eso esta noche estoy tan contenta 756 00:41:36,880 --> 00:41:39,400 de presentar una ceremonia tan excepcional, 757 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 incluso vestida de cualquier manera. 758 00:41:41,960 --> 00:41:46,000 ¡Declaro inaugurado el 69.º festival de Cannes! 759 00:41:48,480 --> 00:41:49,520 ¡Bravo! 760 00:41:50,440 --> 00:41:51,560 Estuvo genial... 761 00:41:59,840 --> 00:42:00,560 Bueno... 762 00:42:00,640 --> 00:42:02,120 ¿vamos a tomar un helado? 763 00:42:02,920 --> 00:42:04,640 Si quieres. 764 00:42:05,800 --> 00:42:08,520 Si eso te pone así, no tendríamos que haberla mirado. 765 00:42:08,600 --> 00:42:13,480 No, es que vi a gente que conocía en la sala y... 766 00:42:13,560 --> 00:42:15,160 ...me resulta raro, eso es todo. 767 00:42:15,640 --> 00:42:16,960 ¡Que lo disfruten! 768 00:42:17,040 --> 00:42:18,280 ¡Que se hagan los lindos! 769 00:42:18,360 --> 00:42:22,000 Eso no es la vida real, cariño. Deja de pensarlo y hacerte daño. 770 00:42:22,080 --> 00:42:23,480 ¿Qué es la vida real? 771 00:42:23,760 --> 00:42:25,560 También son gente real con una vida real, 772 00:42:25,640 --> 00:42:27,280 solo que no es como la nuestra. 773 00:42:28,880 --> 00:42:30,000 Es Mathias. 774 00:42:31,720 --> 00:42:34,320 - ¿Hola? - Pon el altavoz. 775 00:42:35,600 --> 00:42:36,640 <i>Hola...</i> 776 00:42:36,720 --> 00:42:39,680 <i>Mira, hay una fiesta</i> <i>esta noche, en un chalé,</i> 777 00:42:39,760 --> 00:42:41,200 <i>Tengo una invitación para ti.</i> 778 00:42:41,280 --> 00:42:43,800 Sí, claro, a último momento. 779 00:42:43,880 --> 00:42:47,480 Eres muy amable... pero ya no trabajo en ASK, 780 00:42:47,560 --> 00:42:49,320 va a parecer 781 00:42:49,400 --> 00:42:51,000 - que me invité sola... - Es un experto. 782 00:42:51,080 --> 00:42:52,280 <i>Qué importa lo que piensen los demás.</i> 783 00:42:52,360 --> 00:42:54,120 Es el mal tratando hacer el bien. 784 00:42:54,200 --> 00:42:56,240 <i>Habrá gente de la profesión</i> <i>que me gustaría presentarte.</i> 785 00:42:56,320 --> 00:42:57,800 <i>Me gustaría que vengas.</i> 786 00:42:58,280 --> 00:43:01,280 Eres muy amable, pero no tengo nada que ponerme... 787 00:43:02,040 --> 00:43:03,160 No estoy lista... 788 00:43:13,160 --> 00:43:14,320 Te elegí este. 789 00:43:16,240 --> 00:43:19,240 - ¿Te gusta? - ¡Sí! ¡Es genial! 790 00:43:20,040 --> 00:43:21,560 - Hola. - Hola. 791 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 Y... ¿Tienes los zapatos? 792 00:43:25,560 --> 00:43:26,720 Llevo chancletas. 793 00:43:26,800 --> 00:43:28,960 Me olvidé de los zapatos. 794 00:43:29,280 --> 00:43:32,200 Tomas los míos, calzamos lo mismo. 795 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 - Vamos, ve. - Gracias, mamá. 796 00:43:37,400 --> 00:43:39,440 Ve, cariño, disfruta. 797 00:43:40,280 --> 00:43:41,200 Nos vemos luego. 798 00:43:46,520 --> 00:43:47,480 Gracias. 799 00:44:00,680 --> 00:44:02,840 Recibí un mensaje de Jean-Denis Gillières. 800 00:44:03,880 --> 00:44:05,360 Dice que habló con ustedes. 801 00:44:05,880 --> 00:44:07,000 Empiezan los problemas. 802 00:44:07,080 --> 00:44:10,320 Dice que entiende que Juliette no esté disponible. 803 00:44:10,400 --> 00:44:12,240 Nos desea buen festival. 804 00:44:13,760 --> 00:44:16,480 Sí, encontró las palabras exactas para no ofenderlo. 805 00:44:20,320 --> 00:44:22,000 Me informé sobre usted. 806 00:44:22,480 --> 00:44:24,920 La llegada de Luchini a ASK dio mucho de qué hablar. 807 00:44:26,160 --> 00:44:27,400 Es bastante impresionante. 808 00:44:29,440 --> 00:44:31,120 Vi que habla bien inglés. 809 00:44:32,160 --> 00:44:34,120 ¿Le interesaría trabajar en Nueva York? 810 00:44:35,760 --> 00:44:37,840 Mi marido dirige la agencia UBA 811 00:44:37,920 --> 00:44:39,400 y busca un agente experimentado 812 00:44:39,480 --> 00:44:41,640 para ocuparse de los talentos europeos en EE. UU. 813 00:44:42,800 --> 00:44:43,960 Es muy serio. 814 00:44:44,840 --> 00:44:47,960 Estará aquí esta noche. Le encantaría conocerla. 815 00:44:51,640 --> 00:44:54,720 Muchas gracias. Eso me halaga mucho, de verdad. 816 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 Pero estoy muy unida a ASK, 817 00:44:58,120 --> 00:44:59,240 a mis actores. 818 00:45:00,960 --> 00:45:02,440 Hace ocho años que trabajo allí. 819 00:45:04,840 --> 00:45:06,080 ¿E Hicham Janowski? 820 00:45:06,800 --> 00:45:07,840 ¿Qué? 821 00:45:07,920 --> 00:45:10,000 ¿Es una ventaja o un hándicap? 822 00:45:11,960 --> 00:45:13,320 Es sobre todo mi jefe. 823 00:45:15,920 --> 00:45:17,920 ¿En qué se convertirá ASK con alguien como él? 824 00:45:19,240 --> 00:45:21,880 ¿De verdad quiere vivir bajo las órdenes de un tipo así? 825 00:45:44,160 --> 00:45:45,880 Otra copa, por favor. 826 00:45:48,120 --> 00:45:49,080 Hola. 827 00:45:50,480 --> 00:45:52,000 Sí, aquí estoy, te lo explicaré. 828 00:45:52,080 --> 00:45:53,320 No, no hace falta. 829 00:45:53,880 --> 00:45:56,000 No es fácil no ser más mi asistente, ¿eh? 830 00:45:58,000 --> 00:45:59,840 - Salud. - Salud. 831 00:46:01,280 --> 00:46:03,200 - ¿Sabes que te extrañé? - Ah, ¿sí? 832 00:46:03,280 --> 00:46:04,400 No pensé que lo haría. 833 00:46:06,080 --> 00:46:08,800 - ¿Y esos zapatos? - Vaya, sí, lo sé. 834 00:46:08,880 --> 00:46:10,240 Son de mi madre. 835 00:46:12,440 --> 00:46:13,760 Camille, ¿conoces Nueva York? 836 00:46:13,840 --> 00:46:16,040 No... Bueno, sí, claro, 837 00:46:16,120 --> 00:46:19,200 - pero no he ido nunca. - ¿Hablas inglés? 838 00:46:19,480 --> 00:46:21,600 <i>Yes... a little.</i> 839 00:46:21,680 --> 00:46:23,560 ¿Me acompañarías a Nueva York? 840 00:46:23,640 --> 00:46:25,600 A trabajar conmigo en una gran agencia, 841 00:46:25,680 --> 00:46:27,720 ¿UBA? Necesito una asistente. 842 00:46:29,440 --> 00:46:30,760 No sé... 843 00:46:31,320 --> 00:46:32,200 ¿Qué? ¿Cómo? ¿Cuándo? 844 00:46:32,640 --> 00:46:35,840 Da igual, esos son detalles. ¿Vendrías o no? 845 00:46:36,640 --> 00:46:38,000 Pues no lo sé... 846 00:46:38,480 --> 00:46:40,880 ¡Sí! ¡Es una locura! 847 00:46:42,280 --> 00:46:43,760 - De acuerdo. - Ya lo hablaremos. 848 00:46:51,640 --> 00:46:52,760 Gracias por la pizza. 849 00:46:56,920 --> 00:46:59,600 Me preguntaba en qué tipo de películas actúas. 850 00:47:02,680 --> 00:47:04,040 Un poco de todo. 851 00:47:07,680 --> 00:47:10,240 Bravo por lo de antes. ¡Me dejaste impresionado! 852 00:47:12,480 --> 00:47:14,200 ¿Alguna película que conozca? 853 00:47:15,640 --> 00:47:16,560 No estoy segura. 854 00:47:25,200 --> 00:47:27,160 Creo que esta noche no aguantaré mucho. 855 00:47:27,840 --> 00:47:30,120 Qué aguafiestas eres, ¡es impresionante! 856 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Ven, vamos a bailar. 857 00:47:32,000 --> 00:47:33,120 Vamos, ven. 858 00:47:33,200 --> 00:47:34,520 Sí, vamos, ven. 859 00:47:34,600 --> 00:47:36,080 Yo te miro. Ya voy. 860 00:47:46,960 --> 00:47:48,280 - Hola, Julien. <i>- Hola, Gabriel.</i> 861 00:47:48,360 --> 00:47:50,160 Espera, no te escucho bien... 862 00:47:50,240 --> 00:47:51,280 ¿Dónde estás? ¿Llegaste? 863 00:47:51,360 --> 00:47:54,920 <i>No, no tuve valor</i> <i>de ir a Cannes, al final.</i> 864 00:47:55,000 --> 00:47:57,680 Vaya... Hiciste bien en no venir. 865 00:47:57,760 --> 00:48:00,000 Cannes puede ser difícil cuando no estás bien. 866 00:48:00,440 --> 00:48:03,400 <i>Todavía no entiendo</i> <i>por qué mi película fracasó.</i> 867 00:48:03,480 --> 00:48:05,880 <i>Lo de France Télévisions</i> <i>y Elisabeth Lecœur,</i> 868 00:48:05,960 --> 00:48:07,120 <i>¡es increíble!</i> 869 00:48:08,200 --> 00:48:09,720 Quizá no hay nada que entender. 870 00:48:09,800 --> 00:48:12,520 <i>No hay nada que entender...</i> <i>¡Claro que lo hay!</i> 871 00:48:12,600 --> 00:48:13,880 <i>Ya no duermo por las noches.</i> 872 00:48:13,960 --> 00:48:16,280 <i>Tengo insomnio, pesadillas,</i> <i>solo pienso en eso.</i> 873 00:48:16,640 --> 00:48:18,680 <i>En un segundo mi película pasó...</i> 874 00:48:18,760 --> 00:48:21,920 <i>de "posible" a "imposible"</i> 875 00:48:22,000 --> 00:48:23,120 <i>y no puedo.</i> 876 00:48:27,400 --> 00:48:28,840 <i>Ya no sé qué hacer...</i> 877 00:48:30,600 --> 00:48:33,680 Julien... te dejo, te llamo luego. 878 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 ¡Gaby! Tenemos que hablar. 879 00:48:35,440 --> 00:48:37,320 - Ahora no. - Sí, ahora, ahora. 880 00:48:37,400 --> 00:48:39,960 Es importante, ahora... Es Guy. 881 00:48:40,040 --> 00:48:42,760 No se atrevería a decírtelo, pero quiere que sea su agente. 882 00:48:42,840 --> 00:48:44,040 Bien, genial, lo hablaremos. 883 00:48:54,480 --> 00:48:56,640 ¿Has visto a Sofia? 884 00:48:56,720 --> 00:48:57,800 ¿Sofia? Estaba ahí, 885 00:48:57,880 --> 00:48:59,640 hablando con la de France 2, creo. 886 00:49:03,600 --> 00:49:05,680 ¿Mathias? ¿Has visto a Sofia? 887 00:49:06,400 --> 00:49:07,360 No. 888 00:49:09,560 --> 00:49:11,040 ¿Hicham? 889 00:49:11,120 --> 00:49:13,560 Estoy buscando a Sofia, ¿la has visto? 890 00:49:13,960 --> 00:49:15,280 No. ¿Va todo bien? 891 00:49:18,400 --> 00:49:19,480 ¿Sofia? 892 00:49:23,880 --> 00:49:24,800 ¿Sofia? 893 00:49:55,200 --> 00:49:57,360 ¿Te arrepientes de haber dejado ASK? 894 00:49:59,120 --> 00:50:00,720 Me alegro de verlos aquí. 895 00:50:02,120 --> 00:50:03,240 ¿Sí? 896 00:50:03,640 --> 00:50:05,400 Mira, me parece una estupidez. 897 00:50:06,240 --> 00:50:07,480 Estaría bien que volvieras. 898 00:50:08,680 --> 00:50:10,480 Hablaremos de los detalles, pero... 899 00:50:10,560 --> 00:50:11,920 Necesitaré una asistente 900 00:50:12,560 --> 00:50:15,760 y podrías empezar a desarrollar tu catálogo de jóvenes talentos. 901 00:50:16,760 --> 00:50:19,320 - ¿Te hace gracia? ¿Estás contenta? - Sí. 902 00:50:20,040 --> 00:50:22,520 Perdón, no, en serio, discúlpame, pero... 903 00:50:22,600 --> 00:50:24,680 Esta fiesta es una locura. 904 00:50:25,440 --> 00:50:27,320 Dale las gracias Mathias, 905 00:50:27,400 --> 00:50:28,640 defendió bien tu causa. 906 00:50:29,720 --> 00:50:32,000 Es importante que un padre proteja a sus hijos. 907 00:50:32,520 --> 00:50:34,720 Yo no lo tuve... Bueno, en fin, 908 00:50:34,800 --> 00:50:35,960 ¿qué me dices? 909 00:50:37,400 --> 00:50:40,880 Gracias, pero creo que me iré con Andréa a Nueva York. 910 00:50:42,800 --> 00:50:44,320 ¡Es demasiado tentador! 911 00:50:45,720 --> 00:50:48,360 ¡Sí! Sí, te entiendo... 912 00:50:49,400 --> 00:50:52,840 ¡No es poca cosa! ¿Cómo se llama la agencia? 913 00:50:53,720 --> 00:50:56,080 - UBA. - UBA. 914 00:50:56,400 --> 00:50:57,440 Sí. 915 00:50:58,240 --> 00:50:59,280 Tienes razón. 916 00:51:00,200 --> 00:51:02,320 Sí, Andréa es genial. 917 00:51:03,000 --> 00:51:05,040 Prefiero la película que hizo antes, 918 00:51:05,120 --> 00:51:06,960 era más sencilla y más divertida. 919 00:51:07,720 --> 00:51:09,840 Sí, sí, es verdad que es... 920 00:51:09,920 --> 00:51:11,200 Más comprometida también. 921 00:51:13,520 --> 00:51:14,560 Disculpa. 922 00:51:16,440 --> 00:51:17,360 ¿Hola? 923 00:51:18,280 --> 00:51:20,640 <i>Perdón por lo de anoche... Fui una idiota.</i> 924 00:51:21,200 --> 00:51:22,280 Claro que no. 925 00:51:22,880 --> 00:51:26,000 Sé que este momento no es fácil para ti y... 926 00:51:26,720 --> 00:51:28,840 y encima yo te presiono... 927 00:51:30,440 --> 00:51:32,880 cuando ya tienes bastante. 928 00:51:34,080 --> 00:51:35,920 <i>Te queda un mes para decidirte.</i> 929 00:51:36,360 --> 00:51:38,040 Tú también importas, ¿eh? 930 00:51:39,040 --> 00:51:43,720 Estás viviendo algo... increíble... 931 00:51:45,680 --> 00:51:47,040 vertiginoso... 932 00:51:48,320 --> 00:51:51,120 <i>Y yo no me puedo poner en tu lugar,</i> 933 00:51:51,200 --> 00:51:53,160 <i>pero esto me ha conmocionado.</i> 934 00:51:53,960 --> 00:51:56,080 Es como si estuviese embarazada 935 00:51:56,680 --> 00:51:58,640 a la vez que tú, en realidad. 936 00:52:04,240 --> 00:52:05,120 ¿Me oyes? 937 00:52:09,160 --> 00:52:11,120 Quería decirte que estoy aquí. 938 00:52:13,000 --> 00:52:16,280 <i>Y... creo que quiero vivir esto contigo.</i> 939 00:52:17,960 --> 00:52:19,360 <i>Porque...</i> 940 00:52:19,440 --> 00:52:22,440 Porque te amo, Andréa. 941 00:52:25,640 --> 00:52:26,800 Yo también. 942 00:52:54,760 --> 00:52:56,080 Se fue. 943 00:52:58,960 --> 00:53:00,280 Me dejó. 944 00:53:03,080 --> 00:53:06,800 Tiene razón, porque soy una mierda. 945 00:53:10,000 --> 00:53:11,400 Estoy embarazada. 946 00:53:12,840 --> 00:53:13,960 De Hicham. 947 00:53:16,160 --> 00:53:17,720 Y no sé qué hacer. 948 00:53:26,200 --> 00:53:28,040 Eso es lo increíble de ti. 949 00:53:30,160 --> 00:53:31,800 Lo tuyo siempre tiene que ser más. 950 00:53:33,360 --> 00:53:36,880 Y nosotros, a tu lado, parecemos una mierda. 951 00:53:37,760 --> 00:53:39,240 No, no eres una mierda. 952 00:53:40,200 --> 00:53:41,240 Eres mi amigo. 953 00:53:45,560 --> 00:53:49,280 ¿Conoces esa agencia americana, UBA? 954 00:53:49,360 --> 00:53:50,520 Por supuesto. 955 00:53:51,400 --> 00:53:53,960 Es una gran agencia independiente, ¿por qué? 956 00:53:55,600 --> 00:53:56,720 Por nada... 957 00:53:58,080 --> 00:54:00,360 Creo que tengo ganas de comprarla. 958 00:54:01,880 --> 00:54:06,000 Sí, un poco de apertura hacia lo internacional, ¿no? 959 00:54:06,560 --> 00:54:08,160 Hay que tener ambición, ¿no? 960 00:54:08,240 --> 00:54:09,200 Sí, 961 00:54:10,200 --> 00:54:13,000 es que es un enfoque atípico, 962 00:54:13,080 --> 00:54:14,320 pero bueno. 963 00:54:15,360 --> 00:54:18,080 Gracias, Mathias, me lo tomaré como un cumplido. 964 00:54:19,200 --> 00:54:21,120 Pero necesitaré tu ayuda. 965 00:54:21,800 --> 00:54:24,080 Conoces el entorno mejor que yo. 966 00:54:24,400 --> 00:54:26,200 Creo que tú también tienes retos. 967 00:54:27,400 --> 00:54:29,760 - ¿Me equivoco? - ¡No, no te equivocas! 968 00:54:33,480 --> 00:54:34,880 ¿Qué hacen, viejos? 969 00:54:37,520 --> 00:54:39,160 ¿Están durmiendo o qué? 970 00:54:39,600 --> 00:54:41,480 Esperen, no entiendo, ¿esto es Cannes? 971 00:54:41,920 --> 00:54:44,680 Chicos, ¡esto no ha acabado! 972 00:54:45,840 --> 00:54:47,600 ¡Mierda, está fría! 973 00:54:48,960 --> 00:54:50,160 Estamos juntos en esto. 974 00:55:01,080 --> 00:55:03,560 PARA LIONEL AMANT 975 00:55:06,480 --> 00:55:09,240 Subtítulos: E. Añasco Machado 975 00:55:10,305 --> 00:56:10,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm