"The Day of the Jackal" Episode #1.4
ID | 13192138 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.4 |
Release Name | The.Day.of.the.Jackal.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 29215832 |
Format | srt |
1
00:00:09,100 --> 00:00:09,890
Добрий ранок.
2
00:00:09,950 --> 00:00:12,560
Ю Ді Сі буде в Таллінні 22-го.
3
00:00:12,980 --> 00:00:15,980
І ми припускаємо, що ви
закінчили всі свої справи в Мюнхені?
4
00:00:17,712 --> 00:00:19,390
Що ж, це здається гарним припущенням.
5
00:00:19,450 --> 00:00:20,283
Еліас.
6
00:00:23,840 --> 00:00:27,700
Знаєш, що сталося з Норманом
після того, як я йому подзвонив?
7
00:00:34,550 --> 00:00:37,340
Щось точно пішло не так у Білорусі.
Норман знав, що ми приїдемо.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,540
Але якщо є витік, його
потрібно розслідувати та усунути.
9
00:00:40,600 --> 00:00:43,390
Відтепер тримай коло щільним.
10
00:00:43,450 --> 00:00:45,950
Те, як ми живемо, ненормально.
Коли ти повертаєшся?
11
00:00:46,010 --> 00:00:48,360
- Чесно кажучи, не знаю.
- Це не добре, Чарльзе.
12
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
13
00:00:59,640 --> 00:01:00,884
Міністре закордонних справ,
14
00:01:00,944 --> 00:01:03,090
чи можете ви прокоментувати
події в Німеччині?
15
00:01:03,150 --> 00:01:06,970
Манфред та Еліас Фест були не
лише моїми близькими друзями.
16
00:01:07,030 --> 00:01:08,692
Вони були безстрашними захисниками
17
00:01:08,752 --> 00:01:10,680
західних цінностей та
нашого способу життя.
18
00:01:10,740 --> 00:01:12,772
Ви наступні, пане Міністре
закордонних справ?
19
00:01:12,832 --> 00:01:14,200
Ви хвилюєтеся за власну безпеку?
20
00:01:14,260 --> 00:01:16,130
Що це означає для вашої партії?
21
00:01:16,190 --> 00:01:18,830
У нас на відеозв'язку
Лекнер та оновлення від БНД.
22
00:01:18,890 --> 00:01:21,380
Втрата цих, відверто
кажучи, героїчних чоловіків —
23
00:01:21,440 --> 00:01:23,364
це жахлива трагедія для Німеччини,
24
00:01:23,424 --> 00:01:26,100
німецького народу та для
самої західної демократії.
25
00:01:26,160 --> 00:01:27,408
Ще раз дякую.
26
00:01:28,790 --> 00:01:31,796
Міністр закордонних справ
Великої Британії Джеремі Вайтлок
27
00:01:31,856 --> 00:01:34,244
назвав убивства Манфреда та Еліаса Фестів
28
00:01:34,304 --> 00:01:36,220
трагедією для самої західної демократії.
29
00:01:36,280 --> 00:01:37,820
По всьому світу вшановують...
30
00:01:37,880 --> 00:01:42,040
Еліаса Феста вбили лише кілька
годин тому, і знадобиться час...
31
00:01:42,100 --> 00:01:43,430
Треба поговорити.
32
00:01:43,490 --> 00:01:46,292
...щоб отримати повну
картину того, що сталося.
33
00:01:46,352 --> 00:01:48,020
Однак одне здається очевидним.
34
00:01:48,080 --> 00:01:51,240
Еліас Фест найняв професійного
вбивцю, щоб убити власного батька.
35
00:01:51,300 --> 00:01:54,820
Так, і, очевидно, він за це не заплатив.
36
00:01:54,880 --> 00:01:57,876
Ймовірно, він не очікував, що
його використають як приманку.
37
00:01:57,936 --> 00:02:02,780
Вбивця переодягнувся водієм лімузина та
вбив Еліаса дорогою на похорон батька.
38
00:02:02,840 --> 00:02:04,190
І звідки нам про це відомо?
39
00:02:04,250 --> 00:02:08,350
Еліас зателефонував з лімузина
своєму начальнику охорони Мюллеру.
40
00:02:08,410 --> 00:02:10,570
- Чи був дзвінок записаний?
- Ні.
41
00:02:10,630 --> 00:02:12,780
- Розмова була німецькою?
- Ні, англійською.
42
00:02:13,240 --> 00:02:14,073
Вік?
43
00:02:14,730 --> 00:02:16,630
Все, що я знаю: не молодий, не старий.
44
00:02:16,690 --> 00:02:19,910
- Хтось встиг його добре роздивитися?
- Схоже, що ні. Ні.
45
00:02:20,710 --> 00:02:23,320
Як просувається ваше розслідування?
46
00:02:23,800 --> 00:02:25,380
Ваш британський виробник зброї?
47
00:02:25,440 --> 00:02:28,740
У нас є зачіпка щодо його
брата, яку ми активно розслідуємо,
48
00:02:28,800 --> 00:02:32,140
хоча, боюся, зараз у нас немає нічого
достатньо суттєвого, щоб поділитися.
49
00:02:32,200 --> 00:02:34,308
ГОРОБЦЮ: «МАЄМО ЗУСТРІТИСЯ ЯКНАЙШВИДШЕ»
50
00:02:34,368 --> 00:02:36,690
Зрозуміло. Тим часом наш кілер зник.
51
00:02:36,750 --> 00:02:39,060
Поліція його шукає по всій Європі.
52
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
МЕЦ, ФРАНЦІЯ
53
00:03:16,310 --> 00:03:19,230
Подивіться, заради всього
святого! Чорт забирай!
54
00:03:23,300 --> 00:03:25,260
Вибачте, месьє.
55
00:03:25,320 --> 00:03:28,780
- Ти довбаний мудак. Що ти, бляха, робив?
- Мені дуже шкода. Це все моя вина.
56
00:03:28,840 --> 00:03:31,050
Скільки потрібно, щоб усе виправити?
57
00:03:31,540 --> 00:03:35,410
Думаєш, гроші можуть все виправити,
у твоєму клятому BMW, йолопе.
58
00:03:35,470 --> 00:03:37,100
У мене через це будуть
проблеми з начальником.
59
00:03:37,160 --> 00:03:38,600
Я можу втратити місячну зарплатню.
60
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Поглянь на це лайно.
61
00:03:41,570 --> 00:03:42,970
Яка у вас місячна зарплатня?
62
00:03:43,920 --> 00:03:44,900
Я все покрию.
63
00:03:44,960 --> 00:03:47,590
Ні, ні, ні. Так просто не піде.
64
00:03:49,660 --> 00:03:51,030
Ми чекаємо на поліцію.
65
00:03:51,990 --> 00:03:52,950
Мені треба звіт.
66
00:04:01,290 --> 00:04:04,170
Цей хлопець щойно
врізався мені прямо в сраку.
67
00:04:05,630 --> 00:04:07,130
Документи, будь ласка, обидва.
68
00:04:07,720 --> 00:04:08,790
Так, звичайно.
69
00:04:14,370 --> 00:04:15,600
Це ваша машина?
70
00:04:15,660 --> 00:04:17,090
Я її орендую.
71
00:04:17,470 --> 00:04:19,080
Він навіть не знає як їздити.
72
00:04:20,400 --> 00:04:21,500
Паспорти, будь ласка.
73
00:04:24,770 --> 00:04:25,700
Так, несу.
74
00:04:30,660 --> 00:04:31,493
Обидва?
75
00:04:34,330 --> 00:04:35,830
- Антоні Маллінсон?
- Так.
76
00:04:37,530 --> 00:04:38,363
Тримайте.
77
00:04:48,150 --> 00:04:49,910
- Ви взяли машину в Мюнхені?
- Так.
78
00:04:52,680 --> 00:04:55,000
Сподіваюся, ми зможемо
вирішити все без галасу...
79
00:04:55,060 --> 00:04:56,270
Що ви робили в Мюнхені?
80
00:04:57,990 --> 00:04:58,830
Подорожував.
81
00:04:59,400 --> 00:05:00,270
Це гарне місто.
82
00:05:03,440 --> 00:05:04,550
Коли ви повернулися?
83
00:05:04,610 --> 00:05:05,580
Вчора ввечері.
84
00:05:06,990 --> 00:05:08,580
Я маю оглянути машину.
85
00:05:09,710 --> 00:05:10,543
Звісно.
86
00:05:19,320 --> 00:05:20,420
Відкрийте, будь ласка.
87
00:05:27,220 --> 00:05:28,430
Відійдіть від машини.
88
00:05:30,110 --> 00:05:30,860
Відійдіть.
89
00:05:30,920 --> 00:05:33,320
- Це він винен, він ж сказав.
- Тихо, будь ласка.
90
00:05:50,730 --> 00:05:51,563
Лови!
91
00:07:52,380 --> 00:07:55,380
ДЕНЬ ШАКАЛА
92
00:07:55,830 --> 00:07:58,370
Мій американський друг
іде на ризик через мене.
93
00:07:58,820 --> 00:08:00,440
Не кажи 303-му.
94
00:08:02,400 --> 00:08:03,650
Вони почули якісь плітки.
95
00:08:06,130 --> 00:08:12,280
«Ціна за Родена узгоджена. Початкова
вартість оплачена. Шакал у дорозі».
96
00:08:14,070 --> 00:08:16,240
Хтось найняв Шакала
для чергового вбивства.
97
00:08:17,290 --> 00:08:18,123
«Роден»?
98
00:08:18,600 --> 00:08:19,550
Щось тобі говорить?
99
00:08:21,550 --> 00:08:22,550
Може бути покупцем?
100
00:08:23,500 --> 00:08:24,750
Швидше за все, це ціль.
101
00:08:25,180 --> 00:08:26,820
Де вони почули ці балачки?
102
00:08:27,150 --> 00:08:27,983
Не сказали.
103
00:08:29,270 --> 00:08:31,910
Нам потрібен прорив, Б'янко, і швидко.
104
00:08:53,540 --> 00:08:54,450
Ні, мамо, ні.
105
00:08:54,970 --> 00:08:55,970
Жодної поліції.
106
00:08:56,380 --> 00:08:58,370
Але у нього є зброя, Альваро.
107
00:08:58,430 --> 00:08:59,263
Зброя.
108
00:09:00,140 --> 00:09:02,270
Це не те, що ви з друзями можете вирішити.
109
00:09:03,000 --> 00:09:04,180
Це ж він, так?
110
00:09:05,000 --> 00:09:06,180
Це ж він!?
111
00:09:23,840 --> 00:09:24,673
Гей.
112
00:09:25,670 --> 00:09:26,710
Гей.
113
00:09:26,770 --> 00:09:27,603
Привіт.
114
00:09:28,630 --> 00:09:29,470
Усе добре?
115
00:09:34,850 --> 00:09:36,120
Тож,
116
00:09:37,500 --> 00:09:39,560
я думав над тим, що ти сказала.
117
00:09:39,620 --> 00:09:43,080
І гадаю, ти мала цілковиту
рацію. Я думаю, це вже занадто.
118
00:09:43,830 --> 00:09:45,790
Вони забрали мене ще на кілька ночей,
119
00:09:45,850 --> 00:09:52,080
але я хотів би спитати, чи є якийсь
шанс переконати тебе приїхати до Парижа.
120
00:09:55,080 --> 00:09:56,510
- До Парижа?
- Так.
121
00:09:56,840 --> 00:09:59,800
Я подумав, що міг би спробувати зняти нам
кімнату в тому маленькому закладі в Маре,
122
00:09:59,860 --> 00:10:02,090
що біля площі Вогезів? Пам'ятаєш?
123
00:10:02,490 --> 00:10:05,490
Я подумав, що міг би спробувати
зняти столик у «Сан-Мартен».
124
00:10:05,990 --> 00:10:07,090
Ми могли б поговорити.
125
00:10:08,990 --> 00:10:09,830
Я не знаю.
126
00:10:10,940 --> 00:10:12,490
Є багато речей, про які мені...
127
00:10:13,610 --> 00:10:15,160
ну, мені потрібно поговорити...
128
00:10:18,680 --> 00:10:20,190
Я боявся раніше.
129
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
Будь ласка, прилети.
130
00:10:23,440 --> 00:10:26,140
Я перевірив рейси, і є один
о другій годині з Севільї.
131
00:10:29,210 --> 00:10:30,043
Будь ласка.
132
00:10:34,650 --> 00:10:35,483
Гаразд.
133
00:10:35,952 --> 00:10:36,785
Це було «так»?
134
00:10:37,100 --> 00:10:38,040
Так, правда?
135
00:10:38,680 --> 00:10:39,513
Добре.
136
00:10:39,930 --> 00:10:42,330
Я розберуся з усіма
квитками і надішлю на пошту.
137
00:10:43,030 --> 00:10:44,020
Добре.
138
00:10:44,080 --> 00:10:44,913
Кохаю тебе.
139
00:10:58,920 --> 00:11:01,280
Будь ласка, скажи мені, що в
тебе є щось зі школи снайперів?
140
00:11:01,340 --> 00:11:04,740
Жоден з цього списку не виїжджав з
країни протягом останніх кількох тижнів.
141
00:11:04,800 --> 00:11:07,770
Але, можливо, є один,
з ким варто поговорити.
142
00:11:07,830 --> 00:11:08,770
Джордж Гендс.
143
00:11:08,830 --> 00:11:10,468
Він веде групу снайперів у ВотсАп.
144
00:11:10,528 --> 00:11:13,070
Він повністю одержимий.
Я зараз з ним поговорю.
145
00:11:13,130 --> 00:11:15,790
Ні. Надішли мені адресу. Я піду сама.
146
00:11:21,940 --> 00:11:23,400
Гей, я не кріт, ти знаєш.
147
00:11:25,160 --> 00:11:26,590
Це ж не секрет, чи не так?
148
00:11:27,700 --> 00:11:28,690
Усі на межі.
149
00:11:29,250 --> 00:11:32,850
Карвер просить доступ до телефонів та
пошти всіх, хто щось знав про Білорусь.
150
00:11:32,910 --> 00:11:35,910
Слідкуй за телефоном Горобця.
Якщо буде рух, дай мені знати.
151
00:12:09,472 --> 00:12:11,236
Я чекав не на вас.
152
00:12:11,296 --> 00:12:14,030
Постійно це чую. Чи можу я...
153
00:12:26,110 --> 00:12:29,480
3815 метрів?
154
00:12:30,970 --> 00:12:32,200
Ви знаєте, як це далеко?
155
00:12:34,290 --> 00:12:37,260
Це понад дві ваші англійські милі.
156
00:12:37,320 --> 00:12:38,620
Дві милі?
157
00:12:39,152 --> 00:12:39,985
Це точно?
158
00:12:40,660 --> 00:12:43,050
Чи знаєте ви, скільки
часу куля долає дві милі?
159
00:12:43,630 --> 00:12:44,510
Скажіть мені.
160
00:12:44,570 --> 00:12:46,240
Шість, сім секунд.
161
00:12:47,136 --> 00:12:50,116
Наприклад, ваша ціль може
стояти біля вікна, коли ви
162
00:12:50,176 --> 00:12:53,326
робите цей постріл, і сидіти на
унітазі, коли куля з'являється.
163
00:12:54,060 --> 00:12:58,340
Бачите, коли ви стріляєте на таку
відстань, ви стріляєте в майбутнє.
164
00:12:58,900 --> 00:12:59,810
Вау.
165
00:12:59,870 --> 00:13:01,680
Так. Ваш хлопець,
166
00:13:03,000 --> 00:13:04,520
мабуть, дуже вправний,
167
00:13:05,780 --> 00:13:08,510
але йому ще й щастить, я вам так скажу.
168
00:13:11,780 --> 00:13:13,230
Ну, якщо він вправний,
169
00:13:14,120 --> 00:13:16,480
то він, мабуть, з
британської армії, чи не так?
170
00:13:16,540 --> 00:13:17,590
Сто відсотків.
171
00:13:18,580 --> 00:13:20,890
Чи могли б ви зробити
такий постріл у минулому?
172
00:13:20,950 --> 00:13:23,470
О так, звісно, стоячи на голові.
173
00:13:25,010 --> 00:13:27,520
Я був одним із найкращих, але дві милі.
174
00:13:28,840 --> 00:13:30,690
Я ніколи не стріляв з такої відстані.
175
00:13:34,040 --> 00:13:35,740
Чи міг би хтось із них це зробити?
176
00:13:38,270 --> 00:13:42,360
Той Вілсон був повним придурком. Він не
міг влучити у двері сараю з десяти ярдів.
177
00:13:42,420 --> 00:13:43,440
А Паркер у в'язниці.
178
00:13:45,800 --> 00:13:46,633
Мітчелл,
179
00:13:47,570 --> 00:13:48,470
у вдалий день...
180
00:13:50,560 --> 00:13:51,320
Ні-ні.
181
00:13:51,380 --> 00:13:55,200
Він був вправний, але,
ні, це занадто далеко.
182
00:13:57,340 --> 00:14:00,380
Мабуть, у вашій групі у
ВотсАп багато розмов про це.
183
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
Звичайно. Безперервно.
184
00:14:03,670 --> 00:14:06,200
Хтось із групи міг би зробити цей постріл?
185
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
О ні...
186
00:14:10,930 --> 00:14:11,763
Ви що,
187
00:14:12,840 --> 00:14:14,180
ви кажете, що вони підозрювані?
188
00:14:14,240 --> 00:14:16,820
О, я просто збираю інформацію.
189
00:14:16,880 --> 00:14:20,280
Бо жоден із них не зміг би. А
навіть якби й змогли, то не зробили б.
190
00:14:20,930 --> 00:14:21,763
Так?
191
00:14:24,640 --> 00:14:25,473
Дякую.
192
00:14:28,670 --> 00:14:29,503
Дякую.
193
00:14:37,890 --> 00:14:38,850
Старі добрі часи.
194
00:14:39,410 --> 00:14:40,690
Ми були найкращими.
195
00:14:40,750 --> 00:14:42,590
Ну, не зовсім,
196
00:14:42,650 --> 00:14:45,220
бо ніхто з вас не зміг би це повторити.
197
00:14:47,320 --> 00:14:48,230
Був один хлопець.
198
00:14:51,400 --> 00:14:52,233
Далі.
199
00:14:52,760 --> 00:14:55,800
Він працював у Стерлінг
Лайнз. Це було вже після мене.
200
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
Але, що ж, він був легендою.
201
00:14:58,430 --> 00:14:59,263
Хто?
202
00:14:59,790 --> 00:15:01,090
Александр Даґан.
203
00:15:02,150 --> 00:15:03,430
І де я можу його знайти?
204
00:15:03,750 --> 00:15:06,630
По-перше, вам потрібно
сісти на літак до Кабула.
205
00:15:06,690 --> 00:15:09,470
- Кабула?
- А потім вирушайте до Гільменда.
206
00:15:10,070 --> 00:15:12,790
І знайдете Даґана одразу за Лашкар Гахом.
207
00:15:14,030 --> 00:15:15,350
Принаймні, його фрагменти.
208
00:15:15,990 --> 00:15:19,370
Я чув, що його знищили саморобним
вибухом разом з усім його загоном.
209
00:15:20,280 --> 00:15:21,113
Неприємно.
210
00:15:21,620 --> 00:15:22,800
То Даґан помер?
211
00:15:23,160 --> 00:15:24,120
.Десять років тому.
212
00:15:26,090 --> 00:15:26,923
Дякую.
213
00:15:27,790 --> 00:15:29,190
Ви дуже допомогли.
214
00:15:29,820 --> 00:15:30,680
Будь ласка.
215
00:15:36,180 --> 00:15:38,180
Б'ЯНКА
216
00:15:40,470 --> 00:15:42,130
Горобець не виходить з готелю.
217
00:15:42,190 --> 00:15:43,130
Що сказав Гендс?
218
00:15:43,190 --> 00:15:45,860
Дізнайся все, що можна,
про Александра Даґана.
219
00:15:45,920 --> 00:15:47,980
Снайпер. Загинув у Гільменді у 2013-му.
220
00:15:48,040 --> 00:15:49,600
То який сенс, якщо Даґан мертвий?
221
00:15:49,660 --> 00:15:50,493
О боже...
222
00:15:51,240 --> 00:15:53,100
Деміане, будь ласка, просто зроби це!
223
00:15:53,160 --> 00:15:54,150
Бляха, зроби це!
224
00:15:57,350 --> 00:15:58,190
Чудово.
225
00:15:58,710 --> 00:15:59,910
Шукаю мертвяків.
226
00:16:01,490 --> 00:16:04,490
ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ
227
00:17:23,990 --> 00:17:24,823
Привіт.
228
00:17:32,620 --> 00:17:33,453
Добре.
229
00:17:37,910 --> 00:17:41,650
Не вдалося отримати номер у Маре,
але вдалося знайти столик у Сан-Мартіні.
230
00:17:50,200 --> 00:17:52,900
Ти сказав, що хочеш
поговорити, тож говори, або я йду.
231
00:17:54,270 --> 00:17:55,240
І я хочу правду.
232
00:17:59,110 --> 00:18:00,040
Я йду.
233
00:18:00,100 --> 00:18:02,200
Я брехав тобі з того дня, як зустрів тебе.
234
00:18:06,810 --> 00:18:10,190
Я люблю вас, Нуріє та
Карліто. Це не брехня.
235
00:18:10,730 --> 00:18:11,980
І ніколи не було брехнею.
236
00:18:14,120 --> 00:18:17,460
Але я знав, що якщо я
скажу тобі правду про себе,
237
00:18:19,830 --> 00:18:21,080
то втрачу вас обох.
238
00:18:24,430 --> 00:18:25,350
То яка правда?
239
00:18:26,620 --> 00:18:27,990
Чим ти займаєшся, Чарльзе?
240
00:18:32,570 --> 00:18:33,800
Я вирішую проблеми.
241
00:18:36,490 --> 00:18:37,390
Що це означає?
242
00:18:38,790 --> 00:18:43,790
Тож великі компанії, міжнародні
корпорації, коли у них є проблема,
243
00:18:44,930 --> 00:18:46,800
вони відправляють мене її вирішити.
244
00:18:46,860 --> 00:18:47,880
Проблема?
245
00:18:47,940 --> 00:18:48,773
Так.
246
00:18:49,800 --> 00:18:50,760
Ти вбиваєш людей?
247
00:18:51,660 --> 00:18:52,493
Ні.
248
00:18:53,740 --> 00:18:55,580
Ні, я не вбиваю людей.
249
00:18:56,550 --> 00:18:58,970
Ні. Це звичайне шпигунство.
250
00:18:59,030 --> 00:19:02,040
І зазвичай це відносно просто та відкрито.
251
00:19:02,100 --> 00:19:04,820
Іноді трохи складніше.
252
00:19:04,880 --> 00:19:05,990
І...
253
00:19:06,660 --> 00:19:09,430
іноді, дуже рідко,
254
00:19:10,040 --> 00:19:11,340
це незаконно.
255
00:19:11,750 --> 00:19:12,583
Незаконно?
256
00:19:12,920 --> 00:19:15,090
Іноді я використовую фальшиві імена.
257
00:19:16,170 --> 00:19:17,640
Іноді я підкуповую людей.
258
00:19:19,520 --> 00:19:20,970
Звучить до біса небезпечно.
259
00:19:21,030 --> 00:19:24,160
Люди, на яких я працюю, – мільярдери.
Люди, яких я розслідую, – мільярдери.
260
00:19:24,220 --> 00:19:25,620
Вони всі до біса небезпечні.
261
00:19:37,460 --> 00:19:38,430
А твій син?
262
00:19:38,790 --> 00:19:39,690
Про що ти?
263
00:19:39,750 --> 00:19:40,583
Я не можу,
264
00:19:41,450 --> 00:19:43,490
я не можу повірити, що
ти ризикуєш нашим життям.
265
00:19:43,550 --> 00:19:45,600
О ні, я ніколи не ризикував вашим життям.
266
00:19:46,290 --> 00:19:48,180
Нуріє, я ніколи не піддавав ваше життя
ризику і ніколи би цього не зробив.
267
00:19:48,240 --> 00:19:49,590
Просто бути твоєю дружиною,
268
00:19:50,130 --> 00:19:51,130
бути твоїм сином.
269
00:19:51,480 --> 00:19:52,250
Для нас це ризик.
270
00:19:52,310 --> 00:19:54,470
Слухай мене, я дуже обережний.
271
00:19:54,530 --> 00:19:56,640
І я дуже добре справляюся
зі своєю роботою.
272
00:19:56,700 --> 00:20:00,780
Ці люди нічого про мене не знають, вони
не знають мого імені, і вони точно не...
273
00:20:00,840 --> 00:20:02,760
Можливо, ти не знаєш про ризик, Чарльзе.
274
00:20:02,820 --> 00:20:05,060
Ти кажеш, що вони небезпечні. Вони
можуть бути небезпечними для нас.
275
00:20:05,120 --> 00:20:07,370
За пару тижнів це все закінчиться.
276
00:20:07,430 --> 00:20:10,630
Усьому настане кінець. Я закінчую.
Я серйозно. Я закінчую з цим.
277
00:20:11,000 --> 00:20:14,180
І як тільки ця робота буде виконана,
у нас буде достатньо грошей,
278
00:20:14,240 --> 00:20:15,860
щоб жити так, як ми хочемо.
279
00:20:15,920 --> 00:20:18,170
І це буде чудове життя, Нуріє.
280
00:20:20,580 --> 00:20:22,070
- Та ну.
- Це буде...
281
00:20:26,480 --> 00:20:27,830
чудове життя.
282
00:20:28,890 --> 00:20:29,990
Нас троє.
283
00:20:31,440 --> 00:20:32,273
Разом.
284
00:20:34,650 --> 00:20:35,800
Будь ласка, повір мені.
285
00:20:40,490 --> 00:20:41,640
Як я можу тобі вірити?
286
00:20:47,430 --> 00:20:48,470
Ти брехав мені.
287
00:20:49,180 --> 00:20:50,740
З самого початку ти брешеш.
288
00:20:51,450 --> 00:20:56,580
А тепер кажеш: повір мені,
я, я більше цього не хочу.
289
00:20:57,850 --> 00:20:59,000
Як я можу тобі вірити?
290
00:21:01,140 --> 00:21:03,200
- Скажи мені, як?
- Тому що я тут.
291
00:21:05,720 --> 00:21:10,510
І єдина причина, чому я тут, у Парижі, в
цьому готелі, в цій клятій кімнаті, це те,
292
00:21:10,570 --> 00:21:13,490
що моє життя з тобою,
і якщо в мене немає...
293
00:21:16,820 --> 00:21:19,440
Якщо в мене немає цього,
то в мене немає нічого.
294
00:21:24,070 --> 00:21:25,420
Ти мені подобаєшся таким...
295
00:21:26,520 --> 00:21:29,120
- З кров'ю в твоїх жилах.
- О, заради бога.
296
00:21:42,060 --> 00:21:43,410
Коли ти завершиш цю роботу?
297
00:21:46,040 --> 00:21:46,940
Два тижні.
298
00:21:48,030 --> 00:21:49,560
А потім, обіцяю тобі,
299
00:21:50,280 --> 00:21:53,440
все буде так, як ти хочеш.
300
00:21:56,920 --> 00:21:58,320
Більше не бреши, будь ласка.
301
00:21:59,830 --> 00:22:00,663
Будь ласка.
302
00:22:03,820 --> 00:22:04,760
Більше не брешу.
303
00:22:18,700 --> 00:22:21,760
Цей Шакал може виставляти свою ціну.
304
00:22:21,820 --> 00:22:25,740
Гаразд. Так працює ринкова
економіка, але вбити Еліаса Феста?
305
00:22:28,960 --> 00:22:30,996
Ти сказала Шакалу не робити нічого,
306
00:22:31,056 --> 00:22:34,010
що могло б поставити
під загрозу наш проєкт?
307
00:22:34,590 --> 00:22:36,480
Я сказала, чітко.
308
00:22:37,680 --> 00:22:39,550
Думаю, нам потрібно знайти когось іншого.
309
00:22:39,610 --> 00:22:42,750
Зі всією повагою, так,
він відволікся в Мюнхені,
310
00:22:42,810 --> 00:22:44,890
я розумію, але часу обмаль.
311
00:22:45,680 --> 00:22:47,630
Ви не знайдете нікого кращого за Шакала.
312
00:22:47,690 --> 00:22:49,760
Я можу знайти когось із спецназу.
313
00:22:49,820 --> 00:22:52,756
Я так розумію, ви вже це
робили, і результат невтішний,
314
00:22:52,816 --> 00:22:54,930
тому Леонора спершу звернулася до мене.
315
00:22:54,990 --> 00:22:56,040
У мене новини.
316
00:22:56,620 --> 00:23:00,390
Виявляється, Еліас найняв
Шакала, щоб той убив Манфреда.
317
00:23:00,450 --> 00:23:03,010
І не заплатив, тому Шакал убив його.
318
00:23:04,060 --> 00:23:05,360
Гаразд, він божевільний.
319
00:23:05,420 --> 00:23:06,880
Нам треба закінчувати з ним.
320
00:23:06,940 --> 00:23:12,380
Зачекай, він повертається до
Мюнхена, міста, яке кишить поліцією,
321
00:23:13,500 --> 00:23:15,460
щоб забрати несплачений борг?
322
00:23:15,990 --> 00:23:18,910
Як на мене, це багато про нього говорить.
323
00:23:19,370 --> 00:23:20,420
Де він зараз?
324
00:23:20,870 --> 00:23:23,960
- Має бути в Таллінні.
- Ти маєш знайти його та бути з ним.
325
00:23:25,860 --> 00:23:28,470
Ну, це буде складно.
Йому це не сподобається.
326
00:23:28,530 --> 00:23:32,210
Ми залишаємося із Шакалом,
бо це твоя рекомендація.
327
00:23:33,820 --> 00:23:35,380
Це ж твоя рекомендація?
328
00:23:37,310 --> 00:23:38,143
Так.
329
00:23:38,830 --> 00:23:40,140
Тоді він на тобі.
330
00:23:48,570 --> 00:23:51,570
ЕНЦИКЛОПЕДІЯ СКУЛЬПТУР - РОДЕН
331
00:23:53,010 --> 00:23:54,920
Телефон Горобця все ще не рухається.
332
00:23:55,600 --> 00:23:56,433
Добре.
333
00:23:57,660 --> 00:23:58,580
До завтра.
334
00:24:00,460 --> 00:24:02,580
Я кохав тебе з першого погляду.
335
00:24:03,980 --> 00:24:05,660
Ти була для мене єдиною.
336
00:24:10,740 --> 00:24:12,620
І коли я був у в'язниці всі ці роки,
337
00:24:15,470 --> 00:24:16,660
ти була поруч зі мною.
338
00:24:17,730 --> 00:24:19,530
Ти приходила провідати мене щотижня.
339
00:24:25,790 --> 00:24:27,650
Ти завжди була біля мене.
340
00:24:59,710 --> 00:25:01,140
У нас було чудове життя.
341
00:25:15,310 --> 00:25:18,310
ТЕ САМЕ МІСЦЕ БІЛЯ КАНАЛУ,
ЗУСТРІЧ ОБ ОДИНАДЦЯТІЙ
342
00:25:34,220 --> 00:25:37,510
Я БУДУ. Я МАЙЖЕ ТАМ
343
00:26:07,600 --> 00:26:10,850
Підрозділ особистого захисту. Назвіть ваш
номер відділу та посвідчення особи.
344
00:26:10,910 --> 00:26:13,480
303521455D.
345
00:26:14,700 --> 00:26:17,170
- Я розмовляю із Б'янкою?
- Так, так, так, це я.
346
00:26:17,230 --> 00:26:18,240
Ви в небезпеці?
347
00:26:18,300 --> 00:26:20,770
Мене переслідує чоловік із ножем.
348
00:26:20,830 --> 00:26:24,916
Я веду його до Камден-Лок, на північному
березі, на південь від Хай-стріт.
349
00:26:24,976 --> 00:26:27,070
Надсилаю вам локацію.
350
00:26:27,130 --> 00:26:29,320
Я з'єдную вас. Очікуйте.
351
00:26:29,820 --> 00:26:31,850
ПОШУК НАЙБЛИЖЧИХ АГЕНТІВ
ПІДРОЗДІЛУ ГРОМАДСЬКОГО ЗАХИСТУ
352
00:26:31,910 --> 00:26:33,500
ДЗВІНОК ВІНСЕНТУ ПАЙНУ
353
00:26:34,760 --> 00:26:35,910
Це Вінсент Пайн.
354
00:26:35,970 --> 00:26:39,700
Офіцер у небезпеці, Б'янка Пулман.
Надсилаю її місцезнаходження.
355
00:26:40,540 --> 00:26:41,373
Отримав.
356
00:26:41,850 --> 00:26:42,683
Очікуйте.
357
00:26:43,890 --> 00:26:45,690
Б'янка? Це я, Вінс.
358
00:26:46,020 --> 00:26:47,220
Де саме ти знаходишся?
359
00:26:47,280 --> 00:26:49,810
- Міст Локрайд.
- Ти у безпосередній небезпеці?
360
00:26:49,870 --> 00:26:53,950
Ну, у нього є ніж, і він точно хоче
мене вбити, але мені він потрібен живим.
361
00:26:54,010 --> 00:26:56,460
Зрозумів. Тримай дистанцію,
поки я не приїду, добре?
362
00:26:56,520 --> 00:26:57,540
Він ще йде за тобою?
363
00:26:59,450 --> 00:27:00,800
Чекай, вже ні.
364
00:27:01,800 --> 00:27:02,790
Чорт, вже ні.
365
00:27:06,384 --> 00:27:07,400
Бляха.
366
00:27:09,860 --> 00:27:10,693
Сука.
367
00:27:11,340 --> 00:27:12,180
Його нема.
368
00:27:12,620 --> 00:27:13,750
Його, бляха, нема.
369
00:27:13,810 --> 00:27:16,370
Я не можу його втратити, Вінсе.
Це моя єдина зачіпка!
370
00:27:16,430 --> 00:27:17,490
Добре, будь обережна.
371
00:27:17,550 --> 00:27:18,383
Будь на дзвінку.
372
00:27:23,216 --> 00:27:24,049
Бачу його.
373
00:27:24,610 --> 00:27:27,600
Північний берег, прямує
на південь. Я біжу за ним.
374
00:27:27,660 --> 00:27:29,700
Майже біля тебе, не роби дурниць, добре?
375
00:27:30,470 --> 00:27:32,460
Ларрі! Ларрі, стій!
376
00:27:33,150 --> 00:27:34,220
Кинь ножа.
377
00:27:44,840 --> 00:27:46,210
Поліція зі зброєю!
378
00:27:46,270 --> 00:27:47,600
Поліція зі зброєю!
379
00:27:47,660 --> 00:27:49,270
Стій на місці! Руки вгору!
380
00:27:49,330 --> 00:27:50,220
Стій на місці!
381
00:27:50,560 --> 00:27:51,510
Привіт, незнайомцю.
382
00:27:52,100 --> 00:27:55,150
Ларрі, мені потрібно, щоб ти ліг на
підлогу і кинув зброю. Ларрі, кинь...
383
00:27:55,210 --> 00:27:56,560
Не стріляйте, не стріляйте!
384
00:27:57,130 --> 00:27:57,963
Бляха.
385
00:28:10,070 --> 00:28:11,080
Поліція зі зброєю!
386
00:28:11,392 --> 00:28:12,832
Поліція зі зброєю!
387
00:28:17,090 --> 00:28:17,923
А це ще хто?
388
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
Моя агентка.
389
00:28:20,460 --> 00:28:21,293
Горобець.
390
00:28:24,150 --> 00:28:25,010
Елісон.
391
00:29:23,930 --> 00:29:26,060
Скажіть мені прямо, лікарю. Вона виживе?
392
00:29:26,120 --> 00:29:27,260
Вона зможе.
393
00:29:29,740 --> 00:29:31,180
Мій хоробрий солдат.
394
00:29:32,960 --> 00:29:33,890
Пішов ти.
395
00:29:35,000 --> 00:29:36,020
Як завжди чарівна.
396
00:29:36,570 --> 00:29:37,970
Як тобі працювати в охороні?
397
00:29:38,400 --> 00:29:41,190
Я вже рік у відрядженні.
Чекаю на наступне завдання.
398
00:29:41,250 --> 00:29:42,250
Але знаєш, непогано.
399
00:29:42,880 --> 00:29:44,480
Мені подобається захищати людей.
400
00:29:46,100 --> 00:29:47,590
Так, мені б так.
401
00:29:48,270 --> 00:29:51,010
Знаєш, в цій грі, завжди є жертви.
402
00:29:51,070 --> 00:29:52,670
Головне — звести їх до мінімуму.
403
00:29:54,750 --> 00:29:57,030
І дивись, Ларрі сам у Лондоні.
404
00:29:57,090 --> 00:29:59,770
Поліція майже впевнена, що
рано чи пізно його спіймають.
405
00:29:59,830 --> 00:30:00,663
Готово.
406
00:30:03,000 --> 00:30:04,150
Краще перестрахуватися.
407
00:30:09,590 --> 00:30:10,590
- Дякую.
- Мамо!
408
00:30:10,650 --> 00:30:11,900
Що сталося з твоєю рукою?
409
00:30:13,600 --> 00:30:14,433
Мамо?
410
00:30:17,630 --> 00:30:19,190
Що сталося? Усе добре?
411
00:30:19,770 --> 00:30:21,720
Так. Так. Добре.
412
00:30:21,780 --> 00:30:23,500
Весела ніч, але нормально.
413
00:30:25,500 --> 00:30:28,180
Жаз, чому б тобі не піти
готуватися до школи?
414
00:30:28,890 --> 00:30:30,300
Я зробила смузі, якщо хочеш.
415
00:30:30,670 --> 00:30:31,503
Дякую.
416
00:30:35,110 --> 00:30:38,230
О Боже, так, сьогодні, Единбург.
417
00:30:38,290 --> 00:30:39,123
Глазгоу.
418
00:30:39,700 --> 00:30:41,090
Глазгоу. Вибач.
419
00:30:41,150 --> 00:30:43,380
Отже, можеш розповісти, що сталося?
420
00:30:44,350 --> 00:30:45,183
Ні.
421
00:30:45,920 --> 00:30:46,753
Гаразд.
422
00:30:47,710 --> 00:30:49,450
Але коли ти зникаєш через роботу,
423
00:30:50,040 --> 00:30:52,160
справді важко не уявляти
собі найгірших сценаріїв.
424
00:30:52,220 --> 00:30:53,630
Поле, все насправді не так
погано, як виглядає, чи можемо ми...
425
00:30:53,690 --> 00:30:55,410
І коли ти кажеш таке, це мене відштовхує.
426
00:30:55,470 --> 00:30:57,680
Поле, ми обоє знаємо,
як це працює. Ми можемо...
427
00:30:57,740 --> 00:30:59,600
Добре, тоді я просто
не поїду на конференцію.
428
00:30:59,660 --> 00:31:01,490
- Що? Ні, я не...
- Чому ні?
429
00:31:01,550 --> 00:31:04,540
Слухай, я знаю, як
старанно ти це все писав.
430
00:31:05,090 --> 00:31:07,590
- Ти туди поїдеш.
- Тату, ти всіх порвеш.
431
00:31:08,540 --> 00:31:10,340
Добре, ну, якщо я «порву»...
432
00:31:12,250 --> 00:31:13,083
Ось.
433
00:31:13,940 --> 00:31:14,930
Усе добре.
434
00:31:16,970 --> 00:31:17,990
Добре. Добре.
435
00:31:20,890 --> 00:31:22,590
Ходи. Дивися за мамою.
436
00:31:22,650 --> 00:31:23,616
Так.
437
00:31:26,944 --> 00:31:27,850
Бувай.
438
00:31:57,070 --> 00:31:58,820
Чи потрібен тобі час на відпочинок?
439
00:31:59,450 --> 00:32:01,620
Ні. Ні, все добре. Дякую.
440
00:32:01,990 --> 00:32:02,880
Добре.
441
00:32:04,060 --> 00:32:05,280
Є якісь новини?
442
00:32:06,390 --> 00:32:08,010
Ні. Поки ні.
443
00:32:12,670 --> 00:32:14,660
Б'янко, я хочу тебе підтримати.
444
00:32:15,140 --> 00:32:17,620
Але втеча Ларрі — це
лише останній випадок.
445
00:32:19,250 --> 00:32:21,910
У Білорусі загинуло
двоє польових офіцерів.
446
00:32:21,970 --> 00:32:25,600
Вбито агентку, не кажучи вже про
її дочку, яка померла за ґратами.
447
00:32:25,660 --> 00:32:28,780
А тепер у нас Карвер переглядає
телефони та електронні листи.
448
00:32:28,840 --> 00:32:30,020
Це жахливий безлад,
449
00:32:30,740 --> 00:32:33,140
і, на жаль, усе це стосується тебе.
450
00:32:33,920 --> 00:32:35,990
Нагляд і так стоїть на вухах,
451
00:32:37,590 --> 00:32:39,660
я більше не можу тебе захищати.
452
00:32:40,570 --> 00:32:42,260
Нам потрібен якийсь прогрес.
453
00:32:43,860 --> 00:32:44,970
Вінсент Пайн.
454
00:32:46,820 --> 00:32:48,580
Ми разом тренувалися в Хендоні.
455
00:32:49,560 --> 00:32:53,364
Він працював охоронцем,
водієм-розвідником, тахометристом,
456
00:32:53,424 --> 00:32:56,570
перш ніж перейти до
криміналу, де працював 6 років.
457
00:32:59,670 --> 00:33:02,070
Мені потрібно, щоб його
перевели на цю операцію.
458
00:33:02,780 --> 00:33:04,280
Я можу йому довіряти, Ізабель.
459
00:33:07,740 --> 00:33:08,610
Дуже добре.
460
00:33:09,350 --> 00:33:10,430
Я зроблю все можливе,
461
00:33:10,920 --> 00:33:14,860
але на мене тисне
міністр закордонних справ.
462
00:33:15,470 --> 00:33:17,980
Він просить мене
регулярно ділитися новинами.
463
00:33:18,040 --> 00:33:21,140
Тож відтепер ти повинна повідомляти мені
464
00:33:22,290 --> 00:33:25,910
про кожну подію, щойно вона станеться.
465
00:33:25,970 --> 00:33:27,410
- Звісно.
- Б'янко...
466
00:33:28,670 --> 00:33:29,850
Про кожну подію.
467
00:33:47,180 --> 00:33:49,180
МІЙ НОВИЙ НОМЕР, ЕЛ
468
00:34:08,010 --> 00:34:08,843
Що?
469
00:34:09,410 --> 00:34:10,460
Нормане, це я.
470
00:34:11,720 --> 00:34:12,650
Я знаю, що це ти,
471
00:34:13,100 --> 00:34:14,390
інакше я б не дзвонив.
472
00:34:14,970 --> 00:34:15,880
Що треба?
473
00:34:15,940 --> 00:34:17,070
Адресу.
474
00:34:20,650 --> 00:34:21,700
Я поговорю зі своїми.
475
00:34:38,100 --> 00:34:39,180
Давай.
476
00:34:54,340 --> 00:34:57,340
ОСТРІВ ВАЛЬМАРИН, ХОРВАТІЯ
477
00:35:43,100 --> 00:35:45,870
У нас є інформація, що було
замовлене ваше вбивство.
478
00:35:45,930 --> 00:35:47,520
О, серйозно, Кіте?
479
00:35:47,580 --> 00:35:49,880
Звісно воно було замовлене.
480
00:35:51,340 --> 00:35:53,908
Невже ми справді думали,
що Стародавній Режим
481
00:35:53,968 --> 00:35:56,480
стоятиме склавши руки і
дозволить Ріверу текти?
482
00:35:56,540 --> 00:35:59,092
Сер, мушу рекомендувати
вам не залишати острів,
483
00:35:59,152 --> 00:36:00,690
доки це питання не буде вирішено.
484
00:36:00,750 --> 00:36:02,660
Ми маємо бути в Таллінні під час виходу.
485
00:36:02,720 --> 00:36:05,170
Якщо ми зараз відійдемо, наші
вороги матимуть святковий день.
486
00:36:05,230 --> 00:36:08,230
- Ви не можете поїхати в Таллінн.
- Світу потрібен Рівер.
487
00:36:09,840 --> 00:36:10,750
Це більше за усіх нас.
488
00:36:10,810 --> 00:36:13,220
Ми вважаємо, що вони
найняли професійного кілера.
489
00:36:13,280 --> 00:36:14,460
Звідки ви це знаєте?
490
00:36:14,520 --> 00:36:16,660
Надійні джерела в
розвідувальній спільноті.
491
00:36:16,720 --> 00:36:19,490
- Хто мене замовив?
- У нас немає такої інформації, сер.
492
00:36:19,550 --> 00:36:21,540
У професійного кілера є ім'я?
493
00:36:21,600 --> 00:36:22,460
Невідоме для нас.
494
00:36:23,060 --> 00:36:26,940
Тож ви не знаєте, хто хоче його
смерті, і ви не знаєте, хто стріляє.
495
00:36:27,000 --> 00:36:29,550
Але ви хочете скасувати подію
такого історичного масштабу?
496
00:36:29,610 --> 00:36:33,510
Містер Чарльз буде
надзвичайно вразливим у Таллінні.
497
00:36:33,570 --> 00:36:34,740
Ви його охорона.
498
00:36:34,800 --> 00:36:38,600
Охороняйте його, а Ю Ді Сі буде Ю Ді Сі.
499
00:36:41,152 --> 00:36:42,368
Так, сер.
500
00:36:44,530 --> 00:36:46,430
Ю Ді Сі буде Ю Ді Сі.
501
00:36:49,140 --> 00:36:49,990
Мені подобається.
502
00:36:58,690 --> 00:37:01,240
Четвертий безпілотник
у повітрі та передає дані.
503
00:37:10,140 --> 00:37:13,140
ТАЛЛІНН, ЕСТОНІЯ
504
00:37:29,200 --> 00:37:30,033
Дякую.
505
00:38:09,560 --> 00:38:10,370
Вибачте.
506
00:38:10,430 --> 00:38:12,380
Не хвилюйтеся. Я просто вас перевірю.
507
00:38:12,440 --> 00:38:13,510
- Так.
- Підніміть руки.
508
00:38:13,570 --> 00:38:14,330
Розведіть руки.
509
00:38:14,390 --> 00:38:17,300
Знаєте, справа, мабуть, в цьому.
510
00:38:17,360 --> 00:38:19,060
Гаманець дозволено проносити.
511
00:38:19,490 --> 00:38:20,410
Просто перевірю.
512
00:38:23,520 --> 00:38:24,440
- Все добре.
- Все добре?
513
00:38:24,500 --> 00:38:27,180
- Так. Ваш телефон.
- Дякую.
514
00:38:27,240 --> 00:38:28,820
- Гарної конференції.
- Дякую.
515
00:39:26,860 --> 00:39:30,450
Увімкнули першу сцену,
відкриваю акустичну стіну.
516
00:39:52,530 --> 00:39:54,470
Одне безалкогольне пиво.
517
00:39:56,400 --> 00:39:57,460
Ти змінилася.
518
00:40:02,110 --> 00:40:04,300
Так, так.
519
00:40:04,810 --> 00:40:06,830
Отже, мені надали певну інформацію.
520
00:40:06,890 --> 00:40:09,750
Шакал отримав ще одне замовлення.
521
00:40:09,810 --> 00:40:10,880
І хто ціль?
522
00:40:10,940 --> 00:40:13,360
У мене є лише кодове ім'я, Роден.
523
00:40:13,420 --> 00:40:14,420
Ви не знаєте хто це?
524
00:40:14,770 --> 00:40:15,880
Ні, поки ні.
525
00:40:15,940 --> 00:40:16,910
Що каже Ізабель?
526
00:40:18,670 --> 00:40:21,220
- Я не сказала їй...
- Ти не сказала своєму босу?
527
00:40:21,280 --> 00:40:22,130
Якого біса?
528
00:40:22,510 --> 00:40:24,830
Я не знаю, кому я можу
зараз довіряти, Вінсе.
529
00:40:25,270 --> 00:40:26,800
Особливо після Білорусі.
530
00:40:28,850 --> 00:40:30,500
То хто знав про Білорусь?
531
00:40:31,450 --> 00:40:33,680
У 303-му
532
00:40:34,590 --> 00:40:38,660
Деміан, Осі, Ізабель, звісно.
533
00:40:39,030 --> 00:40:42,850
Карвер влаштував
повноцінне полювання на кротів.
534
00:40:44,990 --> 00:40:46,510
Що будеш робити із Роденом?
535
00:40:47,680 --> 00:40:48,690
Я не знаю.
536
00:40:49,790 --> 00:40:53,030
Як мені знайти його, якщо я не
можу довіряти своїй організації.
537
00:40:55,150 --> 00:40:56,020
Так.
538
00:40:56,430 --> 00:40:58,820
Звучить як шах і мат.
539
00:40:59,160 --> 00:41:00,030
По-королівськи.
540
00:41:00,090 --> 00:41:04,350
То чому б тобі не випити,
кілька коктейлів, кілька шотів?
541
00:41:06,190 --> 00:41:08,520
Мені треба повернутися
до доньки, вона сама.
542
00:41:08,580 --> 00:41:11,040
- Де Пол?
- Він у відрядженні.
543
00:41:13,880 --> 00:41:14,820
І як воно?
544
00:41:16,420 --> 00:41:17,253
Відрядження?
545
00:41:17,900 --> 00:41:18,820
Шлюб.
546
00:41:20,140 --> 00:41:21,050
Добре.
547
00:41:21,110 --> 00:41:21,943
«Добре».
548
00:41:23,820 --> 00:41:25,550
Про що ви взагалі говорите?
549
00:41:25,930 --> 00:41:27,680
Професор коледжу і фанатка зброї?
550
00:41:28,020 --> 00:41:29,720
- Про різне.
- Наприклад?
551
00:41:31,280 --> 00:41:33,230
- Різне.
- «Різне».
552
00:41:36,030 --> 00:41:36,880
Стулися.
553
00:43:06,640 --> 00:43:10,740
Відкриваю звуковий навіс
через чотири, три, два...
554
00:43:28,720 --> 00:43:29,553
Чорт.
555
00:43:33,340 --> 00:43:34,173
Бляха.
556
00:44:19,220 --> 00:44:21,190
Хтось приносив телефон?
557
00:44:21,970 --> 00:44:23,350
Ні, не приносили.
558
00:44:27,470 --> 00:44:29,060
Вибачте. Ніхто не приносив телефон.
559
00:44:29,120 --> 00:44:30,670
- От чорт.
- Так.
560
00:44:30,730 --> 00:44:31,880
Мені треба цей телефон.
561
00:44:32,640 --> 00:44:36,070
- Нам всім треба наш телефон.
- Так. Так. Добре.
562
00:44:37,050 --> 00:44:38,150
- Дякую.
- Знаєте що...
563
00:44:39,420 --> 00:44:40,253
Ходіть зі мною.
564
00:44:47,640 --> 00:44:51,040
- Мені потрібен ваш номер.
- Так, давайте я напишу?
565
00:44:51,100 --> 00:44:52,330
- Так.
- Ось.
566
00:44:52,910 --> 00:44:53,743
Дякую.
567
00:44:58,880 --> 00:44:59,740
Тримайте.
568
00:44:59,800 --> 00:45:00,633
Дякую.
569
00:45:04,660 --> 00:45:05,530
Джекпот.
570
00:45:05,590 --> 00:45:06,440
Обнадійливо.
571
00:45:10,240 --> 00:45:11,270
Я щось бачу.
572
00:45:11,660 --> 00:45:13,890
- Ось він.
- Так.
573
00:45:14,380 --> 00:45:16,700
Ви герой. Велике вам дякую.
574
00:45:16,760 --> 00:45:17,880
Будь ласка.
575
00:45:17,940 --> 00:45:18,773
Як вас звати?
576
00:45:20,080 --> 00:45:21,230
Расмус.
577
00:45:21,290 --> 00:45:22,000
Расмус.
578
00:45:22,060 --> 00:45:23,010
Дякую, Расмусе.
579
00:45:23,670 --> 00:45:24,580
Я Пітер.
580
00:45:26,410 --> 00:45:27,510
Приємно познайомитись.
581
00:45:32,290 --> 00:45:33,123
Агов.
582
00:45:37,430 --> 00:45:40,250
О боже, Жасмін.
583
00:45:43,340 --> 00:45:44,173
Жаз?
584
00:45:45,840 --> 00:45:46,673
Жаз?
585
00:45:50,160 --> 00:45:51,630
Що ти за матір така?
586
00:45:52,230 --> 00:45:54,220
Ми з Жасмін чекаємо вже кілька годин.
587
00:45:55,980 --> 00:45:57,230
Я хочу, щоб ти це бачила.
588
00:46:01,120 --> 00:46:02,490
Усе добре? Покажи мені.
589
00:46:03,050 --> 00:46:04,310
Все добре, все добре.
590
00:46:04,370 --> 00:46:06,030
Ось, візьми. Іди. Іди.
591
00:46:12,300 --> 00:46:14,180
Кажи мені де Норман. Негайно.
592
00:46:14,240 --> 00:46:16,190
- Пішла ти.
- Я?
593
00:46:17,790 --> 00:46:19,070
Не в моєму домі.
594
00:46:20,870 --> 00:46:22,560
Кажи все, що я маю знати,
595
00:46:23,040 --> 00:46:25,140
або помреш прямо тут.
596
00:46:25,200 --> 00:46:26,320
Уперед.
597
00:46:27,470 --> 00:46:28,350
Зроби це.
598
00:46:29,150 --> 00:46:29,983
Зроби це.
599
00:46:31,200 --> 00:46:32,100
Мамо.
600
00:46:49,090 --> 00:46:51,090
РАСМУС, ЗБЕРЕГТИ
601
00:46:54,330 --> 00:46:56,884
Ларрі Стоку, вас заарештовано
за насильницьке позбавлення волі
602
00:46:56,944 --> 00:46:58,770
та намір заподіяти
тяжкі тілесні ушкодження.
603
00:46:58,830 --> 00:47:02,530
Ви не зобов'язані нічого говорити, але
це може зашкодити вашому захисту...
604
00:47:05,670 --> 00:47:07,470
Він сказав, що ти вбила його доньку.
605
00:47:08,910 --> 00:47:09,900
Звісно ні.
606
00:47:13,296 --> 00:47:14,160
Клас.
607
00:47:44,120 --> 00:47:44,953
Привіт.
608
00:48:18,860 --> 00:48:22,860
Українською мовою перекладено
студією Sweet Sound Studio
608
00:48:23,305 --> 00:49:23,272
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm