"Call My Agent!" Béatrice
ID | 13192135 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Béatrice |
Release Name | Call.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 8550876 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,005 --> 00:00:12,765
<i>Pequeñita, hay que dormir</i>
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
<i>Si no, si no,</i>
<i>Tu mamá se volverá loca</i>
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
<i>Y después estará tan cansada</i>
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,045
<i>Que podría abandonarte en el bosque…</i>
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
<i>Es verdad, es verdad</i>
7
00:00:29,325 --> 00:00:30,605
<i>Es difícil, pero es…</i>
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
No, no…
9
00:00:38,245 --> 00:00:40,365
Esto nos exprime.
10
00:00:40,605 --> 00:00:42,685
Es duro… 27 tomas,
creí que no lo conseguiríamos.
11
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
¿Golpeé esa puta puerta 27 veces?
12
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Deberías ponerte hielo.
13
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
¿Quieres que vaya a buscar?
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,005
Sí, por favor, cariño.
15
00:00:50,085 --> 00:00:51,365
- Ya vengo.
- Gracias.
16
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Béatrice, hay que empezar ya.
17
00:00:55,565 --> 00:00:56,885
Tenemos tiempo.
18
00:00:56,965 --> 00:00:58,285
¡Un poco de colorete y listo!
19
00:00:58,805 --> 00:01:01,005
Sí, pero hay
que maquillar el cuerpo entero.
20
00:01:01,405 --> 00:01:02,725
Pero es la escena de la morgue.
21
00:01:03,325 --> 00:01:04,165
Sí.
22
00:01:04,245 --> 00:01:05,205
Estaré en una bolsa.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,525
Pues no sé, Pascal me dijo
maquillaje de cuerpo entero.
24
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Mierda… Se va a armar lío.
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
- ¿Hola?
- Hola, soy Béa.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
¿Sigues de baja?
28
00:01:28,605 --> 00:01:29,445
Sí, sí.
29
00:01:29,525 --> 00:01:31,885
Aunque esto no tiene
nada que ver con una baja.
30
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
En una baja, normalmente,
descansas, te puedes duchar…
31
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
<i>No sé a quién se le ocurrió</i>
<i>llamar esto así.</i>
32
00:01:37,365 --> 00:01:39,005
A alguien sin hijos, seguro.
33
00:01:39,085 --> 00:01:40,725
¿Qué haces esta tarde?
34
00:01:41,525 --> 00:01:43,805
Nada, bueno, tengo planeado
sentarme un momento.
35
00:01:43,885 --> 00:01:45,325
Aparte de eso, nada, ¿por?
36
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Estoy en el rodaje de Pascal Birague.
37
00:01:48,205 --> 00:01:49,165
<i>Mierda, ¿qué pasa?</i>
38
00:01:49,245 --> 00:01:50,085
Pues que creo
39
00:01:50,165 --> 00:01:52,325
que quiere que me desnude
para la escena de la morgue
40
00:01:52,405 --> 00:01:53,245
y no fue lo que acordamos.
41
00:01:53,525 --> 00:01:54,485
¿Te lo dijo?
42
00:01:54,565 --> 00:01:57,365
No, pero pidió
que me maquillaran el cuerpo
43
00:01:57,445 --> 00:01:58,565
y estoy en una bolsa para cadáveres.
44
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Bien, no te preocupes,
haré lo que sea para ir.
45
00:02:01,525 --> 00:02:04,005
Sí, ven, Andréa,
o te juro que se las verá conmigo.
46
00:02:04,085 --> 00:02:05,925
No quiero que me vean
desnuda en una morgue.
47
00:02:06,005 --> 00:02:07,165
¡Me niego a hacerlo!
48
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Tranquila, iré, ¿de acuerdo?
49
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
A las 3 p.m., tranquila. Ya voy.
50
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
La gente entrará por ahí.
51
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
Ahí estará el vestuario.
52
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
Ahí, una copita de champán de bienvenida
53
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
y luego todos a la terraza
con vistas de todo París.
54
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
Sé que tienes muchas ganas,
no voy a discutir contigo por eso,
55
00:03:08,365 --> 00:03:11,285
¿pero por qué no celebrarlo
en un lugar más elegante?
56
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Será un placer poner
todos los medios necesarios.
57
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Ven, te voy a mostrar algo.
58
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Aquí comenzamos con Samuel.
59
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
Alquilamos un estudio
y trabajábamos en él.
60
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
¿Dónde es esto?
61
00:03:23,445 --> 00:03:24,285
Aquí.
62
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Allí, entre mi oficina y la de Andréa.
63
00:03:38,005 --> 00:03:40,445
Teníamos dos mesas, un armario
64
00:03:40,805 --> 00:03:43,005
y dos sillones
para que los talentos esperasen.
65
00:03:43,725 --> 00:03:44,885
Crecimos poco a poco
66
00:03:44,965 --> 00:03:46,445
y compramos la mitad del edificio.
67
00:03:48,005 --> 00:03:49,685
¿Ves por qué hay que hacerlo aquí?
68
00:03:50,805 --> 00:03:51,965
Está bien, maestro Yoda.
69
00:03:53,925 --> 00:03:55,245
Llegó una carta certificada.
70
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
De Moss y Downing,
los productores americanos.
71
00:04:04,205 --> 00:04:05,565
Nos denuncian
por incumplimiento de contrato.
72
00:04:06,565 --> 00:04:08,685
Saben que Isabelle
rodó dos películas a la vez.
73
00:04:08,765 --> 00:04:09,805
Piden 2 millones de dólares.
74
00:04:09,885 --> 00:04:12,005
¿Qué? ¿Dos millones?
75
00:04:12,245 --> 00:04:13,085
¡Santo cielo!
76
00:04:13,325 --> 00:04:14,165
¡Es muchísimo!
77
00:04:14,685 --> 00:04:16,645
Es lo que costó la semana de rodaje
78
00:04:16,725 --> 00:04:18,045
que Isabelle se quedó afónica.
79
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
¿Cómo se enteraron de eso?
80
00:04:21,285 --> 00:04:22,765
Ese ya no es el problema…
81
00:04:22,845 --> 00:04:24,085
Pudo haber sido cualquiera.
82
00:04:24,165 --> 00:04:26,765
Producción, actores, técnicos…
Es un mundo pequeño y lo sabes.
83
00:04:26,845 --> 00:04:28,725
Los secretos no duran mucho.
84
00:04:28,805 --> 00:04:30,565
Pero el seguro cubre
85
00:04:30,645 --> 00:04:31,685
la interrupción del rodaje, ¿no?
86
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
No, el seguro rechazó el expediente.
87
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
La afonía por agotamiento
y no por enfermedad
88
00:04:38,325 --> 00:04:40,045
es una de las patologías que no cubren.
89
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Es increíble…
90
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
¿Qué seguro tienen en Francia?
91
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
92
00:04:47,645 --> 00:04:49,085
¿No hay forma de hacer avanzar el caso?
93
00:04:49,165 --> 00:04:51,205
Mathias, ¿conoces a alguien
en Horizon Image?
94
00:04:51,605 --> 00:04:53,725
No, no. A los mismos que tú.
95
00:04:53,805 --> 00:04:55,365
<i>Quieren asustarnos</i>
<i>con los dos millones.</i>
96
00:04:56,125 --> 00:04:56,965
<i>Los americanos</i>
97
00:04:57,045 --> 00:04:59,605
siempre ladran mucho,
pero es para negociar mejor.
98
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Nunca llegan a los tribunales.
99
00:05:02,005 --> 00:05:04,125
Bien, pero necesitamos algo
con qué negociar.
100
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
¿Qué tenemos, aparte de que tienen razón?
101
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
En el peor de los casos,
tenemos los fondos.
102
00:05:08,845 --> 00:05:10,605
¿Tenemos?
¿Quieres decir que yo los tengo?
103
00:05:10,845 --> 00:05:12,405
Sí, todos saben que estoy arruinada.
104
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
¿Y qué? Para mí dos millones
no son nada, ¿no?
105
00:05:14,605 --> 00:05:16,245
Hago malabares con lingotes de oro
106
00:05:16,325 --> 00:05:17,245
todos los días, ¿no?
107
00:05:17,325 --> 00:05:19,765
Eres tú el que sale
en la portada de <i>Business Magazine</i>.
108
00:05:19,845 --> 00:05:21,245
La colgaste en tu oficina.
109
00:05:21,325 --> 00:05:22,325
<i>¡Por Dios, Mathias!</i>
110
00:05:22,405 --> 00:05:23,525
<i>Con todo lo que yo les he dado…</i>
111
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
Pagué las deudas,
las primas de fin de año,
112
00:05:25,245 --> 00:05:26,205
aumenté el capital
113
00:05:26,285 --> 00:05:27,565
para crear nuevas ramas…
114
00:05:27,645 --> 00:05:29,485
¿Y voy a perder la mitad de mi inversión
115
00:05:29,565 --> 00:05:31,285
porque metieron la pata en todo?
116
00:05:32,685 --> 00:05:33,685
¿Pero qué se piensan?
117
00:05:33,765 --> 00:05:35,685
¿Que soy un banco?
¿Que soy el que paga el pato?
118
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
¡Solucionen sus problemas sin mí!
119
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Le encanta usar expresiones a Hicham, ¿no?
120
00:05:46,445 --> 00:05:47,925
Por ahora, el aniversario de ASK
121
00:05:48,005 --> 00:05:50,765
se perece más a un funeral…
122
00:06:01,845 --> 00:06:05,085
¡Qué bien! Fuiste al súper. ¡Genial!
123
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
No comí nada todavía.
124
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Por cierto, ¿puedes quedarte
con Flora esta tarde?
125
00:06:17,045 --> 00:06:18,005
¿Por?
126
00:06:19,485 --> 00:06:20,445
Pues…
127
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
Béatrice Dalle está rodando
con un director supercomplicado.
128
00:06:25,085 --> 00:06:27,205
Tengo que ir al set,
tengo miedo de que se descontrole.
129
00:06:27,445 --> 00:06:28,725
Lo siento, pero esta tarde
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
tengo una reunión importante a las 2 p.m.
131
00:06:33,245 --> 00:06:35,125
Perdón, yo también querría estar de baja,
132
00:06:35,205 --> 00:06:36,645
pero aún no soy madre.
133
00:06:37,045 --> 00:06:38,285
Tranquila, buscaré a alguien.
134
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
¿Para esta tarde?
135
00:06:42,045 --> 00:06:44,405
No podemos dejarla
con alguien que no conoce.
136
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
A la vecina la conoce.
137
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
¿Cuál vecina?
¿La vieja que huele a antipolillas?
138
00:06:48,965 --> 00:06:51,205
Eso está bien, así se familiariza
139
00:06:51,285 --> 00:06:53,165
con los malos olores,
140
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
con la vejez, con lo diferente.
141
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
¡Qué tontería!
142
00:06:59,045 --> 00:07:00,645
Bueno, ¿y qué hago?
143
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Ya no aguanto estar encerrada
todo el día, qué graciosa eres.
144
00:07:05,125 --> 00:07:06,005
Ten paciencia.
145
00:07:06,085 --> 00:07:07,405
Contrataremos a una niñera.
146
00:07:07,485 --> 00:07:09,005
Pero ahora, con un mes,
147
00:07:09,085 --> 00:07:11,325
necesita estar con su madre,
es importante.
148
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
¿Quién lo dice?
149
00:07:12,685 --> 00:07:15,125
La naturaleza.
Todos los mamíferos lo hacen.
150
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
Las hembras se ocupan de sus hijos.
151
00:07:16,525 --> 00:07:17,765
Sí, pero comen hierba
152
00:07:17,845 --> 00:07:18,685
y hacen caca en el suelo.
153
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
Nosotros no, lo siento.
154
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Tenemos otro modo de vida.
155
00:07:23,965 --> 00:07:25,165
Así que, perdóname,
156
00:07:25,245 --> 00:07:27,205
puede que las hembras se queden
157
00:07:27,285 --> 00:07:29,325
todo el día con sus hijos,
158
00:07:29,405 --> 00:07:30,645
pero te digo que es inhumano.
159
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Tienes razón. Me tengo que ir…
160
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Hasta luego.
161
00:07:39,885 --> 00:07:40,725
Mierda…
162
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
¿Qué pasa, Noémie?
163
00:07:50,765 --> 00:07:52,045
¡Ay, Mathias!
164
00:07:53,005 --> 00:07:57,245
Mathias… Con toda esta tensión,
tengo un nudo en el pecho.
165
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Tranquila, todo va bien por ahora.
166
00:07:59,885 --> 00:08:03,365
Sí, sí, claro…
Confío en usted, por supuesto, pero…
167
00:08:03,445 --> 00:08:04,485
¿Está seguro de que podrá
168
00:08:04,565 --> 00:08:06,605
frenar el ataque de los americanos?
169
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
Eso es lo que me preocupa.
170
00:08:08,045 --> 00:08:10,205
Noémie, le dije que sé lo que hago.
171
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Sí, pero es confuso,
y lo confuso me angustia.
172
00:08:15,245 --> 00:08:16,805
Lo que le voy a decir
no se lo diga a nadie.
173
00:08:17,325 --> 00:08:18,245
Claro.
174
00:08:19,045 --> 00:08:20,805
Antes era abogado mercantilista.
175
00:08:21,205 --> 00:08:22,045
Sí.
176
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
Un día llevé el caso de un cliente,
un banco importante.
177
00:08:26,925 --> 00:08:27,765
Ese caso
178
00:08:27,845 --> 00:08:30,765
trataba de inversiones financieras
en paraísos fiscales.
179
00:08:31,565 --> 00:08:32,445
Sí.
180
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
Había muchos nombres en ese caso.
181
00:08:35,885 --> 00:08:37,685
¿Gente de Horizon Image?
182
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini, el jefe.
183
00:08:39,285 --> 00:08:42,205
¡Vaya! ¡Mathias!
184
00:08:42,285 --> 00:08:45,325
Y ahora, voy a mandar
a Hicham a luchar solo
185
00:08:45,405 --> 00:08:46,645
contra Moss y Downing.
186
00:08:46,725 --> 00:08:47,925
¡Santo cielo!
187
00:08:48,885 --> 00:08:53,525
Esto es un sérum de…
188
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
Se pone encima de la crema de día…
189
00:08:55,445 --> 00:08:57,005
- Muy bien.
- Es muy hidratante.
190
00:08:57,085 --> 00:08:58,845
¡Genial! No lo sabía.
191
00:09:04,005 --> 00:09:06,765
CAMERINOS
192
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
OFICINA DE PRODUCCIÓN
193
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Disculpa, ¿están rodando?
194
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
No, están hablando…
195
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
¿Te gustan los niños? Te la dejo.
196
00:09:23,365 --> 00:09:25,885
Si llora, cántale "Duerme si no,
mamá se volverá loca".
197
00:09:25,965 --> 00:09:26,805
Le encanta.
198
00:09:27,085 --> 00:09:29,125
- Espera…
- Ya vengo. Se llama Flora.
199
00:09:29,925 --> 00:09:31,365
Estás muerta…
200
00:09:31,445 --> 00:09:32,605
Viene a reconocer el cuerpo.
201
00:09:33,045 --> 00:09:35,245
Aún te desea,
es importante que te vea desnuda.
202
00:09:35,325 --> 00:09:36,285
Es así de sencillo.
203
00:09:36,365 --> 00:09:38,085
Si yo voy a ver a mi novio a la morgue
204
00:09:38,165 --> 00:09:39,965
lo último que querría ver sería su pija.
205
00:09:40,405 --> 00:09:41,765
No tenemos el mismo concepto de sencillez…
206
00:09:41,845 --> 00:09:43,325
Como es mi película, es mi concepto.
207
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
¿Se te ocurrió así de repente?
208
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Bueno, a trabajar… ¿Sí?
209
00:09:47,005 --> 00:09:49,125
- Hola.
- Hola.
210
00:09:49,485 --> 00:09:50,965
Espero no interrumpir una toma.
211
00:09:51,045 --> 00:09:53,765
¡Ojalá! Significaría que estamos rodando.
212
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Béatrice, hay algo que no entiendo.
213
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Llevas toda la vida
interpretando a locas y a caníbales
214
00:09:57,845 --> 00:10:00,125
y ahora te pido que te desnudes
¿y no puedes hacerlo?
215
00:10:00,205 --> 00:10:01,125
No, no puedo.
216
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
¡Estarás fantástica! ¡Confía en mí!
217
00:10:04,605 --> 00:10:05,445
Ese no es el problema.
218
00:10:05,525 --> 00:10:07,845
No quiero ser un trozo de carne
en una mesa de autopsias.
219
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
¿De qué va tu plan de <i>voyeur</i> necrófilo?
220
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
Quiere decir que le parece injustificado…
221
00:10:12,045 --> 00:10:13,885
¡Nada es injustificado en mi trabajo!
222
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
Al contrario, será muy provocador,
sutilmente erótico…
223
00:10:18,445 --> 00:10:19,285
Pues con tu genialidad,
224
00:10:19,365 --> 00:10:21,405
te las arreglas para que sea así
225
00:10:21,485 --> 00:10:22,685
¡sin tener que desnudarme!
226
00:10:22,765 --> 00:10:24,045
Creía que trataba con una actriz
227
00:10:24,125 --> 00:10:25,285
mucho más implicada.
228
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
- ¿Sí?
- Sí, qué decepción.
229
00:10:26,605 --> 00:10:28,045
Espera a que me enoje, entonces.
230
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
¿Me permite? Gracias.
231
00:10:29,765 --> 00:10:30,605
¿Qué dice el guion?
232
00:10:31,125 --> 00:10:33,045
A veces hay que volver a lo fundamental…
233
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Dice: "Abre la bolsa
y descubre su rostro".
234
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
- ¡Ahí lo dice! ¡Su rostro!
- Me importa una mierda.
235
00:10:38,885 --> 00:10:40,525
Un guion está hecho
para que se destruya.
236
00:10:40,605 --> 00:10:41,565
Una película se hace en un set.
237
00:10:41,645 --> 00:10:44,645
Sí, pero un contrato
se firma sobre un guion.
238
00:10:44,885 --> 00:10:47,245
O ruedas lo que dice ahí
o no hay contrato,
239
00:10:47,325 --> 00:10:48,605
y sin contrato, no hay Béatrice.
240
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
- Bien…
- Dejaremos que lo pienses.
241
00:10:52,405 --> 00:10:53,245
¿Un cigarro?
242
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Eres la mejor, cariño.
243
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
- ¿Te lo muestro o no?
- Sí.
244
00:11:02,005 --> 00:11:02,845
- Pero sh…
- Sí.
245
00:11:05,005 --> 00:11:06,805
¡Qué bomba!
246
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
¡Es fantástico!
247
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
- A mí me gusta.
- Sí…
248
00:11:13,685 --> 00:11:14,645
¿Están juntos?
249
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
Es mi sueño más deseado.
250
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
Mientras, nos acostamos de vez en cuando.
251
00:11:22,605 --> 00:11:24,085
Lo que no está mal…
252
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Sí, eso lo sé muy bien.
253
00:11:27,565 --> 00:11:29,325
De hecho, si quieres,
254
00:11:30,165 --> 00:11:31,685
puedo echarte el Yi King.
255
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Te juro que a mí me ayudó.
256
00:11:35,285 --> 00:11:36,925
- Con Philippe.
- ¿Para superarlo?
257
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
Para volver con él.
258
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
- ¿Qué? ¿Otra vez?
- Sí.
259
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
- Es una locura.
- Tengo un casting para ti.
260
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
Es para una nueva serie.
Es un papel genial.
261
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
Un chico un poco perdido
que se enamora de una mujer de negocios.
262
00:11:53,245 --> 00:11:54,685
Muy bien, genial. ¿Sabes qué?
263
00:11:55,725 --> 00:11:57,365
- Te envío…
- ¿Me estás escuchando?
264
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
- Sí, le paso.
- Hola.
265
00:11:59,245 --> 00:12:00,685
- ¿Qué tal, Sofia?
- Bien.
266
00:12:00,765 --> 00:12:02,205
¿Tienes cita con Mathias?
267
00:12:02,565 --> 00:12:03,405
En realidad, no,
268
00:12:03,485 --> 00:12:04,925
pero pasaba por aquí y pensé en…
269
00:12:05,765 --> 00:12:07,445
- Siempre es lo mismo.
- ¡Mathias!
270
00:12:07,525 --> 00:12:08,685
Pasaba por aquí y…
271
00:12:08,765 --> 00:12:10,165
- Sofia, ¿cómo está?
- Con las pilas cargadas.
272
00:12:10,245 --> 00:12:11,605
Quería ver qué sigue luego de
273
00:12:11,685 --> 00:12:13,365
<i>Se viene el océano</i>.
Qué bien que lo veo.
274
00:12:13,445 --> 00:12:15,365
Muy bien, hablémoslo con gusto.
275
00:12:15,445 --> 00:12:16,925
Pero ahora tengo una cita con Jean-Pierre.
276
00:12:17,005 --> 00:12:17,885
Hola, Jean-Pierre.
277
00:12:17,965 --> 00:12:19,205
¿Notó algo?
278
00:12:19,285 --> 00:12:20,925
¿La gente dijo si me ha visto?
279
00:12:21,005 --> 00:12:21,965
Claro que la vieron.
280
00:12:22,045 --> 00:12:24,445
Pero lleva su tiempo,
no hay que apresurarse…
281
00:12:24,525 --> 00:12:25,805
- ¿Noémie?
- ¿Sí?
282
00:12:25,885 --> 00:12:27,045
Pida una cita a Noémie
283
00:12:27,125 --> 00:12:28,445
y lo hablaremos con calma.
284
00:12:29,045 --> 00:12:30,125
Pero ahora no.
285
00:12:32,725 --> 00:12:34,325
Sí, es un gran fracaso.
286
00:12:34,405 --> 00:12:35,765
Hay que admitirlo.
287
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
No recibo nada, Mathias me evita…
288
00:12:37,765 --> 00:12:39,925
No, a veces es así por el estrés,
289
00:12:40,005 --> 00:12:41,005
pero te adora.
290
00:12:41,085 --> 00:12:41,925
Y no es un fracaso.
291
00:12:42,005 --> 00:12:43,805
Recibimos muchas cartas de tus fans.
292
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
De tipos que quieren
que les dedique una foto mía desnuda.
293
00:12:46,685 --> 00:12:47,525
Alégrate,
294
00:12:47,605 --> 00:12:50,045
a mí me gustaría que traficaran
con fotos mías desnudo.
295
00:12:50,125 --> 00:12:51,685
Desde hace un mes solo hablan
296
00:12:51,765 --> 00:12:53,085
de que actué desnuda.
297
00:12:53,165 --> 00:12:55,085
Si pones #SofiaLeprince en Twitter
298
00:12:55,165 --> 00:12:56,725
ves que los chicos
no tuitean con los dedos.
299
00:12:57,005 --> 00:12:58,765
"No es una gran peli, pero me enganché.
300
00:12:58,845 --> 00:13:00,445
Sobre todo el culo de #SofiaLeprince".
301
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
Es bastante halagador…
302
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
"Sofiano, el culito encantador".
303
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Es bonito, Sofiano…
304
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
"Sofia Leprince, la raya en pantalla".
305
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
No, pero no puede ser,
tiene que haber algo más.
306
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
"<i>Se viene el océano</i> y yo me vengo en ti".
307
00:13:12,485 --> 00:13:14,005
¡Te juro que los voy a matar!
308
00:13:14,085 --> 00:13:15,045
¡No! ¿Estás loca?
309
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Será peor, se desatarán aún más.
310
00:13:17,365 --> 00:13:19,005
Es triste, pero es así.
311
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
¿Y entonces qué hago?
312
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignóralos.
313
00:13:24,205 --> 00:13:25,405
<i>Cerrando puertas.</i>
314
00:13:26,525 --> 00:13:27,485
No respires.
315
00:13:27,565 --> 00:13:29,165
- No quiero que tu pecho se mueva.
- Sí.
316
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Bien, saldrá genial, ya verás.
Bueno, allá vamos…
317
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Cámara.
318
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Grabando sonido.
319
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Silencio, por favor.
Estamos rodando.
320
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Cuidado, vamos a empezar.
321
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
- Anuncia.
- Vamos…
322
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
Escena 513 toma 2, segunda.
323
00:13:47,885 --> 00:13:49,085
¡Acción!
324
00:13:50,085 --> 00:13:51,045
<i>Será rápido.</i>
325
00:13:52,765 --> 00:13:55,045
<i>Es difícil, pero es necesario.</i>
326
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
<i>Adelante, estoy preparado.</i>
327
00:14:14,045 --> 00:14:15,525
¿Por qué hiciste eso?
328
00:14:15,605 --> 00:14:16,445
Perdón… Es que…
329
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
No sé… No entendí bien…
330
00:14:19,365 --> 00:14:20,285
¿Tú se lo pediste?
331
00:14:20,365 --> 00:14:22,365
No, no, para nada. Es él…
332
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
- Se equivocó…
- Mi bata, por favor.
333
00:14:24,285 --> 00:14:25,605
Lo eliminaré en el montaje.
334
00:14:25,685 --> 00:14:26,565
No hay problema.
335
00:14:28,965 --> 00:14:29,925
¿Qué?
336
00:14:31,125 --> 00:14:32,005
¡No volverás a verme!
337
00:14:33,405 --> 00:14:35,045
¡Espera! ¡Ven!
338
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
- ¡Béatrice!
- Mierda…
339
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
- Hola.
- Hola.
340
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Muy bien, cariño.
341
00:14:48,005 --> 00:14:48,965
Me llamó Pascal.
342
00:14:49,645 --> 00:14:50,965
Béatrice se fue del rodaje.
343
00:14:51,285 --> 00:14:52,365
¿Qué le pasó ahora?
344
00:14:53,885 --> 00:14:55,005
Arlette…
345
00:14:55,085 --> 00:14:56,245
Ya va, mi amor, ya va.
346
00:14:56,325 --> 00:14:58,165
¿Hace cuánto que representas a Pascal?
347
00:14:58,245 --> 00:14:59,685
- Veinte años.
- ¿Veinte años?
348
00:15:00,085 --> 00:15:01,245
¿Y aún le crees?
349
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Yo estaba en el rodaje.
350
00:15:04,005 --> 00:15:04,845
Le mintió a Béatrice.
351
00:15:04,925 --> 00:15:06,965
Le pidió a un actor que lo hiciera
cuando ella había dicho que no.
352
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
Mierda, qué imbécil.
353
00:15:09,325 --> 00:15:10,365
¿Y dónde está Béatrice?
354
00:15:10,765 --> 00:15:12,005
Ni idea, desapareció.
355
00:15:13,285 --> 00:15:14,765
¿Cómo? ¿No estabas con ella?
356
00:15:14,845 --> 00:15:15,845
Sí, estaba con ella.
357
00:15:15,925 --> 00:15:18,005
No quiso hablar conmigo,
se subió a un taxi.
358
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
Y yo con la niña y el cochecito…
359
00:15:21,405 --> 00:15:23,605
Sí, mi amor.
No podía correr tras ella.
360
00:15:24,325 --> 00:15:25,645
Llámala.
361
00:15:25,725 --> 00:15:28,125
¡Sí! No he dejado de hacerlo,
me salta el contestador.
362
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
- ¿Y no te preocupa?
- No, no sé. Bueno…
363
00:15:30,485 --> 00:15:31,965
Habrá que esperar a que se le pase.
364
00:15:32,325 --> 00:15:34,565
¿Y también esperamos un juicio
por incumplimiento de contrato?
365
00:15:34,645 --> 00:15:36,325
- ¿El segundo del día?
- Mira…
366
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Mira qué preciosidad, mira…
367
00:15:39,005 --> 00:15:41,605
¿Quién es la niña
más linda de París? ¿Quién es?
368
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Mierda, está sonando.
369
00:15:44,125 --> 00:15:45,205
¿Diga?
370
00:15:45,285 --> 00:15:47,485
<i>Béatrice, ¿qué tal? ¿Dónde estás?</i>
371
00:15:47,565 --> 00:15:48,645
En lo de mi amiga Suzanne.
372
00:15:48,725 --> 00:15:50,005
<i>¡Genial! Me deja tranquila.</i>
373
00:15:50,085 --> 00:15:52,245
<i>No la conozco,</i>
<i>pero al menos sé dónde estás.</i>
374
00:15:52,325 --> 00:15:53,245
Estoy en el convento.
375
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
<i>¿Dónde?</i>
376
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
En el convento.
Suzanne es monja, mi amiga.
377
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
<i>Ah, de acuerdo.</i>
378
00:15:59,005 --> 00:16:00,725
- ¿Qué tal, amiga?
- Bien, ¿y tú?
379
00:16:00,805 --> 00:16:01,645
<i>¿Te retiras?</i>
380
00:16:01,725 --> 00:16:03,005
No sé.
381
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Por ahora, cosecho zanahorias, verduras…
382
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Solo hay monjas, silencio
y sobre todo el amor de mi vida, Jesús.
383
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Estás con Jesús. Qué bien, genial…
384
00:16:13,285 --> 00:16:15,525
Pero, cariño, con respecto al rodaje,
385
00:16:15,605 --> 00:16:16,725
¿qué quieres hacer?
386
00:16:16,965 --> 00:16:17,845
Adiós. ¡Son las vísperas!
387
00:16:27,605 --> 00:16:29,405
Reunión de crisis
sobre el caso "Huppertgate".
388
00:16:29,685 --> 00:16:31,725
Sean precisos, concretos. Los escucho.
389
00:16:32,125 --> 00:16:34,965
Estuve pensando
cómo se pudo haber filtrado.
390
00:16:35,045 --> 00:16:37,205
Porque eso me angustia un poco.
391
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Pero no avancé mucho.
392
00:16:40,125 --> 00:16:41,645
Pero mi primer enfoque
393
00:16:41,725 --> 00:16:43,365
es siempre el lado humano.
394
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Lo intenté con ellos, pero no funcionó.
395
00:16:47,645 --> 00:16:49,005
¿Entonces probamos con el inhumano?
396
00:16:49,245 --> 00:16:50,485
Eso háblalo con él.
397
00:16:51,965 --> 00:16:54,325
Si llaman inhumano
a no dejarse llevar por sus afectos,
398
00:16:54,405 --> 00:16:56,645
entonces sí,
puede servir de vez en cuando.
399
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Muy bien. ¿Entonces?
400
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
La prueba de fuerza será difícil.
401
00:17:03,685 --> 00:17:06,005
Hay que enviar al mejor
de nosotros a la guerra.
402
00:17:06,765 --> 00:17:08,045
Creo que ese debo ser yo.
403
00:17:10,125 --> 00:17:11,085
Perdón.
404
00:17:12,245 --> 00:17:14,325
Ah, ¿sí? ¿Hay una clasificación oficial?
405
00:17:15,525 --> 00:17:16,845
¿Establecida por quién?
406
00:17:16,925 --> 00:17:18,685
No digo que no seas bueno.
407
00:17:19,525 --> 00:17:21,125
Eres nuevo en esta profesión,
408
00:17:21,445 --> 00:17:22,765
no conoces todos los entresijos.
409
00:17:23,285 --> 00:17:26,325
Yo tengo experiencia,
competencia jurídica,
410
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
y sé fingir muy bien.
411
00:17:27,885 --> 00:17:29,845
Y yo hice fortuna en 10 años
412
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
venciendo a la competencia
anglosajona en mi sector.
413
00:17:33,365 --> 00:17:35,205
Y juego al póker
todos los martes de noche.
414
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Entonces pienso que debo ser yo
el que vaya.
415
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Como quieras, tú eres el jefe.
416
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Pero ¿me permitirás
ponerte al corriente antes?
417
00:17:56,005 --> 00:17:58,365
¡Cuánta clase, eh!
418
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
- ¿Viste?
- Sí.
419
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Y… ¿Dónde está tu oficina?
420
00:18:02,965 --> 00:18:03,805
Está aquí.
421
00:18:06,805 --> 00:18:07,645
Esta es.
422
00:18:12,205 --> 00:18:13,045
¿Valentin?
423
00:18:15,245 --> 00:18:16,085
¡Valentin!
424
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
¡No, no, no!
425
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
¡Esta me encanta!
426
00:18:22,965 --> 00:18:25,085
No, aquí no,
es la oficina del jefe.
427
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
Pero… ¿Sí?
428
00:18:26,245 --> 00:18:27,085
¡No!
429
00:18:27,165 --> 00:18:29,485
Pronto será la tuya, ¿no?
430
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
"Agencia Camille Valentini".
431
00:18:34,205 --> 00:18:35,045
La silla…
432
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
¿Qué hay ahí adentro?
433
00:18:37,285 --> 00:18:38,765
¡No toques!
434
00:18:38,845 --> 00:18:41,205
Tranquilo, estamos solos…
435
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Relájate.
436
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
- ¿Ensayamos mi escena?
- ¿Aquí?
437
00:18:48,605 --> 00:18:51,045
¡Claro! Ya precalentamos.
438
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
¿Empiezo?
439
00:18:54,685 --> 00:18:55,645
Listo.
440
00:18:56,765 --> 00:18:59,685
"Tienes que ir, es importante para ti…
441
00:19:00,445 --> 00:19:02,445
Es una gran oportunidad,
no la dejes escapar".
442
00:19:02,725 --> 00:19:05,445
"¿A ti no te duele que me vaya?
443
00:19:05,885 --> 00:19:07,085
¿Qué vas a hacer, Sylvia?
444
00:19:07,165 --> 00:19:09,125
¿Por qué no quieres acompañarme?".
445
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
¿Por qué gritas así?
446
00:19:12,005 --> 00:19:14,325
Es una escena íntima, está a tu lado.
447
00:19:14,405 --> 00:19:15,925
No necesitas gritarle así.
448
00:19:16,005 --> 00:19:18,005
Pues… porque está enojado.
449
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Mira, Valentin,
esa no es la intención correcta.
450
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Hay un progreso en la escena.
451
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Si empiezas así de fuerte,
después no podrás seguir…
452
00:19:26,645 --> 00:19:28,525
Además, te van a grabar así.
453
00:19:28,605 --> 00:19:30,205
La cámara graba tu pensamiento.
454
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Tienes que pensar fuerte,
pero sin expresar nada.
455
00:19:35,605 --> 00:19:36,525
Es sencillo.
456
00:19:38,205 --> 00:19:39,285
¿Eres actor?
457
00:19:39,365 --> 00:19:41,045
No, solo digo, cariño…
458
00:19:41,125 --> 00:19:42,805
¿Sabes qué? ¡Olvídalo!
459
00:19:42,885 --> 00:19:43,885
- Me largo.
- No, no.
460
00:19:43,965 --> 00:19:45,525
¡Es mejor que lo dejemos aquí!
461
00:19:45,605 --> 00:19:46,525
Pero quédate.
462
00:19:46,605 --> 00:19:47,445
- En serio.
- Ven.
463
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
- No, ya está.
- Espera.
464
00:19:48,845 --> 00:19:50,925
Espera… Lo harás genial. Es solo que…
465
00:19:51,005 --> 00:19:52,005
Perdóname.
466
00:19:52,085 --> 00:19:53,445
Perdón, es culpa mía.
467
00:19:53,525 --> 00:19:54,365
De veras...
468
00:19:55,725 --> 00:19:58,085
- Perdón, ya me callo.
- De acuerdo, otra vez.
469
00:20:04,045 --> 00:20:06,245
"Irme puede ser
la oportunidad de mi vida".
470
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
Sí.
471
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
"Pero no me iré sin ti".
472
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
"Pero no puedo irme contigo…
473
00:20:14,765 --> 00:20:18,325
No puedo…
No puedo dejarlo todo por ti, Pierre.
474
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
Tú eres joven.
475
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
Eres libre, sin ataduras.
476
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
El futuro te pertenece, acéptalo.
477
00:20:27,085 --> 00:20:28,165
Mi amor…".
478
00:20:29,765 --> 00:20:32,165
"¡No me importa mi libertad!
479
00:20:32,645 --> 00:20:34,725
¡Si no estás
para compartirla conmigo!".
480
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Estuvo bien, ¿no?
481
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Sí, genial…
482
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
Bien, este es el contrato de Béatrice.
483
00:20:49,285 --> 00:20:51,245
Son muy prácticas estas pegatinas,
484
00:20:51,325 --> 00:20:53,085
así podemos ver los detalles
485
00:20:53,165 --> 00:20:54,765
que quizá olvidamos leer.
486
00:20:55,085 --> 00:20:58,805
"La actriz acepta desnudarse
a discreción del director,
487
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
con la condición expresa
488
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
de que se trate de una escena
de amor esencial para el guion".
489
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
Esa escena lo es.
490
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
No es una escena de amor,
es una escena en una morgue.
491
00:21:08,605 --> 00:21:11,085
¿Y qué hay en esa escena?
492
00:21:11,365 --> 00:21:12,205
Míralo.
493
00:21:12,925 --> 00:21:14,925
Un hombre va a ver
el cuerpo de la mujer que ama.
494
00:21:15,005 --> 00:21:16,245
Piensa en lo que vivieron juntos.
495
00:21:16,525 --> 00:21:17,645
Ya no puede tocarla,
496
00:21:17,925 --> 00:21:20,645
pero la acaricia con la mirada
una última vez, con amor.
497
00:21:20,725 --> 00:21:22,285
Mientras ella yace
en una bolsa para cadáveres.
498
00:21:22,525 --> 00:21:23,365
Y desnuda si quiero,
499
00:21:23,445 --> 00:21:24,445
porque es una escena de amor
500
00:21:24,525 --> 00:21:26,605
a discreción del director.
501
00:21:26,685 --> 00:21:27,645
Y ese soy yo.
502
00:21:27,725 --> 00:21:29,165
¡Basta! ¡Dices cualquier cosa!
503
00:21:29,245 --> 00:21:30,885
Una "escena de amor"
504
00:21:30,965 --> 00:21:32,645
es una "escena de sexo"
y lo sabes muy bien.
505
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Pero dice "escena de amor",
no "escena de sexo".
506
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
Las palabras son
importantes en un contrato.
507
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Lo siento, pero tiene razón.
508
00:21:41,005 --> 00:21:42,605
Así que ¿estamos de acuerdo?
509
00:21:42,685 --> 00:21:44,445
El rodaje se reanuda hoy con Béatrice.
510
00:21:44,525 --> 00:21:47,445
Si no, lo consideraremos
un incumplimiento de contrato.
511
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
Y no quiero llegar a eso.
512
00:21:55,165 --> 00:21:56,205
En todo caso, muchas gracias.
513
00:21:56,285 --> 00:21:59,445
Sé que le hacen mucho bien
a Béatrice en momentos así.
514
00:21:59,725 --> 00:22:02,005
¿Sí? Tal vez debí ser representante.
515
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Pero elegí representar a otra persona.
516
00:22:05,845 --> 00:22:07,205
Otros tipos de problemas, ¿no?
517
00:22:07,285 --> 00:22:09,205
Él tampoco es muy fácil.
518
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Pero hace regalos incalculables.
519
00:22:13,085 --> 00:22:15,205
Su marido y usted
deben de estar muy felices.
520
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Perdón… No deja de sonar.
521
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
¿Puedo?
522
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
Es mi mujer. ¿Hola?
523
00:22:23,205 --> 00:22:24,085
<i>¿Qué tal?</i>
524
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
<i>Sí, ¿y tú?</i>
525
00:22:25,885 --> 00:22:27,445
Fingí un desmayo en la oficina.
526
00:22:27,525 --> 00:22:28,365
¿Qué hiciste qué?
527
00:22:28,445 --> 00:22:31,165
Sí, para estar de baja por enfermedad.
528
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
Estaré de baja 15 días,
renovable según mi estado.
529
00:22:34,085 --> 00:22:34,965
<i>¿De veras?</i>
530
00:22:35,045 --> 00:22:36,845
Estaremos juntas las tres.
531
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
Eso es genial, cariño,
¡estoy supercontenta!
532
00:22:41,085 --> 00:22:42,165
¿Y ahora dónde estás?
533
00:22:43,045 --> 00:22:45,365
En casa, pero tú no estás.
534
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
No… <i>Estoy trabajando.</i>
535
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
¿Y dónde está Flora?
536
00:22:50,325 --> 00:22:52,365
Está tomando algo con sus amigas.
537
00:22:52,965 --> 00:22:54,885
No, está en el convento conmigo.
538
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
¿De qué hablas?
539
00:22:57,005 --> 00:23:00,765
Estoy empezando
la educación religiosa de nuestra hija.
540
00:23:00,845 --> 00:23:02,245
Tus padres estarán contentos.
541
00:23:02,645 --> 00:23:03,485
Si entendí bien,
542
00:23:03,565 --> 00:23:05,245
una actriz puede jodernos si quiere.
543
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Eso sin duda…
544
00:23:06,925 --> 00:23:07,885
¿Estamos de acuerdo?
545
00:23:07,965 --> 00:23:10,005
Hablaré con los americanos y los asustaré.
546
00:23:10,085 --> 00:23:11,005
¿Es decir?
547
00:23:11,085 --> 00:23:13,285
Inventaré exigencias disparatadas de diva.
548
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
Les haré el combo
Céline Dion, Mariah Carey y Madonna.
549
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
Para la promoción, los festivales…
550
00:23:18,205 --> 00:23:20,445
Isabelle solo puede estar
en habitaciones a 23 ºC.
551
00:23:20,965 --> 00:23:21,805
Ni más, ni menos.
552
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Quiere habitaciones de hotel
completamente rosadas.
553
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
Solo baños nuevos, certificado.
554
00:23:28,885 --> 00:23:30,605
Tiene una dieta muy estricta
555
00:23:30,685 --> 00:23:32,205
a base de semillas importadas de Perú.
556
00:23:32,445 --> 00:23:33,285
¿Eh?
557
00:23:33,605 --> 00:23:34,725
Será un infierno.
558
00:23:34,805 --> 00:23:36,005
No está mal, no está mal…
559
00:23:36,085 --> 00:23:39,045
El problema es que estás hablando
de promoción y de festivales
560
00:23:39,125 --> 00:23:40,165
y esos gastos
561
00:23:40,245 --> 00:23:41,765
no los cubre la producción.
562
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
- Los cubre la distribuidora.
- ¿De veras?
563
00:23:45,285 --> 00:23:46,125
Sí.
564
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
Bien… ¿Entonces qué propones?
565
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
566
00:23:58,005 --> 00:23:59,685
<i>¿Camille? Soy Constance de Lamar Série.</i>
567
00:23:59,885 --> 00:24:00,765
Sí, buenos días.
568
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
<i>Te llamo por el actor</i>
569
00:24:02,045 --> 00:24:05,765
<i>que me enviaste esta mañana,</i>
<i>para el casting: Valentin Chollet.</i>
570
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
- ¿Sí?
- <i>¿Quién es ese inútil?</i>
571
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
<i>¿Lo encontraste en Internet?</i>
572
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
¿Qué pasó?
573
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
<i>Estas cosas no se hacen, cariño.</i>
574
00:24:13,605 --> 00:24:14,925
<i>Tienes que ser profesional</i>
575
00:24:15,205 --> 00:24:16,805
<i>o tendré que eliminarte de mis contactos.</i>
576
00:24:16,885 --> 00:24:18,285
¡No, no, no! Espera, es un error.
577
00:24:18,365 --> 00:24:20,085
Quería presentarte a otro Valentin.
578
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
No sé qué pasó,
debí de equivocarme en la cartera.
579
00:24:22,565 --> 00:24:24,525
<i>Y eso que no es muy larga…</i>
580
00:24:24,605 --> 00:24:25,565
<i>Ten más cuidado la próxima vez.</i>
581
00:24:26,885 --> 00:24:27,805
<i>¡Adiós!</i>
582
00:24:30,725 --> 00:24:31,565
¿Me robaste un casting
583
00:24:31,645 --> 00:24:33,245
y enviaste a tu novio sin avisarme?
584
00:24:33,605 --> 00:24:36,005
Metí la cita en el servidor, ¿no lo viste?
585
00:24:36,085 --> 00:24:37,045
¿Sabes qué?
586
00:24:37,125 --> 00:24:39,245
Haz lo que quieras con él,
pero con mi cartera de clientes no.
587
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
- ¿Tu cartera?
- Sí, mi cartera.
588
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
Soy yo la que queda
como una imbécil por tu culpa.
589
00:24:46,125 --> 00:24:47,525
¿Me echas de Camille Valentini?
590
00:24:47,605 --> 00:24:49,885
¡No, no! ¡Estoy echando a Valentin!
591
00:24:49,965 --> 00:24:51,045
Y le hago un favor,
592
00:24:51,125 --> 00:24:52,165
porque tú dices ayudarlo,
593
00:24:52,245 --> 00:24:54,005
pero lo mandas directo
al pelotón de humillación.
594
00:24:54,365 --> 00:24:56,925
Se nota que jamás será actor
y lo sabes muy bien.
595
00:24:57,005 --> 00:24:58,125
¡Salta a la vista!
596
00:25:01,365 --> 00:25:02,325
¿Por qué haces esto?
597
00:25:05,205 --> 00:25:06,445
¿Para que te quiera más?
598
00:25:08,925 --> 00:25:10,325
Para que me quiera, simplemente.
599
00:25:30,445 --> 00:25:31,365
¿Podemos hablar?
600
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Siéntate.
601
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
No digas nada.
Ya verás, te sentará bien.
602
00:26:03,365 --> 00:26:05,845
A ti también te gusta
mirar cadáveres desnudos.
603
00:26:07,405 --> 00:26:08,365
¡Basta!
604
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
No me hace gracia.
605
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
No… Estaba pensando en Birague.
606
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Me saca de quicio.
607
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Béa, tienes que volver.
No tenemos elección.
608
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
No volveré.
609
00:26:35,045 --> 00:26:37,005
Que me denuncien,
da igual, no soy solvente.
610
00:26:37,525 --> 00:26:38,485
Perderemos.
611
00:26:39,205 --> 00:26:41,405
Si no pagas, tendrá que hacerlo ASK.
612
00:26:41,645 --> 00:26:42,485
¿De veras?
613
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Sí, somos los responsables
de tus contratos, es normal.
614
00:26:45,445 --> 00:26:46,885
A no ser que te denunciemos.
615
00:26:47,205 --> 00:26:48,405
Pero no lo haremos.
616
00:26:49,085 --> 00:26:50,965
- ¿Me dejas?
- No, no te dejo.
617
00:26:51,045 --> 00:26:52,085
Estoy contigo.
618
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
De verdad. Lo solucionaremos, pero es que…
619
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
Ahora no sé…
620
00:27:01,165 --> 00:27:02,005
¿Estás cansada?
621
00:27:04,085 --> 00:27:05,005
Un poco.
622
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
- ¿La pequeña no duerme?
- No.
623
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Pero no te preocupes.
624
00:27:15,125 --> 00:27:16,445
¿Cuál es el plan de trabajo de hoy?
625
00:27:16,525 --> 00:27:17,885
¿La escena de la morgue?
626
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
No, esa es mañana.
Hoy rodarán otra cosa.
627
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
¿Por qué? ¿Tienes una idea?
628
00:27:25,405 --> 00:27:26,245
Tal vez…
629
00:27:26,685 --> 00:27:28,045
Es la primera vez que se ven.
630
00:27:28,125 --> 00:27:31,045
Es una consulta,
es todo muy banal, ¿de acuerdo?
631
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Bien. ¿Todo bien, Béatrice?
632
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Sí, pero a trabajar,
lo importante es la película.
633
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Sí, sí. ¡Cámara!
634
00:27:38,525 --> 00:27:39,485
¡Silencio, por favor!
635
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
- ¡Silencio!
- Rodando.
636
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
Escena 32, toma uno.
637
00:27:44,845 --> 00:27:45,725
¡Acción!
638
00:27:48,605 --> 00:27:50,045
Doce-siete, está perfecto.
639
00:27:52,445 --> 00:27:53,405
¿Qué haces?
640
00:27:53,885 --> 00:27:55,005
Le vas a arrancar el brazo.
641
00:27:55,365 --> 00:27:57,925
Intento crear una relación de dominación…
642
00:27:58,005 --> 00:27:59,365
Para nuestra futura relación.
643
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
No, no, eso es violencia gratuita.
644
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
No, es sutilmente erótico.
645
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Bien… Vamos…
Volvamos a empezar, ¿de acuerdo?
646
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
¿Seguimos rodando? ¡Acción!
647
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
¿Tiene alguna alergia?
648
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
A los ácaros, perros, gatos, al polen…
649
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
Y en menos medida, a los lácteos.
650
00:28:20,405 --> 00:28:22,085
¿Qué estás haciendo con el lápiz?
651
00:28:22,165 --> 00:28:25,005
No sé… Para mí, la libido
tiene que ver también con la boca, ¿no?
652
00:28:25,085 --> 00:28:26,565
No, para nada.
653
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
¡Ay, Dios!
654
00:28:29,565 --> 00:28:30,405
¿Vamos?
655
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Atención… ¡Acción!
656
00:28:37,805 --> 00:28:39,085
No, no, no, ¡no!
657
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
¿Qué haces? Pareces una loca.
658
00:28:41,125 --> 00:28:43,005
No, soy una doctora instintiva,
659
00:28:43,085 --> 00:28:44,565
animal, sensorial.
660
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
¿Sabes que hay perros
que huelen el cáncer?
661
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
No, pero sé cuándo se burlan de mí.
662
00:28:49,605 --> 00:28:52,005
Te dije: "Consulta simple, banal".
663
00:28:52,245 --> 00:28:53,525
Es la escena la que será banal.
664
00:28:53,605 --> 00:28:55,085
Será floja, sin gracia…
665
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
¿Quieres dejarte de tonterías?
666
00:28:56,805 --> 00:28:58,005
Espera, Pascal.
667
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
No, es bastante interesante,
si no la escena…
668
00:29:01,565 --> 00:29:02,805
Una película se hace en un set.
669
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Perdón, no te oí.
¿Qué dijiste? ¿Qué dijiste?
670
00:29:07,605 --> 00:29:10,085
¿Qué pasa?
¿Quieren que hagamos un referéndum?
671
00:29:10,165 --> 00:29:11,685
Están todos de acuerdo. ¿Qué pasa?
672
00:29:11,765 --> 00:29:13,405
¿Es una conspiración de imbéciles?
673
00:29:13,845 --> 00:29:15,085
Estoy harto, ¡harto!
674
00:29:15,165 --> 00:29:17,045
¡Ganan ustedes! ¡Me largo!
675
00:29:19,245 --> 00:29:23,045
Sentimos mucho
la situación con la Sra. Huppert.
676
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
No creo que lo sientan mucho.
677
00:29:26,085 --> 00:29:28,125
Dos millones por una semana de rodaje…
678
00:29:28,765 --> 00:29:30,285
¿Qué comen en el set?
679
00:29:31,005 --> 00:29:32,925
¿Caviar todos los días?
680
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
Seamos serios.
681
00:29:35,165 --> 00:29:37,245
Intentan arreglar groseramente,
682
00:29:37,325 --> 00:29:40,805
y sin ninguna prueba,
sus problemas con el seguro.
683
00:29:40,885 --> 00:29:43,245
Usted es nuevo en este negocio,
señor Janowski.
684
00:29:43,605 --> 00:29:45,285
Quizá no sepa cuánto cuesta una película.
685
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Soy nuevo, pero aprendo rápido.
686
00:29:47,285 --> 00:29:48,125
Sé que estaba a punto
687
00:29:48,205 --> 00:29:50,085
de montar una coproducción con Solaris.
688
00:29:50,165 --> 00:29:51,325
Gran proyecto, por cierto.
689
00:29:51,405 --> 00:29:52,525
- Gracias.
- De nada.
690
00:29:53,605 --> 00:29:55,845
Solaris es una productora
muy importante de Francia.
691
00:29:57,005 --> 00:29:58,405
Trabajamos mucho con ellos.
692
00:29:59,485 --> 00:30:02,005
Para ellos no será fácil
prescindir de los talentos de ASK.
693
00:30:02,765 --> 00:30:03,685
Sinceramente…
694
00:30:04,085 --> 00:30:05,725
No me gustaría aconsejarle a Solaris
695
00:30:05,805 --> 00:30:07,245
que busque otros socios americanos
696
00:30:07,325 --> 00:30:09,205
para producir esa gran película
con Marion Cotillard.
697
00:30:10,005 --> 00:30:11,845
No tiene que hacerlo.
698
00:30:12,405 --> 00:30:14,005
Firmamos el trato anoche.
699
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Sí. Lo sentimos.
700
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
Y… En cuanto a Isabelle…
701
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
Tenemos una prueba.
702
00:30:23,845 --> 00:30:25,045
¡Adiós!
703
00:30:25,685 --> 00:30:26,645
Adiós.
704
00:30:31,965 --> 00:30:33,485
<i>Cerrando puertas.</i>
705
00:30:33,885 --> 00:30:34,725
- Hola.
- Hola.
706
00:30:34,805 --> 00:30:36,245
- Vengo a buscar a Camille.
- Creo que ya termina.
707
00:30:36,325 --> 00:30:37,405
No, no. Yo… Yo…
708
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Lo siento, debo irme. Besos, ánimo.
709
00:30:40,165 --> 00:30:41,765
Yo…
710
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Sí, tranquila.
711
00:30:47,565 --> 00:30:49,005
Y acaba así…
712
00:30:57,605 --> 00:30:58,445
ASK, buenas tardes.
713
00:31:00,005 --> 00:31:01,885
Sí, ¿es por la fiesta, no?
714
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Sí, no hay estacionamiento,
715
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
pero hay sitio
para las entregas, en la calle.
716
00:31:07,405 --> 00:31:09,045
De nada. Adiós.
717
00:31:09,125 --> 00:31:10,005
Es… Sí.
718
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Sí, eso lo he entendido…
719
00:31:17,325 --> 00:31:20,245
Pero… ¿Está leyendo el guion o…
720
00:31:20,325 --> 00:31:21,725
…es un discurso? De acuerdo.
721
00:31:21,805 --> 00:31:23,405
No, no, le escucho. Claro.
722
00:31:27,325 --> 00:31:28,245
ASK, buenas tardes.
723
00:31:30,565 --> 00:31:31,845
Sí, Sofia Leprince.
724
00:31:31,925 --> 00:31:33,285
Sí, es una actriz de ASK.
725
00:31:34,205 --> 00:31:35,485
¿Para qué proyecto es?
726
00:31:37,005 --> 00:31:39,045
Espere, sí. Voy a mirar su horario.
727
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Espere…
728
00:31:43,085 --> 00:31:44,405
Sí, tiene suerte.
729
00:31:44,485 --> 00:31:46,365
Mañana tiene un hueco.
730
00:31:47,085 --> 00:31:48,565
Muy bien. A las 10 a.m.
731
00:31:48,645 --> 00:31:50,485
Sí, lo apunto. Genial.
732
00:31:50,565 --> 00:31:52,045
Sí. Gracias, adiós.
733
00:31:53,045 --> 00:31:54,445
¡Ay, no me lo creo!
734
00:31:55,965 --> 00:31:58,125
Acabo de concertar una cita
735
00:31:58,205 --> 00:31:59,085
mañana con un productor.
736
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
¿En serio? ¡Qué bien!
737
00:32:01,085 --> 00:32:03,205
Si la cosa hubiese ido bien
con los americanos,
738
00:32:03,285 --> 00:32:04,805
Hicham lo habría llamado hace rato.
739
00:32:04,885 --> 00:32:06,645
Le gusta fanfarronear.
740
00:32:06,965 --> 00:32:07,805
Es verdad.
741
00:32:08,485 --> 00:32:09,325
Bueno, entonces…
742
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
Deje de estresarse.
743
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
- Basta.
- De acuerdo…
744
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Está tan estresado que no se dio cuenta…
745
00:32:24,885 --> 00:32:25,845
¿De qué?
746
00:32:27,605 --> 00:32:28,445
¿No nota nada?
747
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Ya no tengo el corsé, ¡se acabó!
748
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Mire, incluso puedo
hacer danza del vientre.
749
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
A mí me gustaba su corsé…
750
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
- ¿Sí?
- Sí.
751
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Podré ponérmelo a veces si eso le excita…
752
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Es él.
753
00:32:52,885 --> 00:32:53,725
¿Hola?
754
00:32:56,925 --> 00:32:57,765
¿No? No puede ser.
755
00:32:57,845 --> 00:33:00,205
¿Firmaron anoche el trato con Solaris?
756
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
No, no tenía ni idea.
757
00:33:04,445 --> 00:33:05,365
Estoy consternado…
758
00:33:08,285 --> 00:33:09,565
Qué mala suerte…
759
00:33:10,525 --> 00:33:12,645
No sé qué más podemos hacer.
760
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Lo siento… Lo siento mucho, Hicham.
761
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
Igualmente, hasta mañana.
762
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
¡Qué locura, Mathias!
763
00:33:38,605 --> 00:33:39,485
<i>Hola.</i>
764
00:33:39,765 --> 00:33:41,645
Hola, solo quería hablar con Elvis.
765
00:33:41,725 --> 00:33:42,925
¿Me pasas con él?
766
00:33:43,005 --> 00:33:44,765
<i>Se está bañando, ¿para qué es?</i>
767
00:33:45,365 --> 00:33:46,485
No, nada, volveré a llamar.
768
00:33:46,565 --> 00:33:48,205
Quería preguntarle algo
sobre el fin de semana.
769
00:33:48,285 --> 00:33:49,965
<i>Sí, por cierto, este fin de semana</i>
770
00:33:50,045 --> 00:33:50,885
<i>no va a ir.</i>
771
00:33:51,605 --> 00:33:52,565
¿Cómo que no viene?
772
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
<i>Tiene un partido importante el sábado.</i>
773
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
Es mi fin de semana, Carlotta.
774
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
<i>Sí, pero tiene un partido.</i>
775
00:33:58,765 --> 00:33:59,885
<i>Es importante para él.</i>
776
00:34:00,125 --> 00:34:01,285
<i>Empieza a tener su lugar en el equipo.</i>
777
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Te dije
que no lo inscribieras en ese club.
778
00:34:03,445 --> 00:34:05,805
¿No podía seguir jugando
al fútbol los miércoles?
779
00:34:05,885 --> 00:34:06,845
Era suficiente, ¿no?
780
00:34:06,925 --> 00:34:08,445
¿De verdad era necesario?
781
00:34:08,525 --> 00:34:09,685
¿Lo haces para que no me vea?
782
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
<i>Él no quiere ir a París.</i>
783
00:34:12,485 --> 00:34:15,365
<i>No se anima a decírtelo,</i>
<i>pero no le gusta ir a París.</i>
784
00:34:15,605 --> 00:34:17,205
- <i>No se siente bien allí.</i>
- ¿Sí?
785
00:34:17,285 --> 00:34:19,485
<i>Sí, haces mil cosas a la vez.</i>
786
00:34:19,565 --> 00:34:21,125
<i>Nunca estás ahí, no le prestas atención.</i>
787
00:34:21,205 --> 00:34:22,765
¿Él dijo eso o eres tú?
788
00:34:22,845 --> 00:34:24,725
Lo manipulas, es repugnante.
789
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
<i>¡Claro que no! Yo me ocupo de él.</i>
790
00:34:27,485 --> 00:34:29,725
<i>Estoy aquí para él, lo hago todo por él.</i>
791
00:34:30,005 --> 00:34:32,125
<i>No logras entender lo que eso significa.</i>
792
00:34:32,525 --> 00:34:33,725
- ¿Que no lo entiendo?
- <i>Sí.</i>
793
00:34:33,805 --> 00:34:34,645
¡Oye, Elvis!
794
00:34:35,085 --> 00:34:36,445
¿Es verdad que no quieres verme?
795
00:34:36,725 --> 00:34:38,685
- <i>Pero… ¡Adiós!</i>
- Habla conmigo.
796
00:34:45,685 --> 00:34:46,525
¿Puedo pasar?
797
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Hicham, es muy tarde
para hablar de trabajo ahora.
798
00:34:49,645 --> 00:34:51,645
No, no vine a hablar de trabajo.
799
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Por favor, Andréa.
800
00:34:55,605 --> 00:34:57,005
¿Puedo ver a la pequeña?
801
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Sí, ven.
802
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Veo que se quedaron con mi cuna.
803
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Pues, es genial.
804
00:35:11,205 --> 00:35:12,085
Los zapatos…
805
00:35:18,605 --> 00:35:21,085
Bueno, no estamos durmiendo…
806
00:35:22,165 --> 00:35:23,125
¿Puedo agarrarla?
807
00:35:25,245 --> 00:35:26,205
Sí, si quieres.
808
00:35:33,005 --> 00:35:33,845
Ven.
809
00:35:35,005 --> 00:35:36,365
¿Qué tal, pequeñita?
810
00:35:38,045 --> 00:35:38,925
Qué preciosa.
811
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
¿Puedo quedarme con ella un rato?
812
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Sí, si quieres.
813
00:35:50,925 --> 00:35:52,005
Eso es…
814
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
¿Qué hacen?
815
00:36:12,965 --> 00:36:13,925
Disfrutar.
816
00:36:15,885 --> 00:36:16,765
Sí…
817
00:37:18,165 --> 00:37:19,365
¿Esperas a tu representante?
818
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
Sí. ¿Tú también?
819
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Sí, pero no creo que vengan.
820
00:37:28,085 --> 00:37:29,165
Lo hicieron a propósito.
821
00:37:31,165 --> 00:37:33,085
Me vuelve loco que no estemos rodando.
822
00:37:33,165 --> 00:37:34,325
Que la película esté parada.
823
00:37:35,045 --> 00:37:36,925
Tardé 6 años en escribir la película.
824
00:37:37,005 --> 00:37:38,765
¿Sí? ¿No tenías guionista?
825
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Sí, pero ese no es el problema.
826
00:37:41,965 --> 00:37:44,485
Esa película…
Duermo con ella, vivo con ella…
827
00:37:44,565 --> 00:37:45,765
Me acuesto con ella.
828
00:37:45,845 --> 00:37:48,005
- Sí, lo sé…
- ¿Qué pasa?
829
00:37:48,085 --> 00:37:50,165
Esa escena no le gusta a todos ¿y qué?
830
00:37:50,725 --> 00:37:51,565
Es mi película, por Dios.
831
00:37:51,645 --> 00:37:54,445
Es cine, no obligo a nadie a que la vea.
832
00:37:55,045 --> 00:37:56,925
Estoy bloqueado, censurado.
833
00:37:58,205 --> 00:37:59,205
¿De qué sirve hacer cine
834
00:37:59,285 --> 00:38:00,845
si no puedo decir lo que quiero decir?
835
00:38:02,845 --> 00:38:05,085
Podría hacer cualquier cosa
por un director.
836
00:38:06,645 --> 00:38:08,685
Podría ir al fin del mundo
por una película.
837
00:38:10,445 --> 00:38:11,605
Me da igual la moral.
838
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
¿Entonces cuál es problema?
839
00:38:17,805 --> 00:38:20,045
Un día me pidieron
que hiciera una escena desnuda.
840
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
No estaba realmente justificada y acepté.
841
00:38:24,045 --> 00:38:25,965
Solo le pedí al director
842
00:38:26,045 --> 00:38:27,645
si podíamos hacerla
con un equipo reducido,
843
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
porque no es muy cómodo
desnudarse delante de 35 técnicos.
844
00:38:34,445 --> 00:38:35,525
El día que rodábamos la escena,
845
00:38:35,605 --> 00:38:37,445
cuando llegué, estaban todos allí.
846
00:38:39,085 --> 00:38:41,845
A nadie le importaba mi pudor
y que estuviese incómoda.
847
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Así que me tragué el enojo
e hice la escena…
848
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
Durante toda mi carrera
siempre han querido que me desnudara.
849
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
A veces estaba bien…
850
00:38:53,765 --> 00:38:55,005
Otras era gratuito.
851
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Tardé 30 años en aprender a decir que no.
852
00:39:01,885 --> 00:39:03,405
Y siento que me traicionaste.
853
00:39:04,885 --> 00:39:06,685
Ahora cuando digo "no" es que "no".
854
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Tengo que decirte algo.
855
00:39:15,085 --> 00:39:17,725
La verdad es que no sé
cómo hacer esa escena.
856
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
Es la primera vez que me pasa.
857
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
La noche anterior al rodaje,
entré en pánico.
858
00:39:26,285 --> 00:39:29,085
No dormí… No sabía…
No encontraba la forma…
859
00:39:31,485 --> 00:39:32,565
Por eso me desnudaste.
860
00:39:36,045 --> 00:39:38,285
- ¿Qué buscas, Pascal?
- No sé.
861
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Algo fuerte… Algo más…
862
00:39:41,805 --> 00:39:42,645
Él quiere…
863
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
Quiere conservar algo de su mujer.
864
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
No quiere que desaparezca.
865
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Tengo una idea, pero…
866
00:39:54,445 --> 00:39:56,925
Pero no sé si… No sé si aceptarías.
867
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Dime.
868
00:39:59,285 --> 00:40:00,245
Te lo cuento.
869
00:40:02,125 --> 00:40:04,005
Él está ahí…
870
00:40:04,085 --> 00:40:05,845
Se acerca a ella…
871
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
Abren la bolsa
872
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
y entonces, delicadamente…
873
00:40:14,045 --> 00:40:15,765
muerde un trocito de su oreja
874
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
para llevarse un trocito de ella.
875
00:40:19,525 --> 00:40:20,405
¿Le come la oreja?
876
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Sí… ¿No?
877
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
¡Me encanta!
878
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
- ¿En serio?
- Sí.
879
00:40:31,405 --> 00:40:32,365
Sí, me encanta.
880
00:40:33,965 --> 00:40:36,085
Le agradezco que me haya hecho un hueco.
881
00:40:36,165 --> 00:40:37,445
No hay problema.
882
00:40:37,525 --> 00:40:39,125
No, es muy amable por su parte.
883
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
Quiero que sepa que me encantó
en la película de Julien Doré.
884
00:40:44,685 --> 00:40:45,525
¿Sí?
885
00:40:46,005 --> 00:40:47,645
Por lo menos la vio, qué bien.
886
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
¡Y no me arrepiento! ¡Me conquistó!
887
00:40:50,525 --> 00:40:52,085
Muchas gracias, es muy amable.
888
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
Tiene una presencia
muy fuerte en pantalla.
889
00:40:55,485 --> 00:40:57,765
Así que quería verla lo antes posible,
890
00:40:57,845 --> 00:40:59,565
antes de que el resto se le tire encima.
891
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
No, hablando en serio,
tiene un físico increíble.
892
00:41:08,085 --> 00:41:11,285
Es atlética y a la vez muy sensual.
893
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
Y eso es muy raro en Francia.
894
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Su preciosa sonrisa, su piel…
895
00:41:17,685 --> 00:41:20,085
Es Beyoncé y Grace Kelly juntas.
896
00:41:21,085 --> 00:41:22,245
Muchas gracias…
897
00:41:22,325 --> 00:41:24,565
Pero ¿quería que nos viésemos
por un proyecto?
898
00:41:24,645 --> 00:41:26,005
¿De qué se trata?
899
00:41:26,485 --> 00:41:27,885
¿Qué tipo de papel es?
900
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
Estoy seguro de que puede hacer de todo.
901
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
En un estudio de cine, claro.
902
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Sobre el resto
no me permitiría hablar.
903
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
¿Quería verme para hablarme
de algo en particular?
904
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
Por eso estoy aquí, ¿de qué se trata?
905
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Perdón, está… Está apurada, ¿no?
906
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
No, no, estoy aquí por trabajo.
907
00:41:47,605 --> 00:41:49,885
Sí, sí, yo también, claro.
908
00:41:50,445 --> 00:41:52,165
Pero en la vida
no hay que olvidar el placer.
909
00:41:54,485 --> 00:41:55,405
Bueno…
910
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
¿Qué hace? Espere…
911
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
¿Cuántas citas por placer
tiene a la semana?
912
00:42:01,045 --> 00:42:01,965
¡Claro! Como tantas actrices
913
00:42:02,045 --> 00:42:03,085
buscan trabajo, es fácil.
914
00:42:03,165 --> 00:42:05,845
Yo, cuando vengo
a estas citas, me lo creo…
915
00:42:05,925 --> 00:42:08,005
Es serio, importante,
tengo muchas esperanzas.
916
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
Se llama <i>dhoti.</i>
917
00:42:15,045 --> 00:42:16,845
Todos los hombres las usan en la India.
918
00:42:18,405 --> 00:42:20,125
Pensé que te sentaría bien
919
00:42:20,205 --> 00:42:21,965
ponerte una falda en casa.
920
00:42:23,045 --> 00:42:23,885
Gracias.
921
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
¿Es así?
922
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
No, espera.
923
00:42:28,845 --> 00:42:29,765
Déjame a mí.
924
00:42:31,725 --> 00:42:32,605
Así…
925
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Ahí. ¡Listo!
926
00:42:36,045 --> 00:42:37,885
No quería traer muchas cosas.
927
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Después de dos semanas
en silencio en un áshram,
928
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
la idea de meterme en las calles
llenas de gente en Delhi
929
00:42:45,285 --> 00:42:48,445
para ir de compras, me daba náuseas.
930
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
No te doy ni tres días
para negar completamente esa frase.
931
00:42:51,965 --> 00:42:55,005
Cuando has probado
los beneficios de la nada,
932
00:42:55,085 --> 00:42:57,965
es un poco asqueroso volver al todo.
933
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
¿Pediste un fondo de inversión?
934
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Sí… Bueno, pedí información.
935
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Perdón, tomé uno de tus papeles…
936
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
¿Para qué es?
937
00:43:13,525 --> 00:43:16,165
Es posible que pronto
pueda comprar las acciones de Hicham.
938
00:43:16,245 --> 00:43:17,365
Bueno, estoy en ello…
939
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
¿Se lo dijiste a mi padre?
¿No quiere prestarte dinero?
940
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Sí, sí, pero preferí no pedírselo.
941
00:43:26,565 --> 00:43:29,445
Quiero emanciparme un poco de tu familia.
942
00:43:29,885 --> 00:43:30,845
Hacer las cosas por mí mismo.
943
00:43:43,285 --> 00:43:45,085
¿Aún no tienes noticias de mi casting?
944
00:43:45,645 --> 00:43:47,085
Sí, precisamente…
945
00:43:48,285 --> 00:43:49,485
Lo siento, dijeron que no.
946
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
- Mierda…
- Sí.
947
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Qué mal…
948
00:43:56,605 --> 00:43:57,805
¿Qué te dijo la mujer?
949
00:43:58,965 --> 00:44:00,525
No mucho, están tan desbordados
950
00:44:00,605 --> 00:44:03,125
que no se toman el tiempo
de explicarlo, pero dijo que…
951
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
que no estaba bien preparado.
952
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Pero si lo preparamos juntos,
no lo entiendo.
953
00:44:12,165 --> 00:44:14,125
No pasa nada, ya vendrán otros.
954
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
¿Fracasos? Eso está claro…
955
00:44:17,005 --> 00:44:18,405
No, castings.
956
00:44:20,765 --> 00:44:21,605
Esta es una profesión
957
00:44:21,685 --> 00:44:23,525
en la que te aceptan poco.
958
00:44:23,605 --> 00:44:25,245
Es tan violento...
Algunos mueren en el intento.
959
00:44:26,205 --> 00:44:27,045
Ay, vamos...
960
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Ríete, pero el cine
está lleno de tragedias.
961
00:44:29,885 --> 00:44:31,165
Yo quiero protegerte de eso,
962
00:44:31,245 --> 00:44:33,885
de la crueldad, de esa máquina
devora-almas, de todo el mundo.
963
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
¿Qué? ¿No quieres que sea actor?
964
00:44:37,125 --> 00:44:38,885
No, digo que quizá haya otra profesión
965
00:44:38,965 --> 00:44:40,005
que te haga más feliz.
966
00:44:40,085 --> 00:44:41,685
No tengo ganas de hacer otra cosa.
967
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
¿Y qué sabes? Quizá te guste…
968
00:44:44,045 --> 00:44:46,685
No sé… Trabajar con metal…
969
00:44:47,085 --> 00:44:48,925
Organizar eventos festivos.
970
00:44:49,205 --> 00:44:51,165
Eres joven, espabilado, lindo…
971
00:44:51,245 --> 00:44:53,085
Hay miles de cosas que puedes hacer.
972
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
¿No quedo en un casting
y ya no quieres representarme?
973
00:44:56,765 --> 00:44:58,525
No, yo no dije eso… No sé…
974
00:44:58,605 --> 00:44:59,765
No quiero que sufras.
975
00:44:59,845 --> 00:45:01,205
¿Cómo que no sabes?
976
00:45:01,565 --> 00:45:03,205
¿Qué haces? ¿Cuál es tu plan?
977
00:45:03,285 --> 00:45:06,005
- No te enojes.
- ¡Claro que me enojo!
978
00:45:07,085 --> 00:45:08,805
Fuiste tú el que vino a buscarme,
979
00:45:08,885 --> 00:45:10,645
tipo "busco a futuras estrellas".
980
00:45:10,725 --> 00:45:12,925
¿Qué pasa?
¿Solo querías acostarte conmigo, no?
981
00:45:13,285 --> 00:45:15,285
¿Lo hiciste para acostarte conmigo?
982
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
No, para nada. Basta.
983
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Mierda… ¡Me das asco!
984
00:45:19,645 --> 00:45:22,005
Espera, te equivocas,
yo no soy así, no es eso…
985
00:45:22,085 --> 00:45:24,525
¡Eres una basura, Camille Valentini
¿Sabes qué?
986
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
¡Se lo diré a todo el mundo!
987
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
¡Te voy a quemar! ¡Me das asco!
988
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
¡Lárgate! ¡Lárgate!
989
00:45:33,125 --> 00:45:33,965
Mierda…
990
00:45:35,925 --> 00:45:36,765
¡Hola!
991
00:45:38,565 --> 00:45:39,685
Estoy contenta.
992
00:45:39,965 --> 00:45:41,685
Fue todo bien con Béatrice.
993
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Creo que se acabó la guerra nuclear.
994
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
¿Qué? ¿Qué pasa?
995
00:45:48,805 --> 00:45:49,845
Es una carta de Hicham.
996
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
Para el juez de asuntos familiares.
997
00:45:59,485 --> 00:46:00,805
<i>"Me llamo Hicham Janowski.</i>
998
00:46:02,165 --> 00:46:03,845
<i>Soy el padre biológico de Flora.</i>
999
00:46:05,565 --> 00:46:06,805
<i>Espero que la naturaleza sea clemente</i>
1000
00:46:06,885 --> 00:46:09,245
<i>y dé a esta pequeña</i>
<i>algunas de mis cualidades…</i>
1001
00:46:11,205 --> 00:46:12,645
<i>porque aunque a veces sea un idiota,</i>
1002
00:46:12,725 --> 00:46:13,805
<i>tengo buenas cualidades.</i>
1003
00:46:15,645 --> 00:46:18,605
<i>Pero no será nada comparado con</i>
<i>lo que Andréa y Colette le transmitirán,</i>
1004
00:46:18,685 --> 00:46:19,565
<i>cada día.</i>
1005
00:46:22,605 --> 00:46:24,565
Es muy fácil hacer un niño
1006
00:46:25,245 --> 00:46:26,805
y muy difícil educarlo…
1007
00:46:28,565 --> 00:46:31,045
Me alegro de que Flora
crezca entre sus brazos.
1008
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
Los míos no estarán lejos.
1009
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
<i>Con esta carta, declaro</i>
<i>que renuncio a reconocer a Flora,</i>
1010
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
<i>para que Colette pueda hacerlo</i>
<i>en un futuro con toda legitimidad</i>
1011
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
<i>y ser oficialmente</i>
<i>el segundo padre de Flora.</i>
1012
00:46:44,085 --> 00:46:46,605
Porque la mejor manera
de proteger la relación con los hijos
1013
00:46:48,125 --> 00:46:49,685
es respetándonos entre padres.
1014
00:46:50,405 --> 00:46:51,285
<i>Todos los padres".</i>
1015
00:47:08,725 --> 00:47:11,085
¿Sabes? Jamás pensé que podría decir esto
1016
00:47:11,165 --> 00:47:13,325
un día, pero ahora digo: ¡por Hicham!
1017
00:47:15,205 --> 00:47:16,165
Por Hicham.
1018
00:47:20,005 --> 00:47:21,765
Así que esa misma noche
1019
00:47:22,405 --> 00:47:24,125
¿dejas a tu mujer plantada
para beber conmigo?
1020
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
Su madre está en casa.
1021
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Dije que venía a verte por trabajo.
1022
00:47:30,005 --> 00:47:32,085
De hecho, tenemos que hablar de trabajo.
1023
00:47:35,045 --> 00:47:36,885
- ¡Andréa!
- ¿Qué?
1024
00:47:37,525 --> 00:47:39,685
No, está bien, dos minutos.
1025
00:47:39,765 --> 00:47:41,285
Es mi primera salida en un mes.
1026
00:47:41,765 --> 00:47:43,125
No, pero de veras,
1027
00:47:43,205 --> 00:47:44,845
debemos hablar de la agencia.
1028
00:47:45,965 --> 00:47:46,925
De nuestra agencia.
1029
00:47:47,005 --> 00:47:47,845
Sí, sí,
1030
00:47:47,925 --> 00:47:49,245
estuve concentrada en otra cosa
últimamente.
1031
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
No, tranquila, no pasa nada, es solo que…
1032
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
Como últimamente
todo es una mierda en ASK…
1033
00:47:57,005 --> 00:47:58,605
Sí, no es momento de irnos.
1034
00:47:59,205 --> 00:48:00,765
¿Hablaste con Mathias?
1035
00:48:00,845 --> 00:48:02,605
No, pero sé de lo que hablas,
lo de "Huppertgate"…
1036
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
No podemos irnos en estas condiciones.
1037
00:48:04,565 --> 00:48:07,525
Y es verdad que con Hicham,
su carta y todo eso,
1038
00:48:07,605 --> 00:48:09,085
no quiero estropearlo todo ahora.
1039
00:48:09,445 --> 00:48:10,285
No…
1040
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
¡Mierda! ¡Qué alivio!
1041
00:48:19,005 --> 00:48:22,285
Tenía tanto miedo de que me odiaras
por no querer lanzarme que…
1042
00:48:24,405 --> 00:48:25,245
Es curioso, ¿no?
1043
00:48:25,325 --> 00:48:27,085
Hay que estar al borde de algo
1044
00:48:27,165 --> 00:48:29,125
para darse cuenta
de que no quieres saltar.
1045
00:48:36,925 --> 00:48:37,885
Es mítico…
1046
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
Cuando Louis Malle le pidió
que compusiese la música para su película,
1047
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
¿sabes qué hizo Miles Davis?
1048
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Él y sus músicos
se pusieron delante de la pantalla,
1049
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
miraron las imágenes
e improvisaron sobre eso.
1050
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
Era un genio.
1051
00:48:54,005 --> 00:48:55,725
Voy a pagarles a los americanos.
1052
00:48:57,845 --> 00:48:58,685
¿Qué?
1053
00:48:59,645 --> 00:49:00,605
Estuve pensando.
1054
00:49:01,765 --> 00:49:03,605
Si no hay otra solución, lo haré.
1055
00:49:04,165 --> 00:49:05,925
Es más difícil de lo que creía, pero…
1056
00:49:07,725 --> 00:49:09,565
Pero me encariñé con esta empresa…
1057
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Lo sabía,
1058
00:49:12,245 --> 00:49:13,525
está bien que lo admitas.
1059
00:49:15,125 --> 00:49:16,565
Hay que llamar al Sr. Hirsch.
1060
00:49:16,645 --> 00:49:18,445
Para que no avance más con el caso.
1061
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
- ¿Ahora?
- Sí.
1062
00:49:21,085 --> 00:49:21,925
Bueno.
1063
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
A ver… Hirsch…
1064
00:49:30,005 --> 00:49:30,885
¿No contestas?
1065
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
No, la llamaré luego.
1066
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
¿Hola? Buenas noches, Sr. Hirsch,
somos Andréa Martel y Gabriel Sarda.
1067
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Lo llamamos por la agencia…
Nuestra agencia… Sí.
1068
00:49:42,445 --> 00:49:44,805
¿Inició los trámites
1069
00:49:44,885 --> 00:49:45,725
en el registro mercantil?
1070
00:49:45,805 --> 00:49:46,965
Tendríamos que vernos
1071
00:49:47,045 --> 00:49:49,965
o hablar pronto para el resto del proceso.
1072
00:49:50,045 --> 00:49:52,325
¿Puede llamarnos cuanto antes?
1073
00:50:00,045 --> 00:50:00,885
¿Arlette?
1074
00:50:03,685 --> 00:50:04,525
¡Arlette!
1075
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
¡Arlette!
1076
00:50:21,565 --> 00:50:23,005
¿Esto es lo que quieres?
1077
00:50:25,565 --> 00:50:26,285
¡Váyanse a la mierda!
1078
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
¡Hicham! ¡Mierda! ¡Para!
¿Qué estás haciendo?
1079
00:50:33,045 --> 00:50:35,885
- ¡Cálmate!
- ¡Suéltame!
1080
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
¡Te digo que te calmes!
¡Cálmate! ¡Cálmate!
1081
00:50:39,205 --> 00:50:40,165
Cálmate.
1082
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
¿Qué pasa? ¿Qué es todo esto?
1083
00:50:44,765 --> 00:50:45,605
Se quiere ir…
1084
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Con Gabriel. Quieren montar una agencia.
1085
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
No… Eso es imposible.
1086
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
Eso no puede ser…
1087
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Estoy asqueado…
1088
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Lo entiendo. Yo lo estaría en tu lugar…
1089
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Sabes…
1090
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Quizá no debería hablarte de esto ahora…
1091
00:51:17,405 --> 00:51:19,085
O quizá te tranquilice, no lo sé…
1092
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
En fin, lo que quiero decir es que…
1093
00:51:23,645 --> 00:51:25,325
La propuesta que te hice hace dos meses
1094
00:51:25,725 --> 00:51:26,805
sigue en pie.
1095
00:51:27,805 --> 00:51:29,005
¿Cuál? ¿Comprar mis acciones?
1096
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Liberarte de ASK.
1097
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
Eso se parece cada vez más
a una carga, ¿no?
1098
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Los americanos te dejan,
tus socios te traicionan…
1099
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
¿Por qué? ¿Contigo sería diferente?
1100
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
ASK es mi casa.
1101
00:51:45,525 --> 00:51:46,645
Es más fácil luchar
1102
00:51:46,725 --> 00:51:48,925
por algo cuando le tienes
un profundo cariño.
1103
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Tómate tu tiempo… Piénsalo.
1104
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
TENEMOS QUE HABLAR.
1105
00:52:25,845 --> 00:52:26,765
¿Qué es esto?
1106
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
No me gusta nada ese tono…
1107
00:52:29,845 --> 00:52:30,685
Lo voy a llamar.
1108
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
¡Mierda! ¡Maldita sea!
¡No! ¡Mierda! Esto es un desastre…
1109
00:52:34,925 --> 00:52:35,765
¿Qué pasa?
1110
00:52:36,485 --> 00:52:38,405
Mierda, le dejé el mensaje a Hicham
1111
00:52:38,485 --> 00:52:39,685
y no al Sr. Hirsch.
1112
00:52:39,765 --> 00:52:41,245
Está justo abajo en mis contactos.
1113
00:52:41,325 --> 00:52:45,045
¡Maldita sea! ¡Mierda, Andréa!
1114
00:52:45,605 --> 00:52:46,445
Mierda.
1115
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
EN LA AGENCIA. AHORA.
1116
00:52:49,885 --> 00:52:51,125
Ya no queríamos irnos.
1117
00:52:51,205 --> 00:52:52,085
- Está decidido.
- Por eso
1118
00:52:52,165 --> 00:52:53,645
llamamos al Sr. Hirsch,
para que lo parara todo.
1119
00:52:53,725 --> 00:52:55,525
Lo pensamos un momento, un poco….
1120
00:52:55,605 --> 00:52:57,445
Es verdad, un momento…
1121
00:52:57,525 --> 00:52:59,205
Son unos cobardes y unos traidores.
1122
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
No podías enviar un email
sin tener un ataque de ansiedad.
1123
00:53:01,805 --> 00:53:04,045
Te tendí la mano, te saqué del hoyo.
1124
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
Y tú… ¡Mierda! Tú…
1125
00:53:06,765 --> 00:53:09,245
Está bien, Hicham, es cierto,
pero tienes que reconocer
1126
00:53:09,325 --> 00:53:10,445
que es difícil trabajar contigo.
1127
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
¿Difícil trabajar conmigo?
1128
00:53:12,285 --> 00:53:13,285
Sí, bueno, quiero decir,
1129
00:53:13,365 --> 00:53:16,085
es normal que a veces
tengamos impulsos hostiles.
1130
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
Sí, a veces… Tienes que…
1131
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
¡Nos ahoga! ¡Nos ahogas!
1132
00:53:20,565 --> 00:53:21,885
No, no es eso.
1133
00:53:21,965 --> 00:53:24,405
Es que a veces puedes ser
un poco agobiante.
1134
00:53:24,725 --> 00:53:26,405
Está bien, ¿saben qué?
1135
00:53:27,725 --> 00:53:29,685
Le venderé mis acciones a Mathias.
1136
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
- ¿Qué?
- ¿Cómo?
1137
00:53:30,965 --> 00:53:32,325
No, ya está, ya entendí.
1138
00:53:32,405 --> 00:53:34,165
Está bien, no tengo nada que hacer aquí.
1139
00:53:34,245 --> 00:53:35,205
Hicham, espera.
1140
00:53:36,285 --> 00:53:38,085
¿Por qué te lo tomas así? Espera.
1141
00:53:38,165 --> 00:53:39,045
¿Por qué me lo tomo así?
1142
00:53:39,125 --> 00:53:40,005
Perdón… ¿Qué es esto?
1143
00:53:41,525 --> 00:53:42,725
Me lo dieron los americanos.
1144
00:53:42,805 --> 00:53:43,645
Es la prueba de que Isabelle rodó
1145
00:53:43,725 --> 00:53:45,445
en la película de Cédric Kahn esa noche.
1146
00:53:46,605 --> 00:53:47,605
Esto es mío.
1147
00:53:48,685 --> 00:53:50,205
Es mi hoja de llamada.
1148
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
Esta mancha la hice yo con… los sushis.
1149
00:53:55,045 --> 00:53:56,045
¡Mierda!
1150
00:53:57,205 --> 00:53:58,245
Se filtró desde aquí.
1151
00:54:27,245 --> 00:54:29,925
Subtítulos: E. Añasco Machado.
1151
00:54:30,305 --> 00:55:30,469