"The Day of the Jackal" Episode #1.1
ID | 13192130 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.1 |
Release Name | The.Day.of.the.Jackal.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 28710577 |
Format | srt |
1
00:00:11,860 --> 00:00:14,500
Хоч хтось тут працює.
2
00:00:14,560 --> 00:00:16,940
Хоч хтось тут працює.
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,790
Хоч хтось тут працює.
4
00:00:23,850 --> 00:00:26,470
Хоч хтось тут працює.
5
00:00:27,712 --> 00:00:28,540
Як завжди.
6
00:00:28,600 --> 00:00:29,550
Як завжди.
7
00:00:29,610 --> 00:00:32,510
Це жарт. Вони там,
бляха, нічого не кажуть.
8
00:00:32,830 --> 00:00:33,740
Це жарт...
9
00:00:33,800 --> 00:00:38,820
Не кажуть, що робити, а потім питають
чому нічого не робиш. Кляте місце.
10
00:00:38,880 --> 00:00:40,940
Не кажуть, що робити,
11
00:00:41,488 --> 00:00:44,010
а потім питають чому нічого не робиш.
12
00:00:44,070 --> 00:00:47,800
Я ж не кажу тобі як працювати.
13
00:00:52,490 --> 00:00:55,670
Я ж не кажу тобі як працювати.
14
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
15
00:01:59,670 --> 00:02:02,670
МЮНХЕН, НІМЕЧЧИНА
16
00:02:09,220 --> 00:02:12,220
«ПОВЕРНЕМО НІМЕЧЧИНУ
НІМЦЯМ» - МАНФРЕД ФЕСТ
17
00:02:22,960 --> 00:02:25,960
МАНФРЕД ФЕСТ: «ЧАС БОРОТИСЯ!»
18
00:02:43,350 --> 00:02:45,860
Доброго вечора, Ральфе.
Знову запізнюємось?
19
00:02:49,350 --> 00:02:52,340
О боже, боже, цигарки
все ж шкідливі, еге ж?
20
00:02:52,400 --> 00:02:53,900
Облиш.
21
00:02:54,270 --> 00:02:56,140
Новий рюкзак, Ральфе?
22
00:02:59,440 --> 00:03:00,940
Усе добре?
23
00:03:03,880 --> 00:03:06,880
ЕЛІАС ФЕСТ ПЕРЕЙНЯВ
КЕРІВНИЦТВО КОМПАНІЄЮ ФЕСТІВ
24
00:03:12,750 --> 00:03:14,700
Двері зачиняються.
25
00:03:26,740 --> 00:03:28,420
Двері відчиняються.
26
00:03:32,190 --> 00:03:32,990
Вітаю, Ральфе.
27
00:03:33,050 --> 00:03:34,030
Хто там сьогодні?
28
00:03:34,090 --> 00:03:36,060
Лише Фест і Дженніфер.
29
00:03:36,120 --> 00:03:38,270
Звідки починати? Хтось казав?
30
00:03:38,330 --> 00:03:39,500
Не мені.
31
00:03:40,464 --> 00:03:41,740
Як завжди.
32
00:03:46,620 --> 00:03:48,620
ВЕЛИКЕ ПОТРЯСІННЯ
33
00:05:03,830 --> 00:05:05,580
Ти не вимкнув пилолос.
34
00:05:11,180 --> 00:05:13,100
У нього зброя, тікайте!
35
00:05:15,880 --> 00:05:18,970
Ні, не стріляй, прошу!
36
00:05:46,300 --> 00:05:49,170
Не стріляй, не стріляй, не стріляй!
37
00:06:00,550 --> 00:06:02,870
Допоможіть!
38
00:08:47,490 --> 00:08:50,490
ПОГОДА В МЮНХЕНІ, ШВИДКІСТЬ І НАПРЯМ ВІТРУ
39
00:09:55,200 --> 00:09:58,200
ДЕНЬ ШАКАЛА
40
00:09:59,080 --> 00:10:02,270
Головний кандидат у Канцлери Німеччини
41
00:10:02,330 --> 00:10:07,790
Манфред Фест сьогодні зранку
відвідає свого сина Еліаса у лікарні.
42
00:10:07,850 --> 00:10:11,108
На Еліаса було скоєно спробу
вбивства минулого вечора,
43
00:10:11,168 --> 00:10:14,080
яку пов'язують із анти-імігрантськими
поглядами Манфреда.
44
00:10:14,140 --> 00:10:15,860
Вимкни це, будь ласка.
45
00:10:15,920 --> 00:10:16,770
Звичайно.
46
00:10:16,830 --> 00:10:18,100
Прогнози були позитивні,
47
00:10:18,160 --> 00:10:21,740
але зранку подзвонив хірург і
сказав, що знову треба оперувати ногу.
48
00:10:21,800 --> 00:10:22,960
Чим сльози допоможуть?
49
00:10:23,020 --> 00:10:24,140
Так.
50
00:10:24,200 --> 00:10:25,320
Я тебе запитую.
51
00:10:25,380 --> 00:10:26,940
Ми їдемо, щоб встигнути до операції.
52
00:10:27,000 --> 00:10:29,730
Чим істерика допоможе Еліасу?
53
00:10:29,790 --> 00:10:32,280
- Заради бога, зберися.
- Добре.
54
00:11:16,750 --> 00:11:19,020
Матір реве як білуга.
55
00:11:19,940 --> 00:11:22,140
Ніколи себе не контролює.
56
00:11:22,200 --> 00:11:25,520
Надіслати квіти від офісу? Листівку?
57
00:11:26,590 --> 00:11:28,900
Нехай буде щось... Палке.
58
00:11:29,550 --> 00:11:31,610
Ні, не палке.
59
00:11:31,670 --> 00:11:34,750
Не треба непорозумінь. Щось таке треба...
60
00:11:36,670 --> 00:11:38,260
Позитивне.
61
00:12:39,440 --> 00:12:41,940
- Будемо десь за три хвилини.
- Прийнято.
62
00:12:42,000 --> 00:12:44,090
Перепрошую, це з офісу.
63
00:12:44,150 --> 00:12:47,310
Ви хочете прокоментувати
останню заяву Улле Даґа Чарльза?
64
00:12:47,370 --> 00:12:50,390
Я можу відмовити. Це британське медіа.
65
00:12:50,450 --> 00:12:52,770
Британське? Що ж...
66
00:12:54,040 --> 00:12:57,450
Цей чоловік, Улле Даґ Чарльз,
має справжнє ім'я, Сулейман,
67
00:12:57,510 --> 00:13:00,330
яке він не хоче називати, це зрозуміло.
68
00:13:00,390 --> 00:13:02,970
Він шахрай, який хоче уваги.
69
00:13:03,030 --> 00:13:06,068
Кожен його новий
винахід має врятувати світ,
70
00:13:06,128 --> 00:13:09,380
але насправді він його лише руйнує.
71
00:13:09,860 --> 00:13:13,570
Улле Даґ Чарльз зрадив
Захід і західні цінності.
72
00:15:21,970 --> 00:15:23,760
Скажем ненависті ні!
73
00:15:24,128 --> 00:15:30,260
Скажем ненависті ні! Скажем
ненависті ні! Скажем ненависті ні!
74
00:15:40,530 --> 00:15:42,080
Падальники.
75
00:15:43,020 --> 00:15:44,520
У них немає душі?
76
00:15:45,360 --> 00:15:47,260
Фесте, ти фашист!
77
00:15:47,320 --> 00:15:49,000
Яка гидота.
78
00:16:10,256 --> 00:16:13,480
Залишайтеся в машині, пане. Ви теж, пані.
79
00:16:39,930 --> 00:16:40,800
Давайте швидко.
80
00:16:40,860 --> 00:16:44,390
Коли кандидат вийде з автівки, я хочу,
щоб він був за дверима за 10 секунд.
81
00:16:44,450 --> 00:16:45,600
Зрозуміли?
82
00:17:14,096 --> 00:17:15,240
Стріляють!
83
00:17:17,392 --> 00:17:18,910
Донизу, донизу!
84
00:17:38,064 --> 00:17:41,670
Перевірте тридцятиповерхову
будівлю на південному сході.
85
00:17:42,060 --> 00:17:46,060
Снайпер має бути на 16 чи 17 поверсі.
86
00:20:33,056 --> 00:20:34,032
Бомба!
87
00:20:58,300 --> 00:21:01,300
ЛОНДОН, АНГЛІЯ
88
00:21:06,540 --> 00:21:09,540
ГОЛОВНИЙ ОФІС МІ 6
89
00:21:15,410 --> 00:21:18,260
Лиш надійшло. Я знала,
що ти захочеш побачити.
90
00:21:18,960 --> 00:21:21,340
Російський 2000-МГ.
91
00:21:21,968 --> 00:21:23,760
Не щодня таке побачиш.
92
00:21:26,470 --> 00:21:27,660
Серійний номер стертий.
93
00:21:27,720 --> 00:21:29,900
Так. Терористи не зовсім дурні.
94
00:21:31,136 --> 00:21:32,860
То це справжній зразок?
95
00:21:32,920 --> 00:21:34,490
Так, схоже на те.
96
00:21:34,550 --> 00:21:38,820
Хоча бразильські і єгипетські
підробки зараз не відрізниш.
97
00:21:39,312 --> 00:21:40,650
Дуже хороша зброя.
98
00:21:40,710 --> 00:21:43,720
Подивимось чи це наш дилер з Бельгії.
99
00:21:43,780 --> 00:21:46,740
Має бути тут ще один такий.
100
00:21:48,896 --> 00:21:53,260
Вони не зовсім дурні, але й не розумні.
101
00:21:53,320 --> 00:21:54,300
Бінго.
102
00:21:55,730 --> 00:21:56,910
Ти це вже бачила?
103
00:22:00,800 --> 00:22:02,100
Де це таке?
104
00:22:02,530 --> 00:22:03,490
Німеччина.
105
00:22:05,220 --> 00:22:08,220
НЮРНБЕРГ, НІМЕЧЧИНА
106
00:22:11,072 --> 00:22:14,930
Це абсолютно прекрасна річ.
107
00:22:15,440 --> 00:22:19,020
Я міг тобі їх відправити,
зекономив би на пальному.
108
00:22:19,680 --> 00:22:22,300
І пропустити це все, ні, дякую,
109
00:22:22,360 --> 00:22:24,540
боже, Загадковий Бал неймовірний.
110
00:22:25,200 --> 00:22:28,460
Так і є, але, на жаль, не продається.
111
00:22:28,520 --> 00:22:34,730
Але я ще маю чудовий набір із
Кілларні, якщо тебе це зацікавить.
112
00:22:35,060 --> 00:22:35,700
Показуйте.
113
00:22:35,760 --> 00:22:36,650
Сюди.
114
00:22:43,600 --> 00:22:44,580
Боже...
115
00:22:46,990 --> 00:22:49,980
Пане Кразнере, зі всією повагою.
116
00:22:50,660 --> 00:22:53,340
Я мушу йти, поки не збанкрутів тут.
117
00:23:02,270 --> 00:23:05,820
Технологічний підприємець,
Улле Даґ Чарльз...
118
00:23:05,880 --> 00:23:06,320
Гей.
119
00:23:06,380 --> 00:23:07,890
...або Ю Ді Сі, як він себе називає...
120
00:23:07,950 --> 00:23:08,410
Гей.
121
00:23:08,470 --> 00:23:10,490
...заробив свої статки на
створенні нових технологій...
122
00:23:10,550 --> 00:23:11,100
Як справи?
123
00:23:11,160 --> 00:23:12,380
Усе добре, а в тебе?
124
00:23:12,440 --> 00:23:13,870
- ...нещодавно Ю ДІ Сі...
- Так, я...
125
00:23:13,930 --> 00:23:15,570
- ...шокував увесь ринок...
- Так.
126
00:23:15,630 --> 00:23:17,444
- Хочеш випити?
- оголошенням про нову технологію, яка...
127
00:23:17,504 --> 00:23:18,590
Ні, не хочу. Дякую.
128
00:23:18,650 --> 00:23:20,780
...яку він назвав Рівер.
Улле Даґу Чарльзе,
129
00:23:20,840 --> 00:23:24,137
що це за нова загадкова технологія, Рівер?
130
00:23:25,088 --> 00:23:28,490
Рівер це революційна
технологія, яка дозволить...
131
00:23:28,550 --> 00:23:29,980
Як твоя писанина?
132
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
Нарешті придумав нову назву.
133
00:23:32,580 --> 00:23:33,620
- Так?
- Так.
134
00:23:33,680 --> 00:23:34,420
І яку ж?
135
00:23:34,480 --> 00:23:38,330
«Проблематика насильства та самоавторства:
136
00:23:38,390 --> 00:23:41,680
«пастки» месіанського та трагічного».
137
00:23:41,740 --> 00:23:42,573
Дякую.
138
00:23:44,992 --> 00:23:47,100
Що це... Що це означає?
139
00:23:47,160 --> 00:23:49,780
Давай, ти вивчала зброю, ти маєш знати.
140
00:23:50,780 --> 00:23:52,160
Де Жасмін? Домашка?
141
00:23:52,220 --> 00:23:53,330
Домашка, так.
142
00:23:53,390 --> 00:23:58,030
Чому людина, яка створила
клуб мільярдерів, зрадила своїх?
143
00:23:58,090 --> 00:24:00,610
Ми можемо послухати про
вбивство Феста, будь ласка?
144
00:24:00,670 --> 00:24:02,820
Що, та годі, це ж Ю Ді Сі.
Ти маєш знати про це.
145
00:24:02,880 --> 00:24:05,620
У нього 240 мільйонів підписників.
Люди думають, що він бог.
146
00:24:05,680 --> 00:24:07,050
Він теж так думає. Поглянь на нього.
147
00:24:07,110 --> 00:24:08,510
Ніколи не знаєш що в нього на умі.
148
00:24:08,570 --> 00:24:10,500
Якщо його винахід буде працювати,
149
00:24:10,560 --> 00:24:14,210
то ми будемо знати звідки
беруться і куди йдуть великі гроші.
150
00:24:14,270 --> 00:24:16,680
Якщо йому вдасться,
то це буде дуже цікаво.
151
00:24:16,740 --> 00:24:18,820
Так, але зараз це не
цікаво... Вбили людину...
152
00:24:18,880 --> 00:24:20,570
- Мені цікаво.
- Ти можеш...
153
00:24:20,630 --> 00:24:22,300
Ні... Слухай, ти не можеш просто прийти...
154
00:24:22,360 --> 00:24:23,140
Віддай мені.
155
00:24:23,200 --> 00:24:25,650
...додому і... Добре, добре, добре. Бери.
156
00:24:25,710 --> 00:24:27,500
Вау, жодної поваги до чоловіка.
157
00:24:27,560 --> 00:24:28,500
Дякую.
158
00:24:29,392 --> 00:24:32,772
Згідно з джерелами в
поліції, Феста застрелили
159
00:24:32,832 --> 00:24:36,660
однією кулею, яку випустив
снайпер з далекої відстані.
160
00:24:36,720 --> 00:24:41,080
Влада не повідомляє чи
вже знайшли підозрюваного...
161
00:24:41,140 --> 00:24:42,100
Привіт, мамо.
162
00:24:42,160 --> 00:24:44,770
Привіт, як справи? Як школа?
163
00:24:44,830 --> 00:24:45,540
Добре.
164
00:24:45,600 --> 00:24:48,290
Добре. Добре.
165
00:24:48,350 --> 00:24:50,340
Ти пам'ятаєш що буде завтра ввечері?
166
00:24:50,960 --> 00:24:52,020
Так.
167
00:24:52,820 --> 00:24:54,340
Батьки стають вчителями.
168
00:24:55,270 --> 00:24:56,340
Так.
169
00:24:57,560 --> 00:25:00,300
Так. Я прийду.
170
00:25:00,848 --> 00:25:01,780
Добре.
171
00:25:02,660 --> 00:25:03,360
Добре.
172
00:25:03,420 --> 00:25:07,720
Було підтверджено, що Фест їхав у
лікарню Святої Єлизавети до свого сина,
173
00:25:07,780 --> 00:25:10,240
Еліаса Феста, якого поранили напередодні.
174
00:25:10,300 --> 00:25:11,580
Я пропонував.
175
00:25:12,040 --> 00:25:13,028
Вона хоче тебе.
176
00:25:13,088 --> 00:25:16,676
Це викликало підозри про
зв'язок між цими інцидентами
177
00:25:16,736 --> 00:25:19,480
і обговорення усієї родини Фестів.
178
00:25:30,816 --> 00:25:31,800
Паспорт.
179
00:25:31,860 --> 00:25:32,780
Так.
180
00:25:35,270 --> 00:25:39,890
Це вперше у мене просять паспорт
на кордоні Німеччини та Франції.
181
00:25:40,480 --> 00:25:41,700
Звідки ви їдете?
182
00:25:42,752 --> 00:25:44,020
Нюрнберг.
183
00:25:44,610 --> 00:25:45,900
Ви там живете?
184
00:25:46,250 --> 00:25:48,220
Ні, я живу в Парижі.
185
00:25:48,280 --> 00:25:49,860
Що ви робили в Нюрнберзі?
186
00:25:49,920 --> 00:25:51,980
Мав деякі справи.
187
00:25:55,168 --> 00:25:56,130
Це ваша машина?
188
00:25:56,190 --> 00:25:57,500
Ні, орендована.
189
00:25:58,450 --> 00:25:59,780
Відчиніть багажник.
190
00:26:09,540 --> 00:26:10,700
Відчиніть, будь ласка.
191
00:26:24,000 --> 00:26:25,220
Що тут сталось?
192
00:26:25,630 --> 00:26:27,150
Нічого серйозного.
193
00:26:34,310 --> 00:26:35,380
Що в коробці?
194
00:26:36,560 --> 00:26:40,432
Це ті справи, які я мав у Нюрнберзі.
195
00:26:43,520 --> 00:26:48,230
Це шахи Стаунтон.
196
00:26:49,640 --> 00:26:53,250
З легальної слонової кістки.
197
00:26:54,600 --> 00:26:57,180
Вони дуже рідкісні.
198
00:26:57,520 --> 00:26:59,060
Я їх колекціоную.
199
00:27:02,450 --> 00:27:03,500
Чекайте тут.
200
00:27:52,080 --> 00:27:52,760
Можете їхати.
201
00:27:52,820 --> 00:27:55,060
Дуже вам дякую. Гарного вечора.
202
00:27:57,350 --> 00:27:58,340
Дякую.
203
00:29:06,464 --> 00:29:08,620
Які новини про вбивство Феста?
204
00:29:09,240 --> 00:29:11,100
Звіти щойно прийшли.
205
00:29:11,160 --> 00:29:12,820
Зараз будуть у тебе на екрані.
206
00:29:12,880 --> 00:29:15,570
Один постріл у голову. Багато бризків.
207
00:29:16,130 --> 00:29:17,460
До біса хороший постріл.
208
00:29:17,520 --> 00:29:19,170
Не може бути.
209
00:29:19,744 --> 00:29:20,577
Чому?
210
00:29:21,190 --> 00:29:24,020
3815 метрів.
211
00:29:24,370 --> 00:29:26,850
Це... Це неможливо.
212
00:29:27,152 --> 00:29:30,660
Так кажуть німці.
І ми знаємо які вони точні.
213
00:29:31,600 --> 00:29:32,860
Що-що відбувається?
214
00:29:32,920 --> 00:29:34,310
Вони зібрали нараду.
215
00:29:34,370 --> 00:29:36,384
Осі... Осі.
216
00:29:37,870 --> 00:29:40,880
- Я маю бути на нараді про Феста.
- Тобі передадуть звіт.
217
00:29:40,940 --> 00:29:44,180
Ні, ні, ні, ні. Я не хочу звіт.
Снайпери це моя територія.
218
00:29:44,240 --> 00:29:46,052
Я не затверджував імена, Б'янко.
219
00:29:46,112 --> 00:29:47,780
Чекай, чекай, чекай,
220
00:29:47,840 --> 00:29:49,290
а хто затверджував? Ізабель?
221
00:29:49,350 --> 00:29:50,380
Наскільки я розумію.
222
00:29:50,440 --> 00:29:52,180
Зачекай... Дивись.
223
00:29:52,240 --> 00:29:54,100
Джордан там?
224
00:29:54,160 --> 00:29:55,120
Джордан.
225
00:29:55,180 --> 00:29:56,900
Що він знає про снайперів?
226
00:29:58,190 --> 00:29:59,250
Я мушу там бути.
227
00:29:59,310 --> 00:30:01,870
Манфред Фест міг бути
наступним Канцлером Німеччини...
228
00:30:01,930 --> 00:30:02,700
Це хто взагалі?
229
00:30:02,760 --> 00:30:04,240
Праві радикали звинувачують
ісламських екстремістів.
230
00:30:04,300 --> 00:30:05,970
Вернер Лекнер, німецька розвідка.
231
00:30:06,030 --> 00:30:10,750
Минулої ночі горіли мечеті в
Гамбурзі, Берліні і Дрездені.
232
00:30:10,810 --> 00:30:13,380
Також були протести у
різних частинах країни.
233
00:30:13,440 --> 00:30:15,410
Це, звісно, дуже тривожно, Вернере,
234
00:30:15,470 --> 00:30:19,012
і, як ви знаєте, міністр закордонних
справ був особистим другом родини Фестів.
235
00:30:19,072 --> 00:30:21,940
Він дуже шокований. Як і ми всі.
236
00:30:22,000 --> 00:30:23,660
Чим ми можемо допомогти?
237
00:30:23,720 --> 00:30:27,090
Ми не робимо жодних припущень
щодо національності снайпера,
238
00:30:27,150 --> 00:30:30,530
тому звертаємося по допомогу до
всіх наших міжнародних партнерів.
239
00:30:30,590 --> 00:30:33,140
Було багато спекуляцій щодо пострілу.
240
00:30:33,200 --> 00:30:35,380
У вас є підтверджена відстань?
241
00:30:35,856 --> 00:30:37,650
Так, звичайно...
242
00:30:38,760 --> 00:30:41,810
Від житлового будинку,
звідки було здійснено постріл,
243
00:30:41,870 --> 00:30:46,610
до дверей лікарні, де було
застрелено Феста, 3815 метрів.
244
00:30:46,670 --> 00:30:48,350
Ви впевнені в цьому?
245
00:30:48,880 --> 00:30:51,684
Бо світовий рекорд підтвердженого вбивства
246
00:30:51,744 --> 00:30:55,100
зі снайперської гвинтівки
становить 3540 метрів.
247
00:30:55,160 --> 00:30:56,770
Україна, 2023-й.
248
00:30:56,830 --> 00:30:59,252
Б'ЯНКА ПУЛМАН, РОЗБИРАЄТЬСЯ
У ЗБРОЇ, КІСТКА В ГОРЛІ
249
00:30:59,312 --> 00:31:00,996
- Ви знайшли зброю?
- Ні.
250
00:31:01,056 --> 00:31:02,620
То снайпер забрав її з собою.
251
00:31:02,680 --> 00:31:05,492
Це підозрюваний, який виходить
з багатоквартирного будинку
252
00:31:05,552 --> 00:31:07,660
через 2 хвилини 52 секунди після пострілу.
253
00:31:07,720 --> 00:31:09,880
Вибачте, а де гвинтівка?
254
00:31:09,940 --> 00:31:13,160
Він розібрав її і заховав
до сумки, очевидно.
255
00:31:13,220 --> 00:31:15,780
Покажіть габарити, будь ласка.
256
00:31:22,360 --> 00:31:24,660
Сумка має висоту менше 60 сантиметрів.
257
00:31:24,720 --> 00:31:25,210
І?
258
00:31:25,270 --> 00:31:30,900
Ствол Tac-50 має 737 міліметрів, і
це найкоротший ствол у цій категорії.
259
00:31:30,960 --> 00:31:33,140
Ствол Денела довжиною в цілий метр.
260
00:31:33,490 --> 00:31:34,900
Цієї гвинтівки немає в сумці.
261
00:31:34,960 --> 00:31:37,980
Якби вона була в сумці, ми б
бачили, як ствол стирчить назовні.
262
00:31:38,040 --> 00:31:39,570
Він десь її залишив.
263
00:31:39,630 --> 00:31:42,300
Ні, криміналісти не виявили
слідів зброї на місці події.
264
00:31:42,360 --> 00:31:47,530
Коли снайпер знаходить гвинтівку, таку, що
дозволяє йому стріляти з такої відстані,
265
00:31:47,590 --> 00:31:49,460
він залишає її собі.
266
00:31:49,520 --> 00:31:51,396
Він ніколи її не покине.
267
00:31:51,456 --> 00:31:53,620
Це означає, що він забрав її з собою.
268
00:31:53,680 --> 00:31:56,580
А якщо він взяв її з собою,
то вона має бути в тій сумці.
269
00:31:56,640 --> 00:31:59,460
Я не розумію, Б'янко.
270
00:32:00,512 --> 00:32:02,440
Ти ж сказала, що сумка замала.
271
00:32:02,848 --> 00:32:05,530
Це означає, що гвинтівка
виготовлена на замовлення.
272
00:32:06,192 --> 00:32:08,010
Ствол складався з двох частин.
273
00:32:08,500 --> 00:32:12,350
Ствол, розділений на дві частини, –
це святий Грааль виробника зброї.
274
00:32:12,896 --> 00:32:17,300
Якби нарізи були хоч трохи вибиті, це б
погіршило якість пострілу. Це неможливо.
275
00:32:17,360 --> 00:32:22,850
Є один виробник, який роками цим
займається. Його звати Норман Сток.
276
00:32:24,480 --> 00:32:26,890
Цей містер Сток – британець?
277
00:32:27,264 --> 00:32:28,730
Північний ірландець.
278
00:32:29,600 --> 00:32:33,450
Ну, гадаю, вони вважаються
британцями. Поки що.
279
00:32:33,930 --> 00:32:35,236
Чи знаємо ми, де містер Сток?
280
00:32:35,296 --> 00:32:37,340
Чи можемо ми попросити
спецпідрозділ його затримати?
281
00:32:37,400 --> 00:32:40,560
Він перебуває в розшуку після
вбивства у Стокгольмі у 2018 році.
282
00:32:40,620 --> 00:32:41,660
Не пощастило.
283
00:32:41,720 --> 00:32:43,780
Але в мене є одна агентка.
284
00:32:44,352 --> 00:32:46,110
Я знаю, що зможу його знайти.
285
00:32:46,170 --> 00:32:48,260
Чим нам це допоможе?
286
00:32:48,320 --> 00:32:52,940
Ну, він виготовляє зброю.
І продає зброю вбивці.
287
00:32:53,000 --> 00:32:54,596
Дуже спірно.
288
00:32:54,656 --> 00:32:56,290
Однак це зачіпка.
289
00:32:56,350 --> 00:32:58,670
І, відверто кажучи, у нас їх небагато.
290
00:33:02,690 --> 00:33:05,690
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ
291
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
- Бонжур.
- Бонжур.
292
00:33:15,660 --> 00:33:18,440
- Північний вокзал, будь ласка.
- Гаразд.
293
00:33:22,672 --> 00:33:25,100
Б'янко, на хвилинку, будь ласка.
294
00:33:40,700 --> 00:33:44,460
Завжди приємно, коли німці
просять нашої експертизи.
295
00:33:46,368 --> 00:33:50,280
Хоча було б трохи незручно, якби
виробник зброї виявився британцем.
296
00:33:50,912 --> 00:33:53,492
Хто ж такий цей Норман Сток?
297
00:33:53,552 --> 00:33:55,748
Сток почав виготовляти кулемети
298
00:33:55,808 --> 00:34:00,150
для воєнізованих формувань
ще у 80-х у Східному Белфасті.
299
00:34:00,210 --> 00:34:05,180
Норман та його брат Ларрі вбили
понад десяток мирних католиків.
300
00:34:05,240 --> 00:34:07,764
Ларрі зрештою був спійманий
і потрапив до в'язниці,
301
00:34:07,824 --> 00:34:10,020
але був звільнений згідно з мирною угодою.
302
00:34:10,080 --> 00:34:12,890
Тепер він силовик банди наркоторговців.
303
00:34:12,950 --> 00:34:16,520
Тим часом Норман удосконалив
свою майстерність і виготовив зброю,
304
00:34:16,840 --> 00:34:19,764
яка була використана під
час вбивства у Стокгольмі.
305
00:34:19,824 --> 00:34:22,500
Як би ти підійшла до пошуку Нормана Стока?
306
00:34:22,560 --> 00:34:24,370
У мене є агентка у Белфасті.
307
00:34:25,088 --> 00:34:26,240
Кодове ім'я: Горобець.
308
00:34:29,360 --> 00:34:32,100
Я чула про тебе хороші речі, Б'янко.
309
00:34:36,256 --> 00:34:37,660
Не підведи мене.
310
00:34:39,088 --> 00:34:39,921
Так.
311
00:35:20,270 --> 00:35:22,210
ПІВНІЧНИЙ ВОКЗАЛ
312
00:35:22,270 --> 00:35:24,960
Поїзд до Перпіньяна
відправлятиметься о 14:04.
313
00:35:35,110 --> 00:35:37,030
КІБЕР КАФЕ
314
00:35:44,940 --> 00:35:46,940
ЧАТ
315
00:35:47,860 --> 00:35:49,860
УВІЙТИ В ЧАТ
316
00:35:57,510 --> 00:36:00,510
РАХУНОК ЗА МЮНХЕН
317
00:36:03,100 --> 00:36:05,100
РОЗМОВЛЯЮ З КЛІЄНТОМ. ОЧІКУЙТЕ
318
00:36:07,460 --> 00:36:09,460
ОЧІКУЮ
319
00:36:21,780 --> 00:36:23,210
- Гей.
- Гей.
320
00:36:23,270 --> 00:36:24,980
БЕЛФАСТ, ПІВНІЧНА ІРЛАНДІЯ
321
00:36:25,040 --> 00:36:26,580
Схоже, ти в аеропорту?
322
00:36:26,640 --> 00:36:28,000
Так. Вибач.
323
00:36:28,060 --> 00:36:29,910
А як же батьківський вечір?
324
00:36:29,970 --> 00:36:32,340
Схоже, тебе не буде.
325
00:36:32,400 --> 00:36:34,020
Зміни в останню хвилину.
326
00:36:35,168 --> 00:36:37,210
Знаєш, вона справді
напрацювалася цього семестру.
327
00:36:37,270 --> 00:36:41,770
Я знаю, знаю. Я почуваюся
жахливо. Я нічого не могла змінити.
328
00:36:41,830 --> 00:36:43,460
Ти могла б спробувати сказати це їй сама.
329
00:36:43,520 --> 00:36:45,310
Поле, я не можу, я не можу.
330
00:36:45,370 --> 00:36:49,268
Я, я щойно прибула до Белфаста,
і я, я вже запізнююся на зустріч.
331
00:36:49,328 --> 00:36:51,370
- Будь ласка, можеш ти це зробити?
- Добре.
332
00:36:51,430 --> 00:36:54,200
Слухай, я докладу всіх зусиль,
щоб потрапити на останній рейс.
333
00:36:54,260 --> 00:36:56,270
- Добре.
- Добре? Вибач.
334
00:36:56,330 --> 00:36:57,540
Добре, бувай, бувай.
335
00:36:57,600 --> 00:36:58,816
Бувай.
336
00:37:08,490 --> 00:37:09,580
СКІЛЬКИ ЧЕКАТИ?
337
00:37:09,640 --> 00:37:12,400
24 ГОДИНИ.
338
00:37:13,580 --> 00:37:15,580
НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ
339
00:37:20,060 --> 00:37:22,660
ВЕЛИКІ ШАНУВАЛЬНИКИ ВАШОЇ РОБОТИ.
340
00:37:22,720 --> 00:37:27,160
МАЄМО ПРОЄКТ, ЩО МОЖЕ ВАС
ЗАЦІКАВИТИ. ЧУДОВА ВИНАГОРОДА
341
00:37:31,690 --> 00:37:34,040
ЧИМ МОЖУ ДОПОМОГТИ?
342
00:37:42,690 --> 00:37:45,330
НЕ МОЖУ СКАЗАТИ ТУТ. ЗУСТРІНЕМОСЬ?
343
00:37:47,830 --> 00:37:49,310
Я ТАКИМ НЕ ЗАЙМАЮСЬ
344
00:37:53,780 --> 00:37:56,190
ПОЧАТКОВА ЦІНА 10 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ.
345
00:38:00,170 --> 00:38:02,870
Є ДОДАТКОВІ БОНУСИ. ЗУСТРІНЕМОСЬ?
346
00:38:07,100 --> 00:38:09,220
ЖИВА ЗУСТРІЧ ЗА ОДИН МІЛЬЙОН ДОЛАРІВ.
347
00:38:09,280 --> 00:38:11,780
ПОЛОВИНА ЗАРАЗ, ПОЛОВИНА ПІСЛЯ ЗУСТРІЧІ.
348
00:38:11,840 --> 00:38:16,770
СПІЛЬНЕ ПРАВО НА РОЗІРВАННЯ,
АЛЕ МІЛЬЙОН ГАРАНТОВАНИЙ.
349
00:38:24,020 --> 00:38:25,610
ДЕ І КОЛИ?
350
00:38:25,670 --> 00:38:29,140
ДЕТАЛІ БУДУТЬ ПІСЛЯ ДЕПОЗИТУ
351
00:38:51,872 --> 00:38:54,890
Коли я побачила твій номер, у
мене ледве не стався інсульт.
352
00:38:56,070 --> 00:38:58,010
Думала, що бачила тебе востаннє.
353
00:38:58,070 --> 00:38:59,950
Минуло багато часу.
354
00:39:01,312 --> 00:39:02,380
Як у тебе справи?
355
00:39:04,992 --> 00:39:06,540
Чого ти хочеш, Надін?
356
00:39:06,600 --> 00:39:07,970
Як справи у родини?
357
00:39:08,030 --> 00:39:09,780
Не вплутуй мою родину в це.
358
00:39:10,288 --> 00:39:12,970
Якби Ларрі знав, з ким я
розмовляю, він би мене вбив.
359
00:39:24,864 --> 00:39:26,660
Але ти обережна?
360
00:39:26,720 --> 00:39:28,260
Пам'ятаєш протоколи?
361
00:39:28,720 --> 00:39:30,220
- Так.
- Добре.
362
00:39:31,520 --> 00:39:33,330
Тоді тобі нема про що турбуватися.
363
00:39:36,096 --> 00:39:38,970
Коли востаннє Ларрі розмовляв
зі своїм братом Норманом?
364
00:39:42,304 --> 00:39:43,840
До того, як він зник.
365
00:39:44,240 --> 00:39:46,610
Ти кажеш мені правду... Елісон?
366
00:39:48,000 --> 00:39:51,250
Я знаю, що брати близькі, і мені
потрібно знайти Нормана негайно.
367
00:39:52,560 --> 00:39:54,090
Не мої проблеми.
368
00:40:02,680 --> 00:40:04,308
Це дуже твої проблеми.
369
00:40:04,368 --> 00:40:08,690
Бо якщо ти не допоможеш мені знайти
Нормана, то повернешся до в'язниці.
370
00:40:13,312 --> 00:40:14,830
Ти одружена?
371
00:40:14,890 --> 00:40:16,500
- Ні.
- Діти?
372
00:40:16,560 --> 00:40:17,290
Ні.
373
00:40:17,350 --> 00:40:21,070
Жінка-кар'єристка. Це на тобі написано.
374
00:40:22,224 --> 00:40:26,300
Якби у тебе був чоловік, ти б знала,
що в чоловіків є свої маленькі секрети.
375
00:40:26,360 --> 00:40:29,510
Що ж, це маленький
секрет, про який я хочу знати.
376
00:40:30,496 --> 00:40:33,640
Мені потрібно, щоб ти
дізналася, де Норман. Сьогодні.
377
00:40:45,690 --> 00:40:48,160
Я не можу просто так запитати у Ларрі.
378
00:40:48,220 --> 00:40:49,720
Він щось запідозрить.
379
00:40:50,240 --> 00:40:51,930
Мені треба підготуватися.
380
00:40:53,856 --> 00:40:55,130
У тебе є мій номер.
381
00:40:55,584 --> 00:40:57,634
Чекаю на твою відповідь сьогодні ввечері.
382
00:41:02,720 --> 00:41:03,940
Можна мені вже йти?
383
00:41:06,752 --> 00:41:08,110
Ми у вільній країні.
384
00:41:36,580 --> 00:41:37,820
ОЧІКУЙТЕ.
385
00:41:37,880 --> 00:41:39,870
НАДІСЛАНО ДЕПОЗИТ ЗА ЗУСТРІЧ
386
00:42:45,970 --> 00:42:48,520
Це Елісон, залиште повідомлення.
387
00:42:51,160 --> 00:42:53,040
Елісон, це Надін.
388
00:42:53,100 --> 00:42:56,670
Я не дочекалась відповіді і
дуже розчарована. Зателефонуй.
389
00:42:58,496 --> 00:42:59,460
Надін?
390
00:43:03,760 --> 00:43:05,140
Офісний жарт.
391
00:43:07,970 --> 00:43:10,380
Слухай, люба, мені дуже шкода.
392
00:43:10,440 --> 00:43:13,350
Знаєш, щодо батьківського
вечора. Мені справді шкода.
393
00:43:38,940 --> 00:43:41,940
ОЗЕРО МЕЛАРЕН, ШВЕЦІЯ
394
00:44:53,660 --> 00:44:55,130
Не обертайся.
395
00:44:59,600 --> 00:45:00,860
Ти тут сама?
396
00:45:02,640 --> 00:45:05,320
Так, я дотримувалася ваших інструкцій.
397
00:45:09,776 --> 00:45:11,070
Яка ціль?
398
00:45:13,210 --> 00:45:15,220
Улле Даґ Чарльз.
399
00:45:15,280 --> 00:45:16,560
Ю Ді Сі.
400
00:45:17,696 --> 00:45:19,320
Зможете це зробити?
401
00:45:24,640 --> 00:45:26,050
Це буде дорого.
402
00:45:26,960 --> 00:45:30,090
Я назвала початкову
ціну в 10 мільйонів доларів.
403
00:45:30,150 --> 00:45:33,730
Помнож це на десять, і тоді,
можливо, у нас буде розмова.
404
00:45:36,144 --> 00:45:38,730
Це дуже дорога розмова.
405
00:45:39,660 --> 00:45:41,570
Половина наперед,
половина після завершення.
406
00:45:41,630 --> 00:45:43,572
Всі обґрунтовані витрати оплачуються.
407
00:45:43,632 --> 00:45:46,500
Що ж, мені доведеться
порадитися з колегами.
408
00:45:52,032 --> 00:45:52,992
Агов?
409
00:45:57,296 --> 00:45:58,756
Елісон, це Надін.
410
00:45:58,816 --> 00:46:02,224
Ти мала подзвонити мені вчора
ввечері. Мені потрібна твоя відповідь.
411
00:46:04,464 --> 00:46:07,360
Кинь мені все, що ми маємо
на доньку Елісон, Емму.
412
00:46:07,420 --> 00:46:08,060
Прийняв.
413
00:46:08,120 --> 00:46:09,690
- Так?
- Так, працюю.
414
00:46:14,592 --> 00:46:16,610
БНД вважає...
415
00:46:20,150 --> 00:46:22,948
БНД вважає, що наш снайпер думав,
416
00:46:23,008 --> 00:46:26,700
що знайде Манфреда в офісах
компанії Фест минулої ночі.
417
00:46:26,760 --> 00:46:30,308
Але Манфреда там не було, тому
він підстрелив його сина Еліаса.
418
00:46:30,368 --> 00:46:32,930
Манфред завжди був справжньою мішенню.
419
00:46:33,472 --> 00:46:37,210
Еліаса використали як приманку,
щоб заманити Манфреда до лікарні.
420
00:46:37,270 --> 00:46:39,370
Для цього треба ретельно
планувати наперед.
421
00:46:39,430 --> 00:46:41,970
Ну, все планується наперед.
422
00:46:43,376 --> 00:46:44,770
Як там Белфаст?
423
00:46:44,830 --> 00:46:47,700
Моя агентка не йде на співпрацю.
424
00:46:47,760 --> 00:46:51,140
Думаю, нам треба
підійти до цього креативно.
425
00:46:51,632 --> 00:46:54,050
У неї є дочка, Емма.
426
00:46:54,360 --> 00:46:56,170
Студентка в Лондоні.
427
00:46:56,500 --> 00:46:59,010
Учасниця ліворадикальної групи.
428
00:46:59,070 --> 00:47:01,560
Гадаю, я розумію, до чого ти.
429
00:47:03,152 --> 00:47:07,760
Ми повинні дуже обережно
підходити до такого роду операцій.
430
00:47:12,880 --> 00:47:17,250
Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі!
431
00:47:17,310 --> 00:47:19,820
- Чого ми хочемо?
- Правду про гроші!
432
00:47:19,880 --> 00:47:21,890
- Коли ми це хочемо?
- Негайно!
433
00:47:21,950 --> 00:47:26,140
Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі!
434
00:47:26,670 --> 00:47:30,850
Рівер не дасть вам змити гроші в унітаз!
435
00:47:30,910 --> 00:47:33,210
Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі!
436
00:47:34,750 --> 00:47:36,980
Так, це вона в рожевому шарфі.
437
00:47:37,040 --> 00:47:38,690
Чекати, поки вона почне діяти?
438
00:47:39,808 --> 00:47:41,320
Ні, просто піди забери її.
439
00:47:41,380 --> 00:47:42,610
Мене влаштовує.
440
00:47:51,260 --> 00:47:54,450
Міс, ви створюєте перешкоду
на громадській дорозі.
441
00:47:54,510 --> 00:47:57,997
Якщо ви зараз не встанете та не
відійдете, вас можуть заарештувати.
442
00:47:58,057 --> 00:48:00,191
Чому б тобі не піти і
не зробити щось корисне,
443
00:48:00,251 --> 00:48:02,250
наприклад, заарештувати цих товстунів?
444
00:48:05,860 --> 00:48:07,460
Я не погрожую вам, міс.
445
00:48:07,520 --> 00:48:10,250
Гаразд, спробуй побути там, де я.
446
00:48:11,080 --> 00:48:13,120
Це загроза. Це загроза для мене.
447
00:48:13,180 --> 00:48:16,760
Я поводжуся розсудливо.
Я не підвищую голос так, як ви.
448
00:48:21,510 --> 00:48:23,840
Мені байдуже на ваш закон, байдуже!
449
00:48:23,900 --> 00:48:25,920
Добре, досить. В'яжіть їх. Дякую!
450
00:48:31,350 --> 00:48:33,370
Заберіть від мене руки! Дурні!
451
00:48:33,430 --> 00:48:36,320
- Чиї вулиці?
- Наші вулиці!
452
00:48:40,832 --> 00:48:43,050
- Чиї вулиці?
- Наші вулиці!
453
00:48:43,110 --> 00:48:45,300
- Чиї вулиці?
- Наші вулиці!
454
00:48:45,360 --> 00:48:47,856
- Чиї вулиці?
- Наші вулиці!
455
00:48:49,420 --> 00:48:51,536
- Чиї вулиці?
- Наші вулиці!
456
00:49:01,312 --> 00:49:03,620
У тебе дуже серйозні проблеми, Еммо.
457
00:49:03,680 --> 00:49:05,570
У тебе дуже серйозні проблеми.
458
00:49:06,110 --> 00:49:09,990
У нас є четверо свідків, які бачили,
як ти кинула пляшку в поліцейську.
459
00:49:10,050 --> 00:49:14,680
У нас є четверо свідків, які бачили,
як ти кинула пляшку в поліцейську.
460
00:49:16,860 --> 00:49:18,260
Яку пляшку?
461
00:49:18,700 --> 00:49:21,570
Про що ви говорите? Ніхто нічого не кидав.
462
00:49:22,030 --> 00:49:24,050
Ти навіть не запитала як вона.
463
00:49:24,400 --> 00:49:27,396
- Вона сильно постраждала.
- Я не кидала жодної пляшки.
464
00:49:27,456 --> 00:49:29,740
Поліцейська втратить праве око.
465
00:49:30,060 --> 00:49:33,908
Вона втратить праве око, якщо тобі цікаво.
466
00:49:33,968 --> 00:49:37,400
Просто молода жінка,
яка робила свою роботу.
467
00:49:38,310 --> 00:49:40,840
Як ти почуваєшся, Еммо?
468
00:49:41,390 --> 00:49:42,800
Ти це вигадуєш.
469
00:49:43,840 --> 00:49:45,760
Тож відчепися.
470
00:49:46,480 --> 00:49:48,360
І мені потрібен адвокат.
471
00:49:48,420 --> 00:49:50,690
Я маю право на адвоката.
472
00:49:51,152 --> 00:49:52,840
Можеш подзвонити мамі.
473
00:49:54,256 --> 00:49:55,880
Можеш подзвонити мамі.
474
00:50:16,970 --> 00:50:18,250
Сюди, будь ласка.
475
00:50:25,320 --> 00:50:26,810
Відпусти мене!
476
00:50:27,340 --> 00:50:29,570
Де мій адвокат?
477
00:50:29,630 --> 00:50:32,048
Це незаконно!
478
00:50:36,760 --> 00:50:39,760
КАДІС, ІСПАНІЯ
479
00:51:54,430 --> 00:51:56,320
Що ти тут робиш?
480
00:51:56,912 --> 00:51:58,320
Що ти тут робиш?
481
00:52:00,370 --> 00:52:01,610
О боже мій.
482
00:52:06,496 --> 00:52:08,910
Я не чекала тебе раніше наступного тижня.
483
00:52:08,970 --> 00:52:11,290
Що, і пропустити день народження
Карліто? Не буде такого.
484
00:52:11,350 --> 00:52:13,408
О, ти такий хороший, такий хороший.
485
00:52:23,712 --> 00:52:27,260
- Кажи що сталось.
- Я її знайшов ось так. Вона досі жива.
486
00:52:27,320 --> 00:52:28,610
Я викликав швидку.
487
00:52:34,400 --> 00:52:36,950
Після звукового сигналу
запишіть своє повідомлення.
488
00:52:37,710 --> 00:52:41,440
Б'янко, у нас серйозна
проблема з твоєю студенткою.
489
00:52:58,352 --> 00:52:59,240
Що в біса сталося?
490
00:52:59,300 --> 00:53:01,620
Вона знепритомніла.
Думають, що справа у серці.
491
00:53:01,680 --> 00:53:03,950
Її стан стабілізували. Кажуть, що одужає.
492
00:53:04,570 --> 00:53:06,050
Я офіцерка супроводу.
493
00:53:07,088 --> 00:53:09,170
Еммо, тримайся, добре?
494
00:53:10,880 --> 00:53:12,250
Усе буде гаразд.
495
00:54:23,110 --> 00:54:24,130
Що сталося?
496
00:54:25,560 --> 00:54:28,140
Вона помирає. Я зроблю розряд.
497
00:54:29,090 --> 00:54:30,250
Я допоможу.
498
00:54:32,850 --> 00:54:33,930
Заряджаю.
499
00:54:39,660 --> 00:54:40,650
Зупиніться.
500
00:54:41,100 --> 00:54:42,130
Розряд.
501
00:54:48,970 --> 00:54:50,960
ОПЛАТИ НЕМАЄ
502
00:54:51,020 --> 00:54:53,800
3 МІЛЬЙОНІВ 75 ТИСЯЧ ЗА МЮНХЕН ДОСІ НЕМАЄ
503
00:55:19,040 --> 00:55:21,550
ПІШОВ.
504
00:55:21,610 --> 00:55:23,540
ТИ.
505
00:55:23,600 --> 00:55:26,930
ПІШОВ. ТИ.
506
00:55:47,220 --> 00:55:51,220
Українською мовою перекладено
студією Sweet Sound Studio
506
00:55:52,305 --> 00:56:52,454
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm