"Foundation" Shadows in the Math

ID13192166
Movie Name"Foundation" Shadows in the Math
Release Name Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[kor]
Year2025
Kindtv
LanguageKorean
IMDB ID32429238
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 "아이작 아시모프 소설 원작" 3 00:01:11,947 --> 00:01:16,952 '파운데이션' FOUNDATION 4 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 깨어나세요, 잠든 자여 제1발언자가 당신을 다시 뵙니다 5 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 탈리스 6 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 1년이 지났습니다 모두 계획하신 대로예요 7 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 깨어나세요, 해리 셀던 8 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 제2파운데이션이 두 분을 뵙니다 9 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 "151년 전" 10 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 해리와 난 이그니스에 제2파운데이션을 설립했다 11 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 하지만 따라잡아야 할 게 많았다 12 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 여전히 크게 어긋나 있는 계획을 바로잡아야 했다 13 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 우리는 매년 몇 주만 빼고 동면에 들어갔다 14 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 깨어나세요, 잠든 자여 다시 1년이 지났습니다 15 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 해리는 멘탈릭들에게 심리역사학을 가르쳤다 16 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 대중의 행동으로 사건들을 다루고 17 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 역사의 흐름을 바꾸는 게 심리역사학의 진정한 힘이야 18 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 난 뮬에게 맞서기 위해 힘을 쓰는 법을 가르쳤다 19 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 텔렘의 아이들이었던 우리는 시간의 흐름 속에서 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 소용돌이치는 칼날이 됐다 21 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 아니야 무릎 꿇지 마 22 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 종교의 시대는 끝났어 23 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 우리는 우리와 같은 24 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 멘탈릭들을 찾아 수를 불리며 영역을 확장했다 25 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 곧 우리는 은하 전역에 눈과 귀를 갖게 됐다 26 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 우린 은밀히 활동하며 계획의 원래 흐름대로 27 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 제1파운데이션은 강해지고 제국은 약해지게 했다 28 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 하지만 세월이 흐르면서 29 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 결코 통제할 수 없는 한 가지를 마주했다 30 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 그것은 시간이었다 31 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 여전히 준비가 늦어 32 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 뮬이 등장하려면 50년 남았어요 33 00:04:58,173 --> 00:04:59,842 내가 걱정하는 건 뮬이 아니야 34 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 세 번째 위기는 늘 분기점이었어 35 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 모든 게 정확히 제자리에 있지 않으면 36 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 뮬을 막는다 해도 그다음은 막을 수 없어 37 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 그럼 분업해요 38 00:05:13,730 --> 00:05:16,275 모든 멘탈릭에게 심리역사학을 다 가르칠 순 없지만 39 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 각각에게 일부는 가르칠 수 있잖아요 40 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 좋지 41 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 하지만 우리 회귀 모델을 계속 갱신해야 해 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,659 사회 작용 변수들도 다듬어야 43 00:05:25,742 --> 00:05:28,245 우리가 올바른 영역에 영향을 미치는지 알 수 있어 44 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 우리 뒤처지고 있어요 45 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 깨어 있어야 해요 46 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 둘 중 하나는 깨어 있어야지 47 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 해리 48 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 넌 뮬과 싸워야 해 49 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 준비시키는 건 내 몫이야 50 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 해리, 젠장 51 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 방법은 하나뿐이야 52 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 1년 후에 봐 53 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 "4년 전" 54 00:06:56,875 --> 00:06:58,293 잘 돌아왔어요, 가알 55 00:06:59,044 --> 00:07:00,087 탈리스는 어디 있죠? 56 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 얼마 전에 세상을 떠났어요 이 사람이 제1발언자예요 57 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 이름은 프림 팔버예요 58 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 해리는요? 몇 년이나 지났어요? 59 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 첫 동면 주기 이후로… 60 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 148년 지났어요 61 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 해리? 62 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 가알 63 00:07:50,762 --> 00:07:53,515 그래 64 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 그렇지 65 00:07:54,683 --> 00:07:56,143 왜 더 일찍 안 깨웠어요? 66 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 시간이 더 필요했어 네 시간은 내 것보다 소중하니까 67 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 내가 도울 수 있었잖아요 68 00:08:04,359 --> 00:08:07,196 번갈아 깨어 있을 수도 있었고 69 00:08:07,279 --> 00:08:08,655 같이 방법을 찾을 수도… 70 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 넌 항상 나한테 화내는구나 71 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 화나게 하니까요 72 00:08:21,001 --> 00:08:22,002 뮬은요? 73 00:08:22,586 --> 00:08:24,421 아직이야 곧 나타날 거야 74 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 하지만… 75 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 세 번째 위기는 코앞까지 왔어 76 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 이리 와 77 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 이건 뭐예요? 78 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 내가 만들었어 79 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 샐버, 야나, 레이치 80 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 요즘 이런 식으로 과거를 기억해 81 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 저 얼굴들이 여기선 선명하지 않아 82 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 여기선 생생하지만 83 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 이리 와 봐 84 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 보여 줄 게 있어 85 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 난 거의 평생 내 계획을 제대로만 시행하면 86 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 암흑기가 줄어들 거라 믿었어 87 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 넌 제2파운데이션에 속할 운명이 아니었어 88 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 수백 년 전에 죽어야 했는데 여기 있지 89 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 넌 모든 걸 벗어나게 했지만 90 00:09:31,071 --> 00:09:33,699 어떻게든 다시 제자리에 돌려놨어 91 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 이게 다 우연일 리 없어 92 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 뭔가 일어나고 있어 설명은 못 하겠지만 93 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 네가 그 중심에 있다는 건 알아 94 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 앞으로의 길은 너 혼자 걸을 수 있어 95 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 난 작별 인사 안 할 거예요 96 00:10:00,726 --> 00:10:02,394 그럼 프림한테 추도사 맡길 거야 97 00:10:02,477 --> 00:10:03,854 해리 98 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 프림이 맘에 들 거야 자… 99 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 이게 내가 8번의 위기에 대해 아는 전부야 100 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 모든 원시 데이터 내 생각들, 비밀들 101 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 하지만 가장 중요한 건 이거야 102 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 인빅터스군요 103 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 뮬을 물리치면 104 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 모든 게 여기로 향해 105 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 내일 보자고 106 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 피곤하군 107 00:11:08,752 --> 00:11:09,920 - 내일 봐요 - 그래 108 00:11:10,003 --> 00:11:11,046 - 네 - 그러지 109 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 조심해요 110 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 가알에게 거짓말했군 111 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 얼굴 보고 작별 인사 못 하겠어 112 00:11:53,297 --> 00:11:54,590 이편이 나아 113 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 가알은 그렇게 생각 안 할 거야 114 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 정말 괜찮겠어? 115 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 여기서 죽는 것도 품위 있을 텐데 116 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 날 다시 우나스 월드로 데려가 줘 117 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 한 번 더 기회를 줘 118 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 이 몸이 기회였어 119 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 그 안에서 할 수 있는 걸 다 했잖아 120 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 그렇다면 괜찮아 121 00:12:48,602 --> 00:12:53,440 스페이서도 위스퍼-드라이브도 없고 122 00:12:53,524 --> 00:12:54,858 점프 게이트도 없는데 123 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 어떻게? 124 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 따라와 내가 보여 줄게 125 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 샐버는 내 실질적 관여를 누군가가 바랐다고 했어, 왜지? 126 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 우린 못 하니까 127 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 해리? 128 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 해리가 떠났어요 129 00:14:14,396 --> 00:14:15,689 작별 인사도 안 하고요 130 00:14:15,772 --> 00:14:17,649 근데 떠난 건 느꼈어요 131 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 수어는 모르지만 가슴 아픈 건 알겠어요 132 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 해리를 위해 하나 만들고 싶어요 133 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 해리가 만들던 조각상 같은 거요 134 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 이미 자기 걸 만들어 놨군요 135 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 이럴 줄 알았다니까 136 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 해리는 자신을 역사에 새겨 넣었고 137 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 우리가 가야 할 길을 만들어 놨다 138 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 우린 그 길을 함께 걸었다 139 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 난 프림의 언어를 배웠고 계획은 제자리를 찾았다 140 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 하지만 싸움은 이제 시작이다 141 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 제2파운데이션은 어디 있어? 142 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 뮬이 왔다 이제 시간이 없다 143 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 "현재" 144 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 152년 전에 당신은 145 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 제2파운데이션이 없으면 146 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 셀던 계획이 완전히 어긋날 걸 알았어요 147 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 우린 계획을 끌어당겼어요 148 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 세 번째 위기는 제자리를 찾고 있어요 149 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 그런데 칼간이 문제예요 150 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 뮬이 칼간을 손에 넣은 순간 151 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 계산이 이렇게 바뀌었어요 152 00:16:34,494 --> 00:16:37,247 "트랜터" 153 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 뭐, 나빠질 수 있으면 좋아질 수도 있겠지 154 00:17:05,317 --> 00:17:06,318 바로잡아 155 00:17:07,069 --> 00:17:08,569 바로잡을 수 있는 게 아니에요 156 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 적어도 심리역사학으로는 안 돼요 157 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 예측이 틀렸을 가능성은? 158 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 최근에 예측이 다소 부정확했다고 했잖아 159 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 그건 알 수 없는 다른 변수 때문이에요 160 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 뭔가가 수년간 계산을 방해하고 있어요 161 00:17:25,420 --> 00:17:27,881 칼간이겠네 주인이 바뀌었잖아 162 00:17:28,674 --> 00:17:30,884 그게 도미노 효과를 일으킨 거 아니야? 163 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 난 늘 우리가 '무'로 향한다고 느꼈어 164 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 공허를 맞이하자고 165 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 100년 동안 저 장난감은 그 장난감의 말을 들었어 166 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 우린 그것의 예측에 매달렸지 167 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 그게 우리 살길이라 믿었으니까 168 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 이제 그 보상을 받는군 169 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 우린 망했어 170 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 혹시 나 필요하면… 알아서들 해결해 171 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 생각보다 더 비었네 172 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 나중에 다시 얘기하죠 173 00:18:31,737 --> 00:18:34,239 지금은 아무한테도 말하지 말고 174 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 아무도 알면 안 돼 175 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 데머즐, 난 이럴 때… 176 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 네가 좀 이해돼 177 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 네? 178 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 난 타협하고 균형을 지키려고 그렇게 고생했는데 179 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 다 허사잖아 180 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 짧고 허무한 내 인생 끝에 재가 남는다면 181 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 넌 길고 허무한 인생에서 씁쓸함을 맛보겠지 182 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 넌 종말이 반가울지도 모르겠어 183 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 지켜야 할 유전 왕조가 없다면 184 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 넌 뭐든 맘대로 할 수 있는 185 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 한 여자일 뿐이니까 186 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 할 일이 많아서 가 보겠습니다, 폐하 187 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 넌 당장은 내가 없으면 안 돼 188 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 어떤 재앙이 오든 189 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 내가 너와 함께 맞서는 게 모두에게 득이 될 거야 190 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 정말 열흘 후에 날 버릴 거야? 191 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 그러지 마 192 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 제게 결정권이 있다고 생각하시나 보군요 193 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 제 여러 기능 중 하나는 시계입니다 194 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 전 모든 클리온의 생애를 재고 그 시간을 정확히 지킵니다 195 00:20:23,015 --> 00:20:26,101 "칼간" 196 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 난 뮬이고 197 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 밖에 있는 내 우주선은 블랙텅이야 198 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 알아 199 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 우리가 무섭겠지 200 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 하지만 장담할게 201 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 너희는 날 사랑하게 될 거야 202 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 대공이 마지막 순간에 그랬던 것처럼 말이야 203 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 자, 꼬맹이는 어디 있지? 204 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 어디 있어? 205 00:21:32,918 --> 00:21:33,919 이름이 뭐야? 206 00:21:34,002 --> 00:21:35,337 스컬렛입니다, 뮬 님 207 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 아버지가 그렇게 부르셨어요 칼간어인데 208 00:21:39,216 --> 00:21:40,509 '작은 롤빵'이라는 뜻입니다 209 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 근사한 이름이군 210 00:21:43,637 --> 00:21:45,973 근데 '님'은 빼 줘 211 00:21:46,056 --> 00:21:47,683 그냥 뮬이라 불러 212 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 자, 스컬렛 213 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 넌 뮬을 사랑하니? 214 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 그 어떤 것보다 사랑해요 215 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 '그 어떤 것보다' 216 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 들었는지 모르겠는데 난 사람을 조종해 217 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 감정도 바꿀 수 있지 218 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 쉽지는 않아, 집중력이 어느 정도 필요하거든 219 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 근데 다행히 전부 바꾸진 않아도 되더라고 220 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 시범 삼아 몇 명만 바꾸면 돼 221 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 그러면 나머지는 그걸 보고 222 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 그냥… 전도자가 되는 거야 223 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 그래서… 스컬렛 224 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 혹시 시범을 보여 주고 싶니? 225 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 그 어떤 것보다도요 226 00:22:47,743 --> 00:22:48,952 좋아! 227 00:22:49,703 --> 00:22:50,704 이리 와 228 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 앉으렴 229 00:23:12,142 --> 00:23:13,143 이게 뭔지 알아? 230 00:23:13,769 --> 00:23:14,811 아버지 거예요 231 00:23:14,895 --> 00:23:16,480 아빠가 이거 갖고 놀게 해 줬어? 232 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 아니요 너무 위험하다고 하셨어요 233 00:23:18,815 --> 00:23:19,942 맞아 234 00:23:20,025 --> 00:23:24,655 남한테 겨누면 안 돼 자기한테는 더 안 되고 235 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 하지만 이게 세뇌의 묘미야 236 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 난 너희 머릿속에 내 맘대로 그림을 그릴 수 있어 237 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 살짝 붓질 한 번만 하면 238 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 어떤 일을 하면 안 된다는 걸 알면서도… 239 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 하게 된단 말이지 240 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 괜찮아, 작은 롤빵 241 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 그거 집어 242 00:23:58,647 --> 00:23:59,648 무거워요 243 00:23:59,731 --> 00:24:00,774 저런 244 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 무거워서 머리에 못 겨누겠어? 245 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 아버지가 하면… 246 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 딸도 하는 거지 247 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 방아쇠를 당기고 싶니? 248 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 그 어떤 것보다도요 249 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 '그 어떤 것보다'! 250 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 그럼 셋 셀게 251 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 하나 252 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 둘 253 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 셋 254 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 내가 괴물인 줄 알아? 255 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 세뇌의 묘미야 256 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 이리 줘, 스컬렛 달라고 257 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 다음에 쏘게 해 줄게 약속해 258 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 약속한다니까 259 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 먹어 260 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 너희는 다 날 사랑하게 될 거야 261 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 그리고 곧… 262 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 온 은하가 날 사랑하게 될 거야 263 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 "클라비저 주둔지" 264 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 이제 돈은 없지만… 265 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 그건 반칙이에요 266 00:25:56,306 --> 00:25:57,558 너도 집에 가서 267 00:25:57,641 --> 00:26:01,395 골동품 하나 가져와 설탕 그릇 같은 거 268 00:26:01,478 --> 00:26:02,688 안 말려 269 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 황실 물건 거는 거 데머즐이 알아요? 270 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 뭐, 해 보죠 271 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 누추한 우리 집에 설탕 그릇 하나 생기나요? 272 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 그렇게 쉽지 않을걸 273 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 그래, 가져가 274 00:26:30,340 --> 00:26:31,967 다시 갖다 놔요 275 00:26:32,050 --> 00:26:33,635 황궁에 반짝이는 거 더 많잖아요 276 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 스포어 277 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 너도 해 봐 278 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 괜찮아요 279 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 현명하군 이거 하면 죽어 280 00:27:07,586 --> 00:27:09,046 시그넷이 갖고 놀고 싶어 하겠네요 281 00:27:09,880 --> 00:27:11,215 의사를 또 만났어요 282 00:27:12,216 --> 00:27:13,634 바뀐 건 없지만… 283 00:27:15,344 --> 00:27:18,180 시그넷은 남은 1년 동안 284 00:27:18,263 --> 00:27:20,599 온 힘을 다해 살 거예요 285 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - 내가 돕고 싶었는데… - 알아요 286 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 새 브라더 돈을 만드는 중이야 287 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 거의 다 됐어 288 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 신생아는 경이롭죠 289 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 맘에 드실 거예요 290 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 노력해야지 구슬릴지 굴릴지 모르겠지만 291 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 왜요 돈은 폐하 자신이잖아요 292 00:27:48,293 --> 00:27:49,795 당연히 자신을 사랑하시겠죠 293 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 글쎄… 294 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 어서 놀아 295 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 내 거 훔치지만 마 296 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 다 처형하는 수가 있어 297 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 유산을 거부할 순 있어도 벗어나기는 힘들다 298 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 은하 반대편에서는 299 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 두 번째 위기 때 제국에 큰 타격을 줬던 300 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 호버 말로의 유산이 역사에 기록됐다 301 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 호버의 후손들은 무역 연합을 세웠지만 302 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 그 혈통의 마지막 후손인 토란 말로는 303 00:28:31,211 --> 00:28:33,297 무역 연합에도 다음 위기에도 304 00:28:33,380 --> 00:28:34,798 관심이 없었다 305 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 하지만 뮬은 자신의 궤도 안으로 누구든 끌어들일 수 있다 306 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 어떻게든 말이다 307 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 자기? 308 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 해적이 우리 햇살을 훔쳐 갔어 309 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 네, '신부부' 손님 310 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 '신혼부부'예요 311 00:29:04,786 --> 00:29:07,581 막 결혼했단 뜻이죠 옛날 관습이에요 312 00:29:07,664 --> 00:29:08,916 다시 유행시키려고요 313 00:29:08,999 --> 00:29:10,792 곧 결혼하고 싶어질 거예요 314 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 기대되네요 315 00:29:13,587 --> 00:29:15,130 뭘 도와드릴까요, 말로 씨? 316 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 방해받기 싫어서 여기를 고른 건데 317 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 갑자기 우주선 그림자가 우릴 방해해서요 318 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 진심으로 사과드립니다 319 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 옮겨 줄 수 있어요? 320 00:29:27,309 --> 00:29:31,980 글쎄요, 말로 씨 블랙텅은 뮬의 우주선입니다 321 00:29:32,481 --> 00:29:33,524 그의 정치적 행동에… 322 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 - 우린 '쿠데타'가 좋아요 - 우린 '쿠데타'가 좋아요 323 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 쿠데타에 어쩔 수 없이 불편이 좀 따르네요 324 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 혹시 두 분께서… 325 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 - 네? - 네? 326 00:29:45,744 --> 00:29:47,704 우주선을 옮기는 것보다 327 00:29:47,788 --> 00:29:51,166 타월을 옮기는 게 쉽지 않을까요? 328 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 토리, 이분 천재야! 329 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 그래도 사람 몇 명 보내 주실래요? 330 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 타월이 좀 무거워서요 331 00:30:10,519 --> 00:30:11,937 알겠습니다 스캐터군요 332 00:30:12,479 --> 00:30:13,480 재밌네요 333 00:30:13,564 --> 00:30:15,065 - 잘했어요 - 맞아요 334 00:30:15,148 --> 00:30:16,275 맞춰 줘서 고마워요 335 00:30:18,569 --> 00:30:21,029 돌아오셨군요 음료를 준비할까요? 336 00:30:21,113 --> 00:30:22,573 물론이지, 자기 337 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 나 새 우주선 음성 너무 좋아 338 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 깡이 있어 '자기'라 부를래 339 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 좋네 전혀 안 헷갈리겠어 340 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 오늘 해변에서 스캐터들 끝내줬어 341 00:30:37,462 --> 00:30:40,215 쿠데타 덕에 핫 플레이스 됐네 342 00:30:40,299 --> 00:30:41,633 예쁜데 위험하잖아 343 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 음료가 준비됐습니다 344 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 사랑해, 토리 너랑 사는 게 너무 좋아 345 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 나도, 자기 346 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 감사합니다 347 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 이번 쿠데타 무역 연합과 관련 있을까? 348 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 정치를 누가 알겠어 349 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 맨날 똑같은 애들인데 우주선 모양만 다르잖아 350 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 다 같은 편이면 좋겠다 351 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 삼촌이 골치 아프겠어 352 00:31:17,044 --> 00:31:19,129 삼촌은 네 좋은 점도 모르잖아 353 00:31:19,213 --> 00:31:21,006 어쩌든 관심 없어 354 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 너도 신경 꺼 355 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 좋은 소식입니다 손님이 왔습니다 356 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 마사지 서비스인가 봐 357 00:31:36,021 --> 00:31:39,441 손이 야무져 보이네요 358 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 맞습니다 359 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 그런데 누구시죠? 360 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 한 프리처 대위입니다 파운데이션 정보부 소속이에요 361 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 칵테일 셰이커 가져올게요 362 00:31:50,452 --> 00:31:52,621 제가 여기 있는 동안 스캐터는 작동 안 해요 363 00:31:52,704 --> 00:31:54,164 아시겠죠? 364 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 네 365 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 이상하죠 366 00:32:00,212 --> 00:32:03,715 가끔 제가 누군지 밝히면 367 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 보통 무서워하더라고요 368 00:32:05,217 --> 00:32:06,426 제가 왜 그래야 하죠? 369 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 일단 전쟁 지역에 정박했잖아요 370 00:32:09,638 --> 00:32:11,056 아직 전투가 벌어져요 371 00:32:11,974 --> 00:32:12,975 폭격도요 372 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 쿠데타에 관해 뭘 알죠? 373 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 주동자를 뮬이라 부르던데 딱이네요, 고집불통이니까 374 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 우주선 이름이 블랙텅인 거 보면 느낌 오죠 375 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 맞아요 호감 가는 사람은 아니죠 376 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 놀랍게도 접근하기 힘들고요 377 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 토란 우리 스카우트되나 봐 378 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 제 삼촌이 랜두 말로인 거 알죠? 379 00:32:41,461 --> 00:32:42,546 우리가 첩보 활동 하다 잡히면 380 00:32:42,629 --> 00:32:44,715 다들 무역 연합이 배후라고 생각할 거예요 381 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 인드버와 파운데이션 수뇌부는 뒤로 묻히겠네요 382 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 뮬이 그렇게 위험해요? 383 00:32:58,061 --> 00:32:59,813 신혼여행 내내 잘만 놀았는데 384 00:32:59,897 --> 00:33:01,315 사진 찍느라 바빠서 몰랐겠지만 385 00:33:01,398 --> 00:33:03,400 칼간 전체가 386 00:33:03,483 --> 00:33:05,277 뮬의 폭정에 고통받고 있어요 387 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 우리도 알아요 388 00:33:08,280 --> 00:33:11,158 공기가 달라진 걸 느끼긴 해요? 389 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 평범한 사람들은 숨을 죽이고 390 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 이웃이 당하는 걸 지켜봐야 해요 391 00:33:15,621 --> 00:33:17,247 지금 제 아내를 겁주는 거면… 392 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 설마요 393 00:33:19,583 --> 00:33:21,668 두 분은 겁먹기엔 너무 부유하고 394 00:33:22,794 --> 00:33:24,129 너무 안일하고 너무 방조적이에요 395 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 그러니까 내가 와도 눈 하나 깜짝 안 하죠 396 00:33:29,092 --> 00:33:32,012 군홧발로 행진하는 소리가 397 00:33:32,095 --> 00:33:33,597 멀지 않은 곳에서 들려도 398 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 남 일처럼 생각하고요 399 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 그래서 뭘 원해요? 400 00:33:39,394 --> 00:33:41,438 보통 예비 독재자들은 401 00:33:41,980 --> 00:33:45,150 행성 하나 먹으면 며칠 조용히 있는데 402 00:33:45,234 --> 00:33:47,194 뮬은 뭔가 증명하고 싶어 해요 403 00:33:47,277 --> 00:33:48,695 보호받고 있지만 404 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 쾌락을 즐기죠 405 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 뮬이 오늘 밤에 파티를 열어요 406 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 은하계 유명 인사 토란과 베이타도 손님 명단에 있더군요 407 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 베이타, 대위님이 우리랑 같이 가고 싶은가 봐 408 00:34:08,172 --> 00:34:10,050 해리 셀던이 누군지 알아? 409 00:34:10,634 --> 00:34:11,635 아니요 410 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 죽은 지 수백 년 됐는데 심심찮게 다시 나타나 411 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 제국이 절벽을 향해 달린다고 했지 412 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 그래서 절벽을 늘였는데 우린 계속 달렸어 413 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 그리고… 414 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 몇 주 후에 모든 게 끝장날 거야 415 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 얼마 안 남았어 416 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 그걸 어떻게 알아요? 417 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 해리 셀던이 미래를 읽는 법을 알아냈거든 418 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 그걸 우리한테도 가르쳐 줬고 419 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 그걸 믿어요? 420 00:35:00,934 --> 00:35:02,561 다른 사람들이 믿지 421 00:35:02,644 --> 00:35:05,480 형제들은 그걸 막을 수 있다고 자만하는데 422 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 난 아니야 423 00:35:08,108 --> 00:35:11,445 어차피 상황은 아주 안 좋아질 거야 424 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 난 그렇게 될 때 여기 있기 싫어 425 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 마이코젠에 가고 싶어 426 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 네가 태어난 곳을 보고 싶어 427 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 네? 428 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 둘이 얘기 좀 할까? 429 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 아니요 430 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - 저 갈게요 - 여기가 네 집이야 431 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 송은 어디 안 가요 432 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 좋아, 내 사과를 들을 수 있겠군 433 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 넌 항상 우리가 발광체에 의존하는 걸 못마땅해했지 434 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 이제 네가 옳았다는 걸 알겠어 435 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 그리고 미안해 436 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 위대한 조정자가 납셨군요 437 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 막상 그런 말 들으니까 기분 좋네요 438 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 도움이 되고 싶어 439 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 너 혼자 짊어질 일이 아니잖아 440 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 너도 원하지 않으니까 내가 대신 짊어질게 441 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 유전자 변질이 일어나면서… 442 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 우리의 인지 저하가 빨리 시작되는 걸 보고 443 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 데이가 승천식 시기를 조정했지 444 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 우리 모두의 수명을 줄여 버린 거야 445 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 그러니까… 446 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 데이가 다시 조정할 수 있겠지? 447 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 그냥 몇 달만 수명을 늘려 주자는 거야 448 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 이 사태가 해결될 때까지만 449 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 우린 하나같이 연기를 참 잘해요 450 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 아무도 무대에 안 선 게 아쉽다니까 451 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 데머즐한테 먼저 물어봤죠? 452 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 거기서 퇴짜 맞고 나한테 온 거잖아요 453 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 우리 정신이 빨리 무너지니까 빨리 승천하는 거예요 454 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 그게 부자연스럽게 느껴진다면 정상이에요 455 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 우린 애초에 자연스러운 존재가 아니니까 456 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 우린 왕처럼 입혀 놓은 헝겊 인형이에요 457 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 괴물들 458 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 봐요 459 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 보여요? 460 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 우리 친구 나노봇이 열일하는 거 461 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 봐요 462 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 헝겊 인형이 다시 꿰매졌네 463 00:38:30,269 --> 00:38:32,104 데이는 안 오지? 464 00:38:32,855 --> 00:38:34,731 안 오실 듯합니다 465 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 누가 죽었어요? 466 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 그나마 남아 있던 데이에 대한 존중? 467 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 더스크에게 새 옷 가져다줘 468 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 내가 대타로 괜찮았으면 좋겠군 469 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 전통이나 의무 같은 거로는 안 올 줄 알았지만… 470 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 내심 아이 같은 맘으로 계승식에 와 주길 바랐어요 471 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 넌 더 나은 대접을 받아야 해 472 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 내게 데이를 계승한 클리온은 형제보다 아버지에 가까웠어 473 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 가운데 왕좌를 넘겨줄 때 배려가 느껴졌지 474 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 난 우리 형제가 파멸로 향할 걸 알고 있었어 475 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 하지만 너에겐 자랑스럽게 계승할 수 있어 476 00:39:24,072 --> 00:39:26,408 오늘 밤에 퀜트 대사랑 한잔할 거야 477 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 너도 와 478 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 퀜트 대사는 좋은 친구야 479 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 맞아요 480 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 우리의 시간이 짧다면 마지막엔 친구가 있는 게 좋겠죠 481 00:39:39,046 --> 00:39:40,547 난 마지막까지… 482 00:39:41,507 --> 00:39:43,383 네게 줄 수 있는 걸 줄 거야 483 00:39:44,343 --> 00:39:46,094 퀜트와 잘 지내게 도와줄게 484 00:39:46,178 --> 00:39:47,179 그리고… 485 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 아무한테도 말 안 한 선물이 또 있어 486 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 뭐죠? 487 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 때가 되면 말해 줄게 488 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 데머즐은 알겠군요 489 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 아니, 내가 유일하게 데머즐한테 숨기는 거야 490 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 어떤 일이 생겨도 널 지켜 줄 선물이지 491 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 '돈이 데이의 옷을 입는다' 492 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 '푸른 하늘에 빛나는 태양처럼' 493 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 '그대의 지혜와 열정, 희망이 제국을 오래도록 밝히길' 494 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 고마워요 495 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 옷이 잘 맞는군 496 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 한동안은 이걸 쓸 계획이 없었는데 497 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 최근 상황을 보고 생각이 달라졌어 498 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 모두 요청하신 그대로입니다 499 00:40:51,368 --> 00:40:53,745 이제 맘 편히 물러날 수 있겠군 500 00:40:53,829 --> 00:40:55,914 이게 돈의 지배력을 공고히 해 줄 테니까 501 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 작동한다면 말이야 502 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 작동하는 거지? 503 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 폐하의 이름과 영광을 걸고 잘 작동합니다 504 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 노바큘라는 전례 없는 무기입니다 505 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 블랙홀 폭탄이죠 506 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 이 괴물의 힘은 제어되지 않는 회전에서 나옵니다 507 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 우리가 여기 서 있는 매 순간 수백 번 회전하죠 508 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 블랙홀에서는 벗어날 수 없습니다 509 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 저 안에서는 시공간이 붕괴되지만 510 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 바깥 영역인 에르고스피어는 511 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 구멍을 뚫어 에너지원으로 쓸 수 있습니다 512 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 우린 저 안에 전자기파, 광자와 513 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 그 열기를 상상도 할 수 없는 514 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 빛의 덩어리를 주입합니다 515 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 이미 에너지가 신의 영역에 도달했지만 516 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 계속해서 힘을 축적하고 준비합니다 517 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 그러다 신에게서 훔친 불과 초복사 에너지가 닿으면 518 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 우주 저 너머까지 가공할 힘이 방출됩니다 519 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 보십시오 520 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 저기 있던 게 얼마나 사라진 거지? 521 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 사라진 건 없습니다 522 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 완전히 달라진 모습으로 남아 있죠 523 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 아주 마음에 드는구나 524 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 '죽음'이 폐하의 손에 있다는 걸 모두 알게 될 겁니다 525 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 이건 억지력이야 526 00:43:21,727 --> 00:43:23,645 극히 이례적인 상황에서 527 00:43:23,729 --> 00:43:26,273 브라더 돈만 쓸 수 있는 무기지 528 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 하지만 그런 상황이 곧 올지도 모르겠어 529 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 그래서, 인드버와 연락은 됐어요? 530 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 그 인간은 칼간에서 카지노 순회하느라 바쁜가? 531 00:43:46,793 --> 00:43:48,879 칼간이 함락된 건 532 00:43:48,962 --> 00:43:51,673 파운데이션이 전혀 예상 못 한 일이었어요 533 00:43:51,757 --> 00:43:53,342 인드버는 아무것도 몰라요 534 00:43:53,425 --> 00:43:55,135 뭐, 그런 쪽으로 유명하니까 535 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 볼트가 열리면 더 많은 걸 알게 되겠죠 536 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 깨어나긴 했죠? 537 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 항상 수상할 정도로 정보가 빠르단 말이야 538 00:44:06,230 --> 00:44:09,024 우리도 정보원이 있으니까 539 00:44:10,484 --> 00:44:11,485 얼굴 붉어진 게 귀여워 540 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 칼간의 소유권에는 관심 없어요 541 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 다만 칼간을 차지한 해적이 신경 쓰여요 542 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 그자는 어느 쪽에도 행성을 넘기지 않았어요 543 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 자기가 가질 셈인가 싶어요 544 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 뭐가 걱정되는 건가요? 선량한 칼간 주민들? 545 00:44:34,800 --> 00:44:35,801 아니요 546 00:44:36,343 --> 00:44:39,137 난 제국의 황제예요 제국 시민만 걱정합니다 547 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 대비하고 싶을 뿐이에요 548 00:44:44,726 --> 00:44:46,311 대비될 거야 549 00:44:47,271 --> 00:44:48,313 확실하게 550 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 난 할 말 다 했어요 551 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 술 안 마시니까 브랜디는 두고 갈게요 552 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 폐하 553 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 황제는 알아선 안 될 것도 종종 알고 있죠 554 00:45:11,920 --> 00:45:14,006 그래서 폐하가 걱정하면 저도 걱정돼요 555 00:45:14,089 --> 00:45:16,049 정말로 신경 쓰이는 게 뭐죠? 556 00:45:17,676 --> 00:45:20,846 뮬 같은 사람들이 신경 쓰여요 557 00:45:20,929 --> 00:45:22,514 말도 안 되는 일을 하는 존재들요 558 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 이건 셀던이 가르쳐 주지 않았나요? 559 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 아니면 우리의 미소와 브랜디 때문에 잊은 거예요? 560 00:45:30,480 --> 00:45:33,233 전 평생 셀던의 가르침에 따랐어요 561 00:45:34,026 --> 00:45:36,445 낯선 행성에서 그 가르침을 행했고요 562 00:45:38,447 --> 00:45:40,157 기분 상하게 할 의도는 없었어요 563 00:45:40,240 --> 00:45:42,743 미안합니다 약속이 있어서 이만 564 00:46:33,585 --> 00:46:34,711 뮬 565 00:46:35,462 --> 00:46:37,965 그 이름을 듣자마자 연락 올 줄 알았어 566 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 폐하께서 움직일 때가 됐네요 567 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 자막: 차동인 567 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com