"Marry My Husband" Congrats to My Best Friend
ID | 13192157 |
---|---|
Movie Name | "Marry My Husband" Congrats to My Best Friend |
Release Name | Marry.My.Husband.Japan.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36892073 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
2
00:00:15,516 --> 00:00:18,310
Saúde!
3
00:00:34,410 --> 00:00:37,455
Ainda bem que o daifuku
de geleia de moscatel correu bem.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,498
Obrigada pela ajuda, Yuto.
5
00:00:40,124 --> 00:00:40,958
De nada.
6
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
Consigo como chefe de secção,
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,421
todos podem falar e andam animados.
8
00:00:45,504 --> 00:00:47,423
- Ainda bem.
- E…
9
00:00:47,506 --> 00:00:49,008
Mais importante…
10
00:00:49,091 --> 00:00:50,801
Não é isso que importa.
11
00:00:50,885 --> 00:00:53,012
Como se está a aguentar, Sra. Kanbe?
12
00:00:53,095 --> 00:00:53,929
O quê?
13
00:00:54,013 --> 00:00:56,348
Que deu àquela vaca estúpida?
14
00:00:56,432 --> 00:00:59,477
Aparece de repente,
armada em virgem grávida
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,145
e, à frente de todos,
16
00:01:01,228 --> 00:01:05,357
anuncia que vai roubar o namorado
da melhor amiga e casar com ele!
17
00:01:09,987 --> 00:01:12,156
Estou mesmo lixada!
18
00:01:12,239 --> 00:01:14,492
Estive quase a bater-lhe!
19
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
Calma, Miku.
20
00:01:17,495 --> 00:01:21,164
A sério…
Nem acredito que fez algo tão mau.
21
00:01:22,583 --> 00:01:24,710
Não precisa de sorrir connosco.
22
00:01:24,794 --> 00:01:27,170
Se precisar de desabafar, nós ouvimos.
23
00:01:27,505 --> 00:01:28,339
Sim.
24
00:01:29,840 --> 00:01:32,051
Convidaram-me porque estão preocupados?
25
00:01:33,093 --> 00:01:35,054
Obrigada pela preocupação.
26
00:01:35,137 --> 00:01:36,639
- De nada.
- De nada.
27
00:01:38,973 --> 00:01:40,184
Eu…
28
00:01:42,186 --> 00:01:43,479
… sinto-me…
29
00:01:43,562 --> 00:01:44,479
… fantástica!
30
00:01:44,563 --> 00:01:45,439
- O quê?
- O quê?
31
00:01:45,523 --> 00:01:46,357
O quê?
32
00:01:46,440 --> 00:01:47,858
Não me queixo de nada.
33
00:01:48,609 --> 00:01:51,529
Nunca me tinha sentido tão aliviada!
34
00:01:52,530 --> 00:01:58,452
Afinal, atirei aquele marido reles
para os braços da minha amiga horrível.
35
00:01:59,578 --> 00:02:01,664
Não há melhor que isso, certo?
36
00:02:03,874 --> 00:02:05,751
É isso mesmo, Sra. Kanbe.
37
00:02:05,835 --> 00:02:06,669
- Viva!
- Viva!
38
00:02:06,752 --> 00:02:08,545
É verdade. Não diria melhor.
39
00:02:10,130 --> 00:02:11,423
Outra cerveja, por favor.
40
00:02:11,882 --> 00:02:12,800
- Duas?
- Mais uma.
41
00:02:12,883 --> 00:02:13,926
- Mais uma.
- Uma.
42
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
- Três cervejas!
- Certo.
43
00:02:17,471 --> 00:02:19,014
Isto está incrível!
44
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
Comam.
45
00:02:21,392 --> 00:02:23,102
- Também temos tomate.
- Eu quero.
46
00:02:23,185 --> 00:02:24,812
- Com sal.
- Sal!
47
00:02:24,895 --> 00:02:26,146
Desculpem a demora.
48
00:02:27,231 --> 00:02:28,148
É a happy hour,
49
00:02:28,232 --> 00:02:30,025
bebam o que quiserem.
50
00:02:30,109 --> 00:02:31,694
- Obrigado.
- Obrigada.
51
00:02:32,319 --> 00:02:33,487
É nova aqui, não é?
52
00:02:34,113 --> 00:02:36,198
O meu marido fá-la trabalhar muito?
53
00:02:36,281 --> 00:02:39,285
Nem por isso, trata-me muito bem.
54
00:02:39,368 --> 00:02:41,370
O nosso ramen especial, paga a casa.
55
00:02:41,453 --> 00:02:43,163
- Boa! Obrigada!
- Boa! Obrigado!
56
00:02:44,206 --> 00:02:46,125
Tome, Sra. Kanbe.
57
00:02:46,208 --> 00:02:48,836
- A carne está pronta.
- Obrigada.
58
00:02:49,587 --> 00:02:51,046
Vamos a mais um sítio!
59
00:02:51,130 --> 00:02:52,923
Sra. Kanbe, já bebeu que chegue.
60
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
Está a chover, ficamos por aqui.
61
00:02:54,841 --> 00:02:56,677
São só uns borrifos. Estamos bem!
62
00:02:56,760 --> 00:02:58,470
Hoje, bebemos o que quisermos!
63
00:02:58,554 --> 00:03:00,264
Sim! Vamos até ao fim.
64
00:03:02,600 --> 00:03:04,393
Estou livre!
65
00:03:05,644 --> 00:03:08,981
Carne, carne, carne!
66
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
Vamos, Reina, continua a comer.
67
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
Obrigada, mãe, já comi que chegue…
68
00:03:14,403 --> 00:03:15,779
Como assim?
69
00:03:15,863 --> 00:03:18,908
Precisas de comer carne
para ter um bebé saudável.
70
00:03:18,991 --> 00:03:22,369
Peixe, ovos, legumes.
71
00:03:22,453 --> 00:03:23,495
Cheguei.
72
00:03:23,579 --> 00:03:25,079
Tomo, bem-vindo.
73
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
- Bem-vindo.
- Bem-vindo.
74
00:03:28,918 --> 00:03:32,254
Hoje, vamos comer
sukiyaki de carne Matsuzaka.
75
00:03:32,338 --> 00:03:34,798
Senta-te. Aqui. Despacha-te!
76
00:03:35,257 --> 00:03:36,884
PROMOÇÃO
CARNE DOS EUA
77
00:03:36,966 --> 00:03:39,678
Senta-te. Despacha-te.
78
00:03:39,762 --> 00:03:42,264
Tenho algo importante para vos dizer.
79
00:03:43,265 --> 00:03:44,516
O que é?
80
00:03:44,600 --> 00:03:46,727
Mandei ler a vossa sina
a um vidente famoso.
81
00:03:46,810 --> 00:03:50,522
Ele disse que,
se não casarem dentro de um ano,
82
00:03:50,606 --> 00:03:53,233
o vosso bebé ficará doente.
83
00:03:53,317 --> 00:03:54,360
Dentro de um ano?
84
00:03:54,442 --> 00:03:56,904
Não é um bocado à pressa?
85
00:03:56,987 --> 00:04:01,909
Estão a fazer tudo fora de ordem.
86
00:04:01,992 --> 00:04:07,122
É melhor casarem
antes que se comece a notar.
87
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
Senão, vão envergonhar-nos
perante os convidados.
88
00:04:10,918 --> 00:04:12,336
E vão casar…
89
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
… onde eu e o pai casámos.
90
00:04:17,548 --> 00:04:19,635
Tem de ser no Fugaen!
91
00:04:21,762 --> 00:04:22,805
Olha.
92
00:04:24,682 --> 00:04:25,516
Estás a ver?
93
00:04:26,725 --> 00:04:30,187
Desculpe, mãe,
hoje em dia, é um bocado foleiro…
94
00:04:34,900 --> 00:04:38,696
É que os salões de casamento tradicionais
já não estão na moda.
95
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Como assim?
96
00:04:42,533 --> 00:04:44,994
Estava a pensar fazer
uma cerimónia relaxante
97
00:04:45,077 --> 00:04:47,997
de férias com o Tomoya no Havai.
98
00:04:48,580 --> 00:04:49,873
Não é um sítio lindo?
99
00:04:49,957 --> 00:04:53,752
Numa praia de areia branca,
uma linda igreja e um cruzeiro ao ocaso.
100
00:04:56,088 --> 00:04:59,049
De férias? Não sejas ridícula!
101
00:04:59,925 --> 00:05:01,635
Isto não é uma brincadeira.
102
00:05:03,512 --> 00:05:05,556
Um casamento é
103
00:05:06,598 --> 00:05:10,978
uma ocasião importante
para mostrar aos familiares
104
00:05:11,061 --> 00:05:17,276
que és uma mulher decente
que merece casar na família Hirano.
105
00:05:18,152 --> 00:05:20,446
Essa atitude ingénua não serve!
106
00:05:31,123 --> 00:05:34,460
Não seria lindo
fazer a cerimónia na Véspera de Natal?
107
00:05:34,543 --> 00:05:36,336
Não é, Tomo?
108
00:05:38,380 --> 00:05:39,214
Sim, claro.
109
00:05:40,132 --> 00:05:46,221
Mãe, não é tarde para marcar
para a Véspera de Natal?
110
00:05:46,305 --> 00:05:47,681
Já marquei.
111
00:05:48,515 --> 00:05:49,349
O quê?
112
00:05:49,433 --> 00:05:52,644
O responsável do salão
é meu cliente dos seguros.
113
00:05:52,728 --> 00:05:55,230
Acabaram de receber um cancelamento.
114
00:05:55,314 --> 00:05:58,233
Não dá azar fazer a boda
115
00:05:58,317 --> 00:05:59,985
numa data que foi cancelada?
116
00:06:00,069 --> 00:06:03,489
Não faz mal. Pedi a opinião do vidente.
117
00:06:03,572 --> 00:06:05,324
Parece que estava destinado.
118
00:06:06,450 --> 00:06:08,035
Não se preocupem.
119
00:06:09,078 --> 00:06:11,205
Os presentes, a comida e o vestido,
120
00:06:11,288 --> 00:06:14,333
vou escolher do melhor. Só. Para. Ti.
121
00:06:19,963 --> 00:06:22,341
Com licença. É uma chamada do trabalho.
122
00:06:23,175 --> 00:06:25,886
- O quê?
- Estou? Sim.
123
00:06:35,312 --> 00:06:37,940
Aqui, na minha barriga… Tenho um bebé.
124
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
Eu e o Tomoya vamos casar.
125
00:06:49,493 --> 00:06:50,869
MISA KANBE
126
00:06:52,621 --> 00:06:55,165
EMPRÉSTIMOS LUCKY
RECUSAR - ATENDER
127
00:07:00,712 --> 00:07:05,175
O SEU PAGAMENTO ESTÁ VENCIDO
PAGUE IMEDIATAMENTE
128
00:07:07,427 --> 00:07:08,762
Vá lá.
129
00:07:09,429 --> 00:07:10,681
Mas que raio…
130
00:07:32,411 --> 00:07:34,371
Entusiasmei-me.
131
00:07:55,683 --> 00:07:57,936
CASAMENTO
132
00:08:14,536 --> 00:08:16,872
O que faço agora?
133
00:08:24,046 --> 00:08:25,589
DIRETOR SUZUKI
134
00:08:29,927 --> 00:08:30,761
Desculpe.
135
00:08:31,428 --> 00:08:32,804
A minha irmã convidou-me
136
00:08:32,888 --> 00:08:35,640
e ia passar por lá
quando me despachasse do trabalho.
137
00:08:36,225 --> 00:08:38,227
Não se rale com isso.
138
00:08:41,395 --> 00:08:43,273
Parece-me que bebeu demais.
139
00:08:43,774 --> 00:08:45,234
Chegou bem a casa?
140
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
Sim, já estou em casa.
141
00:08:49,071 --> 00:08:50,322
Está bêbeda, não está?
142
00:08:50,781 --> 00:08:52,449
- Não estou nada.
- Está, sim.
143
00:08:52,532 --> 00:08:53,825
Não, não estou.
144
00:08:55,744 --> 00:08:56,745
Sim, estou bêbeda.
145
00:09:00,082 --> 00:09:02,084
Muito bêbeda.
146
00:09:03,752 --> 00:09:05,003
Divertiu-se?
147
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
Sim, à grande.
148
00:09:10,008 --> 00:09:11,218
Ainda bem.
149
00:09:13,887 --> 00:09:17,599
Se o senhor tivesse ido,
teria sido ainda mais divertido.
150
00:09:24,439 --> 00:09:25,565
Disse alguma coisa?
151
00:09:27,651 --> 00:09:28,485
Está…
152
00:09:28,568 --> 00:09:29,528
O quê?
153
00:09:32,281 --> 00:09:33,365
Não…
154
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Vou deixá-la descansar.
155
00:10:01,727 --> 00:10:03,103
Amanhã,
156
00:10:04,229 --> 00:10:05,314
tem disponibilidade?
157
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
Podíamos ir comer monaka
e beber chá hojicha…
158
00:10:09,276 --> 00:10:12,279
Claro! Eu tenho tempo.
159
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Então…
160
00:10:16,825 --> 00:10:17,993
Até amanhã.
161
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Boa noite.
162
00:10:22,205 --> 00:10:23,290
Boa noite.
163
00:10:44,728 --> 00:10:49,274
A Sra. Esaka e o Sr. Hirano
têm falado consigo?
164
00:10:50,484 --> 00:10:53,528
O Tomoya ligou todos os dias,
mas eu não atendi.
165
00:10:54,154 --> 00:10:56,323
Não tive notícias da Reina.
166
00:10:58,033 --> 00:10:59,076
Entendo.
167
00:11:00,410 --> 00:11:02,788
Espero que não aconteça mais nada.
168
00:11:07,417 --> 00:11:09,669
Esqueça…
169
00:11:11,922 --> 00:11:15,217
Penso que a Reina
está a mentir sobre a gravidez.
170
00:11:15,967 --> 00:11:17,719
Deve ter razão.
171
00:11:19,137 --> 00:11:20,847
O que vai fazer agora?
172
00:11:21,681 --> 00:11:22,724
Agora?
173
00:11:22,808 --> 00:11:25,727
Há algo que queira fazer na vida?
174
00:11:28,563 --> 00:11:29,481
Sim.
175
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
Tenho uma lista de coisas que quero fazer.
176
00:12:02,013 --> 00:12:04,099
DECORAÇÕES DE NATAL UM POUCO MAIS CEDO!
177
00:12:07,811 --> 00:12:08,937
Bem-vindos.
178
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Olá.
179
00:12:10,897 --> 00:12:14,025
Agradeço a sua ajuda
no evento do outro dia.
180
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Não, com todo o gosto.
181
00:12:15,735 --> 00:12:16,945
Está lindo.
182
00:12:17,571 --> 00:12:19,406
Ainda é um pouco cedo.
183
00:12:19,489 --> 00:12:20,907
Posso dar uma vista de olhos?
184
00:12:20,991 --> 00:12:21,825
Claro.
185
00:12:38,842 --> 00:12:40,635
Para ser sincero, estou aliviado
186
00:12:40,719 --> 00:12:43,054
por a Sra. Kanbe e o Hirano terem acabado.
187
00:12:44,723 --> 00:12:46,850
Ela não parecia feliz com ele.
188
00:12:53,607 --> 00:12:58,028
Ainda gosta da Sra. Kanbe?
189
00:13:05,994 --> 00:13:08,455
Arrependo-me de não ter dito nada
190
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
quando ela disse que se ia casar.
191
00:13:13,668 --> 00:13:15,086
Desde o secundário,
192
00:13:16,254 --> 00:13:19,674
tive muitas oportunidades
de lhe dizer o que sentia.
193
00:13:21,551 --> 00:13:23,845
Fiquei irritado por não o ter feito.
194
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
E o senhor?
195
00:13:32,729 --> 00:13:35,941
Gosta dela, não gosta?
196
00:13:40,278 --> 00:13:41,655
Eu…
197
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
Ainda tenho de resolver algumas coisas.
198
00:13:57,462 --> 00:13:58,672
- Olhe…
- Muito bem.
199
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
O que foi?
200
00:14:02,884 --> 00:14:04,052
Nada. Quero dizer…
201
00:14:05,971 --> 00:14:09,140
Se ainda tiver tempo…
202
00:14:23,488 --> 00:14:25,824
Com licença! Desculpem.
203
00:14:26,366 --> 00:14:29,119
Vá lá! Que está a fazer?
204
00:14:32,372 --> 00:14:35,584
Desculpem! Saiam da frente!
205
00:14:35,667 --> 00:14:37,002
Deixem-me passar!
206
00:14:38,795 --> 00:14:39,629
O quê?
207
00:14:55,228 --> 00:14:56,730
Isto traz-me recordações.
208
00:14:57,230 --> 00:14:59,065
Também andou aqui?
209
00:14:59,149 --> 00:15:02,986
Sim, é a primeira vez que volto cá.
210
00:15:03,069 --> 00:15:04,738
Também eu.
211
00:15:04,821 --> 00:15:06,865
Há quantos anos foi?
212
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
Pelo menos…
213
00:15:08,366 --> 00:15:09,451
Vinte anos.
214
00:15:09,743 --> 00:15:12,662
Sim! O tempo voa, não é?
215
00:15:14,164 --> 00:15:15,874
- Espere…
- Foi há dez anos.
216
00:15:15,957 --> 00:15:17,250
Cerca de dez anos.
217
00:15:17,334 --> 00:15:20,211
Não é? Surpreendeu-me.
218
00:15:20,795 --> 00:15:22,464
Vamos à biblioteca?
219
00:15:22,547 --> 00:15:23,381
Claro.
220
00:15:54,496 --> 00:15:57,832
Nunca fiz amigos na faculdade.
221
00:15:58,875 --> 00:16:00,418
Também estive sempre só.
222
00:16:02,128 --> 00:16:03,046
Também?
223
00:16:04,047 --> 00:16:05,965
Não sou bom a socializar.
224
00:16:07,926 --> 00:16:10,136
Não pode falar dos outros.
225
00:16:11,471 --> 00:16:13,973
Estava sempre sozinho
nas aulas e no refeitório.
226
00:16:14,891 --> 00:16:15,767
Eu também.
227
00:16:18,937 --> 00:16:21,231
Uma vida solitária na escola.
228
00:16:21,773 --> 00:16:22,982
Foi mesmo.
229
00:16:30,198 --> 00:16:32,784
Havia uma comida no refeitório
de que gostava mesmo.
230
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
Ansiava por ela.
231
00:16:35,036 --> 00:16:36,955
Deve estar a falar do…
232
00:16:37,539 --> 00:16:39,374
- Mentai udon.
- Mentai udon.
233
00:16:40,040 --> 00:16:42,585
- A sério?
- Era o que comia sempre.
234
00:16:42,669 --> 00:16:44,462
Também comia sempre isso.
235
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Obrigada por vir cá comigo.
236
00:16:54,806 --> 00:16:57,142
Desde que me falou da faculdade,
237
00:16:57,225 --> 00:16:59,144
deu-me vontade de cá voltar.
238
00:16:59,227 --> 00:17:03,356
A mim também. Não passava
um dia tão agradável há muito.
239
00:17:05,775 --> 00:17:07,444
Graças a si,
240
00:17:07,527 --> 00:17:10,155
consegui retirar uma coisa da minha lista.
241
00:17:10,739 --> 00:17:11,656
O que foi?
242
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
As recordações dos dias de estudante.
243
00:17:14,451 --> 00:17:16,828
Acho que ainda não tem idade para isso.
244
00:17:18,872 --> 00:17:19,914
Tem razão.
245
00:17:24,085 --> 00:17:26,003
Lembro-me daquela árvore.
246
00:17:26,087 --> 00:17:28,131
No inverno, a fruta ficava amarela.
247
00:17:29,048 --> 00:17:30,633
É uma árvore daidai.
248
00:17:31,718 --> 00:17:34,888
Após ter frutos, as folhas não caem
durante dois a três anos,
249
00:17:35,555 --> 00:17:38,933
considera-se que dá sorte
por simbolizar a continuidade.
250
00:17:39,893 --> 00:17:41,394
Percebe mesmo disso.
251
00:17:42,103 --> 00:17:43,646
É porque…
252
00:17:45,482 --> 00:17:47,233
Este é o meu lugar da sorte.
253
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Também para mim.
254
00:17:56,951 --> 00:18:01,331
Na verdade,
consegui fazer uma amiga na escola.
255
00:18:05,543 --> 00:18:07,629
O meu pai morreu de repente,
256
00:18:07,712 --> 00:18:11,341
por isso, fui ao funeral a Toyama
e, quando regressei…
257
00:18:17,222 --> 00:18:18,264
Não…
258
00:18:19,182 --> 00:18:20,016
Onde estás?
259
00:18:20,099 --> 00:18:21,976
O lago tinha secado.
260
00:18:22,435 --> 00:18:23,269
Kamekichi.
261
00:18:23,353 --> 00:18:25,814
A Kamekichi tinha desaparecido.
262
00:18:29,442 --> 00:18:32,987
Quando não a encontrei, perdi a força.
263
00:18:34,781 --> 00:18:40,662
Senti que já não me restava
nada de bom no mundo.
264
00:18:44,791 --> 00:18:47,710
Mas… houve um deus.
265
00:18:48,545 --> 00:18:51,631
Um deus que salvou a minha querida amiga.
266
00:19:00,390 --> 00:19:02,892
NÃO SE PREOCUPE
A TARTARUGA ESTÁ A SALVO COMIGO
267
00:19:04,686 --> 00:19:06,813
Não sei quem foi esse deus,
268
00:19:07,313 --> 00:19:11,276
mas o que ele fez salvou a minha alma.
269
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Fez-me acreditar que,
se continuasse a viver,
270
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
iam acontecer coisas boas.
271
00:19:23,538 --> 00:19:24,581
Que se passa?
272
00:19:25,748 --> 00:19:26,583
Nada.
273
00:19:29,085 --> 00:19:33,923
Não haverá coisas boas,
de agora em diante?
274
00:19:35,133 --> 00:19:36,259
Sim, haverá.
275
00:19:37,760 --> 00:19:42,557
Devia fazer todas as coisas que quer.
Uma de cada vez.
276
00:19:46,019 --> 00:19:47,270
Quero mudar de casa.
277
00:19:48,229 --> 00:19:49,063
Mudar de casa?
278
00:19:49,147 --> 00:19:51,316
Sim, não preciso de muito espaço,
279
00:19:51,399 --> 00:19:53,776
mas quero uma casa cheia de luz.
280
00:19:55,361 --> 00:19:56,195
E que mais?
281
00:19:56,279 --> 00:20:01,367
Quero falar mais com os meus amigos
e viajar.
282
00:20:01,451 --> 00:20:03,077
E quero tirar a carta.
283
00:20:03,161 --> 00:20:05,788
Quero conduzir em vez de ser conduzida.
284
00:20:07,123 --> 00:20:08,207
Pode fazer isso tudo.
285
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
Acha?
286
00:20:10,168 --> 00:20:11,794
Se o desejar,
287
00:20:13,504 --> 00:20:15,048
até a chuva dá lugar ao sol.
288
00:20:18,092 --> 00:20:19,510
É estranho.
289
00:20:20,511 --> 00:20:24,599
Quando falo consigo,
a minha cabeça enche-se de sonhos bons.
290
00:20:28,770 --> 00:20:31,105
Vão realizar-se. Tenho a certeza.
291
00:20:39,489 --> 00:20:40,323
O quê?
292
00:20:51,668 --> 00:20:52,502
Vamos.
293
00:20:52,585 --> 00:20:54,963
O quê? Não posso. Então? Diretor, espere.
294
00:20:55,046 --> 00:20:57,006
Vai muito depressa! Espere por mim!
295
00:20:59,759 --> 00:21:02,011
Espere. Tenho medo! Vou cair!
296
00:21:15,650 --> 00:21:18,611
Não é cedo para roupinhas de bebé?
297
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
São todas tão adoráveis!
298
00:21:22,073 --> 00:21:23,408
Eu sei.
299
00:21:23,491 --> 00:21:26,327
Vai ser um menino parecido com o Tomo!
300
00:21:27,829 --> 00:21:30,665
Está quase na hora
da prova do vestido de noiva!
301
00:21:30,748 --> 00:21:34,127
Mãe, acho que devia ser eu
a escolher o vestido.
302
00:21:34,210 --> 00:21:36,879
Nem pensar! Se eu te deixar escolher,
303
00:21:36,963 --> 00:21:40,425
terá um decote enorme
e pernas à mostra, será uma vergonha.
304
00:21:40,508 --> 00:21:43,845
Vou escolher algo decente. Só. Para. Ti.
305
00:21:49,767 --> 00:21:53,896
Mãe, espere!
306
00:21:54,480 --> 00:21:58,151
Mãe!
307
00:22:04,699 --> 00:22:06,159
O que estás a fazer?
308
00:22:07,160 --> 00:22:09,245
Não, está a começar a chover.
309
00:22:09,328 --> 00:22:11,164
Anda, vamos.
310
00:22:12,540 --> 00:22:14,208
O frio não faz bem ao bebé!
311
00:22:15,710 --> 00:22:17,587
Vamos comprar um aquecedor de barriga.
312
00:22:19,672 --> 00:22:21,132
Tem as mãos frias!
313
00:22:22,175 --> 00:22:23,468
Está fresco, não está?
314
00:22:42,570 --> 00:22:44,322
Pois… Não é igual.
315
00:22:44,405 --> 00:22:45,656
Já sei.
316
00:22:47,658 --> 00:22:49,202
Foi sair com o meu irmão?
317
00:22:50,286 --> 00:22:53,581
Não, não fui. Foi ele que lhe disse?
318
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Não, foi o Yuto.
319
00:22:55,083 --> 00:22:57,210
Foram ao café dele no dia de folga.
320
00:22:57,668 --> 00:22:59,212
Quem teve um encontro?
321
00:22:59,962 --> 00:23:01,881
A Sra. Kanbe e o diretor Suzuki.
322
00:23:01,964 --> 00:23:03,925
- O quê?
- Não foi bem um encontro.
323
00:23:04,008 --> 00:23:05,551
Mas fazem um belo par.
324
00:23:06,010 --> 00:23:06,844
O quê?
325
00:23:06,928 --> 00:23:08,346
Não é?
326
00:23:09,013 --> 00:23:09,847
Não faz mal.
327
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Está solteira.
328
00:23:11,265 --> 00:23:13,434
- Avance para um novo amor.
- Sim!
329
00:23:14,685 --> 00:23:18,898
O que acha sinceramente do diretor Suzuki?
330
00:23:20,525 --> 00:23:22,902
Bem, eu…
331
00:23:22,985 --> 00:23:24,529
Também recebeu o convite?
332
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Para o casamento da Reina?
333
00:23:27,448 --> 00:23:30,284
- Nem pensar, não vou.
- Nem pensar.
334
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Também recebi um convite.
335
00:23:38,084 --> 00:23:39,001
Eu também.
336
00:23:39,085 --> 00:23:41,129
Claro que não vou.
337
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
Tem o convite consigo?
338
00:23:43,548 --> 00:23:45,091
O quê? Sim.
339
00:23:46,592 --> 00:23:48,886
Estava a pensar
deitá-lo na caixa do correio.
340
00:23:53,099 --> 00:23:54,934
RECUSAR LAMENTAVELMENTE
MIKU SUZUKI
341
00:23:55,685 --> 00:23:56,602
É igual.
342
00:23:57,478 --> 00:23:58,396
Igual?
343
00:23:58,479 --> 00:23:59,564
Não é nada.
344
00:24:00,314 --> 00:24:02,525
Gosto de saber que está a correr bem.
345
00:24:03,276 --> 00:24:04,569
O quê?
346
00:24:04,652 --> 00:24:08,072
Vá lá. Quão simpática consegue ser?
347
00:24:12,952 --> 00:24:15,079
NOIVO - NOIVA
TOMOYA - REINA
348
00:24:27,300 --> 00:24:28,384
Escuta.
349
00:24:30,678 --> 00:24:31,512
Escuta!
350
00:24:31,929 --> 00:24:33,347
- Que é?
- Que vamos fazer?
351
00:24:34,015 --> 00:24:36,350
O salão que marcámos é enorme.
352
00:24:36,434 --> 00:24:38,144
E se não enchermos os lugares?
353
00:24:39,187 --> 00:24:40,563
Fala isso com a minha mãe.
354
00:24:40,646 --> 00:24:41,856
Diz-lhe tu!
355
00:24:43,274 --> 00:24:45,818
Que atitude é essa?
356
00:24:46,777 --> 00:24:48,321
Obrigas-me a fazer os convites,
357
00:24:48,404 --> 00:24:50,656
a organizar os lugares e tudo o resto!
358
00:24:50,740 --> 00:24:52,033
Não tenho preferências.
359
00:24:53,492 --> 00:24:54,327
A sério?
360
00:24:54,410 --> 00:24:56,871
Não armes tanta confusão.
361
00:24:57,246 --> 00:24:58,289
Perdão?
362
00:24:59,582 --> 00:25:02,460
Não quero casar num salão foleiro,
com um vestido foleiro
363
00:25:02,543 --> 00:25:05,463
e quase sem convidados!
364
00:25:05,546 --> 00:25:07,215
Porque não o cancelamos?
365
00:25:08,507 --> 00:25:09,342
O quê?
366
00:25:13,721 --> 00:25:15,097
Se detestas tanto tudo,
367
00:25:15,640 --> 00:25:17,308
porque não cancelamos de vez?
368
00:25:17,767 --> 00:25:18,851
Cancelar
369
00:25:19,769 --> 00:25:21,562
a boda?
370
00:25:22,605 --> 00:25:23,773
Ou o casamento?
371
00:25:24,690 --> 00:25:25,566
Não sei.
372
00:26:07,483 --> 00:26:08,567
Queres entrar?
373
00:26:19,787 --> 00:26:22,581
Obrigada. Está quentinho.
374
00:26:22,665 --> 00:26:23,582
Faço-te um chá.
375
00:26:24,208 --> 00:26:27,086
Não podes tomar cafeína
por causa da gravidez.
376
00:26:28,337 --> 00:26:29,171
Pois.
377
00:26:30,506 --> 00:26:31,674
Pode ser leite quente?
378
00:26:32,591 --> 00:26:33,426
Obrigada.
379
00:26:39,724 --> 00:26:41,100
Que se passou?
380
00:26:41,767 --> 00:26:44,395
Pensei que não voltava a ver-te.
381
00:26:47,398 --> 00:26:48,316
Eu…
382
00:26:49,358 --> 00:26:51,652
Estou a pensar cancelar a boda.
383
00:26:52,486 --> 00:26:53,321
O quê?
384
00:26:53,404 --> 00:26:55,656
Espera. O que se passa?
385
00:26:56,407 --> 00:26:58,200
O Tomoya está frio comigo.
386
00:26:58,743 --> 00:27:00,494
Não pensei que fosse assim.
387
00:27:01,620 --> 00:27:05,499
Acho que já não gosta muito de mim.
388
00:27:07,084 --> 00:27:09,337
Ainda deve gostar de ti.
389
00:27:09,837 --> 00:27:10,671
Não.
390
00:27:11,005 --> 00:27:12,381
TOMOYA HIRANO
391
00:27:14,550 --> 00:27:17,636
- Podes atender.
- Não, é só um alarme.
392
00:27:18,262 --> 00:27:19,764
Bem, isso é normal.
393
00:27:19,847 --> 00:27:23,559
Mesmo os casais mais carinhosos discutem
durante a preparação da boda.
394
00:27:23,642 --> 00:27:25,853
Todos os casais passam por isso,
395
00:27:25,936 --> 00:27:27,188
não estás a pensar demais?
396
00:27:27,271 --> 00:27:29,607
Talvez seja ansiedade
por causa do casamento.
397
00:27:29,690 --> 00:27:31,192
Também pode ser isso!
398
00:27:32,943 --> 00:27:34,528
Eu sabia.
399
00:27:35,363 --> 00:27:36,530
És tão simpática.
400
00:27:38,532 --> 00:27:41,452
Apesar de te ter feito
uma coisa tão horrível.
401
00:27:43,287 --> 00:27:45,373
Não penses em mim.
402
00:27:46,082 --> 00:27:48,542
Não desistas de ser feliz.
403
00:27:49,085 --> 00:27:50,002
É que…
404
00:27:50,836 --> 00:27:53,297
Mandámos os convites,
405
00:27:54,298 --> 00:27:55,966
mas ninguém vai…
406
00:27:56,050 --> 00:27:57,343
Já devia estar à espera.
407
00:27:57,802 --> 00:28:00,096
Fui eu que menti a todos no secundário.
408
00:28:01,138 --> 00:28:04,725
No trabalho, sou a traidora
que roubou o noivo à melhor amiga.
409
00:28:06,060 --> 00:28:11,232
Quem quer ir ao casamento
de uma mulher tão horrível?
410
00:28:12,566 --> 00:28:13,401
Acho…
411
00:28:14,819 --> 00:28:16,904
Devia era cancelar o casamento.
412
00:28:16,987 --> 00:28:17,822
Espera!
413
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
Reina, acalma-te.
414
00:28:20,741 --> 00:28:21,575
O que é?
415
00:28:22,868 --> 00:28:25,204
Aconteceu muita coisa entre nós,
416
00:28:25,287 --> 00:28:27,123
mas conhecemo-nos há tanto tempo,
417
00:28:27,206 --> 00:28:29,333
vou ver no que posso ajudar.
418
00:28:29,834 --> 00:28:33,546
Vou falar com o pessoal do trabalho,
Tanabe, Mita e com os outros.
419
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
- De certeza?
- Sim.
420
00:28:35,798 --> 00:28:38,551
Se não correr bem,
não posso esquecer isto.
421
00:28:39,343 --> 00:28:41,095
Estava chateada na altura,
422
00:28:41,178 --> 00:28:44,557
mas já estou contente
e desejo-vos tudo de bom!
423
00:28:45,433 --> 00:28:46,350
Misa…
424
00:28:48,519 --> 00:28:51,147
Misa, tu nunca mudas.
425
00:28:52,606 --> 00:28:54,275
Sei que não mereço,
426
00:28:55,526 --> 00:28:57,111
mas fazes-me um favor?
427
00:28:57,903 --> 00:28:59,029
Sim, claro.
428
00:28:59,113 --> 00:29:00,656
O discurso do casamento.
429
00:29:01,490 --> 00:29:02,324
O quê?
430
00:29:06,662 --> 00:29:07,496
Claro.
431
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
Ainda vale a pena usá-la.
432
00:29:37,234 --> 00:29:39,153
Se assim o diz, tudo bem,
433
00:29:39,236 --> 00:29:41,989
mas quer mesmo ir, Sra. Kanbe?
434
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Está bem. Vemo-nos na empresa.
435
00:29:47,578 --> 00:29:52,291
Porque não reservaste os bilhetes online?
436
00:29:52,374 --> 00:29:55,669
Desculpa, não sabia
que era um animé assim tão popular.
437
00:29:55,753 --> 00:29:57,755
Temos bilhetes para a noite.
438
00:29:57,838 --> 00:29:58,672
Está bem.
439
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
Mamã?
440
00:30:19,610 --> 00:30:21,237
Vamos comer parfaits.
441
00:30:23,405 --> 00:30:26,075
Que raio lhe deu, Sra. Kanbe?
442
00:30:26,158 --> 00:30:28,494
Porque vamos ao casamento daquela mulher?
443
00:30:28,577 --> 00:30:32,122
Sim, eu sei, amanhã,
explico-lhe tudo na empresa. Pode ser?
444
00:30:32,206 --> 00:30:33,290
Até amanhã.
445
00:30:37,962 --> 00:30:41,006
Até agora,
convenci a Sra. Sumiyoshi e a Miku.
446
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
Porque tenho…
447
00:30:47,346 --> 00:30:48,180
TOMOYA HIRANO
448
00:30:48,264 --> 00:30:51,058
Vou cancelar o casamento,
podemos ver-nos só uma vez?
449
00:31:22,464 --> 00:31:23,757
Finalmente, encontramo-nos.
450
00:31:23,841 --> 00:31:24,842
Que se passa?
451
00:31:24,925 --> 00:31:25,843
Como eu escrevi,
452
00:31:26,385 --> 00:31:29,096
vou dizer à Reina e à minha mãe
453
00:31:29,763 --> 00:31:33,058
que não posso casar
porque estou a mentir a mim mesmo.
454
00:31:33,142 --> 00:31:34,893
Afinal, o casamento é para sempre.
455
00:31:38,897 --> 00:31:40,482
Lembras-te deste lugar?
456
00:31:41,859 --> 00:31:44,820
Continuo a sentir o que sentia
quando te pedi em casamento.
457
00:31:45,654 --> 00:31:47,323
Sei que te magoei muito,
458
00:31:48,032 --> 00:31:51,118
mas sempre te amei e vou amar-te sempre.
459
00:31:51,201 --> 00:31:52,077
Treta.
460
00:31:53,329 --> 00:31:54,163
O quê?
461
00:31:55,706 --> 00:31:57,958
O que vais fazer à criança?
462
00:31:58,876 --> 00:32:02,046
Vou pagar a pensão ou assim…
463
00:32:02,129 --> 00:32:05,507
Não tens poupanças
e deves 20 milhões de iénes, não é?
464
00:32:06,383 --> 00:32:07,718
Quem vai pagar?
465
00:32:07,801 --> 00:32:09,011
Eu, outra vez?
466
00:32:09,094 --> 00:32:10,304
Ou a tua mãe?
467
00:32:11,430 --> 00:32:12,640
Eu…
468
00:32:15,142 --> 00:32:16,935
… pago sozinho ou assim…
469
00:32:17,019 --> 00:32:20,064
Já fizeste algo sozinho na tua vida?
470
00:32:20,898 --> 00:32:23,942
Quando partiste a perna
a um colega na escola
471
00:32:24,026 --> 00:32:25,736
ou quando roubaste uma bicicleta,
472
00:32:26,195 --> 00:32:28,572
a tua mãe é que resolveu o assunto,
não foi?
473
00:32:28,656 --> 00:32:29,907
Como sabes essas…
474
00:32:29,990 --> 00:32:31,784
Não sou tua mãe
475
00:32:32,326 --> 00:32:35,079
e já desperdicei o suficiente
a resolver as tuas coisas.
476
00:32:38,415 --> 00:32:40,334
Que relação tens com o diretor?
477
00:32:42,336 --> 00:32:43,545
Eu vi-vos.
478
00:32:44,505 --> 00:32:46,548
- Estavam…
- Que tens que ver com isso?
479
00:32:46,632 --> 00:32:49,051
Com quem está ou o que faz a tua ex?
480
00:32:49,134 --> 00:32:50,260
Misa, tu…
481
00:32:50,344 --> 00:32:53,514
- És a única para mim!
- Vou ser muito clara.
482
00:32:57,101 --> 00:32:58,519
Há 200 milhões por cento
483
00:32:59,019 --> 00:33:00,771
de certeza de que não voltaremos.
484
00:33:04,817 --> 00:33:06,652
Por uma vez na vida…
485
00:33:07,569 --> 00:33:10,239
Porque não te responsabilizas
pelo que fizeste?
486
00:33:19,623 --> 00:33:21,709
Serviço de entrega do restaurante?
487
00:33:22,167 --> 00:33:24,628
Para assegurar a entrega fiável,
488
00:33:24,712 --> 00:33:27,756
gostaríamos de trabalhar
com a sua empresa.
489
00:33:27,840 --> 00:33:29,133
Há procura para isto?
490
00:33:29,216 --> 00:33:31,802
A procura vai crescer exponencialmente.
491
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
Com a sua ajuda,
492
00:33:33,846 --> 00:33:36,098
confiamos que juntos conseguiremos
493
00:33:36,181 --> 00:33:38,475
ser pioneiros neste mercado
e alcançar o sucesso.
494
00:33:39,143 --> 00:33:41,311
Se assim o diz, vou pensar nisso.
495
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
Obrigado.
496
00:34:02,708 --> 00:34:04,668
A cerimónia do casamento?
497
00:34:07,796 --> 00:34:08,672
Que se passa?
498
00:34:08,755 --> 00:34:10,047
Nada, estou bem.
499
00:34:28,609 --> 00:34:30,735
Bolas! Está linda.
500
00:34:30,819 --> 00:34:33,489
Pensei que viria
de vestido de noiva branco.
501
00:34:33,572 --> 00:34:35,157
Não faria tal coisa.
502
00:34:35,239 --> 00:34:37,034
Está mesmo bem?
503
00:34:37,117 --> 00:34:38,409
Estou.
504
00:34:39,411 --> 00:34:43,040
Muito obrigada por terem vindo.
505
00:34:43,123 --> 00:34:45,667
Não lhes quero mal,
506
00:34:45,751 --> 00:34:48,712
festejem o novo começo deles
do fundo do vosso coração.
507
00:35:00,224 --> 00:35:01,642
Obrigada pelo convite.
508
00:35:01,725 --> 00:35:03,602
É este o tipo de energia
509
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
para o casamento da Reina.
510
00:35:06,104 --> 00:35:09,775
Disse-lhes que as roupas eram má ideia,
mas…
511
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
Kanbe…
512
00:35:12,653 --> 00:35:14,863
Há algum tempo que te queria dizer isto.
513
00:35:16,323 --> 00:35:17,741
Lamento imenso
514
00:35:18,408 --> 00:35:20,118
o que te fizemos na altura.
515
00:35:20,202 --> 00:35:22,120
- Desculpa.
- Desculpa.
516
00:35:26,416 --> 00:35:29,503
Tudo o que passaste foi por nossa culpa.
517
00:35:31,713 --> 00:35:33,131
Não faz mal, está tudo bem.
518
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
Basta-me terem vindo hoje.
519
00:35:37,803 --> 00:35:40,389
Muito bem. Vamos.
520
00:36:14,631 --> 00:36:16,008
Desculpe o atraso.
521
00:36:26,143 --> 00:36:27,227
Vamos.
522
00:36:28,979 --> 00:36:30,105
Vai correr bem.
523
00:37:52,104 --> 00:37:54,731
Sr. Tomoya Hirano,
524
00:37:54,815 --> 00:37:58,026
promete amar esta mulher,
525
00:37:58,110 --> 00:38:00,153
confortar e cuidar dela,
526
00:38:00,237 --> 00:38:02,114
na saúde e na doença,
527
00:38:02,197 --> 00:38:05,450
- por todas as vossas vidas?
- Sim.
528
00:38:05,951 --> 00:38:08,453
Sra. Reina Esaka,
529
00:38:08,537 --> 00:38:14,167
promete amar este homem,
confortar e cuidar dele,
530
00:38:14,251 --> 00:38:20,132
na saúde e na doença,
por todas as vossas vidas?
531
00:38:21,258 --> 00:38:22,092
Sim.
532
00:38:22,634 --> 00:38:23,927
- Sim.
- Sim.
533
00:38:24,386 --> 00:38:25,679
Podem trocar as alianças.
534
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
Levante o véu, por favor.
535
00:38:43,822 --> 00:38:45,323
Pode beijar a noiva.
536
00:39:32,370 --> 00:39:34,664
MISA
537
00:39:34,748 --> 00:39:36,917
REINA
538
00:39:37,000 --> 00:39:40,212
Gostava de convidar a Sra. Misa Kanbe,
539
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
uma amiga chegada da noiva,
a dizer algumas palavras de felicitação.
540
00:39:46,927 --> 00:39:48,678
Quem a convidou?
541
00:40:01,024 --> 00:40:02,651
Olá a todos.
542
00:40:03,652 --> 00:40:07,155
A minha amizade com a Reina
já tem 20 anos.
543
00:40:08,657 --> 00:40:12,077
Quando perdi a minha mãe, no segundo ano,
544
00:40:12,160 --> 00:40:16,164
a Reina encontrou-me no parque
e deu-me a mão enquanto precisei.
545
00:40:17,415 --> 00:40:20,961
Ainda me lembro do calor da mão dela.
546
00:40:22,379 --> 00:40:24,840
Somos melhores amigas desde então.
547
00:40:25,465 --> 00:40:28,385
A Reina ficou sempre ao meu lado.
548
00:40:28,468 --> 00:40:31,138
Quando estava doente,
quando estava saudável,
549
00:40:31,221 --> 00:40:33,473
quando tinha dinheiro, quando não tinha.
550
00:40:33,557 --> 00:40:35,308
Passávamos tanto tempo juntas
551
00:40:35,392 --> 00:40:38,228
que mal tive tempo
para fazer outros amigos.
552
00:40:44,192 --> 00:40:47,279
Estou verdadeiramente feliz,
como se fosse comigo,
553
00:40:47,362 --> 00:40:50,824
que a minha melhor amiga do mundo
554
00:40:50,907 --> 00:40:53,243
tenha conhecido
um homem maravilhoso, o Tomoya.
555
00:40:53,994 --> 00:40:55,620
Ouvimos dizer muitas vezes
556
00:40:55,704 --> 00:40:58,415
que os casais
se começam a parecer um com outro,
557
00:40:59,040 --> 00:41:00,876
mas acho que não é verdade.
558
00:41:00,959 --> 00:41:05,130
Escolhemos alguém que se parece connosco.
559
00:41:07,257 --> 00:41:08,800
Como prova disso,
560
00:41:10,302 --> 00:41:13,930
a Reina e o Tomoya são tal e qual.
561
00:41:18,143 --> 00:41:20,770
São o casal perfeito.
562
00:41:23,315 --> 00:41:27,485
Tomoya, faz a Reina feliz.
563
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Reina, parabéns pelo casamento.
564
00:41:32,490 --> 00:41:35,660
E muito obrigada.
565
00:41:58,516 --> 00:42:01,603
A seguir,
convido o Sr. Masafumi Yamashita,
566
00:42:01,686 --> 00:42:06,233
um amigo chegado do noivo,
a dizer algumas palavras de felicitação.
567
00:42:44,229 --> 00:42:47,649
Aonde pensa que vai sem casaco?
568
00:42:51,611 --> 00:42:52,779
Está frio.
569
00:42:52,862 --> 00:42:54,614
Temos de entrar algures.
570
00:42:59,077 --> 00:43:01,955
Estamos lotados. Peço desculpa.
571
00:43:02,038 --> 00:43:04,916
Desculpe, estamos lotados.
572
00:43:05,000 --> 00:43:07,669
Desculpe, estamos lotados.
573
00:43:08,837 --> 00:43:10,130
Obrigado.
574
00:43:13,842 --> 00:43:15,010
Estão lotados.
575
00:43:15,385 --> 00:43:17,345
Afinal, é Véspera de Natal.
576
00:43:18,763 --> 00:43:19,806
Vamos.
577
00:43:19,889 --> 00:43:20,974
Aonde?
578
00:43:21,057 --> 00:43:23,518
À minha casa, é aqui perto.
579
00:43:24,978 --> 00:43:27,355
Posso fazer um chá hojicha quente.
580
00:43:35,905 --> 00:43:37,866
Está um pouco desarrumada, mas entre.
581
00:43:38,992 --> 00:43:40,327
Obrigada.
582
00:43:43,038 --> 00:43:44,914
Sente-se onde quiser.
583
00:44:02,349 --> 00:44:04,392
Diretor, tem uma tartaruga de estimação.
584
00:44:05,477 --> 00:44:06,311
É…
585
00:44:12,776 --> 00:44:13,610
O quê?
586
00:44:14,235 --> 00:44:15,904
Kamekichi?
587
00:44:21,242 --> 00:44:22,619
Não pode ser.
588
00:44:24,746 --> 00:44:25,747
Tem razão.
589
00:44:29,793 --> 00:44:31,294
É a Kamekichi.
590
00:44:40,387 --> 00:44:41,554
Foi o senhor
591
00:44:43,807 --> 00:44:46,017
que a salvou naquela altura?
592
00:44:47,644 --> 00:44:49,938
Porque era a sua melhor amiga.
593
00:44:52,148 --> 00:44:53,066
Porque…
594
00:44:54,234 --> 00:44:57,112
Porque não me falou
numa coisa tão importante?
595
00:44:57,946 --> 00:44:59,197
Diretor…
596
00:45:00,782 --> 00:45:04,244
É o meu deus?
597
00:45:27,058 --> 00:45:28,393
É verdade.
598
00:45:31,938 --> 00:45:33,440
Pode abrir as cortinas?
599
00:45:36,860 --> 00:45:37,694
Abra.
600
00:45:51,749 --> 00:45:54,752
Fez esta decoração?
601
00:45:55,628 --> 00:46:00,341
Todos os anos,
a senhoria ajuda-me a decorá-la.
602
00:46:07,182 --> 00:46:09,267
Só me apetece rir
603
00:46:09,350 --> 00:46:12,520
quando o imagino a decorar a árvore.
604
00:46:14,314 --> 00:46:15,440
É tudo o que desejo.
605
00:46:16,357 --> 00:46:18,359
Desde que se ria.
606
00:46:19,986 --> 00:46:21,613
Quer que faça um bolo de Natal?
607
00:46:22,030 --> 00:46:23,406
Sabe fazer bolos?
608
00:46:23,490 --> 00:46:25,200
Nunca fiz nenhum.
609
00:46:57,065 --> 00:46:58,149
Não me vai
610
00:46:59,651 --> 00:47:01,110
beijar?
611
00:48:20,273 --> 00:48:22,817
Reina, parabéns pelo casamento.
612
00:48:23,401 --> 00:48:26,863
E muito obrigada.
613
00:48:33,828 --> 00:48:35,872
Ajuda-me aqui, por favor.
614
00:48:35,955 --> 00:48:38,458
Tenho de voltar
para casa dos meus pais esta tarde.
615
00:48:40,335 --> 00:48:42,587
E se eu ligar à Misa?
616
00:48:43,171 --> 00:48:44,631
Convenço-a a ajudar.
617
00:48:46,382 --> 00:48:48,051
Para com isso.
618
00:48:48,134 --> 00:48:51,679
A Misa é muito útil nestas alturas.
619
00:48:54,349 --> 00:48:58,770
O número que marcou não está atribuído.
620
00:48:59,771 --> 00:49:03,316
Verifique o número e tente novamente.
621
00:49:04,442 --> 00:49:06,653
MISA KANBE SAIU
622
00:49:10,531 --> 00:49:12,617
A SEGUIR
KANBE MISA
623
00:49:31,886 --> 00:49:32,845
Olá.
624
00:49:32,929 --> 00:49:33,763
Olá.
625
00:50:04,502 --> 00:50:07,338
MIKU SUZUKI
ÀS COMPRAS PARA O ANO NOVO
626
00:50:11,718 --> 00:50:13,219
Queres carpaccio de dourada?
627
00:50:13,302 --> 00:50:14,512
O quê? Claro!
628
00:50:14,595 --> 00:50:16,514
- A sério? Gostas de carpaccio?
- Adoro!
629
00:50:16,597 --> 00:50:18,015
Vamos levar limão.
630
00:50:18,558 --> 00:50:19,892
Eu ajudo.
631
00:50:21,144 --> 00:50:22,729
- Toma.
- E uma cenoura.
632
00:50:22,812 --> 00:50:25,398
- Vou fazer o melhor carpaccio.
- Sim, por favor.
633
00:50:25,481 --> 00:50:27,817
- Carpaccio. Tenho fome.
- A sério?
634
00:50:32,864 --> 00:50:34,574
- Carne assada.
- Carne assada?
635
00:50:34,657 --> 00:50:36,868
- Vais fazê-la?
- Sim, vou.
636
00:50:36,951 --> 00:50:37,785
Incrível.
637
00:50:37,869 --> 00:50:39,871
- A Sra. Kanbe também gosta.
- A sério?
638
00:50:39,954 --> 00:50:42,790
Ótimo! Vamos encher-nos
de comida e de bebida.
639
00:50:42,874 --> 00:50:44,083
- Vamos beber!
- Sim.
640
00:50:44,751 --> 00:50:48,171
Fico contente
por poder comer o que cozinhas.
641
00:50:48,254 --> 00:50:49,088
Farei o melhor.
642
00:50:49,172 --> 00:50:50,965
Sim, estou entusiasmada.
643
00:51:03,186 --> 00:51:05,521
- Desculpem a demora.
- Bem-vindos!
644
00:51:05,605 --> 00:51:08,399
- Comprámos imensa coisa.
- Não estava frio?
645
00:51:08,483 --> 00:51:10,860
- Miku, faz um chá quente, por favor.
- Sim.
646
00:51:10,943 --> 00:51:12,862
Esse karaage parece ótimo.
647
00:51:13,446 --> 00:51:15,573
Não se importa de provar?
648
00:51:15,656 --> 00:51:16,741
Posso?
649
00:51:30,379 --> 00:51:31,464
Tens a certeza?
650
00:51:31,547 --> 00:51:33,800
Ele usa a posição de filho do CEO
651
00:51:33,883 --> 00:51:37,512
para andar atrás das mulheres,
das recém-contratadas até ao topo?
652
00:51:37,595 --> 00:51:39,305
O Filho Nobre não tem vergonha!
653
00:51:39,388 --> 00:51:41,307
Aquele tipo vai atrás de qualquer uma.
654
00:51:41,390 --> 00:51:44,852
Só de pensar que serias apanhada
por um tipo como ele…
655
00:51:48,981 --> 00:51:50,858
Ficam tão fofos juntos.
656
00:51:50,942 --> 00:51:51,859
Reina!
657
00:51:51,943 --> 00:51:54,362
Ia-me embora. Senta-te aqui.
658
00:51:54,445 --> 00:51:55,279
Porquê?
659
00:51:55,363 --> 00:51:58,157
Precisam de mim. Por favor, senta-te aí.
660
00:51:58,658 --> 00:52:01,077
- Entra.
- O quê? Vou bem atrás.
661
00:52:01,160 --> 00:52:02,203
Não faz mal, vamos.
662
00:52:05,122 --> 00:52:07,083
Reina? Que fazes no fim de semana?
663
00:52:07,875 --> 00:52:09,418
Tomoya, aonde queres ir?
664
00:52:09,502 --> 00:52:11,379
Tenho de ir ver contigo!
665
00:52:11,462 --> 00:52:13,339
Estás tão faladora.
666
00:52:13,422 --> 00:52:15,049
Pareces uma atriz nova.
667
00:52:15,132 --> 00:52:19,262
Aquilo da criptomoeda
está a correr bem, não está?
668
00:52:19,804 --> 00:52:22,765
Desde que estejamos juntos,
vivo em qualquer lado.
669
00:52:24,725 --> 00:52:26,853
Sei que vais conhecer alguém maravilhoso.
670
00:52:26,936 --> 00:52:29,355
Sei que também vais encontrar
em quem confiar.
671
00:52:29,438 --> 00:52:32,108
Não te preocupes tanto comigo.
672
00:52:32,191 --> 00:52:33,776
Encontra alguém simpático.
673
00:52:33,860 --> 00:52:35,778
Esta noite, vou ter com o Tomoya.
674
00:52:36,988 --> 00:52:38,573
Só esta noite.
675
00:52:38,656 --> 00:52:40,324
Só uma vez, antes de casares…
676
00:52:41,868 --> 00:52:43,119
Vamos portar-nos mal.
677
00:52:44,287 --> 00:52:48,332
Ele disse-me
que o que aconteceu contigo foi um erro.
678
00:52:49,250 --> 00:52:52,128
Acho que também o vou perdoar.
679
00:52:52,211 --> 00:52:54,964
Até te perdoarei.
680
00:52:55,381 --> 00:53:00,261
Eu e o Tomoya vamos casar.
681
00:53:01,888 --> 00:53:04,098
Reina, parabéns pelo casamento.
682
00:53:04,181 --> 00:53:08,102
E muito obrigada.
683
00:53:16,485 --> 00:53:17,862
Por apanhares o lixo…
684
00:53:17,945 --> 00:53:19,947
Por apanhares o lixo…
685
00:53:20,031 --> 00:53:21,032
… que deitei fora.
686
00:53:21,115 --> 00:53:22,366
… que deitei fora?
687
00:54:25,221 --> 00:54:26,764
Desculpe.
688
00:54:26,847 --> 00:54:29,016
Pode ir buscar o chá?
689
00:54:29,100 --> 00:54:30,101
Onde está?
690
00:54:30,184 --> 00:54:32,228
Na prateleira debaixo da Kamekichi.
691
00:54:32,311 --> 00:54:33,354
Está bem.
692
00:54:33,437 --> 00:54:35,481
Kamekichi, vim só buscar o chá.
693
00:54:37,191 --> 00:54:38,985
Qual, o verde ou o hojicha?
694
00:54:40,027 --> 00:54:41,696
- Qualquer um serve.
- Está bem.
695
00:57:18,352 --> 00:57:21,355
Legendas: Dina Almeida
695
00:57:22,305 --> 00:58:22,570
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm