"The Day of the Jackal" Episode #1.10

ID13192147
Movie Name"The Day of the Jackal" Episode #1.10
Release NameThe.Day.of.the.Jackal.S01E10.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Year2024
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID29420663
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,184 --> 00:00:10,280 Вимов уголос. 2 00:00:10,340 --> 00:00:13,640 Я вбиваю за гроші! Задоволена?! Тепер досить?! 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,260 Думав, що зможеш вести подвійне життя? 4 00:00:16,320 --> 00:00:17,690 Я покладу цьому край. 5 00:00:18,354 --> 00:00:21,837 Але є останнє завдання, яке я мушу виконати. 6 00:00:21,897 --> 00:00:24,865 Альваро щойно сказав, що говорив із Джиммі Техеро. 7 00:00:24,925 --> 00:00:26,075 Він же клятий гангстер! 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,700 Я все владнаю. 9 00:00:27,760 --> 00:00:29,830 Схоже, цей англієць запізнюється? 10 00:00:32,070 --> 00:00:33,680 Я закриваю справу. 11 00:00:33,740 --> 00:00:35,480 Я прошу лише трохи більше часу. 12 00:00:35,540 --> 00:00:36,660 А я прошу відступитись. 13 00:00:36,720 --> 00:00:37,800 А якщо ні? 14 00:00:37,860 --> 00:00:40,630 Відповідь тобі не сподобається. 15 00:00:40,690 --> 00:00:42,780 Ти була дуже молода, коли народила Жасмін. 16 00:00:42,840 --> 00:00:44,860 Але це не одноразовий вибір. 17 00:00:44,920 --> 00:00:47,560 Доводиться обирати щодня. 18 00:00:47,620 --> 00:00:51,062 Отже, в нас залишається остання надія? Шакал. 19 00:00:51,740 --> 00:00:52,891 Попався. 20 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 21 00:01:04,822 --> 00:01:07,645 Так. А ще? 22 00:01:12,760 --> 00:01:13,820 Алло? 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,850 Це Нурія Ґонсалес Мартін? 24 00:01:16,400 --> 00:01:17,654 Так, це я. 25 00:01:17,714 --> 00:01:19,450 Інспекторка Ана Ремача. 26 00:01:23,405 --> 00:01:24,370 Що сталось? 27 00:01:25,860 --> 00:01:28,860 ПОБЛИЗУ ОСТРОВА ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ 28 00:01:55,500 --> 00:01:57,750 НУРІЯ: АЛЬВАРО ЗАТРИМАЛИ. ВІН МОЖЕ ЗАГОВОРИТИ 29 00:02:01,302 --> 00:02:02,135 Чорт! 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,290 Пригальмуйте, спокійно, чекайте. 31 00:02:24,350 --> 00:02:25,290 Вітаю! 32 00:02:25,668 --> 00:02:26,970 Мушу оглянути авто. 33 00:02:27,660 --> 00:02:28,530 Тобто? 34 00:02:29,050 --> 00:02:30,610 Вийдіть з машини. 35 00:02:30,670 --> 00:02:33,474 Хочете оглянути? Так. Звісно. 36 00:02:35,062 --> 00:02:36,330 Відчиніть багажник! 37 00:03:24,331 --> 00:03:25,314 От козел! 38 00:04:13,725 --> 00:04:15,060 Стій! Поліція! 39 00:04:23,280 --> 00:04:24,560 Стояти! Стій! 40 00:05:23,580 --> 00:05:26,580 ДЕНЬ ШАКАЛА 41 00:05:29,020 --> 00:05:31,660 ОСТРІВ ВАЛМАРІН, ХОРВАТІЯ 42 00:05:31,720 --> 00:05:37,062 Сьогодні вранці я втратив близького друга, довірену особу і рідну душу. 43 00:05:38,170 --> 00:05:42,250 А світ втратив справжнього новатора і світло надії. 44 00:05:43,400 --> 00:05:48,570 За цих трагічних обставин Рада Директорів ДаґХаус 45 00:05:48,630 --> 00:05:50,280 відчуває потребу в переосмисленні. 46 00:05:50,340 --> 00:05:53,931 І ми вирішили посунути запуск Рівер 47 00:05:54,491 --> 00:05:56,700 на невизначений термін. Дякую. 48 00:05:56,760 --> 00:05:59,690 Хай мені грець. Сучий син таки зробив це! 49 00:06:00,140 --> 00:06:03,690 Що ж, здається, нас усіх можна привітати. 50 00:06:04,120 --> 00:06:07,180 Врешті-решт ми досягли чогось насправді значущого. 51 00:06:10,100 --> 00:06:14,480 І тепер нам залишається владнати кілька невирішених питань. 52 00:06:27,640 --> 00:06:28,620 Що робиш? 53 00:06:32,930 --> 00:06:34,440 Нічого, я сама подбаю. Дякую. 54 00:06:35,520 --> 00:06:36,480 Так. 55 00:06:40,422 --> 00:06:41,110 Дякую. 56 00:06:41,170 --> 00:06:42,050 Дякую. 57 00:06:44,870 --> 00:06:47,170 Я сама. Сама. Сама. 58 00:06:47,230 --> 00:06:50,090 А ви колись чули про такого Джиммі Техеро? 59 00:06:50,150 --> 00:06:50,710 Ні. 60 00:06:50,770 --> 00:06:55,425 Ні. Ну, звісно. Це дрібний гангстер, злочинець в Іспанії. 61 00:06:55,485 --> 00:06:57,288 Його вбили два дні тому. 62 00:06:57,348 --> 00:06:59,129 Застрелили професійно з одного пострілу 63 00:06:59,189 --> 00:07:02,868 прямо з катера з кілометрової відстані. 64 00:07:03,300 --> 00:07:05,140 Той самий почерк, як у вбивстві Ю Ді Сі. 65 00:07:05,200 --> 00:07:09,920 Той самий кілер. Але Ю Ді Сі і Техеро не з однієї ліги. 66 00:07:09,980 --> 00:07:11,940 Думаю, це щось особисте. 67 00:07:12,000 --> 00:07:13,105 Якщо ви дозволите... 68 00:07:13,165 --> 00:07:15,640 Ініціатива – це одне, а непокора – геть інше. 69 00:07:15,700 --> 00:07:17,060 Справу закрито. 70 00:07:17,120 --> 00:07:19,257 - Його ж зухвало... - Я не повторюватиму. 71 00:07:21,660 --> 00:07:24,140 А хіба ми не зобов'язані перед загиблими? 72 00:07:24,200 --> 00:07:27,270 Ми спробували. Та зазнали поразки. 73 00:07:27,330 --> 00:07:30,171 Ти програла. Іноді в нас така робота. 74 00:07:31,020 --> 00:07:32,442 Я на це не підписувалася. 75 00:07:32,502 --> 00:07:34,788 Тоді знайди собі іншу роботу, Б'янко. 76 00:07:36,040 --> 00:07:37,430 Мені потрібні командні гравці, 77 00:07:37,490 --> 00:07:41,090 а не одинаки, які ризикують нашими життями й грошима. 78 00:07:44,080 --> 00:07:45,520 До чого це ви? 79 00:07:45,580 --> 00:07:48,020 Тобі краще взяти перерву. Можливо, назавж... 80 00:07:48,080 --> 00:07:52,182 Ні-ні-ні. Я навіть не дозволю вам договорити це речення! 81 00:08:01,440 --> 00:08:02,380 Я звільняюся. 82 00:08:29,577 --> 00:08:30,210 Вітаю. 83 00:08:30,270 --> 00:08:31,250 Вітаю. 84 00:08:58,620 --> 00:08:59,970 Пане міністре. 85 00:09:02,274 --> 00:09:03,965 Варвари досі на волі. 86 00:09:04,742 --> 00:09:08,148 Але нарешті ми добряче втерли їм носа. 87 00:09:08,830 --> 00:09:11,040 Наш план спрацював. Поздоровляю. 88 00:09:13,990 --> 00:09:14,930 Дякую. 89 00:09:17,040 --> 00:09:18,571 А як там ваша 90 00:09:19,634 --> 00:09:21,737 надто завзята офіцерка? 91 00:09:22,720 --> 00:09:25,610 Вона переконана, що він зараз в Іспанії. 92 00:09:26,171 --> 00:09:28,617 І що останнє вбивство має особистий характер. 93 00:09:29,880 --> 00:09:32,100 Та нічого: все під контролем, я її зупинила. 94 00:09:32,880 --> 00:09:33,897 Зрозуміло. 95 00:09:34,800 --> 00:09:37,940 Незабаром вона сама піде у відставку. 96 00:09:39,830 --> 00:09:42,091 Що ж, дуже прикро. 97 00:09:43,570 --> 00:09:46,697 Таке завзяття складно контролювати поза системою. 98 00:09:47,280 --> 00:09:51,040 Навряд чи вона діятиме самотужки, якщо ви про це. 99 00:09:53,480 --> 00:09:57,028 Наші друзі вважають, 100 00:09:57,885 --> 00:10:00,708 якщо все-таки Шакала схоплять, це зробить хтось 101 00:10:01,657 --> 00:10:03,290 «близький за духом». 102 00:10:03,908 --> 00:10:08,537 Було б добре якось їх, так би мовити, заспокоїти. 103 00:10:13,097 --> 00:10:17,051 Я не впевнена, що Б'янка підійде на роль «близької за духом». 104 00:10:21,222 --> 00:10:23,131 Мені потрібно все розжовувати? 105 00:10:26,290 --> 00:10:28,620 Нехай вона розбереться з ним. 106 00:10:28,680 --> 00:10:31,650 А потім ми розберемося з нею. 107 00:10:59,211 --> 00:11:02,274 Я б хотіла сказати, що рада знайомству, 108 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 але це буде неправда. 109 00:11:10,940 --> 00:11:12,060 Нурі! 110 00:11:12,120 --> 00:11:12,860 Нурі, що сталося? 111 00:11:12,920 --> 00:11:14,190 Не «Нурійкай»! 112 00:11:15,142 --> 00:11:16,700 Коли ти вже виростеш?! 113 00:11:18,520 --> 00:11:19,470 «Коли виросту»? 114 00:11:20,230 --> 00:11:21,800 Куля пролетіла просто повз... 115 00:11:21,860 --> 00:11:23,270 Та мені чхати! 116 00:11:25,350 --> 00:11:29,508 Це востаннє ти підставив під загрозу мою сім'ю! 117 00:11:32,910 --> 00:11:34,285 Це ж був Чарльз? 118 00:11:36,250 --> 00:11:37,130 Точно він. 119 00:11:38,834 --> 00:11:40,502 Щоб я тебе більше не бачила! 120 00:11:42,090 --> 00:11:45,460 І що тепер?! Обереш того покидька замість матері й брата?! 121 00:11:45,520 --> 00:11:47,702 Той «покидьок» урятував твою дупу! 122 00:11:48,902 --> 00:11:50,217 Але ти! 123 00:11:51,420 --> 00:11:53,314 Такий же паразит, як і твій батько! 124 00:11:54,370 --> 00:11:57,917 Не кажи так! Я не паразит! Я зовсім не схожий на батька! 125 00:11:57,977 --> 00:11:59,688 Не смій такого казати! 126 00:11:59,748 --> 00:12:00,810 Геть з мого життя! 127 00:12:29,805 --> 00:12:33,310 Швидше сюди! Машина горить! Я нікого не бачу! 128 00:12:33,370 --> 00:12:34,400 Приїжджайте негайно! 129 00:12:34,460 --> 00:12:36,488 - Я тут. - Так, швидше! 130 00:12:36,548 --> 00:12:37,440 Пане, я тут! 131 00:12:37,500 --> 00:12:38,250 Так-так, іду! 132 00:12:38,310 --> 00:12:41,400 Витягніть мене звідси! 133 00:12:41,460 --> 00:12:42,920 Можете відчинити дверцята? 134 00:12:42,980 --> 00:12:44,697 Зараз я спробую! 135 00:12:50,560 --> 00:12:51,590 Дякую! Можете... 136 00:12:51,650 --> 00:12:54,230 Я викликав поліцію. Хвилинку! 137 00:12:54,600 --> 00:12:55,820 Допоможіть вилізти! 138 00:12:55,880 --> 00:12:56,930 Зараз. 139 00:12:58,250 --> 00:13:00,830 Готові? Дайте руку! Готові? 140 00:13:00,890 --> 00:13:02,834 Один. Два. Три! 141 00:13:06,030 --> 00:13:06,720 Чорт! 142 00:13:06,780 --> 00:13:09,840 У вас кров! Зараз я викличу «швидку»! 143 00:13:15,348 --> 00:13:18,708 Швидка допомога. Чим допомогти? Алло? Алло? 144 00:13:19,508 --> 00:13:20,341 Чорт! 145 00:13:23,040 --> 00:13:24,170 Усе. 146 00:13:25,405 --> 00:13:26,594 Стій-стій, ні! 147 00:13:27,890 --> 00:13:29,170 - Твоя машина? - Так. 148 00:13:29,230 --> 00:13:30,502 А де ключі? 149 00:13:31,360 --> 00:13:32,490 Усередині. 150 00:13:33,885 --> 00:13:35,330 Тільки не вбивайте! 151 00:13:54,360 --> 00:13:57,880 Чудово. Якщо питань нема, тоді щоб без виправдань. 152 00:13:57,940 --> 00:14:00,331 Усім дякую, народе, гарного дня! 153 00:14:08,020 --> 00:14:10,765 У мене є одне питання, професоре. 154 00:14:16,860 --> 00:14:18,090 І яке ж? 155 00:14:18,150 --> 00:14:20,137 А питання таке. 156 00:14:22,280 --> 00:14:23,960 Повернешся додому? 157 00:14:28,697 --> 00:14:30,765 Я пішла. Звільнилася. 158 00:14:31,460 --> 00:14:33,210 - Справді? - Так. 159 00:14:33,270 --> 00:14:35,474 Я почула все, що ти мені сказав, 160 00:14:36,308 --> 00:14:37,480 і обрала родину. 161 00:14:37,540 --> 00:14:40,120 Я не просив обирати між нами й роботою. 162 00:14:40,180 --> 00:14:42,160 Ти маєш сама цього захотіти. 163 00:14:42,220 --> 00:14:43,330 Я й хочу! 164 00:14:46,340 --> 00:14:48,940 І що тепер думаєш робити? 165 00:14:49,000 --> 00:14:52,830 Сидітиму вдома, дбатиму про тебе для різноманіття. 166 00:14:52,890 --> 00:14:55,250 Ходитиму на закупи, 167 00:14:56,260 --> 00:14:58,548 готуватиму і... 168 00:14:59,040 --> 00:14:59,970 розкладатиму речі. 169 00:15:00,030 --> 00:15:03,760 Ну все, годі, перестань. Не лякай мене так. 170 00:15:08,080 --> 00:15:10,857 Я знаю, мене часто не було поруч. 171 00:15:11,691 --> 00:15:14,388 Я усвідомлюю, що нехтувала тобою. 172 00:15:17,250 --> 00:15:18,708 І я ніколи по-справжньому 173 00:15:20,251 --> 00:15:24,380 так і не подякувала тобі за всі ці роки твоєї турботи про Жаз. 174 00:15:24,440 --> 00:15:26,410 Облиш. За таке не дякують. 175 00:15:27,348 --> 00:15:28,830 Я ж її батько. 176 00:15:32,148 --> 00:15:37,497 Я поки що не маю відповідей на всі питання. Та знаю, їх буде... 177 00:15:38,297 --> 00:15:39,490 чимало. 178 00:15:41,880 --> 00:15:43,750 Просто хочу повернути чоловіка. 179 00:17:15,260 --> 00:17:16,240 От і я! 180 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 Обережно, любий! 181 00:17:20,190 --> 00:17:21,030 Пусте. 182 00:17:45,371 --> 00:17:46,440 То що він сказав? 183 00:17:46,500 --> 00:17:48,730 - Не хочу й повторювати. - Ну ясно. 184 00:17:48,790 --> 00:17:50,030 Вибачте, 185 00:17:52,160 --> 00:17:54,030 ви говорите англійською? 186 00:17:54,090 --> 00:17:55,565 Ну, стараємося. 187 00:17:56,210 --> 00:17:57,390 Я – Річард. 188 00:17:57,940 --> 00:17:58,650 Ліз. 189 00:17:58,710 --> 00:17:59,750 Вітаю, Ліз. 190 00:18:02,420 --> 00:18:05,430 А цей похмурий дядько – мій чоловік Тревор. 191 00:18:06,030 --> 00:18:07,170 Вітаю, Треворе! 192 00:18:07,794 --> 00:18:10,788 Вибачте, що потурбував вас, але... 193 00:18:12,022 --> 00:18:13,650 я щось недобре почуваюся. 194 00:18:13,710 --> 00:18:15,140 Бідолашний хлопчик! 195 00:18:15,200 --> 00:18:18,685 Спершу наче затерпла рука на кілька хвилин, 196 00:18:19,520 --> 00:18:22,390 і ще раніше в мене бували раптові стрибки тиску. 197 00:18:22,450 --> 00:18:24,170 Вам треба в лікарню, Річарде. 198 00:18:24,230 --> 00:18:26,480 Думаю, що не все так погано. 199 00:18:26,540 --> 00:18:29,780 Але я розмовляв з дружиною. Вона зараз у Сафрон-Волдені. 200 00:18:29,840 --> 00:18:34,628 Дуже злякалася і наказала в жодному разі не сідати за кермо. 201 00:18:35,740 --> 00:18:36,960 Тож... 202 00:18:37,740 --> 00:18:42,640 я вирішив звернутися по допомогу і попросити вас відвести мене до лікарні. 203 00:18:44,150 --> 00:18:47,490 Якщо вірити мапі, до неї 15 хвилин. 204 00:18:54,354 --> 00:18:56,470 Що ж, їдьмо в лікарню, хлопче. 205 00:18:57,080 --> 00:18:59,108 Дякую! Ми дуже добрі. 206 00:19:01,910 --> 00:19:04,171 Жаз, це в тебе блиск для губ? 207 00:19:05,100 --> 00:19:06,070 Так. 208 00:19:07,240 --> 00:19:08,170 Гарно. 209 00:19:15,542 --> 00:19:17,420 Так. Може, пограти разом у щось? 210 00:19:17,480 --> 00:19:20,922 Жаз, благаю, знайди мамі нову роботу, бо ми тут схибнемося. 211 00:19:20,982 --> 00:19:21,815 Проїхали. 212 00:19:24,200 --> 00:19:25,565 Ну все. Чуєш? 213 00:19:27,880 --> 00:19:29,780 Може, додати того перцю-чилі? 214 00:19:29,840 --> 00:19:32,525 А коли ти в останнє готувала карі? Йди з моєї кухні. 215 00:19:33,250 --> 00:19:34,760 Привіт, ти Жасмін? 216 00:19:34,820 --> 00:19:35,740 Так. 217 00:19:35,800 --> 00:19:37,340 А твоя мама вдома? 218 00:19:37,400 --> 00:19:38,630 Так, заходьте. 219 00:19:38,690 --> 00:19:39,750 Дякую. 220 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Мамо! 221 00:19:41,940 --> 00:19:43,310 - Що? - Так? 222 00:19:45,017 --> 00:19:47,060 Вибач, що турбую тебе вдома. 223 00:19:48,171 --> 00:19:49,110 Вітаю. 224 00:19:50,034 --> 00:19:50,980 Добридень. 225 00:19:53,070 --> 00:19:55,730 Ми б могли з тобою поговорити? 226 00:19:58,822 --> 00:20:00,470 Жаз, нехай вони... 227 00:20:00,840 --> 00:20:02,340 Роззувайтеся тут. 228 00:20:02,400 --> 00:20:04,022 - Добре. - Дякую. 229 00:20:11,660 --> 00:20:12,750 Привіт. 230 00:20:14,411 --> 00:20:15,244 Привіт. 231 00:20:15,760 --> 00:20:18,720 Сади Бродсворт-Голл – дивовижне місце! 232 00:20:19,260 --> 00:20:21,330 Як же там приємно гуляти. 233 00:20:21,390 --> 00:20:22,522 Малий Денні, 234 00:20:22,582 --> 00:20:25,657 наш молодший онук, – в нього розлад аутистистичного спектра, 235 00:20:27,590 --> 00:20:31,100 але він золота дитина – просто обожнює Геміша. 236 00:20:31,160 --> 00:20:33,037 А хто такий Геміш? 237 00:20:33,097 --> 00:20:35,470 Білий ведмідь з парку дикої природи. 238 00:20:36,920 --> 00:20:38,560 Денні в захваті від нього. 239 00:20:39,330 --> 00:20:40,460 Так, Треворе? 240 00:20:40,520 --> 00:20:41,550 В захваті. 241 00:20:41,908 --> 00:20:45,885 То де ж та лікарня? Ми вже їдемо пів години. 242 00:20:49,680 --> 00:20:52,445 Боюся, що наші плани трохи змінилися. 243 00:20:54,070 --> 00:20:56,920 Ми прямуємо до кордону з Чорногорією. 244 00:20:56,980 --> 00:20:57,680 Куди? 245 00:20:57,740 --> 00:21:01,630 Кордон із Чорногорією. Це десь 79 хвилин. 246 00:21:01,690 --> 00:21:02,980 Нам туди не треба. 247 00:21:03,040 --> 00:21:04,220 У кляту Чорногорію? 248 00:21:04,280 --> 00:21:07,020 На жаль, я не питаю. Я наполягаю. 249 00:21:07,600 --> 00:21:09,830 Річарде, ви... 250 00:21:10,800 --> 00:21:13,330 Треворе, в нього зброя! 251 00:21:13,390 --> 00:21:16,930 Я не стрілятиму, якщо зробите все, що скажу. 252 00:21:16,990 --> 00:21:18,590 Ви зможете, Ліз? 253 00:21:19,940 --> 00:21:20,500 Так? 254 00:21:20,560 --> 00:21:21,710 - Так. - Добре. 255 00:21:23,510 --> 00:21:24,460 Треворе? 256 00:21:24,520 --> 00:21:25,353 Так. 257 00:21:25,740 --> 00:21:26,630 Добре. 258 00:21:27,165 --> 00:21:30,777 І не хвилюйтеся. Дуже скоро це все скінчиться. 259 00:21:39,180 --> 00:21:41,325 Що ж, я розглянула 260 00:21:42,034 --> 00:21:43,734 всі варіанти. 261 00:21:43,794 --> 00:21:46,320 Я довго думала, все зважила 262 00:21:47,520 --> 00:21:50,937 і дійшла висновку, що ми можемо знову відкрити цю справу. 263 00:21:52,000 --> 00:21:54,900 І довести її до логічного завершення. 264 00:21:55,360 --> 00:21:58,605 То ви намагаєтеся мені сказати, що передумали? 265 00:21:59,210 --> 00:22:01,440 Точніше, я домовилася з начальством 266 00:22:01,500 --> 00:22:06,170 і вибила на це гроші й ресурси, щоб ми змогли продовжити. 267 00:22:06,670 --> 00:22:07,790 Чому раптом? 268 00:22:10,540 --> 00:22:12,580 Я обміркувала твої слова. 269 00:22:15,908 --> 00:22:18,080 Якщо впевнена, що маєш зачіпку, 270 00:22:18,948 --> 00:22:20,080 то берися. 271 00:22:21,380 --> 00:22:23,150 Доведи справу до кінця. 272 00:22:24,370 --> 00:22:26,030 Виконай роботу. 273 00:22:29,730 --> 00:22:32,150 В ім'я всіх тих, кого ми втратили. 274 00:22:44,550 --> 00:22:45,510 Коли? 275 00:22:46,580 --> 00:22:47,750 І як? 276 00:22:49,028 --> 00:22:50,590 Якнайшвидше. 277 00:22:51,850 --> 00:22:53,970 І якомога непомітніше. 278 00:22:54,030 --> 00:22:56,410 Операція несанкціонована. 279 00:22:57,990 --> 00:22:59,830 Маєш його ліквідувати. 280 00:23:07,620 --> 00:23:08,453 Ні. 281 00:23:10,030 --> 00:23:10,990 Вибач. 282 00:23:14,650 --> 00:23:17,650 КОРДОН ІЗ ЧОРНОГОРІЄЮ. НАПРЯМОК 283 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 РЕСПУБЛІКА ХОРВАТІЯ. ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ 284 00:23:34,620 --> 00:23:36,620 ЧОРНОГОРІЯ 285 00:23:55,460 --> 00:23:57,460 ПОШУК. ДУБРОВНИК 286 00:23:58,171 --> 00:24:03,040 Треворе, коли ми рушимо, просто поверніть, будь ласка, на ту дорогу, праворуч. 287 00:24:04,550 --> 00:24:05,610 Туди? 288 00:24:05,670 --> 00:24:06,503 Так. 289 00:24:10,320 --> 00:24:12,030 Спокійно, Треворе. 290 00:24:23,460 --> 00:24:25,460 ДУБРОВНИК 291 00:24:33,200 --> 00:24:34,950 Схоже, ви стомилися. 292 00:24:35,470 --> 00:24:38,571 Можете здати праворуч і зупинитися ненадовго. 293 00:24:51,260 --> 00:24:53,550 І дайте, будь ласка, ключі. 294 00:24:58,140 --> 00:24:59,270 Дякую. 295 00:25:08,350 --> 00:25:10,300 Можна мені вийти покурити? 296 00:25:10,360 --> 00:25:11,630 Що? 297 00:25:25,570 --> 00:25:26,790 А ти будеш? 298 00:25:29,420 --> 00:25:31,070 Чому б ні? 299 00:25:32,240 --> 00:25:33,310 Дякую. 300 00:25:54,514 --> 00:25:55,890 Ти нас уб'єш? 301 00:26:01,085 --> 00:26:02,377 Звісно ж, ні, Треворе. 302 00:26:03,890 --> 00:26:05,950 Я ж не довбаний кретин. 303 00:26:11,428 --> 00:26:13,131 Ви нагадуєте моїх батьків. 304 00:26:15,020 --> 00:26:16,830 А ти з ними ладнав? 305 00:26:22,180 --> 00:26:23,870 Вони були хороші. 306 00:26:26,970 --> 00:26:28,550 Доброзичливі. 307 00:26:29,420 --> 00:26:30,468 Як ви. 308 00:26:37,140 --> 00:26:40,868 Якщо вони були хороші, звідки ти такий взявся? 309 00:27:16,330 --> 00:27:18,180 Треба поспати. 310 00:27:18,240 --> 00:27:23,405 Це був довгий і дуже напружений день для всіх нас. 311 00:27:24,925 --> 00:27:29,131 Тому нам усім треба як слід виспатися, це піде на користь. 312 00:27:34,950 --> 00:27:36,110 Ліз! 313 00:27:38,760 --> 00:27:39,748 Ліз? 314 00:27:43,660 --> 00:27:46,290 Чорт! Штрикнула мене? 315 00:27:46,350 --> 00:27:47,870 Вибач! 316 00:27:48,570 --> 00:27:50,150 Мені дуже шкода! 317 00:28:46,780 --> 00:28:49,120 Чому ти просто не сиділа спокійно? 318 00:29:16,010 --> 00:29:17,630 От сука! 319 00:29:24,660 --> 00:29:25,840 Сука! 320 00:29:30,228 --> 00:29:32,102 Попросила б когось іншого. 321 00:29:33,840 --> 00:29:37,348 Звісно, ніхто не зробить того, що можу я, але... 322 00:29:37,940 --> 00:29:39,440 Казала щось таке ідіотське. 323 00:29:39,500 --> 00:29:41,051 Бо вона і є ідіотка. 324 00:29:43,790 --> 00:29:47,760 А я тут через неї переживаю, що це я завалила справу. Таке. 325 00:29:47,820 --> 00:29:48,870 Зроби це. 326 00:29:48,930 --> 00:29:50,537 - Що? - Та ні! 327 00:29:52,660 --> 00:29:53,965 Все одно ж підеш? 328 00:29:55,030 --> 00:29:56,110 Ні, не піду. 329 00:29:56,510 --> 00:29:57,960 То скажи їй, хай працює сама! 330 00:29:58,020 --> 00:29:59,460 Я так і сказала. 331 00:29:59,520 --> 00:30:01,771 Добре. Ти правильно вчинила! 332 00:30:09,460 --> 00:30:10,710 Не затягуй, Б'янко. 333 00:30:10,770 --> 00:30:11,910 Я ще не... 334 00:30:32,205 --> 00:30:34,160 Якщо я це зроблю, 335 00:30:34,834 --> 00:30:37,817 якщо це буде справді останній крок. 336 00:30:39,530 --> 00:30:41,480 Я не можу це так залишити. 337 00:30:41,540 --> 00:30:43,330 Я маю вибрати правильне рішення. 338 00:30:43,390 --> 00:30:45,051 А що саме є правильним? 339 00:30:45,590 --> 00:30:47,140 Це дуже складно. 340 00:30:47,200 --> 00:30:49,500 Ти ж відмовилась, а тепер знову туди! 341 00:30:49,560 --> 00:30:50,860 Знаю, та я все виправлю! 342 00:30:50,920 --> 00:30:52,377 Якщо вирішила – їдь. 343 00:30:59,222 --> 00:31:02,940 Кілер викрав рибальський катер, щоб дістатися ближче до острова 344 00:31:03,000 --> 00:31:06,971 і поцілити в Даґа Чарльза, коли той вранці плавав у морі. 345 00:31:12,620 --> 00:31:13,453 Привіт. 346 00:31:13,810 --> 00:31:14,790 Привіт. 347 00:31:15,440 --> 00:31:17,660 Ми їдемо у відпустку, люба. 348 00:31:18,354 --> 00:31:19,380 Даруй? 349 00:31:19,440 --> 00:31:22,685 Ти, я і Карлітос, Нуріє. Поїдемо геть. 350 00:31:24,220 --> 00:31:25,250 Що сталося? 351 00:31:25,310 --> 00:31:28,994 Ані твого брата, ані твоєї матері – лише ми втрьох. 352 00:31:30,280 --> 00:31:31,370 Усе добре? 353 00:31:31,430 --> 00:31:34,057 Так. Я ж обіцяв тобі, що це востаннє. 354 00:31:34,870 --> 00:31:37,074 Усе. Ми почнемо нове життя. 355 00:31:38,182 --> 00:31:39,074 Добре. 356 00:31:43,020 --> 00:31:45,550 Але я не хочу їхати. Я хочу бути вдома. 357 00:31:45,610 --> 00:31:48,491 А як щодо Теркс і Кайкос? 358 00:31:51,710 --> 00:31:53,550 Я хочу залишитися вдома. 359 00:31:55,270 --> 00:31:57,977 Тоді Мальдіви чи Кайманові острови. 360 00:32:03,970 --> 00:32:05,490 Ми в небезпеці? 361 00:32:05,550 --> 00:32:07,462 Звісно ж, ні, я просто... 362 00:32:09,074 --> 00:32:11,588 Ми в безпеці, я просто хотів побути з вами. 363 00:32:12,660 --> 00:32:14,300 Лише ми втрьох. 364 00:32:16,140 --> 00:32:17,450 Коли ти повернешся? 365 00:32:17,510 --> 00:32:20,091 Зараз. Тобто скоро. Я вже в дорозі. 366 00:32:20,450 --> 00:32:23,610 Добре. Поговоримо, коли повернешся. 367 00:32:23,965 --> 00:32:27,885 Про Теркс і Кайкос, Кайманові острови – як скажеш. 368 00:32:32,140 --> 00:32:33,510 Я кохаю тебе. 369 00:32:34,910 --> 00:32:36,070 Так. 370 00:32:38,800 --> 00:32:39,771 І я теж. 371 00:33:07,020 --> 00:33:10,020 АЕРОПОРТ ХЕРЕС 372 00:33:19,131 --> 00:33:20,370 ПРИБУТТЯ 373 00:33:20,430 --> 00:33:21,530 Добридень. 374 00:33:21,590 --> 00:33:22,423 Дякую. 375 00:33:27,940 --> 00:33:28,694 КАДІС, ІСПАНІЯ 376 00:33:28,754 --> 00:33:30,570 Отже, тихо й непомітно? 377 00:33:30,630 --> 00:33:32,080 Так вона сказала. 378 00:33:33,720 --> 00:33:35,040 Хто ще знає? 379 00:33:35,890 --> 00:33:39,005 Лише я й Ізабель. І тепер ти. 380 00:33:41,010 --> 00:33:42,870 Лестить, що ти залучила мене. 381 00:33:42,930 --> 00:33:46,331 Та ні, просто у мене мало друзів. 382 00:33:50,320 --> 00:33:51,570 А якщо він не тут? 383 00:33:51,630 --> 00:33:55,234 Тут точно або він сам, або хтось дорогий для нього. 384 00:35:02,460 --> 00:35:05,460 КАРАСОВІЧІ, РЕСПУБЛІКА ХОРВАТІЯ. ЩАСЛИВОЇ ДОРОГИ 385 00:35:10,060 --> 00:35:12,060 ПОДОРОЖУЙТЕ «ПТАХАМИ БАЛКАН» 386 00:35:37,250 --> 00:35:39,190 КОМІСАРІАТ ПОЛІЦІЇ 387 00:35:39,250 --> 00:35:43,650 Так, коли Техеро вбили, з ним був один чоловік. 388 00:35:43,710 --> 00:35:44,270 Хто саме? 389 00:35:44,330 --> 00:35:46,022 Ану принесіть мені цукру! 390 00:35:49,051 --> 00:35:51,471 Ви знаєте, хто це був? 391 00:35:51,531 --> 00:35:52,560 Так. 392 00:35:54,830 --> 00:35:57,940 Добре. Можна з ним поговорити? 393 00:35:58,000 --> 00:36:00,040 Ми самі впоралися. 394 00:36:01,900 --> 00:36:03,850 А він досі від вартою? 395 00:36:03,910 --> 00:36:04,760 Ні. 396 00:36:06,490 --> 00:36:09,725 Ми дійшли висновку, що він не причетний, отже, 397 00:36:10,811 --> 00:36:12,070 ми його відпустили. 398 00:36:12,130 --> 00:36:12,710 Дякую. 399 00:36:12,770 --> 00:36:14,868 Нам дуже треба з ним поговорити. 400 00:36:16,070 --> 00:36:18,230 Повторюю. Його відпустили. Він не під вартою. 401 00:36:18,290 --> 00:36:19,840 - Ви не розумієте! - Послухайте. 402 00:36:20,525 --> 00:36:23,710 Ми справді не хочемо вам заважати. 403 00:36:23,770 --> 00:36:27,360 Нам потрібно лише ім'я, і тоді ми зразу дамо вам спокій. 404 00:36:34,220 --> 00:36:35,750 Альваро Ґонсалес Мартін. 405 00:36:35,810 --> 00:36:37,240 Мучос грасіас. 406 00:36:37,980 --> 00:36:39,200 Місцевий? 407 00:36:39,260 --> 00:36:40,200 Місцевий. 408 00:36:40,260 --> 00:36:42,040 А який він на вигляд? 409 00:36:50,940 --> 00:36:53,071 Ви дуже допомогли, дякую. 410 00:36:53,131 --> 00:36:55,400 А він одружений? Дівчина? Робота? 411 00:36:55,460 --> 00:36:56,910 Навряд чи одружений. 412 00:36:56,970 --> 00:36:59,720 І ніколи не працював більше п'яти хвилин. 413 00:36:59,780 --> 00:37:02,720 Але, на щастя, його сестра має заможного чоловіка. 414 00:37:03,660 --> 00:37:05,080 І хто він? 415 00:37:05,650 --> 00:37:07,110 Гадаю, англієць. 416 00:37:07,170 --> 00:37:08,360 А як звуть? 417 00:37:09,540 --> 00:37:11,348 Чарльз Келт... 418 00:37:12,720 --> 00:37:14,360 Чарльз Келтроп. 419 00:37:23,154 --> 00:37:24,648 АЕРОПОРТ ТІВАТ 420 00:37:24,708 --> 00:37:26,510 Вітаємо в аеропорту Тіват. 421 00:37:26,570 --> 00:37:30,040 Будь ласка, не залишайте своїх речей без нагляду. 422 00:37:31,291 --> 00:37:32,440 Дякую. 423 00:37:32,500 --> 00:37:33,588 Вітаю. 424 00:37:34,280 --> 00:37:35,840 Вітаю. Можна ваш паспорт? 425 00:37:38,850 --> 00:37:39,800 Дякую. 426 00:37:41,600 --> 00:37:43,120 Приємного польоту. 427 00:37:47,620 --> 00:37:49,620 КОЛИ ОПЛАТА? 428 00:37:55,290 --> 00:37:57,290 СКОРО. УСЕ ДОБРЕ? 429 00:37:59,640 --> 00:38:02,140 ГРОШІ ПОТРІБНІ ПРОТЯГОМ 24 ГОДИН 430 00:38:11,750 --> 00:38:15,760 Він зв'язався зі мною. Хоче отримати гроші. Зараз. 431 00:38:15,820 --> 00:38:17,060 Скажи відверто. 432 00:38:17,120 --> 00:38:19,275 Коли ти з ним зустрічалась востаннє, 433 00:38:19,335 --> 00:38:23,260 він нічого не казав: де він упав, заселився, або щось таке? 434 00:38:23,320 --> 00:38:25,428 Ні. Він нічого не казав. 435 00:38:27,170 --> 00:38:29,291 Він коли-небудь згадував Іспанію? 436 00:38:30,530 --> 00:38:32,742 Іспанію? Ні. А що? 437 00:38:33,690 --> 00:38:34,820 Байдуже. 438 00:38:35,702 --> 00:38:37,760 Я вже майже закінчила. 439 00:38:38,925 --> 00:38:41,540 Якщо ви не проти, вилітаю сьогодні ввечері. 440 00:38:41,600 --> 00:38:44,030 Ми всі дуже тобою задоволені. 441 00:38:44,090 --> 00:38:46,450 За Європу отримаєш свій звичайний гонорар 442 00:38:46,510 --> 00:38:49,588 плюс 25% бонусом. 443 00:38:52,160 --> 00:38:53,940 Я хочу подвійний гонорар. 444 00:38:55,940 --> 00:38:57,080 Домовились. 445 00:38:58,274 --> 00:39:02,685 Чекай на подальші інструкції. 446 00:39:03,550 --> 00:39:06,520 За декілька годин з тобою зв'яжеться чоловік на ім'я Саймон. 447 00:39:06,580 --> 00:39:08,080 Він зателефонує за три години. 448 00:39:09,630 --> 00:39:12,160 Повечеряємо, коли будеш у Нью-Йорку? 449 00:39:13,302 --> 00:39:14,760 Залюбки. 450 00:39:16,240 --> 00:39:17,140 Бувайте. 451 00:39:17,200 --> 00:39:18,040 Бувай. 452 00:39:29,690 --> 00:39:30,762 Бачу жінку. 453 00:39:30,822 --> 00:39:31,655 Так. 454 00:39:33,190 --> 00:39:34,480 Що робимо? 455 00:39:36,502 --> 00:39:38,530 Те, що зробив би Шакал. 456 00:39:39,090 --> 00:39:40,400 Зачекаємо. 457 00:39:43,270 --> 00:39:46,834 То як? Він повернеться додому, і пристрелимо його біля машини? 458 00:39:49,660 --> 00:39:51,820 Так, але не так. 459 00:39:51,880 --> 00:39:54,000 Ми візьмемо його живим. 460 00:39:57,520 --> 00:39:59,010 Але інструкції... 461 00:39:59,070 --> 00:40:00,305 Вінсе, послухай. 462 00:40:00,365 --> 00:40:02,670 Вони допомагали Шакалу з самого початку. 463 00:40:02,730 --> 00:40:04,570 Ще з Білорусі. 464 00:40:04,630 --> 00:40:06,570 Тут щось більше. 465 00:40:06,971 --> 00:40:10,914 Єдиний спосіб дізнатися, хто йому допомагав, це взяти його живим. 466 00:40:18,880 --> 00:40:22,054 Б'янко, я ціную і поважаю тебе, як самого себе, 467 00:40:22,114 --> 00:40:24,840 але ми обоє знаємо, на що він здатен... 468 00:40:24,900 --> 00:40:27,848 Я знаю, чому я тут. Мені потрібно з'ясувати правду. 469 00:40:27,908 --> 00:40:31,085 Або ти йдеш зі мною, або залишаєшся жувати довбані крекери. 470 00:41:05,090 --> 00:41:06,411 Мамо! 471 00:41:25,590 --> 00:41:27,280 Стій тут і пильнуй. 472 00:41:28,460 --> 00:41:29,293 Так? 473 00:41:29,890 --> 00:41:31,960 Привіт. Я в готелі. 474 00:41:32,020 --> 00:41:33,420 Номер 205. 475 00:41:33,480 --> 00:41:35,040 Окей. Зараз буду. 476 00:42:41,850 --> 00:42:45,100 Поліція розшукує снайпера, який застрелив Улле Даґа Чарльза. 477 00:42:45,970 --> 00:42:49,254 Після замаху на острові, кілер втік на катері. 478 00:42:49,314 --> 00:42:53,700 Поліція вважає, що він застрелив ще одну людину. 479 00:42:54,580 --> 00:42:56,580 МАМА: СКУЧИЛА ЗА ТОБОЮ. СКОРО БУДУ 480 00:43:24,380 --> 00:43:26,360 ЖАСМІН: І Я ЗА ТОБОЮ 481 00:43:39,880 --> 00:43:40,960 Хто це? 482 00:43:42,040 --> 00:43:43,160 Це він? 483 00:43:58,811 --> 00:43:59,794 Ми за ними? 484 00:44:09,780 --> 00:44:10,720 Ні. 485 00:44:11,100 --> 00:44:12,754 Вона може привести до нього. 486 00:44:14,300 --> 00:44:17,560 Вона викликала таксі, а не взяла свою машину. 487 00:44:18,170 --> 00:44:21,188 Схоже, вона біжить від нього, а не до нього. 488 00:44:30,940 --> 00:44:32,460 Мамо! Мамо! 489 00:44:32,520 --> 00:44:36,160 Моє сонечко! Ходи до мене! Ходи! 490 00:44:47,980 --> 00:44:49,980 АЕРОПОРТ ХЕРЕС 491 00:45:04,194 --> 00:45:05,030 Дякую. 492 00:45:14,110 --> 00:45:17,110 ОТРИМАННЯ БАГАЖУ. ТІВАТТ 493 00:45:40,262 --> 00:45:43,954 Чоловік. Схоже, поранений. У ліве плече. 494 00:45:44,742 --> 00:45:45,850 Поранений? 495 00:45:51,554 --> 00:45:52,810 Так. Це він. 496 00:45:54,280 --> 00:45:55,450 - Готовий? - Так. 497 00:46:27,394 --> 00:46:28,370 Нурія? 498 00:46:31,760 --> 00:46:32,650 Нурія? 499 00:46:45,780 --> 00:46:47,170 Ти в Іспанії? 500 00:46:49,085 --> 00:46:50,534 Чекай. Тобто? 501 00:46:50,594 --> 00:46:52,320 Вони думають, що ти в Іспанії. 502 00:46:53,005 --> 00:46:54,370 Вони йдуть по тебе. 503 00:48:15,417 --> 00:48:16,445 Нурі? 504 00:48:17,280 --> 00:48:18,440 Давай поговоримо. 505 00:48:46,388 --> 00:48:47,474 Стій, стрілятиму! 506 00:49:16,740 --> 00:49:18,400 Я нагору. Перевір тут все. 507 00:49:18,460 --> 00:49:19,293 Так. 508 00:51:11,108 --> 00:51:12,130 Це я. 509 00:51:16,845 --> 00:51:18,150 Сховався. 510 00:51:27,314 --> 00:51:28,730 Викуримо його. 511 00:51:48,994 --> 00:51:49,970 На підлогу! 512 00:51:53,580 --> 00:51:54,690 Вінсе! 513 00:52:39,657 --> 00:52:41,540 Більше ніхто не помре. 514 00:52:45,820 --> 00:52:47,611 Я хочу знати хто ти. 515 00:52:50,388 --> 00:52:51,805 На кого ти працюєш? 516 00:53:03,108 --> 00:53:05,070 Навіщо ти це робиш, Даґане? 517 00:53:11,462 --> 00:53:12,730 А ти? 518 00:53:20,537 --> 00:53:22,194 Тому що 519 00:53:23,428 --> 00:53:25,360 звикла перемагати. 520 00:53:28,620 --> 00:53:29,730 Я також. 521 00:53:44,845 --> 00:53:46,330 Я бачила, як вона поїхала. 522 00:53:48,971 --> 00:53:50,330 Я допоможу тобі. 523 00:53:53,540 --> 00:53:55,097 Так не повинно скінчитися. 524 00:53:57,337 --> 00:53:58,610 Саме так. 525 00:55:06,380 --> 00:55:08,380 ВІДПРАВЛЕННЯ. САЛІДАС 526 00:55:09,580 --> 00:55:11,528 Вітаємо в аеропорті Херес. 527 00:55:11,588 --> 00:55:14,450 Будь ласка, не залишайте свій багаж. 528 00:55:24,937 --> 00:55:28,057 Привіт, це Нурія. Залиште своє повідомлення. 529 00:55:30,708 --> 00:55:32,210 Не роби цього, Нуріє. 530 00:55:34,650 --> 00:55:36,130 Будь ласка, не треба. 531 00:55:39,611 --> 00:55:41,010 Будь ласка, не треба. 532 00:55:43,382 --> 00:55:44,570 Я знайду тебе. 533 00:55:47,725 --> 00:55:49,770 Я приїду і знайду вас! 534 00:56:12,422 --> 00:56:15,782 Вони щойно затвердили моє призначення. 535 00:56:16,811 --> 00:56:18,754 З повагою до вас, я хотіла, 536 00:56:19,257 --> 00:56:21,520 щоб ви почули це від мене. 537 00:56:21,580 --> 00:56:24,077 У відділку 303 новий керівник. 538 00:56:24,137 --> 00:56:27,340 Я б вас привітав, але ми втратили двох офіцерів, 539 00:56:27,400 --> 00:56:29,497 тож вибачте, мені святкувати нічого. 540 00:56:32,460 --> 00:56:35,050 Вам слід знати, що Б'янка втратила контроль. 541 00:56:35,470 --> 00:56:37,448 Вона не виконала наказу. 542 00:56:37,508 --> 00:56:40,445 Якщо хтось винен у її смерті, то це лише вона сама. 543 00:56:40,891 --> 00:56:41,850 І Вінс. 544 00:56:41,910 --> 00:56:44,960 Скажете це на похороні. Буде мило. 545 00:56:45,020 --> 00:56:46,762 Та годі, Осі, ти їх знаєш. 546 00:56:46,822 --> 00:56:48,651 Вони б нізащо не відступили. 547 00:56:49,520 --> 00:56:52,068 Ви так кажете, ніби це щось погане. 548 00:56:55,340 --> 00:56:56,457 Мушу йти. 549 00:57:23,780 --> 00:57:27,630 Б'ЯНКА: ІЗАБЕЛЬ ВІДПРАВИЛА МЕНЕ ПО ШАКАЛА. ЯКЩО Я МЕРТВА, ТИ ЗНАЄШ, ЩО СТАЛОСЯ 550 00:57:38,780 --> 00:57:40,780 ВИДАЛИТИ ПОВІДОМЛЕННЯ? ТАК 551 00:58:57,900 --> 00:58:59,250 Боже мій. 552 00:59:00,674 --> 00:59:04,091 Ти схожий на задрипаного італійського офіціанта. 553 00:59:07,154 --> 00:59:09,131 Не зовсім те, чого я чекав, 554 00:59:10,220 --> 00:59:12,050 але, я теж радий тебе бачити. 555 00:59:12,868 --> 00:59:14,090 Серйозно. 556 00:59:16,182 --> 00:59:18,297 Як тобі вдалося вижити? 557 00:59:24,388 --> 00:59:25,570 Якось. 558 00:59:34,091 --> 00:59:36,320 Я знаю, ти ненавидиш відкриті борги. 559 00:59:45,668 --> 00:59:47,737 Спершу я маю декого знайти. 560 01:00:03,260 --> 01:00:04,450 Удачі. 561 01:00:24,940 --> 01:00:28,940 Українською мовою перекладено студією Sweet Sound Studio 561 01:00:29,305 --> 01:01:29,238 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні