"The Day of the Jackal" Episode #1.4

ID13192138
Movie Name"The Day of the Jackal" Episode #1.4
Release NameThe.Day.of.the.Jackal.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID29215832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,100 --> 00:00:09,890 Добрий ранок. 2 00:00:09,950 --> 00:00:12,560 Ю Ді Сі буде в Таллінні 22-го. 3 00:00:12,980 --> 00:00:15,980 І ми припускаємо, що ви закінчили всі свої справи в Мюнхені? 4 00:00:17,712 --> 00:00:19,390 Що ж, це здається гарним припущенням. 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,283 Еліас. 6 00:00:23,840 --> 00:00:27,700 Знаєш, що сталося з Норманом після того, як я йому подзвонив? 7 00:00:34,550 --> 00:00:37,340 Щось точно пішло не так у Білорусі. Норман знав, що ми приїдемо. 8 00:00:37,400 --> 00:00:40,540 Але якщо є витік, його потрібно розслідувати та усунути. 9 00:00:40,600 --> 00:00:43,390 Відтепер тримай коло щільним. 10 00:00:43,450 --> 00:00:45,950 Те, як ми живемо, ненормально. Коли ти повертаєшся? 11 00:00:46,010 --> 00:00:48,360 - Чесно кажучи, не знаю. - Це не добре, Чарльзе. 12 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 13 00:00:59,640 --> 00:01:00,884 Міністре закордонних справ, 14 00:01:00,944 --> 00:01:03,090 чи можете ви прокоментувати події в Німеччині? 15 00:01:03,150 --> 00:01:06,970 Манфред та Еліас Фест були не лише моїми близькими друзями. 16 00:01:07,030 --> 00:01:08,692 Вони були безстрашними захисниками 17 00:01:08,752 --> 00:01:10,680 західних цінностей та нашого способу життя. 18 00:01:10,740 --> 00:01:12,772 Ви наступні, пане Міністре закордонних справ? 19 00:01:12,832 --> 00:01:14,200 Ви хвилюєтеся за власну безпеку? 20 00:01:14,260 --> 00:01:16,130 Що це означає для вашої партії? 21 00:01:16,190 --> 00:01:18,830 У нас на відеозв'язку Лекнер та оновлення від БНД. 22 00:01:18,890 --> 00:01:21,380 Втрата цих, відверто кажучи, героїчних чоловіків — 23 00:01:21,440 --> 00:01:23,364 це жахлива трагедія для Німеччини, 24 00:01:23,424 --> 00:01:26,100 німецького народу та для самої західної демократії. 25 00:01:26,160 --> 00:01:27,408 Ще раз дякую. 26 00:01:28,790 --> 00:01:31,796 Міністр закордонних справ Великої Британії Джеремі Вайтлок 27 00:01:31,856 --> 00:01:34,244 назвав убивства Манфреда та Еліаса Фестів 28 00:01:34,304 --> 00:01:36,220 трагедією для самої західної демократії. 29 00:01:36,280 --> 00:01:37,820 По всьому світу вшановують... 30 00:01:37,880 --> 00:01:42,040 Еліаса Феста вбили лише кілька годин тому, і знадобиться час... 31 00:01:42,100 --> 00:01:43,430 Треба поговорити. 32 00:01:43,490 --> 00:01:46,292 ...щоб отримати повну картину того, що сталося. 33 00:01:46,352 --> 00:01:48,020 Однак одне здається очевидним. 34 00:01:48,080 --> 00:01:51,240 Еліас Фест найняв професійного вбивцю, щоб убити власного батька. 35 00:01:51,300 --> 00:01:54,820 Так, і, очевидно, він за це не заплатив. 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,876 Ймовірно, він не очікував, що його використають як приманку. 37 00:01:57,936 --> 00:02:02,780 Вбивця переодягнувся водієм лімузина та вбив Еліаса дорогою на похорон батька. 38 00:02:02,840 --> 00:02:04,190 І звідки нам про це відомо? 39 00:02:04,250 --> 00:02:08,350 Еліас зателефонував з лімузина своєму начальнику охорони Мюллеру. 40 00:02:08,410 --> 00:02:10,570 - Чи був дзвінок записаний? - Ні. 41 00:02:10,630 --> 00:02:12,780 - Розмова була німецькою? - Ні, англійською. 42 00:02:13,240 --> 00:02:14,073 Вік? 43 00:02:14,730 --> 00:02:16,630 Все, що я знаю: не молодий, не старий. 44 00:02:16,690 --> 00:02:19,910 - Хтось встиг його добре роздивитися? - Схоже, що ні. Ні. 45 00:02:20,710 --> 00:02:23,320 Як просувається ваше розслідування? 46 00:02:23,800 --> 00:02:25,380 Ваш британський виробник зброї? 47 00:02:25,440 --> 00:02:28,740 У нас є зачіпка щодо його брата, яку ми активно розслідуємо, 48 00:02:28,800 --> 00:02:32,140 хоча, боюся, зараз у нас немає нічого достатньо суттєвого, щоб поділитися. 49 00:02:32,200 --> 00:02:34,308 ГОРОБЦЮ: «МАЄМО ЗУСТРІТИСЯ ЯКНАЙШВИДШЕ» 50 00:02:34,368 --> 00:02:36,690 Зрозуміло. Тим часом наш кілер зник. 51 00:02:36,750 --> 00:02:39,060 Поліція його шукає по всій Європі. 52 00:02:42,400 --> 00:02:45,400 МЕЦ, ФРАНЦІЯ 53 00:03:16,310 --> 00:03:19,230 Подивіться, заради всього святого! Чорт забирай! 54 00:03:23,300 --> 00:03:25,260 Вибачте, месьє. 55 00:03:25,320 --> 00:03:28,780 - Ти довбаний мудак. Що ти, бляха, робив? - Мені дуже шкода. Це все моя вина. 56 00:03:28,840 --> 00:03:31,050 Скільки потрібно, щоб усе виправити? 57 00:03:31,540 --> 00:03:35,410 Думаєш, гроші можуть все виправити, у твоєму клятому BMW, йолопе. 58 00:03:35,470 --> 00:03:37,100 У мене через це будуть проблеми з начальником. 59 00:03:37,160 --> 00:03:38,600 Я можу втратити місячну зарплатню. 60 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 Поглянь на це лайно. 61 00:03:41,570 --> 00:03:42,970 Яка у вас місячна зарплатня? 62 00:03:43,920 --> 00:03:44,900 Я все покрию. 63 00:03:44,960 --> 00:03:47,590 Ні, ні, ні. Так просто не піде. 64 00:03:49,660 --> 00:03:51,030 Ми чекаємо на поліцію. 65 00:03:51,990 --> 00:03:52,950 Мені треба звіт. 66 00:04:01,290 --> 00:04:04,170 Цей хлопець щойно врізався мені прямо в сраку. 67 00:04:05,630 --> 00:04:07,130 Документи, будь ласка, обидва. 68 00:04:07,720 --> 00:04:08,790 Так, звичайно. 69 00:04:14,370 --> 00:04:15,600 Це ваша машина? 70 00:04:15,660 --> 00:04:17,090 Я її орендую. 71 00:04:17,470 --> 00:04:19,080 Він навіть не знає як їздити. 72 00:04:20,400 --> 00:04:21,500 Паспорти, будь ласка. 73 00:04:24,770 --> 00:04:25,700 Так, несу. 74 00:04:30,660 --> 00:04:31,493 Обидва? 75 00:04:34,330 --> 00:04:35,830 - Антоні Маллінсон? - Так. 76 00:04:37,530 --> 00:04:38,363 Тримайте. 77 00:04:48,150 --> 00:04:49,910 - Ви взяли машину в Мюнхені? - Так. 78 00:04:52,680 --> 00:04:55,000 Сподіваюся, ми зможемо вирішити все без галасу... 79 00:04:55,060 --> 00:04:56,270 Що ви робили в Мюнхені? 80 00:04:57,990 --> 00:04:58,830 Подорожував. 81 00:04:59,400 --> 00:05:00,270 Це гарне місто. 82 00:05:03,440 --> 00:05:04,550 Коли ви повернулися? 83 00:05:04,610 --> 00:05:05,580 Вчора ввечері. 84 00:05:06,990 --> 00:05:08,580 Я маю оглянути машину. 85 00:05:09,710 --> 00:05:10,543 Звісно. 86 00:05:19,320 --> 00:05:20,420 Відкрийте, будь ласка. 87 00:05:27,220 --> 00:05:28,430 Відійдіть від машини. 88 00:05:30,110 --> 00:05:30,860 Відійдіть. 89 00:05:30,920 --> 00:05:33,320 - Це він винен, він ж сказав. - Тихо, будь ласка. 90 00:05:50,730 --> 00:05:51,563 Лови! 91 00:07:52,380 --> 00:07:55,380 ДЕНЬ ШАКАЛА 92 00:07:55,830 --> 00:07:58,370 Мій американський друг іде на ризик через мене. 93 00:07:58,820 --> 00:08:00,440 Не кажи 303-му. 94 00:08:02,400 --> 00:08:03,650 Вони почули якісь плітки. 95 00:08:06,130 --> 00:08:12,280 «Ціна за Родена узгоджена. Початкова вартість оплачена. Шакал у дорозі». 96 00:08:14,070 --> 00:08:16,240 Хтось найняв Шакала для чергового вбивства. 97 00:08:17,290 --> 00:08:18,123 «Роден»? 98 00:08:18,600 --> 00:08:19,550 Щось тобі говорить? 99 00:08:21,550 --> 00:08:22,550 Може бути покупцем? 100 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 Швидше за все, це ціль. 101 00:08:25,180 --> 00:08:26,820 Де вони почули ці балачки? 102 00:08:27,150 --> 00:08:27,983 Не сказали. 103 00:08:29,270 --> 00:08:31,910 Нам потрібен прорив, Б'янко, і швидко. 104 00:08:53,540 --> 00:08:54,450 Ні, мамо, ні. 105 00:08:54,970 --> 00:08:55,970 Жодної поліції. 106 00:08:56,380 --> 00:08:58,370 Але у нього є зброя, Альваро. 107 00:08:58,430 --> 00:08:59,263 Зброя. 108 00:09:00,140 --> 00:09:02,270 Це не те, що ви з друзями можете вирішити. 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,180 Це ж він, так? 110 00:09:05,000 --> 00:09:06,180 Це ж він!? 111 00:09:23,840 --> 00:09:24,673 Гей. 112 00:09:25,670 --> 00:09:26,710 Гей. 113 00:09:26,770 --> 00:09:27,603 Привіт. 114 00:09:28,630 --> 00:09:29,470 Усе добре? 115 00:09:34,850 --> 00:09:36,120 Тож, 116 00:09:37,500 --> 00:09:39,560 я думав над тим, що ти сказала. 117 00:09:39,620 --> 00:09:43,080 І гадаю, ти мала цілковиту рацію. Я думаю, це вже занадто. 118 00:09:43,830 --> 00:09:45,790 Вони забрали мене ще на кілька ночей, 119 00:09:45,850 --> 00:09:52,080 але я хотів би спитати, чи є якийсь шанс переконати тебе приїхати до Парижа. 120 00:09:55,080 --> 00:09:56,510 - До Парижа? - Так. 121 00:09:56,840 --> 00:09:59,800 Я подумав, що міг би спробувати зняти нам кімнату в тому маленькому закладі в Маре, 122 00:09:59,860 --> 00:10:02,090 що біля площі Вогезів? Пам'ятаєш? 123 00:10:02,490 --> 00:10:05,490 Я подумав, що міг би спробувати зняти столик у «Сан-Мартен». 124 00:10:05,990 --> 00:10:07,090 Ми могли б поговорити. 125 00:10:08,990 --> 00:10:09,830 Я не знаю. 126 00:10:10,940 --> 00:10:12,490 Є багато речей, про які мені... 127 00:10:13,610 --> 00:10:15,160 ну, мені потрібно поговорити... 128 00:10:18,680 --> 00:10:20,190 Я боявся раніше. 129 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Будь ласка, прилети. 130 00:10:23,440 --> 00:10:26,140 Я перевірив рейси, і є один о другій годині з Севільї. 131 00:10:29,210 --> 00:10:30,043 Будь ласка. 132 00:10:34,650 --> 00:10:35,483 Гаразд. 133 00:10:35,952 --> 00:10:36,785 Це було «так»? 134 00:10:37,100 --> 00:10:38,040 Так, правда? 135 00:10:38,680 --> 00:10:39,513 Добре. 136 00:10:39,930 --> 00:10:42,330 Я розберуся з усіма квитками і надішлю на пошту. 137 00:10:43,030 --> 00:10:44,020 Добре. 138 00:10:44,080 --> 00:10:44,913 Кохаю тебе. 139 00:10:58,920 --> 00:11:01,280 Будь ласка, скажи мені, що в тебе є щось зі школи снайперів? 140 00:11:01,340 --> 00:11:04,740 Жоден з цього списку не виїжджав з країни протягом останніх кількох тижнів. 141 00:11:04,800 --> 00:11:07,770 Але, можливо, є один, з ким варто поговорити. 142 00:11:07,830 --> 00:11:08,770 Джордж Гендс. 143 00:11:08,830 --> 00:11:10,468 Він веде групу снайперів у ВотсАп. 144 00:11:10,528 --> 00:11:13,070 Він повністю одержимий. Я зараз з ним поговорю. 145 00:11:13,130 --> 00:11:15,790 Ні. Надішли мені адресу. Я піду сама. 146 00:11:21,940 --> 00:11:23,400 Гей, я не кріт, ти знаєш. 147 00:11:25,160 --> 00:11:26,590 Це ж не секрет, чи не так? 148 00:11:27,700 --> 00:11:28,690 Усі на межі. 149 00:11:29,250 --> 00:11:32,850 Карвер просить доступ до телефонів та пошти всіх, хто щось знав про Білорусь. 150 00:11:32,910 --> 00:11:35,910 Слідкуй за телефоном Горобця. Якщо буде рух, дай мені знати. 151 00:12:09,472 --> 00:12:11,236 Я чекав не на вас. 152 00:12:11,296 --> 00:12:14,030 Постійно це чую. Чи можу я... 153 00:12:26,110 --> 00:12:29,480 3815 метрів? 154 00:12:30,970 --> 00:12:32,200 Ви знаєте, як це далеко? 155 00:12:34,290 --> 00:12:37,260 Це понад дві ваші англійські милі. 156 00:12:37,320 --> 00:12:38,620 Дві милі? 157 00:12:39,152 --> 00:12:39,985 Це точно? 158 00:12:40,660 --> 00:12:43,050 Чи знаєте ви, скільки часу куля долає дві милі? 159 00:12:43,630 --> 00:12:44,510 Скажіть мені. 160 00:12:44,570 --> 00:12:46,240 Шість, сім секунд. 161 00:12:47,136 --> 00:12:50,116 Наприклад, ваша ціль може стояти біля вікна, коли ви 162 00:12:50,176 --> 00:12:53,326 робите цей постріл, і сидіти на унітазі, коли куля з'являється. 163 00:12:54,060 --> 00:12:58,340 Бачите, коли ви стріляєте на таку відстань, ви стріляєте в майбутнє. 164 00:12:58,900 --> 00:12:59,810 Вау. 165 00:12:59,870 --> 00:13:01,680 Так. Ваш хлопець, 166 00:13:03,000 --> 00:13:04,520 мабуть, дуже вправний, 167 00:13:05,780 --> 00:13:08,510 але йому ще й щастить, я вам так скажу. 168 00:13:11,780 --> 00:13:13,230 Ну, якщо він вправний, 169 00:13:14,120 --> 00:13:16,480 то він, мабуть, з британської армії, чи не так? 170 00:13:16,540 --> 00:13:17,590 Сто відсотків. 171 00:13:18,580 --> 00:13:20,890 Чи могли б ви зробити такий постріл у минулому? 172 00:13:20,950 --> 00:13:23,470 О так, звісно, стоячи на голові. 173 00:13:25,010 --> 00:13:27,520 Я був одним із найкращих, але дві милі. 174 00:13:28,840 --> 00:13:30,690 Я ніколи не стріляв з такої відстані. 175 00:13:34,040 --> 00:13:35,740 Чи міг би хтось із них це зробити? 176 00:13:38,270 --> 00:13:42,360 Той Вілсон був повним придурком. Він не міг влучити у двері сараю з десяти ярдів. 177 00:13:42,420 --> 00:13:43,440 А Паркер у в'язниці. 178 00:13:45,800 --> 00:13:46,633 Мітчелл, 179 00:13:47,570 --> 00:13:48,470 у вдалий день... 180 00:13:50,560 --> 00:13:51,320 Ні-ні. 181 00:13:51,380 --> 00:13:55,200 Він був вправний, але, ні, це занадто далеко. 182 00:13:57,340 --> 00:14:00,380 Мабуть, у вашій групі у ВотсАп багато розмов про це. 183 00:14:00,440 --> 00:14:02,720 Звичайно. Безперервно. 184 00:14:03,670 --> 00:14:06,200 Хтось із групи міг би зробити цей постріл? 185 00:14:07,840 --> 00:14:08,680 О ні... 186 00:14:10,930 --> 00:14:11,763 Ви що, 187 00:14:12,840 --> 00:14:14,180 ви кажете, що вони підозрювані? 188 00:14:14,240 --> 00:14:16,820 О, я просто збираю інформацію. 189 00:14:16,880 --> 00:14:20,280 Бо жоден із них не зміг би. А навіть якби й змогли, то не зробили б. 190 00:14:20,930 --> 00:14:21,763 Так? 191 00:14:24,640 --> 00:14:25,473 Дякую. 192 00:14:28,670 --> 00:14:29,503 Дякую. 193 00:14:37,890 --> 00:14:38,850 Старі добрі часи. 194 00:14:39,410 --> 00:14:40,690 Ми були найкращими. 195 00:14:40,750 --> 00:14:42,590 Ну, не зовсім, 196 00:14:42,650 --> 00:14:45,220 бо ніхто з вас не зміг би це повторити. 197 00:14:47,320 --> 00:14:48,230 Був один хлопець. 198 00:14:51,400 --> 00:14:52,233 Далі. 199 00:14:52,760 --> 00:14:55,800 Він працював у Стерлінг Лайнз. Це було вже після мене. 200 00:14:56,160 --> 00:14:57,560 Але, що ж, він був легендою. 201 00:14:58,430 --> 00:14:59,263 Хто? 202 00:14:59,790 --> 00:15:01,090 Александр Даґан. 203 00:15:02,150 --> 00:15:03,430 І де я можу його знайти? 204 00:15:03,750 --> 00:15:06,630 По-перше, вам потрібно сісти на літак до Кабула. 205 00:15:06,690 --> 00:15:09,470 - Кабула? - А потім вирушайте до Гільменда. 206 00:15:10,070 --> 00:15:12,790 І знайдете Даґана одразу за Лашкар Гахом. 207 00:15:14,030 --> 00:15:15,350 Принаймні, його фрагменти. 208 00:15:15,990 --> 00:15:19,370 Я чув, що його знищили саморобним вибухом разом з усім його загоном. 209 00:15:20,280 --> 00:15:21,113 Неприємно. 210 00:15:21,620 --> 00:15:22,800 То Даґан помер? 211 00:15:23,160 --> 00:15:24,120 .Десять років тому. 212 00:15:26,090 --> 00:15:26,923 Дякую. 213 00:15:27,790 --> 00:15:29,190 Ви дуже допомогли. 214 00:15:29,820 --> 00:15:30,680 Будь ласка. 215 00:15:36,180 --> 00:15:38,180 Б'ЯНКА 216 00:15:40,470 --> 00:15:42,130 Горобець не виходить з готелю. 217 00:15:42,190 --> 00:15:43,130 Що сказав Гендс? 218 00:15:43,190 --> 00:15:45,860 Дізнайся все, що можна, про Александра Даґана. 219 00:15:45,920 --> 00:15:47,980 Снайпер. Загинув у Гільменді у 2013-му. 220 00:15:48,040 --> 00:15:49,600 То який сенс, якщо Даґан мертвий? 221 00:15:49,660 --> 00:15:50,493 О боже... 222 00:15:51,240 --> 00:15:53,100 Деміане, будь ласка, просто зроби це! 223 00:15:53,160 --> 00:15:54,150 Бляха, зроби це! 224 00:15:57,350 --> 00:15:58,190 Чудово. 225 00:15:58,710 --> 00:15:59,910 Шукаю мертвяків. 226 00:16:01,490 --> 00:16:04,490 ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ 227 00:17:23,990 --> 00:17:24,823 Привіт. 228 00:17:32,620 --> 00:17:33,453 Добре. 229 00:17:37,910 --> 00:17:41,650 Не вдалося отримати номер у Маре, але вдалося знайти столик у Сан-Мартіні. 230 00:17:50,200 --> 00:17:52,900 Ти сказав, що хочеш поговорити, тож говори, або я йду. 231 00:17:54,270 --> 00:17:55,240 І я хочу правду. 232 00:17:59,110 --> 00:18:00,040 Я йду. 233 00:18:00,100 --> 00:18:02,200 Я брехав тобі з того дня, як зустрів тебе. 234 00:18:06,810 --> 00:18:10,190 Я люблю вас, Нуріє та Карліто. Це не брехня. 235 00:18:10,730 --> 00:18:11,980 І ніколи не було брехнею. 236 00:18:14,120 --> 00:18:17,460 Але я знав, що якщо я скажу тобі правду про себе, 237 00:18:19,830 --> 00:18:21,080 то втрачу вас обох. 238 00:18:24,430 --> 00:18:25,350 То яка правда? 239 00:18:26,620 --> 00:18:27,990 Чим ти займаєшся, Чарльзе? 240 00:18:32,570 --> 00:18:33,800 Я вирішую проблеми. 241 00:18:36,490 --> 00:18:37,390 Що це означає? 242 00:18:38,790 --> 00:18:43,790 Тож великі компанії, міжнародні корпорації, коли у них є проблема, 243 00:18:44,930 --> 00:18:46,800 вони відправляють мене її вирішити. 244 00:18:46,860 --> 00:18:47,880 Проблема? 245 00:18:47,940 --> 00:18:48,773 Так. 246 00:18:49,800 --> 00:18:50,760 Ти вбиваєш людей? 247 00:18:51,660 --> 00:18:52,493 Ні. 248 00:18:53,740 --> 00:18:55,580 Ні, я не вбиваю людей. 249 00:18:56,550 --> 00:18:58,970 Ні. Це звичайне шпигунство. 250 00:18:59,030 --> 00:19:02,040 І зазвичай це відносно просто та відкрито. 251 00:19:02,100 --> 00:19:04,820 Іноді трохи складніше. 252 00:19:04,880 --> 00:19:05,990 І... 253 00:19:06,660 --> 00:19:09,430 іноді, дуже рідко, 254 00:19:10,040 --> 00:19:11,340 це незаконно. 255 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Незаконно? 256 00:19:12,920 --> 00:19:15,090 Іноді я використовую фальшиві імена. 257 00:19:16,170 --> 00:19:17,640 Іноді я підкуповую людей. 258 00:19:19,520 --> 00:19:20,970 Звучить до біса небезпечно. 259 00:19:21,030 --> 00:19:24,160 Люди, на яких я працюю, – мільярдери. Люди, яких я розслідую, – мільярдери. 260 00:19:24,220 --> 00:19:25,620 Вони всі до біса небезпечні. 261 00:19:37,460 --> 00:19:38,430 А твій син? 262 00:19:38,790 --> 00:19:39,690 Про що ти? 263 00:19:39,750 --> 00:19:40,583 Я не можу, 264 00:19:41,450 --> 00:19:43,490 я не можу повірити, що ти ризикуєш нашим життям. 265 00:19:43,550 --> 00:19:45,600 О ні, я ніколи не ризикував вашим життям. 266 00:19:46,290 --> 00:19:48,180 Нуріє, я ніколи не піддавав ваше життя ризику і ніколи би цього не зробив. 267 00:19:48,240 --> 00:19:49,590 Просто бути твоєю дружиною, 268 00:19:50,130 --> 00:19:51,130 бути твоїм сином. 269 00:19:51,480 --> 00:19:52,250 Для нас це ризик. 270 00:19:52,310 --> 00:19:54,470 Слухай мене, я дуже обережний. 271 00:19:54,530 --> 00:19:56,640 І я дуже добре справляюся зі своєю роботою. 272 00:19:56,700 --> 00:20:00,780 Ці люди нічого про мене не знають, вони не знають мого імені, і вони точно не... 273 00:20:00,840 --> 00:20:02,760 Можливо, ти не знаєш про ризик, Чарльзе. 274 00:20:02,820 --> 00:20:05,060 Ти кажеш, що вони небезпечні. Вони можуть бути небезпечними для нас. 275 00:20:05,120 --> 00:20:07,370 За пару тижнів це все закінчиться. 276 00:20:07,430 --> 00:20:10,630 Усьому настане кінець. Я закінчую. Я серйозно. Я закінчую з цим. 277 00:20:11,000 --> 00:20:14,180 І як тільки ця робота буде виконана, у нас буде достатньо грошей, 278 00:20:14,240 --> 00:20:15,860 щоб жити так, як ми хочемо. 279 00:20:15,920 --> 00:20:18,170 І це буде чудове життя, Нуріє. 280 00:20:20,580 --> 00:20:22,070 - Та ну. - Це буде... 281 00:20:26,480 --> 00:20:27,830 чудове життя. 282 00:20:28,890 --> 00:20:29,990 Нас троє. 283 00:20:31,440 --> 00:20:32,273 Разом. 284 00:20:34,650 --> 00:20:35,800 Будь ласка, повір мені. 285 00:20:40,490 --> 00:20:41,640 Як я можу тобі вірити? 286 00:20:47,430 --> 00:20:48,470 Ти брехав мені. 287 00:20:49,180 --> 00:20:50,740 З самого початку ти брешеш. 288 00:20:51,450 --> 00:20:56,580 А тепер кажеш: повір мені, я, я більше цього не хочу. 289 00:20:57,850 --> 00:20:59,000 Як я можу тобі вірити? 290 00:21:01,140 --> 00:21:03,200 - Скажи мені, як? - Тому що я тут. 291 00:21:05,720 --> 00:21:10,510 І єдина причина, чому я тут, у Парижі, в цьому готелі, в цій клятій кімнаті, це те, 292 00:21:10,570 --> 00:21:13,490 що моє життя з тобою, і якщо в мене немає... 293 00:21:16,820 --> 00:21:19,440 Якщо в мене немає цього, то в мене немає нічого. 294 00:21:24,070 --> 00:21:25,420 Ти мені подобаєшся таким... 295 00:21:26,520 --> 00:21:29,120 - З кров'ю в твоїх жилах. - О, заради бога. 296 00:21:42,060 --> 00:21:43,410 Коли ти завершиш цю роботу? 297 00:21:46,040 --> 00:21:46,940 Два тижні. 298 00:21:48,030 --> 00:21:49,560 А потім, обіцяю тобі, 299 00:21:50,280 --> 00:21:53,440 все буде так, як ти хочеш. 300 00:21:56,920 --> 00:21:58,320 Більше не бреши, будь ласка. 301 00:21:59,830 --> 00:22:00,663 Будь ласка. 302 00:22:03,820 --> 00:22:04,760 Більше не брешу. 303 00:22:18,700 --> 00:22:21,760 Цей Шакал може виставляти свою ціну. 304 00:22:21,820 --> 00:22:25,740 Гаразд. Так працює ринкова економіка, але вбити Еліаса Феста? 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,996 Ти сказала Шакалу не робити нічого, 306 00:22:31,056 --> 00:22:34,010 що могло б поставити під загрозу наш проєкт? 307 00:22:34,590 --> 00:22:36,480 Я сказала, чітко. 308 00:22:37,680 --> 00:22:39,550 Думаю, нам потрібно знайти когось іншого. 309 00:22:39,610 --> 00:22:42,750 Зі всією повагою, так, він відволікся в Мюнхені, 310 00:22:42,810 --> 00:22:44,890 я розумію, але часу обмаль. 311 00:22:45,680 --> 00:22:47,630 Ви не знайдете нікого кращого за Шакала. 312 00:22:47,690 --> 00:22:49,760 Я можу знайти когось із спецназу. 313 00:22:49,820 --> 00:22:52,756 Я так розумію, ви вже це робили, і результат невтішний, 314 00:22:52,816 --> 00:22:54,930 тому Леонора спершу звернулася до мене. 315 00:22:54,990 --> 00:22:56,040 У мене новини. 316 00:22:56,620 --> 00:23:00,390 Виявляється, Еліас найняв Шакала, щоб той убив Манфреда. 317 00:23:00,450 --> 00:23:03,010 І не заплатив, тому Шакал убив його. 318 00:23:04,060 --> 00:23:05,360 Гаразд, він божевільний. 319 00:23:05,420 --> 00:23:06,880 Нам треба закінчувати з ним. 320 00:23:06,940 --> 00:23:12,380 Зачекай, він повертається до Мюнхена, міста, яке кишить поліцією, 321 00:23:13,500 --> 00:23:15,460 щоб забрати несплачений борг? 322 00:23:15,990 --> 00:23:18,910 Як на мене, це багато про нього говорить. 323 00:23:19,370 --> 00:23:20,420 Де він зараз? 324 00:23:20,870 --> 00:23:23,960 - Має бути в Таллінні. - Ти маєш знайти його та бути з ним. 325 00:23:25,860 --> 00:23:28,470 Ну, це буде складно. Йому це не сподобається. 326 00:23:28,530 --> 00:23:32,210 Ми залишаємося із Шакалом, бо це твоя рекомендація. 327 00:23:33,820 --> 00:23:35,380 Це ж твоя рекомендація? 328 00:23:37,310 --> 00:23:38,143 Так. 329 00:23:38,830 --> 00:23:40,140 Тоді він на тобі. 330 00:23:48,570 --> 00:23:51,570 ЕНЦИКЛОПЕДІЯ СКУЛЬПТУР - РОДЕН 331 00:23:53,010 --> 00:23:54,920 Телефон Горобця все ще не рухається. 332 00:23:55,600 --> 00:23:56,433 Добре. 333 00:23:57,660 --> 00:23:58,580 До завтра. 334 00:24:00,460 --> 00:24:02,580 Я кохав тебе з першого погляду. 335 00:24:03,980 --> 00:24:05,660 Ти була для мене єдиною. 336 00:24:10,740 --> 00:24:12,620 І коли я був у в'язниці всі ці роки, 337 00:24:15,470 --> 00:24:16,660 ти була поруч зі мною. 338 00:24:17,730 --> 00:24:19,530 Ти приходила провідати мене щотижня. 339 00:24:25,790 --> 00:24:27,650 Ти завжди була біля мене. 340 00:24:59,710 --> 00:25:01,140 У нас було чудове життя. 341 00:25:15,310 --> 00:25:18,310 ТЕ САМЕ МІСЦЕ БІЛЯ КАНАЛУ, ЗУСТРІЧ ОБ ОДИНАДЦЯТІЙ 342 00:25:34,220 --> 00:25:37,510 Я БУДУ. Я МАЙЖЕ ТАМ 343 00:26:07,600 --> 00:26:10,850 Підрозділ особистого захисту. Назвіть ваш номер відділу та посвідчення особи. 344 00:26:10,910 --> 00:26:13,480 303521455D. 345 00:26:14,700 --> 00:26:17,170 - Я розмовляю із Б'янкою? - Так, так, так, це я. 346 00:26:17,230 --> 00:26:18,240 Ви в небезпеці? 347 00:26:18,300 --> 00:26:20,770 Мене переслідує чоловік із ножем. 348 00:26:20,830 --> 00:26:24,916 Я веду його до Камден-Лок, на північному березі, на південь від Хай-стріт. 349 00:26:24,976 --> 00:26:27,070 Надсилаю вам локацію. 350 00:26:27,130 --> 00:26:29,320 Я з'єдную вас. Очікуйте. 351 00:26:29,820 --> 00:26:31,850 ПОШУК НАЙБЛИЖЧИХ АГЕНТІВ ПІДРОЗДІЛУ ГРОМАДСЬКОГО ЗАХИСТУ 352 00:26:31,910 --> 00:26:33,500 ДЗВІНОК ВІНСЕНТУ ПАЙНУ 353 00:26:34,760 --> 00:26:35,910 Це Вінсент Пайн. 354 00:26:35,970 --> 00:26:39,700 Офіцер у небезпеці, Б'янка Пулман. Надсилаю її місцезнаходження. 355 00:26:40,540 --> 00:26:41,373 Отримав. 356 00:26:41,850 --> 00:26:42,683 Очікуйте. 357 00:26:43,890 --> 00:26:45,690 Б'янка? Це я, Вінс. 358 00:26:46,020 --> 00:26:47,220 Де саме ти знаходишся? 359 00:26:47,280 --> 00:26:49,810 - Міст Локрайд. - Ти у безпосередній небезпеці? 360 00:26:49,870 --> 00:26:53,950 Ну, у нього є ніж, і він точно хоче мене вбити, але мені він потрібен живим. 361 00:26:54,010 --> 00:26:56,460 Зрозумів. Тримай дистанцію, поки я не приїду, добре? 362 00:26:56,520 --> 00:26:57,540 Він ще йде за тобою? 363 00:26:59,450 --> 00:27:00,800 Чекай, вже ні. 364 00:27:01,800 --> 00:27:02,790 Чорт, вже ні. 365 00:27:06,384 --> 00:27:07,400 Бляха. 366 00:27:09,860 --> 00:27:10,693 Сука. 367 00:27:11,340 --> 00:27:12,180 Його нема. 368 00:27:12,620 --> 00:27:13,750 Його, бляха, нема. 369 00:27:13,810 --> 00:27:16,370 Я не можу його втратити, Вінсе. Це моя єдина зачіпка! 370 00:27:16,430 --> 00:27:17,490 Добре, будь обережна. 371 00:27:17,550 --> 00:27:18,383 Будь на дзвінку. 372 00:27:23,216 --> 00:27:24,049 Бачу його. 373 00:27:24,610 --> 00:27:27,600 Північний берег, прямує на південь. Я біжу за ним. 374 00:27:27,660 --> 00:27:29,700 Майже біля тебе, не роби дурниць, добре? 375 00:27:30,470 --> 00:27:32,460 Ларрі! Ларрі, стій! 376 00:27:33,150 --> 00:27:34,220 Кинь ножа. 377 00:27:44,840 --> 00:27:46,210 Поліція зі зброєю! 378 00:27:46,270 --> 00:27:47,600 Поліція зі зброєю! 379 00:27:47,660 --> 00:27:49,270 Стій на місці! Руки вгору! 380 00:27:49,330 --> 00:27:50,220 Стій на місці! 381 00:27:50,560 --> 00:27:51,510 Привіт, незнайомцю. 382 00:27:52,100 --> 00:27:55,150 Ларрі, мені потрібно, щоб ти ліг на підлогу і кинув зброю. Ларрі, кинь... 383 00:27:55,210 --> 00:27:56,560 Не стріляйте, не стріляйте! 384 00:27:57,130 --> 00:27:57,963 Бляха. 385 00:28:10,070 --> 00:28:11,080 Поліція зі зброєю! 386 00:28:11,392 --> 00:28:12,832 Поліція зі зброєю! 387 00:28:17,090 --> 00:28:17,923 А це ще хто? 388 00:28:18,400 --> 00:28:19,560 Моя агентка. 389 00:28:20,460 --> 00:28:21,293 Горобець. 390 00:28:24,150 --> 00:28:25,010 Елісон. 391 00:29:23,930 --> 00:29:26,060 Скажіть мені прямо, лікарю. Вона виживе? 392 00:29:26,120 --> 00:29:27,260 Вона зможе. 393 00:29:29,740 --> 00:29:31,180 Мій хоробрий солдат. 394 00:29:32,960 --> 00:29:33,890 Пішов ти. 395 00:29:35,000 --> 00:29:36,020 Як завжди чарівна. 396 00:29:36,570 --> 00:29:37,970 Як тобі працювати в охороні? 397 00:29:38,400 --> 00:29:41,190 Я вже рік у відрядженні. Чекаю на наступне завдання. 398 00:29:41,250 --> 00:29:42,250 Але знаєш, непогано. 399 00:29:42,880 --> 00:29:44,480 Мені подобається захищати людей. 400 00:29:46,100 --> 00:29:47,590 Так, мені б так. 401 00:29:48,270 --> 00:29:51,010 Знаєш, в цій грі, завжди є жертви. 402 00:29:51,070 --> 00:29:52,670 Головне — звести їх до мінімуму. 403 00:29:54,750 --> 00:29:57,030 І дивись, Ларрі сам у Лондоні. 404 00:29:57,090 --> 00:29:59,770 Поліція майже впевнена, що рано чи пізно його спіймають. 405 00:29:59,830 --> 00:30:00,663 Готово. 406 00:30:03,000 --> 00:30:04,150 Краще перестрахуватися. 407 00:30:09,590 --> 00:30:10,590 - Дякую. - Мамо! 408 00:30:10,650 --> 00:30:11,900 Що сталося з твоєю рукою? 409 00:30:13,600 --> 00:30:14,433 Мамо? 410 00:30:17,630 --> 00:30:19,190 Що сталося? Усе добре? 411 00:30:19,770 --> 00:30:21,720 Так. Так. Добре. 412 00:30:21,780 --> 00:30:23,500 Весела ніч, але нормально. 413 00:30:25,500 --> 00:30:28,180 Жаз, чому б тобі не піти готуватися до школи? 414 00:30:28,890 --> 00:30:30,300 Я зробила смузі, якщо хочеш. 415 00:30:30,670 --> 00:30:31,503 Дякую. 416 00:30:35,110 --> 00:30:38,230 О Боже, так, сьогодні, Единбург. 417 00:30:38,290 --> 00:30:39,123 Глазгоу. 418 00:30:39,700 --> 00:30:41,090 Глазгоу. Вибач. 419 00:30:41,150 --> 00:30:43,380 Отже, можеш розповісти, що сталося? 420 00:30:44,350 --> 00:30:45,183 Ні. 421 00:30:45,920 --> 00:30:46,753 Гаразд. 422 00:30:47,710 --> 00:30:49,450 Але коли ти зникаєш через роботу, 423 00:30:50,040 --> 00:30:52,160 справді важко не уявляти собі найгірших сценаріїв. 424 00:30:52,220 --> 00:30:53,630 Поле, все насправді не так погано, як виглядає, чи можемо ми... 425 00:30:53,690 --> 00:30:55,410 І коли ти кажеш таке, це мене відштовхує. 426 00:30:55,470 --> 00:30:57,680 Поле, ми обоє знаємо, як це працює. Ми можемо... 427 00:30:57,740 --> 00:30:59,600 Добре, тоді я просто не поїду на конференцію. 428 00:30:59,660 --> 00:31:01,490 - Що? Ні, я не... - Чому ні? 429 00:31:01,550 --> 00:31:04,540 Слухай, я знаю, як старанно ти це все писав. 430 00:31:05,090 --> 00:31:07,590 - Ти туди поїдеш. - Тату, ти всіх порвеш. 431 00:31:08,540 --> 00:31:10,340 Добре, ну, якщо я «порву»... 432 00:31:12,250 --> 00:31:13,083 Ось. 433 00:31:13,940 --> 00:31:14,930 Усе добре. 434 00:31:16,970 --> 00:31:17,990 Добре. Добре. 435 00:31:20,890 --> 00:31:22,590 Ходи. Дивися за мамою. 436 00:31:22,650 --> 00:31:23,616 Так. 437 00:31:26,944 --> 00:31:27,850 Бувай. 438 00:31:57,070 --> 00:31:58,820 Чи потрібен тобі час на відпочинок? 439 00:31:59,450 --> 00:32:01,620 Ні. Ні, все добре. Дякую. 440 00:32:01,990 --> 00:32:02,880 Добре. 441 00:32:04,060 --> 00:32:05,280 Є якісь новини? 442 00:32:06,390 --> 00:32:08,010 Ні. Поки ні. 443 00:32:12,670 --> 00:32:14,660 Б'янко, я хочу тебе підтримати. 444 00:32:15,140 --> 00:32:17,620 Але втеча Ларрі — це лише останній випадок. 445 00:32:19,250 --> 00:32:21,910 У Білорусі загинуло двоє польових офіцерів. 446 00:32:21,970 --> 00:32:25,600 Вбито агентку, не кажучи вже про її дочку, яка померла за ґратами. 447 00:32:25,660 --> 00:32:28,780 А тепер у нас Карвер переглядає телефони та електронні листи. 448 00:32:28,840 --> 00:32:30,020 Це жахливий безлад, 449 00:32:30,740 --> 00:32:33,140 і, на жаль, усе це стосується тебе. 450 00:32:33,920 --> 00:32:35,990 Нагляд і так стоїть на вухах, 451 00:32:37,590 --> 00:32:39,660 я більше не можу тебе захищати. 452 00:32:40,570 --> 00:32:42,260 Нам потрібен якийсь прогрес. 453 00:32:43,860 --> 00:32:44,970 Вінсент Пайн. 454 00:32:46,820 --> 00:32:48,580 Ми разом тренувалися в Хендоні. 455 00:32:49,560 --> 00:32:53,364 Він працював охоронцем, водієм-розвідником, тахометристом, 456 00:32:53,424 --> 00:32:56,570 перш ніж перейти до криміналу, де працював 6 років. 457 00:32:59,670 --> 00:33:02,070 Мені потрібно, щоб його перевели на цю операцію. 458 00:33:02,780 --> 00:33:04,280 Я можу йому довіряти, Ізабель. 459 00:33:07,740 --> 00:33:08,610 Дуже добре. 460 00:33:09,350 --> 00:33:10,430 Я зроблю все можливе, 461 00:33:10,920 --> 00:33:14,860 але на мене тисне міністр закордонних справ. 462 00:33:15,470 --> 00:33:17,980 Він просить мене регулярно ділитися новинами. 463 00:33:18,040 --> 00:33:21,140 Тож відтепер ти повинна повідомляти мені 464 00:33:22,290 --> 00:33:25,910 про кожну подію, щойно вона станеться. 465 00:33:25,970 --> 00:33:27,410 - Звісно. - Б'янко... 466 00:33:28,670 --> 00:33:29,850 Про кожну подію. 467 00:33:47,180 --> 00:33:49,180 МІЙ НОВИЙ НОМЕР, ЕЛ 468 00:34:08,010 --> 00:34:08,843 Що? 469 00:34:09,410 --> 00:34:10,460 Нормане, це я. 470 00:34:11,720 --> 00:34:12,650 Я знаю, що це ти, 471 00:34:13,100 --> 00:34:14,390 інакше я б не дзвонив. 472 00:34:14,970 --> 00:34:15,880 Що треба? 473 00:34:15,940 --> 00:34:17,070 Адресу. 474 00:34:20,650 --> 00:34:21,700 Я поговорю зі своїми. 475 00:34:38,100 --> 00:34:39,180 Давай. 476 00:34:54,340 --> 00:34:57,340 ОСТРІВ ВАЛЬМАРИН, ХОРВАТІЯ 477 00:35:43,100 --> 00:35:45,870 У нас є інформація, що було замовлене ваше вбивство. 478 00:35:45,930 --> 00:35:47,520 О, серйозно, Кіте? 479 00:35:47,580 --> 00:35:49,880 Звісно воно було замовлене. 480 00:35:51,340 --> 00:35:53,908 Невже ми справді думали, що Стародавній Режим 481 00:35:53,968 --> 00:35:56,480 стоятиме склавши руки і дозволить Ріверу текти? 482 00:35:56,540 --> 00:35:59,092 Сер, мушу рекомендувати вам не залишати острів, 483 00:35:59,152 --> 00:36:00,690 доки це питання не буде вирішено. 484 00:36:00,750 --> 00:36:02,660 Ми маємо бути в Таллінні під час виходу. 485 00:36:02,720 --> 00:36:05,170 Якщо ми зараз відійдемо, наші вороги матимуть святковий день. 486 00:36:05,230 --> 00:36:08,230 - Ви не можете поїхати в Таллінн. - Світу потрібен Рівер. 487 00:36:09,840 --> 00:36:10,750 Це більше за усіх нас. 488 00:36:10,810 --> 00:36:13,220 Ми вважаємо, що вони найняли професійного кілера. 489 00:36:13,280 --> 00:36:14,460 Звідки ви це знаєте? 490 00:36:14,520 --> 00:36:16,660 Надійні джерела в розвідувальній спільноті. 491 00:36:16,720 --> 00:36:19,490 - Хто мене замовив? - У нас немає такої інформації, сер. 492 00:36:19,550 --> 00:36:21,540 У професійного кілера є ім'я? 493 00:36:21,600 --> 00:36:22,460 Невідоме для нас. 494 00:36:23,060 --> 00:36:26,940 Тож ви не знаєте, хто хоче його смерті, і ви не знаєте, хто стріляє. 495 00:36:27,000 --> 00:36:29,550 Але ви хочете скасувати подію такого історичного масштабу? 496 00:36:29,610 --> 00:36:33,510 Містер Чарльз буде надзвичайно вразливим у Таллінні. 497 00:36:33,570 --> 00:36:34,740 Ви його охорона. 498 00:36:34,800 --> 00:36:38,600 Охороняйте його, а Ю Ді Сі буде Ю Ді Сі. 499 00:36:41,152 --> 00:36:42,368 Так, сер. 500 00:36:44,530 --> 00:36:46,430 Ю Ді Сі буде Ю Ді Сі. 501 00:36:49,140 --> 00:36:49,990 Мені подобається. 502 00:36:58,690 --> 00:37:01,240 Четвертий безпілотник у повітрі та передає дані. 503 00:37:10,140 --> 00:37:13,140 ТАЛЛІНН, ЕСТОНІЯ 504 00:37:29,200 --> 00:37:30,033 Дякую. 505 00:38:09,560 --> 00:38:10,370 Вибачте. 506 00:38:10,430 --> 00:38:12,380 Не хвилюйтеся. Я просто вас перевірю. 507 00:38:12,440 --> 00:38:13,510 - Так. - Підніміть руки. 508 00:38:13,570 --> 00:38:14,330 Розведіть руки. 509 00:38:14,390 --> 00:38:17,300 Знаєте, справа, мабуть, в цьому. 510 00:38:17,360 --> 00:38:19,060 Гаманець дозволено проносити. 511 00:38:19,490 --> 00:38:20,410 Просто перевірю. 512 00:38:23,520 --> 00:38:24,440 - Все добре. - Все добре? 513 00:38:24,500 --> 00:38:27,180 - Так. Ваш телефон. - Дякую. 514 00:38:27,240 --> 00:38:28,820 - Гарної конференції. - Дякую. 515 00:39:26,860 --> 00:39:30,450 Увімкнули першу сцену, відкриваю акустичну стіну. 516 00:39:52,530 --> 00:39:54,470 Одне безалкогольне пиво. 517 00:39:56,400 --> 00:39:57,460 Ти змінилася. 518 00:40:02,110 --> 00:40:04,300 Так, так. 519 00:40:04,810 --> 00:40:06,830 Отже, мені надали певну інформацію. 520 00:40:06,890 --> 00:40:09,750 Шакал отримав ще одне замовлення. 521 00:40:09,810 --> 00:40:10,880 І хто ціль? 522 00:40:10,940 --> 00:40:13,360 У мене є лише кодове ім'я, Роден. 523 00:40:13,420 --> 00:40:14,420 Ви не знаєте хто це? 524 00:40:14,770 --> 00:40:15,880 Ні, поки ні. 525 00:40:15,940 --> 00:40:16,910 Що каже Ізабель? 526 00:40:18,670 --> 00:40:21,220 - Я не сказала їй... - Ти не сказала своєму босу? 527 00:40:21,280 --> 00:40:22,130 Якого біса? 528 00:40:22,510 --> 00:40:24,830 Я не знаю, кому я можу зараз довіряти, Вінсе. 529 00:40:25,270 --> 00:40:26,800 Особливо після Білорусі. 530 00:40:28,850 --> 00:40:30,500 То хто знав про Білорусь? 531 00:40:31,450 --> 00:40:33,680 У 303-му 532 00:40:34,590 --> 00:40:38,660 Деміан, Осі, Ізабель, звісно. 533 00:40:39,030 --> 00:40:42,850 Карвер влаштував повноцінне полювання на кротів. 534 00:40:44,990 --> 00:40:46,510 Що будеш робити із Роденом? 535 00:40:47,680 --> 00:40:48,690 Я не знаю. 536 00:40:49,790 --> 00:40:53,030 Як мені знайти його, якщо я не можу довіряти своїй організації. 537 00:40:55,150 --> 00:40:56,020 Так. 538 00:40:56,430 --> 00:40:58,820 Звучить як шах і мат. 539 00:40:59,160 --> 00:41:00,030 По-королівськи. 540 00:41:00,090 --> 00:41:04,350 То чому б тобі не випити, кілька коктейлів, кілька шотів? 541 00:41:06,190 --> 00:41:08,520 Мені треба повернутися до доньки, вона сама. 542 00:41:08,580 --> 00:41:11,040 - Де Пол? - Він у відрядженні. 543 00:41:13,880 --> 00:41:14,820 І як воно? 544 00:41:16,420 --> 00:41:17,253 Відрядження? 545 00:41:17,900 --> 00:41:18,820 Шлюб. 546 00:41:20,140 --> 00:41:21,050 Добре. 547 00:41:21,110 --> 00:41:21,943 «Добре». 548 00:41:23,820 --> 00:41:25,550 Про що ви взагалі говорите? 549 00:41:25,930 --> 00:41:27,680 Професор коледжу і фанатка зброї? 550 00:41:28,020 --> 00:41:29,720 - Про різне. - Наприклад? 551 00:41:31,280 --> 00:41:33,230 - Різне. - «Різне». 552 00:41:36,030 --> 00:41:36,880 Стулися. 553 00:43:06,640 --> 00:43:10,740 Відкриваю звуковий навіс через чотири, три, два... 554 00:43:28,720 --> 00:43:29,553 Чорт. 555 00:43:33,340 --> 00:43:34,173 Бляха. 556 00:44:19,220 --> 00:44:21,190 Хтось приносив телефон? 557 00:44:21,970 --> 00:44:23,350 Ні, не приносили. 558 00:44:27,470 --> 00:44:29,060 Вибачте. Ніхто не приносив телефон. 559 00:44:29,120 --> 00:44:30,670 - От чорт. - Так. 560 00:44:30,730 --> 00:44:31,880 Мені треба цей телефон. 561 00:44:32,640 --> 00:44:36,070 - Нам всім треба наш телефон. - Так. Так. Добре. 562 00:44:37,050 --> 00:44:38,150 - Дякую. - Знаєте що... 563 00:44:39,420 --> 00:44:40,253 Ходіть зі мною. 564 00:44:47,640 --> 00:44:51,040 - Мені потрібен ваш номер. - Так, давайте я напишу? 565 00:44:51,100 --> 00:44:52,330 - Так. - Ось. 566 00:44:52,910 --> 00:44:53,743 Дякую. 567 00:44:58,880 --> 00:44:59,740 Тримайте. 568 00:44:59,800 --> 00:45:00,633 Дякую. 569 00:45:04,660 --> 00:45:05,530 Джекпот. 570 00:45:05,590 --> 00:45:06,440 Обнадійливо. 571 00:45:10,240 --> 00:45:11,270 Я щось бачу. 572 00:45:11,660 --> 00:45:13,890 - Ось він. - Так. 573 00:45:14,380 --> 00:45:16,700 Ви герой. Велике вам дякую. 574 00:45:16,760 --> 00:45:17,880 Будь ласка. 575 00:45:17,940 --> 00:45:18,773 Як вас звати? 576 00:45:20,080 --> 00:45:21,230 Расмус. 577 00:45:21,290 --> 00:45:22,000 Расмус. 578 00:45:22,060 --> 00:45:23,010 Дякую, Расмусе. 579 00:45:23,670 --> 00:45:24,580 Я Пітер. 580 00:45:26,410 --> 00:45:27,510 Приємно познайомитись. 581 00:45:32,290 --> 00:45:33,123 Агов. 582 00:45:37,430 --> 00:45:40,250 О боже, Жасмін. 583 00:45:43,340 --> 00:45:44,173 Жаз? 584 00:45:45,840 --> 00:45:46,673 Жаз? 585 00:45:50,160 --> 00:45:51,630 Що ти за матір така? 586 00:45:52,230 --> 00:45:54,220 Ми з Жасмін чекаємо вже кілька годин. 587 00:45:55,980 --> 00:45:57,230 Я хочу, щоб ти це бачила. 588 00:46:01,120 --> 00:46:02,490 Усе добре? Покажи мені. 589 00:46:03,050 --> 00:46:04,310 Все добре, все добре. 590 00:46:04,370 --> 00:46:06,030 Ось, візьми. Іди. Іди. 591 00:46:12,300 --> 00:46:14,180 Кажи мені де Норман. Негайно. 592 00:46:14,240 --> 00:46:16,190 - Пішла ти. - Я? 593 00:46:17,790 --> 00:46:19,070 Не в моєму домі. 594 00:46:20,870 --> 00:46:22,560 Кажи все, що я маю знати, 595 00:46:23,040 --> 00:46:25,140 або помреш прямо тут. 596 00:46:25,200 --> 00:46:26,320 Уперед. 597 00:46:27,470 --> 00:46:28,350 Зроби це. 598 00:46:29,150 --> 00:46:29,983 Зроби це. 599 00:46:31,200 --> 00:46:32,100 Мамо. 600 00:46:49,090 --> 00:46:51,090 РАСМУС, ЗБЕРЕГТИ 601 00:46:54,330 --> 00:46:56,884 Ларрі Стоку, вас заарештовано за насильницьке позбавлення волі 602 00:46:56,944 --> 00:46:58,770 та намір заподіяти тяжкі тілесні ушкодження. 603 00:46:58,830 --> 00:47:02,530 Ви не зобов'язані нічого говорити, але це може зашкодити вашому захисту... 604 00:47:05,670 --> 00:47:07,470 Він сказав, що ти вбила його доньку. 605 00:47:08,910 --> 00:47:09,900 Звісно ні. 606 00:47:13,296 --> 00:47:14,160 Клас. 607 00:47:44,120 --> 00:47:44,953 Привіт. 608 00:48:18,860 --> 00:48:22,860 Українською мовою перекладено студією Sweet Sound Studio 608 00:48:23,305 --> 00:49:23,272 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm