"Foundation" Shadows in the Math

ID13192150
Movie Name"Foundation" Shadows in the Math
Release Name Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[chi-sim]
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID32429238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 (改编自艾萨克阿西莫夫的小说) 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 沉睡者 请苏醒 议长欢迎你归来 4 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 塔利斯 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 你已经休眠了一年 一切都如你所计划的进行 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 哈里谢顿 请苏醒 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 第二基地欢迎你们归来 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 (151年前) 9 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 哈里和我终于 在伊格尼斯星建立了第二基地 10 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 但我们要弥补很多浪费的时间 11 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 计划依然完全脱轨 我们必须让它重回正轨 12 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 每年 除了几周时间 我们一直都在冷冻休眠 13 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 沉睡者 请苏醒 又一年过去了 14 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 我们醒来时 哈里会教读心者们心理历史学 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 通过大众行为来操控事件 16 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 影响历史的轨迹 这才是心理历史学真正的力量 17 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 我则教他们如何用自己的能力对抗骡 18 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 随着时间的流逝 我们从特雷姆的孩子慢慢变成 19 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 在时间激流中盘旋的刀剑 20 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 不 别 不要鞠躬 21 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 我们的宗教时代已经结束 22 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 我们开拓疆土 23 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 寻找更多像我们一样的读心者 我们的队伍越来越壮大 24 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 很快 星系的每一个角落都有我们的眼线 25 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 暗中行动 确保第一基地蓬勃发展 26 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 削弱帝国 像计划的初期轨迹那样 27 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 但一年又一年过去 28 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 我们发现 我们还必须对抗一个无法控制的东西 29 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 时间 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 我们仍然没有足够时间做好准备 31 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 骡在50年后才会出现 32 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 我担心的不是他 33 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 第三次危机一直都是转折点 34 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 如果没法将一切精准地安排就绪 35 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 就算我们打败骡 也无法应对之后发生的事件 36 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 那我们专门化 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,275 我们无法教会所有读心者 心理历史学的所有内容 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 但可以让每个读心者学一部分 39 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 那是不错 40 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 但我们仍然需要持续更新回归模型 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,659 改善社会运作体系 42 00:05:25,742 --> 00:05:28,245 才能确保我们影响的是正确的领域 43 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 我们的进度不够快 44 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 我们必须保持苏醒状态 45 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 我们其中一人必须一直醒着 46 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 哈里 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 你的使命是与骡对战 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 我的责任是确保我们做好准备 49 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 哈里 该死的 50 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 只有一个方式是行得通的 51 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 一年后见 52 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 (四年前) 53 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 欢迎归来 盖尔 54 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 塔利斯呢? 55 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 塔利斯不久前去世了 现在议长是他 56 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 他叫普瑞姆帕尔弗 57 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 哈里在哪儿?过了多少年了? 58 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 自从你的第一个苏醒周期起 59 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 已经过了148年 60 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 哈里? 61 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 盖尔 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 噢 没错 63 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 没错 64 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 他们为什么不早点叫醒我? 65 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 我们需要更多时间 你的时间比我更宝贵 66 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 我可以帮你的 67 00:08:04,359 --> 00:08:07,196 我们可以交换角色一段时间 轮流工作 68 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 我们可以想个办法... 69 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 你总是生我的气 70 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 你总是惹人生气 71 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 骡呢? 72 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 不在 还没出现 很快了 73 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 但... 74 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 第三次危机即将来临 75 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 跟我来 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 这是什么? 77 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 是我造的 78 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 塞佛、雅娜、瑞驰 79 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 如今我靠这些雕像来记住过去 80 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 我的大脑已经记不清他们了 81 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 但心里仍然记得 82 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 来吧... 83 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 我要给你看一个东西 84 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 可以说 我这辈子一直觉得 只要妥当地执行计划 85 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 就能够缩短黑暗时期 86 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 你原本不该成为第二基地的一部分 87 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 你应该在几个世纪前就死去 但是你仍然在这里 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 你让整个计划脱离了原轨 89 00:09:31,071 --> 00:09:33,699 不知为何 又成功修复了一切 90 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 这绝对不都是巧合 91 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 一定有什么原因 我...无法解释 92 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 但我知道你是这一切的核心 93 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 未来的路 你能够自己走了 94 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 我不会和你道别的 95 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 那我让普瑞姆念悼词吧 96 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 哈里 97 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 你会喜欢他的 现在... 98 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 关于八次危机 这是我所知道的一切 99 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 所有原始数据、我的想法、秘密 100 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 但最重要的 是这一个 101 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 无敌战舰 102 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 如果骡被击败 103 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 那一切最终会走到这里 104 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 我们明天见 105 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 我累了 106 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 - 明天 - 是 107 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 - 好的 - 好 108 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 小心点 109 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 你对她说了谎 110 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 我无法当面和她道别 111 00:11:53,297 --> 00:11:54,590 这样比较好 112 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 如果我是盖尔 我不会同意 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 你确定吗? 114 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 在这里死亡是体面的 115 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 带我回巫娜的世界吧 116 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 再赐我一次续命的机会 117 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 这个躯体就是你续命的机会 118 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 你拥有它时 已经做了你能做的一切 119 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 那么 我肯定 120 00:12:48,602 --> 00:12:53,440 没有太空人 没有低语引擎 121 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 不用跃迁门 122 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 怎么做到的? 123 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 跟我来 我展示给你看 124 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 塞佛说...她说有人希望 我也卷进这场游戏里 为什么? 125 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 因为我们不能卷进去 126 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 哈里? 127 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 他走了 128 00:14:14,396 --> 00:14:15,689 他没有道别 129 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 但我感觉到他离开了 130 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 我还不会手语 但我读得懂心痛 131 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 哈里走了 我想为他造一个 132 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 他之前造的那些雕像 133 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 他已经雕塑了自己的 不是吗? 134 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 还真是不出我所料 135 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 哈里将自己刻进了历史 136 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 并帮我们开拓了一条前路 137 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 我们一起走上那条路 138 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 我学会了普瑞姆的语言 计划回到正轨了 139 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 但抗争才刚刚开始 140 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 第二基地在哪里? 141 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 骡来了 我们快没时间了 142 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 (现在) 143 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 (152年前) 144 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 (你看到 如果没有第二基地) 145 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 (我们会完全脱离谢顿的计划) 146 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 (我们又将计划推回原轨了) 147 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 (第三次危机正在它该出现的时候到来) 148 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 (卡尔甘事件与众不同) 149 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 (骡占领它的那刻) 150 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 (元光体呈现了这个...) 151 00:16:34,494 --> 00:16:37,247 (川陀) 152 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 局面能变糟 就能变好 153 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 修正它 154 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 这无法修正 155 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 至少心理历史学无法修正它 156 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 也许只是弄错了? 157 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 你说最近的预测不太准确 158 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 我认为那是因为一些其他未知原因 159 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 有什么因素在暗中影响着数学过程 已经很多年了 160 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 那么就是卡尔甘 那颗星易主了 161 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 也许造成了某种多米诺效应? 162 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 我一直觉得我们正向虚无走去 163 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 先生们 亲吻虚无吧 164 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 一个世纪以来 这个玩具对那个玩具唯命是从 165 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 它将我们变成它读数的奴仆 166 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 它承诺说那些读数能帮助我们存活下去 167 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 我们可算是有回报了 168 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 我们被坑了 169 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 如果你需要我 请想办法自行解决需求 170 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 里面比我想象的还空 171 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 我们之后再详谈 172 00:18:31,737 --> 00:18:34,239 现在 谁也别告诉 173 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 不能让任何人知道 174 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 德默泽尔 我觉得 这一刻... 175 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 我理解成为你是什么感受 176 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 大帝 177 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 我曾不辞劳苦并做出妥协 想要找到一个圆满的中间点 178 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 显然 一切都是徒劳 179 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 所以 如果我短暂而无意义的一生 结束时充满了失望和悔恨 180 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 那你这漫长而无意义的一生 也必须尝到苦涩的味道 181 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 也许你希望结束 182 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 如果毋须维持一脉相承的王朝 183 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 你就成了一个 184 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 未来无拘无束的女孩 185 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 大帝 我要做的事有很多 186 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 德默泽尔 你不能摆脱我 现在还不能 187 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 无论前方有什么厄运 188 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 我在这里与你们一起面对 对所有人都有益 189 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 你真的要在十天后让我化成灰? 190 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 请别这么做 191 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 你的请求暗示我能对这件事做主 192 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 但我的诸多职责之一是计时 193 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 我为每一位克里昂的生命计时 而我的计时是准确无误的 194 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 (卡尔甘) 195 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 我就是骡 196 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 外面那艘飞船是我的 叫黑舌 197 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 我知道 198 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 我们看上去令人胆颤 199 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 但我向你们承诺 200 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 你们会爱上我 201 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 一如你们的大公在临终时那样 202 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 好了 小崽子在哪? 203 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 在哪? 204 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 你叫什么? 205 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 斯克蕾特 长官 206 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 我父亲给我起的 是卡尔甘语 207 00:21:39,216 --> 00:21:40,509 意思是“小面包卷” 208 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 真是个高雅的名字 209 00:21:43,637 --> 00:21:45,973 对了 千万别称我为“长官” 210 00:21:46,056 --> 00:21:47,683 叫我骡就可以了 211 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 那么 斯克蕾特 212 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 你爱骡吗? 213 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 胜于一切 214 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 胜于一切 215 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 你们也许听说了 我能操控人的意志 216 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 改变人的喜好 217 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 但这并不简单 需要我有一定的意志力 218 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 幸好 我明白了 我不需要让所有人转化 219 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 我可以转化一些人 作为示范 220 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 其余目睹转化过程的人 221 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 就能...替我传道了 222 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 那么 斯克蕾特 223 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 你想不想示范一下如何转化? 224 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 非常乐意 225 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 很好 226 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 来吧 227 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 请 228 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 知道这是什么吗? 229 00:23:13,769 --> 00:23:14,811 这是我父亲的 230 00:23:14,895 --> 00:23:16,480 他让你把弄过吗? 231 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 没有 他说太危险了 232 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 他说得没错 233 00:23:20,025 --> 00:23:24,655 你不能用它指着其他人 更是不能指着自己 234 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 但转化的魅力就在于此 235 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 我进入你的大脑后 可以随意作画 236 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 只要小小的一笔 扫过你的思绪 237 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 突然你就觉得控制不住地要做某事 238 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 虽然知道不该那么做 239 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 没关系 小面包卷 240 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 拿起来 241 00:23:58,647 --> 00:23:59,648 很重 242 00:23:59,731 --> 00:24:00,774 噢 不 243 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 是不是太重 没法对准你的头? 244 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 有其父 245 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 必有其女啊 246 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 斯克蕾特 你想扣动扳机吗? 247 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 非常乐意 248 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 非常乐意 249 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 那么 数到三就动手 250 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 一 251 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 二 252 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 三 253 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 你们不会真觉得我有那么恶劣吧? 254 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 转化的魅力 255 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 斯克蕾特 给我... 256 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 你可以改天再射杀自己 我保证 257 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 我保证 258 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 吃吧 259 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 你们都会爱上我的 260 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 而且 很快 261 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 星系其他地区也会 262 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 (守卫人军营) 263 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 我没有硬币 但是... 264 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 那不公平 265 00:25:56,306 --> 00:25:57,558 嘿 如果你想回趟家 266 00:25:57,641 --> 00:26:01,395 拿你自家的古董过来 比如糖碗什么的 267 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 我不会阻止你 268 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 德默泽尔知道你拿传家宝做赌注吗? 269 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 我们走着瞧吧 270 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 也许我的陋居要获得一个新的糖碗了 271 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 别想得那么美 272 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 你如愿了 273 00:26:30,340 --> 00:26:31,967 来 重新摆好 274 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 宫殿里还有很多金银宝藏 275 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 孢子 276 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 尝尝 277 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 没事 278 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 你人不错 这东西会要了你的命 279 00:27:07,586 --> 00:27:09,046 西涅特一定会想来玩这个 280 00:27:09,880 --> 00:27:11,215 我们又去看医生了 281 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 没有进展 但... 282 00:27:15,344 --> 00:27:18,180 相信我 她会好好利用她仅有的一年时间 283 00:27:18,263 --> 00:27:20,599 尽情奔跑、欢笑 284 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - 要是我能做些什么... - 我知道 285 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 现在正在复制新的黎明 286 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 马上就完成了 287 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 新生儿最奇妙了 288 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 你会很爱他的 289 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 我会努力 至于是让他在我的膝下承欢 还是一脚踢开 再看吧 290 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 别这样 他就是你 291 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 爱自己 你肯定做得到 292 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 这个嘛... 293 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 继续 玩吧 294 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 只要你们别惦记着我的东西就好 295 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 我一声命令就能让你们开肠破肚 296 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 你可以拒绝自己的传承 但却几乎无法逃避它 297 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 星系的另一端 298 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 候伯马洛留在世上的东西也被写进了历史 299 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 他在第二次危机中削弱了帝国 300 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 候伯的后代在其后建立了贸易联盟 301 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 但他血脉中最新的一位 托兰马洛 302 00:28:31,211 --> 00:28:33,297 不想与贸易联盟 303 00:28:33,380 --> 00:28:34,798 或下一次危机有任何干系 304 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 但是 骡总有办法将所有人都拽下水 305 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 无论是什么办法 306 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 宝贝 307 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 强盗偷走了我们的阳光 308 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 是的 新婚的夫妇 309 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 新婚夫妇 310 00:29:04,786 --> 00:29:07,581 意思是我们刚结婚 这是一个古老的习俗 311 00:29:07,664 --> 00:29:08,916 我们又让它变成潮流了 312 00:29:08,999 --> 00:29:10,792 你很快也会想要结婚了 313 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 我很期待 314 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 马洛先生 您想要点什么? 315 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 我的新娘和我选择这个别墅 是因为我们不会被打扰 316 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 但突然之间 政变的阴影 打扰了我们的平静 317 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 我衷心道歉 318 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 你能移走它吗? 319 00:29:27,309 --> 00:29:31,980 马洛先生 黑舌属于骡 320 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 他的政治行动... 321 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 - 说“政变”吧 - 说“政变” 322 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 他的政变难免造成一些不便 323 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 也许两位可以... 324 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 - 是? - 是? 325 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 也许移动飞船 326 00:29:47,788 --> 00:29:51,166 比两位移动毛巾要难度高一点 327 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 托里 这位可是个人才 328 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 不过 你能派几个人来帮忙吗? 329 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 因为这毛巾的材质有点重 330 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 我明白了 障眼法 331 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 很厉害 332 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 - 你做得很好 - 真的 333 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 谢谢你不拆台 334 00:30:18,569 --> 00:30:21,029 欢迎回家 要喝点什么吗? 335 00:30:21,113 --> 00:30:22,573 当然 甜心 336 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 噢 我很喜欢新的飞船语音 337 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 它很有种 我给它起名为甜心 338 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 起得好 一点也不会和其他人的绰号搞混 339 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 今天在沙滩上的障眼法很妙 340 00:30:37,462 --> 00:30:40,215 显然 政变是吸睛的好地点 341 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 很带劲 但很危险 342 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 你的饮品准备好了 343 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 我爱你 托里 我爱与你一起的生活 344 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 我也是 甜心 345 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 谢谢 346 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 你觉得这个政变和贸易联盟有关吗? 347 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 噢 谁知道 政治就这样 348 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 总是同一帮人在玩 只是飞船的形状不一样 349 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 我希望大家都属于同一个阵营 350 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 我的叔叔会在乎的 351 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 除非你叔叔开始看到你的好 352 00:31:19,213 --> 00:31:21,006 否则我才不在乎他的看法 353 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 你也不应该在乎 354 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 好消息 我们来了一位客人 355 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 免费按摩 356 00:31:36,021 --> 00:31:39,441 你看来手劲很大啊 357 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 的确 358 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 你是哪位? 359 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 我是韩普利奇队长 我是基地的情报人员 360 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 我去拿鸡尾酒调酒器 361 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 只要我站在这房间里 你的障眼法全都不会有用 362 00:31:52,704 --> 00:31:54,164 明白吗? 363 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 是 364 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 你知道 其实很奇怪 365 00:32:00,212 --> 00:32:03,715 我很少告诉别人我是谁 但每次 366 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 对方都会怕我 367 00:32:05,217 --> 00:32:06,426 我们为什么要怕你? 368 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 首先 你们停靠在战区了 369 00:32:09,638 --> 00:32:11,056 战争仍在进行 370 00:32:11,974 --> 00:32:12,975 轰炸 371 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 你们对政变有什么了解? 372 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 我们知道是因为一个叫骡的人 名字很合适 倔脾气 373 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 他的飞船叫“黑舌” 这名字让人想到的画面很不舒服 374 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 对 那不是个惹人喜欢的人 375 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 而且很意外的是 要接近他也不容易 376 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 噢 托兰 看来我们被招募入伍了 377 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 队长 你已经知道我的叔叔是兰度马洛 378 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 若我们被抓到为你当间谍 379 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 大家都会认为贸易联盟是幕后黑手 380 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 而那就帮英德伯尔 和基地其他领导层打了掩护 381 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 骡真有那么危险? 382 00:32:58,061 --> 00:32:59,813 我们的蜜月正在甜蜜进行中呢 383 00:32:59,897 --> 00:33:01,315 因为你们忙着摆拍 384 00:33:01,398 --> 00:33:03,400 没注意到骡的铁拳落下 385 00:33:03,483 --> 00:33:05,277 卡尔甘其他地方正血流成河 386 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 我们注意到了 387 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 但你们感觉到了吗?空气都变质了 388 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 老百姓屏着呼吸 389 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 看着邻居被破门而入 390 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 队长 如果你想恐吓我妻子... 391 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 不 392 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 你们太富有了 永远不会感到恐惧 393 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 麻木不仁 同流合污 394 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 所以 我走上你们的飞船 你们也一点也不在意 395 00:33:29,092 --> 00:33:32,012 这也是为什么 你们总觉得那些皮靴的声音 396 00:33:32,095 --> 00:33:33,597 总是隔着几条街 397 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 是“那些人”的问题 与己无关 398 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 你有什么要求? 399 00:33:39,394 --> 00:33:41,438 通常 这种准独裁者 400 00:33:41,980 --> 00:33:45,150 占领某个星球时 会在头几天低调行事 401 00:33:45,234 --> 00:33:47,194 骡想要证明一些东西 402 00:33:47,277 --> 00:33:48,695 他仍是受保护的 403 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 但他沉迷享乐 404 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 他今晚将举办一个派对 405 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 备受欢迎的星系红人 托兰和贝塔在受邀名单上 406 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 贝塔 我看队长 是想让我们带他一起去派对玩啊 407 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 你知道哈里谢顿是谁吗? 408 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 不知道 409 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 他已经死了几个世纪了 但他时不时会再次现身 410 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 他说帝国正朝着悬崖驶去 411 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 我们扩建了悬崖 但车仍然没停下 412 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 新的发展是 413 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 我们知道几周后就是一切的终结 414 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 很快了 415 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 怎么会有人知道这种事? 416 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 因为哈里谢顿研究出了预测未来的办法 417 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 然后他也教会了我们如何预测 418 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 你相信吗? 419 00:35:00,934 --> 00:35:02,561 他们相信 420 00:35:02,644 --> 00:35:05,480 我的兄弟们自负到以为能阻止这一切 421 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 我不这么认为 422 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 无论如何 局面会变得很糟糕 423 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 我不想那时仍在这里 424 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 我想去微生区 425 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 我想看看塑造了你的地方 426 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 什么事? 427 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 能和你私下聊聊吗? 428 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 不能 429 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - 我走吧 - 不 这也是你的家 430 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 她不能走 431 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 好吧 她也可以听我道歉 432 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 你一直不信任元光体 也认为我们不该依赖它 433 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 我现在明白你是对的 434 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 我很抱歉 435 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 伟大的调解者 436 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 终于有一次与我和解了 真好 437 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 我想帮忙 438 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 负担不应由你一人承担 439 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 而且你也不想承担 那就让我帮你分担吧 440 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 漂变开始时 我们... 441 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 我们看到认知衰退提前了 442 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 一位白昼调整了时间 443 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 将我们所有人的生命缩短了 444 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 所以... 445 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 白昼也可以再次作调整 446 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 让它多延续几个月 447 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 直到这件事解决 448 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 我们都是优秀的演员 不是吗? 449 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 可惜我们没有上台 450 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 你问过德默泽尔了吗? 451 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 它一定是拒绝你了 否则你不会跪着来求我 452 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 我们提早了登基的时间 因为我们大脑的衰退提前了 453 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 如果那感觉违背自然 很好 454 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 因为我们身上没有一点“自然”的成分 455 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 我们都是披着国王外皮的人偶 456 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 怪物 457 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 你看 458 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 瞧吧? 459 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 看我们的纳米粒子朋友开始工作了 460 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 好了 461 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 人偶又缝好了 462 00:38:30,269 --> 00:38:32,104 白昼不会来了 是吗? 463 00:38:32,855 --> 00:38:34,731 应该是的 大帝 464 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 谁死了? 465 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 我对白昼仅剩的敬意 466 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 给我兄弟拿些干净的袍子来 467 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 我希望我这个替补还可接受 468 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 我知道他不会因为传统或责任来 但... 469 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 我天真地希望他出于善意会出席加冕仪式 470 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 你值得更好的 471 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 为我加冕为白昼的克里昂 更像是父亲 而不是兄弟 472 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 他将中央王座交给我时 是带着关爱的 473 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 我为我们的兄弟加冕时 就知道他在未来会闯下大祸 474 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 但我很自豪能为你加冕 475 00:39:24,072 --> 00:39:26,408 大使昆特和我今晚会一起喝酒 476 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 希望你也来 477 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 她是我的好朋友 478 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 我同意 479 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 如果我们的时间真的不多了 在结束时有挚友相伴也是好的 480 00:39:39,046 --> 00:39:40,547 我会继续... 481 00:39:41,507 --> 00:39:43,383 在最后的日子里给你我所能提供的一切 482 00:39:44,343 --> 00:39:46,094 我将帮助你为昆特留下好印象 结为好友 483 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 此外... 484 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 还有一份礼物 我从没和人说起过 485 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 是什么? 486 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 时机尚未到 487 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 德默泽尔一定知道吧? 488 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 不 那是唯一一件 我没有告诉德默泽尔的事 489 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 无论未来发生什么 它将保证你的安全 490 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 “一位黎明将加冕成为白昼 491 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 蔚蓝天空中的明亮太阳 492 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 愿你的智慧满溢 希望长久照亮帝国的内核” 493 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 谢谢 494 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 很合身 495 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 我以为很长时间都不需要这个 496 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 但最近的发现导致我们需要加快进程 497 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 一切如你所要求 大帝 498 00:40:51,368 --> 00:40:53,745 那么 我可以退位了 499 00:40:53,829 --> 00:40:55,914 确保黎明的统治稳固强大 500 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 如果奏效 501 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 奏效了吗? 502 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 以您之名与荣耀 奏效了 大帝 503 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 “诺瓦克拉”是首枚这个类型的炸弹 504 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 黑洞炸弹 505 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 我们利用的是这头猛兽肆意旋转的力量 506 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 站在这里的每一秒 猛兽都旋转了成百上千次 507 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 黑洞是无法逃脱的 508 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 在黑洞里 时间与空间都分解了 509 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 但外围区域 即能层 510 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 是可以穿透并利用的 511 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 我们给它喂电磁射线 512 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 光子 能够穿透太空的光点 513 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 携带我们无法想象的热能 514 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 它们回归了神性 515 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 但它们每时每秒都在聚集、准备 516 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 然后 在窃取的火焰 与超辐射能量的加持下 517 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 我们以无法承受的神力穿梭宇宙 518 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 请见证 519 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 那里有多少物质消失了? 520 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 全都没有消失 521 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 它们都还存在 只是永远被改变了 522 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 你让我非常满意 523 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 人们将会知道 我将死亡交到了你的手上 524 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 这是一种威慑工具 525 00:43:21,727 --> 00:43:23,645 只有黎明可以使用 526 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 且必须是在极其特殊的情况下才能使用 527 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 但这种情况也许会降临 528 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 那么 你和英德伯尔聊过了没有? 529 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 还是他正忙着 在卡尔甘赌场的筹码上撒糖呢? 530 00:43:46,793 --> 00:43:48,879 我已确认 卡尔甘的沦陷 531 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 完全出乎基地的意料之外 532 00:43:51,757 --> 00:43:53,342 英德伯尔什么都不知道 533 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 他也是出了名的在状况外 534 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 我猜穹窿打开时 我们会知道更多 535 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 它已经发光了 是吗? 536 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 你总是这么消息灵通 令人起疑啊 朋友 537 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 是 我们有不少情报来源 538 00:44:10,484 --> 00:44:11,485 我喜欢她的腮红 539 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 我不在乎卡尔甘的归属 540 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 但我担心那个占领它的强盗 541 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 他还没有把星球交给任何人 542 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 我开始觉得他打算自己留下了 543 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 这份担心是因为什么? 是为了卡尔甘的劳苦大众忧虑吗? 544 00:44:34,800 --> 00:44:35,801 不是 545 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 不 我毕竟还是大帝 我只在乎我们 546 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 我只是想未雨绸缪 547 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 噢 你会的 548 00:44:47,271 --> 00:44:48,313 我不怀疑 549 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 我想说的就是这些了 550 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 我不喝酒 请继续享用 你们的白兰地 我先告辞了 551 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 大帝 552 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 黎明兄弟 大帝知道各种信息 而且通常是不该知道的信息 553 00:45:11,920 --> 00:45:14,006 所以 你感到忧虑时 我也会忧虑 554 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 你真正担忧的是什么? 555 00:45:17,676 --> 00:45:20,846 我担忧的是人 比如骡那样 556 00:45:20,929 --> 00:45:22,514 能够让不可能的事发生的人们 557 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 那不正是谢顿教的吗? 558 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 还是说你已经将那些搁在一旁 给欢乐、白兰地让位了? 559 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 我这一生都献给了谢顿的教义 560 00:45:34,026 --> 00:45:36,445 为了这个使命 我远居异星球 561 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 我不是有意冒犯你 562 00:45:40,240 --> 00:45:42,743 但是 对不起 我...还有约 563 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 骡 564 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 我一听到这个名字 就料到你会联系我 565 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 是时候发挥你的作用了 大帝 566 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 字幕翻译:易晗 566 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org