"The Day of the Jackal" Episode #1.6
ID | 13192143 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.6 |
Release Name | The.Day.of.the.Jackal.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 29802184 |
Format | srt |
1
00:00:09,248 --> 00:00:11,590
Ю Ді Сі – наступна ціль Шакала.
2
00:00:11,650 --> 00:00:13,170
Де зараз Шакал?
3
00:00:13,230 --> 00:00:14,720
Має бути в Таллінні.
4
00:00:17,190 --> 00:00:18,190
Ось він.
5
00:00:18,250 --> 00:00:19,800
- Дуже дякую.
- Прошу.
6
00:00:19,860 --> 00:00:20,591
Як вас звати?
7
00:00:20,651 --> 00:00:22,070
Расмус.
8
00:00:22,130 --> 00:00:25,040
Я тебе більше не впізнаю, Б'янко.
9
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
Якщо Чарльз дізнається, що ми
зайшли, у нас будуть проблеми.
10
00:00:28,760 --> 00:00:32,580
Якщо мій американський
друг правий, ворог серед своїх.
11
00:00:33,190 --> 00:00:37,010
Карвер влаштував
повноцінне полювання на кротів.
12
00:00:39,120 --> 00:00:42,060
Єдиний спосіб це зупинити –
знайти Нормана Стока.
13
00:00:42,800 --> 00:00:45,810
- Який наступний крок?
- Ми думаємо, що знаємо, де Норман.
14
00:00:45,870 --> 00:00:46,660
Де?
15
00:00:46,720 --> 00:00:47,880
В Будапешті.
16
00:00:48,880 --> 00:00:52,920
Я був у робочій поїздці.
Мене провідали гості. Чорна жінка.
17
00:00:54,800 --> 00:00:56,520
Прибирай і тікай.
18
00:00:58,592 --> 00:01:00,090
Як звати Шакала?
19
00:01:00,670 --> 00:01:01,880
Це його.
20
00:01:09,370 --> 00:01:10,880
Чорт!
21
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:02:12,140 --> 00:02:15,140
ДЕНЬ ШАКАЛА
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,440
Це моя земля.
24
00:02:49,780 --> 00:02:51,000
Мій сад.
25
00:02:52,870 --> 00:02:58,240
Ти б дозволив чужинцям
зайти у твій сад і знищити його?
26
00:03:03,330 --> 00:03:04,960
Пробачте, я не розумію.
27
00:03:05,850 --> 00:03:07,160
Пробачте.
28
00:03:07,730 --> 00:03:11,390
Пробачте. Ви розмовляєте
німецькою? Пробачте.
29
00:03:14,130 --> 00:03:16,030
Вчи, бляха, угорську.
30
00:03:29,470 --> 00:03:31,190
Вали звідси.
31
00:03:32,448 --> 00:03:33,332
Я можу йти?
32
00:03:33,392 --> 00:03:35,770
Котись під три чорти!
33
00:03:36,990 --> 00:03:38,200
Придурок.
34
00:03:43,570 --> 00:03:44,440
Стій!
35
00:03:47,510 --> 00:03:50,800
Що це в біса таке?
36
00:03:56,260 --> 00:03:57,640
Йди надвір.
37
00:03:58,032 --> 00:04:01,250
Ти підеш зі мною. Виходь.
38
00:04:03,264 --> 00:04:05,660
Туди! Швидко!
39
00:04:08,540 --> 00:04:10,690
Я можу вам заплатити.
40
00:04:10,750 --> 00:04:12,250
У мене є гроші.
41
00:04:12,310 --> 00:04:15,150
Долари. Євро. Я вам я вам заплачу.
42
00:04:15,210 --> 00:04:17,240
Замовкни! Ану йди!
43
00:04:23,616 --> 00:04:26,370
На підлогу. Сідай.
44
00:04:27,420 --> 00:04:28,610
Сідай!
45
00:04:28,670 --> 00:04:29,950
Я не розумію.
46
00:04:30,010 --> 00:04:32,030
- Добре, добре, добре.
- На підлогу.
47
00:04:32,610 --> 00:04:33,760
Ідіот!
48
00:04:43,830 --> 00:04:44,550
Що таке?
49
00:04:44,610 --> 00:04:47,680
Ґабі. Я спіймав якогось виродка в сараї.
50
00:04:48,336 --> 00:04:52,030
Він іноземець. І в нього гвинтівка.
Я таких не бачив. Хай-тек.
51
00:04:53,712 --> 00:04:56,580
Думаю, він говорить про
гроші. Але я не розумію.
52
00:04:56,640 --> 00:04:59,570
Твій робітник знає англійську?
53
00:04:59,630 --> 00:05:00,840
Ласло!
54
00:05:01,520 --> 00:05:05,170
В Аттіли якийсь хлопець, що
розмовляє англійською. Поговори з ним.
55
00:05:05,230 --> 00:05:06,720
Клич свого іноземця.
56
00:05:07,440 --> 00:05:08,750
Ввімкну гучний зв'язок.
57
00:05:10,976 --> 00:05:11,900
Англійська.
58
00:05:11,960 --> 00:05:13,320
Хочете, щоб я поговорив?
59
00:05:14,144 --> 00:05:15,240
Алло.
60
00:05:15,660 --> 00:05:17,540
Алло. Ви розмовляєте англійською?
61
00:05:18,096 --> 00:05:19,190
Вчив у школі.
62
00:05:19,250 --> 00:05:23,250
Гаразд. Послухайте. Я хочу якнайшвидше
залагодити цю справу. Розумієте?
63
00:05:24,010 --> 00:05:24,640
Так.
64
00:05:24,700 --> 00:05:28,400
Тоді скажіть своєму
другу, що я можу заплатити.
65
00:05:28,460 --> 00:05:31,156
Так, у мене є гроші і я заплачу.
66
00:05:31,216 --> 00:05:32,330
Ви розумієте?
67
00:05:33,504 --> 00:05:34,450
Алло?
68
00:05:34,510 --> 00:05:35,030
Так.
69
00:05:35,090 --> 00:05:36,980
Я дам йому гроші.
70
00:05:38,240 --> 00:05:40,600
Він каже, що дасть гроші.
71
00:05:42,400 --> 00:05:47,530
Скажи йому, що ми їдемо. Якщо він
заплатить, ми, можливо, все владнаємо.
72
00:05:48,944 --> 00:05:51,270
Чорт, кажи йому, Ласло.
Бо я тобі дупу надеру!
73
00:05:52,832 --> 00:05:55,210
Ми приїдемо. Ти платиш.
74
00:05:55,560 --> 00:05:57,310
Може, проблема розв'яжеться.
75
00:05:57,370 --> 00:05:59,650
Гаразд. Супер. Дякую. Коли ви будете?
76
00:05:59,710 --> 00:06:02,128
- Аттіло!
- Бо мені треба йти. Чекайте. Ні...
77
00:06:02,768 --> 00:06:04,300
Ми вже їдемо.
78
00:06:04,704 --> 00:06:06,130
Не чіпай його, добре?
79
00:06:06,190 --> 00:06:08,760
Ну, це ми побачимо...
80
00:06:10,600 --> 00:06:12,080
Гаразд. Бувай.
81
00:06:13,520 --> 00:06:18,820
Аттіла каже, в іноземця є рушниця.
82
00:06:44,630 --> 00:06:45,180
Привіт, хлопці.
83
00:06:45,240 --> 00:06:46,700
Привіт, Балашу. Що відбувається?
84
00:06:46,760 --> 00:06:49,320
Чули про стрілянину в Лорінці вчора вночі?
85
00:06:52,910 --> 00:06:53,960
Солоне сало.
86
00:06:55,968 --> 00:06:57,110
Смакота.
87
00:07:03,216 --> 00:07:04,049
Хочеш?
88
00:07:05,664 --> 00:07:07,310
Ні, не треба. Дякую.
89
00:07:10,352 --> 00:07:11,280
Бери.
90
00:07:13,104 --> 00:07:14,240
Все гаразд.
91
00:07:17,376 --> 00:07:18,840
Ану їж!
92
00:07:22,944 --> 00:07:23,920
Їж.
93
00:07:37,230 --> 00:07:39,950
З'їж. На. Їж.
94
00:07:40,360 --> 00:07:45,740
Ану бігом їж. Це дуже смачно. Їж, їж.
95
00:07:47,630 --> 00:07:49,780
Ймовірно, вбивця досі десь тут.
96
00:07:51,408 --> 00:07:53,180
Кажуть, він іноземець.
97
00:07:53,680 --> 00:07:55,770
А якщо впіймаємо, буде винагорода?
98
00:07:55,830 --> 00:07:57,600
Тримайтеся від нього подалі.
99
00:07:58,016 --> 00:07:59,480
Він дуже небезпечний.
100
00:08:01,810 --> 00:08:02,643
До зустрічі.
101
00:08:07,664 --> 00:08:09,680
Сьогодні ми зірвемо великий куш.
102
00:08:36,110 --> 00:08:39,390
Аттіло, будь обережний з
іноземцем. Він небезпечний.
103
00:08:39,450 --> 00:08:42,810
Ми вже їдемо. Передзвони.
104
00:09:49,670 --> 00:09:51,900
Чому, в біса, Аттіла мені не дзвонить?
105
00:09:56,100 --> 00:09:58,220
Вона стріляє тільки гумовими кулями.
106
00:09:58,990 --> 00:10:03,110
Не метушись. Тобі знадобиться зброя,
якщо іноземець створить нам проблеми.
107
00:10:19,850 --> 00:10:20,790
Аттіло!
108
00:10:47,504 --> 00:10:48,400
Ласло!
109
00:10:49,430 --> 00:10:51,030
Сюди, швидко!
110
00:11:38,912 --> 00:11:39,770
Вибач.
111
00:11:45,504 --> 00:11:46,800
Це твоя машина?
112
00:11:49,040 --> 00:11:50,080
Є ключі?
113
00:11:55,168 --> 00:11:57,120
Поїхали. Ти за кермом.
114
00:11:58,820 --> 00:11:59,840
Вперед.
115
00:12:49,140 --> 00:12:52,310
Що ж вони могли друкувати? Дуже цікаво.
116
00:12:53,030 --> 00:12:56,220
Він почистив комп'ютер, але я
запитав угорців, чи можна його забрати.
117
00:12:56,280 --> 00:12:58,320
Подивимось, може,
наші генії щось відновлять.
118
00:12:58,380 --> 00:12:59,360
Гаразд.
119
00:13:07,120 --> 00:13:09,269
Ми забираємо жорсткі диски в Лондон.
120
00:13:09,329 --> 00:13:12,432
Підпишіть звіт, щоб отримати дозвіл.
121
00:13:20,688 --> 00:13:24,120
Щойно знайшли два тіла на
фермі за десять кілометрів звідси.
122
00:13:24,672 --> 00:13:25,540
Поїхали.
123
00:13:30,448 --> 00:13:32,000
Це він. Я знаю.
124
00:13:58,576 --> 00:13:59,950
Гей, який код?
125
00:14:01,510 --> 00:14:02,260
Пароль.
126
00:14:02,320 --> 00:14:05,690
Це телефон Аттіли. Я не знаю.
127
00:14:12,220 --> 00:14:13,840
Гаразд. Покажи свій.
128
00:14:17,888 --> 00:14:18,940
Розблокуй.
129
00:14:22,048 --> 00:14:23,040
Віддай мені.
130
00:14:24,384 --> 00:14:28,770
А тепер тримай руки так, щоб
я їх бачив. І їдь далі. Зрозумів?
131
00:14:28,830 --> 00:14:31,000
- Ти мене зрозумів?
- Так.
132
00:14:32,608 --> 00:14:33,510
Добре.
133
00:14:48,230 --> 00:14:51,230
КАДІС, ІСПАНІЯ
134
00:15:00,220 --> 00:15:01,053
Алло.
135
00:15:01,616 --> 00:15:03,450
Привіт. Це я.
136
00:15:03,510 --> 00:15:04,740
Ти в порядку?
137
00:15:07,690 --> 00:15:08,523
Гей...
138
00:15:10,080 --> 00:15:10,790
Нуріє?
139
00:15:10,850 --> 00:15:11,610
З тобою все добре?
140
00:15:11,670 --> 00:15:14,620
Чесно? Ні, не добре.
141
00:15:16,016 --> 00:15:17,720
Все справді погано.
142
00:15:18,976 --> 00:15:19,910
Що сталося?
143
00:15:21,120 --> 00:15:24,672
Я примудрився вскочити в халепу.
144
00:15:25,456 --> 00:15:28,528
І в мене серйозні проблеми.
145
00:15:30,310 --> 00:15:31,290
Які проблеми?
146
00:15:31,350 --> 00:15:34,590
Я просто хотів почути твій голос,
147
00:15:34,650 --> 00:15:38,128
бо я зовсім не впевнений,
що зможу повернутися.
148
00:15:39,312 --> 00:15:41,000
Чарльзе, ти мене лякаєш.
149
00:15:42,448 --> 00:15:43,410
Що сталося?
150
00:15:45,152 --> 00:15:46,040
Чарльзе?
151
00:15:46,600 --> 00:15:50,150
Мені так шкода, Нуріє,
152
00:15:51,616 --> 00:15:53,620
за це все. Я...
153
00:15:58,630 --> 00:16:00,040
Так, ти маєш шкодувати.
154
00:16:03,550 --> 00:16:04,400
Де ти?
155
00:16:08,000 --> 00:16:09,730
Де ти в біса, Чарльзе?
156
00:16:13,890 --> 00:16:15,400
В Угорщині.
157
00:16:16,190 --> 00:16:17,350
Де в Угорщині?
158
00:16:17,980 --> 00:16:19,500
В Будапешті.
159
00:16:22,730 --> 00:16:23,563
Гаразд.
160
00:16:26,630 --> 00:16:27,880
Я знайду тебе.
161
00:16:27,940 --> 00:16:31,490
Ні ні ні ні. Я вже завдав тобі
стільки болю. Ні, ти не можеш...
162
00:16:31,550 --> 00:16:34,200
Скажи, де ти і що потрібно.
163
00:16:36,570 --> 00:16:37,440
Прошу.
164
00:16:39,380 --> 00:16:40,880
Чарльзе, прошу.
165
00:16:42,912 --> 00:16:44,250
Є одна річ.
166
00:16:47,840 --> 00:16:49,470
Яку ти можеш зробити.
167
00:16:52,336 --> 00:16:54,544
Коли ми будували будинок,
168
00:16:55,450 --> 00:16:59,400
я зробив за кабінетом прибудову.
169
00:17:00,730 --> 00:17:04,260
- Це кімната...
- Я знаю про кімнату, Чарльзе.
170
00:17:10,864 --> 00:17:11,880
Що тобі потрібно?
171
00:17:13,180 --> 00:17:14,870
А що з грошима?
172
00:17:14,930 --> 00:17:16,852
Адже Чарльз – дуже багатий.
173
00:17:16,912 --> 00:17:19,410
Буває по-різному.
174
00:17:19,470 --> 00:17:24,980
Зазвичай це 15% для фінансово
менш забезпеченого партнера.
175
00:17:25,040 --> 00:17:27,010
Але я впевнений, ми
зможемо отримати більше.
176
00:17:27,070 --> 00:17:28,760
Нурія має це почути.
177
00:17:29,328 --> 00:17:31,210
Нуріє, ти чула?
178
00:17:31,270 --> 00:17:32,570
Мені начхати, мамо!
179
00:17:32,630 --> 00:17:35,360
Вибачте, я мушу йти. Ти зі мною. Ходімо.
180
00:17:36,032 --> 00:17:37,410
Я зателефоную.
181
00:17:37,470 --> 00:17:38,920
- Швидше!
- Іду!
182
00:17:59,460 --> 00:18:01,460
БУДАПЕШТ
183
00:18:02,550 --> 00:18:06,450
Б'янка і Вінс витягли з Ларрі
місцезнаходження Нормана.
184
00:18:06,510 --> 00:18:09,340
Це було терміново. Я погодив затримання.
185
00:18:09,856 --> 00:18:12,020
У звітах вказано, один чоловік загинув.
186
00:18:12,080 --> 00:18:14,660
Норман Сток. Мабуть, його застрелив Шакал.
187
00:18:14,720 --> 00:18:17,960
А інший, ймовірно Шакал, утік.
188
00:18:18,940 --> 00:18:20,890
І мені треба продати
це як успішну операцію?
189
00:18:20,950 --> 00:18:22,450
Операція успішна.
190
00:18:22,510 --> 00:18:25,670
Поясни, як провал у затриманні
злочинця можна назвати успіхом.
191
00:18:25,730 --> 00:18:28,890
Сток вбив двох наших людей в Білорусі.
192
00:18:28,950 --> 00:18:29,783
Тож...
193
00:18:32,992 --> 00:18:35,690
Отже, Б'янка вбила
людину. Але не ту, яку треба.
194
00:18:36,290 --> 00:18:37,380
Гаразд, даю «добро».
195
00:18:37,440 --> 00:18:39,570
Крім того, у нас є його
відбитки пальців і ДНК.
196
00:18:39,630 --> 00:18:42,400
Їх перевіряють у базах
даних Європи та Америки.
197
00:18:42,460 --> 00:18:44,610
- Добре. Де зараз Б'янка?
- На об'єкті.
198
00:18:44,670 --> 00:18:47,970
Хай вони з Вінсом повертаються
в Лондон – обговоримо наступні дії.
199
00:18:48,432 --> 00:18:52,040
Подбай, щоб вона мала всі
ресурси для «Операції Анубіс».
200
00:18:52,592 --> 00:18:54,950
Чудово. Це ти придумала?
201
00:18:55,010 --> 00:18:55,843
Так.
202
00:18:56,864 --> 00:18:58,250
І досить задоволена.
203
00:19:01,136 --> 00:19:03,380
До речі, Осі. Ти вчинив правильно.
204
00:19:04,560 --> 00:19:06,270
Що не розповів мені про Угорщину.
205
00:19:07,472 --> 00:19:11,940
Поки Карвер не підтвердить, що в 303-му
все чисто, треба бути обережними.
206
00:19:12,736 --> 00:19:13,650
Згоден.
207
00:19:13,710 --> 00:19:15,910
Привітай від мене Б'янку.
208
00:19:24,820 --> 00:19:26,820
ПОГОВОРИМО ПРО Ю ДІ СІ?
209
00:19:46,300 --> 00:19:48,000
Тут у нас два тіла.
210
00:19:49,072 --> 00:19:51,360
Обидва місцеві, брати.
211
00:19:52,688 --> 00:19:55,428
Цей – Ґабор – служив в армії.
212
00:19:55,488 --> 00:19:58,350
Вогнепальні поранення
в груди та щиколотку.
213
00:20:02,512 --> 00:20:05,340
Цей був одинаком.
У поліції його добре знали.
214
00:20:08,976 --> 00:20:10,790
Зняли багато відбитків.
215
00:20:11,264 --> 00:20:13,410
Ставлю на те, що буде
збіг з відбитками в машині.
216
00:20:13,470 --> 00:20:14,990
Це точно він.
217
00:20:15,050 --> 00:20:17,090
Знайшли мобільний жертви?
218
00:20:17,150 --> 00:20:17,960
Ні.
219
00:20:18,020 --> 00:20:19,230
Він його забрав.
220
00:20:19,290 --> 00:20:20,910
Зараз дізнаємось координати.
221
00:20:21,830 --> 00:20:22,770
Осі.
222
00:20:22,830 --> 00:20:25,428
Ізабель хоче, щоб ви негайно повернулися.
223
00:20:25,488 --> 00:20:27,830
Для неї пошук Шакала – в пріоритеті.
224
00:20:27,890 --> 00:20:32,040
Операція називатиметься «Анубіс».
Вона хоче, щоб нею керувала ти.
225
00:20:32,496 --> 00:20:34,070
Ти отримаєш те, що хочеш.
226
00:20:34,130 --> 00:20:37,790
Чудові новини. Але невчасно.
227
00:20:37,850 --> 00:20:41,490
Слухай, він в Угорщині. Не міг
втекти далеко. Ми маємо лишитися.
228
00:20:41,550 --> 00:20:43,580
Служба логістики все
організує. Негайно в аеропорт.
229
00:20:43,640 --> 00:20:45,030
Але Шакал тут, ми не можемо...
230
00:20:45,090 --> 00:20:46,597
Не обговорюється, Б'янко.
231
00:20:46,657 --> 00:20:51,056
О, і ще Ізабель вітає, що дістали Нормана.
232
00:20:51,360 --> 00:20:52,490
Вона дуже задоволена.
233
00:20:59,620 --> 00:21:02,620
ОСТРІВ ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ
234
00:21:21,024 --> 00:21:23,130
У нас сім хвилин.
235
00:21:23,550 --> 00:21:24,460
Перевдягнешся?
236
00:21:24,520 --> 00:21:26,090
Щось не так з цим образом?
237
00:21:26,500 --> 00:21:31,380
Наш прогноз щодо ціни акцій на
третій квартал знизився на 17%.
238
00:21:31,440 --> 00:21:32,960
Як члени ради директорів,
239
00:21:33,020 --> 00:21:37,430
ми повинні забезпечити максимально
можливий прибуток для наших акціонерів.
240
00:21:37,490 --> 00:21:38,350
Гроші – це ніщо.
241
00:21:38,410 --> 00:21:43,220
Китайці, саудівці, ЄС –
всі погрожують санкціями.
242
00:21:43,280 --> 00:21:46,750
Якби ви хоча б переглянули питання
про укладення ліцензійних угод...
243
00:21:46,810 --> 00:21:49,090
Акціонери не розуміють головного.
244
00:21:49,480 --> 00:21:54,640
Цей акціонер має 51% акцій.
245
00:21:55,140 --> 00:21:58,010
За чотири дні я оголошу про вихід Рівера.
246
00:21:58,070 --> 00:22:00,930
Він вийде за графіком, 28 числа.
247
00:22:00,990 --> 00:22:03,640
Ви оголосите? Рада не бачила тексту.
248
00:22:03,700 --> 00:22:05,770
Де? Де буде це оголошення?
249
00:22:05,830 --> 00:22:09,890
Чудова зустріч! Ваш
внесок, як завжди, безцінний.
250
00:22:09,950 --> 00:22:11,100
Шедеврально.
251
00:22:11,160 --> 00:22:12,300
Згоден.
252
00:22:13,712 --> 00:22:15,060
Ти ще зі мною, так?
253
00:22:15,776 --> 00:22:17,108
Ти досі віриш?
254
00:22:17,168 --> 00:22:20,490
Я вірив від початку, коли ми
писали код, який ніхто не брав.
255
00:22:21,776 --> 00:22:25,460
Якщо зі мною щось трапиться,
Рада спробує зупинити Рівер.
256
00:22:26,140 --> 00:22:28,900
Пообіцяй, що цього не допустиш.
257
00:22:28,960 --> 00:22:30,530
Нічого з тобою не трапиться.
258
00:22:31,840 --> 00:22:35,570
А зараз перевдягнися. Не можна
репетирувати в гідрокостюмі.
259
00:22:47,664 --> 00:22:49,360
Скло куленепробивне.
260
00:22:49,420 --> 00:22:54,780
Воно зупинить п'ять куль із гвинтівки
калібру 7,62 – без пробиття й осколків.
261
00:22:55,090 --> 00:22:55,923
Добре.
262
00:23:00,720 --> 00:23:01,600
Готовий?
263
00:23:04,016 --> 00:23:04,849
Так.
264
00:23:05,860 --> 00:23:06,884
Гаразд!
265
00:23:06,944 --> 00:23:08,430
До справи.
266
00:23:08,490 --> 00:23:14,660
Це офіційне оголошення –
після місяців здогадок.
267
00:23:14,720 --> 00:23:19,590
Рівер реальний і буде запущений 28 числа.
268
00:23:20,570 --> 00:23:24,660
У справедливому світі гроші, як річки,
269
00:23:25,056 --> 00:23:28,970
впадали б у величезне
сховище для загального блага.
270
00:23:29,030 --> 00:23:30,030
Сер.
271
00:23:30,090 --> 00:23:31,980
Ви виходите за межі бар'єру.
272
00:23:32,040 --> 00:23:33,980
Я ходжу, коли виступаю.
273
00:23:34,040 --> 00:23:37,570
Скло захистить вас, якщо стояти за ним.
274
00:23:40,816 --> 00:23:42,130
Натомість,
275
00:23:44,410 --> 00:23:51,190
клас супербагатих хижаків
спрямував ці потоки у власні кишені.
276
00:23:51,808 --> 00:23:54,020
Вони називають це вільним ринком.
277
00:23:55,904 --> 00:24:02,904
Рівер змінить усе, бо точно
покаже, куди йдуть гроші.
278
00:24:05,616 --> 00:24:07,820
Рівер — це прозорість.
279
00:24:10,112 --> 00:24:12,420
Рівер — це глобальні зміни.
280
00:24:14,410 --> 00:24:16,430
Він озброєний і небезпечний.
281
00:24:16,490 --> 00:24:19,504
У жодному разі не наближайтеся до нього.
282
00:24:20,940 --> 00:24:24,388
Полювання на чоловіка, якого
поліція називає «Шакалом»,
283
00:24:24,448 --> 00:24:26,030
охопило всю Угорщину.
284
00:24:26,090 --> 00:24:30,840
Громадян просять бути пильними та в
разі потреби дзвонити на гарячу лінію.
285
00:24:31,550 --> 00:24:33,630
Він вважається озброєним і небезпечним.
286
00:24:35,136 --> 00:24:38,590
Ласло, той чоловік на
фермі сьогодні, хто він був?
287
00:24:40,352 --> 00:24:41,800
Я на нього працюю.
288
00:24:45,648 --> 00:24:48,180
Мені шкода, що ти прийшов вранці, Ласло.
289
00:24:50,576 --> 00:24:51,980
Я цього не хотів.
290
00:24:55,840 --> 00:24:57,820
У вас обличчя гарної людини.
291
00:25:04,000 --> 00:25:05,300
Повтори ще.
292
00:25:06,832 --> 00:25:08,610
У вас обличчя гарної людини.
293
00:25:29,856 --> 00:25:31,500
Зупинися тут збоку.
294
00:25:39,600 --> 00:25:42,650
Поклади обидві руки на кермо, щоб я бачив.
295
00:25:47,600 --> 00:25:50,772
Прошу. Моя дружина, мій син.
296
00:25:50,832 --> 00:25:52,050
Заплющ очі.
297
00:25:55,392 --> 00:25:56,810
І не розплющуй.
298
00:26:29,150 --> 00:26:30,610
Я знаю, де ти живеш.
299
00:26:33,040 --> 00:26:35,264
Якщо зі мною щось станеться,
300
00:26:35,968 --> 00:26:38,500
мої колеги прийдуть до тебе додому.
301
00:26:38,560 --> 00:26:42,400
Вони вб'ють твою дружину
і дитину у тебе на очах.
302
00:26:42,460 --> 00:26:44,850
Тож, коли поліція запитає про мене,
303
00:26:45,664 --> 00:26:51,280
ти скажеш, що не бачив
мого обличчя і не чув голосу.
304
00:26:53,600 --> 00:26:55,350
- Я можу тобі довіряти?
- Так.
305
00:26:55,410 --> 00:26:56,330
Я можу тобі довіряти?
306
00:26:56,390 --> 00:26:57,490
Так.
307
00:27:28,384 --> 00:27:29,720
Нуріє, це я.
308
00:27:29,780 --> 00:27:31,740
Сподіваюсь, ти в літаку.
309
00:27:32,928 --> 00:27:36,896
Напиши, коли приїдеш.
І не дзвони на цей номер.
310
00:27:37,960 --> 00:27:40,550
Все. Кохаю тебе.
311
00:27:54,608 --> 00:27:56,400
Привіт. Будь ласка, кілька годин.
312
00:28:01,270 --> 00:28:03,270
ТРЕБА ПОГОВОРИТИ
313
00:28:16,530 --> 00:28:18,530
ГОВОРІТЬ
314
00:28:20,460 --> 00:28:23,480
БРИТАНЦІ ВВАЖАЮТЬ, ВИ В УГОРЩИНІ
315
00:28:23,540 --> 00:28:26,790
МОЇ ЛЮДИ ВТРАЧАЮТЬ ВІРУ
316
00:28:32,050 --> 00:28:35,050
Я БУДУ НА МІСЦІ І ВСЕ ЗРОБЛЮ
317
00:28:39,590 --> 00:28:42,590
ПОТРІБНА ДОПОМОГА?
318
00:28:43,570 --> 00:28:45,570
НІ
319
00:28:53,136 --> 00:28:55,920
Чому Б'янку так цікавить Александр Даґан?
320
00:28:56,480 --> 00:28:59,700
Він був снайпером в
британській армії. Найкращим.
321
00:29:00,100 --> 00:29:01,380
Але він мертвий, так?
322
00:29:01,440 --> 00:29:03,830
Так. Таліби знищили підрозділ Даґана.
323
00:29:03,890 --> 00:29:05,830
Тоді чому вона ним цікавиться?
324
00:29:06,304 --> 00:29:10,740
Ну, справа трохи мутна.
Файли Міноборони цензуровані.
325
00:29:14,704 --> 00:29:16,650
Раніше це була ідеологія.
326
00:29:16,710 --> 00:29:18,010
Ті часи минули.
327
00:29:18,980 --> 00:29:22,350
Тепер це гроші або секс.
328
00:29:25,360 --> 00:29:27,100
Ви любите гроші, Деміане?
329
00:29:28,192 --> 00:29:29,840
Не достатньо, аби зрадити країну.
330
00:29:29,900 --> 00:29:31,340
А секс, Деміане?
331
00:29:32,688 --> 00:29:35,210
Секс ви любите достатньо,
щоб зрадити країну?
332
00:29:35,530 --> 00:29:36,964
Я... я не розумію.
333
00:29:37,024 --> 00:29:39,684
До вас підходила
вродлива, сексуальна жінка
334
00:29:39,744 --> 00:29:42,840
під час однієї з ваших численних відпусток
335
00:29:42,900 --> 00:29:46,490
у Пальма-де-Майорці? Флориді? Танжері?
336
00:29:46,550 --> 00:29:48,630
Ви багато подорожуєте,
Деміане. Звідки гроші?
337
00:29:48,690 --> 00:29:49,410
Із зарплатні.
338
00:29:49,470 --> 00:29:54,470
А ця вродлива сексуальна жінка пропонувала
вам секс в обмін на інформацію?
339
00:29:54,530 --> 00:29:58,640
Не було ніякої сексуальної жінки.
І я не зливав Білоруську операцію.
340
00:30:12,370 --> 00:30:14,370
ПРИЗЕМЛИЛАСЬ
341
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
ЧУДОВО. ЗУСТРІНЕМОСЯ
В ГОТЕЛІ. ОСЬ ПОСИЛАННЯ.
342
00:30:27,820 --> 00:30:32,700
Пасажири з Севільї. Можете
забрати свій багаж з конвеєра номер 5.
343
00:30:33,130 --> 00:30:37,530
Пасажири з Севільї. Можете забрати
свій багаж з конвеєра номер 5.
344
00:30:51,620 --> 00:30:52,490
Привіт.
345
00:30:54,370 --> 00:30:55,690
Ти покидьок.
346
00:31:00,860 --> 00:31:01,980
Твої речі.
347
00:31:16,384 --> 00:31:17,350
Дякую.
348
00:31:27,168 --> 00:31:28,420
Можеш іти.
349
00:31:30,768 --> 00:31:32,540
Я й так занадто тебе втягнув.
350
00:31:32,600 --> 00:31:35,248
Авжеж... Я що, стільки їхала...
351
00:31:37,056 --> 00:31:38,650
Щоб відразу поїхати?
352
00:31:58,800 --> 00:31:59,633
Підійди.
353
00:32:01,232 --> 00:32:02,230
До мене.
354
00:32:15,504 --> 00:32:16,600
Ти мене налякав.
355
00:32:45,536 --> 00:32:47,880
Ти казав про фальшиві імена.
356
00:32:49,424 --> 00:32:50,920
Але це занадто.
357
00:32:52,112 --> 00:32:54,010
Навіщо тобі таке маскування?
358
00:32:57,584 --> 00:32:59,170
Мене шукають.
359
00:33:00,976 --> 00:33:02,410
Я маю забратися звідси.
360
00:33:10,912 --> 00:33:12,380
У мене одне запитання.
361
00:33:15,440 --> 00:33:16,273
Так?
362
00:33:17,568 --> 00:33:18,940
Воно того варте?
363
00:33:31,280 --> 00:33:32,272
Було.
364
00:33:37,712 --> 00:33:38,950
Мені треба йти.
365
00:33:45,280 --> 00:33:46,220
Покажи мені.
366
00:34:42,770 --> 00:34:45,470
Будь ласка, не залишайте
свій багаж без нагляду.
367
00:34:45,530 --> 00:34:48,960
Багаж, залишений без нагляду,
буде вилучено з міркувань безпеки.
368
00:34:50,030 --> 00:34:55,860
Багаж, залишений без нагляду,
буде вилучено з міркувань безпеки.
369
00:34:56,400 --> 00:34:58,200
Пройдіть сюди, будь ласка.
370
00:35:00,032 --> 00:35:00,928
Добре.
371
00:35:04,560 --> 00:35:05,876
Здається, все добре.
372
00:35:05,936 --> 00:35:07,930
Так, мені теж.
373
00:35:09,410 --> 00:35:10,490
Підпишіть отут.
374
00:35:19,840 --> 00:35:21,120
Мені туди.
375
00:35:43,530 --> 00:35:49,610
Оголошуємо посадку на рейс
DTR-7809 до Лондона, Гітроу.
376
00:35:50,010 --> 00:35:53,710
Просимо пасажирів
пройти до виходу номер 10.
377
00:36:09,490 --> 00:36:12,110
Дуже дякую. Вибачте за клопіт.
378
00:36:12,170 --> 00:36:13,610
Будь ласка.
379
00:36:16,120 --> 00:36:18,084
Ю Ді Сі залишить острів
380
00:36:18,144 --> 00:36:21,490
і оголосить про Рівер в Таллінні
на великому заході за чотири дні.
381
00:36:21,550 --> 00:36:25,050
Його люди тримають це в суворій таємниці.
382
00:36:25,600 --> 00:36:27,280
Назвеш своє джерело?
383
00:36:27,340 --> 00:36:28,450
З цим буде складно.
384
00:36:28,510 --> 00:36:32,830
Гадаєш, якщо Ю Ді Сі буде
в Таллінні, то і Шакал теж?
385
00:36:32,890 --> 00:36:33,620
Саме так.
386
00:36:33,680 --> 00:36:34,770
Де зараз Б'янка?
387
00:36:34,830 --> 00:36:37,420
Чекає на рейс до Лондона
в аеропорту Будапешта.
388
00:36:39,200 --> 00:36:41,010
Перенаправ її в Таллінн.
389
00:36:42,912 --> 00:36:43,840
Вітаю.
390
00:36:45,520 --> 00:36:46,400
Дякую.
391
00:37:02,050 --> 00:37:03,400
Осі...
392
00:37:03,460 --> 00:37:04,780
Зміна планів.
393
00:37:05,170 --> 00:37:06,410
Ви їдете в Таллінн.
394
00:37:07,200 --> 00:37:09,150
Таллінн в Естонії?
395
00:37:09,210 --> 00:37:10,640
Ю Ді Сі буде там.
396
00:37:11,060 --> 00:37:15,120
Служба логістики бронює вам
рейс з Будапешта за 40 хвилин.
397
00:37:15,180 --> 00:37:16,850
- Встигнете?
- Ми їдемо в Таллінн.
398
00:37:17,360 --> 00:37:18,770
Гаразд, я з деким поговорю.
399
00:37:18,830 --> 00:37:21,260
Гаразд. Так. Встигнемо.
400
00:37:21,320 --> 00:37:24,000
Добре. Працюватимете з
посольства. На вас там чекають.
401
00:37:24,060 --> 00:37:27,510
Ізабель подбає, щоб ви мали все
необхідне. Я приєднаюся до вас завтра.
402
00:37:31,970 --> 00:37:34,320
Пробачте. Якась затримка?
403
00:37:34,380 --> 00:37:35,750
Скоро вилітаємо.
404
00:37:35,810 --> 00:37:36,970
Гаразд.
405
00:37:41,488 --> 00:37:44,560
Зліт відбудеться із
затримкою на десять хвилин.
406
00:37:44,620 --> 00:37:47,740
Приносимо вибачення за незручності.
407
00:37:54,980 --> 00:37:57,390
Вітаємо на борту. Вам ліворуч.
408
00:37:57,450 --> 00:37:58,490
Дякую.
409
00:38:02,680 --> 00:38:04,080
Це тут. Дай сумку.
410
00:38:04,140 --> 00:38:05,590
Вітаю. О боже, вибачте.
411
00:38:05,650 --> 00:38:06,970
Нічого.
412
00:38:12,032 --> 00:38:13,610
Б'янко, поглянь.
413
00:38:16,610 --> 00:38:17,610
Гаразд.
414
00:38:26,130 --> 00:38:28,730
Сподіваюсь, Осі відсилає нас куди треба.
415
00:38:37,710 --> 00:38:40,710
ТАЛЛІНН, ЕСТОНІЯ
416
00:38:48,230 --> 00:38:50,130
Все чудово. Дякую.
417
00:38:53,264 --> 00:38:55,410
Покладете валізу в багажник?
418
00:38:55,904 --> 00:38:57,232
Так, звісно.
419
00:38:59,120 --> 00:39:01,160
Ви дуже добрий, юначе. Дякую.
420
00:39:01,220 --> 00:39:02,490
Дякую, сер.
421
00:39:03,840 --> 00:39:05,730
- Обережно.
- Так... Так.
422
00:39:57,340 --> 00:39:58,820
Привіт! Вітаємо в Стерлінгу.
423
00:39:58,880 --> 00:39:59,810
Дякую.
424
00:40:02,752 --> 00:40:03,810
Дякую.
425
00:40:04,480 --> 00:40:07,100
Мадам, сер, у вас другий поверх,
426
00:40:07,160 --> 00:40:10,036
номери 253
427
00:40:10,096 --> 00:40:11,960
та 254.
428
00:40:12,020 --> 00:40:13,070
- Дякую.
- Це куди?
429
00:40:13,130 --> 00:40:14,290
Туди і нагору.
430
00:41:03,024 --> 00:41:04,290
Це мій.
431
00:41:11,990 --> 00:41:14,570
Побачимось вранці.
432
00:41:16,768 --> 00:41:18,250
Тобі слід подзвонити додому.
433
00:41:19,264 --> 00:41:20,410
До зустрічі вранці.
434
00:41:52,576 --> 00:41:54,800
Відчиніть будь ласка, двері. Поліція.
435
00:41:57,330 --> 00:41:58,830
Це поліція.
436
00:41:58,890 --> 00:42:00,370
Відчиніть двері, будь ласка.
437
00:42:10,992 --> 00:42:12,010
Вітаю.
438
00:42:12,512 --> 00:42:14,110
Чим можу допомогти?
439
00:42:14,170 --> 00:42:15,188
Ви тут живете?
440
00:42:15,248 --> 00:42:17,730
Ні. Подорожую, це Ербіенбі.
441
00:42:18,060 --> 00:42:19,480
Все гаразд?
442
00:42:19,540 --> 00:42:21,850
Поверхом вище сталася крадіжка.
443
00:42:22,480 --> 00:42:25,190
Ми обходимо квартири,
питаємо, чи хтось щось бачив.
444
00:42:25,250 --> 00:42:28,720
Ні, на жаль, я цілий день гуляв містом.
445
00:42:28,780 --> 00:42:30,180
Можна ваші документи?
446
00:42:30,240 --> 00:42:31,073
Так.
447
00:42:32,130 --> 00:42:33,820
Чому ви в Таллінні?
448
00:42:33,880 --> 00:42:36,660
У справах. Я інженер-архітектор.
449
00:42:36,720 --> 00:42:38,400
Кажете, були сьогодні на екскурсії?
450
00:42:38,460 --> 00:42:39,490
Так.
451
00:42:40,224 --> 00:42:41,250
Але ви тут у справах?
452
00:42:41,310 --> 00:42:44,130
Так. Але був вільний час.
453
00:42:48,560 --> 00:42:49,740
Дякуємо за допомогу.
454
00:42:49,800 --> 00:42:51,530
Прошу. Щасти з пошуком.
455
00:42:52,704 --> 00:42:54,770
Дасте ваш номер телефону?
456
00:42:56,432 --> 00:42:59,920
Раптом потрібно буде зв'язатися.
Щоб ми не приходили сюди.
457
00:43:02,380 --> 00:43:05,010
+44. Британія?
458
00:43:05,390 --> 00:43:06,223
Так.
459
00:43:06,990 --> 00:43:09,340
77-00...
460
00:43:10,520 --> 00:43:14,030
900-8-2-3.
461
00:43:16,520 --> 00:43:17,353
Все.
462
00:43:30,780 --> 00:43:32,380
- Дякую.
- Так.
463
00:43:32,440 --> 00:43:34,410
Прошу. Добраніч.
464
00:43:54,500 --> 00:43:55,600
Алло?
465
00:43:55,660 --> 00:43:57,450
Привіт. Це Расмус?
466
00:43:59,312 --> 00:44:00,440
Так. Це я.
467
00:44:00,500 --> 00:44:04,132
Расмусе, привіт. Це Пітер.
Ми зустрілися в Концертзалі.
468
00:44:04,192 --> 00:44:06,330
Ти ще допоміг мені знайти телефон.
469
00:44:06,660 --> 00:44:09,320
О, так, так. Пам'ятаю.
470
00:44:09,380 --> 00:44:11,110
Ти ще щось загубив?
471
00:44:11,170 --> 00:44:13,530
Ні, наскільки я знаю.
472
00:44:14,220 --> 00:44:15,290
Добре.
473
00:44:15,770 --> 00:44:17,810
Слухай, знаю, вже пізно,
474
00:44:17,870 --> 00:44:22,230
але, можливо, ти вийдеш
зі мною чогось випити?
475
00:44:24,480 --> 00:44:25,920
Звісно. Так.
476
00:44:26,480 --> 00:44:27,540
Було б чудово.
477
00:44:44,790 --> 00:44:45,570
Привіт.
478
00:44:45,630 --> 00:44:46,650
Вітаю.
479
00:44:47,664 --> 00:44:49,140
Гарне місце.
480
00:44:49,200 --> 00:44:50,890
- Як життя?
- Добре.
481
00:44:51,660 --> 00:44:53,920
Їдеш в аеропорт? Вже пізно.
482
00:44:53,980 --> 00:44:56,100
Проблеми з Ербіенбі, тож...
483
00:44:56,160 --> 00:44:57,790
Пізніше поїду в готель.
484
00:44:57,850 --> 00:44:58,690
Гаразд.
485
00:44:58,750 --> 00:45:00,730
Так, що тобі замовити?
486
00:45:02,280 --> 00:45:04,930
Ну, зараз гляну.
487
00:45:07,560 --> 00:45:09,940
Так, тут дуже дорого.
488
00:45:10,910 --> 00:45:12,330
Я пригощаю.
489
00:45:13,260 --> 00:45:17,380
Дякую. Зазвичай я п'ю пиво.
490
00:45:17,440 --> 00:45:19,300
Пиво? Візьмемо пиво.
491
00:45:19,360 --> 00:45:20,280
Пробачте.
492
00:45:20,340 --> 00:45:23,100
А знаєш що, мабуть... я скуштую таке.
493
00:45:23,160 --> 00:45:25,360
- Старомодний?
- Так. Хай що це там.
494
00:45:25,420 --> 00:45:26,560
Ще один, будь ласка.
495
00:45:26,620 --> 00:45:27,470
Звісно.
496
00:45:27,530 --> 00:45:29,930
На вигляд дуже вишуканий.
497
00:45:34,864 --> 00:45:36,600
Ти надовго в Таллінні?
498
00:45:36,660 --> 00:45:41,184
На кілька ночей. По
роботі. Я інженер-архітектор.
499
00:45:42,576 --> 00:45:47,450
Добре. Отже, ти був в
Концертзалі не заради концерту.
500
00:45:47,510 --> 00:45:48,460
Так очевидно?
501
00:45:48,520 --> 00:45:49,890
Дуже.
502
00:45:51,410 --> 00:45:54,180
Я відчув. У тебе не було вайбу.
503
00:45:54,240 --> 00:45:57,030
Що, я не маю Електро-техно вайбу?
504
00:45:57,090 --> 00:45:58,150
Анітрохи.
505
00:45:58,210 --> 00:45:58,960
Гаразд.
506
00:45:59,020 --> 00:46:00,970
А який вайб у мене є?
507
00:46:01,480 --> 00:46:03,500
Дещо серйозний. Дякую.
508
00:46:03,560 --> 00:46:06,600
І трохи небезпечний.
509
00:46:07,770 --> 00:46:08,970
У гарному сенсі.
510
00:46:09,030 --> 00:46:10,440
Щось новеньке.
511
00:46:10,500 --> 00:46:12,170
- Справді?
- Але приймаю.
512
00:46:13,680 --> 00:46:15,850
Я працюю над проєктом у Лондоні.
513
00:46:16,224 --> 00:46:21,290
Концертзал вважають одним з
найбільших зразків цієї форми,
514
00:46:21,720 --> 00:46:23,450
тож хотів його побачити.
515
00:46:26,416 --> 00:46:27,570
Питимеш?
516
00:46:29,000 --> 00:46:30,410
- Так.
- Так.
517
00:46:35,616 --> 00:46:36,650
І як?
518
00:46:38,960 --> 00:46:40,490
Дуже смачно.
519
00:46:41,400 --> 00:46:42,260
- Справді?
- Ні.
520
00:46:42,320 --> 00:46:44,840
- Ні.
- Це якась гидота.
521
00:46:44,900 --> 00:46:47,480
- Візьмемо пива.
- В такому місці є пиво?
522
00:46:47,540 --> 00:46:50,440
Думаю, є, а якщо ні, підемо в інше місце.
523
00:46:50,500 --> 00:46:52,760
Пробачте? Два келихи найкращого пива.
524
00:46:52,820 --> 00:46:54,410
- Звісно.
- Дякую.
525
00:47:06,832 --> 00:47:08,130
Чудово.
526
00:47:09,320 --> 00:47:10,730
Це моє ліжко?
527
00:47:11,070 --> 00:47:14,090
Так. Зручний диван.
528
00:47:15,968 --> 00:47:17,250
Непогано.
529
00:47:28,256 --> 00:47:29,330
Тож...
530
00:47:30,256 --> 00:47:31,089
Тож...
531
00:47:35,712 --> 00:47:36,608
Що?
532
00:47:38,810 --> 00:47:39,700
Не знаю...
533
00:47:41,520 --> 00:47:43,280
Що значить, не знаєш?
534
00:48:22,140 --> 00:48:26,140
Українською мовою перекладено
студією Sweet Sound Studio
534
00:48:27,305 --> 00:49:27,564