"Star Trek: The Next Generation" I Borg

ID13192139
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" I Borg
Release NameStar Trek TNG S05E23 I Borg
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708732
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:05,588 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 45854.2. 2 00:00:05,754 --> 00:00:10,219 Trazamos una carta de los seis sistemas del Racimo Argolis 3 00:00:10,345 --> 00:00:13,181 zona considerada para la colonización. 4 00:00:15,393 --> 00:00:16,936 Impresionante. 5 00:00:17,062 --> 00:00:21,400 Es hermosa. Pero también produce temor. 6 00:00:21,527 --> 00:00:25,698 Detecto una transmisión. Proviene del sistema. 7 00:00:25,823 --> 00:00:28,660 - ¿Tipo de señal? - Es repetitiva. 8 00:00:28,785 --> 00:00:31,330 - Esquema desconocido. - ¿De dónde proviene? 9 00:00:31,497 --> 00:00:35,003 De una pequeña luna del cuarto planeta. 10 00:00:35,128 --> 00:00:37,214 - ¿Señales de vida? - Indeterminadas. 11 00:00:37,631 --> 00:00:41,219 Intento proyectar un sensor de interferencias. 12 00:00:41,344 --> 00:00:46,726 La atmósfera de la luna podría ser capaz de albergar vida. 13 00:00:46,851 --> 00:00:48,896 Quizá estén pidiendo ayuda. 14 00:00:50,940 --> 00:00:53,069 Timonel, distancia de transporte. 15 00:00:53,235 --> 00:00:56,740 Dra. Crusher, acuda a la sala del transportador con un equipo. 16 00:00:56,865 --> 00:00:58,909 Entendido. 17 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 18 00:01:25,569 --> 00:01:28,742 Leo una forma de vida. La señal es débil. 19 00:03:47,000 --> 00:03:48,586 - Adelante. 20 00:03:48,711 --> 00:03:50,797 Hemos encontrado un trasbordador. 21 00:03:51,424 --> 00:03:57,057 Un superviviente. Es un borg. Varón. Adolescente. Está herido. 22 00:03:57,182 --> 00:04:01,480 Señor, los sensores no detectan ninguna otra actividad borg. 23 00:04:03,023 --> 00:04:04,902 Prepárense para volver a la nave. 24 00:04:05,027 --> 00:04:07,947 No podemos dejarlo aquí. No sobrevivirá. 25 00:04:08,364 --> 00:04:11,243 - El capitán lo entiende. - Yo no. 26 00:04:11,368 --> 00:04:13,246 Los borg recogen a sus muertos. 27 00:04:13,371 --> 00:04:17,128 ¡No está muerto! Por ahora. 28 00:04:17,295 --> 00:04:20,590 La transmisión que interceptamos sería una señal de búsqueda. 29 00:04:20,715 --> 00:04:22,092 Pronto estarán aquí. 30 00:04:22,218 --> 00:04:25,973 Al menos déjeme estabilizarlo para que sobreviva hasta que lleguen. 31 00:04:26,098 --> 00:04:28,393 Su interés es loable, doctora. 32 00:04:29,019 --> 00:04:32,942 Pero cualquier intervención alertaría a los borg de nuestra presencia. 33 00:04:33,067 --> 00:04:35,361 Me temo que eso ya es inevitable. 34 00:04:35,486 --> 00:04:39,241 Mátenlo. Creerán que ha muerto en la colisión. 35 00:04:39,367 --> 00:04:42,037 No dejaremos pruebas de que hemos estado aquí. 36 00:04:44,958 --> 00:04:48,005 Tomen medidas de seguridad antes de traerlo. 37 00:04:48,130 --> 00:04:50,341 Gracias. Preparados. 38 00:04:50,467 --> 00:04:53,512 Que seguridad prepare una celda de detención. 39 00:04:53,637 --> 00:04:55,849 - Puente a Ingeniería. - Aquí LaForge. 40 00:04:56,016 --> 00:04:59,604 Traemos a un superviviente borg. Neutralice la señal de búsqueda. 41 00:04:59,771 --> 00:05:03,192 Impida que se envíen o reciban transmisiones de ningún tipo. 42 00:05:03,360 --> 00:05:07,281 Prepararé un campo de amortiguación alrededor de la celda. 43 00:05:33,737 --> 00:05:35,781 Cuatro más. No han sobrevivido. 44 00:05:35,906 --> 00:05:37,951 - Sr. Riker. - Adelante. 45 00:05:38,075 --> 00:05:40,829 Lo llevaremos directamente a la celda de detención. 46 00:05:40,954 --> 00:05:42,666 Lo necesito en Enfermería. 47 00:05:42,792 --> 00:05:46,796 He dicho a la celda. Le enviaremos allí todo lo que necesite. 48 00:05:46,922 --> 00:05:48,758 Muy bien. 49 00:06:03,988 --> 00:06:04,990 Pase. 50 00:06:09,787 --> 00:06:12,750 Me pregunto si quiere hablar sobre esto. 51 00:06:12,875 --> 00:06:14,962 No, Consejera. 52 00:06:16,423 --> 00:06:20,470 Traer a un borg podría despertar antiguos sentimientos. 53 00:06:20,595 --> 00:06:23,057 Estoy recuperado de mi experiencia. 54 00:06:24,684 --> 00:06:28,941 A veces, cuando una víctima ha tratado con su atacante, 55 00:06:29,065 --> 00:06:32,445 quedan secuelas emocionales del suceso. 56 00:06:32,863 --> 00:06:35,407 Usted fue tratado con violencia por los borg. 57 00:06:35,574 --> 00:06:39,163 - Secuestrado, mutilado... - Consejera. 58 00:06:40,915 --> 00:06:45,380 Aprecio de veras su preocupación, pero le aseguro que es injustificada. 59 00:06:45,505 --> 00:06:49,344 He estudiado las implicaciones de traer a un borg a esta nave. 60 00:06:49,512 --> 00:06:52,141 He sopesado los riesgos 61 00:06:52,807 --> 00:06:56,438 y creo que estamos haciendo lo correcto. 62 00:06:56,562 --> 00:06:59,777 Estoy muy seguro de mi decisión. 63 00:07:01,445 --> 00:07:03,281 Entiendo. 64 00:07:03,949 --> 00:07:06,827 Bueno, si hay algo de lo que quiera hablar... 65 00:07:07,662 --> 00:07:10,792 Podré manejar esto sin su ayuda. 66 00:07:22,308 --> 00:07:24,352 Baje el campo de fuerza. 67 00:07:30,863 --> 00:07:33,783 Capitán, sigue inconsciente. 68 00:07:34,492 --> 00:07:36,579 Ha sufrido heridas internas. 69 00:07:36,704 --> 00:07:40,083 Los implantes cerebrales están dañados. 70 00:07:40,208 --> 00:07:42,128 Tendré que quitárselos. 71 00:07:42,254 --> 00:07:45,091 El borg morirá si se los quita. 72 00:07:45,216 --> 00:07:47,303 Su cerebro depende de esos biochips. 73 00:07:47,428 --> 00:07:49,972 Tal vez Geordi pueda fabricar unos nuevos. 74 00:07:50,139 --> 00:07:53,811 Contienen unos programas muy sencillos basados en protocolos. 75 00:07:53,978 --> 00:07:56,690 Tenemos los archivos transmitidos de su incidente. 76 00:07:56,816 --> 00:07:59,027 Creo que podremos hacerlo. 77 00:08:00,362 --> 00:08:02,407 Sr. LaForge. 78 00:08:03,993 --> 00:08:06,788 ¿Sabe lo suficiente sobre programas borg 79 00:08:06,914 --> 00:08:10,836 para alterar las vías de su estructura de mando? 80 00:08:11,002 --> 00:08:14,383 No estoy seguro. Las subrutinas son complicadas. 81 00:08:14,508 --> 00:08:19,639 Estudiaré los datos del procesador de algoritmos. 82 00:08:19,806 --> 00:08:22,811 Si llegamos a su estructura de mando, 83 00:08:22,936 --> 00:08:27,443 podríamos introducir una secuencia invasora a través de los biochips 84 00:08:27,568 --> 00:08:29,404 y después devolverlo al Colectivo. 85 00:08:29,529 --> 00:08:32,241 Al estar conectado actuaría como un virus. 86 00:08:32,366 --> 00:08:35,119 Infectaría a todo el Colectivo. 87 00:08:37,082 --> 00:08:39,794 Destruiríamos su red neural de un solo golpe. 88 00:08:41,004 --> 00:08:44,175 ¿Infectar? Habla como si fuera una enfermedad. 89 00:08:44,300 --> 00:08:46,262 Cierto, doctora. 90 00:08:47,138 --> 00:08:50,976 Y si sale bien, una terminal. 91 00:08:59,990 --> 00:09:04,788 Si funciona como espero, cuando el programa se extienda 92 00:09:04,955 --> 00:09:07,166 habrá un fallo total de sus sistemas. 93 00:09:07,291 --> 00:09:08,919 - Comentarios. - Una pregunta. 94 00:09:09,044 --> 00:09:11,422 ¿Qué implicaría ese fallo total? 95 00:09:11,589 --> 00:09:15,970 Los borg son dependientes de la computadora. Serían destruidos. 96 00:09:16,095 --> 00:09:21,145 Que conste que estamos hablando de aniquilar a una raza. 97 00:09:21,270 --> 00:09:23,814 En otras circunstancias sería impensable. 98 00:09:23,940 --> 00:09:26,318 Pero ahora mismo no tenemos otra elección. 99 00:09:26,443 --> 00:09:30,367 - Sí. Estamos en guerra. - No se ha declarado la guerra. 100 00:09:30,534 --> 00:09:35,082 Nosotros no, pero ellos sí. Nos atacan en cada encuentro. 101 00:09:35,207 --> 00:09:37,751 Pretenden asimilar nuestra forma de vida. 102 00:09:37,877 --> 00:09:42,133 Pero ni en las guerras se mata a civiles indiscriminadamente. 103 00:09:42,258 --> 00:09:46,180 - No hay civiles entre los borg. - Son un Colectivo. 104 00:09:46,306 --> 00:09:49,559 Ni un solo borg es más individual que su pierna o su brazo. 105 00:09:49,685 --> 00:09:52,773 - Qué conveniente. - Su opinión, doctora. 106 00:09:53,691 --> 00:09:57,988 Cuando examino a mi paciente, no veo a un colectivo. 107 00:09:58,114 --> 00:10:01,410 Veo un chico herido que necesita nuestra ayuda. 108 00:10:01,535 --> 00:10:05,458 ¡Y hablamos de enviarle de vuelta como un instrumento de destrucción! 109 00:10:05,625 --> 00:10:07,252 Escúcheme bien. 110 00:10:07,377 --> 00:10:10,131 Nos enfrentamos a un enemigo que quiere destruirnos 111 00:10:10,256 --> 00:10:12,801 y no tenemos esperanzas de negociar la paz. 112 00:10:12,926 --> 00:10:18,601 A menos que eso cambie, todo intento de supervivencia queda justificado. 113 00:10:18,726 --> 00:10:21,857 - Seguridad a Capitán. - Aquí Picard. 114 00:10:21,982 --> 00:10:24,277 El borg ha recuperado el conocimiento. 115 00:10:24,401 --> 00:10:25,737 Entendido. 116 00:10:25,862 --> 00:10:28,240 Seguiremos con el plan. 117 00:10:38,296 --> 00:10:39,465 ¿Qué está haciendo? 118 00:10:39,632 --> 00:10:43,970 Intenta acceder al terminal para comunicarse con el colectivo. 119 00:10:44,095 --> 00:10:47,017 No entiende que la señal ha sido cortada. 120 00:10:47,142 --> 00:10:50,606 Emite una señal de búsqueda y una guía subespacial. 121 00:10:50,731 --> 00:10:54,193 Nuestro campo de amortiguación bloquea ambas señales. 122 00:10:54,319 --> 00:10:59,743 Está solo. Por primera vez se ve obligado a enfrentarse a su entorno 123 00:10:59,868 --> 00:11:02,622 sin la ayuda del colectivo. 124 00:11:03,249 --> 00:11:05,001 Debe de tener hambre. 125 00:11:08,716 --> 00:11:10,759 Los borg no ingieren comida. 126 00:11:11,802 --> 00:11:17,560 Sus implantes pueden sintetizar cualquier molécula que necesiten. 127 00:11:17,685 --> 00:11:20,524 Lo que necesitan es energía. 128 00:11:24,738 --> 00:11:27,491 - Denle de comer. - Sí, señor. 129 00:11:30,996 --> 00:11:35,169 Tendré que adaptar un conducto de energía e instalarlo ahí. 130 00:11:37,464 --> 00:11:42,138 Tal vez me equivoque, pero creo que está asustado. 131 00:12:02,583 --> 00:12:04,377 No me gusta este deporte. 132 00:12:04,502 --> 00:12:07,967 La semana pasada estaba más concentrada. 133 00:12:08,092 --> 00:12:12,013 Hoy, baja su florete y me deja entrar fácilmente. 134 00:12:12,139 --> 00:12:15,477 Sí, pero si lo subo, se abalanza por debajo. 135 00:12:15,603 --> 00:12:19,149 Reconózcalo, es mucho mejor que yo. 136 00:12:23,946 --> 00:12:26,576 Parece que tenemos un invitado. 137 00:12:27,911 --> 00:12:29,080 Sí. 138 00:12:30,456 --> 00:12:34,504 - ¿Es eso acertado? - No lo sé. Eso espero. 139 00:12:35,004 --> 00:12:38,134 Creí que le entendía, Picard, pero esto no lo comprendo. 140 00:12:38,259 --> 00:12:41,180 Fue un acto caritativo. 141 00:12:41,305 --> 00:12:45,894 La doctora se hizo cargo de él por razones humanitarias. 142 00:12:46,019 --> 00:12:50,861 Sabe que vendrán por nosotros. Usted mejor que nadie. 143 00:12:53,114 --> 00:12:55,159 ¿Continuamos? 144 00:13:22,906 --> 00:13:24,659 ¿Está bien? 145 00:13:27,662 --> 00:13:31,794 Sentía lástima por mí. Y le he derrotado. 146 00:13:46,941 --> 00:13:50,154 Entraré a conectar el conducto. 147 00:13:51,279 --> 00:13:55,703 Le acompañaré. Reactiven el campo cuando esté dentro. 148 00:14:11,058 --> 00:14:13,854 Bien. Quédese así. 149 00:14:27,916 --> 00:14:29,377 ¡Sr. LaForge! 150 00:14:40,518 --> 00:14:42,854 Somos borg. 151 00:14:44,105 --> 00:14:46,735 Serán asimilados. 152 00:14:47,235 --> 00:14:50,198 La resistencia es inútil. 153 00:14:50,323 --> 00:14:55,037 Eche un vistazo. No está en situación de exigir nada. 154 00:14:55,746 --> 00:14:58,293 Debemos volver al Colectivo. 155 00:15:01,923 --> 00:15:07,138 - ¿Quiénes? - Somos borg. 156 00:15:10,477 --> 00:15:12,646 Pero solo hay uno. 157 00:15:15,150 --> 00:15:19,365 ¿Tiene nombre? ¿Alguna identificación? 158 00:15:20,367 --> 00:15:22,077 Tres de Cinco. 159 00:15:24,329 --> 00:15:28,835 Había cinco en su nave. ¿Eso es todo? ¿Un número? 160 00:15:29,294 --> 00:15:31,006 Tres de Cinco. 161 00:15:33,259 --> 00:15:35,471 Le queda muy bien. 162 00:15:38,975 --> 00:15:40,395 Muy bien. 163 00:15:41,522 --> 00:15:42,940 Es para usted. 164 00:15:43,065 --> 00:15:46,444 Regula el flujo de energía a su frecuencia. 165 00:15:46,570 --> 00:15:50,032 Esta conexión se ajustará al empalme de su brazo. 166 00:15:53,747 --> 00:15:55,791 De nada. 167 00:16:01,174 --> 00:16:04,512 - Salgamos. - Baje el campo. 168 00:16:37,560 --> 00:16:39,311 Tiene hambre. 169 00:16:40,022 --> 00:16:44,736 - ¿Por qué hacen esto? - Tengo buen corazón. 170 00:16:45,989 --> 00:16:49,827 - ¿Está mejor? - No son borg. 171 00:16:50,328 --> 00:16:53,123 Cierto. Y espero que siga así. 172 00:16:53,248 --> 00:16:56,002 Serán asimilados. 173 00:16:56,879 --> 00:16:59,090 La resistencia es inútil. 174 00:17:00,008 --> 00:17:02,053 ¡Cuánta gratitud! 175 00:17:12,317 --> 00:17:16,448 He racionado sus porciones de energía. Creo que lo entiende. 176 00:17:16,573 --> 00:17:19,411 Si coopera obtiene alimento. Si no... 177 00:17:21,039 --> 00:17:22,665 Como una rata en una jaula. 178 00:17:22,790 --> 00:17:25,878 Para poder acceder a su estructura de mando, 179 00:17:26,002 --> 00:17:28,381 necesito saber cómo procesa la información. 180 00:17:28,548 --> 00:17:32,221 La única forma de conseguirlo es haciéndole pruebas perceptivas. 181 00:17:32,346 --> 00:17:34,808 Y para eso, necesito su cooperación. 182 00:17:34,933 --> 00:17:38,062 Y así participará en la destrucción de su especie. 183 00:17:38,187 --> 00:17:41,608 - Doctora... - Lo sé. Estamos en guerra. 184 00:17:43,279 --> 00:17:46,282 Estoy aquí para ayudar, pero no me gusta. 185 00:17:47,326 --> 00:17:49,996 Muy bien, estamos preparados. 186 00:17:50,121 --> 00:17:54,043 Si nos da algún problema, accederemos al campo de fuerza por el panel. 187 00:17:54,169 --> 00:17:56,464 ¿Está lista? 188 00:17:56,630 --> 00:18:00,219 LaForge a Sala del Transportador 3. Preparados. 189 00:18:00,344 --> 00:18:03,223 - Preparados. - Transporten. 190 00:18:26,924 --> 00:18:32,140 Tres de Cinco, la Dra. Crusher. Doctora, éste es Tres de Cinco. 191 00:18:32,307 --> 00:18:35,812 - Hola. - ¿Qué es una doctora? 192 00:18:36,355 --> 00:18:40,193 Una doctora atiende a los enfermos y cura a los heridos. 193 00:18:41,194 --> 00:18:44,074 Enfermos y heridos son reabsorbidos. 194 00:18:44,199 --> 00:18:46,244 Otros ocupan su lugar. 195 00:18:46,369 --> 00:18:50,499 A usted no le pasó eso. Cuando le encontré se moría. 196 00:18:50,624 --> 00:18:54,379 - Le salvé la vida. - ¿Por qué? 197 00:18:54,505 --> 00:18:57,593 Es mi deber ayudar a un herido. 198 00:18:59,136 --> 00:19:02,641 - Usted nos alimenta. - Sí. 199 00:19:02,808 --> 00:19:04,435 ¿Es ese su deber? 200 00:19:06,312 --> 00:19:07,983 Así es. 201 00:19:08,108 --> 00:19:12,906 La doctora ha tenido que reparar muchos de sus biochips. 202 00:19:13,032 --> 00:19:16,452 Le haremos unas pruebas para asegurarnos de que funcionan. 203 00:19:16,577 --> 00:19:17,954 ¿Pruebas? 204 00:19:18,081 --> 00:19:23,088 Le mostraré unos cuantos diagramas y le haré unas preguntas sobre ellos. 205 00:19:23,422 --> 00:19:25,048 Será asimilada. 206 00:19:25,173 --> 00:19:28,845 Sí, pero hasta que eso ocurra, ¿podríamos hacerle unas preguntas? 207 00:19:32,225 --> 00:19:35,146 - Contestaremos. - Perfecto. 208 00:19:35,271 --> 00:19:38,318 Espere un segundo, Tres de Cinco. 209 00:19:38,902 --> 00:19:41,864 - ¿Cuál es su designación? - ¿Designación? 210 00:19:42,365 --> 00:19:46,288 - Tres de Cinco. - Se refiere al nombre. 211 00:19:46,454 --> 00:19:50,042 No tenemos designaciones, tenemos nombres. 212 00:19:50,209 --> 00:19:52,588 Yo soy Beverly. Él es Geordi. 213 00:19:53,172 --> 00:19:56,218 - ¿Yo no tengo nombre? - ¿Quiere uno? 214 00:19:56,969 --> 00:19:58,554 Un nombre... 215 00:19:59,306 --> 00:20:03,228 Yo Beverly, él Geordi, y tú... 216 00:20:03,937 --> 00:20:05,523 - Tú. - Tú... 217 00:20:05,648 --> 00:20:09,152 Un momento. Ya está. Hugh. 218 00:20:10,238 --> 00:20:13,034 - ¿Cómo lo ve? - Tú. 219 00:20:13,159 --> 00:20:16,038 No, "tú" no. Hugh. 220 00:20:19,083 --> 00:20:21,337 - Hugh. - Bien. Veamos... 221 00:20:21,462 --> 00:20:24,843 - Yo soy Beverly. - Yo soy Geordi. 222 00:20:26,344 --> 00:20:28,389 Nosotros Hugh. 223 00:20:37,569 --> 00:20:42,033 Ahora imagine cómo sería si le diéramos la vuelta. 224 00:20:47,750 --> 00:20:50,128 ¿Cuál de ellas es? 225 00:20:51,130 --> 00:20:52,965 - Ésa. - Correcto. 226 00:20:53,676 --> 00:20:56,137 Todas acertadas. Ocho de ocho. 227 00:20:56,304 --> 00:20:59,559 Eso supera el porcentaje de agudeza espacial. 228 00:20:59,683 --> 00:21:01,520 Es el ojo protésico. 229 00:21:01,645 --> 00:21:05,066 Parece que le ofrece una información visual muy compleja. 230 00:21:05,233 --> 00:21:08,196 Como una especie de sistema holográfico de imágenes. 231 00:21:09,115 --> 00:21:11,033 Eso podría ayudar. 232 00:21:11,158 --> 00:21:15,664 Hugh, me gustaría echarle un vistazo a su ocular. ¿Le parece bien? 233 00:21:17,835 --> 00:21:18,920 Tenga. 234 00:21:21,799 --> 00:21:23,342 Gracias. 235 00:21:23,467 --> 00:21:27,139 Cuando sea asimilado, tendrá uno similar. 236 00:21:27,306 --> 00:21:31,854 Hugh, ¿entiende que no queremos ser asimilados? 237 00:21:32,439 --> 00:21:34,024 ¿Por qué no quieren? 238 00:21:34,149 --> 00:21:37,153 Porque no queremos vivir como ustedes. 239 00:21:38,280 --> 00:21:42,328 Esto es tranquilo. No hay otras voces. 240 00:21:43,162 --> 00:21:44,998 ¿Otras voces? 241 00:21:45,124 --> 00:21:50,256 En la nave borg, compartimos los pensamientos con los demás. 242 00:21:50,423 --> 00:21:52,968 Escuchamos voces todo el tiempo. 243 00:21:55,137 --> 00:21:59,393 Creo que está diciendo que se siente solo. 244 00:22:00,854 --> 00:22:02,274 Tome. 245 00:22:06,988 --> 00:22:11,578 Cuando acaben las pruebas, ¿qué piensan hacernos? 246 00:22:17,086 --> 00:22:18,880 Pues... 247 00:22:19,381 --> 00:22:20,924 Le enviaremos a casa. 248 00:22:22,927 --> 00:22:25,139 ¿Volveremos al Colectivo? 249 00:22:34,445 --> 00:22:39,159 Cuando empecé a crear el programa, no tenía ningún problema. 250 00:22:39,284 --> 00:22:41,913 Pero cuanto más trabajo con Hugh... 251 00:22:42,622 --> 00:22:44,165 ¿Hugh? 252 00:22:44,290 --> 00:22:46,837 Sí. Así es como le llamamos. 253 00:22:48,089 --> 00:22:49,423 ¿Le han puesto un nombre? 254 00:22:49,548 --> 00:22:52,470 Así es como nos dirigimos a él. 255 00:22:52,595 --> 00:22:55,141 Así que ahora tienen un borg llamado Hugh. 256 00:22:55,266 --> 00:22:58,520 Sí, y no es como me esperaba. 257 00:22:59,730 --> 00:23:02,066 - ¿Por qué? - No lo sé. Es... 258 00:23:04,570 --> 00:23:09,702 Él es como una especie de niño que está lejos de casa. 259 00:23:09,869 --> 00:23:15,878 Es la segunda persona que se refiere a ese borg como un niño perdido. 260 00:23:17,463 --> 00:23:20,802 No estoy seguro de lo que estamos haciendo. 261 00:23:20,927 --> 00:23:24,015 Programarlo como una especie de bomba andante 262 00:23:24,140 --> 00:23:28,229 - para que destruya a los demás. - Le diré una cosa. 263 00:23:28,939 --> 00:23:32,527 Cuando sus hermanos mayores empiecen a buscarlo, 264 00:23:32,652 --> 00:23:35,698 no pararán hasta que lo encuentren. 265 00:23:35,823 --> 00:23:40,455 Luego vendrán por nosotros y nos destruirán. 266 00:23:40,580 --> 00:23:43,584 Y no harán ningún tipo de búsqueda del alma 267 00:23:43,709 --> 00:23:45,212 como hace usted ahora. 268 00:23:45,337 --> 00:23:48,841 ¿Por qué no va a hablar con él? Tal vez no lo vea tan fácil. 269 00:23:48,966 --> 00:23:52,347 Porque no tengo nada que decirle. 270 00:23:59,148 --> 00:24:03,697 Entonces escúchele. Eso es lo que sabe hacer mejor. 271 00:24:15,839 --> 00:24:17,091 ¿Qué ocurre? 272 00:24:17,216 --> 00:24:20,763 Hemos detectado una nave que se dirige hacia aquí. 273 00:24:21,514 --> 00:24:22,975 Análisis. 274 00:24:23,100 --> 00:24:25,561 Viaja a Warp 7,6. 275 00:24:25,728 --> 00:24:28,691 Masa, 2,5 millones de toneladas. 276 00:24:28,816 --> 00:24:32,153 Configuración, cúbica. 277 00:24:32,278 --> 00:24:33,530 Los borg. 278 00:24:34,115 --> 00:24:38,037 Sus dimensiones indican que es una nave similar a la que colisionó. 279 00:24:38,162 --> 00:24:42,293 La interferencia de la radiación nos protegerá de sus sensores. 280 00:24:42,418 --> 00:24:44,881 No nos captarán hasta que entren en el sistema. 281 00:24:45,006 --> 00:24:47,217 ¿Cuánto nos queda? 282 00:24:47,342 --> 00:24:51,263 A esta velocidad, 31 horas y siete minutos. 283 00:25:07,246 --> 00:25:08,998 No parece tan duro. 284 00:25:16,216 --> 00:25:17,469 Somos borg. 285 00:25:19,430 --> 00:25:22,267 ¿No va a decirme que voy a ser asimilada? 286 00:25:22,392 --> 00:25:24,519 ¿Desea ser asimilada? 287 00:25:24,644 --> 00:25:28,902 No, pero eso es lo que hacen ustedes, ¿no? 288 00:25:31,614 --> 00:25:36,495 "La resistencia es inútil" - La resistencia es inútil. 289 00:25:38,832 --> 00:25:40,459 No lo es. 290 00:25:42,212 --> 00:25:46,551 Mi gente resistió cuando llegaron los borg para asimilarlos. 291 00:25:48,178 --> 00:25:49,972 Algunos sobrevivimos. 292 00:25:50,724 --> 00:25:54,104 ¿La resistencia no es inútil? 293 00:25:54,229 --> 00:25:59,695 No. Pero gracias a ustedes, quedamos muy pocos. 294 00:26:01,366 --> 00:26:04,369 Esparcidos por toda la galaxia. 295 00:26:05,829 --> 00:26:08,207 Ni siquiera tenemos un hogar. 296 00:26:11,003 --> 00:26:14,759 Está diciendo que se siente sola. 297 00:26:15,676 --> 00:26:16,929 ¿Qué? 298 00:26:17,096 --> 00:26:21,350 No tiene a nadie. No tiene hogar. 299 00:26:24,482 --> 00:26:28,320 Nosotros también lo estamos. 300 00:26:43,800 --> 00:26:46,471 ¿Qué hace Geordi? 301 00:26:46,596 --> 00:26:50,101 Estudio los componentes de sus prótesis. 302 00:26:51,686 --> 00:26:53,564 ¿Por qué? 303 00:26:53,689 --> 00:26:56,860 Para aprender más sobre usted. 304 00:26:56,986 --> 00:26:57,987 ¿Por qué? 305 00:26:59,865 --> 00:27:03,787 Porque es distinto a nosotros. 306 00:27:03,912 --> 00:27:07,334 Una parte de mi trabajo es estudiar a otras especies. 307 00:27:07,793 --> 00:27:10,504 Nosotros asimilamos especies. 308 00:27:10,629 --> 00:27:13,175 Así lo sabemos todo de ellas. 309 00:27:14,385 --> 00:27:17,307 Sí. Lo sé. 310 00:27:22,647 --> 00:27:25,109 ¿Eso no es más fácil? 311 00:27:25,234 --> 00:27:28,364 Tal vez, pero eso no es lo que hacemos nosotros. 312 00:27:29,073 --> 00:27:30,575 ¿Por qué? 313 00:27:32,328 --> 00:27:35,707 Bien. Se lo explicaré. 314 00:27:35,832 --> 00:27:39,422 Cada vez que habla de usted utiliza la palabra "nosotros". 315 00:27:39,548 --> 00:27:42,176 "Nosotros queremos esto" o "queremos lo otro". 316 00:27:42,301 --> 00:27:45,805 Ni siquiera sabe pensar como un único individuo. 317 00:27:45,972 --> 00:27:50,062 No dice: "Quiero esto" o "Soy Hugh". 318 00:27:50,605 --> 00:27:56,737 Nosotros somos individuos separados. Yo soy Geordi. 319 00:27:56,863 --> 00:28:01,828 Yo elijo qué hacer con mi vida. Yo tomo mis propias decisiones. 320 00:28:01,995 --> 00:28:07,127 Para alguien como yo, perder la individualidad es peor que morir. 321 00:28:08,254 --> 00:28:12,344 Cuando duerme, ¿no hay otras voces en su mente? 322 00:28:13,094 --> 00:28:14,096 No. 323 00:28:17,851 --> 00:28:21,105 ¿Se siente solo? 324 00:28:21,773 --> 00:28:26,155 A veces. Pero tengo amigos. 325 00:28:27,114 --> 00:28:28,783 - ¿Amigos? - Claro. 326 00:28:28,908 --> 00:28:33,540 Alguien con quien hablar. Que está contigo cuando estás solo. 327 00:28:33,665 --> 00:28:38,172 Alguien que te hace sentir mejor. 328 00:28:40,925 --> 00:28:44,348 Como Geordi... y Hugh. 329 00:28:48,645 --> 00:28:51,357 - Así es. - Parece inofensivo. 330 00:28:51,482 --> 00:28:56,073 Tenemos que camuflarlo. Los borg pueden detectar anomalías. 331 00:28:56,197 --> 00:28:59,661 ¿Cómo puede una forma geométrica inutilizar una computadora? 332 00:28:59,787 --> 00:29:03,999 La forma es una paradoja. No existe en un tiempo o un espacio real. 333 00:29:04,125 --> 00:29:08,924 Cuando el sistema de Hugh imprima forma en sus biochips, la analizará. 334 00:29:09,049 --> 00:29:13,264 Pero no tendrá éxito y la almacenará en su banco de memoria. 335 00:29:13,389 --> 00:29:16,100 Será desviada a una subrutina para analizarla más. 336 00:29:16,226 --> 00:29:21,900 Cuando los borg transfieran su memoria, se incorporará a su red. 337 00:29:22,026 --> 00:29:26,073 Así cada paso que den engendrará una solución anómala. 338 00:29:26,198 --> 00:29:32,291 Las anomalías se influirán las unas a las otras, serán irresolubles. 339 00:29:32,458 --> 00:29:36,046 Muy original. ¿Cuándo fallarán sus sistemas? 340 00:29:36,213 --> 00:29:39,343 Cuando haya pasado por cientos de ciclos computables. 341 00:29:39,635 --> 00:29:42,347 - ¿Cuándo empezamos? - En unas 20 horas. 342 00:29:42,472 --> 00:29:45,225 Queremos asegurarnos de que todo salga bien. 343 00:29:45,350 --> 00:29:48,730 De acuerdo. Empiecen cuando esté listo. 344 00:29:49,733 --> 00:29:51,569 Capitán. 345 00:29:52,862 --> 00:29:57,118 Me estoy replanteando todo este asunto. 346 00:29:57,243 --> 00:29:59,579 - ¿En qué sentido? - Bueno... 347 00:30:00,289 --> 00:30:03,460 He empezado a conocerle. Al borg. 348 00:30:05,463 --> 00:30:07,257 Entiendo. 349 00:30:07,383 --> 00:30:12,598 No es lo que esperaba, capitán. Tiene sentimientos, nostalgia. 350 00:30:14,517 --> 00:30:18,190 No sé. No me parece bien lo que vamos a hacer. 351 00:30:18,940 --> 00:30:22,321 Cuando los laboratorios utilizaban animales, hace siglos, 352 00:30:22,445 --> 00:30:25,868 los científicos acababan tomándoles cariño. 353 00:30:26,035 --> 00:30:30,499 Era un problema cuando el experimento requería matarlos. 354 00:30:30,624 --> 00:30:35,841 Yo le sugiero que se distancie del borg, Sr. LaForge. 355 00:30:38,510 --> 00:30:40,387 Sí, señor. 356 00:30:51,862 --> 00:30:54,533 Guinan. Pase, por favor. 357 00:30:54,658 --> 00:30:58,705 ¿Está seguro? Parece prepararse para una velada tranquila. 358 00:30:58,832 --> 00:31:01,752 No, me apetece que entre. ¿Quiere algo de beber? 359 00:31:01,877 --> 00:31:03,587 No, gracias. 360 00:31:04,672 --> 00:31:09,222 Estaba pensando en lo que me dijo el otro día sobre mi florete. 361 00:31:09,347 --> 00:31:12,768 Que tratara de fortalecer mi antebrazo. 362 00:31:13,935 --> 00:31:18,025 Un antebrazo fuerte es una ventaja para la esgrima. 363 00:31:18,150 --> 00:31:20,279 Y para servir copas. 364 00:31:21,363 --> 00:31:23,532 Acerca del borg. 365 00:31:24,242 --> 00:31:26,704 ¿No está usted sorprendido? 366 00:31:27,998 --> 00:31:30,377 - ¿Sorprendido? - ¿Sabe que tiene un nombre? 367 00:31:30,794 --> 00:31:33,130 LaForge se lo puso. 368 00:31:33,255 --> 00:31:36,718 Se llama Hugh. Y está solo. 369 00:31:37,301 --> 00:31:39,597 No sé por qué fui a verlo. 370 00:31:39,723 --> 00:31:42,101 LaForge me lo recomendó, pero yo me negué. 371 00:31:42,226 --> 00:31:46,399 Y de repente me encontré frente a él, mirándolo. 372 00:31:47,733 --> 00:31:50,405 Creí que era curiosidad. 373 00:31:50,530 --> 00:31:52,991 Pura curiosidad. 374 00:31:58,290 --> 00:32:03,423 Necesito oírle decir que está seguro de que hace lo correcto. 375 00:32:05,301 --> 00:32:08,638 Si ha venido a persuadirme de que no utilice el programa... 376 00:32:08,764 --> 00:32:12,186 No. Creo que usted tiene que persuadirme. 377 00:32:12,311 --> 00:32:15,858 Hace dos días estaba enfadada porque habíamos traído al borg 378 00:32:15,983 --> 00:32:18,527 y me quitó el florete de la mano. 379 00:32:19,613 --> 00:32:24,245 Y ahora viene a cuestionarme que lo trate como a un enemigo. 380 00:32:24,370 --> 00:32:26,289 No. Pero cuando habla con él, 381 00:32:26,414 --> 00:32:29,711 ¿puede decir honestamente que no tiene ninguna duda? 382 00:32:29,835 --> 00:32:32,506 - No he hablado con él. - ¿Por qué no? 383 00:32:33,050 --> 00:32:36,220 - No lo necesito. - Si va a utilizar a esa persona... 384 00:32:36,345 --> 00:32:39,016 ¡No es una persona, es un borg! 385 00:32:39,724 --> 00:32:44,231 Si va a utilizar a esa persona para destruir su raza, 386 00:32:44,774 --> 00:32:49,572 por lo menos debería mirarle a los ojos antes de hacerlo. 387 00:32:49,739 --> 00:32:53,119 Porque no estoy segura de que siga siendo un borg. 388 00:32:54,579 --> 00:32:58,419 Porque le hayan puesto un nombre no significa que no sea un borg. 389 00:32:58,544 --> 00:33:01,840 Que sea joven no significa que sea inocente. 390 00:33:01,965 --> 00:33:03,759 Es lo que es. 391 00:33:03,884 --> 00:33:07,640 Y a pesar de sus esfuerzos por convertirlo en una mascota, 392 00:33:07,807 --> 00:33:09,935 no alteraré mis planes. 393 00:33:12,355 --> 00:33:13,982 Bien. 394 00:33:14,775 --> 00:33:17,529 Pero si no habla con él al menos una vez, 395 00:33:17,654 --> 00:33:22,370 tal vez más tarde se arrepienta de haber tomado esta decisión. 396 00:33:33,677 --> 00:33:36,680 - Worf a Capitán Picard. - Sí, Teniente. 397 00:33:36,806 --> 00:33:38,851 Preparados para transporte. 398 00:33:44,400 --> 00:33:46,112 Proceda. 399 00:33:59,004 --> 00:34:01,634 Puede esperar fuera. 400 00:34:08,435 --> 00:34:09,811 Locutus. 401 00:34:16,488 --> 00:34:17,906 Sí. 402 00:34:20,201 --> 00:34:22,831 Soy Locutus el borg. 403 00:34:25,168 --> 00:34:29,299 - ¿Por qué está aquí? - Ésta es una cultura primitiva. 404 00:34:30,591 --> 00:34:34,222 Estoy aquí para facilitar su incorporación. 405 00:34:34,348 --> 00:34:36,559 Identifíquese. 406 00:34:37,643 --> 00:34:38,979 Hugh. 407 00:34:39,521 --> 00:34:41,314 Identifíquese. 408 00:34:44,279 --> 00:34:48,200 - Somos Hugh. - Ésa no es una identificación borg. 409 00:34:51,704 --> 00:34:53,457 Tres de Cinco. 410 00:34:54,041 --> 00:34:56,254 Esta cultura será asimilada. 411 00:34:58,256 --> 00:35:01,427 - No lo desean. - Irrelevante. 412 00:35:03,012 --> 00:35:06,851 - Se resistirán. - La resistencia es inútil. 413 00:35:09,605 --> 00:35:12,777 La resistencia no es inútil. 414 00:35:15,155 --> 00:35:18,119 - Algunos escaparon. - Los encontraremos. 415 00:35:18,577 --> 00:35:22,833 Es inevitable. Todos serán asimilados. 416 00:35:25,462 --> 00:35:29,134 - ¿Geordi debe ser asimilado? - Sí. 417 00:35:30,468 --> 00:35:32,513 No lo desea. 418 00:35:38,062 --> 00:35:41,068 Preferiría morir a ser asimilado. 419 00:35:41,193 --> 00:35:42,611 Entonces morirá. 420 00:35:45,240 --> 00:35:46,658 No. 421 00:35:47,868 --> 00:35:49,913 Geordi no debe morir. 422 00:35:51,082 --> 00:35:52,959 Geordi es amigo. 423 00:35:53,085 --> 00:35:56,422 Nos ayudará a asimilar esta nave. 424 00:36:01,138 --> 00:36:03,933 Es usted un borg y debe ayudarnos. 425 00:36:05,436 --> 00:36:06,812 No lo haré. 426 00:36:07,855 --> 00:36:09,232 ¿Qué ha dicho? 427 00:36:11,361 --> 00:36:14,031 Yo no le ayudaré. 428 00:36:14,156 --> 00:36:15,616 ¿”Yo”? 429 00:36:15,742 --> 00:36:17,953 Geordi no debe ser asimilado. 430 00:36:19,329 --> 00:36:21,166 Pero usted es un borg. 431 00:36:24,212 --> 00:36:25,589 No. 432 00:36:26,799 --> 00:36:28,802 Soy Hugh. 433 00:36:37,397 --> 00:36:40,318 Creo que evité encontrarme con el borg deliberadamente 434 00:36:40,443 --> 00:36:44,200 porque no quería interferir en nuestro plan. 435 00:36:44,367 --> 00:36:46,411 Pero ahora que lo he hecho... 436 00:36:48,038 --> 00:36:54,839 Me parece un ser totalmente individual. 437 00:36:54,965 --> 00:36:59,096 Me ha aceptado como el Capitán de esta nave, y no como Locutus. 438 00:36:59,221 --> 00:37:01,599 - ¿Ha reconsiderado el plan? - Sí. 439 00:37:01,724 --> 00:37:03,559 Si le utilizamos de esa forma, 440 00:37:03,685 --> 00:37:08,901 no seremos mejores que nuestros enemigos. 441 00:37:10,403 --> 00:37:12,531 Así que quiero otras opciones. 442 00:37:12,698 --> 00:37:14,826 Devolvámoslo al lugar del accidente. 443 00:37:14,951 --> 00:37:17,497 Podemos borrarle la memoria de haber estado aquí. 444 00:37:17,664 --> 00:37:22,462 Pero si borramos su memoria, quién es será destruido. 445 00:37:22,587 --> 00:37:25,966 De eso se trata. Lo asimilarán sin hacer preguntas. 446 00:37:26,091 --> 00:37:30,891 ¿Le parece bien convertirle en individuo y después arrebatárselo? 447 00:37:31,016 --> 00:37:34,687 ¿Los borg le destruirían si descubren lo que ha pasado? 448 00:37:34,812 --> 00:37:40,655 Lo dudo. Lo más seguro es que borren de su memoria estas experiencias. 449 00:37:40,780 --> 00:37:44,034 En cualquier caso, su memoria será borrada. 450 00:37:44,159 --> 00:37:49,126 Pero tal vez, en el espacio de tiempo antes de que borren su memoria... 451 00:37:51,045 --> 00:37:55,927 el sentido de la individualidad que ha ganado con nosotros 452 00:37:56,052 --> 00:38:00,308 pueda ser transmitido a todo el colectivo borg. 453 00:38:00,433 --> 00:38:04,689 Cada uno de los borg podrá experimentar qué se siente... 454 00:38:06,817 --> 00:38:08,946 siendo un individuo. 455 00:38:11,407 --> 00:38:15,162 Tal vez ése sea el mejor programa de todos. 456 00:38:16,582 --> 00:38:21,211 El conocimiento de la individualidad extendido a todo el colectivo. 457 00:38:21,337 --> 00:38:23,716 Ese breve momento... 458 00:38:25,218 --> 00:38:27,472 podría transformarles. 459 00:38:31,101 --> 00:38:33,564 No tocaremos su memoria. 460 00:38:33,731 --> 00:38:38,946 Tengo una pregunta. ¿Y si no quisiera volver? 461 00:38:52,423 --> 00:38:55,262 - Hola, Hugh. - Hola, Geordi. 462 00:38:55,805 --> 00:39:01,520 Hugh, se aproxima una nave borg. Estarán aquí en unas tres horas. 463 00:39:01,645 --> 00:39:07,112 Le llevaremos al lugar del accidente. Le encontrarán y le llevarán a casa. 464 00:39:07,654 --> 00:39:10,742 O si lo desea, puede quedarse con nosotros. 465 00:39:11,744 --> 00:39:17,168 - Lo que deseo es irrelevante. - No es irrelevante, Hugh. 466 00:39:17,293 --> 00:39:21,299 - No para nosotros. - Ningún borg deja el colectivo. 467 00:39:21,424 --> 00:39:24,803 Si no me encuentran, vendrán a buscarme. 468 00:39:24,928 --> 00:39:29,727 Discutiremos eso más tarde. Debemos saber lo que usted desea. 469 00:39:30,562 --> 00:39:33,440 Ustedes son muchos, yo soy uno. 470 00:39:35,651 --> 00:39:37,487 Mi opinión no importa. 471 00:39:37,613 --> 00:39:41,077 ¿No lo entiende? Le ofrecemos elegir. 472 00:39:42,746 --> 00:39:46,000 - ¿Elegir? - Sí, elegir. 473 00:39:46,125 --> 00:39:49,506 ¿Quiere volver con los borg o quiere quedarse? 474 00:39:50,633 --> 00:39:54,304 - ¿Puedo quedarme? - Le daríamos asilo, Hugh. 475 00:40:00,647 --> 00:40:03,734 ¿Elegir lo que quiero? 476 00:40:08,907 --> 00:40:11,287 Quiero quedarme con Geordi. 477 00:40:16,085 --> 00:40:18,297 Pero es peligroso. 478 00:40:19,131 --> 00:40:21,175 Nos seguirían. 479 00:40:24,346 --> 00:40:26,391 Devuélvanme al lugar del accidente. 480 00:40:27,351 --> 00:40:29,062 Es la única salida. 481 00:40:29,187 --> 00:40:32,609 Hugh. Piénselo. 482 00:40:34,862 --> 00:40:36,447 ¿Está seguro? 483 00:40:38,324 --> 00:40:39,744 Sí. 484 00:40:52,595 --> 00:40:57,603 La nave borg llegará en una hora. Pronto estará en casa. 485 00:40:57,728 --> 00:41:01,400 Lo transportaremos y nos ocultaremos en la cromosfera. 486 00:41:01,567 --> 00:41:03,944 Las interferencias nos esconderán. 487 00:41:06,157 --> 00:41:09,995 Adiós, Hugh. Ha sido un placer conocerle. 488 00:41:10,162 --> 00:41:14,334 Adiós, Beverly. Me salvó la vida. 489 00:41:14,459 --> 00:41:17,715 Hugh, aún puede rectificar. 490 00:41:20,427 --> 00:41:21,970 Debo volver. 491 00:41:24,182 --> 00:41:26,477 ¿Puedo bajar con él? 492 00:41:28,230 --> 00:41:31,067 Mi experiencia me dice que lo ignorarán, ¿no es así? 493 00:41:31,401 --> 00:41:35,155 Asimilan civilizaciones, no individuos. 494 00:41:35,280 --> 00:41:37,075 Pero a usted le secuestraron. 495 00:41:37,200 --> 00:41:39,997 Querían un enlace para comunicarse con nosotros. 496 00:41:40,122 --> 00:41:43,502 Ignoraron todos los equipos de salida que les enviamos. 497 00:41:43,627 --> 00:41:45,671 Puede acompañarle. 498 00:41:53,892 --> 00:41:55,268 Adiós. 499 00:41:56,102 --> 00:42:00,526 Capitán, no quiero olvidarme de que soy Hugh. 500 00:42:03,947 --> 00:42:05,408 Energía. 501 00:42:23,017 --> 00:42:26,396 Le encontramos ahí, entre los escombros. 502 00:42:26,521 --> 00:42:28,649 Ahí les esperaré. 503 00:42:39,664 --> 00:42:43,505 Entramos en posición. Aumentan los niveles de radiación. 504 00:42:43,629 --> 00:42:46,717 Incrementen los escudos. Les esperaremos. 505 00:42:46,842 --> 00:42:48,595 ¿Estado de la nave borg? 506 00:42:48,720 --> 00:42:51,932 Los sensores están inoperantes por la radiación. 507 00:42:52,057 --> 00:42:54,103 Por su rumbo y velocidad, 508 00:42:54,228 --> 00:42:57,232 la nave entrará en el sistema dentro de tres minutos. 509 00:43:00,988 --> 00:43:03,197 Supongo que esto es el final. 510 00:43:05,952 --> 00:43:09,000 - Adiós, Hugh. - Adiós, Geordi. 511 00:43:10,000 --> 00:43:12,378 Intentaré recordarle. 511 00:43:13,305 --> 00:44:13,636 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org