"Foundation" Shadows in the Math

ID13192161
Movie Name"Foundation" Shadows in the Math
Release Name Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[heb]
Year2025
Kindtv
LanguageHebrew
IMDB ID32429238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 - מבוסס על ספריו של אייזק אסימוב - 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 התעוררי, ישנונית. הנואמת הראשונה מברכת אותך. 4 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 ת'ליס. 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 היית מורדמת במשך שנה. הכול מתקדם בהתאם לתוכנית שלכם. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 התעורר, הארי סלדון. 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 המוסד השני מברך אותך. 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 - לפני 151 שנים - 9 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 הארי ואני הצלחנו סוף כל סוף להקים את המוסד השני באיגניס. 10 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 אבל היינו צריכים להתעדכן בדברים רבים. 11 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 התוכנית סטתה הרחק מהמסלול, והיינו צריכים להחזיר אותה לדרך הנכונה. 12 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 נשארנו בשנת הקפאה במשך כל השנה מלבד שבועות ספורים. 13 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 התעוררי, ישנונית. שנה נוספת חלפה. 14 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 בזמן שהיינו ערים הארי לימד את המנטליסטים על פסיכוהיסטוריה. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 השפעה על אירועים בעזרת פעולות נרחבות. 16 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 הזזת קשת ההיסטוריה, זה כוחה האמיתי של פסיכוהיסטוריה. 17 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 ואני לימדתי אותם איך להשתמש בכוחות שלהם כדי להילחם בפרד. 18 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 בחלוף השנים התפתחנו מילדיה של טלם 19 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 ללהבים חדים בזרם הזמן. 20 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 לא. אל תעשו זאת. אל תשתחוו. 21 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 העידן הדתי שלנו תם. 22 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 פנינו רחוק יותר, 23 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 חיפשנו מנטליסטים נוספים כמונו והתרבינו. 24 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 עד מהרה היו לנו עיניים ואוזניים בכל מקום בגלקסיה. 25 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 עבדנו בצללים כדי לוודא שהמוסד הראשון יתחזק 26 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 ושהקיסרות תיחלש בהתאם למסלול המקורי של התוכנית. 27 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 אבל ככל שחלפו השנים, 28 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 מצאנו את עצמנו מתמודדים עם דבר אחד שלא יכולנו לשלוט בו. 29 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 זמן. 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 לא נהיה מוכנים בזמן. 31 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 הפרד יופיע רק בעוד חצי מאה. 32 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 הוא לא זה שמדאיג אותי. 33 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 המשבר השלישי היה תמיד נקודת המפנה. 34 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 אם לא הכול יהיה מוכן בדיוק במקום הנכון, 35 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 גם אם נביס את הפרד, לא נהיה מוכנים לדבר הבא שיקרה. 36 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 אז נתמקד בהתמחויות. 37 00:05:13,730 --> 00:05:16,275 אי אפשר ללמד את כל המנטליסטים את כל הפסיכוהיסטוריה, 38 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 אבל אפשר ללמד כל אחד מהם חלקים ממנה. 39 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 זה טוב. 40 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 אבל נצטרך לעדכן את מודל הנסיגה שלנו כל הזמן. 41 00:05:24,116 --> 00:05:25,659 לעדן את הפעולות החברתיות שלנו 42 00:05:25,742 --> 00:05:28,245 כדי להיות בטוחים שאנחנו משפיעים על הגזרות הנכונות. 43 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 אנחנו לא מתעדכנים מהר מספיק. 44 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 אנחנו צריכים להישאר ערים. 45 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 אחד מאיתנו צריך להישאר ער. 46 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 הארי. 47 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 הקרב שלך הוא עם הפרד. 48 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 התפקיד שלי הוא לוודא שנהיה מוכנים. 49 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 הארי. פאק. 50 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 יש רק דרך אחת שמאפשרת את זה. 51 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 נתראה בעוד שנה. 52 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 - לפני ארבע שנים - 53 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 ברוך שובך, גאל. 54 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 איפה ת'ליס? 55 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 ת'ליס נפטרה לפני זמן רב. הוא הדובר הראשון עכשיו. 56 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 שמו פרים פאלבר. 57 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 איפה הארי? כמה שנים? 58 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 מאז מעגל ההתעוררות הראשון שלך… 59 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 מאה ארבעים ושמונה שנים. 60 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 הארי? 61 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 גאל. 62 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 נכון. 63 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 נכון. 64 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 למה לא העירו אותי מוקדם יותר? 65 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 היינו זקוקים לזמן נוסף. הזמן שלך חשוב מהזמן שלי. 66 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 יכולתי לעזור. 67 00:08:04,359 --> 00:08:07,196 יכולנו להחליף מקומות לזמן מה, להיות ערים בתורות. 68 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 יכולנו למצוא דרך… 69 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 את תמיד כועסת עליי כל כך. 70 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 טוב, תמיד בצדק. 71 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 הפרד? 72 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 לא. עוד לא. בקרוב. 73 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 אבל ה… 74 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 המשבר השלישי כמעט הגיע. 75 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 בואי. 76 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 מה אלה? 77 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 אני יצרתי אותם. 78 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 סאלבור, יאנה, רייץ'. 79 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 כך אני זוכר את העבר לאחרונה. 80 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 אני כבר לא רואה אותם בבירור כאן. 81 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 אבל כאן כן. 82 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 בואי. 83 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 אני צריך להראות לך משהו. 84 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 במשך רוב חיי האמנתי שאם תבוצע נכונה, 85 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 התוכנית שלי תקצר את האפלה. 86 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 לא היית אמורה להיות חלק מהמוסד השני. 87 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 היית אמורה למות לפני מאות שנים. אבל את עדיין כאן. 88 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 הסטת הכול מהמסלול 89 00:09:31,071 --> 00:09:33,699 ואיכשהו הצלחת להחזיר הכול לדרך הנכונה. 90 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 לא ייתכן שזה היה מקרי. 91 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 משהו קורה כאן. משהו שאני לא יכול להסביר. 92 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 אבל אני יודע שאת עומדת במרכזו. 93 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 הדרך הבאה היא כזו שתוכלי לעבור לבד. 94 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 אני לא נפרדת ממך. 95 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 אז פרים יקריא את ההספד. 96 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 הארי. 97 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 את תחבבי אותו. עכשיו… 98 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 זה כל מה שאני יודע על המשבר השמיני. 99 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 כל המידע, כל המחשבות והסודות שלי. 100 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 אבל זה חשוב מכול. 101 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 האינוויקטוס. 102 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 אם הפרד יובס, 103 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 הכול מוביל לזה. 104 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 נתראה מחר. 105 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 אני עייף. 106 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 - מחר. - כן. 107 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 - בסדר. - כן. 108 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 תיזהר. 109 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 שיקרת לה. 110 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 לא יכולתי להביט בה ולהיפרד. 111 00:11:53,297 --> 00:11:54,590 עדיף כך. 112 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 לו הייתי גאל, הייתי חולקת על דעתך. 113 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 אתה בטוח בזה? 114 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 יהיה יופי במוות כאן. 115 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 תחזירי אותי לעולמה של אונה. 116 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 תני לי עוד ארכה. 117 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 הגוף הזה היה הארכה שלך. 118 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 ועשית כל מה שיכולת בזמן שהוא היה שלך. 119 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 אז אני בטוח. 120 00:12:48,602 --> 00:12:53,440 בלי אנשי-חלל. בלי הנעת-לחש. 121 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 בלי שערי קפיצה. 122 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 איך? 123 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 בוא איתי. אני אראה לך. 124 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 סאלבור אמרה… שמישהו רוצה שהמשחק יהיה חשוב לי. למה? 125 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 כי לנו הוא לא יכול להיות חשוב. 126 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 הארי? 127 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 הוא עזב. 128 00:14:14,396 --> 00:14:15,689 הוא לא נפרד. 129 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 אבל הרגשתי את העזיבה שלו. 130 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 אני עוד לא יודעת לקרוא את שפת הסימנים, אבל אני מזהה שיברון לב. 131 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 הארי עזב ואני רוצה ליצור אחד בשבילו. 132 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 פסל כמו אלה שהוא יצר. 133 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 הוא כבר פיסל את עצמו, מה? 134 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 ברור שהוא פאקינג עשה את זה. 135 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 הארי פיסל את עצמו אל ספרי ההיסטוריה 136 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 וסלל לנו דרך ללכת בעקבותיו. 137 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 הלכנו בדרך הזו יחד. 138 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 למדתי את שפתו של פרים והתוכנית חזרה למסלול, 139 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 אבל הקרב היה רק בתחילתו. 140 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 איפה המוסד השני? 141 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 הפרד כאן. זמננו אזל. 142 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 - עכשיו - 143 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 לפני 152 שנים 144 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 ראית שאילו לא יהיה מוסד שני, 145 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 נסטה לחלוטין מהתוכנית של סלדון. 146 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 הצלחנו להחזיר את התוכנית למסלול. 147 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 המשבר השלישי יקרה בדיוק כאשר הוא אמור לקרות. 148 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 קלגן הוא משהו אחר. 149 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 ברגע שהפרד השתלט עליו, 150 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 הזוהר עשה את זה… 151 00:16:34,494 --> 00:16:37,247 - טראנטור - 152 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 טוב, אם המצב עלול להחמיר, הוא עשוי גם להשתפר. 153 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 תקנו את זה. 154 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 זה בלתי ניתן לתיקון. 155 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 לפחות לא בעזרת פסיכוהיסטוריה. 156 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 לא ייתכן שזו פשוט טעות? 157 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 אמרת שהתחזיות היו מדויקות פחות לאחרונה. 158 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 אני מאמינה שזה קורה בגלל גורם לא ידוע אחר. 159 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 משהו מטיל צללים על החישובים כבר שנים. 160 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 אז קלגן. הבעלות עליו השתנתה. 161 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 האם ייתכן שזה גרם לאפקט דומינו כלשהו? 162 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 תמיד הרגשתי שאנחנו בדרך לאין. 163 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 נשקו את הריק, רבותיי. 164 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 במשך 100 שנים ציית הצעצוע הזה לצעצוע הזה. 165 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 הוא הפך אותנו למשרתים של הקריאות שלו 166 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 שנשאו הבטחה לשימור ולהצלה שלנו. 167 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 יום תשלום שמח לנו. 168 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 אכלנו אותה. 169 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 אם תצטרכו אותי, תמצאו דרך לא להצטרך אותי. 170 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 ריק שם יותר משחשבתי. 171 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 ניפגש אחר כך. 172 00:18:31,737 --> 00:18:34,239 לעת עתה אל תספרי לאף אחד. 173 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 אסור שמישהו ידע. 174 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 דמרזל. אני חושב שברגע הזה… 175 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 אני מבין איך זה להיות את. 176 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 הקיסר? 177 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 עמלתי, התפשרתי וחיפשתי פתרונות שירצו את כולם. 178 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 ונראה שהכול היה לשווא. 179 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 אז אם טעם האכזבה ממלא את פי בקיצם של חיים קצרים וחסרי טעם, 180 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 הטעם בפה שלך ודאי נורא בחיים הארוכים וחסרי הטעם שלך. 181 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 אולי את מקבלת את הקץ בברכה. 182 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 אם אין שושלת גנטית לתחזק, 183 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 את סתם נערה 184 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 שהדרך פתוחה בפניה. 185 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 יש לי עבודה רבה, הקיסר. 186 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 דמרזל, אסור לך לאבד אותי. לא עכשיו. 187 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 לא משנה איזה גורל מצפה לנו, 188 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 כדאי לכולם שאהיה כאן ואתמודד איתו לצדך. 189 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 את מוכנה להיפטר ממני בעוד עשרה ימים? 190 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 אני מבקש שלא תעשי זאת. 191 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 הבקשה שלך מרמזת שיש לי זכות בחירה בעניין. 192 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 אבל לצד תפקידים אחרים רבים, אני שעון. 193 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 אני השעון לחייו של כל קליאון ואני מראה את השעה המדויקת. 194 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 - קלגן - 195 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 אני הפרד. 196 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 הספינה שלי שנמצאת בחוץ נקראת הלשון השחורה. 197 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 אני יודע. 198 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 אנחנו נראים מפחידים. 199 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 אבל אני מבטיח לכם 200 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 שתלמדו לאהוב אותי 201 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 ממש כמו שהארכידוכס שלכם למד ברגעיו האחרונים. 202 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 עכשיו, איפה הגורה? 203 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 איפה? 204 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 מה שמך? 205 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 סקירלט, אדוני. 206 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 אבא שלי בחר בשם הזה. זו מילה בקלגנזית. 207 00:21:39,216 --> 00:21:40,509 משמעותה "לחמנייה קטנה". 208 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 איזה שם אצילי. 209 00:21:43,637 --> 00:21:45,973 ובבקשה, אל תקראי לי "אדוני". 210 00:21:46,056 --> 00:21:47,683 את יכולה לקרוא לי פרד. 211 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 אז סקירלט, 212 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 את אוהבת את הפרד? 213 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 יותר מכל דבר אחר. 214 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 יותר מכל דבר אחר. 215 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 ודאי שמעתם שאני יכול לאלץ אנשים. 216 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 לשנות את הדעות שלהם. 217 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 אבל זה קשה ודורש משמעת מסוימת מצדי. 218 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 למזלי גיליתי שאין לי צורך להמיר את כולם. 219 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 אני יכול להמיר חלק בעזרת הדגמה. 220 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 והשאר יחזו בהמרות האלה 221 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 ופשוט… ימירו את דתם למעני. 222 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 אם כך, סקירלט, 223 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 את רוצה להדגים איך עובדת המרה? 224 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 יותר מכל דבר אחר. 225 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 יש. 226 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 בואי. 227 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 בבקשה. 228 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 את יודעת מה זה? 229 00:23:13,769 --> 00:23:14,811 זה של אבא שלי. 230 00:23:14,895 --> 00:23:16,480 הוא הרשה לך לשחק בזה? 231 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 לא. הוא אמר שזה מסוכן מדי. 232 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 והוא צדק. 233 00:23:20,025 --> 00:23:24,655 אסור לך לכוון אותו על אחרים ולעולם לא על עצמך. 234 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 אבל זה היופי בהמרה. 235 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 מרגע שאני בתוך הראש שלכם, אני יכול לצייר איזו תמונה שאני רוצה. 236 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 די במשיכת מכחול קטנה כדי לערער את כוח הרצון 237 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 ופתאום אתם מוצאים את עצמכם חייבים לעשות דבר… 238 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 שאתם יודעים שהוא אסור. 239 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 זה בסדר, לחמנייה קטנה. 240 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 תרימי אותו. 241 00:23:58,647 --> 00:23:59,648 הוא כבד. 242 00:23:59,731 --> 00:24:00,774 אוי, לא. 243 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 הוא כבד מדי כדי לכוון אותו לראש שלך? 244 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 התפוח לא נופל… 245 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 רחוק מהעץ. 246 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 את רוצה ללחוץ על ההדק, סקירלט? 247 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 יותר מכל דבר אחר. 248 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 יותר מכל דבר אחר! 249 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 אז כשאגיע לשלוש. 250 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 אחת. 251 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 שתיים. 252 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 שלוש. 253 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 את חושבת שאני מפלצת? 254 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 היופי בהמרה. 255 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 תני לי אותו, סקירלט. תני לי. 256 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 תוכלי לירות בעצמך בהזדמנות אחרת. אני מבטיח. 257 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 אני מבטיח. 258 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 תאכלי. 259 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 כולכם תלמדו לאהוב אותי. 260 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 ובקרוב מאוד… 261 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 זה יקרה לגלקסיה כולה. 262 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 - מגורי קלביג'ר - 263 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 אין לי מטבעות, אבל… 264 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 זה לא הוגן. 265 00:25:56,306 --> 00:25:57,558 היי, אם אתה רוצה לקפוץ הביתה 266 00:25:57,641 --> 00:26:01,395 ולהביא את הפריט העתיק שלך, אני מהמר על קערת סוכר, 267 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 אבל לא אעצור אותך. 268 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 דמרזל יודעת שאתה מסכן ירושות משפחתיות? 269 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 טוב, נראה מה יקרה. 270 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 האם ייתכן שביתי הצנוע יזכה בקערת סוכר חדשה? 271 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 זה לא יהיה קל כל כך. 272 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 ועכשיו כן. 273 00:26:30,340 --> 00:26:31,967 קדימה. תכינו משחק נוסף. 274 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 יש עוד דברים נוצצים רבים בארמון. 275 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 נבגים. 276 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 נסה את זה. 277 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 זה בסדר. 278 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 כל הכבוד. זה יהרוג אותך. 279 00:27:07,586 --> 00:27:09,046 סיגנט תרצה לשחק בזה. 280 00:27:09,880 --> 00:27:11,215 נפגשנו עם הרופא שוב. 281 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 אין שינוי, אבל… 282 00:27:15,344 --> 00:27:18,180 אני אומר לך, היא נחושה לחיות את השנה שנותרה לה 283 00:27:18,263 --> 00:27:20,599 בשיא המהירות ובשיא העוצמה. 284 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - הלוואי שיכולתי לעשות משהו… - אני יודע. 285 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 מתבשל לו דון חדש. 286 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 הוא כמעט מוכן. 287 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 תינוקות הם מדהימים. 288 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 אתה תאהב אותו. 289 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 אנסה. אקפיץ אותו על הברך או על הקירות. נראה. 290 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 בחייך. הוא אתה. 291 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 אני די בטוח שאתה יכול לאהוב את עצמך. 292 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 טוב… 293 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 קדימה. שחקו. 294 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 אבל אל תגנבו את הדברים שלי. 295 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 אוכל לוודא שיוציאו לכולכם את המעיים. 296 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 אדם יכול לדחות את המורשת שלו, אבל לא להימלט ממנה. 297 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 בצד השני של הגלקסיה 298 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 המורשת של הובר מאלו נכנסה לספרי ההיסטוריה 299 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 אחרי שהצליח לחדור את השריון של הקיסרות במהלך המשבר השני. 300 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 צאצאיו של הובר הקימו את ברית הסוחרים. 301 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 אבל הצאצא הצעיר ביותר שלהם, טוראן מאלו, 302 00:28:31,211 --> 00:28:33,297 לא רצה שום קשר עם הסוחרים. 303 00:28:33,380 --> 00:28:34,798 או עם המשבר הבא. 304 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 אך הפרד נוהג למשוך את כולם אל עולמו. 305 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 כך או אחרת. 306 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 חומד? 307 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 פיראט גנב לנו את השמש. 308 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 כן, זוג צעיר. 309 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 זוג טרי. 310 00:29:04,786 --> 00:29:07,581 זה אומר שהתחתנו לא מזמן. זה נוהג ישן. 311 00:29:07,664 --> 00:29:08,916 אנחנו מחזירים את זה לאופנה. 312 00:29:08,999 --> 00:29:10,792 בקרוב מאוד גם אתה תרצה להתחתן. 313 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 אני מצפה לכך בכיליון עיניים. 314 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 איך אוכל לעזור, מר מאלו? 315 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 כלתי ואני בחרנו בווילה הזו כדי שלא יפריעו לנו 316 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 ופתאום הוטל עלינו צל ההפיכה. 317 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 אני מתנצל מעומק הלב. 318 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 אתה יכול להזיז אותה? 319 00:29:27,309 --> 00:29:31,980 ובכן, מר מאלו, הלשון השחורה שייכת לפרד. 320 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 פעולותיו הפוליטיות… 321 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 - אנחנו אוהבים את המילה "הפיכה". - אנחנו מעדיפים "הפיכה". 322 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 ההפיכה שלו גורמת אי-נוחות מסוימת. 323 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 אולי תוכלו… 324 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 - כן? - כן? 325 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 ייתכן שיהיה קשה יותר להזיז את הספינה 326 00:29:47,788 --> 00:29:51,166 משאתם תזיזו את המגבות שלכם. 327 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 טורי, האיש הזה הוא גאון. 328 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 אבל תוכל לשלוח צוות שיעזור לנו? 329 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 המגבת הזו היא מאריגה כבדה. 330 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 אני מבין. זה פיזור. 331 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 יפה מאוד. 332 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 - עשית עבודה טובה מאוד. - אכן. 333 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 תודה ששיתפת פעולה. 334 00:30:18,569 --> 00:30:21,029 ברוך שובכם הביתה. להכין משקאות? 335 00:30:21,113 --> 00:30:22,573 תמיד, חומד. 336 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 הקול החדש של הספינה מוצא חן בעיניי מאוד. 337 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 היא נועזת. אקרא לה חומד. 338 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 אני מת על זה. זה לא יהיה מבלבל בכלל. 339 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 פיזורים נפלאים בחוף היום. 340 00:30:37,462 --> 00:30:40,215 נראה שההפיכה אופנתית. 341 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 שובבית ונועזת. 342 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 המשקאות שלכם מוכנים. 343 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 אני אוהבת אותך, טורי. אני אוהבת את החיים שלי איתך. 344 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 גם אני אותך, חומד. 345 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 תודה. 346 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 את חושבת שההפיכה הזו קשורה לסוחרים? 347 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 מי יודע? פוליטיקה. 348 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 אלה תמיד אותם השחקנים אבל בספינות שונות. 349 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 הלוואי שכולם היו פשוט חלק מדבר אחד. 350 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 זה יפריע לדוד שלי. 351 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 עד שדוד שלך יראה את הצדדים הטובים בך, 352 00:31:19,213 --> 00:31:21,006 לא אכפת לי מה הוא חושב. 353 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 וגם לך לא אמור להיות אכפת. 354 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 חדשות טובות. יש לנו אורח. 355 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 עיסויים בחינם. 356 00:31:36,021 --> 00:31:39,441 וואו, אתה נראה חזק. 357 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 אני אכן חזק. 358 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 ומי אתה? 359 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 שמי קפטן האן פריצ'ר. אני קצין מודיעין במוסד. 360 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 אביא את כלי הקוקטיילים. 361 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 הפיזורים שלכם לא יעבדו כל עוד אני בחדר הזה. 362 00:31:52,704 --> 00:31:54,164 האם זה ברור לך? 363 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 כן. 364 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 זה מוזר. 365 00:32:00,212 --> 00:32:03,715 במקרים הנדירים שבהם אני אומר לאנשים מי אני, 366 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 הם נוטים לפחד ממני. 367 00:32:05,217 --> 00:32:06,426 למה שנפחד? 368 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 קודם כול, אתם עוגנים בשטח אש. 369 00:32:09,638 --> 00:32:11,056 הלחימה עוד נמשכת. 370 00:32:11,974 --> 00:32:12,975 ההפגזות. 371 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 אתה יודע על ההפיכה? 372 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 אנחנו יודעים שמדובר באדם ששמו הפרד. מתאים לו. חתיכת חמור עקשן. 373 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 לספינה שלו קוראים הלשון השחורה. זה לא דבר נעים. 374 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 כן. הוא גם לא אדם נעים. 375 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 ולמרבה הפלא, קשה להגיע אליו. 376 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 טוראן, אני חושבת שמגייסים אותנו. 377 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 קפטן, אתה כבר יודע שרנדו מאלו הוא דוד שלי. 378 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 אם ניתפס מרגלים למענכם, 379 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 כולם יחשבו שהסוחרים עומדים מאחורי זה. 380 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 וזה יספק סיפור כיסוי לאינדבור ולשאר הנהגת המוסד. 381 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 הפרד באמת מסוכן כל כך? 382 00:32:58,061 --> 00:32:59,813 אנחנו עושים חיים משוגעים בירח הדבש שלנו. 383 00:32:59,897 --> 00:33:01,315 כי אתם עסוקים מדי בתמונות 384 00:33:01,398 --> 00:33:03,400 בזמן ששאר קלגן מדמם 385 00:33:03,483 --> 00:33:05,277 בגלל הלחץ של הפרד. 386 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 שמנו לב. 387 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 אבל האם אתם מרגישים את זה? את האוויר העבש? 388 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 את האדם הפשוט שממתין בנשימה עצורה 389 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 כשהוא רואה את הדלת של השכן שלו נפרצת בבעיטה? 390 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 אדוני, אם אתה מנסה להפחיד את אשתי… 391 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 לא. 392 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 אתם עשירים מדי בשביל לפחד. 393 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 חסרי ניסיון מדי, שאננים מדי. 394 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 זו הסיבה שלא הנדתם עפעף כשנכנסתי לספינה שלכם. 395 00:33:29,092 --> 00:33:32,012 וזו הסיבה שצליל המגפיים שאתם שומעים תמיד 396 00:33:32,095 --> 00:33:33,597 נשמע לכם כמו צעידה במרחק כמה רחובות מכאן 397 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 עם האחרים. 398 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 מה הבקשה שלך? 399 00:33:39,394 --> 00:33:41,438 אנשים שמנסים להיות דיקטטורים, 400 00:33:41,980 --> 00:33:45,150 כשהם כובשים כוכב לכת, הם מורידים פרופיל במשך כמה ימים. 401 00:33:45,234 --> 00:33:47,194 הפרד רוצה להוכיח משהו. 402 00:33:47,277 --> 00:33:48,695 הוא עוד מוגן. 403 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 אבל הוא חובב תענוגות. 404 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 הוא יערוך מסיבה הערב. 405 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 והדמויות הגלקטיות האהובות טוראן ובייטה מוזמנות. 406 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 בייטה, אני חושב שהקפטן רוצה להצטרף אלינו. 407 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 את יודעת מי היה הארי סלדון? 408 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 לא. 409 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 הוא מת כבר מאות שנים אבל הוא צץ מדי פעם. 410 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 הוא אמר שהקיסרות מובילה את עצמה לנפילה מהצוק. 411 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 הארכנו את הצוק, אבל גם המשכנו לנסוע. 412 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 והקטע החדש הוא 413 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 שאנחנו יודעים שבתוך שבועות ספורים הכול יסתיים. 414 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 זה יקרה בקרוב. 415 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 איך אפשר לדעת דבר כזה? 416 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 כי הארי סלדון גילה איך לחזות את העתיד. 417 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 ואז הוא לימד גם אותנו לעשות את זה. 418 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 אתה מאמין בזה? 419 00:35:00,934 --> 00:35:02,561 הם מאמינים בזה. 420 00:35:02,644 --> 00:35:05,480 אחיי גאים מספיק כדי לחשוב שהם יכולים למנוע את זה. 421 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 אני לא. 422 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 כך או אחרת, המצב יחמיר מאוד. 423 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 ואני לא רוצה להיות כאן כשזה יקרה. 424 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 אני רוצה לנסוע למיקוגן. 425 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 אני רוצה לראות את המקום שיצר אותך. 426 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 כן? 427 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 אפשר לדבר איתך בפרטיות? 428 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 לא. 429 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - אלך. - לא, הבית הזה גם שלך. 430 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 היא פאקינג תישאר. 431 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 בסדר. היא יכולה לשמוע את ההתנצלות שלי. 432 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 מעולם לא בטחת בזוהר ולא מצא חן בעיניך שהסתמכנו עליו. 433 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 עכשיו אני מבין שבצדק. 434 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 ואני מצטער. 435 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 המפייס הגדול. 436 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 נחמד שחלק מהפיוס הזה מופנה אליי לשם שינוי. 437 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 אני רוצה לעזור. 438 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 אתה לא אמור לשאת את כל המשקל לבדך. 439 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 ואתה ממילא לא רוצה אותו, אז תן לי לשאת אותו בשבילך. 440 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 שמע, כשהסחף החל ו… 441 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 ראינו שהדעיכה המוחית מתחילה מוקדם יותר, 442 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 דיי שינה את התזמונים. 443 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 הוא קיצר את חוט החיים של כולנו. 444 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 אז… 445 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 דיי יכול לשנות אותו שוב. 446 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 לאפשר לחוט להתארך בכמה חודשים. 447 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 עד שהעניין יטופל. 448 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 כולנו שחקנים נפלאים, מה? 449 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 חבל שלא זכינו לעלות לבמה. 450 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 ביקשת מדמרזל קודם? 451 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 היא ודאי סירבה אם באת אליי בזחילה. 452 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 אנחנו עולים מוקדם יותר כי המוח שלנו מתדרדר מהר יותר. 453 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 אם אתה מרגיש שזה לא טבעי, טוב. 454 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 אין בנו שום דבר טבעי. 455 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 אנחנו בובות סמרטוטים בבגדי מלכים. 456 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 מפלצות. 457 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 תראה. 458 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 אתה רואה? 459 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 תראה את הנניטים הידידותיים עושים את העבודה שלהם. 460 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 זהו זה. 461 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 בובת הסמרטוטים נתפרה ותוקנה. 462 00:38:30,269 --> 00:38:32,104 דיי לא יבוא, מה? 463 00:38:32,855 --> 00:38:34,731 אני חושבת שלא, הקיסר. 464 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 מי מת? 465 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 רק מעט הכבוד שנותר לי לדיי. 466 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 תביאי לאחי חלוק נקי. 467 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 אני מקווה שאני תחליף ראוי. 468 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 ידעתי שהוא לא יבוא בגלל מסורת או חובה, אבל… 469 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 חלק ילדותי בי קיווה שישתתף בלבישת החלוק מתוך טוב לב. 470 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 מגיע לך יותר. 471 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 הקליאון שהלביש אותי בחלוק של דיי היה דומה יותר לאב מאשר לאח. 472 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 הייתה אכפתיות כשהוא הפקיד בידיי את כס המלכות המרכזי. 473 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 כשאני הלבשתי את אחינו בחלוק, ידעתי שהוא בדרך לאסון. 474 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 אהיה גאה להעביר לך את החלוק. 475 00:39:24,072 --> 00:39:26,408 השגרירה קוונט ואני נשתה יחד הערב. 476 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 אני רוצה שתצטרף. 477 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 היא הייתה לי חברה טובה. 478 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 אני מסכים. 479 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 ואם זמני אכן קצוב, יהיה נחמד להיות עם חברים בסוף. 480 00:39:39,046 --> 00:39:40,547 אמשיך… 481 00:39:41,507 --> 00:39:43,383 להעניק לך מה שאוכל בימים האחרונים. 482 00:39:44,343 --> 00:39:46,094 אעזור לך להקסים את קוונט ולהתיידד איתה. 483 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 ו… 484 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 יש מתנה נוספת שלא סיפרתי עליה לאיש. 485 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 מה היא? 486 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 ברגע הנכון. 487 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 דמרזל ודאי יודעת. 488 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 לא. זה הדבר היחיד שהסתרתי מדמרזל. 489 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 משהו שישמור על ביטחונך בכל מקרה. 490 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 "דון ילבש את החלוק של דיי. 491 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 שמש בוהקת בשמיים תכולים. 492 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 מי ייתן ותבונתך תפרח ותקווה תאיר את הקיסרות מבפנים." 493 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 תודה. 494 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 הוא מתאים לו. 495 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 לא התכוונתי להזדקק לזה בתקופה הקרובה, 496 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 אבל תגליות חדשות זירזו הכול. 497 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 מילאתי את כל הבקשות שלך, הקיסר. 498 00:40:51,368 --> 00:40:53,745 אז אוכל לרדת מהבמה 499 00:40:53,829 --> 00:40:55,914 ולוודא ששלטונו של דון יהיה חזק. 500 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 אם זה יעבוד. 501 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 זה עובד? 502 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 בשמך ובתהילתך, זה עובד, הקיסר. 503 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 הנובקולה הוא הראשון מסוגו. 504 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 פצצת חור שחור. 505 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 הכוח שאנחנו משתמשים בו מקורו מהסיבוב הטבעי של המפלצת. 506 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 בכל שנייה שאנחנו עומדים כאן, המפלצת מסתובבת מאות פעמים. 507 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 אי אפשר לברוח מהחור השחור. 508 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 זמן וחלל מתפרקים בתוכו. 509 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 אבל האזור החיצוני, הארגוספרה, 510 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 אפשר לנקב אותו ולהשתמש בכוחו. 511 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 אנחנו מאכילים אותו בקרניים אלקטרומגנטיות, 512 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 פוטונים, טיפות אור שחודרות דרך החלל 513 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 בחום שקשה לתאר. 514 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 הן חזרו לאלוהות. 515 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 אבל הן נאספות ומתכוננות בכל שנייה שעוברת. 516 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 ואז כשתיגע בהם אש גנובה ואנרגייה סופר-זוהרת 517 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 מגע ידינו יגיע לכל מקום בכוח שאין לעמוד בפניו. 518 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 ראה. 519 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 כמה ממה שהיה שם נעלם? 520 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 שום דבר לא נעלם. 521 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 זה נשאר. אבל השתנה לעד. 522 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 זה מוצא חן בעיניי. 523 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 אנשים ידעו שהענקתי לך מוות. 524 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 זה גורם מרתיע. 525 00:43:21,727 --> 00:43:23,645 שדון ישתמש בו 526 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 רק במקרים קיצוניים ביותר. 527 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 אבל ייתכן שיש מקרה קיצוני בדרך. 528 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 אז היה לך זמן לדבר עם אינדבור 529 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 או שהוא עסוק בפיזור סוכר על אסימוני הקזינו בקלגן? 530 00:43:46,793 --> 00:43:48,879 וידאתי שנפילת קלגן 531 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 הפתיעה את המוסד לגמרי. 532 00:43:51,757 --> 00:43:53,342 אינדבור לא יודע דבר. 533 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 זה יפגע במוניטין שלו. 534 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 אני מניח שנדע יותר כשהכספת תיפתח. 535 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 היא נדלקה, נכון? 536 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 חשוד לגלות כמה אתה מעודכן תמיד, ידידי. 537 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 טוב, יש לנו מקורות משלנו. 538 00:44:10,484 --> 00:44:11,485 אני אוהב כשהיא מסמיקה. 539 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 הבעלות על קלגן לא משנה לי. 540 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 אבל אני מוטרד מהפיראט שכבש אותו. 541 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 הוא עוד לא העביר את כוכב הלכת לאף אחד 542 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 ואני מתחיל לחשוד שהוא מתכוון לשמור אותו. 543 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 ולמה בדיוק אתה דואג? לאנשי קלגן הטובים? 544 00:44:34,800 --> 00:44:35,801 לא. 545 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 לא, אני עדיין הקיסר. אכפת לי רק מאיתנו. 546 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 אני רק רוצה להיות מוכן. 547 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 אתה תהיה מוכן. 548 00:44:47,271 --> 00:44:48,313 אני בטוח. 549 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 זה כל מה שרציתי להגיד. 550 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 אני לא שותה, אז אתן לכם ליהנות מהברנדי שלכם. 551 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 קיסר. 552 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 האח דון, קיסר יודע דברים, לפעמים דברים שעדיף היה שלא ידע. 553 00:45:11,920 --> 00:45:14,006 אז אם אתה מודאג, אני מודאגת. 554 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 מה באמת מטריד אותך? 555 00:45:17,676 --> 00:45:20,846 מטרידים אותי אנשים, כמו הפרד הזה, 556 00:45:20,929 --> 00:45:22,514 שיכולים לגרום לדברים מפתיעים לקרות. 557 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 זה לא מה שסלדון מלמד? 558 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 או ששכחת את זה לטובת חיוכים וברנדי? 559 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 הקדשתי לתורתו של סלדון את חיי. 560 00:45:34,026 --> 00:45:36,445 חייתי בכוכב לכת זר כדי לשרת אותה. 561 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 לא התכוונתי לפגוע בך. 562 00:45:40,240 --> 00:45:42,743 אבל אני מתנצל, יש לי פגישה. 563 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 הפרד. 564 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 ציפיתי לשיחה ממך ברגע ששמעתי את שמך. 565 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 הגיע הזמן שתיעשה שימושי, הקיסר. 566 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 תרגום: אסף ראביד 566 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm