"Call My Agent!" Gérard

ID13192132
Movie Name"Call My Agent!" Gérard
Release NameCall.My.Agent.S03E03.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID8125678
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,365 --> 00:00:12,045 ¡Muy bien! Limón caliente para el señor Lanvin. 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,165 Gracias, Sami. 4 00:00:13,765 --> 00:00:15,085 ¿Puedo? ¿Es un guion? 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,245 <i>¿Al límite?</i> Déjeme adivinar. 6 00:00:17,325 --> 00:00:18,725 ¿Es un tipo que hace la fila en Seguridad Social? 7 00:00:19,005 --> 00:00:20,805 Casi, con un montón de policías. 8 00:00:21,085 --> 00:00:22,005 Me imagino. 9 00:00:22,685 --> 00:00:25,525 Pues, si puedo ayudar, no dude en pedírmelo. 10 00:00:25,605 --> 00:00:26,685 - Un vaso de agua. - Sí. 11 00:00:26,765 --> 00:00:27,765 Lo tendré en cuenta. 12 00:00:27,925 --> 00:00:29,565 Además, puedo hacer de todo. 13 00:00:29,645 --> 00:00:32,525 El tipo detrás del escritorio, el escritorio, la silla… 14 00:00:32,605 --> 00:00:34,845 Y no cualquier silla, una silla regulable. 15 00:00:36,205 --> 00:00:37,965 Con los efectos especiales, los ruidos… 16 00:00:38,045 --> 00:00:39,885 Todo con el método <i>Actor Studio</i>. 17 00:00:40,765 --> 00:00:42,405 - ¡Qué tiempo! Gérard. - Hola, Mathias. 18 00:00:43,685 --> 00:00:44,965 - ¿Todo bien? - Todo bien. 19 00:00:46,245 --> 00:00:47,525 - Un café, por favor. - Sí. 20 00:00:47,805 --> 00:00:50,325 Bueno, ¿cómo va la cosa? 21 00:00:50,765 --> 00:00:52,725 Me confirmaron tus fechas de rodaje. 22 00:00:53,165 --> 00:00:54,525 Incluso mantuve tus vacaciones. 23 00:00:54,605 --> 00:01:00,205 Genial. ¿No notas nada? 24 00:01:03,605 --> 00:01:04,725 ¿Cinco kilos menos? 25 00:01:05,445 --> 00:01:06,885 ¡Ah, sí! ¡Es impresionante! 26 00:01:06,965 --> 00:01:09,125 Impresionante no sé, pero útil. 27 00:01:09,565 --> 00:01:11,285 - ¡El café! - Gracias. 28 00:01:11,365 --> 00:01:12,325 Esta película será una maratón. 29 00:01:12,405 --> 00:01:13,845 Entre las tomas y los ensayos… 30 00:01:15,485 --> 00:01:17,045 Ya no me miras, Mathias, es triste. 31 00:01:18,525 --> 00:01:19,565 Claro que sí, Gérard. 32 00:01:22,005 --> 00:01:23,325 - ¿Sr. Lanvin? ¡Policía! - Sí. 33 00:01:23,685 --> 00:01:24,845 ¿Dónde está la bodega? 34 00:01:25,325 --> 00:01:26,285 Así lo hacen en las pelis. 35 00:01:27,565 --> 00:01:29,245 Me cae bien ese chico, es alegre. 36 00:01:29,325 --> 00:01:30,645 Quiere ser actor y le está costando. 37 00:01:31,205 --> 00:01:32,445 Como la mitad de los camareros de París. 38 00:01:33,725 --> 00:01:35,205 Pero en este guion, 39 00:01:36,005 --> 00:01:37,405 quizá haya un papel para él. 40 00:01:37,485 --> 00:01:38,765 El de Bassim, el guardaespaldas. 41 00:01:38,845 --> 00:01:41,845 Hay tres entradas, figuraría un poco, podría estar bien. 42 00:01:42,165 --> 00:01:45,085 ¿Puedes pedirle al director del casting que le haga una prueba? 43 00:01:45,165 --> 00:01:47,125 - De mi parte. - Sí, por supuesto. 44 00:01:47,445 --> 00:01:48,525 ¿Se lo digo? 45 00:01:49,725 --> 00:01:51,485 ¡Sami! Ven. 46 00:01:51,885 --> 00:01:52,805 ¿Sí? 47 00:01:53,285 --> 00:01:54,645 ¿Aún te interesa el cine? 48 00:01:54,725 --> 00:01:56,445 - ¡Claro! - ¿Quieres hacer un casting? 49 00:01:56,725 --> 00:01:58,045 ¿Un casting? ¿Para esa película? 50 00:01:58,405 --> 00:01:59,285 - <i>¿Al límite?</i> - Sí. 51 00:01:59,365 --> 00:02:00,565 ¿Tiene CV y fotos? 52 00:02:00,645 --> 00:02:01,565 Sí, lo tengo todo, 53 00:02:01,645 --> 00:02:02,565 están en mi mochila, ¿se lo doy? 54 00:02:03,125 --> 00:02:04,205 ¡Vaya, vaya! 55 00:02:04,605 --> 00:02:05,965 Me están cumpliendo un sueño. 56 00:02:06,045 --> 00:02:06,965 Espera, espera. 57 00:02:07,045 --> 00:02:08,885 Si lo haces mal, no podremos hacer nada. 58 00:02:09,085 --> 00:02:10,245 ¡Sin problema! ¿Cuándo lo hacemos? 59 00:02:10,325 --> 00:02:11,325 Podemos hacerlo ya. 60 00:02:11,405 --> 00:02:13,645 ¿Hay que hacer una escena? Puedo atracarte si quieres. 61 00:02:13,725 --> 00:02:15,725 ¡Hago lo que quieras! De veras… 62 00:02:16,045 --> 00:02:17,285 Vamos a poner música. 63 00:02:17,365 --> 00:02:19,005 Hoy esto no es un bar, es una discoteca. 64 00:02:19,085 --> 00:02:21,005 ¿Qué hago? ¿Los invito a un trago? 65 00:02:21,325 --> 00:02:22,605 ¿Qué toma su amigo? 66 00:02:22,765 --> 00:02:24,445 ¿Él? El 10 %. 67 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 68 00:03:15,845 --> 00:03:18,485 Confirmado, nos vemos en media hora en Belleville. 69 00:03:18,765 --> 00:03:21,125 Genial. Sales tú y te sigo en moto. 70 00:03:21,605 --> 00:03:23,325 Sé discreta con Hicham. 71 00:03:23,405 --> 00:03:24,725 No puede sospechar nada. 72 00:03:24,805 --> 00:03:25,645 Claro. 73 00:03:25,725 --> 00:03:29,485 Y aunque sea superpesado, seremos supersimpáticos con él. 74 00:03:29,725 --> 00:03:30,725 ¿Entendido? 75 00:03:31,125 --> 00:03:33,805 No, al contrario, si soy simpática con él, 76 00:03:33,885 --> 00:03:35,525 se dará cuenta de que pasa algo, 77 00:03:35,605 --> 00:03:37,405 ¿Qué tal? ¿Hablan de mí? 78 00:03:38,845 --> 00:03:42,365 No, no. No todo gira alrededor tu ombligo, Hicham. 79 00:03:44,845 --> 00:03:45,805 ¿Todo bien? 80 00:03:46,645 --> 00:03:47,645 ¿Estás en un descanso? 81 00:03:48,565 --> 00:03:51,405 No, no es mi estilo, me estoy hidratando. 82 00:03:53,565 --> 00:03:54,405 Y sigo trabajando. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,205 Sí, voy corriendo, volando… 84 00:03:57,845 --> 00:03:58,685 Te acompaño. 85 00:03:58,765 --> 00:03:59,645 ¿Qué? ¿A dónde? 86 00:03:59,725 --> 00:04:01,925 A trabajar. Veremos técnicas de negociación. 87 00:04:02,165 --> 00:04:04,485 Eres demasiado pasivo en los intercambios y demasiado reactivo. 88 00:04:04,685 --> 00:04:07,045 No, ahora no es posible, porque… 89 00:04:07,125 --> 00:04:10,725 Tengo que ir… ¡Al dentista! 90 00:04:11,085 --> 00:04:14,525 Podemos trabajar, pero después. 91 00:04:14,885 --> 00:04:16,325 Y créeme, te lo juro, 92 00:04:16,405 --> 00:04:18,445 preferiría pasar la mañana contigo. 93 00:04:21,325 --> 00:04:23,125 Sentimos haberlo citado aquí, Sr. Hirsch. 94 00:04:23,205 --> 00:04:24,805 Queríamos ser discretos. 95 00:04:24,885 --> 00:04:28,005 Al menos aquí no nos cruzaremos con gente del gremio. 96 00:04:28,405 --> 00:04:29,765 Sí, me di cuenta. 97 00:04:30,485 --> 00:04:32,565 Sobre su negocio… ¿Tienen prisa? 98 00:04:33,205 --> 00:04:36,365 Lo ideal sería que la nueva estructura esté lista antes de que dé a luz, 99 00:04:36,685 --> 00:04:38,485 dentro de tres semanas, un mes. 100 00:04:39,405 --> 00:04:40,485 ¿Le parece factible? 101 00:04:43,165 --> 00:04:45,245 No es mucho tiempo, pero está bien. 102 00:04:46,005 --> 00:04:48,365 Cuando uno deja su empresa para montar otra, 103 00:04:48,445 --> 00:04:49,285 mejor hacerlo rápido. 104 00:04:50,525 --> 00:04:51,565 ¿Se lo dijeron a alguien? 105 00:04:51,645 --> 00:04:52,805 No, claro que no. 106 00:04:53,085 --> 00:04:55,005 Podemos decírselo a nuestros clientes, ¿no? 107 00:04:56,205 --> 00:04:57,085 Lo más tarde posible. 108 00:04:58,125 --> 00:05:00,245 Concretamente, ¿a qué nos arriesgamos? 109 00:05:01,645 --> 00:05:03,725 El volumen de negocios de ambos 110 00:05:03,805 --> 00:05:07,645 no puede alcanzar el 50 % del de la sociedad, 111 00:05:07,965 --> 00:05:10,285 porque atentarían contra la integridad de ASK. 112 00:05:10,645 --> 00:05:12,205 Eso se llama desmantelamiento 113 00:05:13,285 --> 00:05:14,285 y está prohibido. 114 00:05:15,525 --> 00:05:16,685 Precisamente, mire. 115 00:05:17,725 --> 00:05:20,285 Este es el volumen de negocios de ASK. 116 00:05:22,045 --> 00:05:25,445 Y este es el nuestro… Está bien, ¿no? 117 00:05:29,085 --> 00:05:30,565 - En el límite. - ¿Sí? 118 00:05:31,205 --> 00:05:32,085 Les recomiendo 119 00:05:32,165 --> 00:05:34,965 que no firmen ningún contrato hasta que se vayan. 120 00:05:37,885 --> 00:05:38,845 ¿Es posible? 121 00:05:39,285 --> 00:05:40,765 Sí, entra en mis capacidades. 122 00:05:41,805 --> 00:05:43,685 Yo podría atrasar las negociaciones. 123 00:05:43,765 --> 00:05:46,365 De parte de Mathias Barneville. Gracias. 124 00:06:00,085 --> 00:06:01,125 ¿Diga? 125 00:06:01,605 --> 00:06:03,885 No, Noémie no está, está indispuesta. 126 00:06:03,965 --> 00:06:08,005 ¿Quiere dejar algún mensaje? Muy bien, gracias. Adiós. 127 00:06:09,285 --> 00:06:12,085 ¿Puedes decir otra cosa en vez de "indispuesta"? Es siniestro. 128 00:06:12,325 --> 00:06:14,045 No, me encanta, es muy Emma Bovary. 129 00:06:15,965 --> 00:06:16,805 Si tú lo dices… 130 00:06:17,325 --> 00:06:18,965 ¿Camille? ¿Camille? 131 00:06:19,045 --> 00:06:21,885 ¿Puedes llamar al director de casting de la película de Emma Jacques? 132 00:06:21,965 --> 00:06:25,485 Dile que Gérard Lanvin le manda a este joven para el papel de Bassim. 133 00:06:25,565 --> 00:06:27,605 Sí… Estoy con el agua al cuello. 134 00:06:28,565 --> 00:06:29,565 Pídeselo a Hervé. 135 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 No puedo, debo ponerme al día con las cosas de Gabriel. 136 00:06:31,805 --> 00:06:33,685 Está atrasadísimo, como saben. 137 00:06:34,445 --> 00:06:36,165 No es normal que estés desbordada. 138 00:06:36,445 --> 00:06:37,685 ¿Te organizas bien? 139 00:06:38,285 --> 00:06:39,845 Está bien, lo haré. 140 00:06:39,925 --> 00:06:40,765 Gracias. 141 00:06:46,765 --> 00:06:48,605 ¿De qué hablaban? ¿De mí? 142 00:06:49,325 --> 00:06:50,365 No, para nada. 143 00:06:53,085 --> 00:06:55,005 ¿Me buscas el historial de negociaciones de los contratos de Luchini, 144 00:06:55,085 --> 00:06:56,325 Berléand y Léa Seydoux? 145 00:06:56,645 --> 00:06:57,725 - Enseguida. - Enseguida no. 146 00:06:57,805 --> 00:06:58,765 No, enseguida. 147 00:06:59,685 --> 00:07:00,605 Bien. 148 00:07:02,205 --> 00:07:03,725 Y pensar que va a tener un hijo… 149 00:07:03,925 --> 00:07:05,685 Si no ordena su cuarto, lo decapitará. 150 00:07:06,125 --> 00:07:07,485 Camille, tu mensajero está aquí. 151 00:07:07,565 --> 00:07:08,605 ¿Qué le tengo que dar? 152 00:07:08,685 --> 00:07:10,805 ¿Ya? Espera… 153 00:07:10,885 --> 00:07:14,005 Mierda, mierda… 154 00:07:14,085 --> 00:07:15,685 ¡Aquí está! Es para Make Ever Production. 155 00:07:15,765 --> 00:07:17,125 ¿Puedes meterlo en un sobre? 156 00:07:17,205 --> 00:07:18,645 - Hecho. - ¡Pobre! 157 00:07:18,725 --> 00:07:21,085 Si tuvieses alguien con quien dividir el trabajo… 158 00:07:21,165 --> 00:07:23,485 Te encanta verme así… 159 00:07:23,565 --> 00:07:26,485 No, en mi ADN no hay ni una pizca de maldad. 160 00:07:26,685 --> 00:07:30,045 Te recuerdo que te tendí la mano y tú la mordiste. 161 00:07:30,485 --> 00:07:33,205 ¿Cuándo? ¿Cuando quisiste ser yo? Te lo agradezco. 162 00:07:33,645 --> 00:07:35,325 - <i>¿Diga?</i> - Buenos días. 163 00:07:35,405 --> 00:07:37,165 Soy Camille Valentini de ASK. 164 00:07:37,605 --> 00:07:40,125 Lo llamo para enviarle un actor para <i>Al límite</i>, 165 00:07:40,445 --> 00:07:41,525 Sami Abadie. 166 00:07:41,605 --> 00:07:43,005 <i>¿Para qué papel?</i> 167 00:07:43,085 --> 00:07:44,165 Para el papel de… 168 00:07:45,165 --> 00:07:47,005 Espere, disculpe un momento. 169 00:07:47,725 --> 00:07:48,565 ¿Qué dijo Mathias? 170 00:07:55,685 --> 00:07:58,965 Ba… Un nombre con Ba o algo así. 171 00:07:59,045 --> 00:07:59,925 ¿Baptiste quizá? 172 00:08:00,005 --> 00:08:01,325 ¡Sí! Eso es, exacto. 173 00:08:01,605 --> 00:08:03,125 - De parte de Lanvin. - <i>Muy bien.</i> 174 00:08:03,205 --> 00:08:04,525 - <i>Se lo diré a la directora.</i> - Gracias. 175 00:08:05,325 --> 00:08:06,365 <i>Hasta pronto.</i> 176 00:08:25,765 --> 00:08:26,605 Hola, Noémie. 177 00:08:26,925 --> 00:08:28,365 - ¡Hola! - ¿Puedo pasar? 178 00:08:28,805 --> 00:08:29,685 Sí, sí. 179 00:08:32,565 --> 00:08:35,565 ¡Vaya! ¡Me encanta! 180 00:08:36,805 --> 00:08:41,725 Le queda muy bien. Este color le sienta de maravilla. 181 00:08:43,045 --> 00:08:46,325 Gracias, pero, de veras, no hacía falta. 182 00:08:46,405 --> 00:08:47,765 Esto es demasiado. 183 00:08:48,205 --> 00:08:49,045 Es lo menos que puedo hacer. 184 00:08:49,125 --> 00:08:50,445 Podría haberla matado. 185 00:08:51,725 --> 00:08:54,205 No, tengo los huesos fuertes, soy auvernesa. 186 00:08:54,965 --> 00:08:56,205 ¡Aguanto bien los golpes! 187 00:08:56,725 --> 00:08:59,085 <i>Despierta al chamán que hay en ti</i>. 188 00:08:59,165 --> 00:09:00,125 ¿Lo consigue? 189 00:09:01,885 --> 00:09:05,405 Lo intento… Le parece ridículo, ¿no? 190 00:09:05,725 --> 00:09:08,165 ¡No, para nada! Me interesa muchísimo. 191 00:09:08,525 --> 00:09:10,085 - ¿Ah, sí? - Sí. 192 00:09:10,885 --> 00:09:12,045 Jamás lo habría creído. 193 00:09:12,125 --> 00:09:13,565 No, no, en serio. 194 00:09:13,925 --> 00:09:16,085 Yo hago meditación, yoga… 195 00:09:16,165 --> 00:09:18,765 Me ayudó mucho a centrarme durante mi separación con Mathias. 196 00:09:19,485 --> 00:09:22,365 Incluso hice meditación Vipassana. 197 00:09:23,805 --> 00:09:25,205 ¿Por qué no chamanismo? 198 00:09:27,485 --> 00:09:28,605 Tome, lléveselo. 199 00:09:29,165 --> 00:09:30,085 No… 200 00:09:30,285 --> 00:09:31,925 Sí, se lo doy con mucho gusto. 201 00:09:32,245 --> 00:09:33,645 ¡Qué tesoro! 202 00:09:34,565 --> 00:09:35,485 De verdad. 203 00:09:42,325 --> 00:09:44,685 ¿Sabe? Suelo pensar en el día en que… 204 00:09:45,885 --> 00:09:47,805 me consiguió un billete para Cannes. 205 00:09:49,805 --> 00:09:51,725 Y pienso que, si no hubiera estado ahí, 206 00:09:51,805 --> 00:09:53,925 Mathias y yo no habríamos vuelto. 207 00:09:54,965 --> 00:09:59,485 Pues, habría sido una pena. Hacen una buena pareja. 208 00:10:02,005 --> 00:10:03,565 Sí, nos lo dicen a menudo. 209 00:10:05,725 --> 00:10:07,445 Pero odio esa expresión. 210 00:10:07,525 --> 00:10:09,365 - Perdón. - No, no… 211 00:10:09,445 --> 00:10:11,405 No se lo tome mal, es que… 212 00:10:12,205 --> 00:10:14,485 Una buena pareja solo es la superficie. 213 00:10:15,045 --> 00:10:17,325 Lo que cuenta es lo que hay en el fondo. 214 00:10:18,725 --> 00:10:19,845 Sí, es verdad. 215 00:10:20,565 --> 00:10:23,805 Con Mathias es muy difícil llegar al fondo. 216 00:10:26,365 --> 00:10:28,845 A veces me pregunto qué nos une de verdad. 217 00:10:29,885 --> 00:10:33,285 Perdón, quizá es del trabajo. 218 00:10:33,365 --> 00:10:35,085 Pero, bueno, él lo intenta… 219 00:10:35,925 --> 00:10:38,005 ¿Sabe? Estamos yendo a terapia de pareja. 220 00:10:38,725 --> 00:10:44,045 QUERIDA NOÉMIE, ESPERO QUE ESTÉ MEJOR. SU COÑO ESTÁ MUY VACÍO. 221 00:10:44,365 --> 00:10:46,485 Incluso hace yoga conmigo. 222 00:10:46,645 --> 00:10:49,245 ¡SU COÑO! 223 00:10:49,325 --> 00:10:50,365 ¡No! 224 00:10:53,925 --> 00:10:56,005 Eso me conmueve porque… 225 00:10:56,085 --> 00:10:58,125 porque no es para nada su estilo. 226 00:10:58,445 --> 00:10:59,685 ¡SU ASIENTO! PERDÓN, EL CORRECTOR. 227 00:10:59,765 --> 00:11:00,565 Pero conteste… 228 00:11:01,685 --> 00:11:03,205 Me parece que le gusta a alguien… 229 00:11:05,965 --> 00:11:06,965 Sí. 230 00:11:19,845 --> 00:11:21,245 - Hola. - Hola. 231 00:11:26,765 --> 00:11:30,205 Por cierto, muy buena la entrevista de esa revista, felicitaciones. 232 00:11:31,045 --> 00:11:32,845 Hablé de la película durante una hora, 233 00:11:33,085 --> 00:11:35,365 de la naturaleza, del deseo, del arte… 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,765 Incluso solté "panteísmo". 235 00:11:36,845 --> 00:11:38,965 Y de lo único que se acuerdan es de la dirección de mi esteticista. 236 00:11:41,005 --> 00:11:42,325 Aun así, es publicidad. 237 00:11:42,725 --> 00:11:45,765 ¿Te imaginas? "¿Cómo encontraste la dirección?". 238 00:11:45,845 --> 00:11:47,045 "Lo leí en la entrevista Sofia Leprince". 239 00:11:47,125 --> 00:11:49,645 "¿No es la preciosa actriz de la película de Julien Doré?". 240 00:11:49,725 --> 00:11:52,365 "¡Sí!", "Tenía ganas de ir a verla, ¿vienes?". 241 00:11:52,445 --> 00:11:55,165 "Sí, genial". Listo. Dos entradas vendidas. 242 00:11:55,245 --> 00:11:56,125 Hasta luego. 243 00:11:58,605 --> 00:12:00,405 - Hola, Sofia. - Hola, ¿qué tal? 244 00:12:01,165 --> 00:12:02,005 ¡Hola! 245 00:12:02,085 --> 00:12:03,525 Hola, Sofia. Espéreme en mi oficina. 246 00:12:03,605 --> 00:12:04,805 - Voy enseguida. - De acuerdo. 247 00:12:05,365 --> 00:12:06,205 ¿Mathias? 248 00:12:08,565 --> 00:12:09,805 No dejo de darle vueltas a algo. 249 00:12:11,325 --> 00:12:13,965 El nombre de la agencia. ASK está bien. 250 00:12:14,045 --> 00:12:16,325 Está bien, es Samuel Kerr, es tradición y todo eso… 251 00:12:16,765 --> 00:12:18,325 Pero con todo lo que estoy creando, 252 00:12:19,045 --> 00:12:20,645 tenemos otra importancia. 253 00:12:21,965 --> 00:12:23,685 Podríamos aportar algo de coherencia. 254 00:12:24,485 --> 00:12:27,125 Con un nombre sencillo, emblemático pero sencillo, 255 00:12:27,205 --> 00:12:28,845 que represente todas las ramas: 256 00:12:28,925 --> 00:12:31,165 deportes, modelaje, consejos políticos, etc. 257 00:12:31,605 --> 00:12:32,605 Escucha bien: 258 00:12:36,485 --> 00:12:39,605 NOW. N-O-W. 259 00:12:40,765 --> 00:12:41,685 Como en "Janowski". 260 00:12:43,965 --> 00:12:46,325 Pon "Janowski" directamente, ¿por qué molestarte? 261 00:12:46,405 --> 00:12:49,245 NOW es "ahora", es "ya". 262 00:12:49,925 --> 00:12:50,805 Está bien, ¿no? 263 00:12:52,725 --> 00:12:56,565 A mí me gusta ASK. Hace 30 años que existe, le tengo cariño. 264 00:12:57,205 --> 00:12:59,325 Es una marca. 265 00:12:59,405 --> 00:13:00,605 - Al cambiarlo, puedes perder clientes. - Sí. 266 00:13:01,965 --> 00:13:02,805 Mierda… 267 00:13:03,085 --> 00:13:06,085 ¡Ah! Voy a preguntarles qué les parece. Now… 268 00:13:06,165 --> 00:13:07,045 - Hola. - Hola. 269 00:13:07,125 --> 00:13:08,285 - ¿Todo bien? - ¿Cómo estás? 270 00:13:08,365 --> 00:13:09,485 Bien, guapo. 271 00:13:09,565 --> 00:13:12,525 Vengan. No dejo de darle vueltas a algo… 272 00:13:12,605 --> 00:13:15,325 Hola, ¿qué tal? Es el nombre de la agencia, chicos. 273 00:13:16,045 --> 00:13:17,205 Hablé con el distribuidor. 274 00:13:17,285 --> 00:13:18,645 Dice que hay 120 copias en toda Francia. 275 00:13:18,725 --> 00:13:20,125 No es mucho, ¿no, Mathias? 276 00:13:20,205 --> 00:13:22,405 Es una buena cifra para una película tan exigente 277 00:13:22,485 --> 00:13:23,805 - como la de Julien. - ¿"Exigente"? 278 00:13:24,085 --> 00:13:26,085 Gracias. Nadie verá la película. Es eso, ¿no? Genial… 279 00:13:26,165 --> 00:13:28,125 ¡No! Para nada, para nada… 280 00:13:29,765 --> 00:13:32,325 No puede ser cierto… Si la película no funciona, 281 00:13:32,405 --> 00:13:34,605 ¿la retirarán al cabo de una semana, no? 282 00:13:34,805 --> 00:13:37,285 Y… A usted no le importa, en realidad. 283 00:13:37,365 --> 00:13:38,405 ¿No le importa? 284 00:13:38,485 --> 00:13:41,365 Cálmese. La suerte está echada, ya no podemos hacer nada. 285 00:13:41,645 --> 00:13:42,925 ¡Maldita sea! ¡Es horrible! 286 00:13:43,125 --> 00:13:45,725 Si quiere, puedo llamar al distribuidor el miércoles de mañana 287 00:13:45,805 --> 00:13:48,285 para que me dé las cifras de la sesión de las 9 a.m. 288 00:13:48,365 --> 00:13:50,605 Pero nadie va al cine a esa hora un miércoles. 289 00:13:50,685 --> 00:13:51,805 Sí, sí. 290 00:13:51,885 --> 00:13:54,725 La sesión de las 9 a.m. del miércoles es un buen termómetro. 291 00:13:54,805 --> 00:13:56,965 Nos da una idea clara del destino de la película. 292 00:13:57,485 --> 00:13:58,885 ¡Ay, Dios! 293 00:13:58,965 --> 00:14:01,525 Es imposible. Me quiero morir, no puedo más. 294 00:14:03,125 --> 00:14:04,805 No quiero hacer ni una peli más, 295 00:14:04,885 --> 00:14:06,365 si tengo que pasar por esto… 296 00:14:06,445 --> 00:14:07,445 Es imposible… 297 00:14:08,685 --> 00:14:09,525 Muy bien… 298 00:14:15,365 --> 00:14:16,565 ¿Mathias? 299 00:14:16,845 --> 00:14:17,685 ¿Sí? 300 00:14:19,645 --> 00:14:20,525 ¡Bassim! 301 00:14:21,925 --> 00:14:23,245 ¡Me equivoqué de nombre! 302 00:14:23,605 --> 00:14:24,565 El casting. 303 00:14:25,125 --> 00:14:26,245 ¡Es Bassim, no Baptiste! 304 00:14:26,325 --> 00:14:29,125 Baptiste tiene 45 años, es el compañero Lanvin. 305 00:14:29,485 --> 00:14:32,045 No se debería usar nombres de personajes tan parecidos. 306 00:14:35,565 --> 00:14:38,285 El contestador… No. 307 00:14:52,285 --> 00:14:53,165 Hagámoslo. 308 00:14:54,365 --> 00:14:55,205 ¿Qué cosa? 309 00:14:56,725 --> 00:14:58,405 Camille Valentini… Los dos… 310 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 Hagámoslo. Estoy de acuerdo. 311 00:15:03,405 --> 00:15:04,325 - ¿De verdad? - Sí. 312 00:15:06,005 --> 00:15:10,285 ¡Es genial! Fantástico. ¡Te amo! ¡Quiero casarme contigo! 313 00:15:11,285 --> 00:15:13,005 Qué bien, ya tenemos el mismo nombre. 314 00:15:13,605 --> 00:15:16,685 Ya verás, será increíble. Tu vida va a cambiar, Camille. 315 00:15:17,405 --> 00:15:19,165 La tuya también, Camille. 316 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 Vamos, de prisa. ¿Qué esperas para ir? 317 00:15:25,325 --> 00:15:26,485 - ¿A dónde? - Al casting. 318 00:15:26,565 --> 00:15:28,045 Hay que solucionarlo. 319 00:15:33,405 --> 00:15:34,845 - ¡Te amo! - ¡Yo también! 320 00:15:42,485 --> 00:15:44,645 Bien, me presento, no tengo experiencia en esto, 321 00:15:44,725 --> 00:15:46,405 pero una cosa está clara 322 00:15:46,485 --> 00:15:48,205 y es que desde pequeño siempre supe que quería ser actor. 323 00:15:48,285 --> 00:15:50,005 Puedo contarles una anécdota. 324 00:15:50,085 --> 00:15:51,685 Sé que los hará reír, el día que nací, 325 00:15:51,765 --> 00:15:53,765 mi carisma impresionó hasta al médico. 326 00:15:55,365 --> 00:15:57,445 Cuando nací. Imagínense ahora. 327 00:15:58,805 --> 00:15:59,805 A mi edad. 328 00:16:00,045 --> 00:16:01,245 Un momento, un momento. 329 00:16:01,885 --> 00:16:03,525 ¿Es para el papel de Baptiste? 330 00:16:04,725 --> 00:16:06,125 - ¿Es una broma? - Lo sé. 331 00:16:06,205 --> 00:16:07,285 Fue idea de Gérard. 332 00:16:09,525 --> 00:16:10,405 Bien… 333 00:16:10,885 --> 00:16:12,605 ¿El zapato de un 42, no? 334 00:16:12,685 --> 00:16:15,605 Sí, un ocho y medio en talle americano. 335 00:16:16,445 --> 00:16:19,685 Baje los brazos. 101, muy bien. 336 00:16:19,765 --> 00:16:20,885 Mido la cintura y listo. 337 00:16:20,965 --> 00:16:21,845 Gracias. 338 00:16:25,125 --> 00:16:26,245 Perdón. 339 00:16:28,405 --> 00:16:30,005 No meta panza o el pantalón le apretará. 340 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 No estoy metiendo panza. 341 00:16:31,365 --> 00:16:34,605 Suelte. Un poco más. Muy bien. 342 00:16:35,165 --> 00:16:36,525 Noventa y cuatro, muy bien. 343 00:16:39,125 --> 00:16:43,205 ¿Y esto? ¡No puede ser! ¡Por Dios! 344 00:16:44,045 --> 00:16:45,845 Mathias, el papel era el de Bassim, 345 00:16:45,925 --> 00:16:46,765 el guardaespaldas. 346 00:16:46,845 --> 00:16:48,765 Eran tres frases, iba a figurar un poco… 347 00:16:48,845 --> 00:16:50,805 Lo están poniendo en un papel demasiado grande para él. 348 00:16:51,245 --> 00:16:52,405 El chico nunca hizo nada. 349 00:16:52,485 --> 00:16:54,645 Meterá la pata y yo quedaré como un imbécil. 350 00:16:55,285 --> 00:16:56,925 Claro, yo lo mandé. 351 00:16:58,365 --> 00:17:00,445 Bien, llámame. Muy bien. 352 00:17:01,885 --> 00:17:04,325 Emma, ¿podemos hablar un momento? 353 00:17:04,405 --> 00:17:05,245 Sí. 354 00:17:14,725 --> 00:17:16,325 Emma, se lo puedo explicar. 355 00:17:16,405 --> 00:17:19,205 ¿Quién es ese fenómeno que nos envió? 356 00:17:19,285 --> 00:17:20,445 Sí, sobre eso, se lo… 357 00:17:20,525 --> 00:17:21,805 Es genial. 358 00:17:22,565 --> 00:17:23,405 ¿Es decir? 359 00:17:23,645 --> 00:17:25,125 No es para nada el personaje. 360 00:17:25,205 --> 00:17:27,205 De hecho, pensé: "Gérard está loco". 361 00:17:27,285 --> 00:17:29,365 - Ya te digo… - Y luego lo entendí. 362 00:17:29,445 --> 00:17:31,605 Vi lo que usted vio, es… 363 00:17:32,445 --> 00:17:33,685 ¡Un talento en bruto! 364 00:17:34,165 --> 00:17:37,445 Tiene una fuerza explosiva y sensibilidad. 365 00:17:38,205 --> 00:17:40,565 Es superinteresante. De veras. 366 00:17:40,965 --> 00:17:43,165 Super, no sé, pero sí me pareció interesante. 367 00:17:43,605 --> 00:17:44,485 ¿Quién es su agente? 368 00:17:45,405 --> 00:17:48,085 ¡Yo! ¡Soy yo! 369 00:17:49,205 --> 00:17:50,645 Camille Valentini. ASK. 370 00:17:50,725 --> 00:17:51,885 - Encantada. - Igualmente. 371 00:17:52,805 --> 00:17:54,285 - Camille, ¿qué tal? - Bien. 372 00:17:56,325 --> 00:17:58,685 Tengo la sensación de que le teme a mi juicio. 373 00:18:00,085 --> 00:18:03,205 Sí, me da la sensación de que tienes miedo de lo que piense, 374 00:18:03,285 --> 00:18:04,805 de lo que pueda decir… 375 00:18:05,085 --> 00:18:07,485 sobre todo, después de lo que pasó el año pasado: 376 00:18:07,565 --> 00:18:09,405 Camille, nuestra separación… 377 00:18:09,925 --> 00:18:12,925 Necesito algo verdadero… Íntimo. 378 00:18:13,885 --> 00:18:16,845 Sé que no es propio de ti… 379 00:18:17,125 --> 00:18:18,525 pero necesito comunicación. 380 00:18:18,885 --> 00:18:24,165 Necesito saber qué piensa 381 00:18:24,845 --> 00:18:25,845 y qué quiere. 382 00:18:25,925 --> 00:18:28,685 ¡Exacto! "Necesito saber qué quiere". 383 00:18:29,005 --> 00:18:30,365 ¿Usted sabe qué quiere, Mathias? 384 00:18:30,445 --> 00:18:32,485 ¡Que deje la agencia, por Dios! 385 00:18:33,125 --> 00:18:34,245 ¿Perdón? 386 00:18:34,885 --> 00:18:37,405 Perdón, disculpe… Yo… 387 00:18:38,725 --> 00:18:40,845 Estoy estresado, es el trabajo… 388 00:18:40,925 --> 00:18:42,525 Ocupa mucho lugar en su vida, 389 00:18:42,605 --> 00:18:44,125 ¿no, Mathias? 390 00:18:44,205 --> 00:18:45,445 Su trabajo es su vida. 391 00:18:45,845 --> 00:18:46,965 No, no, es que… 392 00:18:47,045 --> 00:18:51,405 En este momento tengo una relación complicada con mi… 393 00:18:51,805 --> 00:18:52,885 ¡Con él! 394 00:18:54,725 --> 00:18:56,525 ¿Cómo se aguanta a un loco? 395 00:18:57,805 --> 00:18:59,285 Quizá usted pueda decírmelo. 396 00:18:59,885 --> 00:19:01,885 Con él debería venir aquí, ¿no? 397 00:19:03,525 --> 00:19:06,525 Me parece que ya está aquí, ¿no? 398 00:19:11,165 --> 00:19:12,285 ¡Mierda! 399 00:19:13,285 --> 00:19:15,165 Encontré unas oficinas lindísimas. 400 00:19:15,245 --> 00:19:16,125 ¿Pido cita? 401 00:19:16,205 --> 00:19:17,965 Sí y dales nombres falsos. 402 00:19:18,565 --> 00:19:19,405 Por supuesto. 403 00:19:19,485 --> 00:19:20,405 No te burles de mí, 404 00:19:20,485 --> 00:19:21,685 ya tengo bastantes problemas. 405 00:19:21,765 --> 00:19:22,685 Jean-Paul Beysse aquí 406 00:19:22,765 --> 00:19:24,365 y quiere cerrar hoy la negociación 407 00:19:24,445 --> 00:19:25,925 de la próxima película de Norman. 408 00:19:26,005 --> 00:19:27,245 Hace dos meses que voy detrás 409 00:19:27,325 --> 00:19:28,805 y ahora tiene prisa, ¿qué hago? 410 00:19:28,885 --> 00:19:30,725 Mierda… Negocia a lo más bajo. 411 00:19:30,805 --> 00:19:33,205 Sí, negocio a lo más bajo… Está bien. ¿Y Léa Seydoux? 412 00:19:33,285 --> 00:19:34,405 Todo bien. 413 00:19:34,485 --> 00:19:35,925 Creo que podré atrasar la firma. 414 00:19:36,405 --> 00:19:38,645 ¡Genial! ¿Qué pasa? ¡Mierda! 415 00:19:40,405 --> 00:19:41,445 ¿Por qué susurras? 416 00:19:42,685 --> 00:19:44,285 - Un poco. - Porque… 417 00:19:44,365 --> 00:19:45,925 Estoy ronco, por eso. 418 00:19:48,725 --> 00:19:49,605 Gabriel… 419 00:19:51,565 --> 00:19:52,885 Perdón, Jean-Paul. 420 00:19:54,045 --> 00:19:57,525 Sobre el contrato de Norman, lo he estado pensado… 421 00:19:57,805 --> 00:19:59,925 Es verdad que… Lo entiendo, eh… 422 00:20:00,005 --> 00:20:01,565 Es difícil hacer cine ahora. 423 00:20:01,885 --> 00:20:02,765 Sí, es muy duro. 424 00:20:03,245 --> 00:20:06,525 Para financiar una película es un infierno, los productores… 425 00:20:06,605 --> 00:20:08,245 Los problemas de dinero… 426 00:20:08,325 --> 00:20:10,765 Por supuesto, no vamos a ahogarlo… 427 00:20:10,845 --> 00:20:11,925 Seremos buenos. 428 00:20:12,205 --> 00:20:16,045 Sí, pero tenemos un problema con los productos derivados. 429 00:20:16,845 --> 00:20:17,965 Para nosotros es imposible 430 00:20:18,045 --> 00:20:20,005 que la cara de Léa aparezca en unos calzoncillos. 431 00:20:20,525 --> 00:20:22,245 Necesito una lista detallada 432 00:20:22,325 --> 00:20:25,365 de todos los productos derivados en los que puede aparecer Léa 433 00:20:25,445 --> 00:20:29,205 junto con el tamaño, la composición, el lugar de fabricación… 434 00:20:29,845 --> 00:20:31,565 Es muy fiel a sus principios. 435 00:20:32,085 --> 00:20:34,125 Eso quiere decir que no estén probados en animales, 436 00:20:34,205 --> 00:20:36,645 nada de OGM, impacto ecológico reducido, 437 00:20:36,725 --> 00:20:38,285 transporte en circuitos cortos 438 00:20:38,765 --> 00:20:40,885 y por supuesto, nada de trabajo infantil. 439 00:20:41,365 --> 00:20:45,765 La idea es quedarnos en lo que se había negociado. 440 00:20:45,925 --> 00:20:48,485 Un poco bajo, es verdad, pero solo por esta vez, 441 00:20:49,045 --> 00:20:51,125 y seamos listos. 442 00:20:51,405 --> 00:20:52,365 Es perfecto. 443 00:20:52,445 --> 00:20:54,085 Si todos los agentes fuesen como tú… 444 00:20:54,285 --> 00:20:56,165 Buenos días, Hicham Janowski. 445 00:20:56,245 --> 00:20:57,245 Encantado, un placer. 446 00:20:57,685 --> 00:20:59,485 - Los dejo. - Ya habíamos terminado. 447 00:20:59,685 --> 00:21:00,565 Adiós. 448 00:21:00,645 --> 00:21:01,645 No, quizá aún no… 449 00:21:02,485 --> 00:21:04,605 ¿Cuántas visitas tiene Norman en YouTube? 450 00:21:05,245 --> 00:21:08,325 Eso depende… Es desigual. 451 00:21:08,405 --> 00:21:09,325 Entre 9 y 10 millones. 452 00:21:09,925 --> 00:21:12,245 ¿Y cuántas entradas para la película con Audiard? 453 00:21:13,205 --> 00:21:14,525 Eso no tiene nada que ver. 454 00:21:14,605 --> 00:21:15,605 Dos millones y medio. 455 00:21:16,405 --> 00:21:19,365 Así que retomaremos la negociación tranquilamente. 456 00:21:29,685 --> 00:21:31,045 ¿Qué pasó con ese tipo? 457 00:21:31,125 --> 00:21:32,325 ¿Por qué no contestaste el teléfono? 458 00:21:33,165 --> 00:21:34,645 Hubo un pequeño lío… 459 00:21:34,725 --> 00:21:36,725 ¿"Un pequeño lío"? ¿Te burlas de mí? 460 00:21:36,805 --> 00:21:38,645 Lanvin estaba furioso. ¿Cómo quedamos nosotros ahora? 461 00:21:39,885 --> 00:21:41,325 Como los que acabamos de fichar 462 00:21:41,405 --> 00:21:42,725 a la futura estrella del cine francés. 463 00:21:44,325 --> 00:21:46,605 Sami lo hizo muy bien, quieren verlo otra vez mañana. 464 00:21:47,045 --> 00:21:48,885 Ah, sí. Y ahora soy yo su representante. 465 00:21:55,485 --> 00:21:56,765 Desde que estoy a bordo, 466 00:21:56,845 --> 00:21:58,485 tus líos se convierten en éxito. 467 00:22:01,725 --> 00:22:04,645 Por Camille Valentini, el doble agente. 468 00:22:06,245 --> 00:22:07,245 ¿Estás preparado? 469 00:22:08,405 --> 00:22:09,805 - ¿Para qué? - Atención… 470 00:22:10,605 --> 00:22:11,485 Prepárate… 471 00:22:12,885 --> 00:22:13,885 Y sí. 472 00:22:14,085 --> 00:22:15,845 Los teléfonos de la nueva Camille Valentini: 473 00:22:16,525 --> 00:22:20,005 un único número y un contestador con voz electrónica. 474 00:22:20,325 --> 00:22:21,525 Uno para cada uno. 475 00:22:22,245 --> 00:22:23,605 - ¡Es genial! - ¡Sí! 476 00:22:24,725 --> 00:22:26,725 Yo también hice lo mío. 477 00:22:27,845 --> 00:22:29,965 - Tenemos un email conjunto. - Bien. 478 00:22:30,045 --> 00:22:31,525 Ingresamos todo en el servidor, 479 00:22:31,605 --> 00:22:33,285 con una carpeta por talento. 480 00:22:33,965 --> 00:22:35,605 Los míos en rojo y los tuyos en verde. 481 00:22:36,005 --> 00:22:38,565 Aquí anotamos todos los castings en curso, 482 00:22:38,645 --> 00:22:40,365 para saber quién envía a qué actor. 483 00:22:40,605 --> 00:22:42,365 Y, por último, el calendario, 484 00:22:42,445 --> 00:22:44,205 donde anotaremos todo lo que veamos: 485 00:22:44,285 --> 00:22:46,165 monólogos, preestrenos, etc. 486 00:22:46,245 --> 00:22:47,605 ¿Ya apuntaste todo? 487 00:22:47,685 --> 00:22:50,045 Seremos los <i>Bonnie and Clyde</i> de los agentes. 488 00:22:50,725 --> 00:22:54,165 ¡Seremos omnipresentes! Haremos terribles negociaciones, será… 489 00:22:54,245 --> 00:22:56,965 Con respecto a eso, como aún eres un poco tierna 490 00:22:57,045 --> 00:22:58,405 y yo soy un perro rabioso, 491 00:22:58,485 --> 00:23:00,445 negociamos juntos. 492 00:23:01,205 --> 00:23:02,085 Es mi madre. 493 00:23:02,165 --> 00:23:03,965 Hace una semana que no le contesto. 494 00:23:04,045 --> 00:23:04,965 ¿A esta hora? 495 00:23:05,045 --> 00:23:05,925 A toda hora. 496 00:23:06,965 --> 00:23:08,485 Dale un beso de mi parte. 497 00:23:12,565 --> 00:23:13,485 <i>¡Hola, cariño!</i> 498 00:23:13,565 --> 00:23:15,125 Y no le digas nada, ¿eh? 499 00:23:15,605 --> 00:23:17,125 <i>¿Qué cosa no me puedes decir?</i> 500 00:23:17,645 --> 00:23:19,005 <i>Camille, ¿qué pasa?</i> 501 00:23:19,365 --> 00:23:21,765 <i>¡Los dos seremos Camille Valentini!</i> 502 00:23:23,365 --> 00:23:25,725 ¡Están completamente locos! 503 00:23:25,885 --> 00:23:27,565 ¿Y si los descubren? 504 00:23:27,645 --> 00:23:29,365 <i>Iremos directos a la cárcel</i>. 505 00:23:30,205 --> 00:23:32,005 <i>Mamá, no somos traficantes.</i> 506 00:23:32,325 --> 00:23:35,245 <i>Y no hay usurpación de identidad</i> <i>porque la víctima dio su consentimiento.</i> 507 00:23:35,805 --> 00:23:37,605 <i>Siempre me dices que trabajo mucho.</i> 508 00:23:37,685 --> 00:23:39,125 <i>Lo dividimos todo entre los dos.</i> 509 00:23:40,125 --> 00:23:41,205 <i>¡Dos Camille por el precio de una!</i> 510 00:23:41,285 --> 00:23:43,365 <i>Cuando su ingrata hija no le conteste,</i> 511 00:23:43,445 --> 00:23:44,725 <i>yo siempre lo haré, Annick.</i> 512 00:23:48,685 --> 00:23:50,965 ¿Pero confías en él? No vaya a ser 513 00:23:51,045 --> 00:23:53,845 que te ayude, pero acabe quitándote el trabajo. 514 00:23:53,925 --> 00:23:55,645 <i>Mamá, te está escuchado.</i> 515 00:23:56,205 --> 00:23:58,165 - Perdón, lo siento. <i>- Pero, Annick…</i> 516 00:24:03,405 --> 00:24:05,645 SE VIENE EL OCÉANO UNA PELÍCULA DE JULIEN DORÉ 517 00:24:19,645 --> 00:24:25,125 <i>Se viene el océano… El océano…</i> <i>Se viene el océano…</i> 518 00:24:42,325 --> 00:24:43,165 - Hola. - Hola. 519 00:24:43,245 --> 00:24:45,365 Quince entradas para <i>Se viene el océano</i>, por favor. 520 00:24:46,845 --> 00:24:48,085 Es para un cumpleaños. 521 00:24:48,845 --> 00:24:49,925 ¿Con tarjeta? 522 00:24:50,325 --> 00:24:51,205 Con tarjeta. 523 00:24:51,565 --> 00:24:52,645 Adelante. 524 00:24:54,525 --> 00:24:56,645 - ¿Podría hacerme una factura? - Sí. 525 00:24:58,765 --> 00:24:59,925 ¿Hervé? 526 00:25:01,605 --> 00:25:05,205 Gabriel insistió. Quiere que la película funcione. 527 00:25:05,925 --> 00:25:07,805 Por Julien, pero sobre todo por ti. 528 00:25:08,765 --> 00:25:10,205 Habla de ti todo el tiempo. 529 00:25:11,365 --> 00:25:12,445 Te extraña mucho. 530 00:25:12,525 --> 00:25:14,965 Se acabó, Hervé. No sirve de nada, se acabó. 531 00:25:15,045 --> 00:25:16,325 ¡Pero es una pena! 532 00:25:16,405 --> 00:25:18,965 Ni siquiera sé por qué se dejaron. 533 00:25:19,765 --> 00:25:23,565 ¿Te engañó? ¿Es algo sexual? 534 00:25:24,485 --> 00:25:26,445 Puedes decírmelo, no lo contaré. 535 00:25:29,285 --> 00:25:30,765 Tienes razón, lo contaré. 536 00:25:32,805 --> 00:25:33,965 ¿Demasiado ajustado? 537 00:25:34,045 --> 00:25:36,245 No, no… Se puede ajustar más a la derecha. 538 00:25:36,325 --> 00:25:37,405 ¡Cuidado, granada! 539 00:25:39,645 --> 00:25:40,925 ¡Vamos, vi un escondite! 540 00:25:41,685 --> 00:25:42,485 ¿Qué haces aquí? 541 00:25:42,845 --> 00:25:44,285 ¡Gérard! Encantado, señora. 542 00:25:44,645 --> 00:25:46,125 - Hola. - Vengo por otras pruebas. 543 00:25:46,805 --> 00:25:47,405 ¡Estoy motivado! 544 00:25:47,765 --> 00:25:48,925 Hagan como si no estuviese. 545 00:25:49,605 --> 00:25:51,125 - ¿Tenemos todo? - Sí. 546 00:25:51,405 --> 00:25:52,965 Bien. El pantalón también. 547 00:25:53,045 --> 00:25:54,485 Perdone, una pregunta. 548 00:25:54,565 --> 00:25:55,965 ¿Podría prestarme un traje? 549 00:25:56,045 --> 00:25:57,245 - ¿Para una prueba? - Sí. 550 00:25:57,325 --> 00:25:58,805 No se suele hacer. 551 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 - Me ayudaría a… - Sami. 552 00:26:01,205 --> 00:26:03,245 Bien… Bueno… 553 00:26:06,125 --> 00:26:07,725 Aún no me creo que esté aquí. 554 00:26:07,805 --> 00:26:08,925 Pero estás aquí… 555 00:26:10,005 --> 00:26:11,605 ¡Es increíble! 556 00:26:11,845 --> 00:26:13,365 No conozco a nadie de este mundo. 557 00:26:13,605 --> 00:26:14,765 No sé cómo agradecerle. 558 00:26:14,925 --> 00:26:17,085 Simplemente haciendo las cosas bien. 559 00:26:17,525 --> 00:26:18,605 ¿Dónde está mi estrella? 560 00:26:18,685 --> 00:26:21,205 ¿Cuál? 561 00:26:21,285 --> 00:26:22,605 Gérard, ¿podemos hablar? 562 00:26:22,685 --> 00:26:24,565 Sí, claro. Pues… gracias. 563 00:26:24,645 --> 00:26:26,165 - Gracias, Gérard. - ¡Gracias, Gérard! 564 00:26:26,645 --> 00:26:29,525 Me gustaría que se quedara para la prueba de Sami. 565 00:26:29,925 --> 00:26:31,685 De acuerdo. 566 00:26:31,765 --> 00:26:33,605 Me gustaría verlos juntos, 567 00:26:33,685 --> 00:26:35,085 ver si encajan físicamente. 568 00:26:35,565 --> 00:26:38,045 ¿Por qué? Le preocupa que sea muy joven, muy fresco, ¿no? 569 00:26:38,125 --> 00:26:39,605 No, no, al contrario. 570 00:26:39,685 --> 00:26:42,245 Me encanta el contraste entre el protagonista que vivió mucho 571 00:26:42,325 --> 00:26:44,165 y el joven loco… Me encanta. 572 00:26:44,245 --> 00:26:47,405 La experiencia frente a la vitalidad. 573 00:26:47,965 --> 00:26:50,525 La rama muerta y el capullo. 574 00:26:50,965 --> 00:26:52,085 ¿Le molesta? 575 00:26:52,165 --> 00:26:54,165 No, para nada. Sinceramente, no. 576 00:26:54,245 --> 00:26:56,085 - Si es por el bien de la película. - Creo que es el mío. 577 00:26:58,245 --> 00:27:00,325 - En cualquier caso, tiene energía… - Sí. 578 00:27:05,565 --> 00:27:07,085 Hola, Gabriel. 579 00:27:08,285 --> 00:27:11,485 Julien, ¿qué tal? 580 00:27:12,365 --> 00:27:16,085 Genial. No dormí en toda la noche, me duele el estómago, pero estoy bien. 581 00:27:18,325 --> 00:27:19,525 ¿Sabes? 582 00:27:19,605 --> 00:27:22,525 Creo que sé reconocer el síndrome de la "miercolitis aguda". 583 00:27:22,605 --> 00:27:23,605 No, no es nada. 584 00:27:23,685 --> 00:27:25,725 Es muy frecuente cuando se estrena una película. 585 00:27:27,165 --> 00:27:28,805 ¡Y ya sacaste muchos álbumes! 586 00:27:28,885 --> 00:27:30,405 Estás acostumbrado, esto no… 587 00:27:30,485 --> 00:27:31,805 No tiene nada que ver. 588 00:27:31,885 --> 00:27:34,125 Con la música empiezas con un sencillo 589 00:27:34,205 --> 00:27:35,325 y está el contacto con la gente. 590 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 - Sí. - Es palpable, 591 00:27:36,485 --> 00:27:38,205 es orgánico, notas las ondas… 592 00:27:38,285 --> 00:27:41,525 En este caso, mi película se proyecta a oscuras. 593 00:27:41,805 --> 00:27:42,965 Ni siquiera sé dónde 594 00:27:43,045 --> 00:27:44,805 y ¿qué recibes? 595 00:27:45,525 --> 00:27:47,285 - No sé. - ¡Recibes cifras! 596 00:27:48,205 --> 00:27:49,965 ¡Eso es muy violento, Gabriel! 597 00:27:54,525 --> 00:27:57,405 Ya compré 15 entradas para la película de Julien y pedí la factura. 598 00:27:58,165 --> 00:27:59,245 ¿Qué? 599 00:28:02,965 --> 00:28:03,965 No cuelgue. 600 00:28:04,405 --> 00:28:07,085 No, es que… son reservas 601 00:28:07,165 --> 00:28:10,325 para más tarde, para no tener que hacer cola. 602 00:28:11,405 --> 00:28:14,325 Oye, tengo trabajo… El asunto de... 603 00:28:14,565 --> 00:28:15,405 Sí. 604 00:28:15,685 --> 00:28:16,605 Cuelga. 605 00:28:17,365 --> 00:28:19,005 Siempre se hace eso de comprar entradas 606 00:28:19,085 --> 00:28:20,445 el miércoles para la sesión de las 9 a.m. 607 00:28:20,525 --> 00:28:22,205 ¡Siempre! Es algo típico. 608 00:28:22,285 --> 00:28:23,685 No es grave. 609 00:28:23,765 --> 00:28:25,125 ¡Sí es grave! 610 00:28:25,205 --> 00:28:27,485 Me recuerda a la kermés. 611 00:28:28,285 --> 00:28:29,765 En quinto hice una torta 612 00:28:30,485 --> 00:28:32,565 y mis padres compraron todos los trozos. 613 00:28:32,645 --> 00:28:34,885 Es superhumillante, porque distorsiona la realidad. 614 00:28:35,805 --> 00:28:38,445 Pero, Julien, las entradas de las 9 h son… 615 00:28:38,525 --> 00:28:40,565 Son cifras para los profesionales. 616 00:28:40,645 --> 00:28:42,725 Les da una tendencia, si las cifras son buenas, 617 00:28:42,805 --> 00:28:44,805 la gente dirá: "¿Viste la película de Julien? 618 00:28:44,885 --> 00:28:45,725 Arrancó bien". 619 00:28:46,125 --> 00:28:47,725 Y da buena impresión. 620 00:28:48,725 --> 00:28:50,605 Sí, pero si todo el mundo lo hace 621 00:28:50,685 --> 00:28:52,525 y todo el mundo sabe que todo el mundo lo hace, 622 00:28:52,605 --> 00:28:54,565 ¡nadie se lo cree! ¿Por qué hacerlo nosotros? 623 00:28:54,645 --> 00:28:56,205 Es absurdo, ¿no? 624 00:28:56,285 --> 00:28:57,325 No, cuidado. 625 00:28:57,405 --> 00:28:59,005 No lo hacemos siempre. 626 00:28:59,085 --> 00:29:00,685 Lo hacemos con las películas que nos gustan, 627 00:29:00,765 --> 00:29:03,525 a las que queremos darles un empujón, las películas más frágiles… 628 00:29:04,845 --> 00:29:06,485 - ¿Mi película es frágil? - Gabriel, cállate. 629 00:29:06,565 --> 00:29:07,725 - Buenos días. - Buenos días. 630 00:29:09,405 --> 00:29:10,725 - Hola, Mathias. - Hola, Antoine. 631 00:29:12,925 --> 00:29:14,245 ¡Acércate! 632 00:29:14,325 --> 00:29:15,965 ¡Lo que usted diga, ama! 633 00:29:17,325 --> 00:29:18,205 De rodillas. 634 00:29:20,005 --> 00:29:20,925 Lame el pie. 635 00:29:21,005 --> 00:29:23,365 El corsé es algo mítico. 636 00:29:25,525 --> 00:29:27,045 No me vaya a pegar… 637 00:29:32,525 --> 00:29:34,645 ¡Basta! ¡Me haces reír! 638 00:29:34,725 --> 00:29:36,925 ¡Voy a romper el corsé! 639 00:29:37,005 --> 00:29:38,525 Buenos días, Noémie. 640 00:29:40,285 --> 00:29:41,205 Buenos días, Mathias. 641 00:29:42,165 --> 00:29:43,005 ¿Se encuentra mejor? 642 00:29:43,565 --> 00:29:47,005 Sí, como puede ver. Mi asiento ya no está vacío. 643 00:29:48,725 --> 00:29:50,445 Nos alegra que haya vuelto. 644 00:29:52,045 --> 00:29:53,845 Estaría bien que nos pongamos al día. 645 00:29:53,925 --> 00:29:55,405 - ¿Vamos a mi oficina? - No. 646 00:29:55,485 --> 00:29:56,765 Tengo muchas cosas atrasadas, 647 00:29:56,845 --> 00:29:58,685 debo responder a miles de mails… 648 00:29:59,085 --> 00:30:00,605 Tendrá que esperar, Mathias. 649 00:30:01,205 --> 00:30:02,085 ¿Ah, sí? 650 00:30:02,405 --> 00:30:04,765 Pues… Cuando usted pueda. 651 00:30:11,765 --> 00:30:13,285 ¿Le dijiste que no Mathias? 652 00:30:15,405 --> 00:30:18,365 ¡Qué poder tiene el corsé! 653 00:30:20,725 --> 00:30:21,565 ¿Está listo? 654 00:30:21,645 --> 00:30:24,205 ¡Perdón! ¿Empezamos en el momento en que… 655 00:30:24,285 --> 00:30:26,685 me disparan? 656 00:30:26,765 --> 00:30:27,685 No, después de eso. 657 00:30:27,765 --> 00:30:28,965 No quiero que te hagas daño al caer. 658 00:30:29,245 --> 00:30:30,805 No se preocupe, hice 12 años de judo, 659 00:30:30,885 --> 00:30:31,805 soy irrompible. 660 00:30:32,045 --> 00:30:34,165 Bien. Comencemos. 661 00:30:36,245 --> 00:30:37,325 - ¿Listo? - Rodando. 662 00:30:42,565 --> 00:30:43,845 - Genial. - ¿Estás listo? 663 00:30:43,925 --> 00:30:45,165 - Sí. - Comencemos. 664 00:30:47,125 --> 00:30:49,165 ¡Mierda! ¿Qué te parece? 665 00:30:51,165 --> 00:30:53,205 Creo que aún estarás aquí en Navidad 666 00:30:53,285 --> 00:30:55,045 para venir a cenar a lo de mi madre, 667 00:30:55,125 --> 00:30:56,205 como siempre. 668 00:30:56,285 --> 00:30:58,565 Vamos, lárgate… 669 00:30:58,645 --> 00:30:59,805 ¿A mí me hablas así? 670 00:30:59,885 --> 00:31:02,045 ¡Vete! Me esconderé, no me verán. 671 00:31:02,125 --> 00:31:04,165 ¿Crees que te dejaré solo? ¡Vamos! Ayúdame. 672 00:31:04,445 --> 00:31:06,605 ¡Vamos! Ven… 673 00:31:06,685 --> 00:31:08,445 - ¡Mierda! - ¿Estás bien, Gérard? 674 00:31:08,885 --> 00:31:13,485 ¡No! ¡Mierda! Me jodí la espalda. 675 00:31:13,725 --> 00:31:15,285 Lo siento, Gérard. 676 00:31:15,645 --> 00:31:18,085 Tenías que ayudarme, maldita sea. 677 00:31:20,125 --> 00:31:22,885 ¿Y si fuese Frank el herido? 678 00:31:25,245 --> 00:31:27,125 Es un tipo con muchos defectos, 679 00:31:27,205 --> 00:31:29,765 bajo ese aire de salvador viril, si él estuviese herido, 680 00:31:30,845 --> 00:31:32,485 eso lo obligaría 681 00:31:32,565 --> 00:31:35,285 a bajar la guardia con Baptiste. 682 00:31:35,365 --> 00:31:37,045 - ¡Sería buenísimo! - ¡Totalmente! 683 00:31:37,125 --> 00:31:38,645 ¡Totalmente nada! 684 00:31:39,165 --> 00:31:41,805 Vamos a ceñirnos a lo que se escribió y firmó, listo. 685 00:31:41,885 --> 00:31:44,845 Frank ayuda a Baptiste y Frank no necesita que lo lleven. 686 00:31:44,925 --> 00:31:47,245 Sí, porque si está herido, le aseguro, Gérard, 687 00:31:47,525 --> 00:31:48,845 que le dará a la escena 688 00:31:49,325 --> 00:31:51,325 un aire de sacrificio, bíblico. 689 00:31:51,405 --> 00:31:53,205 Y crea un auténtico tándem, 690 00:31:53,285 --> 00:31:55,285 en vez de un héroe solitario como solemos ver. 691 00:31:55,365 --> 00:31:56,845 - Sí, exacto. - ¡Totalmente! 692 00:31:56,925 --> 00:31:58,485 ¡Deja de decir eso! 693 00:31:58,765 --> 00:32:00,405 No vamos a cambiar todo en 5 min. 694 00:32:00,805 --> 00:32:01,845 Basta de estupideces. 695 00:32:01,925 --> 00:32:04,805 Si no, lo harán sin mí, ¿entendido? 696 00:32:09,085 --> 00:32:10,085 No puedo caminar. 697 00:32:10,765 --> 00:32:11,645 Pero, Gérard… 698 00:32:12,245 --> 00:32:13,445 Esa idea es una estupidez… 699 00:32:14,205 --> 00:32:16,405 Perdón por el desorden, acabo de llegar. 700 00:32:17,405 --> 00:32:18,285 No hay problema. 701 00:32:18,365 --> 00:32:21,005 Estoy acostumbrada a ver el potencial más allá de las apariencias. 702 00:32:21,085 --> 00:32:22,125 Lo hago todos los días. 703 00:32:22,205 --> 00:32:23,805 ¿Es decoradora de interiores? 704 00:32:24,845 --> 00:32:26,125 Exacto. 705 00:32:31,525 --> 00:32:32,525 Les aconsejo que se apuren. 706 00:32:33,845 --> 00:32:35,805 Últimamente hay muchos cambios de oficinas. 707 00:32:36,325 --> 00:32:38,325 Con todas las empresas que quiebran… 708 00:32:39,525 --> 00:32:40,685 Está bien, ¿eh? 709 00:32:40,765 --> 00:32:42,765 Sí, el alquiler también está bien… 710 00:32:43,205 --> 00:32:45,085 No vamos a recibir a los clientes en un cuartucho. 711 00:32:45,165 --> 00:32:46,005 Claro que no. 712 00:32:50,805 --> 00:32:52,245 ¿Qué hacen aquí? 713 00:32:54,445 --> 00:32:56,965 Visitamos un apartamento. 714 00:32:57,405 --> 00:32:59,725 Se agranda la familia, eh. 715 00:33:00,085 --> 00:33:00,925 ¿Tú eres el padre? 716 00:33:01,165 --> 00:33:02,805 ¡No, no! En absoluto, no. 717 00:33:02,885 --> 00:33:04,965 Solo le daba mi opinión como amigo. 718 00:33:05,045 --> 00:33:07,165 Se me da bien sentir el alma de los sitios. 719 00:33:07,245 --> 00:33:09,885 Así que… Qué coincidencia verlo por aquí. 720 00:33:09,965 --> 00:33:11,845 "París es muy pequeño para aquellos 721 00:33:11,925 --> 00:33:14,085 que, como nosotros, se aman con un amor tan grande". 722 00:33:15,445 --> 00:33:18,605 Perdón, la cerradura está un poco dura… Buenos días, señor. 723 00:33:19,325 --> 00:33:20,365 Señora. 724 00:33:20,445 --> 00:33:22,365 Les dejo la ficha del local. 725 00:33:22,445 --> 00:33:23,565 Gracias, la llamaremos. 726 00:33:23,645 --> 00:33:27,085 A las órdenes. Señor Giscard, señora Giscard. 727 00:33:28,045 --> 00:33:29,165 Adiós. 728 00:33:30,645 --> 00:33:31,805 Es una broma entre nosotros. 729 00:33:34,285 --> 00:33:35,005 Bueno, los dejo. 730 00:33:36,205 --> 00:33:37,285 Adiós. 731 00:33:37,365 --> 00:33:38,205 Sí. 732 00:33:41,925 --> 00:33:42,765 Mierda… 733 00:33:43,845 --> 00:33:45,645 Treinta años siendo policía, el tipo no es idiota. 734 00:33:45,725 --> 00:33:48,005 Que termine a hombros de un novato es absurdo. 735 00:33:48,085 --> 00:33:48,925 Aún no está hecho. 736 00:33:49,005 --> 00:33:50,285 Cuando Emma lea el guion 737 00:33:50,365 --> 00:33:52,005 y se dé cuenta de todos los cambios… 738 00:33:52,085 --> 00:33:54,405 Siempre podrá pedirle ayuda a tu hija. 739 00:33:54,485 --> 00:33:55,405 Es guionista ahora. 740 00:33:55,485 --> 00:33:57,685 Lo siento, está empezando, quiso hacer demasiado… 741 00:33:57,765 --> 00:33:59,205 ¡Todos quieren hacer demasiado! 742 00:33:59,605 --> 00:34:02,045 Si vieses cómo se ponen las chicas cuando lo ven, 743 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 ¡es increíble! Y a Emma... 744 00:34:04,445 --> 00:34:07,605 Se le nublan las ideas cuando lo ve. 745 00:34:07,685 --> 00:34:10,285 No hay director, ni jefe, ¡es alucinante! 746 00:34:10,365 --> 00:34:12,645 Aún lo no contrataron, puedes dar tu opinión. 747 00:34:12,725 --> 00:34:14,205 Tú eres la estrella, Gérard. 748 00:34:14,365 --> 00:34:15,445 Yo solo quise ayudar 749 00:34:15,685 --> 00:34:17,285 y me metí en un lío solo. 750 00:34:17,365 --> 00:34:19,005 Estoy jodido, ¿qué quieres que haga? 751 00:34:19,085 --> 00:34:20,605 ¿Que lo prive de la oportunidad de su vida? 752 00:34:20,685 --> 00:34:21,885 No puedo hacer eso. 753 00:34:22,685 --> 00:34:26,365 Visto cómo es, tendrá otras oportunidades en la vida… 754 00:34:27,605 --> 00:34:29,805 Romper el cliché es un cliché, todo el mundo lo hace. 755 00:34:30,485 --> 00:34:32,365 Sami es lo contrario al personaje y lo sabe. 756 00:34:32,445 --> 00:34:34,165 Antes de tener un rol atípico, 757 00:34:34,245 --> 00:34:35,245 tengamos uno típico. 758 00:34:35,325 --> 00:34:38,045 Sí, pero creo que nos sorprenderá, de veras. 759 00:34:38,485 --> 00:34:40,165 Hará las acrobacias él mismo. 760 00:34:40,245 --> 00:34:42,445 No me diga… Los seguros estarán contentos. 761 00:34:43,765 --> 00:34:46,525 Pero, Gérard, ¿tiene algún problema con él? 762 00:34:47,245 --> 00:34:48,125 Si es así, dígamelo. 763 00:34:48,205 --> 00:34:49,685 No, para nada. 764 00:34:50,925 --> 00:34:53,165 El hombre y la mujer de mi vida. ¿Todo bien? 765 00:34:53,565 --> 00:34:55,365 - Estoy mejor. - Perdón por lo de antes. 766 00:34:55,445 --> 00:34:57,285 ¿Vino a darme la réplica? 767 00:34:58,445 --> 00:35:00,885 Es mi última prueba y… 768 00:35:00,965 --> 00:35:02,445 Usted me da suerte, Gérard. 769 00:35:02,525 --> 00:35:04,485 Creo que Gérard tiene cosas que hacer. 770 00:35:04,765 --> 00:35:06,285 Bueno, me las arreglaré solo. 771 00:35:06,365 --> 00:35:07,245 Me sé todas las frases, 772 00:35:07,325 --> 00:35:08,285 me sé el guion de memoria. 773 00:35:08,365 --> 00:35:10,045 Puedo hacer los dos personajes. 774 00:35:11,125 --> 00:35:12,925 Yo te daré la réplica. 775 00:35:13,005 --> 00:35:14,445 - Genial. - Es mejor, sí. 776 00:35:14,525 --> 00:35:15,365 Gracias, Gérard. 777 00:35:18,925 --> 00:35:20,725 AL LÍMITE CASTING 778 00:35:30,525 --> 00:35:32,325 - ¿Hervé? - ¿Sí? 779 00:35:33,445 --> 00:35:34,325 ¿Qué es esto? 780 00:35:37,285 --> 00:35:40,765 Es una página de citas, ¿no? 781 00:35:40,845 --> 00:35:42,925 Sí, y ¿por qué tengo esto en mi teléfono? 782 00:35:43,845 --> 00:35:45,965 No sé, quizá porque estás soltero… 783 00:35:46,485 --> 00:35:47,445 A veces haces cosas 784 00:35:47,525 --> 00:35:49,045 y luego lo olvidas. 785 00:35:49,325 --> 00:35:50,405 Qué ridiculez. 786 00:35:50,485 --> 00:35:52,285 Jamás usé estas cosas. 787 00:35:52,365 --> 00:35:53,885 Quizá lo hiciste inconscientemente. 788 00:35:55,365 --> 00:35:56,525 ¡Basta! 789 00:35:56,605 --> 00:35:58,565 Conozco bien tu mirada cuando intentas engañarme. 790 00:35:58,645 --> 00:36:03,205 Para nada… ¡Mira! ¡Tienes un montón de "Hola"! 791 00:36:04,045 --> 00:36:04,885 ¿De veras? 792 00:36:05,525 --> 00:36:06,365 ¡Vaya! 793 00:36:06,445 --> 00:36:09,845 La pequeña Colombe es muy bonita… 794 00:36:10,085 --> 00:36:11,405 Mira, tienes un "Me gustas". 795 00:36:11,485 --> 00:36:12,765 Bien, ya está. Ya está. 796 00:36:12,845 --> 00:36:13,925 Puedo solo. 797 00:36:14,445 --> 00:36:15,805 Gracias. Puedes irte. 798 00:36:15,885 --> 00:36:16,725 Sí. 799 00:36:17,885 --> 00:36:20,285 De todas formas, es lo que querías, ¿no? Es… 800 00:36:20,365 --> 00:36:21,925 Querías hacernos pasar por asaltantes 801 00:36:22,005 --> 00:36:24,885 y… nosotros… y quedar como un héroe. 802 00:36:24,965 --> 00:36:26,725 No necesito tu permiso. 803 00:36:29,245 --> 00:36:32,005 ¿Sabes qué? Eres el primer poli de Francia… 804 00:36:32,805 --> 00:36:33,645 - Perdón. - Espera… 805 00:36:33,725 --> 00:36:36,885 Espera, vuelve a empezar con un poco más de convicción. 806 00:36:36,965 --> 00:36:38,605 Retoma desde la anterior. 807 00:36:39,045 --> 00:36:40,605 - Es lo que querías. - Me toca a mí. 808 00:36:42,205 --> 00:36:43,685 No necesito tu permiso. 809 00:36:45,085 --> 00:36:46,045 Es lo que querías, ¿no? 810 00:36:48,205 --> 00:36:50,165 ¿Es lo que querías? ¿Es lo que querías? 811 00:36:50,245 --> 00:36:51,405 Hacerlo pasar por un asaltante. 812 00:36:51,605 --> 00:36:53,365 Lo siento. Yo… 813 00:36:53,445 --> 00:36:55,005 No eres tú el que corta… ¡Sigue! 814 00:36:57,285 --> 00:37:00,085 ¿Ya está? ¿Estás contento? 815 00:37:00,165 --> 00:37:01,285 ¡Eres el primer poli de Francia! 816 00:37:01,365 --> 00:37:02,485 ¿Contento? ¡Un aplauso! 817 00:37:02,565 --> 00:37:04,565 Es eso… No… Yo… Yo… 818 00:37:04,645 --> 00:37:05,525 No, espera, creo 819 00:37:05,605 --> 00:37:07,405 que estás paranoico, chico. 820 00:37:07,485 --> 00:37:08,765 Y yo estoy sin tiempo para esto. 821 00:37:09,365 --> 00:37:10,405 Sí, yo, yo… 822 00:37:10,485 --> 00:37:12,725 Sami, ven. Ven, por favor. 823 00:37:12,805 --> 00:37:13,765 Perdón, Gérard. 824 00:37:13,845 --> 00:37:14,685 No hay problema. 825 00:37:14,765 --> 00:37:16,285 Victoria, corta, por favor. 826 00:37:16,365 --> 00:37:18,125 Ven aquí, ven… Cálmate. 827 00:37:18,765 --> 00:37:21,445 <i>No sé… No sé si es el equipo,</i> <i>la cámara, los nervios…</i> 828 00:37:21,525 --> 00:37:24,365 <i>Se derrumbó por completo.</i> <i>Una auténtica catástrofe.</i> 829 00:37:24,445 --> 00:37:25,405 Mejor darse cuenta ahora. 830 00:37:25,485 --> 00:37:26,965 No, no, solo se sintió presionado 831 00:37:27,045 --> 00:37:28,365 porque estaba llegando al final. 832 00:37:28,445 --> 00:37:30,565 Piense en las pruebas anteriores. 833 00:37:30,645 --> 00:37:31,765 Incluso por parte de Gérard, 834 00:37:31,845 --> 00:37:33,325 surgieron muchas dudas. 835 00:37:33,405 --> 00:37:35,565 Y él es quien lo verá durante ocho semanas… 836 00:37:35,925 --> 00:37:37,485 Preferiría un compañero más fuerte. 837 00:37:37,565 --> 00:37:39,205 Alguien que pueda resistir la presión. 838 00:37:39,285 --> 00:37:40,485 <i>Sí, está bien.</i> 839 00:37:40,565 --> 00:37:42,485 Mire, Emma, déjeme pensarlo. 840 00:37:42,565 --> 00:37:44,285 Haré otras propuestas si quiere. 841 00:37:44,365 --> 00:37:45,685 <i>Está bien, genial.</i> 842 00:37:46,085 --> 00:37:46,925 Hablamos. 843 00:37:48,245 --> 00:37:49,245 ¡Es repugnante! 844 00:37:49,325 --> 00:37:50,645 Pero tú lo viste a tu Sami. 845 00:37:50,725 --> 00:37:52,125 No sabe comportarse, 846 00:37:52,205 --> 00:37:53,605 habla muy alto, es muy pesado… 847 00:37:53,685 --> 00:37:55,085 ¡No, está vivo! 848 00:37:55,165 --> 00:37:57,245 Pasa algo cuando actúa, tú también lo viste. 849 00:37:57,325 --> 00:37:58,685 Hay fragilidad, sinceridad… 850 00:37:58,765 --> 00:38:00,645 Eso es lo maravilloso, que no está desganado. 851 00:38:00,725 --> 00:38:01,685 ¡Actuar para él es vital! 852 00:38:01,765 --> 00:38:04,165 No entiendo que lo echen de un casting así, en 10 minutos, 853 00:38:04,245 --> 00:38:05,525 cuando la directora lo adoraba. 854 00:38:05,605 --> 00:38:09,565 ¡Pero Gérard no! Tiene su sensibilidad, no se juega con eso. 855 00:38:09,645 --> 00:38:11,325 Un actor también es una actriz. 856 00:38:11,405 --> 00:38:14,205 Genial, ahora la misoginia… ¡Felicitaciones, genial! 857 00:38:14,445 --> 00:38:15,805 Nuestro trabajo también es hacer 858 00:38:15,885 --> 00:38:17,485 que la película exista y tenga éxito. 859 00:38:17,565 --> 00:38:19,845 Para ganar, hay que saber sacrificar a su tropa. 860 00:38:19,925 --> 00:38:22,125 Claro, esto es una guerra, ¿no? 861 00:38:22,205 --> 00:38:23,845 Sacrificamos a los árabes primero. 862 00:38:27,325 --> 00:38:28,885 Llamo al número especial para que salte 863 00:38:28,965 --> 00:38:30,165 su contestador. 864 00:38:30,605 --> 00:38:31,445 Sí. 865 00:38:31,605 --> 00:38:34,445 Está llamando. Respira bien. 866 00:38:37,245 --> 00:38:40,005 Hola, Sami, soy Camille, tu representante. 867 00:38:40,605 --> 00:38:41,805 Escucha… 868 00:38:42,525 --> 00:38:44,805 Lo siento, pero no pasaste el casting. 869 00:38:46,005 --> 00:38:47,605 Piensan que eres genial, pero… 870 00:38:47,685 --> 00:38:49,525 eligieron a un actor más maduro. 871 00:38:50,285 --> 00:38:52,165 Sí. No lo lograste por poco… 872 00:38:54,605 --> 00:38:56,325 Son unos imbéciles. 873 00:38:57,605 --> 00:39:00,365 Pero, bueno, esto no termina aquí, 874 00:39:01,885 --> 00:39:02,725 te lo prometo. 875 00:39:03,485 --> 00:39:04,645 Tenemos un futuro por delante. 876 00:39:05,805 --> 00:39:08,205 Y es grande y amplio. 877 00:39:09,525 --> 00:39:10,485 Llegaremos lejos. 878 00:39:22,485 --> 00:39:25,445 Guy, ¡vaya! ¡Hoy nos cruzamos siempre! 879 00:39:26,365 --> 00:39:27,285 Nos cruzamos esta mañana, en la Avda. Trudaine. 880 00:39:27,365 --> 00:39:28,845 Fui a ver un apartamento. 881 00:39:29,125 --> 00:39:31,565 Estamos buscando algo para el bebé. 882 00:39:32,205 --> 00:39:33,325 No me lo dijo. 883 00:39:34,445 --> 00:39:35,485 No me dijiste nada. 884 00:39:35,885 --> 00:39:38,365 Sí, bueno, fue algo rápido… 885 00:39:39,165 --> 00:39:40,725 - ¿Avda. Trudaine? - Sí. 886 00:39:41,245 --> 00:39:43,285 Es muy bonita esa zona. 887 00:39:43,565 --> 00:39:47,565 No. No, no. No era la avenida Trudaine. 888 00:39:47,965 --> 00:39:50,685 No, no, era avenida Turenne… 889 00:39:50,765 --> 00:39:52,485 Calle Turenne… ¿Calle Turenne? 890 00:39:52,565 --> 00:39:53,485 Calle Turenne. 891 00:39:53,565 --> 00:39:56,165 Exacto, estoy algo aturdida con lo del… 892 00:39:56,845 --> 00:39:58,485 Volviste a ver a tu adivina. 893 00:39:58,565 --> 00:40:00,845 - Los dejo. - Tenía dudas sobre un papel. 894 00:40:00,925 --> 00:40:03,245 Necesitaba un pequeño consejo. 895 00:40:03,325 --> 00:40:06,285 ¿Y mis consejos, los de tu representante? Aparte de ser tu novia. 896 00:40:06,845 --> 00:40:08,685 ¿Valen menos que los de una adivina? 897 00:40:09,045 --> 00:40:12,085 Basta. Ya te dije que la cartomancia es algo serio. 898 00:40:12,365 --> 00:40:15,005 En el hipódromo, da resultados… 899 00:40:15,085 --> 00:40:17,325 Sí, ¿y la loca esa predijo que ibas a dormir 900 00:40:17,405 --> 00:40:18,765 en el sofá esta noche? 901 00:40:20,205 --> 00:40:22,805 - ¡Mi reina! - Sí, "mi reina"… 902 00:40:22,885 --> 00:40:24,045 Perdón. 903 00:40:32,405 --> 00:40:34,525 Estoy llamando a Nimes. Es de dónde vengo. 904 00:40:35,045 --> 00:40:36,245 Es mi familia. 905 00:40:38,765 --> 00:40:42,805 ¿Sí? Buenas noches, soy Julien Doré. 906 00:40:42,885 --> 00:40:45,725 Llamo para pedirle las cifras de mi película. 907 00:40:46,125 --> 00:40:47,445 <i>Se viene el océano.</i> 908 00:40:49,485 --> 00:40:50,325 Sí. 909 00:40:55,965 --> 00:40:56,805 Sí, totalmente. 910 00:40:58,165 --> 00:41:01,725 De acuerdo. Es verdad que en Nimes no somos muy… 911 00:41:01,805 --> 00:41:06,805 Muy del océano… Gracias, ¿eh? Muchas gracias. 912 00:41:10,485 --> 00:41:15,445 Vamos a beber… Vamos a beber mucho… 913 00:41:15,965 --> 00:41:17,285 Ya no es un fracaso… 914 00:41:18,685 --> 00:41:19,525 ¿Te das cuenta 915 00:41:19,605 --> 00:41:21,485 de que ni mi familia fue a ver la película? 916 00:41:21,565 --> 00:41:23,085 Y eso que tenían invitaciones. 917 00:41:25,885 --> 00:41:28,525 ¡Oye, Leprince! No te enojes, esto no termina aquí. 918 00:41:28,885 --> 00:41:31,525 Resurgiremos de nuestras cenizas porque somos como el fénix. 919 00:41:34,845 --> 00:41:36,365 A mí todo esto me mata. 920 00:41:36,445 --> 00:41:38,405 ¡Qué importan las cifras! 921 00:41:39,245 --> 00:41:40,925 ¿Sabes por qué? Porque nuestra peli es bonita. 922 00:41:41,325 --> 00:41:43,765 Y estoy orgulloso de ella, la amo. 923 00:41:44,645 --> 00:41:46,525 Y ¿sabes la cantidad de películas 924 00:41:46,605 --> 00:41:49,005 que fracasaron y se convirtieron en pelis de culto? 925 00:41:49,085 --> 00:41:52,525 ¡Hay un montón! Mira, por ejemplo, 926 00:41:52,605 --> 00:41:55,925 <i>Érase una vez en América</i>, enorme fracaso comercial, 927 00:41:56,125 --> 00:41:58,445 no sé cuántos millones perdieron ¿y? 928 00:41:58,725 --> 00:41:59,845 Obra maestra, eso es todo. 929 00:42:00,085 --> 00:42:02,245 Ellos tenían millones para hacer la película. 930 00:42:02,325 --> 00:42:03,645 ¡Qué importan los millones! 931 00:42:03,725 --> 00:42:05,205 ¡Sí que importan los millones! 932 00:42:05,765 --> 00:42:07,445 Hicimos la película con muy pocos recursos. 933 00:42:07,525 --> 00:42:09,125 Con el dinero de France 2, habríamos tenido más tiempo, 934 00:42:09,205 --> 00:42:10,765 más tomas y decorados menos básicos. 935 00:42:12,845 --> 00:42:14,325 ¿Mis decorados eran básicos? 936 00:42:15,325 --> 00:42:16,685 Perdón, ¿mi madriguera era básica? 937 00:42:17,285 --> 00:42:19,405 Sí… Déjalo, Sofia. 938 00:42:19,485 --> 00:42:21,125 ¡No, no! No quiero de dejarlo. 939 00:42:21,645 --> 00:42:22,925 No teníamos dinero 940 00:42:23,005 --> 00:42:24,605 ni para un tejón adiestrado, usamos… 941 00:42:24,685 --> 00:42:25,925 ¡un peluche! 942 00:42:26,005 --> 00:42:27,645 Así que termínenla ustedes. 943 00:42:27,965 --> 00:42:30,045 Seamos positivos, ¿te burlas de nosotros o qué? 944 00:42:30,765 --> 00:42:32,165 ¡Eres un hipócrita! 945 00:42:32,245 --> 00:42:34,805 Pero no es culpa suya. 946 00:42:34,885 --> 00:42:37,365 Sí, es culpa suya. La culpa es completamente suya. 947 00:42:37,445 --> 00:42:39,085 Tienes que asumir lo que hiciste. 948 00:42:39,685 --> 00:42:42,045 ¿El qué? ¿Sobre qué? El… ¿Qué? Buenas… Adiós. 949 00:42:42,645 --> 00:42:43,685 ¿Por qué? ¿Sobre qué? 950 00:42:43,765 --> 00:42:44,645 ¿De qué está hablando? 951 00:42:44,725 --> 00:42:46,085 La tipa de France 2, 952 00:42:46,525 --> 00:42:47,965 ¿por qué crees que rechazó la película? 953 00:42:49,645 --> 00:42:50,965 - Pero… - Sí. 954 00:42:51,725 --> 00:42:53,965 ¿De qué está hablando? 955 00:42:56,765 --> 00:42:58,045 Fui yo. 956 00:42:58,565 --> 00:42:59,725 ¿Qué cosa? 957 00:43:03,805 --> 00:43:07,445 Tenía miedo de que… Tenía miedo de que me la robaras, 958 00:43:07,525 --> 00:43:09,685 así que me inventé algo para que no se hiciese la peli. 959 00:43:09,765 --> 00:43:11,205 Para que no te fueras con ella. 960 00:43:15,925 --> 00:43:17,565 ¡Mierda! 961 00:43:19,245 --> 00:43:21,765 ¡Mierda! ¡No puede ser! 962 00:43:22,405 --> 00:43:23,725 ¡No puede ser! 963 00:43:23,805 --> 00:43:25,525 Espera, espera, ¿fuiste tú 964 00:43:25,605 --> 00:43:28,005 quien se inventó lo de la pija a la barbacoa? 965 00:43:28,085 --> 00:43:30,365 Sí, bueno eso no era… Sí… 966 00:43:31,725 --> 00:43:33,245 ¿Y tú no me dijiste nada? 967 00:43:33,965 --> 00:43:34,565 Oye, basta. 968 00:43:34,645 --> 00:43:36,205 No quería que la culpa fuese mía. 969 00:43:37,205 --> 00:43:38,125 Es imperdonable. 970 00:43:38,205 --> 00:43:39,165 - Sí… - Sí, claro. 971 00:43:39,245 --> 00:43:41,045 Sí, sí. ¡Sí, es imperdonable! 972 00:43:41,845 --> 00:43:43,485 ¡Claro que es imperdonable! 973 00:43:47,205 --> 00:43:49,405 ¡Pero al mismo tiempo es genial! 974 00:43:49,485 --> 00:43:51,205 Si no, no se me habría ocurrido hacer eso 975 00:43:51,285 --> 00:43:52,165 al final de la película. 976 00:43:53,965 --> 00:43:55,125 Es una locura porque… 977 00:43:56,285 --> 00:43:57,365 Hiciste algo… 978 00:43:58,085 --> 00:44:00,165 Odioso, pero me ayudaste. 979 00:44:00,885 --> 00:44:03,565 Con el dinero de France 2, nunca habría hecho la peli, ¡mi peli! 980 00:44:05,925 --> 00:44:07,485 Este imbécil al intentar joderme 981 00:44:07,565 --> 00:44:09,045 me permitió dar con algo más… 982 00:44:09,125 --> 00:44:12,325 más radical, más artístico, más libre… 983 00:44:12,765 --> 00:44:15,885 ¿Sí? Pues, no sé… Quizá. 984 00:44:17,605 --> 00:44:18,445 Pues… 985 00:44:19,725 --> 00:44:21,565 Ni siquiera me dan ganas de enojarme contigo. 986 00:44:22,445 --> 00:44:24,965 Tengo ganas de… ¡Ven aquí! 987 00:44:25,725 --> 00:44:26,565 ¡Ay, Dios! 988 00:44:27,125 --> 00:44:30,725 ¿En serio? ¡Esto es increíble! 989 00:44:37,805 --> 00:44:40,245 ¡Gérard! ¡Gérard! 990 00:44:42,485 --> 00:44:43,325 ¡Gérard! 991 00:44:44,845 --> 00:44:46,165 Mierda, siento rabia. 992 00:44:47,245 --> 00:44:48,525 - ¿Rabia por qué? - ¿Cómo? 993 00:44:48,605 --> 00:44:49,645 Me dio una oportunidad 994 00:44:49,725 --> 00:44:50,685 y mire lo que hice. 995 00:44:51,845 --> 00:44:52,925 Lo estropeé todo… 996 00:44:53,005 --> 00:44:54,125 Quería disculparme porque 997 00:44:54,205 --> 00:44:55,645 quizá lo avergoncé, no sé… 998 00:44:57,205 --> 00:44:58,125 No es culpa tuya. 999 00:44:58,365 --> 00:45:00,285 ¿Que no es mi culpa? ¡Claro que sí! 1000 00:45:00,645 --> 00:45:01,765 ¿Sabe la oportunidad que me dio? 1001 00:45:02,205 --> 00:45:03,565 Me abrió las puertas, confió en mí 1002 00:45:03,645 --> 00:45:05,845 y mire lo que hice. ¿Dónde está el resultado? 1003 00:45:05,925 --> 00:45:07,245 El resultado está ahí, no tengo el nivel. 1004 00:45:07,605 --> 00:45:09,125 No soy de la familia, lo entiendo. 1005 00:45:09,205 --> 00:45:11,565 No soy usted, solo soy un simple camarero. 1006 00:45:12,325 --> 00:45:13,485 No te sientes ahí, está sucio. 1007 00:45:13,565 --> 00:45:14,765 - Sí, me siento aquí. - No. 1008 00:45:14,845 --> 00:45:17,445 En la calle… En la calle de las esperanzas rotas. 1009 00:45:20,325 --> 00:45:24,245 Entonces la mía es la calle de los imbéciles… Justo al lado. 1010 00:45:28,085 --> 00:45:30,205 Sami, para los actores existen dos miedos. 1011 00:45:31,405 --> 00:45:33,965 El miedo de que nunca empiece y el miedo a que se termine. 1012 00:45:34,045 --> 00:45:35,805 Tú vives el primero y yo, el segundo. 1013 00:45:37,205 --> 00:45:38,085 ¿Tiene miedo de que se termine? 1014 00:45:38,165 --> 00:45:40,645 Por supuesto, ¿por qué no? 1015 00:45:41,525 --> 00:45:43,605 Miedo a que ya no te quieran, 1016 00:45:43,925 --> 00:45:47,685 que te manden al desguace cuando alguien como tú aparece. 1017 00:45:48,565 --> 00:45:49,405 No lo entiendo. 1018 00:45:50,925 --> 00:45:52,365 No lo hiciste mal, Sami, 1019 00:45:53,365 --> 00:45:54,485 fuiste incluso bueno. 1020 00:45:54,765 --> 00:45:56,085 Yo no hice nada para ayudarte. 1021 00:45:57,045 --> 00:46:00,045 Tuve miedo de tu talento, de tu juventud… Me asusté. 1022 00:46:01,525 --> 00:46:03,525 ¡Pero eso es una estupidez! 1023 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 Sí, es una estupidez. 1024 00:46:06,765 --> 00:46:08,165 Pero lo sabrás el día que conozcas 1025 00:46:08,245 --> 00:46:10,085 al que no puedas cargar sobre tus hombros. 1026 00:46:16,485 --> 00:46:18,405 De todas formas, lo siento. 1027 00:46:18,485 --> 00:46:20,005 No sabía que tenía la espalda frágil. 1028 00:46:20,325 --> 00:46:23,405 Después de 50 películas, uno es frágil de todas partes. 1029 00:46:23,765 --> 00:46:25,045 ¿Hizo 50 películas? 1030 00:46:25,605 --> 00:46:28,085 Setenta, ¿no es bella la historia? 1031 00:46:28,165 --> 00:46:29,085 ¡Qué bien! 1032 00:46:29,685 --> 00:46:31,445 Bueno, iré a servir mis 70 cafés. 1033 00:46:31,645 --> 00:46:34,565 Setenta y uno. Y yo voy a llamar a Emma. 1034 00:46:47,965 --> 00:46:50,125 Listo, terminé el contrato de Sami para <i>Al límite</i>. 1035 00:46:51,325 --> 00:46:52,485 Solo falta una cosa. 1036 00:46:53,165 --> 00:46:54,685 El tamaño de su nombre en el póster. 1037 00:46:55,165 --> 00:46:56,365 Ya lo hemos hablado. 1038 00:46:56,445 --> 00:46:58,645 No entiendo por qué, con el papel que tiene, 1039 00:46:58,725 --> 00:46:59,965 su nombre no es igual que el de Lanvin. 1040 00:47:01,125 --> 00:47:03,285 Camille, ¿puedes venir un segundo? 1041 00:47:03,365 --> 00:47:04,205 Ahora vuelvo. 1042 00:47:04,285 --> 00:47:06,605 - ¡Es imposible, Camille! - Lo hablaremos. 1043 00:47:07,525 --> 00:47:09,725 Camille, ¿puedes ir a comprar antiespasmódicos? 1044 00:47:09,805 --> 00:47:11,285 Tengo miles de cosas que hacer. 1045 00:47:11,365 --> 00:47:13,445 - ¿Ahora? - ¡Por Dios! 1046 00:47:13,845 --> 00:47:16,405 Está bien, no hace falta que me hables con ese tono. 1047 00:47:16,885 --> 00:47:17,765 Es que está empujando. 1048 00:47:18,205 --> 00:47:19,485 ¿Estás bien? 1049 00:47:19,565 --> 00:47:20,805 Sí, pero no me puedo mover. 1050 00:47:20,885 --> 00:47:21,765 - Ya voy. - Gracias. 1051 00:47:22,205 --> 00:47:23,925 ¡Camille, Camille! 1052 00:47:33,965 --> 00:47:35,005 Adelante. 1053 00:47:36,765 --> 00:47:37,645 ¿Estás bien? 1054 00:47:38,125 --> 00:47:40,645 ¡Qué estrés! Creo que volveré a terminar a las 10 p.m., 1055 00:47:40,725 --> 00:47:42,485 cosa que no favorece a mi vida en pareja… 1056 00:47:47,245 --> 00:47:48,685 ¿No piensas en el después? 1057 00:47:50,365 --> 00:47:52,165 En el después… ¿En el después de qué? 1058 00:47:53,605 --> 00:47:56,405 Pues, en el después. 1059 00:47:58,685 --> 00:47:59,685 Cuando seas madre. 1060 00:48:00,765 --> 00:48:02,405 Ah, eso. 1061 00:48:02,485 --> 00:48:05,445 Pues, por ahora, es bastante abstracto… 1062 00:48:07,645 --> 00:48:09,245 Me encantaría hablar contigo, 1063 00:48:09,325 --> 00:48:10,765 pero aún tengo mucho trabajo. 1064 00:48:10,845 --> 00:48:13,605 A Samuel le habría parecido raro verte con un bebé. 1065 00:48:17,045 --> 00:48:19,165 Él también iba a tener un hijo. 1066 00:48:20,845 --> 00:48:21,925 Cuando dejó a Bréhier… 1067 00:48:23,045 --> 00:48:25,605 para montar ASK a sus espaldas. 1068 00:48:27,285 --> 00:48:28,245 Recuerdo muy bien 1069 00:48:28,325 --> 00:48:31,045 ese aire a traición que flotaba en el ambiente. 1070 00:48:35,085 --> 00:48:36,525 No visitaste un apartamento 1071 00:48:36,605 --> 00:48:39,165 con Gabriel, eran oficinas. 1072 00:48:41,445 --> 00:48:42,445 Me lo dijo Guy. 1073 00:48:45,925 --> 00:48:46,765 ¿Qué están haciendo? 1074 00:48:49,045 --> 00:48:50,045 ¿Se quieren ir? 1075 00:48:52,285 --> 00:48:53,885 - Ay, Dios… - No, no, no. 1076 00:48:53,965 --> 00:48:55,925 No me hagas el truco de las contracciones. 1077 00:48:56,005 --> 00:48:57,725 - Ay, Dios. - Dime la verdad. 1078 00:48:57,925 --> 00:48:59,525 ¡A mí me lo puedes decir! 1079 00:48:59,605 --> 00:49:00,445 No los traicionaré. 1080 00:49:01,805 --> 00:49:02,885 ¿Qué están planeando? 1081 00:49:03,125 --> 00:49:04,165 - ¿Vas a parir? - ¡Basta! 1082 00:49:04,245 --> 00:49:08,205 No sé… Creo que no… No creo… 1083 00:49:10,765 --> 00:49:12,125 ¿Tienes contracciones? 1084 00:49:12,205 --> 00:49:14,605 Digamos que se han intensificado un poco, sí. 1085 00:49:14,685 --> 00:49:16,085 ¿No es tu útero tónico? 1086 00:49:16,165 --> 00:49:17,125 ¡No lo sé! 1087 00:49:17,205 --> 00:49:20,485 No es que tenga mucha experiencia… 1088 00:49:21,085 --> 00:49:23,165 Creo que se me pasará… Creo que… 1089 00:49:30,445 --> 00:49:32,005 ¿Qué dice la partera? 1090 00:49:32,085 --> 00:49:34,005 No, no, estamos en una oficina, 1091 00:49:34,085 --> 00:49:35,245 no puede tomar un baño. 1092 00:49:37,965 --> 00:49:38,885 <i>¿Es la madre la que grita así?</i> 1093 00:49:39,205 --> 00:49:41,445 Sí, es la madre la que grita así. 1094 00:49:41,525 --> 00:49:42,405 <i>Pues… va a dar a luz.</i> 1095 00:49:42,485 --> 00:49:44,845 No, pero… No sé… La ambulancia no tardará mucho. 1096 00:49:44,925 --> 00:49:47,645 <i>No se puede esperar,</i> <i>ya está empujando, señora.</i> 1097 00:49:47,725 --> 00:49:49,565 <i>El bebé va a nacer.</i> <i>Necesita a alguien que la ayude.</i> 1098 00:49:49,645 --> 00:49:50,485 <i>La guiaré.</i> 1099 00:49:50,765 --> 00:49:52,525 ¡No, no, no! Pero… No, no, yo… 1100 00:49:52,605 --> 00:49:54,565 No podemos esperar. Tiene que hacerlo ahora. 1101 00:49:54,845 --> 00:49:57,005 De acuerdo, de acuerdo. 1102 00:49:57,765 --> 00:49:59,925 La escucho. ¡Allá vamos! 1103 00:50:00,405 --> 00:50:02,565 Es el kimono de seda de Isabelle Adjani. 1104 00:50:03,765 --> 00:50:05,485 Bien. Mathias… 1105 00:50:05,565 --> 00:50:06,885 Necesito sus cordones para pinzar el cordón. 1106 00:50:07,205 --> 00:50:08,365 ¿Cómo? 1107 00:50:08,445 --> 00:50:09,965 No discuta y haga lo que le digo. 1108 00:50:10,045 --> 00:50:11,325 Bueno, allá vamos… 1109 00:50:13,765 --> 00:50:15,325 ¡Ya voy! 1110 00:50:17,245 --> 00:50:19,245 Ya me instalo… ¡Listo! 1111 00:50:19,325 --> 00:50:20,245 Listo, ya estoy. 1112 00:50:20,325 --> 00:50:21,485 <i>¿Qué ve?</i> 1113 00:50:21,565 --> 00:50:23,485 Pues… Veo… 1114 00:50:23,925 --> 00:50:27,325 una bola, es blanda y caliente. 1115 00:50:28,085 --> 00:50:28,765 <i>Es la cabeza.</i> 1116 00:50:28,845 --> 00:50:32,045 <i>En la próxima contracción,</i> <i>el bebé sacará los hombros.</i> 1117 00:50:32,125 --> 00:50:35,045 <i>Va todo bien, Noémie.</i> <i>Lo está haciendo muy bien.</i> 1118 00:50:38,805 --> 00:50:39,445 <i>¿Ya viene?</i> 1119 00:50:39,525 --> 00:50:40,805 No, esa no es la madre. 1120 00:50:44,645 --> 00:50:45,885 Esa sí es la madre. 1121 00:50:46,565 --> 00:50:49,245 ¡Veo los hombros! ¿Qué hago, tiro de ellos? 1122 00:50:49,325 --> 00:50:52,525 <i>No, no, ayúdelo… Ya verá, saldrá solo…</i> 1123 00:50:53,245 --> 00:50:56,645 ¡Esto resbala mucho! 1124 00:50:56,965 --> 00:50:58,845 <i>Tómelo por debajo de los hombros</i> 1125 00:50:58,925 --> 00:51:00,765 <i>y colóquelo sobre el vientre de la madre.</i> 1126 00:51:12,085 --> 00:51:13,085 <i>¿Está rosa?</i> 1127 00:51:13,965 --> 00:51:16,125 Sí, sí, ella es… 1128 00:51:16,205 --> 00:51:18,045 Es preciosa… 1129 00:51:18,525 --> 00:51:22,205 No llora… ¿Es normal? ¿Es normal? 1130 00:51:22,285 --> 00:51:23,285 ¿Es normal? 1131 00:51:55,925 --> 00:51:57,125 Es perfecta. 1132 00:51:57,845 --> 00:51:59,285 No, no… 1133 00:51:59,365 --> 00:52:01,845 Sí, hay que hacerlo, es peligroso para el bebé. 1134 00:52:01,925 --> 00:52:03,045 Hazlo, hazlo. 1135 00:52:03,485 --> 00:52:05,325 Ahí, entre los cordones. 1136 00:52:12,805 --> 00:52:13,725 ¡Vamos! 1137 00:52:20,525 --> 00:52:22,325 ¡Colette! ¡Colette! 1138 00:52:22,765 --> 00:52:23,645 Gracias. 1139 00:52:23,845 --> 00:52:24,725 Por nada. 1140 00:52:37,765 --> 00:52:38,805 <i>Abriendo puertas.</i> 1141 00:52:38,885 --> 00:52:41,525 ¡Andréa! ¡Espera, espera! 1142 00:52:41,605 --> 00:52:45,365 Ten, tu placenta. Puedes comértela para reponer fuerzas. 1143 00:52:45,445 --> 00:52:47,565 Puedes hacer cápsulas. Gwyneth Paltrow lo hizo. 1144 00:52:48,845 --> 00:52:50,845 No, está bien… Gracias, Noémie. 1145 00:52:53,205 --> 00:52:54,045 Gracias. 1146 00:52:54,445 --> 00:52:55,805 ¡No hay de qué! 1147 00:52:56,245 --> 00:52:57,485 <i>Cerrando puertas.</i> 1148 00:53:23,125 --> 00:53:25,045 Gracias por haberme traído. 1149 00:53:26,405 --> 00:53:28,805 Estoy agotada, creo que me voy a desplomar. 1150 00:53:29,765 --> 00:53:32,405 Lo que hizo hoy fue… impresionante. 1151 00:53:33,445 --> 00:53:34,365 Extraordinario, incluso. 1152 00:53:34,885 --> 00:53:37,485 No, es Andréa la que es extraordinaria. 1153 00:53:37,565 --> 00:53:39,805 Fue ella la que lo hizo todo. 1154 00:53:42,885 --> 00:53:44,285 Buenas noches, Mathias. 1155 00:54:13,405 --> 00:54:14,685 ¿Pero qué haces? 1156 00:54:14,965 --> 00:54:17,485 Ya lo ves, limpio. 1157 00:54:19,405 --> 00:54:20,805 Esa no es tu responsabilidad. 1158 00:54:21,125 --> 00:54:22,165 Sí, es mía. 1159 00:54:24,965 --> 00:54:25,925 Es mía… 1160 00:54:47,805 --> 00:54:52,405 Hola… Soy mamá. 1161 00:55:26,245 --> 00:55:29,445 Subtítulos: E. Añasco Machado 1161 00:55:30,305 --> 00:56:30,821