"Foundation" Shadows in the Math
ID | 13192178 |
---|---|
Movie Name | "Foundation" Shadows in the Math |
Release Name | Foundation.S03E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[tel] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Telugu |
IMDB ID | 32429238 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:07,693 --> 00:01:09,570
ఐజాక్ అసిమోవ్ రచించిన నవలల
ఆధారంగా తెరకెక్కించడం జరిగింది
3
00:02:40,786 --> 00:02:44,081
మేలుకోండి, స్లీపర్. మొదటి స్పీకర్ అయిన నేను,
మీకు స్వాగతం పలుకుతున్నాను.
4
00:02:44,831 --> 00:02:46,083
థాలిస్.
5
00:02:46,166 --> 00:02:49,711
మీరు ఒక ఏడాది నిద్రావస్థలో ఉన్నారు.
అంతా మీ ప్లాన్ ప్రకారమే జరుగుతోంది.
6
00:02:57,219 --> 00:02:58,804
మేలుకోండి, హారి సెల్డన్.
7
00:03:07,813 --> 00:03:10,482
ద్వితీయ ఫౌండేషన్ మీకు స్వాగతం పలుకుతోంది.
8
00:03:19,199 --> 00:03:20,242
151 ఏళ్ల క్రితం
9
00:03:20,325 --> 00:03:22,870
హారి, నేను కలిసి ఎట్టకేలకు
ఇగ్నిస్ లో ద్వితీయ ఫౌండేషన్ ని నెలకొల్పాం.
10
00:03:22,953 --> 00:03:24,830
కానీ నిద్రావస్థలో ఉంటున్నాం కాబట్టి
తెలుసుకోవాల్సినవి చాలా ఉన్నాయి.
11
00:03:26,456 --> 00:03:31,003
ప్లాన్ అప్పటికీ గతి తప్పే ఉంది.
దాన్ని గాడిలోకి తీసుకురావాల్సిన అవసరం ఉంది.
12
00:03:32,004 --> 00:03:34,673
ప్రతి ఏడాది, కొన్ని వారాలు తప్ప
మిగతా సమయమంతా నిద్రావస్థలోనే ఉంటాం.
13
00:03:35,257 --> 00:03:37,259
మేలుకోండి, స్లీపర్. మరొక ఏడాది గడిచిపోయింది.
14
00:03:37,342 --> 00:03:41,597
మేము మేల్కొన్నప్పుడు, హారి
మెంటాలిక్స్ కి సైకో హిస్టరీ గురించి నేర్పేవాడు.
15
00:03:41,680 --> 00:03:44,308
మూకుమ్మడి చర్యల ద్వారా సంఘటనలను ప్రభావితం చేయడం.
16
00:03:44,391 --> 00:03:49,563
చరిత్ర రూపురేఖలను మార్చడం అనేది
సైకో హిస్టరీ అసలైన శక్తి అని చెప్పవచ్చు.
17
00:03:49,646 --> 00:03:53,066
నేనేమో, మ్యూల్ ని ఎదుర్కోవడానికి
వాళ్ళు తమ శక్తులను ఎలా ఉపయోగించాలో నేర్పేదాన్ని.
18
00:03:56,361 --> 00:03:59,406
ఏళ్ళు గడిచే కొద్దీ
మేము టెల్లెం ముద్దుబిడ్డల స్థాయి నుండి
19
00:03:59,489 --> 00:04:01,742
కాలక్రమేణా అరివీర భయంకర యోధుల స్థాయికి ఎదిగిపోయాం.
20
00:04:01,825 --> 00:04:03,744
వద్దు. తల వంచి నమస్కారాలు గట్రా చేయనక్కర్లేదు.
21
00:04:03,827 --> 00:04:06,288
మనం మతపరమైన దశను దాటేశాం.
22
00:04:06,371 --> 00:04:07,873
మా పరిధిని విస్తరించుకున్నాం,
23
00:04:07,956 --> 00:04:11,376
మా లాంటి మెంటాలిక్స్ ని మరింత మందిని
వెతికి, మాలో భాగం చేసుకున్నాం.
24
00:04:12,586 --> 00:04:16,173
త్వరలోనే, గెలాక్సీలోని ప్రతీ భాగానికి
మా పరిధిని విస్తరింపజేసుకున్నాం.
25
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
రహస్య కార్యకలాపాలు చేస్తూ,
తొలి ఫౌండేషన్ ని బలోపేతం చేయడానికి కృషి చేశాం,
26
00:04:19,801 --> 00:04:23,722
అదే సమయంలో, ప్లాన్ ప్రారంభంలో
జరగాల్సిన విధంగానే ఎంపైర్ బలహీనమయ్యేలా పని చేశాము.
27
00:04:25,057 --> 00:04:27,726
కానీ కాలం గడిచే కొద్దీ,
28
00:04:27,809 --> 00:04:31,063
మా చేతిలో లేని ఒక అంశం మాకు ఒక సవాలుగా మారింది.
29
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
ఆ అంశమే, కాలం.
30
00:04:52,668 --> 00:04:54,378
అయినా కానీ, మనం సమయానికి సిద్ధంగా ఉండలేం.
31
00:04:56,088 --> 00:04:58,090
మ్యూల్ ఇంకో 50 ఏళ్లకు కానీ రాడు.
32
00:04:58,173 --> 00:04:59,842
నేను భయపడేది అతని గురించి కాదు.
33
00:05:01,677 --> 00:05:04,388
మొదట్నుంచీ మూడవ విపత్తే అత్యంత కీలకమైంది.
34
00:05:04,471 --> 00:05:09,059
సరైన సమయానికి, అన్నీ సరైన విధంగా ఉండాలి,
35
00:05:09,142 --> 00:05:12,479
లేదంటే, మనం మ్యూల్ ని ఓడించినా,
దాని తర్వాత వచ్చే దాన్ని ఎదుర్కోలేం.
36
00:05:12,563 --> 00:05:13,647
అయితే, స్పెషలైజేషన్ ని అనుసరిద్దాం.
37
00:05:13,730 --> 00:05:16,275
మెంటాలిక్స్ అందరికీ సైకో హిస్టరీ అంతటినీ నేర్పించకుండా,
38
00:05:16,358 --> 00:05:18,151
ఒక్కొక్కొరికీ ఒక్కో భాగాన్ని నేర్పిద్దాం.
39
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
అది మంచి ఆలోచనే.
40
00:05:20,112 --> 00:05:23,407
అయినా కానీ, మన రిగ్రెషన్ మోడళ్లను
మనం నిత్యం అప్ డేట్ చేసుకుంటూనే ఉండాలి.
41
00:05:24,116 --> 00:05:25,659
అలాగే మన సామాజిక విధానాలను
మెరుగుపరుచుకుంటూ ఉండాలి,
42
00:05:25,742 --> 00:05:28,245
అప్పుడే మనం సరైన వర్గాలపై
ప్రభావం చూపుతున్నామా లేదా అనేది మనకి తెలుస్తుంది.
43
00:05:28,912 --> 00:05:30,414
మనం కావాల్సినంత వేగంగా
సమాచారాన్ని తెలుసుకోలేకపోతున్నాం.
44
00:05:35,002 --> 00:05:36,253
మనం మేల్కొనే ఉండాలి.
45
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
మనలో ఒకరు మేల్కొనే ఉండాలి.
46
00:05:41,425 --> 00:05:42,426
హారి.
47
00:05:44,887 --> 00:05:46,680
మ్యూల్ తో పోరాడాల్సింది నువ్వే.
48
00:05:46,763 --> 00:05:49,099
దానికి మనం సిద్ధంగా ఉండేలా చూసుకోవాల్సిన బాధ్యత నీది.
49
00:05:49,766 --> 00:05:51,476
హారి. అబ్బా.
50
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
అలా జరగాలంటే ఒకే ఒక్క దారి ఉంది.
51
00:06:08,785 --> 00:06:10,412
మళ్ళీ ఒక ఏడాది తర్వాత కలుద్దాం.
52
00:06:44,696 --> 00:06:46,782
నాలుగేళ్ల క్రితం
53
00:06:56,875 --> 00:06:58,293
సుస్వాగతం, గాల్.
54
00:06:59,044 --> 00:07:00,087
థాలిస్ ఎక్కడ?
55
00:07:01,630 --> 00:07:06,844
థాలిస్ చనిపోయి చాలా కాలమే అయింది.
ఇప్పుడు ఇతనే మొదటి స్పీకర్.
56
00:07:06,927 --> 00:07:08,720
ఇతని పేరు ప్రీమ్ పాల్వర్.
57
00:07:14,101 --> 00:07:16,186
హారి ఎక్కడ? ఎన్నేళ్లయింది?
58
00:07:21,066 --> 00:07:23,318
మీరు చివరిసారి మేల్కొన్నాక…
59
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
148 ఏళ్లయింది.
60
00:07:42,629 --> 00:07:43,881
హారి?
61
00:07:48,051 --> 00:07:49,052
గాల్.
62
00:07:50,762 --> 00:07:53,515
అంతేలే.
63
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
అంతేలే.
64
00:07:54,683 --> 00:07:56,143
నన్ను ముందే ఎందుకు లేపలేదు?
65
00:07:58,228 --> 00:08:02,065
మాకు ఎక్కువ సమయం కావాల్సి వచ్చింది.
నా సమయం కన్నా, నీ సమయం చాలా విలువైనది కదా.
66
00:08:02,149 --> 00:08:03,859
నేను సాయపడి ఉండే దాన్ని.
67
00:08:04,359 --> 00:08:07,196
కొంత కాలం పాటు, మనిద్దరం
వంతులవారీగా నిద్రావస్థలోకి వెళ్ళేవాళ్ళం కదా.
68
00:08:07,279 --> 00:08:08,655
ఏదోక దారిని కనుగొనేవాళ్ళం కదా…
69
00:08:10,824 --> 00:08:12,409
నువ్వెప్పుడూ నాపై కోప్పడుతూనే ఉంటావు.
70
00:08:13,827 --> 00:08:16,580
నువ్వు చేసే పనులు అలా ఉంటాయి మరి.
71
00:08:21,001 --> 00:08:22,002
మ్యూల్ సంగతేంటి?
72
00:08:22,586 --> 00:08:24,421
అప్పుడే రాడులే. కానీ ఎంతో సమయం లేదు.
73
00:08:25,047 --> 00:08:26,131
కానీ…
74
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
మూడవ విపత్తు ముంచుకొచ్చేస్తోంది.
75
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
ఇలా రా.
76
00:08:35,390 --> 00:08:36,390
ఇవన్నీ ఏంటి?
77
00:08:38,143 --> 00:08:39,311
వాటిని నేనే చెక్కా.
78
00:08:42,523 --> 00:08:46,652
శాల్వార్, యానా, రేయిచ్.
79
00:08:46,735 --> 00:08:49,571
ఇప్పుడు, నాకు ఇలాంటివి
చూస్తుంటేనే గతం గుర్తొస్తోంది.
80
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
నా జ్ఞాపక శక్తి మందగించింది.
81
00:08:54,243 --> 00:08:55,911
కానీ వీళ్లపై నాకు ఉన్న మమకారం కారణంగా మర్చిపోలేను.
82
00:08:58,664 --> 00:09:00,040
వెళదాం రా.
83
00:09:00,666 --> 00:09:02,292
నీకొకటి చూపించాలి.
84
00:09:09,883 --> 00:09:13,887
నా ప్లాన్ ని సరిగ్గా అమలు చేస్తే,
చీకటి యుగాన్ని తగ్గించవచ్చని
85
00:09:13,971 --> 00:09:16,849
చాలా కాలం నమ్మాను.
86
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
నా ప్లాన్ ప్రకారం
ద్వితీయ ఫౌండేషన్ లో నువ్వు ఉండకూడదు.
87
00:09:22,604 --> 00:09:26,066
నువ్వు ఎన్నో శతాబ్దాల క్రితమే చనిపోయి ఉండాలి.
అయినా కానీ ఇప్పుడు ప్రాణాలతోనే ఉన్నావు.
88
00:09:28,443 --> 00:09:30,988
ప్లాన్ గతి తప్పేలా చేశావు,
89
00:09:31,071 --> 00:09:33,699
అయినా, ఎలాగోలా మళ్ళీ అంతా గాడిలోకి వచ్చేలా చేశావు.
90
00:09:35,367 --> 00:09:38,412
ఇదంతా కాకతాళీయంగా జరిగింది కాదు.
91
00:09:39,079 --> 00:09:42,708
ఇక్కడేదో జరుగుతోంది.
అది… అదేంటో నేను చెప్పలేకపోతున్నా.
92
00:09:45,127 --> 00:09:47,337
కానీ దానికి కేంద్ర భాగం
నువ్వే అని మాత్రం నాకు తెలుసు.
93
00:09:51,383 --> 00:09:55,804
భవిష్యత్తులో నా అవసరం నీకు ఉండదు,
నువ్వు ఒక్క దానివే చూసుకోగలవు.
94
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
నువ్వు చనిపోతానంటే నేను ఒప్పుకోను.
95
00:10:00,726 --> 00:10:02,394
అయితే, సంస్మరణ సభని పెట్టమని ప్రీమ్ కి చెప్తాలే.
96
00:10:02,477 --> 00:10:03,854
హారి.
97
00:10:04,438 --> 00:10:07,107
అతను నీకు నచ్చుతాడులే. ఇప్పుడు విషయానికి వద్దాం…
98
00:10:30,047 --> 00:10:33,717
అష్ట విపత్తుల గురించి నాకు తెలిసిందంతా ఇదే.
99
00:10:34,593 --> 00:10:39,556
ముడి డేటా, నా ఆలోచనలు,
రహస్యాలు అన్నీ ఇక్కడ ఉన్నాయి.
100
00:10:39,640 --> 00:10:43,644
కానీ అన్నింటికన్నా ముఖ్యమైనది ఇది.
101
00:10:44,645 --> 00:10:45,896
ఇన్విక్టస్.
102
00:10:46,730 --> 00:10:49,233
మ్యూల్ ని ఓడిస్తే,
103
00:10:49,816 --> 00:10:52,319
ఈ పరిస్థితి ఎదురవుతుంది.
104
00:11:01,078 --> 00:11:02,204
రేపు కలుద్దాం.
105
00:11:05,874 --> 00:11:07,292
అలసిపోయా.
106
00:11:08,752 --> 00:11:09,920
- రేపు కలుద్దాం.
- హా.
107
00:11:10,003 --> 00:11:11,046
- సరే.
- హా.
108
00:11:14,341 --> 00:11:15,551
జాగ్రత్త.
109
00:11:40,242 --> 00:11:41,577
తనకి అబద్ధం చెప్పావు.
110
00:11:47,749 --> 00:11:50,294
తన కళ్ళలోకి చూసి, నేను చనిపోతున్నానని చెప్పలేకపోయా.
111
00:11:53,297 --> 00:11:54,590
ఇదే మంచిది.
112
00:11:54,673 --> 00:11:56,425
నేనే గాల్ స్థానంలో ఉండుంటే,
ఇది సరైనది కాదని చెప్పి ఉండేదాన్ని.
113
00:12:06,977 --> 00:12:08,478
ఈ పని పక్కాగా చేయాలనుకుంటున్నావా?
114
00:12:09,730 --> 00:12:11,648
ఇక్కడే కను మూస్తే, అన్నీ లాంఛనాలు ఘనంగా చేస్తారు.
115
00:12:15,110 --> 00:12:16,945
నన్ను ఊనాస్ వరల్డ్ కి తీసుకుపో.
116
00:12:18,947 --> 00:12:20,949
నాకు మరో వరం ప్రసాదించు.
117
00:12:22,159 --> 00:12:23,911
ఈ దేహం అందించి, నీకు వరం ఇచ్చా.
118
00:12:25,245 --> 00:12:27,414
దీన్ని నువ్వు పూర్తిగా వినియోగించుకున్నావు.
119
00:12:34,922 --> 00:12:36,173
అయితే, పక్కాగానే చేయాలనుకుంటున్నా.
120
00:12:48,602 --> 00:12:53,440
స్పేసర్స్ ఎవరూ లేరు. విస్పర్ డ్రైవ్ లేదు.
121
00:12:53,524 --> 00:12:54,858
జంప్ గేట్ లేదు.
122
00:12:55,526 --> 00:12:56,527
మరెలా?
123
00:12:58,445 --> 00:13:00,739
నాతో రా. చూపిస్తా.
124
00:13:05,035 --> 00:13:09,623
నేను… నేను నేరుగా పాల్గొనాలని ఎవరో
గట్టిగా అనుకున్నారని శాల్వార్ అంది. ఎందుకు?
125
00:13:10,374 --> 00:13:12,125
ఎందుకంటే, అది మన వల్ల కాదు కదా.
126
00:13:34,439 --> 00:13:35,440
హారి?
127
00:14:10,934 --> 00:14:11,935
అతను లేడు.
128
00:14:14,396 --> 00:14:15,689
తుది వీడ్కోలు చెప్పకుండానే వెళ్ళిపోయాడు.
129
00:14:15,772 --> 00:14:17,649
కానీ అతను వెళ్లిపోవడం నాకు తెలిసింది.
130
00:14:24,072 --> 00:14:27,534
నాకు మూగ భాష రాదు,
కానీ మీ వేదనని అర్థం చేసుకోగలను.
131
00:14:34,541 --> 00:14:38,337
హారి లేడు, అతనికి ఒక విగ్రహం చేయాలనుకుంటున్నా.
132
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
అతను కొన్ని విగ్రహాలు చేశాడు కదా, అలాంటిదే.
133
00:14:54,895 --> 00:14:57,981
అతను తన విగ్రహాన్ని చెక్కేసుకున్నాడు, కదా?
134
00:15:06,114 --> 00:15:07,699
చెక్కుకోకుండా ఎలా ఉంటాడులే!
135
00:15:09,868 --> 00:15:12,162
హారి, తన విగ్రహాన్ని చెక్కుకొని
చరిత్రలో నిలిచిపోయేలా చేసుకున్నాడు.
136
00:15:12,246 --> 00:15:14,748
మాకు ఒక బాట పరిచాడు.
137
00:15:14,831 --> 00:15:17,209
ఆ బాటలో మేమందరం కలిసి ప్రయాణించసాగాం.
138
00:15:17,292 --> 00:15:20,420
నేను ప్రీమ్ మూగ భాషను నేర్చుకున్నా,
ప్లాన్ మళ్ళీ గాడిలో పడింది,
139
00:15:21,129 --> 00:15:23,131
కానీ పోరు అనేది కేవలం ఆరంభం మాత్రమే.
140
00:15:27,678 --> 00:15:30,889
ద్వితీయ ఫౌండేషన్ ఎక్కడ?
141
00:15:35,561 --> 00:15:38,438
మ్యూల్ వచ్చేశాడు. మనకు ఎక్కువ సమయం లేదు.
142
00:15:38,522 --> 00:15:40,899
ప్రస్తుతం
143
00:15:44,945 --> 00:15:47,489
నూట యాభై రెండేళ్ల క్రితం,
144
00:15:47,573 --> 00:15:51,243
ద్వితీయ ఫౌండేషన్ లేకపోతే,
145
00:15:51,326 --> 00:15:54,538
సెల్డన్ ప్లాన్ ప్రకారం ఏదీ జరగదని మీరు గమనించారు.
146
00:15:54,621 --> 00:15:58,500
మనం మళ్ళీ ప్లాన్ ని గాడిలోకి తెచ్చాం.
147
00:16:00,002 --> 00:16:05,632
మూడవ విపత్తు సరిగ్గా అనుకున్న సమయానికే వస్తోంది.
148
00:16:07,759 --> 00:16:11,513
కానీ కాల్గన్ లో ఏదో జరుగుతోంది.
149
00:16:11,597 --> 00:16:15,309
మ్యూల్ దాన్ని హస్తగతం చేసుకోగానే,
150
00:16:15,392 --> 00:16:18,270
రేడియంట్ ఇది చూపించడం మొదలుపెట్టింది…
151
00:16:34,494 --> 00:16:37,247
ట్రాంటార్
152
00:16:57,559 --> 00:17:01,647
మరీ దారుణంగా అయ్యే అవకాశం ఉన్నప్పుడు,
మెరుగుపరిచే అవకాశం కూడా ఉంటుంది కదా.
153
00:17:05,317 --> 00:17:06,318
దాన్ని సరి చేసేయండి.
154
00:17:07,069 --> 00:17:08,569
సరి చేయడం సాధ్యం కాదు.
155
00:17:09,863 --> 00:17:11,740
సైకో హిస్టరీ వల్ల అయితే సాధ్యం కాదు మరి.
156
00:17:12,950 --> 00:17:14,409
ఇది తప్పు అయ్యి ఉండే అవకాశం లేదా?
157
00:17:15,618 --> 00:17:18,539
ఈమధ్య ఇది ఊహించిన దాని ప్రకారం
పెద్దగా జరగడం లేదని అన్నావు కదా.
158
00:17:19,164 --> 00:17:21,666
అది తెలియని ఇతర కారణాల వల్ల అయి ఉంటుంది.
159
00:17:21,750 --> 00:17:24,877
కొన్నేళ్ల నుండి ఈ లెక్కలపై
ఏదో గట్టి ప్రభావమే చూపుతోంది.
160
00:17:25,420 --> 00:17:27,881
కాల్గన్ అయి ఉంటుంది.
అది ఇప్పుడు వేరేవాళ్ళ చేతిలోకి వెళ్ళిపోయింది కదా.
161
00:17:28,674 --> 00:17:30,884
దాని వల్లనే ఇది ఇలా చూపుతుందేమో?
162
00:17:30,968 --> 00:17:33,929
మనం శూన్యం వైపు అడుగులేస్తున్నామని
నాకు మొదట్నుంచీ అనిపించేది.
163
00:17:34,012 --> 00:17:36,390
శూన్యంలోకి స్వాగతం, మిత్రులారా.
164
00:17:46,900 --> 00:17:52,072
ఒక శతాబ్దం నుండి ఈ బొమ్మ,
ఆ బొమ్మ చెప్పినట్టు ఆడుతోంది.
165
00:17:52,906 --> 00:17:55,075
అది చెప్పినదాని ప్రకారం మనం తైతక్కలాడుతున్నాం,
166
00:17:55,158 --> 00:17:58,412
ఏమన్నా అంటే, మన భవిష్యత్తు కోసమే ఇదంతా అంటోంది.
167
00:18:00,163 --> 00:18:02,207
మన కష్టం ఫలించిందబ్బా,
168
00:18:05,210 --> 00:18:07,212
మన బతుకు బస్టాండే.
169
00:18:09,965 --> 00:18:13,135
నా అవసరమేమైనా ఉంటే,
నా అవసరం లేకుండా కానిచ్చేలా చూసుకోండి.
170
00:18:23,687 --> 00:18:25,731
అది నేననుకున్న దాని కన్నా ఖాళీగా ఉందే.
171
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
మళ్ళీ చర్చించుకుందాం.
172
00:18:31,737 --> 00:18:34,239
ప్రస్తుతానికి, ఈ విషయం
మూడో కంటికి తెలియనివ్వకుండా ఉంచుదాం.
173
00:18:34,323 --> 00:18:35,699
ఎవరికీ తెలీకూడదు.
174
00:18:38,869 --> 00:18:42,873
డెమెర్జల్. ఈ క్షణంలో…
175
00:18:44,208 --> 00:18:46,793
నీలా ఉండటం ఎలా ఉంటుందో నాకు అర్థమవుతోంది.
176
00:18:48,045 --> 00:18:49,046
మహారాజా?
177
00:18:49,129 --> 00:18:55,219
నేను కష్టపడ్డాను, రాజీపడ్డాను, మధ్యేమార్గంలో
పయనించడం మంచిదని అనుకున్నా.
178
00:18:55,302 --> 00:18:56,845
ఇన్ని చేసి కూడా, ఇప్పుడు లాభం ఏంటి!
179
00:18:59,723 --> 00:19:04,144
కాబట్టి, నా రవ్వంత అర్థం పర్థం లేని జీవితంలోనే
నేను ఇంత నిరాశను మూటగట్టుకుంటున్నానంటే,
180
00:19:04,228 --> 00:19:09,233
సుదీర్ఘంగా సాగే నీ అర్థం పర్థం లేని జీవితంలో
నువ్వు ఎంత నిరాశను మూటగట్టుకుని ఉంటావో.
181
00:19:10,817 --> 00:19:13,028
బహుశా మా ముగింపే నీకు కావాలేమో.
182
00:19:13,111 --> 00:19:16,990
నువ్వు చూసుకోవడానికి ఈ జన్యు ఆధారిత వంశం లేకపోతే,
183
00:19:17,074 --> 00:19:20,619
అప్పుడు నువ్వు మామూలు అమ్మాయివే కదా,
184
00:19:21,245 --> 00:19:23,497
నీకు చాలా స్వేచ్ఛ ఉంటుంది.
185
00:19:29,545 --> 00:19:32,756
నాకు చాలా పనులున్నాయి, మహారాజా.
186
00:19:34,925 --> 00:19:38,595
ప్రస్తుత పరిస్థితుల్లో
నన్ను దూరం చేసుకోవడం మంచి పని కాదు, డెమెర్జల్.
187
00:19:39,179 --> 00:19:40,848
ముంచుకొచ్చేది ఎంత విధ్వంసమైనా కానీ,
188
00:19:41,723 --> 00:19:47,020
దాన్ని ఎదుర్కొనేటప్పుడు నేను కూడా
మీ అందరితో ఉంటే, అందరికీ మంచిదే.
189
00:19:49,314 --> 00:19:52,568
ఈ పరిస్థితుల్లో, పది రోజుల్లో
నిజంగానే నాకు శుభం కార్డ్ వేస్తావా?
190
00:19:56,947 --> 00:19:57,948
దయచేసి ఆ పని చేయవద్దు.
191
00:20:02,411 --> 00:20:05,122
ఇందులో నాకేదో ప్రమేయం ఉన్నట్టు
మీరు నన్ను అడుగుతున్నారు.
192
00:20:06,790 --> 00:20:10,085
కానీ నాకు ఎన్ని విధులున్నా,
నేను ఒక గడియారంలా పని చేయాల్సిందే.
193
00:20:11,545 --> 00:20:16,800
క్లియాన్ జీవితంలో ఏది ఎప్పుడు జరగాలో తెలిపే
గడియారాన్ని నేను. అన్నీ ఆ గడియారం ప్రకారమే జరగాలి.
194
00:20:23,015 --> 00:20:26,101
కాల్గన్
195
00:20:56,757 --> 00:20:59,051
నా పేరు మ్యూల్.
196
00:21:01,011 --> 00:21:03,805
బయట ఉన్న నా షిప్ పేరు, బ్లాక్ టంగ్.
197
00:21:05,307 --> 00:21:06,391
నాకు తెలుసు.
198
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
మేము విలన్లలా కనిపిస్తామని.
199
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
కానీ చెప్తున్నా కదా,
200
00:21:15,275 --> 00:21:16,777
చివరి క్షణాల్లో మీ ప్రభువు ఎలా అయితే,
201
00:21:17,736 --> 00:21:21,657
నా మీద ప్రేమ కురిపించాడో,
మీరు కూడా అలాగే నాపై ప్రేమ కురిపిస్తారు.
202
00:21:23,408 --> 00:21:25,619
ఆ పాప ఏది?
203
00:21:27,120 --> 00:21:28,413
ఎక్కడ ఉంది?
204
00:21:32,918 --> 00:21:33,919
నీ పేరేంటి?
205
00:21:34,002 --> 00:21:35,337
స్కర్లెట్, సర్.
206
00:21:35,420 --> 00:21:38,507
ఆ పేరు మా నాన్న పెట్టారు. అది కాల్గనీస్ భాషలో ఉంది.
207
00:21:39,216 --> 00:21:40,509
అంటే "బంగారు బొమ్మ" అని అర్థం.
208
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
పేరు చాలా బాగుంది.
209
00:21:43,637 --> 00:21:45,973
దయచేసి ఇంకెప్పుడూ "సర్" అని పిలవవద్దు.
210
00:21:46,056 --> 00:21:47,683
మ్యూల్ అని పిలిస్తే చాలు.
211
00:21:49,017 --> 00:21:51,144
మరి, స్కర్లెట్…
212
00:21:53,730 --> 00:21:54,731
నీకు నేనంటే ఇష్టమా?
213
00:21:56,191 --> 00:21:57,401
ప్రాణం కన్నా ఎక్కువ.
214
00:22:00,195 --> 00:22:02,614
ప్రాణం కన్నా ఎక్కువ.
215
00:22:06,618 --> 00:22:10,747
మీరు వినే ఉంటారు,
నేను జనాలను నావైపుకు తిప్పుకోగలను.
216
00:22:12,541 --> 00:22:13,959
వారి ప్రేమని పొందగలను.
217
00:22:15,210 --> 00:22:20,966
కానీ, అలా చేయడం సులభమేం కాదు.
నేను కాస్త క్రమశిక్షణగా ఉండాల్సి ఉంటుందంతే.
218
00:22:21,967 --> 00:22:25,721
అదృష్టవశాత్తూ, నేను అందరినీ మార్చాల్సిన
పని లేదనే విషయాన్ని తెలుసుకున్నాను.
219
00:22:26,805 --> 00:22:30,225
కొందరికి ఒక ఉదాహరణ చూపి మార్చగలను.
220
00:22:31,351 --> 00:22:33,562
ఈ మార్పులను చూసే వారందరూ,
221
00:22:33,645 --> 00:22:37,191
నాకు… తేలిగ్గా భక్తులు అయిపోతారు.
222
00:22:38,233 --> 00:22:41,528
కాబట్టి, స్కర్లెట్.
223
00:22:42,738 --> 00:22:45,532
మార్పు ఎలా జరుగుతుందో వీళ్ళకి చూపిస్తావా?
224
00:22:46,033 --> 00:22:47,659
మహదానందంగా
225
00:22:47,743 --> 00:22:48,952
అదీ లెక్క.
226
00:22:49,703 --> 00:22:50,704
ఇలా రా.
227
00:22:54,458 --> 00:22:55,459
కూర్చో.
228
00:23:12,142 --> 00:23:13,143
ఇదేంటో తెలుసా నీకు?
229
00:23:13,769 --> 00:23:14,811
ఇది మా నాన్న తుపాకీ.
230
00:23:14,895 --> 00:23:16,480
దీనితో ఎప్పుడైనా ఆడుకోనిచ్చాడా నిన్ను?
231
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
లేదు. ఇది చాలా ప్రమాదకరమని చెప్పాడు.
232
00:23:18,815 --> 00:23:19,942
ఆయన చెప్పింది నిజమే.
233
00:23:20,025 --> 00:23:24,655
దాన్ని ఇతరులపైకి కానీ,
నీపైకి కానీ అస్సలు ఎక్కుపెట్టకూడదు.
234
00:23:26,573 --> 00:23:28,951
కానీ మార్పులో అద్భుతమైన విషయం ఏంటో చెప్పనా!
235
00:23:29,034 --> 00:23:33,705
ఒకసారి నేను మీ బుర్రలోకి ప్రవేశించాక,
నాకు నచ్చినట్టు మిమ్మల్ని ఆడించగలను.
236
00:23:34,831 --> 00:23:38,377
ఒక్కసారి మీ బుర్రని కాస్తంత కదిపితే చాలు,
237
00:23:38,460 --> 00:23:43,048
ఇక మీకు ఇష్టం లేకపోయినా, నాకు నచ్చింది చేసేయడానికి…
238
00:23:44,716 --> 00:23:45,843
తహతహలాడిపోతారు.
239
00:23:48,762 --> 00:23:51,598
ఏం పర్వాలేదు, బంగారు బొమ్మా.
240
00:23:53,767 --> 00:23:54,768
దాన్ని ఎత్తు.
241
00:23:58,647 --> 00:23:59,648
బరువుగా ఉంది.
242
00:23:59,731 --> 00:24:00,774
అయ్యయ్యో.
243
00:24:02,734 --> 00:24:04,319
తలకి ఎక్కుపెట్టుకోలేనంత బరువుగా ఉందా?
244
00:24:14,079 --> 00:24:15,497
పాప కూడా…
245
00:24:17,749 --> 00:24:19,042
తండ్రి అడుగుజాడల్లోనే నడుస్తోంది.
246
00:24:19,877 --> 00:24:21,962
ట్రిగ్గర్ నొక్కుతావా, స్కర్లెట్?
247
00:24:22,462 --> 00:24:23,922
మహదానందంగా.
248
00:24:24,006 --> 00:24:26,550
మహదానందంగా!
249
00:24:28,260 --> 00:24:29,845
ఒకటి నుండి మూడు లెక్కపెడతా మరి.
250
00:24:33,098 --> 00:24:34,099
ఒకటి.
251
00:24:37,019 --> 00:24:38,020
రెండు.
252
00:24:39,730 --> 00:24:40,731
మూడు.
253
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
నాకు హృదయం లేదని అనుకున్నారా?
254
00:24:56,663 --> 00:24:57,998
ఇందుకే మార్పు అద్భుతమైనదని అంటాను.
255
00:25:06,590 --> 00:25:09,510
అది ఇచ్చేయ్, స్కర్లెట్. ఇచ్చేయ్.
256
00:25:12,179 --> 00:25:14,681
ఇంకెప్పుడైనా కాల్చుకుందువులే.
ఒట్టేసి చెప్తున్నా, ఆ అవకాశం ఇస్తా.
257
00:25:16,266 --> 00:25:17,518
ఒట్టేసి చెప్తున్నా.
258
00:25:21,438 --> 00:25:22,439
ఇక తిను.
259
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
మీరందరూ నన్ను ప్రేమిస్తారు.
260
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
కొంత కాలానికే…
261
00:25:42,543 --> 00:25:44,336
గెలాక్సీ అంతా కూడా నన్ను ప్రేమిస్తుంది.
262
00:25:48,090 --> 00:25:49,758
క్లావిజర్ బరాక్స్
263
00:25:49,842 --> 00:25:52,344
నా దగ్గర నాణేలెవీ లేవు, కానీ…
264
00:25:55,138 --> 00:25:56,223
అది న్యాయమైనది కాదు.
265
00:25:56,306 --> 00:25:57,558
హేయ్, నీకు కూడా ఇంటికి వెళ్లి,
266
00:25:57,641 --> 00:26:01,395
మీ ఇంట్లో ఉండే పాత విలువైన వస్తువు
తేవాలనుంటే, ఉదాహరణకు చక్కెర డబ్బాని,
267
00:26:01,478 --> 00:26:02,688
హ్యాపీగా తెచ్చేసేయ్.
268
00:26:02,771 --> 00:26:05,524
మీ వారసత్వ సంపదని పందెంగా పెట్టి
ఆడుతున్నారని డెమెర్జల్ కి తెలుసా?
269
00:26:06,441 --> 00:26:07,985
ఏమవుతుందో చూద్దాం.
270
00:26:15,409 --> 00:26:18,412
మా మధ్యతరగతి కుటుంబానికి
మీ చక్కెర డబ్బా దక్కుతుందంటారా?
271
00:26:18,495 --> 00:26:20,163
దక్కించుకోవడం అంత తేలిక కాదమ్మా.
272
00:26:28,839 --> 00:26:30,257
ఇప్పుడు దక్కించేసుకున్నావుగా.
273
00:26:30,340 --> 00:26:31,967
కానిద్దాం. దీన్ని ముందు లోపల వేసేసుకుందాం.
274
00:26:32,050 --> 00:26:33,635
కోటలో ధగధగలాడిపోయేవి చాలా ఉన్నాయి.
275
00:26:55,449 --> 00:26:56,742
స్పోర్స్.
276
00:26:58,327 --> 00:26:59,411
ఒకసారి పీల్చి చూడు.
277
00:27:00,370 --> 00:27:01,455
పర్వాలేదులే.
278
00:27:01,538 --> 00:27:04,750
మంచోడివి. ఇది తీసుకుంటే ప్రాణాలు పోతాయి.
279
00:27:07,586 --> 00:27:09,046
సిగ్నెట్ అయితే దీనితో ఆడుకుంటుంది.
280
00:27:09,880 --> 00:27:11,215
ఇవాళ డాక్టర్ ని మళ్ళీ కలిశాం.
281
00:27:12,216 --> 00:27:13,634
పెద్ద మార్పేమీ లేదు, కానీ…
282
00:27:15,344 --> 00:27:18,180
చెప్తున్నా కదా, ఉన్నన్నాళ్లూ హాయిగా,
ఏ చీకూ చింతా లేకుండా బతకాలని
283
00:27:18,263 --> 00:27:20,599
తను కృతనిశ్చయంతో ఉంది.
284
00:27:20,682 --> 00:27:23,310
- నేను కూడా ఏమీ చేయలేకపోతున్నా…
- తెలుసు.
285
00:27:29,066 --> 00:27:30,984
కొత్త వేకువ రాజును పుట్టిస్తున్నారు.
286
00:27:32,110 --> 00:27:33,654
ఆ పని అయిపోవచ్చేసింది కూడా.
287
00:27:34,821 --> 00:27:36,114
అప్పుడే పుట్టినవాళ్ళు ముచ్చటగా ఉంటారు.
288
00:27:38,283 --> 00:27:39,284
మీకు అతను నచ్చుతాడులే.
289
00:27:39,368 --> 00:27:43,664
అంతే అంటావా? ఎగిరెగిరి తంతానో,
మామూలుగా తంతానో చూద్దాం.
290
00:27:45,624 --> 00:27:47,626
భలేవారే. అతనంటే మీరే కదా.
291
00:27:48,293 --> 00:27:49,795
మిమ్మల్ని మీరు ప్రేమించుకోరా ఏంటి!
292
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
అంటే…
293
00:27:53,674 --> 00:27:55,008
కానివ్వండి. ఆడుకోండి.
294
00:27:55,676 --> 00:27:57,886
కానీ నా వస్తువులని దొంగిలించకండి.
295
00:27:57,970 --> 00:28:00,639
మీ అందరినీ ముక్కలుముక్కలు చేయించగలను.
296
00:28:02,766 --> 00:28:08,063
మన విధిని మనం వదిలేసుకోవచ్చు,
కానీ దాని నుండి తప్పించుకోవడం దాదాపుగా అసాధ్యమే.
297
00:28:09,940 --> 00:28:11,483
గెలాక్సీకి అవతలి వైపున,
298
00:28:11,567 --> 00:28:15,362
రెండవ విపత్తు సమయంలో, మహారాజు కవచాన్ని ఛేదించాక
299
00:28:15,445 --> 00:28:19,032
హోబర్ మాలో పేరు చరిత్రపుటల్లోకి ఎక్కేసింది.
300
00:28:22,744 --> 00:28:26,623
హోబర్ వంశస్థులు వ్యాపారుల కూటమిని ఏర్పాటు చేశారు.
301
00:28:28,208 --> 00:28:31,128
కానీ వారి వంశంలో అతి పిన్న వయస్కుడైన టోరన్ మాలో,
302
00:28:31,211 --> 00:28:33,297
వ్యాపారుల వైపు అస్సలు చూడాలనుకోవట్లేదు.
303
00:28:33,380 --> 00:28:34,798
అలాగే రానున్న విపత్తు వైపు కూడా.
304
00:28:38,218 --> 00:28:42,806
కానీ అందరినీ తన వైపు లాక్కునే
ప్రత్యేకత మ్యూల్ కి ఉంది.
305
00:28:42,890 --> 00:28:44,391
అది ఎలాగైనా కానీ.
306
00:28:52,858 --> 00:28:53,859
బంగారం?
307
00:28:54,526 --> 00:28:56,695
ఆ దొంగ మాకు ఎండ తగలకుండా చేస్తున్నాడు.
308
00:29:00,741 --> 00:29:03,118
చెప్పండి, కొత్త భార్యాభర్తలారా.
309
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
నవ వధూవరులని అనాలి.
310
00:29:04,786 --> 00:29:07,581
అంటే కొత్తగా పెళ్లయిందని అర్థం. ఇది పాత ఆచారంలే.
311
00:29:07,664 --> 00:29:08,916
మళ్ళీ దాన్ని ట్రెండింగ్ లోకి తీసుకొస్తున్నాం.
312
00:29:08,999 --> 00:29:10,792
ఇది చూసి, మీకూ వెంటనే
పెళ్లి చేసేసుకోవాలని అనిపించవచ్చు.
313
00:29:11,376 --> 00:29:12,878
తప్పకుండా.
314
00:29:13,587 --> 00:29:15,130
మీకేం కావాలి, మిస్టర్ మాలో?
315
00:29:15,839 --> 00:29:18,467
ఏ అంతరాయమూ ఎదురు కాకూడదని
నా భార్య, నేను ఈ విల్లాని ఎంచుకున్నాం,
316
00:29:18,550 --> 00:29:22,971
కానీ హఠాత్తుగా, దురాక్రమణ చేసిన షిప్
నీడ మాకు ఎండ తగలనీయకుండా చేస్తోంది.
317
00:29:23,055 --> 00:29:24,640
క్షమించాలి.
318
00:29:26,141 --> 00:29:27,226
దాన్ని పక్కకు పంపించగలరా?
319
00:29:27,309 --> 00:29:31,980
మిస్టర్ మాలో, బ్లాక్ టంగ్ షిప్, మ్యూల్ ది.
320
00:29:32,481 --> 00:29:33,524
రాజకీయంగా అయన చేసే పనులు…
321
00:29:33,607 --> 00:29:35,359
- మాకు "దురాక్రమణ" నచ్చింది.
- హా.
322
00:29:35,984 --> 00:29:40,322
అతని దురాక్రమణ వల్ల తప్పక అసౌకర్యాలు కలుగుతాయి.
323
00:29:42,282 --> 00:29:43,951
బహుశా మీరు…
324
00:29:44,034 --> 00:29:45,077
- ఏంటి?
- ఏంటి?
325
00:29:45,744 --> 00:29:47,704
ఆ స్పేస్ షిప్పును జరపడం కన్నా,
326
00:29:47,788 --> 00:29:51,166
మీరు వేరే చోట కూర్చోవడమే సులభమేమో?
327
00:29:52,751 --> 00:29:56,547
టోరీ, ఇతను అపర మేధావి.
328
00:29:57,214 --> 00:29:59,633
కానీ, మీ మనుషులని కొందరిని పంపించి
మాకు సాయపడమని చెప్తారా?
329
00:29:59,716 --> 00:30:02,553
ఈ టవల్ చాలా బరువుగా ఉంది, అందుకని.
330
00:30:10,519 --> 00:30:11,937
అర్థమైంది. కెమెరాలు ఉన్నాయని కదా.
331
00:30:12,479 --> 00:30:13,480
సూపర్.
332
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
- మీరు అదరగొట్టేశారు.
- నిజమే.
333
00:30:15,148 --> 00:30:16,275
అల్లుకుపోయినందుకు థ్యాంక్స్.
334
00:30:18,569 --> 00:30:21,029
ఇంటికి సుస్వాగతం. డ్రింక్స్ చేసి ఇవ్వమంటారా?
335
00:30:21,113 --> 00:30:22,573
తప్పకుండా, బంగారం.
336
00:30:24,074 --> 00:30:26,326
ఈ షిప్ కొత్త వాయిస్ నాకు నచ్చింది.
337
00:30:27,786 --> 00:30:30,581
తన గొంతులో తెగువ కనిపిస్తోంది.
దానికి బంగారం అని పేరు పెడుతున్నా.
338
00:30:31,748 --> 00:30:34,168
బాగుంది. బంగారం అని
అన్నప్పుడు ఎవరిని పిలుస్తున్నావని అనుకోవాలో!
339
00:30:35,335 --> 00:30:37,379
బీచ్ దగ్గర వీడియో చాలా బాగా వచ్చింది.
340
00:30:37,462 --> 00:30:40,215
కానీ దురాక్రమణ జరిగిన ప్రాంతం సూపర్ గా ఉంటుందంట.
341
00:30:40,299 --> 00:30:41,633
బాగానే ఉంటుంది, కానీ రిస్క్.
342
00:30:41,717 --> 00:30:43,135
మీ డ్రింక్ సిద్ధంగా ఉంది.
343
00:30:46,388 --> 00:30:49,474
ఐ లవ్ యూ, టోరీ. నీతో జీవితం చాలా బాగుంది.
344
00:30:50,309 --> 00:30:52,352
నీతో కూడా, బంగారం.
345
00:30:52,436 --> 00:30:53,604
థ్యాంక్యూ.
346
00:30:59,735 --> 00:31:02,738
ఈ ఆక్రమణకు, వ్యాపారులకు ఏదైనా సంబంధం ఉందంటావా?
347
00:31:03,697 --> 00:31:06,158
ఎవరికి తెలుసులే. రాజకీయాల్లో ఏమైనా జరగవచ్చు.
348
00:31:06,825 --> 00:31:10,204
అందరూ ఒక్కటే, వాళ్ళ రూపురేఖలే వేరుగా ఉంటాయి.
349
00:31:11,622 --> 00:31:13,999
అందరూ ఒక ప్రభుత్వం కిందే
ఉంటే బాగుండు అనిపిస్తుంది.
350
00:31:15,459 --> 00:31:16,960
మా అంకుల్ పట్టించుకుంటాడు.
351
00:31:17,044 --> 00:31:19,129
ముందు నీలోని మంచితనాన్ని మీ అంకుల్ గుర్తించాలి,
352
00:31:19,213 --> 00:31:21,006
అప్పటిదాకా, ఆయన దేన్ని పట్టించుకున్నా నాకు అనవసరం.
353
00:31:21,089 --> 00:31:22,299
నువ్వు కూడా పట్టించుకోకు.
354
00:31:28,388 --> 00:31:30,349
ఒక తీపి కబురు. ఇక్కడికి ఒక అతిథి విచ్చేశారు.
355
00:31:33,560 --> 00:31:35,270
కాంప్లిమెంటరీ మసాజ్ ఏమో.
356
00:31:36,021 --> 00:31:39,441
మీ చేయి బాగా రఫ్ గా ఉన్నట్టుందే.
357
00:31:39,525 --> 00:31:41,151
అవును.
358
00:31:41,235 --> 00:31:43,487
ఎవరు మీరు?
359
00:31:43,570 --> 00:31:47,032
నేను కెప్టెన్ హాన్ ప్రిచర్ ని.
ఫౌండేషన్ నిఘా శాఖలో పని చేస్తా.
360
00:31:47,991 --> 00:31:49,409
నేను కాక్టెయిల్ షేకర్ తెస్తా.
361
00:31:50,452 --> 00:31:52,621
నేను ఈ గదిలో ఉన్నంత వరకు
మీ కెమెరాలేవీ పని చేయకూడదు.
362
00:31:52,704 --> 00:31:54,164
అర్థమైందా?
363
00:31:56,875 --> 00:31:57,876
హా.
364
00:31:58,460 --> 00:31:59,545
ఇది కాస్త వింతగా ఉంది.
365
00:32:00,212 --> 00:32:03,715
అప్పుడప్పుడూ, నేనెవరో చెప్తే,
366
00:32:03,799 --> 00:32:05,133
అవతలి వాళ్ళు కాస్తంత భయపడతారు.
367
00:32:05,217 --> 00:32:06,426
మేమెందుకు భయపడాలి?
368
00:32:06,510 --> 00:32:08,762
ఒక కారణం ఏంటంటే, మీరు రణరంగంలో ఉన్నారు.
369
00:32:09,638 --> 00:32:11,056
ఇంకా పోరు జరుగుతూనే ఉంది.
370
00:32:11,974 --> 00:32:12,975
బాంబు దాడులు జరుగుతున్నాయి.
371
00:32:17,354 --> 00:32:18,647
ఆక్రమణ గురించి మీకు ఏమైనా తెలుసా?
372
00:32:18,730 --> 00:32:22,526
అది మ్యూల్ అనే వ్యక్తి చేశారని తెలుసు.
మొండి వెధవ కాబట్టి ఆ పేరు సరిగ్గా సరిపోతుంది.
373
00:32:22,609 --> 00:32:26,405
అతని షిప్ పేరు, బ్లాక్ టంగ్.
ఆ పేరు వింటేనే ఒళ్ళంతా జలదరిస్తుంది.
374
00:32:26,488 --> 00:32:29,324
సరే. అతను మంచివాడు కాదు.
375
00:32:29,408 --> 00:32:33,328
ఆశ్చర్యకరమైన విషయం ఏంటంటే,
అతడిని చేరుకోవడం కూడా కష్టమే.
376
00:32:33,412 --> 00:32:36,832
టోరన్, మనకి ఈయన ఏదో పని అప్పగించేలా ఉన్నాడు.
377
00:32:36,915 --> 00:32:40,711
కెప్టెన్, మా అంకుల్ రాండూ మాలో అని మీకు తెలుసు కదా.
378
00:32:41,461 --> 00:32:42,546
మీకోసం గూఢచర్యం చేస్తున్నామని తెలిస్తే,
379
00:32:42,629 --> 00:32:44,715
దీని వెనుక వ్యాపారుల హస్తం
ఉందని అందరూ అనుకుంటారు.
380
00:32:50,721 --> 00:32:53,557
దీని వల్ల ఇండ్బర్ కి, మిగతా ఫౌండేషన్ నాయకత్వానికి
ఇందులో ప్రమేయం లేదని తెలుస్తుంది.
381
00:32:56,310 --> 00:32:57,978
మ్యూల్ నిజంగా అంత ప్రమాదకరమైన వాడా?
382
00:32:58,061 --> 00:32:59,813
మేము ఆనందంగా హనీమూన్ చేసుకుంటున్నాం.
383
00:32:59,897 --> 00:33:01,315
అవును, మ్యూల్ ఉక్కుపాదంతో అణచివేస్తుంటే,
384
00:33:01,398 --> 00:33:03,400
మిగతా కాల్గన్ అంతా రక్తపుటేరులు పారుతుంటే,
385
00:33:03,483 --> 00:33:05,277
మీరు ఫోటోలు తీసుకుంటూ హాయిగా గడుపుతున్నారు.
386
00:33:05,360 --> 00:33:06,570
మేమదంతా గమనించాం.
387
00:33:08,280 --> 00:33:11,158
కానీ మీకు దాని ప్రభావం తెలుస్తోందా?
గాలి ఇప్పుడు తాజాగానే లేదు.
388
00:33:11,825 --> 00:33:13,243
సామాన్యులు బిక్కుబిక్కుమంటూ బతుకుతున్నారు,
389
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
తమ పక్కింట్లోకి మ్యూల్ మనుషులు
ఆవేశంగా వెళ్లడం చూసి.
390
00:33:15,621 --> 00:33:17,247
సర్, మీరు నా భార్యని భయపెట్టాలని చూస్తుంటే గనక…
391
00:33:18,290 --> 00:33:19,499
లేదు.
392
00:33:19,583 --> 00:33:21,668
మీకు బాగా డబ్బుంది, భయమంటే తెలీదు మీకు.
393
00:33:22,794 --> 00:33:24,129
లోకం తీరు తెలీదు. ఎవడికేమైనా పట్టించుకోరు.
394
00:33:25,547 --> 00:33:27,883
అందుకే, నేను మీ షిప్పులోకి వచ్చినా
మీలో ఆశ్చర్యమనేదే కనిపించలేదు.
395
00:33:29,092 --> 00:33:32,012
అందుకే, మీకు మ్యూల్ మనుషుల
అడుగుల చప్పుళ్ళు వినిపించినా,
396
00:33:32,095 --> 00:33:33,597
అవెక్కడో దూరం నుండి వస్తున్నాయని,
397
00:33:33,680 --> 00:33:36,475
వేరే వాళ్ళని హింసిస్తున్నారని,
మీకేం కాదని అనుకుంటుంటారు.
398
00:33:37,309 --> 00:33:38,352
ఏం కావాలి మీకు?
399
00:33:39,394 --> 00:33:41,438
సాధారణంగా, నియంతలు కావాలనుకునే ఇలాంటివాళ్ళు,
400
00:33:41,980 --> 00:33:45,150
ఏదైనా గ్రహాన్ని ఆక్రమించుకున్నాక,
కొన్ని రోజుల పాటు ఏ హడావిడీ చేయరు.
401
00:33:45,234 --> 00:33:47,194
కానీ మ్యూల్ ఏదో నిరూపించాలనుకుంటున్నాడు.
402
00:33:47,277 --> 00:33:48,695
అతనికి ఇంకా రక్షణ ఉంది.
403
00:33:48,779 --> 00:33:50,656
కానీ తన క్రూరత్వం అంటే తనకి భలే ఇష్టం.
404
00:33:51,281 --> 00:33:53,325
ఈరాత్రి ఒక పార్టీ ఇస్తున్నాడు.
405
00:33:54,493 --> 00:33:59,748
గెలాక్సీ సెలబ్రిటీలైన టోరన్, బేయిటాలకు
దానికి ఆహ్వానం కూడా అందింది.
406
00:33:59,831 --> 00:34:03,627
బేయిటా, ఈ కెప్టెన్ కూడా మనతో రావాలనుకుంటున్నాడు.
407
00:34:08,172 --> 00:34:10,050
హారి సెల్డన్ ఎవరో నీకు తెలుసా?
408
00:34:10,634 --> 00:34:11,635
తెలీదు.
409
00:34:12,302 --> 00:34:15,931
అతను చనిపోయి చాలా శతాబ్దాలు అయింది,
కానీ అప్పుడప్పుడూ వచ్చి దర్శనమిస్తూ ఉంటాడు.
410
00:34:17,599 --> 00:34:20,893
ఎంపైర్ పతనం వైపు అడుగులేస్తోందని చెప్పాడు.
411
00:34:20,978 --> 00:34:25,815
మేము ఆ పతనానికి దూరమైతే పెంచాం,
కానీ దాని వైపు అడుగులు వేస్తూనే ఉన్నాం.
412
00:34:25,899 --> 00:34:27,442
కొత్త విషయం ఏంటంటే,
413
00:34:29,235 --> 00:34:32,989
కొన్ని వారాల్లోనే అంతా ముగిసిపోతుందని
ఇప్పుడు మాకు తెలిసింది.
414
00:34:43,792 --> 00:34:45,377
త్వరలోనే అంతా ముగిసిపోతుంది.
415
00:34:45,960 --> 00:34:47,588
అది మీకెలా తెలుసు?
416
00:34:48,714 --> 00:34:52,259
హారి సెల్డన్ భవిష్యత్తును అంచనా
ఎలా వేయాలో తెలుసుకున్నాడు.
417
00:34:53,760 --> 00:34:56,179
దాన్ని ఎలా చూడాలో
మాకు కూడా నేర్పాడు, అలా మాకు తెలుసు.
418
00:34:59,683 --> 00:35:00,851
దాన్ని మీరు నమ్ముతున్నారా?
419
00:35:00,934 --> 00:35:02,561
వాళ్ళు నమ్ముతున్నారు.
420
00:35:02,644 --> 00:35:05,480
నా సోదరులకు కళ్ళు నెత్తికెక్కి,
దాన్ని ఆపగలమని అనుకుంటున్నారు.
421
00:35:06,106 --> 00:35:07,107
నేను నమ్మట్లేదు.
422
00:35:08,108 --> 00:35:11,445
ఏదేమైనా, పరిస్థితులు బాగా దిగజారుతాయి.
423
00:35:12,404 --> 00:35:15,616
అలా జరిగినప్పుడు ఇక్కడ ఉండాలని నాకు లేదు.
424
00:35:17,826 --> 00:35:19,786
నేను మైకోజెన్ కి వెళ్ళిపోతా.
425
00:35:21,955 --> 00:35:24,333
నువ్వు పుట్టిన ప్రదేశాన్ని చూడాలనుంది.
426
00:35:27,628 --> 00:35:28,670
చెప్పవయ్యా.
427
00:35:30,255 --> 00:35:32,633
కాస్త నీతో ఏకాంతంగా మాట్లాడొచ్చా?
428
00:35:33,467 --> 00:35:34,468
కుదరదు.
429
00:35:35,052 --> 00:35:37,471
- నేను వెళ్తాలే.
- వద్దు, ఇది నీ ఇల్లు కూడా.
430
00:35:38,388 --> 00:35:40,516
ఈమె ఇక్కడే ఉంటుంది.
431
00:35:41,266 --> 00:35:44,728
సరే. తనకి క్షమాపణలు చెప్తున్నా.
432
00:35:57,282 --> 00:36:00,744
నీకు మొదట్నుంచీ రేడియంట్ ఇష్టం లేదు,
దానిపై మేము ఆధారపడటమూ ఇష్టం లేదు.
433
00:36:02,162 --> 00:36:04,414
అది సరైన పనే అని నాకు ఇప్పుడు అర్థమైంది.
434
00:36:05,165 --> 00:36:06,291
నన్ను క్షమించు.
435
00:36:07,626 --> 00:36:09,378
పెద్దమనిషి.
436
00:36:11,463 --> 00:36:14,591
నీ పెద్దమనిషి మాటలను నామీద కూడా
ప్రయోగిస్తున్నావు, బాగుంది.
437
00:36:16,260 --> 00:36:17,845
నేను సాయపడాలనుకుంటున్నా.
438
00:36:17,928 --> 00:36:20,264
ఈ బరువునంతా నువ్వు ఒక్కడివే మోయాల్సిన పని లేదు.
439
00:36:20,347 --> 00:36:24,810
నీకు ఆ బరువును మోయడం కూడా ఇష్టం లేదు కదా,
అందుకని ఆ బరువును మోసే బాధ్యత నాకు ఇవ్వు.
440
00:36:26,353 --> 00:36:28,230
డ్రిఫ్ట్ ప్రారంభమైనప్పుడు, మనం…
441
00:36:29,648 --> 00:36:32,818
మన వివేక శక్తి త్వరగానే సన్నగిల్లుతోందని గమనించాం,
442
00:36:33,735 --> 00:36:36,864
అందుకని పగటి రాజు టైమింగ్ ని సవరించాడు.
443
00:36:37,573 --> 00:36:42,911
మనందరి జీవిత కాలాన్ని తగ్గించాడు.
444
00:36:42,995 --> 00:36:44,329
కాబట్టి…
445
00:36:45,914 --> 00:36:48,000
పగటి రాజు మళ్ళీ దాన్ని సవరించగలడు.
446
00:36:51,837 --> 00:36:57,092
కొన్ని నెలలకు ఆ జీవిత కాలాన్ని పెంచితే చాలు.
447
00:36:59,553 --> 00:37:01,305
ఈ సమస్య పరిష్కారమయ్యే దాకా.
448
00:37:04,516 --> 00:37:06,643
మనందరం మహానటులం, కదా?
449
00:37:08,061 --> 00:37:09,897
సినిమాల్లో నటించి ఉంటే సూపర్ స్టార్స్
అయిపోయి ఉండేవాళ్ళం.
450
00:37:14,318 --> 00:37:15,652
ముందు డెమెర్జల్ ని అడిగావు కదా?
451
00:37:17,196 --> 00:37:19,823
అది కుదరదని చెప్పి ఉంటుంది,
ఇక గతి లేక నా దగ్గరికి వచ్చావు.
452
00:37:22,659 --> 00:37:27,039
మన బుర్రలు పని చేయడం త్వరగా ఆగిపోతాయి కాబట్టే,
మనం కూడా తర్వాతి హోదాకి త్వరగా మారిపోతాం.
453
00:37:27,748 --> 00:37:31,168
అది అసహజంగా అనిపిస్తే, మంచిదే కదా.
454
00:37:32,419 --> 00:37:34,421
మన డిక్షనరీలో సహజం అనే పదమే లేదు.
455
00:37:36,173 --> 00:37:38,926
మనం మహారాజుల ముసుగులో ఉన్న కీలు బొమ్మలం.
456
00:37:39,968 --> 00:37:41,136
రాకాసులం.
457
00:37:48,101 --> 00:37:49,102
చూడు.
458
00:37:50,938 --> 00:37:51,939
చూశావా?
459
00:37:52,814 --> 00:37:55,317
మన ఒంట్లో ఉండే నానైట్స్ ఎలా పని చేస్తున్నాయో చూడు.
460
00:38:11,542 --> 00:38:12,543
చూడు.
461
00:38:13,669 --> 00:38:16,964
కీలు బొమ్మ మళ్ళీ మామూలుది అయిపోయింది.
462
00:38:30,269 --> 00:38:32,104
పగటి రాజు రావట్లేదు, కదా?
463
00:38:32,855 --> 00:38:34,731
రావట్లేదనే అనుకుంటా, మహారాజా.
464
00:38:37,150 --> 00:38:38,610
ఎవరు చనిపోయారేంటి?
465
00:38:38,694 --> 00:38:41,613
పగటి రాజుపై నాకున్న రవ్వంత గౌరవం చచ్చిందిలే.
466
00:38:42,573 --> 00:38:44,074
మా సోదరుడికి మంచి వస్త్రాలు తీసుకురండి.
467
00:38:45,200 --> 00:38:47,870
అతని స్థానంలో నేనుంటే పర్లేదనే అనుకుంటున్నా.
468
00:38:47,953 --> 00:38:51,498
సంప్రదాయం వల్లో, విధి వల్లో
అతను రాడని ముందే ఊహించా, కానీ…
469
00:38:53,208 --> 00:38:56,420
నాలోని చిన్నపిల్లాడు,
మంచితనానికైనా పోయి అతను వస్తాడని ఆశించాడు.
470
00:38:57,087 --> 00:38:58,463
నీకు పట్టాభిషేకం చేయడానికి అతను సరైన వాడు కాదు.
471
00:39:00,465 --> 00:39:03,385
నన్ను పగటి రాజుగా పట్టాభిషిక్తుడిని చేసిన క్లియాన్,
అన్నయ్యలా కాకుండా తండ్రిలా చూసుకున్నాడు.
472
00:39:05,095 --> 00:39:07,806
అతను మధ్య సింహాసనాన్ని
ఎంతో ప్రేమతో ప్రసాదించాడు నాకు.
473
00:39:10,475 --> 00:39:13,854
నేను మన సోదరుడిని పట్టాభిషిక్తుడిని చేసేటప్పుడు,
మనోడు అంతా గడబిడ చేసేస్తాడని అర్థమైపోయింది.
474
00:39:17,524 --> 00:39:20,402
కానీ, నిన్ను గర్వంగా పట్టాభిషిక్తుడిని చేస్తా.
475
00:39:24,072 --> 00:39:26,408
ఇవాళ రాత్రి నేను,
రాయబారి క్వెంట్ డ్రింక్స్ పార్టీ చేసుకుంటున్నాం.
476
00:39:26,491 --> 00:39:27,993
నువ్వు కూడా రా.
477
00:39:29,411 --> 00:39:31,038
తను నాకు ఎప్పట్నుంచో మంచి స్నేహితురాలు.
478
00:39:31,121 --> 00:39:32,289
అవును.
479
00:39:33,707 --> 00:39:37,794
మనకు నిజంగానే ఎక్కువ సమయం లేకపోతే, చివర్లో
నలుగురు మిత్రులు చెంతనే ఉంటే, కాస్త బాగుంటుంది.
480
00:39:39,046 --> 00:39:40,547
ఈ చివరి రోజుల్లో…
481
00:39:41,507 --> 00:39:43,383
నాకు వీలైనంత సాయం నీకు అందిస్తూనే ఉంటా.
482
00:39:44,343 --> 00:39:46,094
క్వెంట్ ని మచ్చిక చేసుకొని
నీ వైపు తిప్పుకోవడంలో సాయపడతా.
483
00:39:46,178 --> 00:39:47,179
ఇంకా…
484
00:39:48,680 --> 00:39:51,099
నేను ఎవరికీ చెప్పని కానుక ఇంకోటి ఉంది.
485
00:39:51,725 --> 00:39:53,143
ఏంటది?
486
00:39:57,606 --> 00:39:59,107
సరైన సమయంలో చెప్తా.
487
00:40:00,359 --> 00:40:02,194
డెమెర్జల్ కి తెలిసే ఉంటుందిగా.
488
00:40:02,277 --> 00:40:06,490
తెలీదు. డెమెర్జల్ దగ్గర
నేను రహస్యంగా ఉంచిన ఏకైక విషయం అదే.
489
00:40:06,573 --> 00:40:09,243
ఎలాంటి పరిస్థితి ఎదురైనా కానీ,
నిన్ను అది సురక్షితంగా ఉంచగలదు.
490
00:40:11,870 --> 00:40:15,332
"వేకువ రాజు, పగటి రాజుగా
పట్టాభిషిక్తుడు కానున్నాడు.
491
00:40:15,999 --> 00:40:19,336
ఇప్పుడే ఉదయించిన అందాల సూర్యుడివి నువ్వు."
492
00:40:21,380 --> 00:40:28,053
"నీకు సాటిలేని జ్ఞానం దక్కగలదని, దాన్ని, ఆశని ఉపయోగించి
ఎంపైర్ ని లోలోపల నుండి బలోపేతం చేయగలవాని ఆశిస్తున్నా."
493
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
థ్యాంకూ.
494
00:40:34,852 --> 00:40:35,853
సరిగ్గా సరిపోయింది.
495
00:40:39,565 --> 00:40:42,985
ఇప్పుడల్లా దీని అవసరం ఉండదనే అనుకున్నా,
496
00:40:43,068 --> 00:40:47,573
కానీ ఇటీవల తెలిసిన కొన్ని విషయాలు,
మనకు సమయం పెద్దగా లేకుండా చేశాయి.
497
00:40:47,656 --> 00:40:51,285
అంతా మీరు కోరినట్టే సిద్ధం చేశాం, మహారాజా.
498
00:40:51,368 --> 00:40:53,745
అయితే, వేకువ రాజు పాలన ఎదురులేనిది అవుతుంది,
499
00:40:53,829 --> 00:40:55,914
ఇక నేను తప్పుకోవచ్చు.
500
00:40:57,082 --> 00:40:58,166
అందుకు ఇది తప్పక పని చేయాలి.
501
00:41:01,211 --> 00:41:03,255
ఇది పని చేస్తుందా?
502
00:41:04,882 --> 00:41:08,343
మీ కృప వలన, ఇది పని చేస్తోంది, మహారాజా.
503
00:41:08,969 --> 00:41:11,889
నోవాకుల బాంబు లాంటిది ఇప్పటిదాకా పుట్టుకురాలేదు.
504
00:41:11,972 --> 00:41:14,016
ఇది బ్లాక్ హోల్ బాంబు.
505
00:41:14,766 --> 00:41:20,022
మనం ఉపయోగించుకొనే శక్తి,
అవధుల్లేకుండా శరవేగంగా తిరిగే ఈ బీస్ట్ నుండి వస్తుంది.
506
00:41:20,647 --> 00:41:26,653
ఒక సెకనుకు, ఈ బీస్ట్
కొన్ని వందల సార్లు తిరుగుతుంది.
507
00:41:29,198 --> 00:41:32,659
బ్లాక్ హోల్ నుండి తప్పించుకోవడం అసాధ్యం.
508
00:41:32,743 --> 00:41:37,706
దాని లోపల, టైమ్, స్పేస్ లకి అర్థం ఉండదు.
509
00:41:38,457 --> 00:41:42,419
కానీ బయటి పొర అయిన ఎర్గో స్ఫియర్ ని
510
00:41:42,503 --> 00:41:46,757
మనం కదిపి, వాడుకోవచ్చు.
511
00:41:46,840 --> 00:41:50,093
దాని పైకి ఎలెక్ట్రోమ్యాగ్నెటిక్ కిరణాలను ప్రసరింపజేస్తే,
512
00:41:50,636 --> 00:41:54,556
మన ఊహకందని వేడితో ఫోటాన్లు, అంటే లైట్ అనంత విశ్వంలో
513
00:41:54,640 --> 00:41:57,142
దూసుకుపోతాయి.
514
00:41:57,851 --> 00:42:00,479
వాటిలో మన ఊహలకందని శక్తి ఉంటుంది.
515
00:42:00,562 --> 00:42:03,565
కానీ ప్రతి సెకనుకు అవి సంఖ్యాబలాన్ని
పెంచుకుంటూ సంసిద్ధం అవుతూ ఉంటాయి.
516
00:42:04,316 --> 00:42:10,864
ఈ నిప్పులు కక్కే, తిరుగులేని శక్తితో,
517
00:42:10,948 --> 00:42:15,827
మన సేనలకు ఎదురే ఉండదు,
మన సామ్రాజ్యాన్ని మనం విస్తరించుకోవచ్చు.
518
00:42:15,911 --> 00:42:17,246
చూడండి.
519
00:42:56,910 --> 00:42:59,454
ఆ గ్రహంలో ఎంత భాగం గాల్లో కలిసిపోయింది?
520
00:42:59,538 --> 00:43:01,123
ఏదీ గాల్లో కలిసిపోలేదు.
521
00:43:01,915 --> 00:43:05,919
అది అక్కడే ఉంటుంది. కానీ పూర్తిగా మారిపోతుంది.
522
00:43:07,838 --> 00:43:11,341
శభాష్.
523
00:43:12,426 --> 00:43:17,014
మీ చేతులకి నేను యమపాశాన్ని
అందించానని జనాలకు తెలుస్తుంది.
524
00:43:19,308 --> 00:43:21,101
ఇది కేవలం మన జోలికి ఎవరూ రాకుండా హెచ్చరించడానికే.
525
00:43:21,727 --> 00:43:23,645
దీన్ని కేవలం వేకువ రాజు మాత్రమే ఉపయోగించాలి,
526
00:43:23,729 --> 00:43:26,273
అది కూడా అత్యవసర పరిస్థితుల్లోనే.
527
00:43:27,733 --> 00:43:31,445
కానీ ఆ అత్యవసర పరిస్థితి ముంచుకొస్తున్నట్టుంది.
528
00:43:37,409 --> 00:43:41,163
ఇండ్బర్ ని అడిగి తెలుసుకునే సమయం నీకు ఉండిందా,
529
00:43:41,246 --> 00:43:45,626
లేకపోతే మనోడు కాల్గన్ లోని
క్యాసినోలలో జూదం ఆడుతూ బిజీగా ఉన్నాడా?
530
00:43:46,793 --> 00:43:48,879
కాల్గన్ పతనం అవ్వడం
531
00:43:48,962 --> 00:43:51,673
ఫౌండేషన్ ని షాక్ కి గురి చేసిందని తెలుసుకున్నా.
532
00:43:51,757 --> 00:43:53,342
ఇండ్బర్ కి ఏమీ తెలీదు.
533
00:43:53,425 --> 00:43:55,135
మనోడికి అసలు ఏమైనా తెలిస్తే కదా.
534
00:43:55,219 --> 00:43:58,597
వాల్ట్ తెరుచుకున్నప్పుడు
మనకి మరింత సమాచారం తెలుస్తుంది, అంతేగా?
535
00:43:59,389 --> 00:44:01,266
అది తెరుచుకోబోతుంది, కదా?
536
00:44:02,601 --> 00:44:06,146
ఇవన్నీ నీకు ఎలా తెలుస్తున్నాయి?
నాకేదో అనుమానంగా ఉంది.
537
00:44:06,230 --> 00:44:09,024
మా దారులు మాకు ఉన్నాయిలే.
538
00:44:10,484 --> 00:44:11,485
తను నవ్వితే భలేగా ఉంటుంది.
539
00:44:14,071 --> 00:44:16,949
కాల్గన్ ఎవరి ఆధీనంలో ఉన్నా నాకు అనవసరం.
540
00:44:18,784 --> 00:44:21,495
కానీ దాన్ని హస్తగతం చేసుకున్న
ఆ దొంగ గురించే ఆలోచిస్తున్నా.
541
00:44:22,538 --> 00:44:24,665
ఆ గ్రహాన్ని అతను ఇంకా ఎవరికీ అమ్మేయలేదు,
542
00:44:24,748 --> 00:44:28,085
కాబట్టి దాన్ని తనే
ఉంచుకోవాలనుకుంటున్నాడని అనిపిస్తోంది.
543
00:44:28,168 --> 00:44:32,798
మరి ఎందుకు ఆలోచిస్తున్నారు?
కాల్గన్ లో నివసించే అమయాక జనాల గురించా?
544
00:44:34,800 --> 00:44:35,801
కాదు.
545
00:44:36,343 --> 00:44:39,137
లేదు, నేను ఇంకా మహారాజునే.
మా కోసం తప్ప నేనెవరి గురించీ ఆలోచించను.
546
00:44:41,098 --> 00:44:42,391
సిద్ధంగా ఉండాలనుకుంటున్నా, అంతే.
547
00:44:44,726 --> 00:44:46,311
నువ్వు సిద్ధంగానే ఉంటావులే.
548
00:44:47,271 --> 00:44:48,313
అందులో నాకేం సందేహం లేదు.
549
00:44:53,443 --> 00:44:55,362
నేను చెప్పాలనుకున్నది ఇదే.
550
00:44:55,445 --> 00:44:59,116
నేను తాగను కాబట్టి, మీరు తాగుతూ హాయిగా ఆస్వాదించండి.
551
00:45:03,704 --> 00:45:04,872
మహారాజా?
552
00:45:06,874 --> 00:45:11,837
వేకువ సోదరా, సాధారణంగా మీకు తెలియాల్సిన
విషయాల కన్నా ఎక్కువ తెలుస్తుంటాయి.
553
00:45:11,920 --> 00:45:14,006
కాబట్టి మీకు ఆందోళనగా ఉంటే,
నేను కూడా ఆందోళనపడాల్సిందే.
554
00:45:14,089 --> 00:45:16,049
మీరు నిజంగా దేని గురించి
ఆందోళన చెందుతున్నారో చెప్పండి.
555
00:45:17,676 --> 00:45:20,846
మ్యూల్ లాంటి వ్యక్తుల గురించే నేను ఆలోచిస్తున్నా,
556
00:45:20,929 --> 00:45:22,514
ఎందుకంటే వాళ్ళు ఏవేవో చేసేయగలరు.
557
00:45:23,682 --> 00:45:25,392
సెల్డన్ బోధించేది కూడా అదే కదా?
558
00:45:25,475 --> 00:45:28,562
మా నవ్వులు, డ్రింక్స్ కోసం
ఆ బోధనలను పక్కకు పెట్టేశారా ఏంటి?
559
00:45:30,480 --> 00:45:33,233
సెల్డన్ బోధనలే నన్ను నడిపిస్తున్నాయి.
560
00:45:34,026 --> 00:45:36,445
వాటి కోసమే నేను వేరే గ్రహంలో ఉంటున్నాను.
561
00:45:38,447 --> 00:45:40,157
మిమ్మల్ని ఒప్పించడం నా ఉద్దేశం కాదు.
562
00:45:40,240 --> 00:45:42,743
కానీ క్షమించాలి, నాకు… నాకు ఒక అపాయింట్మెంట్ ఉంది.
563
00:46:33,585 --> 00:46:34,711
మ్యూల్.
564
00:46:35,462 --> 00:46:37,965
ఆ పేరు వినగానే, నువ్వు కాల్ చేస్తావని అనుకున్నా.
565
00:46:39,174 --> 00:46:41,510
మీరు ప్రయోజకులుగా మారే సమయం వచ్చింది, మహారాజా.
566
00:48:10,474 --> 00:48:12,476
సబ్ టైటిళ్లను అనువదించినది: రాంప్రసాద్
566
00:48:13,305 --> 00:49:13,356
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-