"Star Trek: The Next Generation" I Borg
ID | 13192139 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: The Next Generation" I Borg |
Release Name | Star Trek TNG S05E23 I Borg |
Year | 1992 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 708732 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,588
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 45854.2.
2
00:00:05,754 --> 00:00:10,219
Trazamos una carta de los seis
sistemas del Racimo Argolis
3
00:00:10,345 --> 00:00:13,181
zona considerada
para la colonización.
4
00:00:15,393 --> 00:00:16,936
Impresionante.
5
00:00:17,062 --> 00:00:21,400
Es hermosa.
Pero también produce temor.
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,698
Detecto una transmisión.
Proviene del sistema.
7
00:00:25,823 --> 00:00:28,660
- ¿Tipo de señal?
- Es repetitiva.
8
00:00:28,785 --> 00:00:31,330
- Esquema desconocido.
- ¿De dónde proviene?
9
00:00:31,497 --> 00:00:35,003
De una pequeña luna
del cuarto planeta.
10
00:00:35,128 --> 00:00:37,214
- ¿Señales de vida?
- Indeterminadas.
11
00:00:37,631 --> 00:00:41,219
Intento proyectar
un sensor de interferencias.
12
00:00:41,344 --> 00:00:46,726
La atmósfera de la luna
podría ser capaz de albergar vida.
13
00:00:46,851 --> 00:00:48,896
Quizá estén pidiendo ayuda.
14
00:00:50,940 --> 00:00:53,069
Timonel, distancia de transporte.
15
00:00:53,235 --> 00:00:56,740
Dra. Crusher, acuda a la sala
del transportador con un equipo.
16
00:00:56,865 --> 00:00:58,909
Entendido.
17
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
18
00:01:25,569 --> 00:01:28,742
Leo una forma de vida.
La señal es débil.
19
00:03:47,000 --> 00:03:48,586
- Adelante.
20
00:03:48,711 --> 00:03:50,797
Hemos encontrado un trasbordador.
21
00:03:51,424 --> 00:03:57,057
Un superviviente. Es un borg.
Varón. Adolescente. Está herido.
22
00:03:57,182 --> 00:04:01,480
Señor, los sensores no detectan
ninguna otra actividad borg.
23
00:04:03,023 --> 00:04:04,902
Prepárense para volver a la nave.
24
00:04:05,027 --> 00:04:07,947
No podemos dejarlo aquí.
No sobrevivirá.
25
00:04:08,364 --> 00:04:11,243
- El capitán lo entiende.
- Yo no.
26
00:04:11,368 --> 00:04:13,246
Los borg recogen a sus muertos.
27
00:04:13,371 --> 00:04:17,128
¡No está muerto! Por ahora.
28
00:04:17,295 --> 00:04:20,590
La transmisión que interceptamos
sería una señal de búsqueda.
29
00:04:20,715 --> 00:04:22,092
Pronto estarán aquí.
30
00:04:22,218 --> 00:04:25,973
Al menos déjeme estabilizarlo
para que sobreviva hasta que lleguen.
31
00:04:26,098 --> 00:04:28,393
Su interés es loable, doctora.
32
00:04:29,019 --> 00:04:32,942
Pero cualquier intervención alertaría
a los borg de nuestra presencia.
33
00:04:33,067 --> 00:04:35,361
Me temo que eso ya es inevitable.
34
00:04:35,486 --> 00:04:39,241
Mátenlo.
Creerán que ha muerto en la colisión.
35
00:04:39,367 --> 00:04:42,037
No dejaremos pruebas
de que hemos estado aquí.
36
00:04:44,958 --> 00:04:48,005
Tomen medidas de seguridad
antes de traerlo.
37
00:04:48,130 --> 00:04:50,341
Gracias. Preparados.
38
00:04:50,467 --> 00:04:53,512
Que seguridad prepare
una celda de detención.
39
00:04:53,637 --> 00:04:55,849
- Puente a Ingeniería.
- Aquí LaForge.
40
00:04:56,016 --> 00:04:59,604
Traemos a un superviviente borg.
Neutralice la señal de búsqueda.
41
00:04:59,771 --> 00:05:03,192
Impida que se envíen o reciban
transmisiones de ningún tipo.
42
00:05:03,360 --> 00:05:07,281
Prepararé un campo de amortiguación
alrededor de la celda.
43
00:05:33,737 --> 00:05:35,781
Cuatro más. No han sobrevivido.
44
00:05:35,906 --> 00:05:37,951
- Sr. Riker.
- Adelante.
45
00:05:38,075 --> 00:05:40,829
Lo llevaremos directamente
a la celda de detención.
46
00:05:40,954 --> 00:05:42,666
Lo necesito en Enfermería.
47
00:05:42,792 --> 00:05:46,796
He dicho a la celda. Le enviaremos
allí todo lo que necesite.
48
00:05:46,922 --> 00:05:48,758
Muy bien.
49
00:06:03,988 --> 00:06:04,990
Pase.
50
00:06:09,787 --> 00:06:12,750
Me pregunto si quiere
hablar sobre esto.
51
00:06:12,875 --> 00:06:14,962
No, Consejera.
52
00:06:16,423 --> 00:06:20,470
Traer a un borg podría despertar
antiguos sentimientos.
53
00:06:20,595 --> 00:06:23,057
Estoy recuperado de mi experiencia.
54
00:06:24,684 --> 00:06:28,941
A veces, cuando una víctima
ha tratado con su atacante,
55
00:06:29,065 --> 00:06:32,445
quedan secuelas
emocionales del suceso.
56
00:06:32,863 --> 00:06:35,407
Usted fue tratado
con violencia por los borg.
57
00:06:35,574 --> 00:06:39,163
- Secuestrado, mutilado...
- Consejera.
58
00:06:40,915 --> 00:06:45,380
Aprecio de veras su preocupación,
pero le aseguro que es injustificada.
59
00:06:45,505 --> 00:06:49,344
He estudiado las implicaciones
de traer a un borg a esta nave.
60
00:06:49,512 --> 00:06:52,141
He sopesado los riesgos
61
00:06:52,807 --> 00:06:56,438
y creo que estamos
haciendo lo correcto.
62
00:06:56,562 --> 00:06:59,777
Estoy muy seguro de mi decisión.
63
00:07:01,445 --> 00:07:03,281
Entiendo.
64
00:07:03,949 --> 00:07:06,827
Bueno, si hay algo
de lo que quiera hablar...
65
00:07:07,662 --> 00:07:10,792
Podré manejar esto sin su ayuda.
66
00:07:22,308 --> 00:07:24,352
Baje el campo de fuerza.
67
00:07:30,863 --> 00:07:33,783
Capitán, sigue inconsciente.
68
00:07:34,492 --> 00:07:36,579
Ha sufrido heridas internas.
69
00:07:36,704 --> 00:07:40,083
Los implantes cerebrales
están dañados.
70
00:07:40,208 --> 00:07:42,128
Tendré que quitárselos.
71
00:07:42,254 --> 00:07:45,091
El borg morirá si se los quita.
72
00:07:45,216 --> 00:07:47,303
Su cerebro depende de esos biochips.
73
00:07:47,428 --> 00:07:49,972
Tal vez Geordi
pueda fabricar unos nuevos.
74
00:07:50,139 --> 00:07:53,811
Contienen unos programas
muy sencillos basados en protocolos.
75
00:07:53,978 --> 00:07:56,690
Tenemos los archivos
transmitidos de su incidente.
76
00:07:56,816 --> 00:07:59,027
Creo que podremos hacerlo.
77
00:08:00,362 --> 00:08:02,407
Sr. LaForge.
78
00:08:03,993 --> 00:08:06,788
¿Sabe lo suficiente
sobre programas borg
79
00:08:06,914 --> 00:08:10,836
para alterar las vías
de su estructura de mando?
80
00:08:11,002 --> 00:08:14,383
No estoy seguro.
Las subrutinas son complicadas.
81
00:08:14,508 --> 00:08:19,639
Estudiaré los datos
del procesador de algoritmos.
82
00:08:19,806 --> 00:08:22,811
Si llegamos a su estructura de mando,
83
00:08:22,936 --> 00:08:27,443
podríamos introducir una secuencia
invasora a través de los biochips
84
00:08:27,568 --> 00:08:29,404
y después devolverlo al Colectivo.
85
00:08:29,529 --> 00:08:32,241
Al estar conectado
actuaría como un virus.
86
00:08:32,366 --> 00:08:35,119
Infectaría a todo el Colectivo.
87
00:08:37,082 --> 00:08:39,794
Destruiríamos
su red neural de un solo golpe.
88
00:08:41,004 --> 00:08:44,175
¿Infectar?
Habla como si fuera una enfermedad.
89
00:08:44,300 --> 00:08:46,262
Cierto, doctora.
90
00:08:47,138 --> 00:08:50,976
Y si sale bien, una terminal.
91
00:08:59,990 --> 00:09:04,788
Si funciona como espero,
cuando el programa se extienda
92
00:09:04,955 --> 00:09:07,166
habrá un fallo total de sus sistemas.
93
00:09:07,291 --> 00:09:08,919
- Comentarios.
- Una pregunta.
94
00:09:09,044 --> 00:09:11,422
¿Qué implicaría ese fallo total?
95
00:09:11,589 --> 00:09:15,970
Los borg son dependientes de la computadora.
Serían destruidos.
96
00:09:16,095 --> 00:09:21,145
Que conste que estamos hablando
de aniquilar a una raza.
97
00:09:21,270 --> 00:09:23,814
En otras circunstancias
sería impensable.
98
00:09:23,940 --> 00:09:26,318
Pero ahora mismo
no tenemos otra elección.
99
00:09:26,443 --> 00:09:30,367
- Sí. Estamos en guerra.
- No se ha declarado la guerra.
100
00:09:30,534 --> 00:09:35,082
Nosotros no, pero ellos sí.
Nos atacan en cada encuentro.
101
00:09:35,207 --> 00:09:37,751
Pretenden asimilar
nuestra forma de vida.
102
00:09:37,877 --> 00:09:42,133
Pero ni en las guerras se mata
a civiles indiscriminadamente.
103
00:09:42,258 --> 00:09:46,180
- No hay civiles entre los borg.
- Son un Colectivo.
104
00:09:46,306 --> 00:09:49,559
Ni un solo borg es más individual
que su pierna o su brazo.
105
00:09:49,685 --> 00:09:52,773
- Qué conveniente.
- Su opinión, doctora.
106
00:09:53,691 --> 00:09:57,988
Cuando examino a mi paciente,
no veo a un colectivo.
107
00:09:58,114 --> 00:10:01,410
Veo un chico herido
que necesita nuestra ayuda.
108
00:10:01,535 --> 00:10:05,458
¡Y hablamos de enviarle de vuelta
como un instrumento de destrucción!
109
00:10:05,625 --> 00:10:07,252
Escúcheme bien.
110
00:10:07,377 --> 00:10:10,131
Nos enfrentamos a un enemigo
que quiere destruirnos
111
00:10:10,256 --> 00:10:12,801
y no tenemos esperanzas
de negociar la paz.
112
00:10:12,926 --> 00:10:18,601
A menos que eso cambie, todo intento
de supervivencia queda justificado.
113
00:10:18,726 --> 00:10:21,857
- Seguridad a Capitán.
- Aquí Picard.
114
00:10:21,982 --> 00:10:24,277
El borg ha recuperado
el conocimiento.
115
00:10:24,401 --> 00:10:25,737
Entendido.
116
00:10:25,862 --> 00:10:28,240
Seguiremos con el plan.
117
00:10:38,296 --> 00:10:39,465
¿Qué está haciendo?
118
00:10:39,632 --> 00:10:43,970
Intenta acceder al terminal
para comunicarse con el colectivo.
119
00:10:44,095 --> 00:10:47,017
No entiende
que la señal ha sido cortada.
120
00:10:47,142 --> 00:10:50,606
Emite una señal de búsqueda
y una guía subespacial.
121
00:10:50,731 --> 00:10:54,193
Nuestro campo de amortiguación
bloquea ambas señales.
122
00:10:54,319 --> 00:10:59,743
Está solo. Por primera vez se ve
obligado a enfrentarse a su entorno
123
00:10:59,868 --> 00:11:02,622
sin la ayuda del colectivo.
124
00:11:03,249 --> 00:11:05,001
Debe de tener hambre.
125
00:11:08,716 --> 00:11:10,759
Los borg no ingieren comida.
126
00:11:11,802 --> 00:11:17,560
Sus implantes pueden sintetizar
cualquier molécula que necesiten.
127
00:11:17,685 --> 00:11:20,524
Lo que necesitan es energía.
128
00:11:24,738 --> 00:11:27,491
- Denle de comer.
- Sí, señor.
129
00:11:30,996 --> 00:11:35,169
Tendré que adaptar un conducto
de energía e instalarlo ahí.
130
00:11:37,464 --> 00:11:42,138
Tal vez me equivoque,
pero creo que está asustado.
131
00:12:02,583 --> 00:12:04,377
No me gusta este deporte.
132
00:12:04,502 --> 00:12:07,967
La semana pasada
estaba más concentrada.
133
00:12:08,092 --> 00:12:12,013
Hoy, baja su florete
y me deja entrar fácilmente.
134
00:12:12,139 --> 00:12:15,477
Sí, pero si lo subo,
se abalanza por debajo.
135
00:12:15,603 --> 00:12:19,149
Reconózcalo, es mucho mejor que yo.
136
00:12:23,946 --> 00:12:26,576
Parece que tenemos un invitado.
137
00:12:27,911 --> 00:12:29,080
Sí.
138
00:12:30,456 --> 00:12:34,504
- ¿Es eso acertado?
- No lo sé. Eso espero.
139
00:12:35,004 --> 00:12:38,134
Creí que le entendía, Picard,
pero esto no lo comprendo.
140
00:12:38,259 --> 00:12:41,180
Fue un acto caritativo.
141
00:12:41,305 --> 00:12:45,894
La doctora se hizo cargo de él
por razones humanitarias.
142
00:12:46,019 --> 00:12:50,861
Sabe que vendrán por nosotros.
Usted mejor que nadie.
143
00:12:53,114 --> 00:12:55,159
¿Continuamos?
144
00:13:22,906 --> 00:13:24,659
¿Está bien?
145
00:13:27,662 --> 00:13:31,794
Sentía lástima por mí.
Y le he derrotado.
146
00:13:46,941 --> 00:13:50,154
Entraré a conectar el conducto.
147
00:13:51,279 --> 00:13:55,703
Le acompañaré. Reactiven
el campo cuando esté dentro.
148
00:14:11,058 --> 00:14:13,854
Bien. Quédese así.
149
00:14:27,916 --> 00:14:29,377
¡Sr. LaForge!
150
00:14:40,518 --> 00:14:42,854
Somos borg.
151
00:14:44,105 --> 00:14:46,735
Serán asimilados.
152
00:14:47,235 --> 00:14:50,198
La resistencia es inútil.
153
00:14:50,323 --> 00:14:55,037
Eche un vistazo.
No está en situación de exigir nada.
154
00:14:55,746 --> 00:14:58,293
Debemos volver al Colectivo.
155
00:15:01,923 --> 00:15:07,138
- ¿Quiénes?
- Somos borg.
156
00:15:10,477 --> 00:15:12,646
Pero solo hay uno.
157
00:15:15,150 --> 00:15:19,365
¿Tiene nombre?
¿Alguna identificación?
158
00:15:20,367 --> 00:15:22,077
Tres de Cinco.
159
00:15:24,329 --> 00:15:28,835
Había cinco en su nave.
¿Eso es todo? ¿Un número?
160
00:15:29,294 --> 00:15:31,006
Tres de Cinco.
161
00:15:33,259 --> 00:15:35,471
Le queda muy bien.
162
00:15:38,975 --> 00:15:40,395
Muy bien.
163
00:15:41,522 --> 00:15:42,940
Es para usted.
164
00:15:43,065 --> 00:15:46,444
Regula el flujo de energía
a su frecuencia.
165
00:15:46,570 --> 00:15:50,032
Esta conexión se ajustará
al empalme de su brazo.
166
00:15:53,747 --> 00:15:55,791
De nada.
167
00:16:01,174 --> 00:16:04,512
- Salgamos.
- Baje el campo.
168
00:16:37,560 --> 00:16:39,311
Tiene hambre.
169
00:16:40,022 --> 00:16:44,736
- ¿Por qué hacen esto?
- Tengo buen corazón.
170
00:16:45,989 --> 00:16:49,827
- ¿Está mejor?
- No son borg.
171
00:16:50,328 --> 00:16:53,123
Cierto. Y espero que siga así.
172
00:16:53,248 --> 00:16:56,002
Serán asimilados.
173
00:16:56,879 --> 00:16:59,090
La resistencia es inútil.
174
00:17:00,008 --> 00:17:02,053
¡Cuánta gratitud!
175
00:17:12,317 --> 00:17:16,448
He racionado sus porciones
de energía. Creo que lo entiende.
176
00:17:16,573 --> 00:17:19,411
Si coopera obtiene alimento. Si no...
177
00:17:21,039 --> 00:17:22,665
Como una rata en una jaula.
178
00:17:22,790 --> 00:17:25,878
Para poder acceder
a su estructura de mando,
179
00:17:26,002 --> 00:17:28,381
necesito saber
cómo procesa la información.
180
00:17:28,548 --> 00:17:32,221
La única forma de conseguirlo
es haciéndole pruebas perceptivas.
181
00:17:32,346 --> 00:17:34,808
Y para eso, necesito su cooperación.
182
00:17:34,933 --> 00:17:38,062
Y así participará
en la destrucción de su especie.
183
00:17:38,187 --> 00:17:41,608
- Doctora...
- Lo sé. Estamos en guerra.
184
00:17:43,279 --> 00:17:46,282
Estoy aquí para ayudar,
pero no me gusta.
185
00:17:47,326 --> 00:17:49,996
Muy bien, estamos preparados.
186
00:17:50,121 --> 00:17:54,043
Si nos da algún problema, accederemos
al campo de fuerza por el panel.
187
00:17:54,169 --> 00:17:56,464
¿Está lista?
188
00:17:56,630 --> 00:18:00,219
LaForge a Sala
del Transportador 3. Preparados.
189
00:18:00,344 --> 00:18:03,223
- Preparados.
- Transporten.
190
00:18:26,924 --> 00:18:32,140
Tres de Cinco, la Dra. Crusher.
Doctora, éste es Tres de Cinco.
191
00:18:32,307 --> 00:18:35,812
- Hola.
- ¿Qué es una doctora?
192
00:18:36,355 --> 00:18:40,193
Una doctora atiende a los enfermos
y cura a los heridos.
193
00:18:41,194 --> 00:18:44,074
Enfermos y heridos son reabsorbidos.
194
00:18:44,199 --> 00:18:46,244
Otros ocupan su lugar.
195
00:18:46,369 --> 00:18:50,499
A usted no le pasó eso.
Cuando le encontré se moría.
196
00:18:50,624 --> 00:18:54,379
- Le salvé la vida.
- ¿Por qué?
197
00:18:54,505 --> 00:18:57,593
Es mi deber ayudar a un herido.
198
00:18:59,136 --> 00:19:02,641
- Usted nos alimenta.
- Sí.
199
00:19:02,808 --> 00:19:04,435
¿Es ese su deber?
200
00:19:06,312 --> 00:19:07,983
Así es.
201
00:19:08,108 --> 00:19:12,906
La doctora ha tenido que reparar
muchos de sus biochips.
202
00:19:13,032 --> 00:19:16,452
Le haremos unas pruebas
para asegurarnos de que funcionan.
203
00:19:16,577 --> 00:19:17,954
¿Pruebas?
204
00:19:18,081 --> 00:19:23,088
Le mostraré unos cuantos diagramas
y le haré unas preguntas sobre ellos.
205
00:19:23,422 --> 00:19:25,048
Será asimilada.
206
00:19:25,173 --> 00:19:28,845
Sí, pero hasta que eso ocurra,
¿podríamos hacerle unas preguntas?
207
00:19:32,225 --> 00:19:35,146
- Contestaremos.
- Perfecto.
208
00:19:35,271 --> 00:19:38,318
Espere un segundo, Tres de Cinco.
209
00:19:38,902 --> 00:19:41,864
- ¿Cuál es su designación?
- ¿Designación?
210
00:19:42,365 --> 00:19:46,288
- Tres de Cinco.
- Se refiere al nombre.
211
00:19:46,454 --> 00:19:50,042
No tenemos designaciones,
tenemos nombres.
212
00:19:50,209 --> 00:19:52,588
Yo soy Beverly. Él es Geordi.
213
00:19:53,172 --> 00:19:56,218
- ¿Yo no tengo nombre?
- ¿Quiere uno?
214
00:19:56,969 --> 00:19:58,554
Un nombre...
215
00:19:59,306 --> 00:20:03,228
Yo Beverly, él Geordi, y tú...
216
00:20:03,937 --> 00:20:05,523
- Tú.
- Tú...
217
00:20:05,648 --> 00:20:09,152
Un momento. Ya está. Hugh.
218
00:20:10,238 --> 00:20:13,034
- ¿Cómo lo ve?
- Tú.
219
00:20:13,159 --> 00:20:16,038
No, "tú" no. Hugh.
220
00:20:19,083 --> 00:20:21,337
- Hugh.
- Bien. Veamos...
221
00:20:21,462 --> 00:20:24,843
- Yo soy Beverly.
- Yo soy Geordi.
222
00:20:26,344 --> 00:20:28,389
Nosotros Hugh.
223
00:20:37,569 --> 00:20:42,033
Ahora imagine cómo sería
si le diéramos la vuelta.
224
00:20:47,750 --> 00:20:50,128
¿Cuál de ellas es?
225
00:20:51,130 --> 00:20:52,965
- Ésa.
- Correcto.
226
00:20:53,676 --> 00:20:56,137
Todas acertadas.
Ocho de ocho.
227
00:20:56,304 --> 00:20:59,559
Eso supera el porcentaje
de agudeza espacial.
228
00:20:59,683 --> 00:21:01,520
Es el ojo protésico.
229
00:21:01,645 --> 00:21:05,066
Parece que le ofrece
una información visual muy compleja.
230
00:21:05,233 --> 00:21:08,196
Como una especie de sistema
holográfico de imágenes.
231
00:21:09,115 --> 00:21:11,033
Eso podría ayudar.
232
00:21:11,158 --> 00:21:15,664
Hugh, me gustaría echarle un vistazo
a su ocular. ¿Le parece bien?
233
00:21:17,835 --> 00:21:18,920
Tenga.
234
00:21:21,799 --> 00:21:23,342
Gracias.
235
00:21:23,467 --> 00:21:27,139
Cuando sea asimilado,
tendrá uno similar.
236
00:21:27,306 --> 00:21:31,854
Hugh, ¿entiende
que no queremos ser asimilados?
237
00:21:32,439 --> 00:21:34,024
¿Por qué no quieren?
238
00:21:34,149 --> 00:21:37,153
Porque no queremos vivir
como ustedes.
239
00:21:38,280 --> 00:21:42,328
Esto es tranquilo.
No hay otras voces.
240
00:21:43,162 --> 00:21:44,998
¿Otras voces?
241
00:21:45,124 --> 00:21:50,256
En la nave borg, compartimos
los pensamientos con los demás.
242
00:21:50,423 --> 00:21:52,968
Escuchamos voces todo el tiempo.
243
00:21:55,137 --> 00:21:59,393
Creo que está diciendo
que se siente solo.
244
00:22:00,854 --> 00:22:02,274
Tome.
245
00:22:06,988 --> 00:22:11,578
Cuando acaben las pruebas,
¿qué piensan hacernos?
246
00:22:17,086 --> 00:22:18,880
Pues...
247
00:22:19,381 --> 00:22:20,924
Le enviaremos a casa.
248
00:22:22,927 --> 00:22:25,139
¿Volveremos al Colectivo?
249
00:22:34,445 --> 00:22:39,159
Cuando empecé a crear el programa,
no tenía ningún problema.
250
00:22:39,284 --> 00:22:41,913
Pero cuanto más trabajo con Hugh...
251
00:22:42,622 --> 00:22:44,165
¿Hugh?
252
00:22:44,290 --> 00:22:46,837
Sí. Así es como le llamamos.
253
00:22:48,089 --> 00:22:49,423
¿Le han puesto un nombre?
254
00:22:49,548 --> 00:22:52,470
Así es como nos dirigimos a él.
255
00:22:52,595 --> 00:22:55,141
Así que ahora tienen
un borg llamado Hugh.
256
00:22:55,266 --> 00:22:58,520
Sí, y no es como me esperaba.
257
00:22:59,730 --> 00:23:02,066
- ¿Por qué?
- No lo sé. Es...
258
00:23:04,570 --> 00:23:09,702
Él es como una especie de niño
que está lejos de casa.
259
00:23:09,869 --> 00:23:15,878
Es la segunda persona que se refiere
a ese borg como un niño perdido.
260
00:23:17,463 --> 00:23:20,802
No estoy seguro
de lo que estamos haciendo.
261
00:23:20,927 --> 00:23:24,015
Programarlo como una especie
de bomba andante
262
00:23:24,140 --> 00:23:28,229
- para que destruya a los demás.
- Le diré una cosa.
263
00:23:28,939 --> 00:23:32,527
Cuando sus hermanos mayores
empiecen a buscarlo,
264
00:23:32,652 --> 00:23:35,698
no pararán
hasta que lo encuentren.
265
00:23:35,823 --> 00:23:40,455
Luego vendrán
por nosotros y nos destruirán.
266
00:23:40,580 --> 00:23:43,584
Y no harán ningún tipo
de búsqueda del alma
267
00:23:43,709 --> 00:23:45,212
como hace usted ahora.
268
00:23:45,337 --> 00:23:48,841
¿Por qué no va a hablar con él?
Tal vez no lo vea tan fácil.
269
00:23:48,966 --> 00:23:52,347
Porque no tengo nada que decirle.
270
00:23:59,148 --> 00:24:03,697
Entonces escúchele.
Eso es lo que sabe hacer mejor.
271
00:24:15,839 --> 00:24:17,091
¿Qué ocurre?
272
00:24:17,216 --> 00:24:20,763
Hemos detectado una nave
que se dirige hacia aquí.
273
00:24:21,514 --> 00:24:22,975
Análisis.
274
00:24:23,100 --> 00:24:25,561
Viaja a Warp 7,6.
275
00:24:25,728 --> 00:24:28,691
Masa, 2,5 millones de toneladas.
276
00:24:28,816 --> 00:24:32,153
Configuración, cúbica.
277
00:24:32,278 --> 00:24:33,530
Los borg.
278
00:24:34,115 --> 00:24:38,037
Sus dimensiones indican que es
una nave similar a la que colisionó.
279
00:24:38,162 --> 00:24:42,293
La interferencia de la radiación
nos protegerá de sus sensores.
280
00:24:42,418 --> 00:24:44,881
No nos captarán
hasta que entren en el sistema.
281
00:24:45,006 --> 00:24:47,217
¿Cuánto nos queda?
282
00:24:47,342 --> 00:24:51,263
A esta velocidad,
31 horas y siete minutos.
283
00:25:07,246 --> 00:25:08,998
No parece tan duro.
284
00:25:16,216 --> 00:25:17,469
Somos borg.
285
00:25:19,430 --> 00:25:22,267
¿No va a decirme
que voy a ser asimilada?
286
00:25:22,392 --> 00:25:24,519
¿Desea ser asimilada?
287
00:25:24,644 --> 00:25:28,902
No, pero eso es
lo que hacen ustedes, ¿no?
288
00:25:31,614 --> 00:25:36,495
"La resistencia es inútil"
- La resistencia es inútil.
289
00:25:38,832 --> 00:25:40,459
No lo es.
290
00:25:42,212 --> 00:25:46,551
Mi gente resistió cuando llegaron
los borg para asimilarlos.
291
00:25:48,178 --> 00:25:49,972
Algunos sobrevivimos.
292
00:25:50,724 --> 00:25:54,104
¿La resistencia no es inútil?
293
00:25:54,229 --> 00:25:59,695
No. Pero gracias a ustedes,
quedamos muy pocos.
294
00:26:01,366 --> 00:26:04,369
Esparcidos por toda la galaxia.
295
00:26:05,829 --> 00:26:08,207
Ni siquiera tenemos un hogar.
296
00:26:11,003 --> 00:26:14,759
Está diciendo que se siente sola.
297
00:26:15,676 --> 00:26:16,929
¿Qué?
298
00:26:17,096 --> 00:26:21,350
No tiene a nadie. No tiene hogar.
299
00:26:24,482 --> 00:26:28,320
Nosotros también lo estamos.
300
00:26:43,800 --> 00:26:46,471
¿Qué hace Geordi?
301
00:26:46,596 --> 00:26:50,101
Estudio los componentes
de sus prótesis.
302
00:26:51,686 --> 00:26:53,564
¿Por qué?
303
00:26:53,689 --> 00:26:56,860
Para aprender más sobre usted.
304
00:26:56,986 --> 00:26:57,987
¿Por qué?
305
00:26:59,865 --> 00:27:03,787
Porque es distinto a nosotros.
306
00:27:03,912 --> 00:27:07,334
Una parte de mi trabajo
es estudiar a otras especies.
307
00:27:07,793 --> 00:27:10,504
Nosotros asimilamos especies.
308
00:27:10,629 --> 00:27:13,175
Así lo sabemos todo de ellas.
309
00:27:14,385 --> 00:27:17,307
Sí. Lo sé.
310
00:27:22,647 --> 00:27:25,109
¿Eso no es más fácil?
311
00:27:25,234 --> 00:27:28,364
Tal vez, pero eso no es
lo que hacemos nosotros.
312
00:27:29,073 --> 00:27:30,575
¿Por qué?
313
00:27:32,328 --> 00:27:35,707
Bien. Se lo explicaré.
314
00:27:35,832 --> 00:27:39,422
Cada vez que habla de usted
utiliza la palabra "nosotros".
315
00:27:39,548 --> 00:27:42,176
"Nosotros queremos esto"
o "queremos lo otro".
316
00:27:42,301 --> 00:27:45,805
Ni siquiera sabe pensar
como un único individuo.
317
00:27:45,972 --> 00:27:50,062
No dice: "Quiero esto" o "Soy Hugh".
318
00:27:50,605 --> 00:27:56,737
Nosotros somos individuos separados.
Yo soy Geordi.
319
00:27:56,863 --> 00:28:01,828
Yo elijo qué hacer con mi vida.
Yo tomo mis propias decisiones.
320
00:28:01,995 --> 00:28:07,127
Para alguien como yo, perder
la individualidad es peor que morir.
321
00:28:08,254 --> 00:28:12,344
Cuando duerme,
¿no hay otras voces en su mente?
322
00:28:13,094 --> 00:28:14,096
No.
323
00:28:17,851 --> 00:28:21,105
¿Se siente solo?
324
00:28:21,773 --> 00:28:26,155
A veces. Pero tengo amigos.
325
00:28:27,114 --> 00:28:28,783
- ¿Amigos?
- Claro.
326
00:28:28,908 --> 00:28:33,540
Alguien con quien hablar.
Que está contigo cuando estás solo.
327
00:28:33,665 --> 00:28:38,172
Alguien que te hace sentir mejor.
328
00:28:40,925 --> 00:28:44,348
Como Geordi... y Hugh.
329
00:28:48,645 --> 00:28:51,357
- Así es.
- Parece inofensivo.
330
00:28:51,482 --> 00:28:56,073
Tenemos que camuflarlo.
Los borg pueden detectar anomalías.
331
00:28:56,197 --> 00:28:59,661
¿Cómo puede una forma geométrica
inutilizar una computadora?
332
00:28:59,787 --> 00:29:03,999
La forma es una paradoja. No existe
en un tiempo o un espacio real.
333
00:29:04,125 --> 00:29:08,924
Cuando el sistema de Hugh imprima
forma en sus biochips, la analizará.
334
00:29:09,049 --> 00:29:13,264
Pero no tendrá éxito y la almacenará
en su banco de memoria.
335
00:29:13,389 --> 00:29:16,100
Será desviada a una subrutina
para analizarla más.
336
00:29:16,226 --> 00:29:21,900
Cuando los borg transfieran
su memoria, se incorporará a su red.
337
00:29:22,026 --> 00:29:26,073
Así cada paso que den
engendrará una solución anómala.
338
00:29:26,198 --> 00:29:32,291
Las anomalías se influirán las unas
a las otras, serán irresolubles.
339
00:29:32,458 --> 00:29:36,046
Muy original.
¿Cuándo fallarán sus sistemas?
340
00:29:36,213 --> 00:29:39,343
Cuando haya pasado
por cientos de ciclos computables.
341
00:29:39,635 --> 00:29:42,347
- ¿Cuándo empezamos?
- En unas 20 horas.
342
00:29:42,472 --> 00:29:45,225
Queremos asegurarnos
de que todo salga bien.
343
00:29:45,350 --> 00:29:48,730
De acuerdo.
Empiecen cuando esté listo.
344
00:29:49,733 --> 00:29:51,569
Capitán.
345
00:29:52,862 --> 00:29:57,118
Me estoy replanteando
todo este asunto.
346
00:29:57,243 --> 00:29:59,579
- ¿En qué sentido?
- Bueno...
347
00:30:00,289 --> 00:30:03,460
He empezado a conocerle. Al borg.
348
00:30:05,463 --> 00:30:07,257
Entiendo.
349
00:30:07,383 --> 00:30:12,598
No es lo que esperaba, capitán.
Tiene sentimientos, nostalgia.
350
00:30:14,517 --> 00:30:18,190
No sé. No me parece bien
lo que vamos a hacer.
351
00:30:18,940 --> 00:30:22,321
Cuando los laboratorios
utilizaban animales, hace siglos,
352
00:30:22,445 --> 00:30:25,868
los científicos
acababan tomándoles cariño.
353
00:30:26,035 --> 00:30:30,499
Era un problema cuando el experimento
requería matarlos.
354
00:30:30,624 --> 00:30:35,841
Yo le sugiero que se distancie
del borg, Sr. LaForge.
355
00:30:38,510 --> 00:30:40,387
Sí, señor.
356
00:30:51,862 --> 00:30:54,533
Guinan. Pase, por favor.
357
00:30:54,658 --> 00:30:58,705
¿Está seguro? Parece prepararse
para una velada tranquila.
358
00:30:58,832 --> 00:31:01,752
No, me apetece que entre.
¿Quiere algo de beber?
359
00:31:01,877 --> 00:31:03,587
No, gracias.
360
00:31:04,672 --> 00:31:09,222
Estaba pensando en lo que me dijo
el otro día sobre mi florete.
361
00:31:09,347 --> 00:31:12,768
Que tratara de fortalecer
mi antebrazo.
362
00:31:13,935 --> 00:31:18,025
Un antebrazo fuerte
es una ventaja para la esgrima.
363
00:31:18,150 --> 00:31:20,279
Y para servir copas.
364
00:31:21,363 --> 00:31:23,532
Acerca del borg.
365
00:31:24,242 --> 00:31:26,704
¿No está usted sorprendido?
366
00:31:27,998 --> 00:31:30,377
- ¿Sorprendido?
- ¿Sabe que tiene un nombre?
367
00:31:30,794 --> 00:31:33,130
LaForge se lo puso.
368
00:31:33,255 --> 00:31:36,718
Se llama Hugh. Y está solo.
369
00:31:37,301 --> 00:31:39,597
No sé por qué fui a verlo.
370
00:31:39,723 --> 00:31:42,101
LaForge me lo recomendó,
pero yo me negué.
371
00:31:42,226 --> 00:31:46,399
Y de repente me encontré
frente a él, mirándolo.
372
00:31:47,733 --> 00:31:50,405
Creí que era curiosidad.
373
00:31:50,530 --> 00:31:52,991
Pura curiosidad.
374
00:31:58,290 --> 00:32:03,423
Necesito oírle decir que está seguro
de que hace lo correcto.
375
00:32:05,301 --> 00:32:08,638
Si ha venido a persuadirme
de que no utilice el programa...
376
00:32:08,764 --> 00:32:12,186
No. Creo que usted
tiene que persuadirme.
377
00:32:12,311 --> 00:32:15,858
Hace dos días estaba enfadada
porque habíamos traído al borg
378
00:32:15,983 --> 00:32:18,527
y me quitó el florete de la mano.
379
00:32:19,613 --> 00:32:24,245
Y ahora viene a cuestionarme
que lo trate como a un enemigo.
380
00:32:24,370 --> 00:32:26,289
No. Pero cuando habla con él,
381
00:32:26,414 --> 00:32:29,711
¿puede decir honestamente
que no tiene ninguna duda?
382
00:32:29,835 --> 00:32:32,506
- No he hablado con él.
- ¿Por qué no?
383
00:32:33,050 --> 00:32:36,220
- No lo necesito.
- Si va a utilizar a esa persona...
384
00:32:36,345 --> 00:32:39,016
¡No es una persona, es un borg!
385
00:32:39,724 --> 00:32:44,231
Si va a utilizar a esa persona
para destruir su raza,
386
00:32:44,774 --> 00:32:49,572
por lo menos debería mirarle
a los ojos antes de hacerlo.
387
00:32:49,739 --> 00:32:53,119
Porque no estoy segura
de que siga siendo un borg.
388
00:32:54,579 --> 00:32:58,419
Porque le hayan puesto un nombre
no significa que no sea un borg.
389
00:32:58,544 --> 00:33:01,840
Que sea joven no significa
que sea inocente.
390
00:33:01,965 --> 00:33:03,759
Es lo que es.
391
00:33:03,884 --> 00:33:07,640
Y a pesar de sus esfuerzos
por convertirlo en una mascota,
392
00:33:07,807 --> 00:33:09,935
no alteraré mis planes.
393
00:33:12,355 --> 00:33:13,982
Bien.
394
00:33:14,775 --> 00:33:17,529
Pero si no habla con él
al menos una vez,
395
00:33:17,654 --> 00:33:22,370
tal vez más tarde se arrepienta
de haber tomado esta decisión.
396
00:33:33,677 --> 00:33:36,680
- Worf a Capitán Picard.
- Sí, Teniente.
397
00:33:36,806 --> 00:33:38,851
Preparados para transporte.
398
00:33:44,400 --> 00:33:46,112
Proceda.
399
00:33:59,004 --> 00:34:01,634
Puede esperar fuera.
400
00:34:08,435 --> 00:34:09,811
Locutus.
401
00:34:16,488 --> 00:34:17,906
Sí.
402
00:34:20,201 --> 00:34:22,831
Soy Locutus el borg.
403
00:34:25,168 --> 00:34:29,299
- ¿Por qué está aquí?
- Ésta es una cultura primitiva.
404
00:34:30,591 --> 00:34:34,222
Estoy aquí para facilitar
su incorporación.
405
00:34:34,348 --> 00:34:36,559
Identifíquese.
406
00:34:37,643 --> 00:34:38,979
Hugh.
407
00:34:39,521 --> 00:34:41,314
Identifíquese.
408
00:34:44,279 --> 00:34:48,200
- Somos Hugh.
- Ésa no es una identificación borg.
409
00:34:51,704 --> 00:34:53,457
Tres de Cinco.
410
00:34:54,041 --> 00:34:56,254
Esta cultura será asimilada.
411
00:34:58,256 --> 00:35:01,427
- No lo desean.
- Irrelevante.
412
00:35:03,012 --> 00:35:06,851
- Se resistirán.
- La resistencia es inútil.
413
00:35:09,605 --> 00:35:12,777
La resistencia no es inútil.
414
00:35:15,155 --> 00:35:18,119
- Algunos escaparon.
- Los encontraremos.
415
00:35:18,577 --> 00:35:22,833
Es inevitable.
Todos serán asimilados.
416
00:35:25,462 --> 00:35:29,134
- ¿Geordi debe ser asimilado?
- Sí.
417
00:35:30,468 --> 00:35:32,513
No lo desea.
418
00:35:38,062 --> 00:35:41,068
Preferiría morir a ser asimilado.
419
00:35:41,193 --> 00:35:42,611
Entonces morirá.
420
00:35:45,240 --> 00:35:46,658
No.
421
00:35:47,868 --> 00:35:49,913
Geordi no debe morir.
422
00:35:51,082 --> 00:35:52,959
Geordi es amigo.
423
00:35:53,085 --> 00:35:56,422
Nos ayudará a asimilar esta nave.
424
00:36:01,138 --> 00:36:03,933
Es usted un borg y debe ayudarnos.
425
00:36:05,436 --> 00:36:06,812
No lo haré.
426
00:36:07,855 --> 00:36:09,232
¿Qué ha dicho?
427
00:36:11,361 --> 00:36:14,031
Yo no le ayudaré.
428
00:36:14,156 --> 00:36:15,616
¿”Yo”?
429
00:36:15,742 --> 00:36:17,953
Geordi no debe ser asimilado.
430
00:36:19,329 --> 00:36:21,166
Pero usted es un borg.
431
00:36:24,212 --> 00:36:25,589
No.
432
00:36:26,799 --> 00:36:28,802
Soy Hugh.
433
00:36:37,397 --> 00:36:40,318
Creo que evité encontrarme
con el borg deliberadamente
434
00:36:40,443 --> 00:36:44,200
porque no quería interferir
en nuestro plan.
435
00:36:44,367 --> 00:36:46,411
Pero ahora que lo he hecho...
436
00:36:48,038 --> 00:36:54,839
Me parece un ser
totalmente individual.
437
00:36:54,965 --> 00:36:59,096
Me ha aceptado como el Capitán
de esta nave, y no como Locutus.
438
00:36:59,221 --> 00:37:01,599
- ¿Ha reconsiderado el plan?
- Sí.
439
00:37:01,724 --> 00:37:03,559
Si le utilizamos de esa forma,
440
00:37:03,685 --> 00:37:08,901
no seremos mejores
que nuestros enemigos.
441
00:37:10,403 --> 00:37:12,531
Así que quiero otras opciones.
442
00:37:12,698 --> 00:37:14,826
Devolvámoslo
al lugar del accidente.
443
00:37:14,951 --> 00:37:17,497
Podemos borrarle la memoria
de haber estado aquí.
444
00:37:17,664 --> 00:37:22,462
Pero si borramos su memoria,
quién es será destruido.
445
00:37:22,587 --> 00:37:25,966
De eso se trata.
Lo asimilarán sin hacer preguntas.
446
00:37:26,091 --> 00:37:30,891
¿Le parece bien convertirle
en individuo y después arrebatárselo?
447
00:37:31,016 --> 00:37:34,687
¿Los borg le destruirían
si descubren lo que ha pasado?
448
00:37:34,812 --> 00:37:40,655
Lo dudo. Lo más seguro es que borren
de su memoria estas experiencias.
449
00:37:40,780 --> 00:37:44,034
En cualquier caso,
su memoria será borrada.
450
00:37:44,159 --> 00:37:49,126
Pero tal vez, en el espacio de tiempo
antes de que borren su memoria...
451
00:37:51,045 --> 00:37:55,927
el sentido de la individualidad
que ha ganado con nosotros
452
00:37:56,052 --> 00:38:00,308
pueda ser transmitido
a todo el colectivo borg.
453
00:38:00,433 --> 00:38:04,689
Cada uno de los borg podrá
experimentar qué se siente...
454
00:38:06,817 --> 00:38:08,946
siendo un individuo.
455
00:38:11,407 --> 00:38:15,162
Tal vez ése sea
el mejor programa de todos.
456
00:38:16,582 --> 00:38:21,211
El conocimiento de la individualidad
extendido a todo el colectivo.
457
00:38:21,337 --> 00:38:23,716
Ese breve momento...
458
00:38:25,218 --> 00:38:27,472
podría transformarles.
459
00:38:31,101 --> 00:38:33,564
No tocaremos su memoria.
460
00:38:33,731 --> 00:38:38,946
Tengo una pregunta.
¿Y si no quisiera volver?
461
00:38:52,423 --> 00:38:55,262
- Hola, Hugh.
- Hola, Geordi.
462
00:38:55,805 --> 00:39:01,520
Hugh, se aproxima una nave borg.
Estarán aquí en unas tres horas.
463
00:39:01,645 --> 00:39:07,112
Le llevaremos al lugar del accidente.
Le encontrarán y le llevarán a casa.
464
00:39:07,654 --> 00:39:10,742
O si lo desea,
puede quedarse con nosotros.
465
00:39:11,744 --> 00:39:17,168
- Lo que deseo es irrelevante.
- No es irrelevante, Hugh.
466
00:39:17,293 --> 00:39:21,299
- No para nosotros.
- Ningún borg deja el colectivo.
467
00:39:21,424 --> 00:39:24,803
Si no me encuentran,
vendrán a buscarme.
468
00:39:24,928 --> 00:39:29,727
Discutiremos eso más tarde.
Debemos saber lo que usted desea.
469
00:39:30,562 --> 00:39:33,440
Ustedes son muchos, yo soy uno.
470
00:39:35,651 --> 00:39:37,487
Mi opinión no importa.
471
00:39:37,613 --> 00:39:41,077
¿No lo entiende? Le ofrecemos elegir.
472
00:39:42,746 --> 00:39:46,000
- ¿Elegir?
- Sí, elegir.
473
00:39:46,125 --> 00:39:49,506
¿Quiere volver con los borg
o quiere quedarse?
474
00:39:50,633 --> 00:39:54,304
- ¿Puedo quedarme?
- Le daríamos asilo, Hugh.
475
00:40:00,647 --> 00:40:03,734
¿Elegir lo que quiero?
476
00:40:08,907 --> 00:40:11,287
Quiero quedarme con Geordi.
477
00:40:16,085 --> 00:40:18,297
Pero es peligroso.
478
00:40:19,131 --> 00:40:21,175
Nos seguirían.
479
00:40:24,346 --> 00:40:26,391
Devuélvanme al lugar del accidente.
480
00:40:27,351 --> 00:40:29,062
Es la única salida.
481
00:40:29,187 --> 00:40:32,609
Hugh. Piénselo.
482
00:40:34,862 --> 00:40:36,447
¿Está seguro?
483
00:40:38,324 --> 00:40:39,744
Sí.
484
00:40:52,595 --> 00:40:57,603
La nave borg llegará en una hora.
Pronto estará en casa.
485
00:40:57,728 --> 00:41:01,400
Lo transportaremos
y nos ocultaremos en la cromosfera.
486
00:41:01,567 --> 00:41:03,944
Las interferencias nos esconderán.
487
00:41:06,157 --> 00:41:09,995
Adiós, Hugh.
Ha sido un placer conocerle.
488
00:41:10,162 --> 00:41:14,334
Adiós, Beverly. Me salvó la vida.
489
00:41:14,459 --> 00:41:17,715
Hugh, aún puede rectificar.
490
00:41:20,427 --> 00:41:21,970
Debo volver.
491
00:41:24,182 --> 00:41:26,477
¿Puedo bajar con él?
492
00:41:28,230 --> 00:41:31,067
Mi experiencia me dice
que lo ignorarán, ¿no es así?
493
00:41:31,401 --> 00:41:35,155
Asimilan civilizaciones,
no individuos.
494
00:41:35,280 --> 00:41:37,075
Pero a usted le secuestraron.
495
00:41:37,200 --> 00:41:39,997
Querían un enlace
para comunicarse con nosotros.
496
00:41:40,122 --> 00:41:43,502
Ignoraron todos los equipos de salida
que les enviamos.
497
00:41:43,627 --> 00:41:45,671
Puede acompañarle.
498
00:41:53,892 --> 00:41:55,268
Adiós.
499
00:41:56,102 --> 00:42:00,526
Capitán, no quiero olvidarme
de que soy Hugh.
500
00:42:03,947 --> 00:42:05,408
Energía.
501
00:42:23,017 --> 00:42:26,396
Le encontramos ahí,
entre los escombros.
502
00:42:26,521 --> 00:42:28,649
Ahí les esperaré.
503
00:42:39,664 --> 00:42:43,505
Entramos en posición.
Aumentan los niveles de radiación.
504
00:42:43,629 --> 00:42:46,717
Incrementen los escudos.
Les esperaremos.
505
00:42:46,842 --> 00:42:48,595
¿Estado de la nave borg?
506
00:42:48,720 --> 00:42:51,932
Los sensores están
inoperantes por la radiación.
507
00:42:52,057 --> 00:42:54,103
Por su rumbo y velocidad,
508
00:42:54,228 --> 00:42:57,232
la nave entrará en el sistema
dentro de tres minutos.
509
00:43:00,988 --> 00:43:03,197
Supongo que esto es el final.
510
00:43:05,952 --> 00:43:09,000
- Adiós, Hugh.
- Adiós, Geordi.
511
00:43:10,000 --> 00:43:12,378
Intentaré recordarle.
511
00:43:13,305 --> 00:44:13,636
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org