"Foundation" Shadows in the Math
ID | 13192166 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" Shadows in the Math |
Release Name | Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[kor] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Korean |
IMDB ID | 32429238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
"아이작 아시모프 소설 원작"
3
00:01:11,947 --> 00:01:16,952
'파운데이션'
FOUNDATION
4
00:02:40,786 --> 00:02:44,081
깨어나세요, 잠든 자여
제1발언자가 당신을 다시 뵙니다
5
00:02:44,831 --> 00:02:46,083
탈리스
6
00:02:46,166 --> 00:02:49,711
1년이 지났습니다
모두 계획하신 대로예요
7
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
깨어나세요, 해리 셀던
8
00:03:07,813 --> 00:03:10,482
제2파운데이션이
두 분을 뵙니다
9
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
"151년 전"
10
00:03:20,325 --> 00:03:22,870
해리와 난 이그니스에
제2파운데이션을 설립했다
11
00:03:22,953 --> 00:03:24,830
하지만 따라잡아야 할 게
많았다
12
00:03:26,456 --> 00:03:31,003
여전히 크게 어긋나 있는 계획을
바로잡아야 했다
13
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
우리는 매년 몇 주만 빼고
동면에 들어갔다
14
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
깨어나세요, 잠든 자여
다시 1년이 지났습니다
15
00:03:37,342 --> 00:03:41,597
해리는 멘탈릭들에게
심리역사학을 가르쳤다
16
00:03:41,680 --> 00:03:44,308
대중의 행동으로
사건들을 다루고
17
00:03:44,391 --> 00:03:49,563
역사의 흐름을 바꾸는 게
심리역사학의 진정한 힘이야
18
00:03:49,646 --> 00:03:53,066
난 뮬에게 맞서기 위해
힘을 쓰는 법을 가르쳤다
19
00:03:56,361 --> 00:03:59,406
텔렘의 아이들이었던 우리는
시간의 흐름 속에서
20
00:03:59,489 --> 00:04:01,742
소용돌이치는 칼날이 됐다
21
00:04:01,825 --> 00:04:03,744
아니야
무릎 꿇지 마
22
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
종교의 시대는 끝났어
23
00:04:06,371 --> 00:04:07,873
우리는 우리와 같은
24
00:04:07,956 --> 00:04:11,376
멘탈릭들을 찾아
수를 불리며 영역을 확장했다
25
00:04:12,586 --> 00:04:16,173
곧 우리는 은하 전역에
눈과 귀를 갖게 됐다
26
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
우린 은밀히 활동하며
계획의 원래 흐름대로
27
00:04:19,801 --> 00:04:23,722
제1파운데이션은 강해지고
제국은 약해지게 했다
28
00:04:25,057 --> 00:04:27,726
하지만 세월이 흐르면서
29
00:04:27,809 --> 00:04:31,063
결코 통제할 수 없는
한 가지를 마주했다
30
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
그것은 시간이었다
31
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
여전히 준비가 늦어
32
00:04:56,088 --> 00:04:58,090
뮬이 등장하려면
50년 남았어요
33
00:04:58,173 --> 00:04:59,842
내가 걱정하는 건
뮬이 아니야
34
00:05:01,677 --> 00:05:04,388
세 번째 위기는
늘 분기점이었어
35
00:05:04,471 --> 00:05:09,059
모든 게 정확히
제자리에 있지 않으면
36
00:05:09,142 --> 00:05:12,479
뮬을 막는다 해도
그다음은 막을 수 없어
37
00:05:12,563 --> 00:05:13,647
그럼 분업해요
38
00:05:13,730 --> 00:05:16,275
모든 멘탈릭에게
심리역사학을 다 가르칠 순 없지만
39
00:05:16,358 --> 00:05:18,151
각각에게 일부는
가르칠 수 있잖아요
40
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
좋지
41
00:05:20,112 --> 00:05:23,407
하지만 우리 회귀 모델을
계속 갱신해야 해
42
00:05:24,116 --> 00:05:25,659
사회 작용 변수들도
다듬어야
43
00:05:25,742 --> 00:05:28,245
우리가 올바른 영역에
영향을 미치는지 알 수 있어
44
00:05:28,912 --> 00:05:30,414
우리 뒤처지고 있어요
45
00:05:35,002 --> 00:05:36,253
깨어 있어야 해요
46
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
둘 중 하나는
깨어 있어야지
47
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
해리
48
00:05:44,887 --> 00:05:46,680
넌 뮬과 싸워야 해
49
00:05:46,763 --> 00:05:49,099
준비시키는 건
내 몫이야
50
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
해리, 젠장
51
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
방법은 하나뿐이야
52
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
1년 후에 봐
53
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
"4년 전"
54
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
잘 돌아왔어요, 가알
55
00:06:59,044 --> 00:07:00,087
탈리스는 어디 있죠?
56
00:07:01,630 --> 00:07:06,844
얼마 전에 세상을 떠났어요
이 사람이 제1발언자예요
57
00:07:06,927 --> 00:07:08,720
이름은 프림 팔버예요
58
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
해리는요?
몇 년이나 지났어요?
59
00:07:21,066 --> 00:07:23,318
첫 동면 주기 이후로…
60
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
148년 지났어요
61
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
해리?
62
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
가알
63
00:07:50,762 --> 00:07:53,515
그래
64
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
그렇지
65
00:07:54,683 --> 00:07:56,143
왜 더 일찍 안 깨웠어요?
66
00:07:58,228 --> 00:08:02,065
시간이 더 필요했어
네 시간은 내 것보다 소중하니까
67
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
내가 도울 수 있었잖아요
68
00:08:04,359 --> 00:08:07,196
번갈아
깨어 있을 수도 있었고
69
00:08:07,279 --> 00:08:08,655
같이 방법을 찾을 수도…
70
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
넌 항상
나한테 화내는구나
71
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
화나게 하니까요
72
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
뮬은요?
73
00:08:22,586 --> 00:08:24,421
아직이야
곧 나타날 거야
74
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
하지만…
75
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
세 번째 위기는
코앞까지 왔어
76
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
이리 와
77
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
이건 뭐예요?
78
00:08:38,143 --> 00:08:39,311
내가 만들었어
79
00:08:42,523 --> 00:08:46,652
샐버, 야나, 레이치
80
00:08:46,735 --> 00:08:49,571
요즘 이런 식으로
과거를 기억해
81
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
저 얼굴들이
여기선 선명하지 않아
82
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
여기선 생생하지만
83
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
이리 와 봐
84
00:09:00,666 --> 00:09:02,292
보여 줄 게 있어
85
00:09:09,883 --> 00:09:13,887
난 거의 평생
내 계획을 제대로만 시행하면
86
00:09:13,971 --> 00:09:16,849
암흑기가
줄어들 거라 믿었어
87
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
넌 제2파운데이션에 속할
운명이 아니었어
88
00:09:22,604 --> 00:09:26,066
수백 년 전에 죽어야 했는데
여기 있지
89
00:09:28,443 --> 00:09:30,988
넌 모든 걸
벗어나게 했지만
90
00:09:31,071 --> 00:09:33,699
어떻게든 다시
제자리에 돌려놨어
91
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
이게 다 우연일 리 없어
92
00:09:39,079 --> 00:09:42,708
뭔가 일어나고 있어
설명은 못 하겠지만
93
00:09:45,127 --> 00:09:47,337
네가 그 중심에
있다는 건 알아
94
00:09:51,383 --> 00:09:55,804
앞으로의 길은
너 혼자 걸을 수 있어
95
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
난 작별 인사
안 할 거예요
96
00:10:00,726 --> 00:10:02,394
그럼 프림한테
추도사 맡길 거야
97
00:10:02,477 --> 00:10:03,854
해리
98
00:10:04,438 --> 00:10:07,107
프림이 맘에 들 거야
자…
99
00:10:30,047 --> 00:10:33,717
이게 내가 8번의 위기에 대해
아는 전부야
100
00:10:34,593 --> 00:10:39,556
모든 원시 데이터
내 생각들, 비밀들
101
00:10:39,640 --> 00:10:43,644
하지만 가장 중요한 건
이거야
102
00:10:44,645 --> 00:10:45,896
인빅터스군요
103
00:10:46,730 --> 00:10:49,233
뮬을 물리치면
104
00:10:49,816 --> 00:10:52,319
모든 게 여기로 향해
105
00:11:01,078 --> 00:11:02,204
내일 보자고
106
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
피곤하군
107
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
- 내일 봐요
- 그래
108
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
- 네
- 그러지
109
00:11:14,341 --> 00:11:15,551
조심해요
110
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
가알에게 거짓말했군
111
00:11:47,749 --> 00:11:50,294
얼굴 보고
작별 인사 못 하겠어
112
00:11:53,297 --> 00:11:54,590
이편이 나아
113
00:11:54,673 --> 00:11:56,425
가알은 그렇게
생각 안 할 거야
114
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
정말 괜찮겠어?
115
00:12:09,730 --> 00:12:11,648
여기서 죽는 것도
품위 있을 텐데
116
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
날 다시 우나스 월드로
데려가 줘
117
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
한 번 더 기회를 줘
118
00:12:22,159 --> 00:12:23,911
이 몸이 기회였어
119
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
그 안에서 할 수 있는 걸
다 했잖아
120
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
그렇다면 괜찮아
121
00:12:48,602 --> 00:12:53,440
스페이서도
위스퍼-드라이브도 없고
122
00:12:53,524 --> 00:12:54,858
점프 게이트도 없는데
123
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
어떻게?
124
00:12:58,445 --> 00:13:00,739
따라와
내가 보여 줄게
125
00:13:05,035 --> 00:13:09,623
샐버는 내 실질적 관여를
누군가가 바랐다고 했어, 왜지?
126
00:13:10,374 --> 00:13:12,125
우린 못 하니까
127
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
해리?
128
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
해리가 떠났어요
129
00:14:14,396 --> 00:14:15,689
작별 인사도 안 하고요
130
00:14:15,772 --> 00:14:17,649
근데 떠난 건 느꼈어요
131
00:14:24,072 --> 00:14:27,534
수어는 모르지만
가슴 아픈 건 알겠어요
132
00:14:34,541 --> 00:14:38,337
해리를 위해
하나 만들고 싶어요
133
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
해리가 만들던
조각상 같은 거요
134
00:14:54,895 --> 00:14:57,981
이미 자기 걸
만들어 놨군요
135
00:15:06,114 --> 00:15:07,699
이럴 줄 알았다니까
136
00:15:09,868 --> 00:15:12,162
해리는 자신을
역사에 새겨 넣었고
137
00:15:12,246 --> 00:15:14,748
우리가 가야 할 길을
만들어 놨다
138
00:15:14,831 --> 00:15:17,209
우린 그 길을 함께 걸었다
139
00:15:17,292 --> 00:15:20,420
난 프림의 언어를 배웠고
계획은 제자리를 찾았다
140
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
하지만 싸움은
이제 시작이다
141
00:15:27,678 --> 00:15:30,889
제2파운데이션은
어디 있어?
142
00:15:35,561 --> 00:15:38,438
뮬이 왔다
이제 시간이 없다
143
00:15:38,522 --> 00:15:40,899
"현재"
144
00:15:44,945 --> 00:15:47,489
152년 전에 당신은
145
00:15:47,573 --> 00:15:51,243
제2파운데이션이 없으면
146
00:15:51,326 --> 00:15:54,538
셀던 계획이 완전히
어긋날 걸 알았어요
147
00:15:54,621 --> 00:15:58,500
우린 계획을 끌어당겼어요
148
00:16:00,002 --> 00:16:05,632
세 번째 위기는
제자리를 찾고 있어요
149
00:16:07,759 --> 00:16:11,513
그런데 칼간이 문제예요
150
00:16:11,597 --> 00:16:15,309
뮬이 칼간을
손에 넣은 순간
151
00:16:15,392 --> 00:16:18,270
계산이 이렇게 바뀌었어요
152
00:16:34,494 --> 00:16:37,247
"트랜터"
153
00:16:57,559 --> 00:17:01,647
뭐, 나빠질 수 있으면
좋아질 수도 있겠지
154
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
바로잡아
155
00:17:07,069 --> 00:17:08,569
바로잡을 수 있는 게
아니에요
156
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
적어도 심리역사학으로는
안 돼요
157
00:17:12,950 --> 00:17:14,409
예측이 틀렸을 가능성은?
158
00:17:15,618 --> 00:17:18,539
최근에 예측이
다소 부정확했다고 했잖아
159
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
그건 알 수 없는
다른 변수 때문이에요
160
00:17:21,750 --> 00:17:24,877
뭔가가 수년간
계산을 방해하고 있어요
161
00:17:25,420 --> 00:17:27,881
칼간이겠네
주인이 바뀌었잖아
162
00:17:28,674 --> 00:17:30,884
그게 도미노 효과를
일으킨 거 아니야?
163
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
난 늘 우리가
'무'로 향한다고 느꼈어
164
00:17:34,012 --> 00:17:36,390
공허를 맞이하자고
165
00:17:46,900 --> 00:17:52,072
100년 동안 저 장난감은
그 장난감의 말을 들었어
166
00:17:52,906 --> 00:17:55,075
우린 그것의 예측에
매달렸지
167
00:17:55,158 --> 00:17:58,412
그게 우리 살길이라
믿었으니까
168
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
이제 그 보상을 받는군
169
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
우린 망했어
170
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
혹시 나 필요하면…
알아서들 해결해
171
00:18:23,687 --> 00:18:25,731
생각보다 더 비었네
172
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
나중에 다시 얘기하죠
173
00:18:31,737 --> 00:18:34,239
지금은 아무한테도
말하지 말고
174
00:18:34,323 --> 00:18:35,699
아무도 알면 안 돼
175
00:18:38,869 --> 00:18:42,873
데머즐, 난 이럴 때…
176
00:18:44,208 --> 00:18:46,793
네가 좀 이해돼
177
00:18:48,045 --> 00:18:49,046
네?
178
00:18:49,129 --> 00:18:55,219
난 타협하고 균형을 지키려고
그렇게 고생했는데
179
00:18:55,302 --> 00:18:56,845
다 허사잖아
180
00:18:59,723 --> 00:19:04,144
짧고 허무한 내 인생 끝에
재가 남는다면
181
00:19:04,228 --> 00:19:09,233
넌 길고 허무한 인생에서
씁쓸함을 맛보겠지
182
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
넌 종말이
반가울지도 모르겠어
183
00:19:13,111 --> 00:19:16,990
지켜야 할
유전 왕조가 없다면
184
00:19:17,074 --> 00:19:20,619
넌 뭐든
맘대로 할 수 있는
185
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
한 여자일 뿐이니까
186
00:19:29,545 --> 00:19:32,756
할 일이 많아서
가 보겠습니다, 폐하
187
00:19:34,925 --> 00:19:38,595
넌 당장은
내가 없으면 안 돼
188
00:19:39,179 --> 00:19:40,848
어떤 재앙이 오든
189
00:19:41,723 --> 00:19:47,020
내가 너와 함께 맞서는 게
모두에게 득이 될 거야
190
00:19:49,314 --> 00:19:52,568
정말 열흘 후에
날 버릴 거야?
191
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
그러지 마
192
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
제게 결정권이 있다고
생각하시나 보군요
193
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
제 여러 기능 중 하나는
시계입니다
194
00:20:11,545 --> 00:20:16,800
전 모든 클리온의 생애를 재고
그 시간을 정확히 지킵니다
195
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
"칼간"
196
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
난 뮬이고
197
00:21:01,011 --> 00:21:03,805
밖에 있는 내 우주선은
블랙텅이야
198
00:21:05,307 --> 00:21:06,391
알아
199
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
우리가 무섭겠지
200
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
하지만 장담할게
201
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
너희는 날
사랑하게 될 거야
202
00:21:17,736 --> 00:21:21,657
대공이 마지막 순간에
그랬던 것처럼 말이야
203
00:21:23,408 --> 00:21:25,619
자, 꼬맹이는 어디 있지?
204
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
어디 있어?
205
00:21:32,918 --> 00:21:33,919
이름이 뭐야?
206
00:21:34,002 --> 00:21:35,337
스컬렛입니다, 뮬 님
207
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
아버지가 그렇게 부르셨어요
칼간어인데
208
00:21:39,216 --> 00:21:40,509
'작은 롤빵'이라는
뜻입니다
209
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
근사한 이름이군
210
00:21:43,637 --> 00:21:45,973
근데 '님'은 빼 줘
211
00:21:46,056 --> 00:21:47,683
그냥 뮬이라 불러
212
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
자, 스컬렛
213
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
넌 뮬을 사랑하니?
214
00:21:56,191 --> 00:21:57,401
그 어떤 것보다 사랑해요
215
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
'그 어떤 것보다'
216
00:22:06,618 --> 00:22:10,747
들었는지 모르겠는데
난 사람을 조종해
217
00:22:12,541 --> 00:22:13,959
감정도 바꿀 수 있지
218
00:22:15,210 --> 00:22:20,966
쉽지는 않아, 집중력이
어느 정도 필요하거든
219
00:22:21,967 --> 00:22:25,721
근데 다행히 전부
바꾸진 않아도 되더라고
220
00:22:26,805 --> 00:22:30,225
시범 삼아
몇 명만 바꾸면 돼
221
00:22:31,351 --> 00:22:33,562
그러면 나머지는
그걸 보고
222
00:22:33,645 --> 00:22:37,191
그냥…
전도자가 되는 거야
223
00:22:38,233 --> 00:22:41,528
그래서… 스컬렛
224
00:22:42,738 --> 00:22:45,532
혹시 시범을
보여 주고 싶니?
225
00:22:46,033 --> 00:22:47,659
그 어떤 것보다도요
226
00:22:47,743 --> 00:22:48,952
좋아!
227
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
이리 와
228
00:22:54,458 --> 00:22:55,459
앉으렴
229
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
이게 뭔지 알아?
230
00:23:13,769 --> 00:23:14,811
아버지 거예요
231
00:23:14,895 --> 00:23:16,480
아빠가 이거
갖고 놀게 해 줬어?
232
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
아니요
너무 위험하다고 하셨어요
233
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
맞아
234
00:23:20,025 --> 00:23:24,655
남한테 겨누면 안 돼
자기한테는 더 안 되고
235
00:23:26,573 --> 00:23:28,951
하지만 이게
세뇌의 묘미야
236
00:23:29,034 --> 00:23:33,705
난 너희 머릿속에
내 맘대로 그림을 그릴 수 있어
237
00:23:34,831 --> 00:23:38,377
살짝 붓질 한 번만 하면
238
00:23:38,460 --> 00:23:43,048
어떤 일을 하면
안 된다는 걸 알면서도…
239
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
하게 된단 말이지
240
00:23:48,762 --> 00:23:51,598
괜찮아, 작은 롤빵
241
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
그거 집어
242
00:23:58,647 --> 00:23:59,648
무거워요
243
00:23:59,731 --> 00:24:00,774
저런
244
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
무거워서
머리에 못 겨누겠어?
245
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
아버지가 하면…
246
00:24:17,749 --> 00:24:19,042
딸도 하는 거지
247
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
방아쇠를 당기고 싶니?
248
00:24:22,462 --> 00:24:23,922
그 어떤 것보다도요
249
00:24:24,006 --> 00:24:26,550
'그 어떤 것보다'!
250
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
그럼 셋 셀게
251
00:24:33,098 --> 00:24:34,099
하나
252
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
둘
253
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
셋
254
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
내가 괴물인 줄 알아?
255
00:24:56,663 --> 00:24:57,998
세뇌의 묘미야
256
00:25:06,590 --> 00:25:09,510
이리 줘, 스컬렛
달라고
257
00:25:12,179 --> 00:25:14,681
다음에 쏘게 해 줄게
약속해
258
00:25:16,266 --> 00:25:17,518
약속한다니까
259
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
먹어
260
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
너희는 다
날 사랑하게 될 거야
261
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
그리고 곧…
262
00:25:42,543 --> 00:25:44,336
온 은하가
날 사랑하게 될 거야
263
00:25:48,090 --> 00:25:49,758
"클라비저 주둔지"
264
00:25:49,842 --> 00:25:52,344
이제 돈은 없지만…
265
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
그건 반칙이에요
266
00:25:56,306 --> 00:25:57,558
너도 집에 가서
267
00:25:57,641 --> 00:26:01,395
골동품 하나 가져와
설탕 그릇 같은 거
268
00:26:01,478 --> 00:26:02,688
안 말려
269
00:26:02,771 --> 00:26:05,524
황실 물건 거는 거
데머즐이 알아요?
270
00:26:06,441 --> 00:26:07,985
뭐, 해 보죠
271
00:26:15,409 --> 00:26:18,412
누추한 우리 집에
설탕 그릇 하나 생기나요?
272
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
그렇게 쉽지 않을걸
273
00:26:28,839 --> 00:26:30,257
그래, 가져가
274
00:26:30,340 --> 00:26:31,967
다시 갖다 놔요
275
00:26:32,050 --> 00:26:33,635
황궁에 반짝이는 거
더 많잖아요
276
00:26:55,449 --> 00:26:56,742
스포어
277
00:26:58,327 --> 00:26:59,411
너도 해 봐
278
00:27:00,370 --> 00:27:01,455
괜찮아요
279
00:27:01,538 --> 00:27:04,750
현명하군
이거 하면 죽어
280
00:27:07,586 --> 00:27:09,046
시그넷이
갖고 놀고 싶어 하겠네요
281
00:27:09,880 --> 00:27:11,215
의사를 또 만났어요
282
00:27:12,216 --> 00:27:13,634
바뀐 건 없지만…
283
00:27:15,344 --> 00:27:18,180
시그넷은
남은 1년 동안
284
00:27:18,263 --> 00:27:20,599
온 힘을 다해 살 거예요
285
00:27:20,682 --> 00:27:23,310
- 내가 돕고 싶었는데…
- 알아요
286
00:27:29,066 --> 00:27:30,984
새 브라더 돈을
만드는 중이야
287
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
거의 다 됐어
288
00:27:34,821 --> 00:27:36,114
신생아는 경이롭죠
289
00:27:38,283 --> 00:27:39,284
맘에 드실 거예요
290
00:27:39,368 --> 00:27:43,664
노력해야지
구슬릴지 굴릴지 모르겠지만
291
00:27:45,624 --> 00:27:47,626
왜요
돈은 폐하 자신이잖아요
292
00:27:48,293 --> 00:27:49,795
당연히 자신을
사랑하시겠죠
293
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
글쎄…
294
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
어서 놀아
295
00:27:55,676 --> 00:27:57,886
내 거 훔치지만 마
296
00:27:57,970 --> 00:28:00,639
다 처형하는 수가 있어
297
00:28:02,766 --> 00:28:08,063
유산을 거부할 순 있어도
벗어나기는 힘들다
298
00:28:09,940 --> 00:28:11,483
은하 반대편에서는
299
00:28:11,567 --> 00:28:15,362
두 번째 위기 때
제국에 큰 타격을 줬던
300
00:28:15,445 --> 00:28:19,032
호버 말로의 유산이
역사에 기록됐다
301
00:28:22,744 --> 00:28:26,623
호버의 후손들은
무역 연합을 세웠지만
302
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
그 혈통의 마지막 후손인
토란 말로는
303
00:28:31,211 --> 00:28:33,297
무역 연합에도
다음 위기에도
304
00:28:33,380 --> 00:28:34,798
관심이 없었다
305
00:28:38,218 --> 00:28:42,806
하지만 뮬은 자신의 궤도 안으로
누구든 끌어들일 수 있다
306
00:28:42,890 --> 00:28:44,391
어떻게든 말이다
307
00:28:52,858 --> 00:28:53,859
자기?
308
00:28:54,526 --> 00:28:56,695
해적이 우리 햇살을
훔쳐 갔어
309
00:29:00,741 --> 00:29:03,118
네, '신부부' 손님
310
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
'신혼부부'예요
311
00:29:04,786 --> 00:29:07,581
막 결혼했단 뜻이죠
옛날 관습이에요
312
00:29:07,664 --> 00:29:08,916
다시 유행시키려고요
313
00:29:08,999 --> 00:29:10,792
곧 결혼하고
싶어질 거예요
314
00:29:11,376 --> 00:29:12,878
기대되네요
315
00:29:13,587 --> 00:29:15,130
뭘 도와드릴까요, 말로 씨?
316
00:29:15,839 --> 00:29:18,467
방해받기 싫어서
여기를 고른 건데
317
00:29:18,550 --> 00:29:22,971
갑자기 우주선 그림자가
우릴 방해해서요
318
00:29:23,055 --> 00:29:24,640
진심으로 사과드립니다
319
00:29:26,141 --> 00:29:27,226
옮겨 줄 수 있어요?
320
00:29:27,309 --> 00:29:31,980
글쎄요, 말로 씨
블랙텅은 뮬의 우주선입니다
321
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
그의 정치적 행동에…
322
00:29:33,607 --> 00:29:35,359
- 우린 '쿠데타'가 좋아요
- 우린 '쿠데타'가 좋아요
323
00:29:35,984 --> 00:29:40,322
쿠데타에 어쩔 수 없이
불편이 좀 따르네요
324
00:29:42,282 --> 00:29:43,951
혹시 두 분께서…
325
00:29:44,034 --> 00:29:45,077
- 네?
- 네?
326
00:29:45,744 --> 00:29:47,704
우주선을 옮기는 것보다
327
00:29:47,788 --> 00:29:51,166
타월을 옮기는 게
쉽지 않을까요?
328
00:29:52,751 --> 00:29:56,547
토리, 이분 천재야!
329
00:29:57,214 --> 00:29:59,633
그래도 사람 몇 명
보내 주실래요?
330
00:29:59,716 --> 00:30:02,553
타월이 좀 무거워서요
331
00:30:10,519 --> 00:30:11,937
알겠습니다
스캐터군요
332
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
재밌네요
333
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
- 잘했어요
- 맞아요
334
00:30:15,148 --> 00:30:16,275
맞춰 줘서 고마워요
335
00:30:18,569 --> 00:30:21,029
돌아오셨군요
음료를 준비할까요?
336
00:30:21,113 --> 00:30:22,573
물론이지, 자기
337
00:30:24,074 --> 00:30:26,326
나 새 우주선 음성
너무 좋아
338
00:30:27,786 --> 00:30:30,581
깡이 있어
'자기'라 부를래
339
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
좋네
전혀 안 헷갈리겠어
340
00:30:35,335 --> 00:30:37,379
오늘 해변에서
스캐터들 끝내줬어
341
00:30:37,462 --> 00:30:40,215
쿠데타 덕에
핫 플레이스 됐네
342
00:30:40,299 --> 00:30:41,633
예쁜데 위험하잖아
343
00:30:41,717 --> 00:30:43,135
음료가 준비됐습니다
344
00:30:46,388 --> 00:30:49,474
사랑해, 토리
너랑 사는 게 너무 좋아
345
00:30:50,309 --> 00:30:52,352
나도, 자기
346
00:30:52,436 --> 00:30:53,604
감사합니다
347
00:30:59,735 --> 00:31:02,738
이번 쿠데타
무역 연합과 관련 있을까?
348
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
정치를 누가 알겠어
349
00:31:06,825 --> 00:31:10,204
맨날 똑같은 애들인데
우주선 모양만 다르잖아
350
00:31:11,622 --> 00:31:13,999
다 같은 편이면 좋겠다
351
00:31:15,459 --> 00:31:16,960
삼촌이 골치 아프겠어
352
00:31:17,044 --> 00:31:19,129
삼촌은 네 좋은 점도
모르잖아
353
00:31:19,213 --> 00:31:21,006
어쩌든 관심 없어
354
00:31:21,089 --> 00:31:22,299
너도 신경 꺼
355
00:31:28,388 --> 00:31:30,349
좋은 소식입니다
손님이 왔습니다
356
00:31:33,560 --> 00:31:35,270
마사지 서비스인가 봐
357
00:31:36,021 --> 00:31:39,441
손이 야무져 보이네요
358
00:31:39,525 --> 00:31:41,151
맞습니다
359
00:31:41,235 --> 00:31:43,487
그런데 누구시죠?
360
00:31:43,570 --> 00:31:47,032
한 프리처 대위입니다
파운데이션 정보부 소속이에요
361
00:31:47,991 --> 00:31:49,409
칵테일 셰이커 가져올게요
362
00:31:50,452 --> 00:31:52,621
제가 여기 있는 동안
스캐터는 작동 안 해요
363
00:31:52,704 --> 00:31:54,164
아시겠죠?
364
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
네
365
00:31:58,460 --> 00:31:59,545
이상하죠
366
00:32:00,212 --> 00:32:03,715
가끔 제가 누군지 밝히면
367
00:32:03,799 --> 00:32:05,133
보통 무서워하더라고요
368
00:32:05,217 --> 00:32:06,426
제가 왜 그래야 하죠?
369
00:32:06,510 --> 00:32:08,762
일단 전쟁 지역에
정박했잖아요
370
00:32:09,638 --> 00:32:11,056
아직 전투가 벌어져요
371
00:32:11,974 --> 00:32:12,975
폭격도요
372
00:32:17,354 --> 00:32:18,647
쿠데타에 관해 뭘 알죠?
373
00:32:18,730 --> 00:32:22,526
주동자를 뮬이라 부르던데
딱이네요, 고집불통이니까
374
00:32:22,609 --> 00:32:26,405
우주선 이름이
블랙텅인 거 보면 느낌 오죠
375
00:32:26,488 --> 00:32:29,324
맞아요
호감 가는 사람은 아니죠
376
00:32:29,408 --> 00:32:33,328
놀랍게도
접근하기 힘들고요
377
00:32:33,412 --> 00:32:36,832
토란
우리 스카우트되나 봐
378
00:32:36,915 --> 00:32:40,711
제 삼촌이
랜두 말로인 거 알죠?
379
00:32:41,461 --> 00:32:42,546
우리가
첩보 활동 하다 잡히면
380
00:32:42,629 --> 00:32:44,715
다들 무역 연합이 배후라고
생각할 거예요
381
00:32:50,721 --> 00:32:53,557
인드버와 파운데이션 수뇌부는
뒤로 묻히겠네요
382
00:32:56,310 --> 00:32:57,978
뮬이 그렇게 위험해요?
383
00:32:58,061 --> 00:32:59,813
신혼여행 내내
잘만 놀았는데
384
00:32:59,897 --> 00:33:01,315
사진 찍느라 바빠서
몰랐겠지만
385
00:33:01,398 --> 00:33:03,400
칼간 전체가
386
00:33:03,483 --> 00:33:05,277
뮬의 폭정에
고통받고 있어요
387
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
우리도 알아요
388
00:33:08,280 --> 00:33:11,158
공기가 달라진 걸
느끼긴 해요?
389
00:33:11,825 --> 00:33:13,243
평범한 사람들은
숨을 죽이고
390
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
이웃이 당하는 걸
지켜봐야 해요
391
00:33:15,621 --> 00:33:17,247
지금 제 아내를
겁주는 거면…
392
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
설마요
393
00:33:19,583 --> 00:33:21,668
두 분은 겁먹기엔
너무 부유하고
394
00:33:22,794 --> 00:33:24,129
너무 안일하고
너무 방조적이에요
395
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
그러니까 내가 와도
눈 하나 깜짝 안 하죠
396
00:33:29,092 --> 00:33:32,012
군홧발로 행진하는 소리가
397
00:33:32,095 --> 00:33:33,597
멀지 않은 곳에서 들려도
398
00:33:33,680 --> 00:33:36,475
남 일처럼 생각하고요
399
00:33:37,309 --> 00:33:38,352
그래서 뭘 원해요?
400
00:33:39,394 --> 00:33:41,438
보통 예비 독재자들은
401
00:33:41,980 --> 00:33:45,150
행성 하나 먹으면
며칠 조용히 있는데
402
00:33:45,234 --> 00:33:47,194
뮬은 뭔가
증명하고 싶어 해요
403
00:33:47,277 --> 00:33:48,695
보호받고 있지만
404
00:33:48,779 --> 00:33:50,656
쾌락을 즐기죠
405
00:33:51,281 --> 00:33:53,325
뮬이 오늘 밤에
파티를 열어요
406
00:33:54,493 --> 00:33:59,748
은하계 유명 인사 토란과 베이타도
손님 명단에 있더군요
407
00:33:59,831 --> 00:34:03,627
베이타, 대위님이
우리랑 같이 가고 싶은가 봐
408
00:34:08,172 --> 00:34:10,050
해리 셀던이 누군지 알아?
409
00:34:10,634 --> 00:34:11,635
아니요
410
00:34:12,302 --> 00:34:15,931
죽은 지 수백 년 됐는데
심심찮게 다시 나타나
411
00:34:17,599 --> 00:34:20,893
제국이 절벽을 향해
달린다고 했지
412
00:34:20,978 --> 00:34:25,815
그래서 절벽을 늘였는데
우린 계속 달렸어
413
00:34:25,899 --> 00:34:27,442
그리고…
414
00:34:29,235 --> 00:34:32,989
몇 주 후에
모든 게 끝장날 거야
415
00:34:43,792 --> 00:34:45,377
얼마 안 남았어
416
00:34:45,960 --> 00:34:47,588
그걸 어떻게 알아요?
417
00:34:48,714 --> 00:34:52,259
해리 셀던이
미래를 읽는 법을 알아냈거든
418
00:34:53,760 --> 00:34:56,179
그걸 우리한테도
가르쳐 줬고
419
00:34:59,683 --> 00:35:00,851
그걸 믿어요?
420
00:35:00,934 --> 00:35:02,561
다른 사람들이 믿지
421
00:35:02,644 --> 00:35:05,480
형제들은 그걸 막을 수 있다고
자만하는데
422
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
난 아니야
423
00:35:08,108 --> 00:35:11,445
어차피 상황은
아주 안 좋아질 거야
424
00:35:12,404 --> 00:35:15,616
난 그렇게 될 때
여기 있기 싫어
425
00:35:17,826 --> 00:35:19,786
마이코젠에 가고 싶어
426
00:35:21,955 --> 00:35:24,333
네가 태어난 곳을
보고 싶어
427
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
네?
428
00:35:30,255 --> 00:35:32,633
둘이 얘기 좀 할까?
429
00:35:33,467 --> 00:35:34,468
아니요
430
00:35:35,052 --> 00:35:37,471
- 저 갈게요
- 여기가 네 집이야
431
00:35:38,388 --> 00:35:40,516
송은 어디 안 가요
432
00:35:41,266 --> 00:35:44,728
좋아, 내 사과를
들을 수 있겠군
433
00:35:57,282 --> 00:36:00,744
넌 항상 우리가 발광체에
의존하는 걸 못마땅해했지
434
00:36:02,162 --> 00:36:04,414
이제 네가 옳았다는 걸
알겠어
435
00:36:05,165 --> 00:36:06,291
그리고 미안해
436
00:36:07,626 --> 00:36:09,378
위대한 조정자가 납셨군요
437
00:36:11,463 --> 00:36:14,591
막상 그런 말 들으니까
기분 좋네요
438
00:36:16,260 --> 00:36:17,845
도움이 되고 싶어
439
00:36:17,928 --> 00:36:20,264
너 혼자 짊어질 일이
아니잖아
440
00:36:20,347 --> 00:36:24,810
너도 원하지 않으니까
내가 대신 짊어질게
441
00:36:26,353 --> 00:36:28,230
유전자 변질이
일어나면서…
442
00:36:29,648 --> 00:36:32,818
우리의 인지 저하가
빨리 시작되는 걸 보고
443
00:36:33,735 --> 00:36:36,864
데이가 승천식 시기를
조정했지
444
00:36:37,573 --> 00:36:42,911
우리 모두의 수명을
줄여 버린 거야
445
00:36:42,995 --> 00:36:44,329
그러니까…
446
00:36:45,914 --> 00:36:48,000
데이가 다시
조정할 수 있겠지?
447
00:36:51,837 --> 00:36:57,092
그냥 몇 달만
수명을 늘려 주자는 거야
448
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
이 사태가
해결될 때까지만
449
00:37:04,516 --> 00:37:06,643
우린 하나같이
연기를 참 잘해요
450
00:37:08,061 --> 00:37:09,897
아무도 무대에 안 선 게
아쉽다니까
451
00:37:14,318 --> 00:37:15,652
데머즐한테
먼저 물어봤죠?
452
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
거기서 퇴짜 맞고
나한테 온 거잖아요
453
00:37:22,659 --> 00:37:27,039
우리 정신이 빨리 무너지니까
빨리 승천하는 거예요
454
00:37:27,748 --> 00:37:31,168
그게 부자연스럽게 느껴진다면
정상이에요
455
00:37:32,419 --> 00:37:34,421
우린 애초에
자연스러운 존재가 아니니까
456
00:37:36,173 --> 00:37:38,926
우린 왕처럼 입혀 놓은
헝겊 인형이에요
457
00:37:39,968 --> 00:37:41,136
괴물들
458
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
봐요
459
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
보여요?
460
00:37:52,814 --> 00:37:55,317
우리 친구 나노봇이
열일하는 거
461
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
봐요
462
00:38:13,669 --> 00:38:16,964
헝겊 인형이
다시 꿰매졌네
463
00:38:30,269 --> 00:38:32,104
데이는 안 오지?
464
00:38:32,855 --> 00:38:34,731
안 오실 듯합니다
465
00:38:37,150 --> 00:38:38,610
누가 죽었어요?
466
00:38:38,694 --> 00:38:41,613
그나마 남아 있던
데이에 대한 존중?
467
00:38:42,573 --> 00:38:44,074
더스크에게
새 옷 가져다줘
468
00:38:45,200 --> 00:38:47,870
내가 대타로
괜찮았으면 좋겠군
469
00:38:47,953 --> 00:38:51,498
전통이나 의무 같은 거로는
안 올 줄 알았지만…
470
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
내심 아이 같은 맘으로
계승식에 와 주길 바랐어요
471
00:38:57,087 --> 00:38:58,463
넌 더 나은 대접을
받아야 해
472
00:39:00,465 --> 00:39:03,385
내게 데이를 계승한 클리온은
형제보다 아버지에 가까웠어
473
00:39:05,095 --> 00:39:07,806
가운데 왕좌를 넘겨줄 때
배려가 느껴졌지
474
00:39:10,475 --> 00:39:13,854
난 우리 형제가
파멸로 향할 걸 알고 있었어
475
00:39:17,524 --> 00:39:20,402
하지만 너에겐
자랑스럽게 계승할 수 있어
476
00:39:24,072 --> 00:39:26,408
오늘 밤에 퀜트 대사랑
한잔할 거야
477
00:39:26,491 --> 00:39:27,993
너도 와
478
00:39:29,411 --> 00:39:31,038
퀜트 대사는 좋은 친구야
479
00:39:31,121 --> 00:39:32,289
맞아요
480
00:39:33,707 --> 00:39:37,794
우리의 시간이 짧다면
마지막엔 친구가 있는 게 좋겠죠
481
00:39:39,046 --> 00:39:40,547
난 마지막까지…
482
00:39:41,507 --> 00:39:43,383
네게 줄 수 있는 걸
줄 거야
483
00:39:44,343 --> 00:39:46,094
퀜트와 잘 지내게
도와줄게
484
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
그리고…
485
00:39:48,680 --> 00:39:51,099
아무한테도 말 안 한
선물이 또 있어
486
00:39:51,725 --> 00:39:53,143
뭐죠?
487
00:39:57,606 --> 00:39:59,107
때가 되면 말해 줄게
488
00:40:00,359 --> 00:40:02,194
데머즐은 알겠군요
489
00:40:02,277 --> 00:40:06,490
아니, 내가 유일하게
데머즐한테 숨기는 거야
490
00:40:06,573 --> 00:40:09,243
어떤 일이 생겨도
널 지켜 줄 선물이지
491
00:40:11,870 --> 00:40:15,332
'돈이 데이의 옷을 입는다'
492
00:40:15,999 --> 00:40:19,336
'푸른 하늘에
빛나는 태양처럼'
493
00:40:21,380 --> 00:40:28,053
'그대의 지혜와 열정, 희망이
제국을 오래도록 밝히길'
494
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
고마워요
495
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
옷이 잘 맞는군
496
00:40:39,565 --> 00:40:42,985
한동안은
이걸 쓸 계획이 없었는데
497
00:40:43,068 --> 00:40:47,573
최근 상황을 보고
생각이 달라졌어
498
00:40:47,656 --> 00:40:51,285
모두 요청하신
그대로입니다
499
00:40:51,368 --> 00:40:53,745
이제 맘 편히
물러날 수 있겠군
500
00:40:53,829 --> 00:40:55,914
이게 돈의 지배력을
공고히 해 줄 테니까
501
00:40:57,082 --> 00:40:58,166
작동한다면 말이야
502
00:41:01,211 --> 00:41:03,255
작동하는 거지?
503
00:41:04,882 --> 00:41:08,343
폐하의 이름과 영광을 걸고
잘 작동합니다
504
00:41:08,969 --> 00:41:11,889
노바큘라는
전례 없는 무기입니다
505
00:41:11,972 --> 00:41:14,016
블랙홀 폭탄이죠
506
00:41:14,766 --> 00:41:20,022
이 괴물의 힘은
제어되지 않는 회전에서 나옵니다
507
00:41:20,647 --> 00:41:26,653
우리가 여기 서 있는 매 순간
수백 번 회전하죠
508
00:41:29,198 --> 00:41:32,659
블랙홀에서는
벗어날 수 없습니다
509
00:41:32,743 --> 00:41:37,706
저 안에서는
시공간이 붕괴되지만
510
00:41:38,457 --> 00:41:42,419
바깥 영역인
에르고스피어는
511
00:41:42,503 --> 00:41:46,757
구멍을 뚫어
에너지원으로 쓸 수 있습니다
512
00:41:46,840 --> 00:41:50,093
우린 저 안에
전자기파, 광자와
513
00:41:50,636 --> 00:41:54,556
그 열기를
상상도 할 수 없는
514
00:41:54,640 --> 00:41:57,142
빛의 덩어리를 주입합니다
515
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
이미 에너지가
신의 영역에 도달했지만
516
00:42:00,562 --> 00:42:03,565
계속해서
힘을 축적하고 준비합니다
517
00:42:04,316 --> 00:42:10,864
그러다 신에게서 훔친 불과
초복사 에너지가 닿으면
518
00:42:10,948 --> 00:42:15,827
우주 저 너머까지
가공할 힘이 방출됩니다
519
00:42:15,911 --> 00:42:17,246
보십시오
520
00:42:56,910 --> 00:42:59,454
저기 있던 게
얼마나 사라진 거지?
521
00:42:59,538 --> 00:43:01,123
사라진 건 없습니다
522
00:43:01,915 --> 00:43:05,919
완전히 달라진 모습으로
남아 있죠
523
00:43:07,838 --> 00:43:11,341
아주 마음에 드는구나
524
00:43:12,426 --> 00:43:17,014
'죽음'이 폐하의 손에 있다는 걸
모두 알게 될 겁니다
525
00:43:19,308 --> 00:43:21,101
이건 억지력이야
526
00:43:21,727 --> 00:43:23,645
극히 이례적인 상황에서
527
00:43:23,729 --> 00:43:26,273
브라더 돈만
쓸 수 있는 무기지
528
00:43:27,733 --> 00:43:31,445
하지만 그런 상황이
곧 올지도 모르겠어
529
00:43:37,409 --> 00:43:41,163
그래서, 인드버와
연락은 됐어요?
530
00:43:41,246 --> 00:43:45,626
그 인간은 칼간에서
카지노 순회하느라 바쁜가?
531
00:43:46,793 --> 00:43:48,879
칼간이 함락된 건
532
00:43:48,962 --> 00:43:51,673
파운데이션이
전혀 예상 못 한 일이었어요
533
00:43:51,757 --> 00:43:53,342
인드버는 아무것도 몰라요
534
00:43:53,425 --> 00:43:55,135
뭐, 그런 쪽으로
유명하니까
535
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
볼트가 열리면
더 많은 걸 알게 되겠죠
536
00:43:59,389 --> 00:44:01,266
깨어나긴 했죠?
537
00:44:02,601 --> 00:44:06,146
항상 수상할 정도로
정보가 빠르단 말이야
538
00:44:06,230 --> 00:44:09,024
우리도 정보원이 있으니까
539
00:44:10,484 --> 00:44:11,485
얼굴 붉어진 게 귀여워
540
00:44:14,071 --> 00:44:16,949
칼간의 소유권에는
관심 없어요
541
00:44:18,784 --> 00:44:21,495
다만 칼간을 차지한
해적이 신경 쓰여요
542
00:44:22,538 --> 00:44:24,665
그자는 어느 쪽에도
행성을 넘기지 않았어요
543
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
자기가
가질 셈인가 싶어요
544
00:44:28,168 --> 00:44:32,798
뭐가 걱정되는 건가요?
선량한 칼간 주민들?
545
00:44:34,800 --> 00:44:35,801
아니요
546
00:44:36,343 --> 00:44:39,137
난 제국의 황제예요
제국 시민만 걱정합니다
547
00:44:41,098 --> 00:44:42,391
대비하고 싶을 뿐이에요
548
00:44:44,726 --> 00:44:46,311
대비될 거야
549
00:44:47,271 --> 00:44:48,313
확실하게
550
00:44:53,443 --> 00:44:55,362
난 할 말 다 했어요
551
00:44:55,445 --> 00:44:59,116
술 안 마시니까
브랜디는 두고 갈게요
552
00:45:03,704 --> 00:45:04,872
폐하
553
00:45:06,874 --> 00:45:11,837
황제는 알아선 안 될 것도
종종 알고 있죠
554
00:45:11,920 --> 00:45:14,006
그래서 폐하가 걱정하면
저도 걱정돼요
555
00:45:14,089 --> 00:45:16,049
정말로
신경 쓰이는 게 뭐죠?
556
00:45:17,676 --> 00:45:20,846
뮬 같은 사람들이
신경 쓰여요
557
00:45:20,929 --> 00:45:22,514
말도 안 되는 일을 하는
존재들요
558
00:45:23,682 --> 00:45:25,392
이건 셀던이
가르쳐 주지 않았나요?
559
00:45:25,475 --> 00:45:28,562
아니면 우리의 미소와
브랜디 때문에 잊은 거예요?
560
00:45:30,480 --> 00:45:33,233
전 평생 셀던의 가르침에
따랐어요
561
00:45:34,026 --> 00:45:36,445
낯선 행성에서
그 가르침을 행했고요
562
00:45:38,447 --> 00:45:40,157
기분 상하게 할 의도는
없었어요
563
00:45:40,240 --> 00:45:42,743
미안합니다
약속이 있어서 이만
564
00:46:33,585 --> 00:46:34,711
뮬
565
00:46:35,462 --> 00:46:37,965
그 이름을 듣자마자
연락 올 줄 알았어
566
00:46:39,174 --> 00:46:41,510
폐하께서
움직일 때가 됐네요
567
00:48:10,474 --> 00:48:12,476
자막: 차동인
567
00:48:13,305 --> 00:49:13,356
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com