"The Day of the Jackal" Episode #1.10
ID | 13192147 |
---|---|
Movie Name | "The Day of the Jackal" Episode #1.10 |
Release Name | The.Day.of.the.Jackal.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 29420663 |
Format | srt |
1
00:00:09,184 --> 00:00:10,280
Вимов уголос.
2
00:00:10,340 --> 00:00:13,640
Я вбиваю за гроші!
Задоволена?! Тепер досить?!
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,260
Думав, що зможеш вести подвійне життя?
4
00:00:16,320 --> 00:00:17,690
Я покладу цьому край.
5
00:00:18,354 --> 00:00:21,837
Але є останнє завдання,
яке я мушу виконати.
6
00:00:21,897 --> 00:00:24,865
Альваро щойно сказав, що
говорив із Джиммі Техеро.
7
00:00:24,925 --> 00:00:26,075
Він же клятий гангстер!
8
00:00:26,440 --> 00:00:27,700
Я все владнаю.
9
00:00:27,760 --> 00:00:29,830
Схоже, цей англієць запізнюється?
10
00:00:32,070 --> 00:00:33,680
Я закриваю справу.
11
00:00:33,740 --> 00:00:35,480
Я прошу лише трохи більше часу.
12
00:00:35,540 --> 00:00:36,660
А я прошу відступитись.
13
00:00:36,720 --> 00:00:37,800
А якщо ні?
14
00:00:37,860 --> 00:00:40,630
Відповідь тобі не сподобається.
15
00:00:40,690 --> 00:00:42,780
Ти була дуже молода, коли народила Жасмін.
16
00:00:42,840 --> 00:00:44,860
Але це не одноразовий вибір.
17
00:00:44,920 --> 00:00:47,560
Доводиться обирати щодня.
18
00:00:47,620 --> 00:00:51,062
Отже, в нас залишається
остання надія? Шакал.
19
00:00:51,740 --> 00:00:52,891
Попався.
20
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні
21
00:01:04,822 --> 00:01:07,645
Так. А ще?
22
00:01:12,760 --> 00:01:13,820
Алло?
23
00:01:13,880 --> 00:01:15,850
Це Нурія Ґонсалес Мартін?
24
00:01:16,400 --> 00:01:17,654
Так, це я.
25
00:01:17,714 --> 00:01:19,450
Інспекторка Ана Ремача.
26
00:01:23,405 --> 00:01:24,370
Що сталось?
27
00:01:25,860 --> 00:01:28,860
ПОБЛИЗУ ОСТРОВА ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ
28
00:01:55,500 --> 00:01:57,750
НУРІЯ: АЛЬВАРО ЗАТРИМАЛИ.
ВІН МОЖЕ ЗАГОВОРИТИ
29
00:02:01,302 --> 00:02:02,135
Чорт!
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,290
Пригальмуйте, спокійно, чекайте.
31
00:02:24,350 --> 00:02:25,290
Вітаю!
32
00:02:25,668 --> 00:02:26,970
Мушу оглянути авто.
33
00:02:27,660 --> 00:02:28,530
Тобто?
34
00:02:29,050 --> 00:02:30,610
Вийдіть з машини.
35
00:02:30,670 --> 00:02:33,474
Хочете оглянути? Так. Звісно.
36
00:02:35,062 --> 00:02:36,330
Відчиніть багажник!
37
00:03:24,331 --> 00:03:25,314
От козел!
38
00:04:13,725 --> 00:04:15,060
Стій! Поліція!
39
00:04:23,280 --> 00:04:24,560
Стояти! Стій!
40
00:05:23,580 --> 00:05:26,580
ДЕНЬ ШАКАЛА
41
00:05:29,020 --> 00:05:31,660
ОСТРІВ ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ
42
00:05:31,720 --> 00:05:37,062
Сьогодні вранці я втратив близького
друга, довірену особу і рідну душу.
43
00:05:38,170 --> 00:05:42,250
А світ втратив справжнього
новатора і світло надії.
44
00:05:43,400 --> 00:05:48,570
За цих трагічних обставин
Рада Директорів ДаґХаус
45
00:05:48,630 --> 00:05:50,280
відчуває потребу в переосмисленні.
46
00:05:50,340 --> 00:05:53,931
І ми вирішили посунути запуск Рівер
47
00:05:54,491 --> 00:05:56,700
на невизначений термін. Дякую.
48
00:05:56,760 --> 00:05:59,690
Хай мені грець. Сучий син таки зробив це!
49
00:06:00,140 --> 00:06:03,690
Що ж, здається, нас усіх можна привітати.
50
00:06:04,120 --> 00:06:07,180
Врешті-решт ми досягли
чогось насправді значущого.
51
00:06:10,100 --> 00:06:14,480
І тепер нам залишається
владнати кілька невирішених питань.
52
00:06:27,640 --> 00:06:28,620
Що робиш?
53
00:06:32,930 --> 00:06:34,440
Нічого, я сама подбаю. Дякую.
54
00:06:35,520 --> 00:06:36,480
Так.
55
00:06:40,422 --> 00:06:41,110
Дякую.
56
00:06:41,170 --> 00:06:42,050
Дякую.
57
00:06:44,870 --> 00:06:47,170
Я сама. Сама. Сама.
58
00:06:47,230 --> 00:06:50,090
А ви колись чули про такого Джиммі Техеро?
59
00:06:50,150 --> 00:06:50,710
Ні.
60
00:06:50,770 --> 00:06:55,425
Ні. Ну, звісно. Це дрібний
гангстер, злочинець в Іспанії.
61
00:06:55,485 --> 00:06:57,288
Його вбили два дні тому.
62
00:06:57,348 --> 00:06:59,129
Застрелили професійно з одного пострілу
63
00:06:59,189 --> 00:07:02,868
прямо з катера з кілометрової відстані.
64
00:07:03,300 --> 00:07:05,140
Той самий почерк, як у вбивстві Ю Ді Сі.
65
00:07:05,200 --> 00:07:09,920
Той самий кілер.
Але Ю Ді Сі і Техеро не з однієї ліги.
66
00:07:09,980 --> 00:07:11,940
Думаю, це щось особисте.
67
00:07:12,000 --> 00:07:13,105
Якщо ви дозволите...
68
00:07:13,165 --> 00:07:15,640
Ініціатива – це одне,
а непокора – геть інше.
69
00:07:15,700 --> 00:07:17,060
Справу закрито.
70
00:07:17,120 --> 00:07:19,257
- Його ж зухвало...
- Я не повторюватиму.
71
00:07:21,660 --> 00:07:24,140
А хіба ми не зобов'язані перед загиблими?
72
00:07:24,200 --> 00:07:27,270
Ми спробували. Та зазнали поразки.
73
00:07:27,330 --> 00:07:30,171
Ти програла. Іноді в нас така робота.
74
00:07:31,020 --> 00:07:32,442
Я на це не підписувалася.
75
00:07:32,502 --> 00:07:34,788
Тоді знайди собі іншу роботу, Б'янко.
76
00:07:36,040 --> 00:07:37,430
Мені потрібні командні гравці,
77
00:07:37,490 --> 00:07:41,090
а не одинаки, які ризикують
нашими життями й грошима.
78
00:07:44,080 --> 00:07:45,520
До чого це ви?
79
00:07:45,580 --> 00:07:48,020
Тобі краще взяти
перерву. Можливо, назавж...
80
00:07:48,080 --> 00:07:52,182
Ні-ні-ні. Я навіть не дозволю
вам договорити це речення!
81
00:08:01,440 --> 00:08:02,380
Я звільняюся.
82
00:08:29,577 --> 00:08:30,210
Вітаю.
83
00:08:30,270 --> 00:08:31,250
Вітаю.
84
00:08:58,620 --> 00:08:59,970
Пане міністре.
85
00:09:02,274 --> 00:09:03,965
Варвари досі на волі.
86
00:09:04,742 --> 00:09:08,148
Але нарешті ми добряче втерли їм носа.
87
00:09:08,830 --> 00:09:11,040
Наш план спрацював. Поздоровляю.
88
00:09:13,990 --> 00:09:14,930
Дякую.
89
00:09:17,040 --> 00:09:18,571
А як там ваша
90
00:09:19,634 --> 00:09:21,737
надто завзята офіцерка?
91
00:09:22,720 --> 00:09:25,610
Вона переконана, що він зараз в Іспанії.
92
00:09:26,171 --> 00:09:28,617
І що останнє вбивство
має особистий характер.
93
00:09:29,880 --> 00:09:32,100
Та нічого: все під
контролем, я її зупинила.
94
00:09:32,880 --> 00:09:33,897
Зрозуміло.
95
00:09:34,800 --> 00:09:37,940
Незабаром вона сама піде у відставку.
96
00:09:39,830 --> 00:09:42,091
Що ж, дуже прикро.
97
00:09:43,570 --> 00:09:46,697
Таке завзяття складно
контролювати поза системою.
98
00:09:47,280 --> 00:09:51,040
Навряд чи вона діятиме
самотужки, якщо ви про це.
99
00:09:53,480 --> 00:09:57,028
Наші друзі вважають,
100
00:09:57,885 --> 00:10:00,708
якщо все-таки Шакала
схоплять, це зробить хтось
101
00:10:01,657 --> 00:10:03,290
«близький за духом».
102
00:10:03,908 --> 00:10:08,537
Було б добре якось їх,
так би мовити, заспокоїти.
103
00:10:13,097 --> 00:10:17,051
Я не впевнена, що Б'янка підійде
на роль «близької за духом».
104
00:10:21,222 --> 00:10:23,131
Мені потрібно все розжовувати?
105
00:10:26,290 --> 00:10:28,620
Нехай вона розбереться з ним.
106
00:10:28,680 --> 00:10:31,650
А потім ми розберемося з нею.
107
00:10:59,211 --> 00:11:02,274
Я б хотіла сказати, що рада знайомству,
108
00:11:03,960 --> 00:11:05,680
але це буде неправда.
109
00:11:10,940 --> 00:11:12,060
Нурі!
110
00:11:12,120 --> 00:11:12,860
Нурі, що сталося?
111
00:11:12,920 --> 00:11:14,190
Не «Нурійкай»!
112
00:11:15,142 --> 00:11:16,700
Коли ти вже виростеш?!
113
00:11:18,520 --> 00:11:19,470
«Коли виросту»?
114
00:11:20,230 --> 00:11:21,800
Куля пролетіла просто повз...
115
00:11:21,860 --> 00:11:23,270
Та мені чхати!
116
00:11:25,350 --> 00:11:29,508
Це востаннє ти підставив
під загрозу мою сім'ю!
117
00:11:32,910 --> 00:11:34,285
Це ж був Чарльз?
118
00:11:36,250 --> 00:11:37,130
Точно він.
119
00:11:38,834 --> 00:11:40,502
Щоб я тебе більше не бачила!
120
00:11:42,090 --> 00:11:45,460
І що тепер?! Обереш того
покидька замість матері й брата?!
121
00:11:45,520 --> 00:11:47,702
Той «покидьок» урятував твою дупу!
122
00:11:48,902 --> 00:11:50,217
Але ти!
123
00:11:51,420 --> 00:11:53,314
Такий же паразит, як і твій батько!
124
00:11:54,370 --> 00:11:57,917
Не кажи так! Я не паразит!
Я зовсім не схожий на батька!
125
00:11:57,977 --> 00:11:59,688
Не смій такого казати!
126
00:11:59,748 --> 00:12:00,810
Геть з мого життя!
127
00:12:29,805 --> 00:12:33,310
Швидше сюди! Машина
горить! Я нікого не бачу!
128
00:12:33,370 --> 00:12:34,400
Приїжджайте негайно!
129
00:12:34,460 --> 00:12:36,488
- Я тут.
- Так, швидше!
130
00:12:36,548 --> 00:12:37,440
Пане, я тут!
131
00:12:37,500 --> 00:12:38,250
Так-так, іду!
132
00:12:38,310 --> 00:12:41,400
Витягніть мене звідси!
133
00:12:41,460 --> 00:12:42,920
Можете відчинити дверцята?
134
00:12:42,980 --> 00:12:44,697
Зараз я спробую!
135
00:12:50,560 --> 00:12:51,590
Дякую! Можете...
136
00:12:51,650 --> 00:12:54,230
Я викликав поліцію. Хвилинку!
137
00:12:54,600 --> 00:12:55,820
Допоможіть вилізти!
138
00:12:55,880 --> 00:12:56,930
Зараз.
139
00:12:58,250 --> 00:13:00,830
Готові? Дайте руку! Готові?
140
00:13:00,890 --> 00:13:02,834
Один. Два. Три!
141
00:13:06,030 --> 00:13:06,720
Чорт!
142
00:13:06,780 --> 00:13:09,840
У вас кров! Зараз я викличу «швидку»!
143
00:13:15,348 --> 00:13:18,708
Швидка допомога.
Чим допомогти? Алло? Алло?
144
00:13:19,508 --> 00:13:20,341
Чорт!
145
00:13:23,040 --> 00:13:24,170
Усе.
146
00:13:25,405 --> 00:13:26,594
Стій-стій, ні!
147
00:13:27,890 --> 00:13:29,170
- Твоя машина?
- Так.
148
00:13:29,230 --> 00:13:30,502
А де ключі?
149
00:13:31,360 --> 00:13:32,490
Усередині.
150
00:13:33,885 --> 00:13:35,330
Тільки не вбивайте!
151
00:13:54,360 --> 00:13:57,880
Чудово. Якщо питань нема,
тоді щоб без виправдань.
152
00:13:57,940 --> 00:14:00,331
Усім дякую, народе, гарного дня!
153
00:14:08,020 --> 00:14:10,765
У мене є одне питання, професоре.
154
00:14:16,860 --> 00:14:18,090
І яке ж?
155
00:14:18,150 --> 00:14:20,137
А питання таке.
156
00:14:22,280 --> 00:14:23,960
Повернешся додому?
157
00:14:28,697 --> 00:14:30,765
Я пішла. Звільнилася.
158
00:14:31,460 --> 00:14:33,210
- Справді?
- Так.
159
00:14:33,270 --> 00:14:35,474
Я почула все, що ти мені сказав,
160
00:14:36,308 --> 00:14:37,480
і обрала родину.
161
00:14:37,540 --> 00:14:40,120
Я не просив обирати між нами й роботою.
162
00:14:40,180 --> 00:14:42,160
Ти маєш сама цього захотіти.
163
00:14:42,220 --> 00:14:43,330
Я й хочу!
164
00:14:46,340 --> 00:14:48,940
І що тепер думаєш робити?
165
00:14:49,000 --> 00:14:52,830
Сидітиму вдома, дбатиму
про тебе для різноманіття.
166
00:14:52,890 --> 00:14:55,250
Ходитиму на закупи,
167
00:14:56,260 --> 00:14:58,548
готуватиму і...
168
00:14:59,040 --> 00:14:59,970
розкладатиму речі.
169
00:15:00,030 --> 00:15:03,760
Ну все, годі, перестань.
Не лякай мене так.
170
00:15:08,080 --> 00:15:10,857
Я знаю, мене часто не було поруч.
171
00:15:11,691 --> 00:15:14,388
Я усвідомлюю, що нехтувала тобою.
172
00:15:17,250 --> 00:15:18,708
І я ніколи по-справжньому
173
00:15:20,251 --> 00:15:24,380
так і не подякувала тобі за всі
ці роки твоєї турботи про Жаз.
174
00:15:24,440 --> 00:15:26,410
Облиш. За таке не дякують.
175
00:15:27,348 --> 00:15:28,830
Я ж її батько.
176
00:15:32,148 --> 00:15:37,497
Я поки що не маю відповідей
на всі питання. Та знаю, їх буде...
177
00:15:38,297 --> 00:15:39,490
чимало.
178
00:15:41,880 --> 00:15:43,750
Просто хочу повернути чоловіка.
179
00:17:15,260 --> 00:17:16,240
От і я!
180
00:17:17,680 --> 00:17:18,920
Обережно, любий!
181
00:17:20,190 --> 00:17:21,030
Пусте.
182
00:17:45,371 --> 00:17:46,440
То що він сказав?
183
00:17:46,500 --> 00:17:48,730
- Не хочу й повторювати.
- Ну ясно.
184
00:17:48,790 --> 00:17:50,030
Вибачте,
185
00:17:52,160 --> 00:17:54,030
ви говорите англійською?
186
00:17:54,090 --> 00:17:55,565
Ну, стараємося.
187
00:17:56,210 --> 00:17:57,390
Я – Річард.
188
00:17:57,940 --> 00:17:58,650
Ліз.
189
00:17:58,710 --> 00:17:59,750
Вітаю, Ліз.
190
00:18:02,420 --> 00:18:05,430
А цей похмурий дядько –
мій чоловік Тревор.
191
00:18:06,030 --> 00:18:07,170
Вітаю, Треворе!
192
00:18:07,794 --> 00:18:10,788
Вибачте, що потурбував вас, але...
193
00:18:12,022 --> 00:18:13,650
я щось недобре почуваюся.
194
00:18:13,710 --> 00:18:15,140
Бідолашний хлопчик!
195
00:18:15,200 --> 00:18:18,685
Спершу наче затерпла
рука на кілька хвилин,
196
00:18:19,520 --> 00:18:22,390
і ще раніше в мене бували
раптові стрибки тиску.
197
00:18:22,450 --> 00:18:24,170
Вам треба в лікарню, Річарде.
198
00:18:24,230 --> 00:18:26,480
Думаю, що не все так погано.
199
00:18:26,540 --> 00:18:29,780
Але я розмовляв з дружиною.
Вона зараз у Сафрон-Волдені.
200
00:18:29,840 --> 00:18:34,628
Дуже злякалася і наказала в
жодному разі не сідати за кермо.
201
00:18:35,740 --> 00:18:36,960
Тож...
202
00:18:37,740 --> 00:18:42,640
я вирішив звернутися по допомогу і
попросити вас відвести мене до лікарні.
203
00:18:44,150 --> 00:18:47,490
Якщо вірити мапі, до неї 15 хвилин.
204
00:18:54,354 --> 00:18:56,470
Що ж, їдьмо в лікарню, хлопче.
205
00:18:57,080 --> 00:18:59,108
Дякую! Ми дуже добрі.
206
00:19:01,910 --> 00:19:04,171
Жаз, це в тебе блиск для губ?
207
00:19:05,100 --> 00:19:06,070
Так.
208
00:19:07,240 --> 00:19:08,170
Гарно.
209
00:19:15,542 --> 00:19:17,420
Так. Може, пограти разом у щось?
210
00:19:17,480 --> 00:19:20,922
Жаз, благаю, знайди мамі нову
роботу, бо ми тут схибнемося.
211
00:19:20,982 --> 00:19:21,815
Проїхали.
212
00:19:24,200 --> 00:19:25,565
Ну все. Чуєш?
213
00:19:27,880 --> 00:19:29,780
Може, додати того перцю-чилі?
214
00:19:29,840 --> 00:19:32,525
А коли ти в останнє готувала
карі? Йди з моєї кухні.
215
00:19:33,250 --> 00:19:34,760
Привіт, ти Жасмін?
216
00:19:34,820 --> 00:19:35,740
Так.
217
00:19:35,800 --> 00:19:37,340
А твоя мама вдома?
218
00:19:37,400 --> 00:19:38,630
Так, заходьте.
219
00:19:38,690 --> 00:19:39,750
Дякую.
220
00:19:40,250 --> 00:19:41,083
Мамо!
221
00:19:41,940 --> 00:19:43,310
- Що?
- Так?
222
00:19:45,017 --> 00:19:47,060
Вибач, що турбую тебе вдома.
223
00:19:48,171 --> 00:19:49,110
Вітаю.
224
00:19:50,034 --> 00:19:50,980
Добридень.
225
00:19:53,070 --> 00:19:55,730
Ми б могли з тобою поговорити?
226
00:19:58,822 --> 00:20:00,470
Жаз, нехай вони...
227
00:20:00,840 --> 00:20:02,340
Роззувайтеся тут.
228
00:20:02,400 --> 00:20:04,022
- Добре.
- Дякую.
229
00:20:11,660 --> 00:20:12,750
Привіт.
230
00:20:14,411 --> 00:20:15,244
Привіт.
231
00:20:15,760 --> 00:20:18,720
Сади Бродсворт-Голл – дивовижне місце!
232
00:20:19,260 --> 00:20:21,330
Як же там приємно гуляти.
233
00:20:21,390 --> 00:20:22,522
Малий Денні,
234
00:20:22,582 --> 00:20:25,657
наш молодший онук, – в нього
розлад аутистистичного спектра,
235
00:20:27,590 --> 00:20:31,100
але він золота дитина –
просто обожнює Геміша.
236
00:20:31,160 --> 00:20:33,037
А хто такий Геміш?
237
00:20:33,097 --> 00:20:35,470
Білий ведмідь з парку дикої природи.
238
00:20:36,920 --> 00:20:38,560
Денні в захваті від нього.
239
00:20:39,330 --> 00:20:40,460
Так, Треворе?
240
00:20:40,520 --> 00:20:41,550
В захваті.
241
00:20:41,908 --> 00:20:45,885
То де ж та лікарня?
Ми вже їдемо пів години.
242
00:20:49,680 --> 00:20:52,445
Боюся, що наші плани трохи змінилися.
243
00:20:54,070 --> 00:20:56,920
Ми прямуємо до кордону з Чорногорією.
244
00:20:56,980 --> 00:20:57,680
Куди?
245
00:20:57,740 --> 00:21:01,630
Кордон із Чорногорією. Це десь 79 хвилин.
246
00:21:01,690 --> 00:21:02,980
Нам туди не треба.
247
00:21:03,040 --> 00:21:04,220
У кляту Чорногорію?
248
00:21:04,280 --> 00:21:07,020
На жаль, я не питаю. Я наполягаю.
249
00:21:07,600 --> 00:21:09,830
Річарде, ви...
250
00:21:10,800 --> 00:21:13,330
Треворе, в нього зброя!
251
00:21:13,390 --> 00:21:16,930
Я не стрілятиму, якщо
зробите все, що скажу.
252
00:21:16,990 --> 00:21:18,590
Ви зможете, Ліз?
253
00:21:19,940 --> 00:21:20,500
Так?
254
00:21:20,560 --> 00:21:21,710
- Так.
- Добре.
255
00:21:23,510 --> 00:21:24,460
Треворе?
256
00:21:24,520 --> 00:21:25,353
Так.
257
00:21:25,740 --> 00:21:26,630
Добре.
258
00:21:27,165 --> 00:21:30,777
І не хвилюйтеся.
Дуже скоро це все скінчиться.
259
00:21:39,180 --> 00:21:41,325
Що ж, я розглянула
260
00:21:42,034 --> 00:21:43,734
всі варіанти.
261
00:21:43,794 --> 00:21:46,320
Я довго думала, все зважила
262
00:21:47,520 --> 00:21:50,937
і дійшла висновку, що ми
можемо знову відкрити цю справу.
263
00:21:52,000 --> 00:21:54,900
І довести її до логічного завершення.
264
00:21:55,360 --> 00:21:58,605
То ви намагаєтеся мені
сказати, що передумали?
265
00:21:59,210 --> 00:22:01,440
Точніше, я домовилася з начальством
266
00:22:01,500 --> 00:22:06,170
і вибила на це гроші й ресурси,
щоб ми змогли продовжити.
267
00:22:06,670 --> 00:22:07,790
Чому раптом?
268
00:22:10,540 --> 00:22:12,580
Я обміркувала твої слова.
269
00:22:15,908 --> 00:22:18,080
Якщо впевнена, що маєш зачіпку,
270
00:22:18,948 --> 00:22:20,080
то берися.
271
00:22:21,380 --> 00:22:23,150
Доведи справу до кінця.
272
00:22:24,370 --> 00:22:26,030
Виконай роботу.
273
00:22:29,730 --> 00:22:32,150
В ім'я всіх тих, кого ми втратили.
274
00:22:44,550 --> 00:22:45,510
Коли?
275
00:22:46,580 --> 00:22:47,750
І як?
276
00:22:49,028 --> 00:22:50,590
Якнайшвидше.
277
00:22:51,850 --> 00:22:53,970
І якомога непомітніше.
278
00:22:54,030 --> 00:22:56,410
Операція несанкціонована.
279
00:22:57,990 --> 00:22:59,830
Маєш його ліквідувати.
280
00:23:07,620 --> 00:23:08,453
Ні.
281
00:23:10,030 --> 00:23:10,990
Вибач.
282
00:23:14,650 --> 00:23:17,650
КОРДОН ІЗ ЧОРНОГОРІЄЮ. НАПРЯМОК
283
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
РЕСПУБЛІКА ХОРВАТІЯ. ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ
284
00:23:34,620 --> 00:23:36,620
ЧОРНОГОРІЯ
285
00:23:55,460 --> 00:23:57,460
ПОШУК. ДУБРОВНИК
286
00:23:58,171 --> 00:24:03,040
Треворе, коли ми рушимо, просто поверніть,
будь ласка, на ту дорогу, праворуч.
287
00:24:04,550 --> 00:24:05,610
Туди?
288
00:24:05,670 --> 00:24:06,503
Так.
289
00:24:10,320 --> 00:24:12,030
Спокійно, Треворе.
290
00:24:23,460 --> 00:24:25,460
ДУБРОВНИК
291
00:24:33,200 --> 00:24:34,950
Схоже, ви стомилися.
292
00:24:35,470 --> 00:24:38,571
Можете здати праворуч
і зупинитися ненадовго.
293
00:24:51,260 --> 00:24:53,550
І дайте, будь ласка, ключі.
294
00:24:58,140 --> 00:24:59,270
Дякую.
295
00:25:08,350 --> 00:25:10,300
Можна мені вийти покурити?
296
00:25:10,360 --> 00:25:11,630
Що?
297
00:25:25,570 --> 00:25:26,790
А ти будеш?
298
00:25:29,420 --> 00:25:31,070
Чому б ні?
299
00:25:32,240 --> 00:25:33,310
Дякую.
300
00:25:54,514 --> 00:25:55,890
Ти нас уб'єш?
301
00:26:01,085 --> 00:26:02,377
Звісно ж, ні, Треворе.
302
00:26:03,890 --> 00:26:05,950
Я ж не довбаний кретин.
303
00:26:11,428 --> 00:26:13,131
Ви нагадуєте моїх батьків.
304
00:26:15,020 --> 00:26:16,830
А ти з ними ладнав?
305
00:26:22,180 --> 00:26:23,870
Вони були хороші.
306
00:26:26,970 --> 00:26:28,550
Доброзичливі.
307
00:26:29,420 --> 00:26:30,468
Як ви.
308
00:26:37,140 --> 00:26:40,868
Якщо вони були хороші,
звідки ти такий взявся?
309
00:27:16,330 --> 00:27:18,180
Треба поспати.
310
00:27:18,240 --> 00:27:23,405
Це був довгий і дуже
напружений день для всіх нас.
311
00:27:24,925 --> 00:27:29,131
Тому нам усім треба як слід
виспатися, це піде на користь.
312
00:27:34,950 --> 00:27:36,110
Ліз!
313
00:27:38,760 --> 00:27:39,748
Ліз?
314
00:27:43,660 --> 00:27:46,290
Чорт! Штрикнула мене?
315
00:27:46,350 --> 00:27:47,870
Вибач!
316
00:27:48,570 --> 00:27:50,150
Мені дуже шкода!
317
00:28:46,780 --> 00:28:49,120
Чому ти просто не сиділа спокійно?
318
00:29:16,010 --> 00:29:17,630
От сука!
319
00:29:24,660 --> 00:29:25,840
Сука!
320
00:29:30,228 --> 00:29:32,102
Попросила б когось іншого.
321
00:29:33,840 --> 00:29:37,348
Звісно, ніхто не зробить
того, що можу я, але...
322
00:29:37,940 --> 00:29:39,440
Казала щось таке ідіотське.
323
00:29:39,500 --> 00:29:41,051
Бо вона і є ідіотка.
324
00:29:43,790 --> 00:29:47,760
А я тут через неї переживаю,
що це я завалила справу. Таке.
325
00:29:47,820 --> 00:29:48,870
Зроби це.
326
00:29:48,930 --> 00:29:50,537
- Що?
- Та ні!
327
00:29:52,660 --> 00:29:53,965
Все одно ж підеш?
328
00:29:55,030 --> 00:29:56,110
Ні, не піду.
329
00:29:56,510 --> 00:29:57,960
То скажи їй, хай працює сама!
330
00:29:58,020 --> 00:29:59,460
Я так і сказала.
331
00:29:59,520 --> 00:30:01,771
Добре. Ти правильно вчинила!
332
00:30:09,460 --> 00:30:10,710
Не затягуй, Б'янко.
333
00:30:10,770 --> 00:30:11,910
Я ще не...
334
00:30:32,205 --> 00:30:34,160
Якщо я це зроблю,
335
00:30:34,834 --> 00:30:37,817
якщо це буде справді останній крок.
336
00:30:39,530 --> 00:30:41,480
Я не можу це так залишити.
337
00:30:41,540 --> 00:30:43,330
Я маю вибрати правильне рішення.
338
00:30:43,390 --> 00:30:45,051
А що саме є правильним?
339
00:30:45,590 --> 00:30:47,140
Це дуже складно.
340
00:30:47,200 --> 00:30:49,500
Ти ж відмовилась, а тепер знову туди!
341
00:30:49,560 --> 00:30:50,860
Знаю, та я все виправлю!
342
00:30:50,920 --> 00:30:52,377
Якщо вирішила – їдь.
343
00:30:59,222 --> 00:31:02,940
Кілер викрав рибальський катер,
щоб дістатися ближче до острова
344
00:31:03,000 --> 00:31:06,971
і поцілити в Даґа Чарльза,
коли той вранці плавав у морі.
345
00:31:12,620 --> 00:31:13,453
Привіт.
346
00:31:13,810 --> 00:31:14,790
Привіт.
347
00:31:15,440 --> 00:31:17,660
Ми їдемо у відпустку, люба.
348
00:31:18,354 --> 00:31:19,380
Даруй?
349
00:31:19,440 --> 00:31:22,685
Ти, я і Карлітос, Нуріє. Поїдемо геть.
350
00:31:24,220 --> 00:31:25,250
Що сталося?
351
00:31:25,310 --> 00:31:28,994
Ані твого брата, ані твоєї
матері – лише ми втрьох.
352
00:31:30,280 --> 00:31:31,370
Усе добре?
353
00:31:31,430 --> 00:31:34,057
Так. Я ж обіцяв тобі, що це востаннє.
354
00:31:34,870 --> 00:31:37,074
Усе. Ми почнемо нове життя.
355
00:31:38,182 --> 00:31:39,074
Добре.
356
00:31:43,020 --> 00:31:45,550
Але я не хочу їхати. Я хочу бути вдома.
357
00:31:45,610 --> 00:31:48,491
А як щодо Теркс і Кайкос?
358
00:31:51,710 --> 00:31:53,550
Я хочу залишитися вдома.
359
00:31:55,270 --> 00:31:57,977
Тоді Мальдіви чи Кайманові острови.
360
00:32:03,970 --> 00:32:05,490
Ми в небезпеці?
361
00:32:05,550 --> 00:32:07,462
Звісно ж, ні, я просто...
362
00:32:09,074 --> 00:32:11,588
Ми в безпеці, я просто
хотів побути з вами.
363
00:32:12,660 --> 00:32:14,300
Лише ми втрьох.
364
00:32:16,140 --> 00:32:17,450
Коли ти повернешся?
365
00:32:17,510 --> 00:32:20,091
Зараз. Тобто скоро. Я вже в дорозі.
366
00:32:20,450 --> 00:32:23,610
Добре. Поговоримо, коли повернешся.
367
00:32:23,965 --> 00:32:27,885
Про Теркс і Кайкос,
Кайманові острови – як скажеш.
368
00:32:32,140 --> 00:32:33,510
Я кохаю тебе.
369
00:32:34,910 --> 00:32:36,070
Так.
370
00:32:38,800 --> 00:32:39,771
І я теж.
371
00:33:07,020 --> 00:33:10,020
АЕРОПОРТ ХЕРЕС
372
00:33:19,131 --> 00:33:20,370
ПРИБУТТЯ
373
00:33:20,430 --> 00:33:21,530
Добридень.
374
00:33:21,590 --> 00:33:22,423
Дякую.
375
00:33:27,940 --> 00:33:28,694
КАДІС, ІСПАНІЯ
376
00:33:28,754 --> 00:33:30,570
Отже, тихо й непомітно?
377
00:33:30,630 --> 00:33:32,080
Так вона сказала.
378
00:33:33,720 --> 00:33:35,040
Хто ще знає?
379
00:33:35,890 --> 00:33:39,005
Лише я й Ізабель. І тепер ти.
380
00:33:41,010 --> 00:33:42,870
Лестить, що ти залучила мене.
381
00:33:42,930 --> 00:33:46,331
Та ні, просто у мене мало друзів.
382
00:33:50,320 --> 00:33:51,570
А якщо він не тут?
383
00:33:51,630 --> 00:33:55,234
Тут точно або він сам, або
хтось дорогий для нього.
384
00:35:02,460 --> 00:35:05,460
КАРАСОВІЧІ, РЕСПУБЛІКА
ХОРВАТІЯ. ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ
385
00:35:10,060 --> 00:35:12,060
ПОДОРОЖУЙТЕ «ПТАХАМИ БАЛКАН»
386
00:35:37,250 --> 00:35:39,190
КОМІСАРІАТ ПОЛІЦІЇ
387
00:35:39,250 --> 00:35:43,650
Так, коли Техеро вбили,
з ним був один чоловік.
388
00:35:43,710 --> 00:35:44,270
Хто саме?
389
00:35:44,330 --> 00:35:46,022
Ану принесіть мені цукру!
390
00:35:49,051 --> 00:35:51,471
Ви знаєте, хто це був?
391
00:35:51,531 --> 00:35:52,560
Так.
392
00:35:54,830 --> 00:35:57,940
Добре. Можна з ним поговорити?
393
00:35:58,000 --> 00:36:00,040
Ми самі впоралися.
394
00:36:01,900 --> 00:36:03,850
А він досі від вартою?
395
00:36:03,910 --> 00:36:04,760
Ні.
396
00:36:06,490 --> 00:36:09,725
Ми дійшли висновку, що
він не причетний, отже,
397
00:36:10,811 --> 00:36:12,070
ми його відпустили.
398
00:36:12,130 --> 00:36:12,710
Дякую.
399
00:36:12,770 --> 00:36:14,868
Нам дуже треба з ним поговорити.
400
00:36:16,070 --> 00:36:18,230
Повторюю. Його
відпустили. Він не під вартою.
401
00:36:18,290 --> 00:36:19,840
- Ви не розумієте!
- Послухайте.
402
00:36:20,525 --> 00:36:23,710
Ми справді не хочемо вам заважати.
403
00:36:23,770 --> 00:36:27,360
Нам потрібно лише ім'я, і
тоді ми зразу дамо вам спокій.
404
00:36:34,220 --> 00:36:35,750
Альваро Ґонсалес Мартін.
405
00:36:35,810 --> 00:36:37,240
Мучос грасіас.
406
00:36:37,980 --> 00:36:39,200
Місцевий?
407
00:36:39,260 --> 00:36:40,200
Місцевий.
408
00:36:40,260 --> 00:36:42,040
А який він на вигляд?
409
00:36:50,940 --> 00:36:53,071
Ви дуже допомогли, дякую.
410
00:36:53,131 --> 00:36:55,400
А він одружений? Дівчина? Робота?
411
00:36:55,460 --> 00:36:56,910
Навряд чи одружений.
412
00:36:56,970 --> 00:36:59,720
І ніколи не працював більше п'яти хвилин.
413
00:36:59,780 --> 00:37:02,720
Але, на щастя, його сестра
має заможного чоловіка.
414
00:37:03,660 --> 00:37:05,080
І хто він?
415
00:37:05,650 --> 00:37:07,110
Гадаю, англієць.
416
00:37:07,170 --> 00:37:08,360
А як звуть?
417
00:37:09,540 --> 00:37:11,348
Чарльз Келт...
418
00:37:12,720 --> 00:37:14,360
Чарльз Келтроп.
419
00:37:23,154 --> 00:37:24,648
АЕРОПОРТ ТІВАТ
420
00:37:24,708 --> 00:37:26,510
Вітаємо в аеропорту Тіват.
421
00:37:26,570 --> 00:37:30,040
Будь ласка, не залишайте
своїх речей без нагляду.
422
00:37:31,291 --> 00:37:32,440
Дякую.
423
00:37:32,500 --> 00:37:33,588
Вітаю.
424
00:37:34,280 --> 00:37:35,840
Вітаю. Можна ваш паспорт?
425
00:37:38,850 --> 00:37:39,800
Дякую.
426
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
Приємного польоту.
427
00:37:47,620 --> 00:37:49,620
КОЛИ ОПЛАТА?
428
00:37:55,290 --> 00:37:57,290
СКОРО. УСЕ ДОБРЕ?
429
00:37:59,640 --> 00:38:02,140
ГРОШІ ПОТРІБНІ ПРОТЯГОМ 24 ГОДИН
430
00:38:11,750 --> 00:38:15,760
Він зв'язався зі мною.
Хоче отримати гроші. Зараз.
431
00:38:15,820 --> 00:38:17,060
Скажи відверто.
432
00:38:17,120 --> 00:38:19,275
Коли ти з ним зустрічалась востаннє,
433
00:38:19,335 --> 00:38:23,260
він нічого не казав: де він
упав, заселився, або щось таке?
434
00:38:23,320 --> 00:38:25,428
Ні. Він нічого не казав.
435
00:38:27,170 --> 00:38:29,291
Він коли-небудь згадував Іспанію?
436
00:38:30,530 --> 00:38:32,742
Іспанію? Ні. А що?
437
00:38:33,690 --> 00:38:34,820
Байдуже.
438
00:38:35,702 --> 00:38:37,760
Я вже майже закінчила.
439
00:38:38,925 --> 00:38:41,540
Якщо ви не проти,
вилітаю сьогодні ввечері.
440
00:38:41,600 --> 00:38:44,030
Ми всі дуже тобою задоволені.
441
00:38:44,090 --> 00:38:46,450
За Європу отримаєш свій звичайний гонорар
442
00:38:46,510 --> 00:38:49,588
плюс 25% бонусом.
443
00:38:52,160 --> 00:38:53,940
Я хочу подвійний гонорар.
444
00:38:55,940 --> 00:38:57,080
Домовились.
445
00:38:58,274 --> 00:39:02,685
Чекай на подальші інструкції.
446
00:39:03,550 --> 00:39:06,520
За декілька годин з тобою
зв'яжеться чоловік на ім'я Саймон.
447
00:39:06,580 --> 00:39:08,080
Він зателефонує за три години.
448
00:39:09,630 --> 00:39:12,160
Повечеряємо, коли будеш у Нью-Йорку?
449
00:39:13,302 --> 00:39:14,760
Залюбки.
450
00:39:16,240 --> 00:39:17,140
Бувайте.
451
00:39:17,200 --> 00:39:18,040
Бувай.
452
00:39:29,690 --> 00:39:30,762
Бачу жінку.
453
00:39:30,822 --> 00:39:31,655
Так.
454
00:39:33,190 --> 00:39:34,480
Що робимо?
455
00:39:36,502 --> 00:39:38,530
Те, що зробив би Шакал.
456
00:39:39,090 --> 00:39:40,400
Зачекаємо.
457
00:39:43,270 --> 00:39:46,834
То як? Він повернеться додому,
і пристрелимо його біля машини?
458
00:39:49,660 --> 00:39:51,820
Так, але не так.
459
00:39:51,880 --> 00:39:54,000
Ми візьмемо його живим.
460
00:39:57,520 --> 00:39:59,010
Але інструкції...
461
00:39:59,070 --> 00:40:00,305
Вінсе, послухай.
462
00:40:00,365 --> 00:40:02,670
Вони допомагали Шакалу з самого початку.
463
00:40:02,730 --> 00:40:04,570
Ще з Білорусі.
464
00:40:04,630 --> 00:40:06,570
Тут щось більше.
465
00:40:06,971 --> 00:40:10,914
Єдиний спосіб дізнатися, хто йому
допомагав, це взяти його живим.
466
00:40:18,880 --> 00:40:22,054
Б'янко, я ціную і поважаю
тебе, як самого себе,
467
00:40:22,114 --> 00:40:24,840
але ми обоє знаємо, на що він здатен...
468
00:40:24,900 --> 00:40:27,848
Я знаю, чому я тут.
Мені потрібно з'ясувати правду.
469
00:40:27,908 --> 00:40:31,085
Або ти йдеш зі мною, або
залишаєшся жувати довбані крекери.
470
00:41:05,090 --> 00:41:06,411
Мамо!
471
00:41:25,590 --> 00:41:27,280
Стій тут і пильнуй.
472
00:41:28,460 --> 00:41:29,293
Так?
473
00:41:29,890 --> 00:41:31,960
Привіт. Я в готелі.
474
00:41:32,020 --> 00:41:33,420
Номер 205.
475
00:41:33,480 --> 00:41:35,040
Окей. Зараз буду.
476
00:42:41,850 --> 00:42:45,100
Поліція розшукує снайпера,
який застрелив Улле Даґа Чарльза.
477
00:42:45,970 --> 00:42:49,254
Після замаху на острові,
кілер втік на катері.
478
00:42:49,314 --> 00:42:53,700
Поліція вважає, що він
застрелив ще одну людину.
479
00:42:54,580 --> 00:42:56,580
МАМА: СКУЧИЛА ЗА ТОБОЮ. СКОРО БУДУ
480
00:43:24,380 --> 00:43:26,360
ЖАСМІН: І Я ЗА ТОБОЮ
481
00:43:39,880 --> 00:43:40,960
Хто це?
482
00:43:42,040 --> 00:43:43,160
Це він?
483
00:43:58,811 --> 00:43:59,794
Ми за ними?
484
00:44:09,780 --> 00:44:10,720
Ні.
485
00:44:11,100 --> 00:44:12,754
Вона може привести до нього.
486
00:44:14,300 --> 00:44:17,560
Вона викликала таксі,
а не взяла свою машину.
487
00:44:18,170 --> 00:44:21,188
Схоже, вона біжить
від нього, а не до нього.
488
00:44:30,940 --> 00:44:32,460
Мамо! Мамо!
489
00:44:32,520 --> 00:44:36,160
Моє сонечко! Ходи до мене! Ходи!
490
00:44:47,980 --> 00:44:49,980
АЕРОПОРТ ХЕРЕС
491
00:45:04,194 --> 00:45:05,030
Дякую.
492
00:45:14,110 --> 00:45:17,110
ОТРИМАННЯ БАГАЖУ. ТІВАТТ
493
00:45:40,262 --> 00:45:43,954
Чоловік. Схоже, поранений. У ліве плече.
494
00:45:44,742 --> 00:45:45,850
Поранений?
495
00:45:51,554 --> 00:45:52,810
Так. Це він.
496
00:45:54,280 --> 00:45:55,450
- Готовий?
- Так.
497
00:46:27,394 --> 00:46:28,370
Нурія?
498
00:46:31,760 --> 00:46:32,650
Нурія?
499
00:46:45,780 --> 00:46:47,170
Ти в Іспанії?
500
00:46:49,085 --> 00:46:50,534
Чекай. Тобто?
501
00:46:50,594 --> 00:46:52,320
Вони думають, що ти в Іспанії.
502
00:46:53,005 --> 00:46:54,370
Вони йдуть по тебе.
503
00:48:15,417 --> 00:48:16,445
Нурі?
504
00:48:17,280 --> 00:48:18,440
Давай поговоримо.
505
00:48:46,388 --> 00:48:47,474
Стій, стрілятиму!
506
00:49:16,740 --> 00:49:18,400
Я нагору. Перевір тут все.
507
00:49:18,460 --> 00:49:19,293
Так.
508
00:51:11,108 --> 00:51:12,130
Це я.
509
00:51:16,845 --> 00:51:18,150
Сховався.
510
00:51:27,314 --> 00:51:28,730
Викуримо його.
511
00:51:48,994 --> 00:51:49,970
На підлогу!
512
00:51:53,580 --> 00:51:54,690
Вінсе!
513
00:52:39,657 --> 00:52:41,540
Більше ніхто не помре.
514
00:52:45,820 --> 00:52:47,611
Я хочу знати хто ти.
515
00:52:50,388 --> 00:52:51,805
На кого ти працюєш?
516
00:53:03,108 --> 00:53:05,070
Навіщо ти це робиш, Даґане?
517
00:53:11,462 --> 00:53:12,730
А ти?
518
00:53:20,537 --> 00:53:22,194
Тому що
519
00:53:23,428 --> 00:53:25,360
звикла перемагати.
520
00:53:28,620 --> 00:53:29,730
Я також.
521
00:53:44,845 --> 00:53:46,330
Я бачила, як вона поїхала.
522
00:53:48,971 --> 00:53:50,330
Я допоможу тобі.
523
00:53:53,540 --> 00:53:55,097
Так не повинно скінчитися.
524
00:53:57,337 --> 00:53:58,610
Саме так.
525
00:55:06,380 --> 00:55:08,380
ВІДПРАВЛЕННЯ. САЛІДАС
526
00:55:09,580 --> 00:55:11,528
Вітаємо в аеропорті Херес.
527
00:55:11,588 --> 00:55:14,450
Будь ласка, не залишайте свій багаж.
528
00:55:24,937 --> 00:55:28,057
Привіт, це Нурія. Залиште
своє повідомлення.
529
00:55:30,708 --> 00:55:32,210
Не роби цього, Нуріє.
530
00:55:34,650 --> 00:55:36,130
Будь ласка, не треба.
531
00:55:39,611 --> 00:55:41,010
Будь ласка, не треба.
532
00:55:43,382 --> 00:55:44,570
Я знайду тебе.
533
00:55:47,725 --> 00:55:49,770
Я приїду і знайду вас!
534
00:56:12,422 --> 00:56:15,782
Вони щойно затвердили моє призначення.
535
00:56:16,811 --> 00:56:18,754
З повагою до вас, я хотіла,
536
00:56:19,257 --> 00:56:21,520
щоб ви почули це від мене.
537
00:56:21,580 --> 00:56:24,077
У відділку 303 новий керівник.
538
00:56:24,137 --> 00:56:27,340
Я б вас привітав, але ми
втратили двох офіцерів,
539
00:56:27,400 --> 00:56:29,497
тож вибачте, мені святкувати нічого.
540
00:56:32,460 --> 00:56:35,050
Вам слід знати, що
Б'янка втратила контроль.
541
00:56:35,470 --> 00:56:37,448
Вона не виконала наказу.
542
00:56:37,508 --> 00:56:40,445
Якщо хтось винен у її
смерті, то це лише вона сама.
543
00:56:40,891 --> 00:56:41,850
І Вінс.
544
00:56:41,910 --> 00:56:44,960
Скажете це на похороні. Буде мило.
545
00:56:45,020 --> 00:56:46,762
Та годі, Осі, ти їх знаєш.
546
00:56:46,822 --> 00:56:48,651
Вони б нізащо не відступили.
547
00:56:49,520 --> 00:56:52,068
Ви так кажете, ніби це щось погане.
548
00:56:55,340 --> 00:56:56,457
Мушу йти.
549
00:57:23,780 --> 00:57:27,630
Б'ЯНКА: ІЗАБЕЛЬ ВІДПРАВИЛА МЕНЕ ПО ШАКАЛА.
ЯКЩО Я МЕРТВА, ТИ ЗНАЄШ, ЩО СТАЛОСЯ
550
00:57:38,780 --> 00:57:40,780
ВИДАЛИТИ ПОВІДОМЛЕННЯ? ТАК
551
00:58:57,900 --> 00:58:59,250
Боже мій.
552
00:59:00,674 --> 00:59:04,091
Ти схожий на задрипаного
італійського офіціанта.
553
00:59:07,154 --> 00:59:09,131
Не зовсім те, чого я чекав,
554
00:59:10,220 --> 00:59:12,050
але, я теж радий тебе бачити.
555
00:59:12,868 --> 00:59:14,090
Серйозно.
556
00:59:16,182 --> 00:59:18,297
Як тобі вдалося вижити?
557
00:59:24,388 --> 00:59:25,570
Якось.
558
00:59:34,091 --> 00:59:36,320
Я знаю, ти ненавидиш відкриті борги.
559
00:59:45,668 --> 00:59:47,737
Спершу я маю декого знайти.
560
01:00:03,260 --> 01:00:04,450
Удачі.
561
01:00:24,940 --> 01:00:28,940
Українською мовою перекладено
студією Sweet Sound Studio
561
01:00:29,305 --> 01:01:29,238
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні