"The Day of the Jackal" Episode #1.6

ID13192143
Movie Name"The Day of the Jackal" Episode #1.6
Release NameThe.Day.of.the.Jackal.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID29802184
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,248 --> 00:00:11,590 Ю Ді Сі – наступна ціль Шакала. 2 00:00:11,650 --> 00:00:13,170 Де зараз Шакал? 3 00:00:13,230 --> 00:00:14,720 Має бути в Таллінні. 4 00:00:17,190 --> 00:00:18,190 Ось він. 5 00:00:18,250 --> 00:00:19,800 - Дуже дякую. - Прошу. 6 00:00:19,860 --> 00:00:20,591 Як вас звати? 7 00:00:20,651 --> 00:00:22,070 Расмус. 8 00:00:22,130 --> 00:00:25,040 Я тебе більше не впізнаю, Б'янко. 9 00:00:25,100 --> 00:00:28,100 Якщо Чарльз дізнається, що ми зайшли, у нас будуть проблеми. 10 00:00:28,760 --> 00:00:32,580 Якщо мій американський друг правий, ворог серед своїх. 11 00:00:33,190 --> 00:00:37,010 Карвер влаштував повноцінне полювання на кротів. 12 00:00:39,120 --> 00:00:42,060 Єдиний спосіб це зупинити – знайти Нормана Стока. 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,810 - Який наступний крок? - Ми думаємо, що знаємо, де Норман. 14 00:00:45,870 --> 00:00:46,660 Де? 15 00:00:46,720 --> 00:00:47,880 В Будапешті. 16 00:00:48,880 --> 00:00:52,920 Я був у робочій поїздці. Мене провідали гості. Чорна жінка. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 Прибирай і тікай. 18 00:00:58,592 --> 00:01:00,090 Як звати Шакала? 19 00:01:00,670 --> 00:01:01,880 Це його. 20 00:01:09,370 --> 00:01:10,880 Чорт! 21 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:02:12,140 --> 00:02:15,140 ДЕНЬ ШАКАЛА 23 00:02:45,460 --> 00:02:47,440 Це моя земля. 24 00:02:49,780 --> 00:02:51,000 Мій сад. 25 00:02:52,870 --> 00:02:58,240 Ти б дозволив чужинцям зайти у твій сад і знищити його? 26 00:03:03,330 --> 00:03:04,960 Пробачте, я не розумію. 27 00:03:05,850 --> 00:03:07,160 Пробачте. 28 00:03:07,730 --> 00:03:11,390 Пробачте. Ви розмовляєте німецькою? Пробачте. 29 00:03:14,130 --> 00:03:16,030 Вчи, бляха, угорську. 30 00:03:29,470 --> 00:03:31,190 Вали звідси. 31 00:03:32,448 --> 00:03:33,332 Я можу йти? 32 00:03:33,392 --> 00:03:35,770 Котись під три чорти! 33 00:03:36,990 --> 00:03:38,200 Придурок. 34 00:03:43,570 --> 00:03:44,440 Стій! 35 00:03:47,510 --> 00:03:50,800 Що це в біса таке? 36 00:03:56,260 --> 00:03:57,640 Йди надвір. 37 00:03:58,032 --> 00:04:01,250 Ти підеш зі мною. Виходь. 38 00:04:03,264 --> 00:04:05,660 Туди! Швидко! 39 00:04:08,540 --> 00:04:10,690 Я можу вам заплатити. 40 00:04:10,750 --> 00:04:12,250 У мене є гроші. 41 00:04:12,310 --> 00:04:15,150 Долари. Євро. Я вам я вам заплачу. 42 00:04:15,210 --> 00:04:17,240 Замовкни! Ану йди! 43 00:04:23,616 --> 00:04:26,370 На підлогу. Сідай. 44 00:04:27,420 --> 00:04:28,610 Сідай! 45 00:04:28,670 --> 00:04:29,950 Я не розумію. 46 00:04:30,010 --> 00:04:32,030 - Добре, добре, добре. - На підлогу. 47 00:04:32,610 --> 00:04:33,760 Ідіот! 48 00:04:43,830 --> 00:04:44,550 Що таке? 49 00:04:44,610 --> 00:04:47,680 Ґабі. Я спіймав якогось виродка в сараї. 50 00:04:48,336 --> 00:04:52,030 Він іноземець. І в нього гвинтівка. Я таких не бачив. Хай-тек. 51 00:04:53,712 --> 00:04:56,580 Думаю, він говорить про гроші. Але я не розумію. 52 00:04:56,640 --> 00:04:59,570 Твій робітник знає англійську? 53 00:04:59,630 --> 00:05:00,840 Ласло! 54 00:05:01,520 --> 00:05:05,170 В Аттіли якийсь хлопець, що розмовляє англійською. Поговори з ним. 55 00:05:05,230 --> 00:05:06,720 Клич свого іноземця. 56 00:05:07,440 --> 00:05:08,750 Ввімкну гучний зв'язок. 57 00:05:10,976 --> 00:05:11,900 Англійська. 58 00:05:11,960 --> 00:05:13,320 Хочете, щоб я поговорив? 59 00:05:14,144 --> 00:05:15,240 Алло. 60 00:05:15,660 --> 00:05:17,540 Алло. Ви розмовляєте англійською? 61 00:05:18,096 --> 00:05:19,190 Вчив у школі. 62 00:05:19,250 --> 00:05:23,250 Гаразд. Послухайте. Я хочу якнайшвидше залагодити цю справу. Розумієте? 63 00:05:24,010 --> 00:05:24,640 Так. 64 00:05:24,700 --> 00:05:28,400 Тоді скажіть своєму другу, що я можу заплатити. 65 00:05:28,460 --> 00:05:31,156 Так, у мене є гроші і я заплачу. 66 00:05:31,216 --> 00:05:32,330 Ви розумієте? 67 00:05:33,504 --> 00:05:34,450 Алло? 68 00:05:34,510 --> 00:05:35,030 Так. 69 00:05:35,090 --> 00:05:36,980 Я дам йому гроші. 70 00:05:38,240 --> 00:05:40,600 Він каже, що дасть гроші. 71 00:05:42,400 --> 00:05:47,530 Скажи йому, що ми їдемо. Якщо він заплатить, ми, можливо, все владнаємо. 72 00:05:48,944 --> 00:05:51,270 Чорт, кажи йому, Ласло. Бо я тобі дупу надеру! 73 00:05:52,832 --> 00:05:55,210 Ми приїдемо. Ти платиш. 74 00:05:55,560 --> 00:05:57,310 Може, проблема розв'яжеться. 75 00:05:57,370 --> 00:05:59,650 Гаразд. Супер. Дякую. Коли ви будете? 76 00:05:59,710 --> 00:06:02,128 - Аттіло! - Бо мені треба йти. Чекайте. Ні... 77 00:06:02,768 --> 00:06:04,300 Ми вже їдемо. 78 00:06:04,704 --> 00:06:06,130 Не чіпай його, добре? 79 00:06:06,190 --> 00:06:08,760 Ну, це ми побачимо... 80 00:06:10,600 --> 00:06:12,080 Гаразд. Бувай. 81 00:06:13,520 --> 00:06:18,820 Аттіла каже, в іноземця є рушниця. 82 00:06:44,630 --> 00:06:45,180 Привіт, хлопці. 83 00:06:45,240 --> 00:06:46,700 Привіт, Балашу. Що відбувається? 84 00:06:46,760 --> 00:06:49,320 Чули про стрілянину в Лорінці вчора вночі? 85 00:06:52,910 --> 00:06:53,960 Солоне сало. 86 00:06:55,968 --> 00:06:57,110 Смакота. 87 00:07:03,216 --> 00:07:04,049 Хочеш? 88 00:07:05,664 --> 00:07:07,310 Ні, не треба. Дякую. 89 00:07:10,352 --> 00:07:11,280 Бери. 90 00:07:13,104 --> 00:07:14,240 Все гаразд. 91 00:07:17,376 --> 00:07:18,840 Ану їж! 92 00:07:22,944 --> 00:07:23,920 Їж. 93 00:07:37,230 --> 00:07:39,950 З'їж. На. Їж. 94 00:07:40,360 --> 00:07:45,740 Ану бігом їж. Це дуже смачно. Їж, їж. 95 00:07:47,630 --> 00:07:49,780 Ймовірно, вбивця досі десь тут. 96 00:07:51,408 --> 00:07:53,180 Кажуть, він іноземець. 97 00:07:53,680 --> 00:07:55,770 А якщо впіймаємо, буде винагорода? 98 00:07:55,830 --> 00:07:57,600 Тримайтеся від нього подалі. 99 00:07:58,016 --> 00:07:59,480 Він дуже небезпечний. 100 00:08:01,810 --> 00:08:02,643 До зустрічі. 101 00:08:07,664 --> 00:08:09,680 Сьогодні ми зірвемо великий куш. 102 00:08:36,110 --> 00:08:39,390 Аттіло, будь обережний з іноземцем. Він небезпечний. 103 00:08:39,450 --> 00:08:42,810 Ми вже їдемо. Передзвони. 104 00:09:49,670 --> 00:09:51,900 Чому, в біса, Аттіла мені не дзвонить? 105 00:09:56,100 --> 00:09:58,220 Вона стріляє тільки гумовими кулями. 106 00:09:58,990 --> 00:10:03,110 Не метушись. Тобі знадобиться зброя, якщо іноземець створить нам проблеми. 107 00:10:19,850 --> 00:10:20,790 Аттіло! 108 00:10:47,504 --> 00:10:48,400 Ласло! 109 00:10:49,430 --> 00:10:51,030 Сюди, швидко! 110 00:11:38,912 --> 00:11:39,770 Вибач. 111 00:11:45,504 --> 00:11:46,800 Це твоя машина? 112 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Є ключі? 113 00:11:55,168 --> 00:11:57,120 Поїхали. Ти за кермом. 114 00:11:58,820 --> 00:11:59,840 Вперед. 115 00:12:49,140 --> 00:12:52,310 Що ж вони могли друкувати? Дуже цікаво. 116 00:12:53,030 --> 00:12:56,220 Він почистив комп'ютер, але я запитав угорців, чи можна його забрати. 117 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 Подивимось, може, наші генії щось відновлять. 118 00:12:58,380 --> 00:12:59,360 Гаразд. 119 00:13:07,120 --> 00:13:09,269 Ми забираємо жорсткі диски в Лондон. 120 00:13:09,329 --> 00:13:12,432 Підпишіть звіт, щоб отримати дозвіл. 121 00:13:20,688 --> 00:13:24,120 Щойно знайшли два тіла на фермі за десять кілометрів звідси. 122 00:13:24,672 --> 00:13:25,540 Поїхали. 123 00:13:30,448 --> 00:13:32,000 Це він. Я знаю. 124 00:13:58,576 --> 00:13:59,950 Гей, який код? 125 00:14:01,510 --> 00:14:02,260 Пароль. 126 00:14:02,320 --> 00:14:05,690 Це телефон Аттіли. Я не знаю. 127 00:14:12,220 --> 00:14:13,840 Гаразд. Покажи свій. 128 00:14:17,888 --> 00:14:18,940 Розблокуй. 129 00:14:22,048 --> 00:14:23,040 Віддай мені. 130 00:14:24,384 --> 00:14:28,770 А тепер тримай руки так, щоб я їх бачив. І їдь далі. Зрозумів? 131 00:14:28,830 --> 00:14:31,000 - Ти мене зрозумів? - Так. 132 00:14:32,608 --> 00:14:33,510 Добре. 133 00:14:48,230 --> 00:14:51,230 КАДІС, ІСПАНІЯ 134 00:15:00,220 --> 00:15:01,053 Алло. 135 00:15:01,616 --> 00:15:03,450 Привіт. Це я. 136 00:15:03,510 --> 00:15:04,740 Ти в порядку? 137 00:15:07,690 --> 00:15:08,523 Гей... 138 00:15:10,080 --> 00:15:10,790 Нуріє? 139 00:15:10,850 --> 00:15:11,610 З тобою все добре? 140 00:15:11,670 --> 00:15:14,620 Чесно? Ні, не добре. 141 00:15:16,016 --> 00:15:17,720 Все справді погано. 142 00:15:18,976 --> 00:15:19,910 Що сталося? 143 00:15:21,120 --> 00:15:24,672 Я примудрився вскочити в халепу. 144 00:15:25,456 --> 00:15:28,528 І в мене серйозні проблеми. 145 00:15:30,310 --> 00:15:31,290 Які проблеми? 146 00:15:31,350 --> 00:15:34,590 Я просто хотів почути твій голос, 147 00:15:34,650 --> 00:15:38,128 бо я зовсім не впевнений, що зможу повернутися. 148 00:15:39,312 --> 00:15:41,000 Чарльзе, ти мене лякаєш. 149 00:15:42,448 --> 00:15:43,410 Що сталося? 150 00:15:45,152 --> 00:15:46,040 Чарльзе? 151 00:15:46,600 --> 00:15:50,150 Мені так шкода, Нуріє, 152 00:15:51,616 --> 00:15:53,620 за це все. Я... 153 00:15:58,630 --> 00:16:00,040 Так, ти маєш шкодувати. 154 00:16:03,550 --> 00:16:04,400 Де ти? 155 00:16:08,000 --> 00:16:09,730 Де ти в біса, Чарльзе? 156 00:16:13,890 --> 00:16:15,400 В Угорщині. 157 00:16:16,190 --> 00:16:17,350 Де в Угорщині? 158 00:16:17,980 --> 00:16:19,500 В Будапешті. 159 00:16:22,730 --> 00:16:23,563 Гаразд. 160 00:16:26,630 --> 00:16:27,880 Я знайду тебе. 161 00:16:27,940 --> 00:16:31,490 Ні ні ні ні. Я вже завдав тобі стільки болю. Ні, ти не можеш... 162 00:16:31,550 --> 00:16:34,200 Скажи, де ти і що потрібно. 163 00:16:36,570 --> 00:16:37,440 Прошу. 164 00:16:39,380 --> 00:16:40,880 Чарльзе, прошу. 165 00:16:42,912 --> 00:16:44,250 Є одна річ. 166 00:16:47,840 --> 00:16:49,470 Яку ти можеш зробити. 167 00:16:52,336 --> 00:16:54,544 Коли ми будували будинок, 168 00:16:55,450 --> 00:16:59,400 я зробив за кабінетом прибудову. 169 00:17:00,730 --> 00:17:04,260 - Це кімната... - Я знаю про кімнату, Чарльзе. 170 00:17:10,864 --> 00:17:11,880 Що тобі потрібно? 171 00:17:13,180 --> 00:17:14,870 А що з грошима? 172 00:17:14,930 --> 00:17:16,852 Адже Чарльз – дуже багатий. 173 00:17:16,912 --> 00:17:19,410 Буває по-різному. 174 00:17:19,470 --> 00:17:24,980 Зазвичай це 15% для фінансово менш забезпеченого партнера. 175 00:17:25,040 --> 00:17:27,010 Але я впевнений, ми зможемо отримати більше. 176 00:17:27,070 --> 00:17:28,760 Нурія має це почути. 177 00:17:29,328 --> 00:17:31,210 Нуріє, ти чула? 178 00:17:31,270 --> 00:17:32,570 Мені начхати, мамо! 179 00:17:32,630 --> 00:17:35,360 Вибачте, я мушу йти. Ти зі мною. Ходімо. 180 00:17:36,032 --> 00:17:37,410 Я зателефоную. 181 00:17:37,470 --> 00:17:38,920 - Швидше! - Іду! 182 00:17:59,460 --> 00:18:01,460 БУДАПЕШТ 183 00:18:02,550 --> 00:18:06,450 Б'янка і Вінс витягли з Ларрі місцезнаходження Нормана. 184 00:18:06,510 --> 00:18:09,340 Це було терміново. Я погодив затримання. 185 00:18:09,856 --> 00:18:12,020 У звітах вказано, один чоловік загинув. 186 00:18:12,080 --> 00:18:14,660 Норман Сток. Мабуть, його застрелив Шакал. 187 00:18:14,720 --> 00:18:17,960 А інший, ймовірно Шакал, утік. 188 00:18:18,940 --> 00:18:20,890 І мені треба продати це як успішну операцію? 189 00:18:20,950 --> 00:18:22,450 Операція успішна. 190 00:18:22,510 --> 00:18:25,670 Поясни, як провал у затриманні злочинця можна назвати успіхом. 191 00:18:25,730 --> 00:18:28,890 Сток вбив двох наших людей в Білорусі. 192 00:18:28,950 --> 00:18:29,783 Тож... 193 00:18:32,992 --> 00:18:35,690 Отже, Б'янка вбила людину. Але не ту, яку треба. 194 00:18:36,290 --> 00:18:37,380 Гаразд, даю «добро». 195 00:18:37,440 --> 00:18:39,570 Крім того, у нас є його відбитки пальців і ДНК. 196 00:18:39,630 --> 00:18:42,400 Їх перевіряють у базах даних Європи та Америки. 197 00:18:42,460 --> 00:18:44,610 - Добре. Де зараз Б'янка? - На об'єкті. 198 00:18:44,670 --> 00:18:47,970 Хай вони з Вінсом повертаються в Лондон – обговоримо наступні дії. 199 00:18:48,432 --> 00:18:52,040 Подбай, щоб вона мала всі ресурси для «Операції Анубіс». 200 00:18:52,592 --> 00:18:54,950 Чудово. Це ти придумала? 201 00:18:55,010 --> 00:18:55,843 Так. 202 00:18:56,864 --> 00:18:58,250 І досить задоволена. 203 00:19:01,136 --> 00:19:03,380 До речі, Осі. Ти вчинив правильно. 204 00:19:04,560 --> 00:19:06,270 Що не розповів мені про Угорщину. 205 00:19:07,472 --> 00:19:11,940 Поки Карвер не підтвердить, що в 303-му все чисто, треба бути обережними. 206 00:19:12,736 --> 00:19:13,650 Згоден. 207 00:19:13,710 --> 00:19:15,910 Привітай від мене Б'янку. 208 00:19:24,820 --> 00:19:26,820 ПОГОВОРИМО ПРО Ю ДІ СІ? 209 00:19:46,300 --> 00:19:48,000 Тут у нас два тіла. 210 00:19:49,072 --> 00:19:51,360 Обидва місцеві, брати. 211 00:19:52,688 --> 00:19:55,428 Цей – Ґабор – служив в армії. 212 00:19:55,488 --> 00:19:58,350 Вогнепальні поранення в груди та щиколотку. 213 00:20:02,512 --> 00:20:05,340 Цей був одинаком. У поліції його добре знали. 214 00:20:08,976 --> 00:20:10,790 Зняли багато відбитків. 215 00:20:11,264 --> 00:20:13,410 Ставлю на те, що буде збіг з відбитками в машині. 216 00:20:13,470 --> 00:20:14,990 Це точно він. 217 00:20:15,050 --> 00:20:17,090 Знайшли мобільний жертви? 218 00:20:17,150 --> 00:20:17,960 Ні. 219 00:20:18,020 --> 00:20:19,230 Він його забрав. 220 00:20:19,290 --> 00:20:20,910 Зараз дізнаємось координати. 221 00:20:21,830 --> 00:20:22,770 Осі. 222 00:20:22,830 --> 00:20:25,428 Ізабель хоче, щоб ви негайно повернулися. 223 00:20:25,488 --> 00:20:27,830 Для неї пошук Шакала – в пріоритеті. 224 00:20:27,890 --> 00:20:32,040 Операція називатиметься «Анубіс». Вона хоче, щоб нею керувала ти. 225 00:20:32,496 --> 00:20:34,070 Ти отримаєш те, що хочеш. 226 00:20:34,130 --> 00:20:37,790 Чудові новини. Але невчасно. 227 00:20:37,850 --> 00:20:41,490 Слухай, він в Угорщині. Не міг втекти далеко. Ми маємо лишитися. 228 00:20:41,550 --> 00:20:43,580 Служба логістики все організує. Негайно в аеропорт. 229 00:20:43,640 --> 00:20:45,030 Але Шакал тут, ми не можемо... 230 00:20:45,090 --> 00:20:46,597 Не обговорюється, Б'янко. 231 00:20:46,657 --> 00:20:51,056 О, і ще Ізабель вітає, що дістали Нормана. 232 00:20:51,360 --> 00:20:52,490 Вона дуже задоволена. 233 00:20:59,620 --> 00:21:02,620 ОСТРІВ ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ 234 00:21:21,024 --> 00:21:23,130 У нас сім хвилин. 235 00:21:23,550 --> 00:21:24,460 Перевдягнешся? 236 00:21:24,520 --> 00:21:26,090 Щось не так з цим образом? 237 00:21:26,500 --> 00:21:31,380 Наш прогноз щодо ціни акцій на третій квартал знизився на 17%. 238 00:21:31,440 --> 00:21:32,960 Як члени ради директорів, 239 00:21:33,020 --> 00:21:37,430 ми повинні забезпечити максимально можливий прибуток для наших акціонерів. 240 00:21:37,490 --> 00:21:38,350 Гроші – це ніщо. 241 00:21:38,410 --> 00:21:43,220 Китайці, саудівці, ЄС – всі погрожують санкціями. 242 00:21:43,280 --> 00:21:46,750 Якби ви хоча б переглянули питання про укладення ліцензійних угод... 243 00:21:46,810 --> 00:21:49,090 Акціонери не розуміють головного. 244 00:21:49,480 --> 00:21:54,640 Цей акціонер має 51% акцій. 245 00:21:55,140 --> 00:21:58,010 За чотири дні я оголошу про вихід Рівера. 246 00:21:58,070 --> 00:22:00,930 Він вийде за графіком, 28 числа. 247 00:22:00,990 --> 00:22:03,640 Ви оголосите? Рада не бачила тексту. 248 00:22:03,700 --> 00:22:05,770 Де? Де буде це оголошення? 249 00:22:05,830 --> 00:22:09,890 Чудова зустріч! Ваш внесок, як завжди, безцінний. 250 00:22:09,950 --> 00:22:11,100 Шедеврально. 251 00:22:11,160 --> 00:22:12,300 Згоден. 252 00:22:13,712 --> 00:22:15,060 Ти ще зі мною, так? 253 00:22:15,776 --> 00:22:17,108 Ти досі віриш? 254 00:22:17,168 --> 00:22:20,490 Я вірив від початку, коли ми писали код, який ніхто не брав. 255 00:22:21,776 --> 00:22:25,460 Якщо зі мною щось трапиться, Рада спробує зупинити Рівер. 256 00:22:26,140 --> 00:22:28,900 Пообіцяй, що цього не допустиш. 257 00:22:28,960 --> 00:22:30,530 Нічого з тобою не трапиться. 258 00:22:31,840 --> 00:22:35,570 А зараз перевдягнися. Не можна репетирувати в гідрокостюмі. 259 00:22:47,664 --> 00:22:49,360 Скло куленепробивне. 260 00:22:49,420 --> 00:22:54,780 Воно зупинить п'ять куль із гвинтівки калібру 7,62 – без пробиття й осколків. 261 00:22:55,090 --> 00:22:55,923 Добре. 262 00:23:00,720 --> 00:23:01,600 Готовий? 263 00:23:04,016 --> 00:23:04,849 Так. 264 00:23:05,860 --> 00:23:06,884 Гаразд! 265 00:23:06,944 --> 00:23:08,430 До справи. 266 00:23:08,490 --> 00:23:14,660 Це офіційне оголошення – після місяців здогадок. 267 00:23:14,720 --> 00:23:19,590 Рівер реальний і буде запущений 28 числа. 268 00:23:20,570 --> 00:23:24,660 У справедливому світі гроші, як річки, 269 00:23:25,056 --> 00:23:28,970 впадали б у величезне сховище для загального блага. 270 00:23:29,030 --> 00:23:30,030 Сер. 271 00:23:30,090 --> 00:23:31,980 Ви виходите за межі бар'єру. 272 00:23:32,040 --> 00:23:33,980 Я ходжу, коли виступаю. 273 00:23:34,040 --> 00:23:37,570 Скло захистить вас, якщо стояти за ним. 274 00:23:40,816 --> 00:23:42,130 Натомість, 275 00:23:44,410 --> 00:23:51,190 клас супербагатих хижаків спрямував ці потоки у власні кишені. 276 00:23:51,808 --> 00:23:54,020 Вони називають це вільним ринком. 277 00:23:55,904 --> 00:24:02,904 Рівер змінить усе, бо точно покаже, куди йдуть гроші. 278 00:24:05,616 --> 00:24:07,820 Рівер — це прозорість. 279 00:24:10,112 --> 00:24:12,420 Рівер — це глобальні зміни. 280 00:24:14,410 --> 00:24:16,430 Він озброєний і небезпечний. 281 00:24:16,490 --> 00:24:19,504 У жодному разі не наближайтеся до нього. 282 00:24:20,940 --> 00:24:24,388 Полювання на чоловіка, якого поліція називає «Шакалом», 283 00:24:24,448 --> 00:24:26,030 охопило всю Угорщину. 284 00:24:26,090 --> 00:24:30,840 Громадян просять бути пильними та в разі потреби дзвонити на гарячу лінію. 285 00:24:31,550 --> 00:24:33,630 Він вважається озброєним і небезпечним. 286 00:24:35,136 --> 00:24:38,590 Ласло, той чоловік на фермі сьогодні, хто він був? 287 00:24:40,352 --> 00:24:41,800 Я на нього працюю. 288 00:24:45,648 --> 00:24:48,180 Мені шкода, що ти прийшов вранці, Ласло. 289 00:24:50,576 --> 00:24:51,980 Я цього не хотів. 290 00:24:55,840 --> 00:24:57,820 У вас обличчя гарної людини. 291 00:25:04,000 --> 00:25:05,300 Повтори ще. 292 00:25:06,832 --> 00:25:08,610 У вас обличчя гарної людини. 293 00:25:29,856 --> 00:25:31,500 Зупинися тут збоку. 294 00:25:39,600 --> 00:25:42,650 Поклади обидві руки на кермо, щоб я бачив. 295 00:25:47,600 --> 00:25:50,772 Прошу. Моя дружина, мій син. 296 00:25:50,832 --> 00:25:52,050 Заплющ очі. 297 00:25:55,392 --> 00:25:56,810 І не розплющуй. 298 00:26:29,150 --> 00:26:30,610 Я знаю, де ти живеш. 299 00:26:33,040 --> 00:26:35,264 Якщо зі мною щось станеться, 300 00:26:35,968 --> 00:26:38,500 мої колеги прийдуть до тебе додому. 301 00:26:38,560 --> 00:26:42,400 Вони вб'ють твою дружину і дитину у тебе на очах. 302 00:26:42,460 --> 00:26:44,850 Тож, коли поліція запитає про мене, 303 00:26:45,664 --> 00:26:51,280 ти скажеш, що не бачив мого обличчя і не чув голосу. 304 00:26:53,600 --> 00:26:55,350 - Я можу тобі довіряти? - Так. 305 00:26:55,410 --> 00:26:56,330 Я можу тобі довіряти? 306 00:26:56,390 --> 00:26:57,490 Так. 307 00:27:28,384 --> 00:27:29,720 Нуріє, це я. 308 00:27:29,780 --> 00:27:31,740 Сподіваюсь, ти в літаку. 309 00:27:32,928 --> 00:27:36,896 Напиши, коли приїдеш. І не дзвони на цей номер. 310 00:27:37,960 --> 00:27:40,550 Все. Кохаю тебе. 311 00:27:54,608 --> 00:27:56,400 Привіт. Будь ласка, кілька годин. 312 00:28:01,270 --> 00:28:03,270 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ 313 00:28:16,530 --> 00:28:18,530 ГОВОРІТЬ 314 00:28:20,460 --> 00:28:23,480 БРИТАНЦІ ВВАЖАЮТЬ, ВИ В УГОРЩИНІ 315 00:28:23,540 --> 00:28:26,790 МОЇ ЛЮДИ ВТРАЧАЮТЬ ВІРУ 316 00:28:32,050 --> 00:28:35,050 Я БУДУ НА МІСЦІ І ВСЕ ЗРОБЛЮ 317 00:28:39,590 --> 00:28:42,590 ПОТРІБНА ДОПОМОГА? 318 00:28:43,570 --> 00:28:45,570 НІ 319 00:28:53,136 --> 00:28:55,920 Чому Б'янку так цікавить Александр Даґан? 320 00:28:56,480 --> 00:28:59,700 Він був снайпером в британській армії. Найкращим. 321 00:29:00,100 --> 00:29:01,380 Але він мертвий, так? 322 00:29:01,440 --> 00:29:03,830 Так. Таліби знищили підрозділ Даґана. 323 00:29:03,890 --> 00:29:05,830 Тоді чому вона ним цікавиться? 324 00:29:06,304 --> 00:29:10,740 Ну, справа трохи мутна. Файли Міноборони цензуровані. 325 00:29:14,704 --> 00:29:16,650 Раніше це була ідеологія. 326 00:29:16,710 --> 00:29:18,010 Ті часи минули. 327 00:29:18,980 --> 00:29:22,350 Тепер це гроші або секс. 328 00:29:25,360 --> 00:29:27,100 Ви любите гроші, Деміане? 329 00:29:28,192 --> 00:29:29,840 Не достатньо, аби зрадити країну. 330 00:29:29,900 --> 00:29:31,340 А секс, Деміане? 331 00:29:32,688 --> 00:29:35,210 Секс ви любите достатньо, щоб зрадити країну? 332 00:29:35,530 --> 00:29:36,964 Я... я не розумію. 333 00:29:37,024 --> 00:29:39,684 До вас підходила вродлива, сексуальна жінка 334 00:29:39,744 --> 00:29:42,840 під час однієї з ваших численних відпусток 335 00:29:42,900 --> 00:29:46,490 у Пальма-де-Майорці? Флориді? Танжері? 336 00:29:46,550 --> 00:29:48,630 Ви багато подорожуєте, Деміане. Звідки гроші? 337 00:29:48,690 --> 00:29:49,410 Із зарплатні. 338 00:29:49,470 --> 00:29:54,470 А ця вродлива сексуальна жінка пропонувала вам секс в обмін на інформацію? 339 00:29:54,530 --> 00:29:58,640 Не було ніякої сексуальної жінки. І я не зливав Білоруську операцію. 340 00:30:12,370 --> 00:30:14,370 ПРИЗЕМЛИЛАСЬ 341 00:30:15,500 --> 00:30:18,500 ЧУДОВО. ЗУСТРІНЕМОСЯ В ГОТЕЛІ. ОСЬ ПОСИЛАННЯ. 342 00:30:27,820 --> 00:30:32,700 Пасажири з Севільї. Можете забрати свій багаж з конвеєра номер 5. 343 00:30:33,130 --> 00:30:37,530 Пасажири з Севільї. Можете забрати свій багаж з конвеєра номер 5. 344 00:30:51,620 --> 00:30:52,490 Привіт. 345 00:30:54,370 --> 00:30:55,690 Ти покидьок. 346 00:31:00,860 --> 00:31:01,980 Твої речі. 347 00:31:16,384 --> 00:31:17,350 Дякую. 348 00:31:27,168 --> 00:31:28,420 Можеш іти. 349 00:31:30,768 --> 00:31:32,540 Я й так занадто тебе втягнув. 350 00:31:32,600 --> 00:31:35,248 Авжеж... Я що, стільки їхала... 351 00:31:37,056 --> 00:31:38,650 Щоб відразу поїхати? 352 00:31:58,800 --> 00:31:59,633 Підійди. 353 00:32:01,232 --> 00:32:02,230 До мене. 354 00:32:15,504 --> 00:32:16,600 Ти мене налякав. 355 00:32:45,536 --> 00:32:47,880 Ти казав про фальшиві імена. 356 00:32:49,424 --> 00:32:50,920 Але це занадто. 357 00:32:52,112 --> 00:32:54,010 Навіщо тобі таке маскування? 358 00:32:57,584 --> 00:32:59,170 Мене шукають. 359 00:33:00,976 --> 00:33:02,410 Я маю забратися звідси. 360 00:33:10,912 --> 00:33:12,380 У мене одне запитання. 361 00:33:15,440 --> 00:33:16,273 Так? 362 00:33:17,568 --> 00:33:18,940 Воно того варте? 363 00:33:31,280 --> 00:33:32,272 Було. 364 00:33:37,712 --> 00:33:38,950 Мені треба йти. 365 00:33:45,280 --> 00:33:46,220 Покажи мені. 366 00:34:42,770 --> 00:34:45,470 Будь ласка, не залишайте свій багаж без нагляду. 367 00:34:45,530 --> 00:34:48,960 Багаж, залишений без нагляду, буде вилучено з міркувань безпеки. 368 00:34:50,030 --> 00:34:55,860 Багаж, залишений без нагляду, буде вилучено з міркувань безпеки. 369 00:34:56,400 --> 00:34:58,200 Пройдіть сюди, будь ласка. 370 00:35:00,032 --> 00:35:00,928 Добре. 371 00:35:04,560 --> 00:35:05,876 Здається, все добре. 372 00:35:05,936 --> 00:35:07,930 Так, мені теж. 373 00:35:09,410 --> 00:35:10,490 Підпишіть отут. 374 00:35:19,840 --> 00:35:21,120 Мені туди. 375 00:35:43,530 --> 00:35:49,610 Оголошуємо посадку на рейс DTR-7809 до Лондона, Гітроу. 376 00:35:50,010 --> 00:35:53,710 Просимо пасажирів пройти до виходу номер 10. 377 00:36:09,490 --> 00:36:12,110 Дуже дякую. Вибачте за клопіт. 378 00:36:12,170 --> 00:36:13,610 Будь ласка. 379 00:36:16,120 --> 00:36:18,084 Ю Ді Сі залишить острів 380 00:36:18,144 --> 00:36:21,490 і оголосить про Рівер в Таллінні на великому заході за чотири дні. 381 00:36:21,550 --> 00:36:25,050 Його люди тримають це в суворій таємниці. 382 00:36:25,600 --> 00:36:27,280 Назвеш своє джерело? 383 00:36:27,340 --> 00:36:28,450 З цим буде складно. 384 00:36:28,510 --> 00:36:32,830 Гадаєш, якщо Ю Ді Сі буде в Таллінні, то і Шакал теж? 385 00:36:32,890 --> 00:36:33,620 Саме так. 386 00:36:33,680 --> 00:36:34,770 Де зараз Б'янка? 387 00:36:34,830 --> 00:36:37,420 Чекає на рейс до Лондона в аеропорту Будапешта. 388 00:36:39,200 --> 00:36:41,010 Перенаправ її в Таллінн. 389 00:36:42,912 --> 00:36:43,840 Вітаю. 390 00:36:45,520 --> 00:36:46,400 Дякую. 391 00:37:02,050 --> 00:37:03,400 Осі... 392 00:37:03,460 --> 00:37:04,780 Зміна планів. 393 00:37:05,170 --> 00:37:06,410 Ви їдете в Таллінн. 394 00:37:07,200 --> 00:37:09,150 Таллінн в Естонії? 395 00:37:09,210 --> 00:37:10,640 Ю Ді Сі буде там. 396 00:37:11,060 --> 00:37:15,120 Служба логістики бронює вам рейс з Будапешта за 40 хвилин. 397 00:37:15,180 --> 00:37:16,850 - Встигнете? - Ми їдемо в Таллінн. 398 00:37:17,360 --> 00:37:18,770 Гаразд, я з деким поговорю. 399 00:37:18,830 --> 00:37:21,260 Гаразд. Так. Встигнемо. 400 00:37:21,320 --> 00:37:24,000 Добре. Працюватимете з посольства. На вас там чекають. 401 00:37:24,060 --> 00:37:27,510 Ізабель подбає, щоб ви мали все необхідне. Я приєднаюся до вас завтра. 402 00:37:31,970 --> 00:37:34,320 Пробачте. Якась затримка? 403 00:37:34,380 --> 00:37:35,750 Скоро вилітаємо. 404 00:37:35,810 --> 00:37:36,970 Гаразд. 405 00:37:41,488 --> 00:37:44,560 Зліт відбудеться із затримкою на десять хвилин. 406 00:37:44,620 --> 00:37:47,740 Приносимо вибачення за незручності. 407 00:37:54,980 --> 00:37:57,390 Вітаємо на борту. Вам ліворуч. 408 00:37:57,450 --> 00:37:58,490 Дякую. 409 00:38:02,680 --> 00:38:04,080 Це тут. Дай сумку. 410 00:38:04,140 --> 00:38:05,590 Вітаю. О боже, вибачте. 411 00:38:05,650 --> 00:38:06,970 Нічого. 412 00:38:12,032 --> 00:38:13,610 Б'янко, поглянь. 413 00:38:16,610 --> 00:38:17,610 Гаразд. 414 00:38:26,130 --> 00:38:28,730 Сподіваюсь, Осі відсилає нас куди треба. 415 00:38:37,710 --> 00:38:40,710 ТАЛЛІНН, ЕСТОНІЯ 416 00:38:48,230 --> 00:38:50,130 Все чудово. Дякую. 417 00:38:53,264 --> 00:38:55,410 Покладете валізу в багажник? 418 00:38:55,904 --> 00:38:57,232 Так, звісно. 419 00:38:59,120 --> 00:39:01,160 Ви дуже добрий, юначе. Дякую. 420 00:39:01,220 --> 00:39:02,490 Дякую, сер. 421 00:39:03,840 --> 00:39:05,730 - Обережно. - Так... Так. 422 00:39:57,340 --> 00:39:58,820 Привіт! Вітаємо в Стерлінгу. 423 00:39:58,880 --> 00:39:59,810 Дякую. 424 00:40:02,752 --> 00:40:03,810 Дякую. 425 00:40:04,480 --> 00:40:07,100 Мадам, сер, у вас другий поверх, 426 00:40:07,160 --> 00:40:10,036 номери 253 427 00:40:10,096 --> 00:40:11,960 та 254. 428 00:40:12,020 --> 00:40:13,070 - Дякую. - Це куди? 429 00:40:13,130 --> 00:40:14,290 Туди і нагору. 430 00:41:03,024 --> 00:41:04,290 Це мій. 431 00:41:11,990 --> 00:41:14,570 Побачимось вранці. 432 00:41:16,768 --> 00:41:18,250 Тобі слід подзвонити додому. 433 00:41:19,264 --> 00:41:20,410 До зустрічі вранці. 434 00:41:52,576 --> 00:41:54,800 Відчиніть будь ласка, двері. Поліція. 435 00:41:57,330 --> 00:41:58,830 Це поліція. 436 00:41:58,890 --> 00:42:00,370 Відчиніть двері, будь ласка. 437 00:42:10,992 --> 00:42:12,010 Вітаю. 438 00:42:12,512 --> 00:42:14,110 Чим можу допомогти? 439 00:42:14,170 --> 00:42:15,188 Ви тут живете? 440 00:42:15,248 --> 00:42:17,730 Ні. Подорожую, це Ербіенбі. 441 00:42:18,060 --> 00:42:19,480 Все гаразд? 442 00:42:19,540 --> 00:42:21,850 Поверхом вище сталася крадіжка. 443 00:42:22,480 --> 00:42:25,190 Ми обходимо квартири, питаємо, чи хтось щось бачив. 444 00:42:25,250 --> 00:42:28,720 Ні, на жаль, я цілий день гуляв містом. 445 00:42:28,780 --> 00:42:30,180 Можна ваші документи? 446 00:42:30,240 --> 00:42:31,073 Так. 447 00:42:32,130 --> 00:42:33,820 Чому ви в Таллінні? 448 00:42:33,880 --> 00:42:36,660 У справах. Я інженер-архітектор. 449 00:42:36,720 --> 00:42:38,400 Кажете, були сьогодні на екскурсії? 450 00:42:38,460 --> 00:42:39,490 Так. 451 00:42:40,224 --> 00:42:41,250 Але ви тут у справах? 452 00:42:41,310 --> 00:42:44,130 Так. Але був вільний час. 453 00:42:48,560 --> 00:42:49,740 Дякуємо за допомогу. 454 00:42:49,800 --> 00:42:51,530 Прошу. Щасти з пошуком. 455 00:42:52,704 --> 00:42:54,770 Дасте ваш номер телефону? 456 00:42:56,432 --> 00:42:59,920 Раптом потрібно буде зв'язатися. Щоб ми не приходили сюди. 457 00:43:02,380 --> 00:43:05,010 +44. Британія? 458 00:43:05,390 --> 00:43:06,223 Так. 459 00:43:06,990 --> 00:43:09,340 77-00... 460 00:43:10,520 --> 00:43:14,030 900-8-2-3. 461 00:43:16,520 --> 00:43:17,353 Все. 462 00:43:30,780 --> 00:43:32,380 - Дякую. - Так. 463 00:43:32,440 --> 00:43:34,410 Прошу. Добраніч. 464 00:43:54,500 --> 00:43:55,600 Алло? 465 00:43:55,660 --> 00:43:57,450 Привіт. Це Расмус? 466 00:43:59,312 --> 00:44:00,440 Так. Це я. 467 00:44:00,500 --> 00:44:04,132 Расмусе, привіт. Це Пітер. Ми зустрілися в Концертзалі. 468 00:44:04,192 --> 00:44:06,330 Ти ще допоміг мені знайти телефон. 469 00:44:06,660 --> 00:44:09,320 О, так, так. Пам'ятаю. 470 00:44:09,380 --> 00:44:11,110 Ти ще щось загубив? 471 00:44:11,170 --> 00:44:13,530 Ні, наскільки я знаю. 472 00:44:14,220 --> 00:44:15,290 Добре. 473 00:44:15,770 --> 00:44:17,810 Слухай, знаю, вже пізно, 474 00:44:17,870 --> 00:44:22,230 але, можливо, ти вийдеш зі мною чогось випити? 475 00:44:24,480 --> 00:44:25,920 Звісно. Так. 476 00:44:26,480 --> 00:44:27,540 Було б чудово. 477 00:44:44,790 --> 00:44:45,570 Привіт. 478 00:44:45,630 --> 00:44:46,650 Вітаю. 479 00:44:47,664 --> 00:44:49,140 Гарне місце. 480 00:44:49,200 --> 00:44:50,890 - Як життя? - Добре. 481 00:44:51,660 --> 00:44:53,920 Їдеш в аеропорт? Вже пізно. 482 00:44:53,980 --> 00:44:56,100 Проблеми з Ербіенбі, тож... 483 00:44:56,160 --> 00:44:57,790 Пізніше поїду в готель. 484 00:44:57,850 --> 00:44:58,690 Гаразд. 485 00:44:58,750 --> 00:45:00,730 Так, що тобі замовити? 486 00:45:02,280 --> 00:45:04,930 Ну, зараз гляну. 487 00:45:07,560 --> 00:45:09,940 Так, тут дуже дорого. 488 00:45:10,910 --> 00:45:12,330 Я пригощаю. 489 00:45:13,260 --> 00:45:17,380 Дякую. Зазвичай я п'ю пиво. 490 00:45:17,440 --> 00:45:19,300 Пиво? Візьмемо пиво. 491 00:45:19,360 --> 00:45:20,280 Пробачте. 492 00:45:20,340 --> 00:45:23,100 А знаєш що, мабуть... я скуштую таке. 493 00:45:23,160 --> 00:45:25,360 - Старомодний? - Так. Хай що це там. 494 00:45:25,420 --> 00:45:26,560 Ще один, будь ласка. 495 00:45:26,620 --> 00:45:27,470 Звісно. 496 00:45:27,530 --> 00:45:29,930 На вигляд дуже вишуканий. 497 00:45:34,864 --> 00:45:36,600 Ти надовго в Таллінні? 498 00:45:36,660 --> 00:45:41,184 На кілька ночей. По роботі. Я інженер-архітектор. 499 00:45:42,576 --> 00:45:47,450 Добре. Отже, ти був в Концертзалі не заради концерту. 500 00:45:47,510 --> 00:45:48,460 Так очевидно? 501 00:45:48,520 --> 00:45:49,890 Дуже. 502 00:45:51,410 --> 00:45:54,180 Я відчув. У тебе не було вайбу. 503 00:45:54,240 --> 00:45:57,030 Що, я не маю Електро-техно вайбу? 504 00:45:57,090 --> 00:45:58,150 Анітрохи. 505 00:45:58,210 --> 00:45:58,960 Гаразд. 506 00:45:59,020 --> 00:46:00,970 А який вайб у мене є? 507 00:46:01,480 --> 00:46:03,500 Дещо серйозний. Дякую. 508 00:46:03,560 --> 00:46:06,600 І трохи небезпечний. 509 00:46:07,770 --> 00:46:08,970 У гарному сенсі. 510 00:46:09,030 --> 00:46:10,440 Щось новеньке. 511 00:46:10,500 --> 00:46:12,170 - Справді? - Але приймаю. 512 00:46:13,680 --> 00:46:15,850 Я працюю над проєктом у Лондоні. 513 00:46:16,224 --> 00:46:21,290 Концертзал вважають одним з найбільших зразків цієї форми, 514 00:46:21,720 --> 00:46:23,450 тож хотів його побачити. 515 00:46:26,416 --> 00:46:27,570 Питимеш? 516 00:46:29,000 --> 00:46:30,410 - Так. - Так. 517 00:46:35,616 --> 00:46:36,650 І як? 518 00:46:38,960 --> 00:46:40,490 Дуже смачно. 519 00:46:41,400 --> 00:46:42,260 - Справді? - Ні. 520 00:46:42,320 --> 00:46:44,840 - Ні. - Це якась гидота. 521 00:46:44,900 --> 00:46:47,480 - Візьмемо пива. - В такому місці є пиво? 522 00:46:47,540 --> 00:46:50,440 Думаю, є, а якщо ні, підемо в інше місце. 523 00:46:50,500 --> 00:46:52,760 Пробачте? Два келихи найкращого пива. 524 00:46:52,820 --> 00:46:54,410 - Звісно. - Дякую. 525 00:47:06,832 --> 00:47:08,130 Чудово. 526 00:47:09,320 --> 00:47:10,730 Це моє ліжко? 527 00:47:11,070 --> 00:47:14,090 Так. Зручний диван. 528 00:47:15,968 --> 00:47:17,250 Непогано. 529 00:47:28,256 --> 00:47:29,330 Тож... 530 00:47:30,256 --> 00:47:31,089 Тож... 531 00:47:35,712 --> 00:47:36,608 Що? 532 00:47:38,810 --> 00:47:39,700 Не знаю... 533 00:47:41,520 --> 00:47:43,280 Що значить, не знаєш? 534 00:48:22,140 --> 00:48:26,140 Українською мовою перекладено студією Sweet Sound Studio 534 00:48:27,305 --> 00:49:27,564