"Good Boy" On The Ropes
ID | 13192186 |
---|---|
Movie Name | "Good Boy" On The Ropes |
Release Name | Good.Boy.2025.S01E15.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36457245 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,804
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS
E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS
3
00:00:53,888 --> 00:00:55,973
ATORES INFANTIS E ANIMAIS
FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA
4
00:00:56,682 --> 00:00:57,683
Dong-ju!
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,744
Que bom.
6
00:01:17,369 --> 00:01:18,370
Sacana!
7
00:01:32,968 --> 00:01:34,053
Eu disse-te.
8
00:01:34,762 --> 00:01:36,138
Já fui campeão.
9
00:01:44,063 --> 00:01:45,439
Eu tinha razão.
10
00:01:46,982 --> 00:01:48,901
Este sacana não vê nada.
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,947
Não te disse para teres cuidado
com a tensão arterial?
12
00:01:54,198 --> 00:01:57,701
É bem feito por não ligares
ao que o teu treinador diz.
13
00:01:58,828 --> 00:02:01,997
Como queres lutar comigo nesse estado?
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,066
Posso derrotar-te na boa, mesmo sem ver.
15
00:02:39,618 --> 00:02:42,246
GINÁSIO VITÓRIA
EU SOU O REI
16
00:03:18,073 --> 00:03:22,995
EPISÓDIO 15: ENCOSTADO ÀS CORDAS
17
00:03:23,078 --> 00:03:25,289
Vai devagar!
18
00:03:25,372 --> 00:03:27,207
Estou a saltar por todo o lado, raios!
19
00:03:28,918 --> 00:03:30,544
Porque vais tão devagar?
20
00:03:30,628 --> 00:03:33,589
Mais depressa!
Queres que sangre até morrer?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,301
Era uma bala de borracha.
Vai ficar bem, senhor.
22
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Borracha, o tanas!
23
00:03:39,345 --> 00:03:40,429
Cuidado!
24
00:03:41,096 --> 00:03:42,222
Abram a ambulância!
25
00:03:42,765 --> 00:03:44,600
AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG
26
00:03:46,268 --> 00:03:48,353
Tenham cuidado!
27
00:03:48,437 --> 00:03:49,939
Cuidado, seus pulhas!
28
00:03:51,857 --> 00:03:54,317
Não disse para chamarem um helicóptero?
29
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yoon Dong-ju.
30
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
Yoon Dong-ju.
31
00:04:00,658 --> 00:04:01,700
O que estás a fazer?
32
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
O que te aconteceu?
33
00:04:04,453 --> 00:04:05,537
O que se passa…
34
00:04:06,497 --> 00:04:07,748
Yoon Dong-ju, o que tens?
35
00:04:07,831 --> 00:04:08,832
- Dong-ju!
- Larga-me!
36
00:04:08,916 --> 00:04:10,960
Controla-te. Yoon Dong-ju!
37
00:04:11,043 --> 00:04:12,711
Vá lá, atina! Sou eu!
38
00:04:12,795 --> 00:04:15,547
Olha para mim. Recompõe-te, Yoon Dong-ju.
39
00:04:25,057 --> 00:04:26,225
Yoon Dong-ju.
40
00:04:37,528 --> 00:04:38,529
Jong-hyeon.
41
00:04:40,531 --> 00:04:41,657
Espera, tu…
42
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
Eu…
43
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
Não consigo ver nada.
44
00:04:54,878 --> 00:04:55,921
Yoon Dong-ju!
45
00:05:12,104 --> 00:05:13,105
Dong-ju.
46
00:05:13,188 --> 00:05:14,189
Dong-ju!
47
00:05:17,276 --> 00:05:18,360
Yoon Dong-ju!
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,320
Jong-hyeon!
49
00:05:44,970 --> 00:05:46,138
Vamos.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,984
O Min Ju-yeong escapou.
51
00:05:59,777 --> 00:06:02,446
Para onde é que o sacana fugiu?
Viste a matrícula?
52
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Eles não nos deixam aceder
ao CCTV da agência.
53
00:06:05,157 --> 00:06:07,159
A agência está um caos.
54
00:06:07,242 --> 00:06:10,245
Ninguém sabe de nada
e andam todos a cuidar do comissário.
55
00:06:10,329 --> 00:06:12,706
E o comissário dava abrigo a um criminoso!
56
00:06:12,790 --> 00:06:15,459
Não deviam investigar primeiro
o comissário?
57
00:06:15,542 --> 00:06:17,503
E quem vai fazer isso?
58
00:06:23,550 --> 00:06:24,927
Esqueçam.
59
00:06:25,010 --> 00:06:27,054
Arranjem imagens de CCTV próximas
60
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
e localizem os movimentos do carro.
61
00:06:29,139 --> 00:06:30,557
Vamos tramar o comissário.
62
00:06:31,058 --> 00:06:32,058
- Vamos.
- Sim, senhor.
63
00:06:33,811 --> 00:06:34,812
SARGENTO KIM JONG-HYEON
64
00:06:35,813 --> 00:06:37,815
Olá, sargento Kim. Encontraste o Dong-ju?
65
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Certo. Leva-o para lá por enquanto.
66
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
O que tem o Dong-ju?
67
00:06:46,824 --> 00:06:47,950
Ele não está bem.
68
00:06:48,742 --> 00:06:50,619
- O quê?
- Capitão!
69
00:06:51,787 --> 00:06:53,038
Conto-te depois.
70
00:06:53,122 --> 00:06:54,540
Agente sénior Ji!
71
00:06:55,332 --> 00:06:56,207
Bom trabalho.
72
00:06:56,291 --> 00:06:59,002
Vamos ver o comissário. Anda.
73
00:07:00,712 --> 00:07:02,214
Viram o Dong-ju ou o Jong-hyeon?
74
00:07:02,297 --> 00:07:03,632
Pois. Eles estão…
75
00:07:03,715 --> 00:07:05,717
Eles estão a perseguir o Min Ju-yeong
76
00:07:05,801 --> 00:07:07,261
e foram primeiro.
- Pois.
77
00:07:07,344 --> 00:07:09,805
- Vá lá. Vamos.
- São muito rápidos.
78
00:07:11,223 --> 00:07:12,349
Estou a morrer!
79
00:07:12,432 --> 00:07:14,893
Vá lá. Despachem-se.
80
00:07:14,977 --> 00:07:17,020
Meu pobre rabo!
81
00:07:17,104 --> 00:07:19,773
Dói tanto. Despachem-se.
82
00:07:19,857 --> 00:07:21,316
Parem!
83
00:07:21,400 --> 00:07:22,484
Desculpem.
84
00:07:23,902 --> 00:07:25,571
- Mas que raio?
- O que estás a fazer?
85
00:07:27,698 --> 00:07:30,409
Comissário, onde está o Min Ju-yeong?
Diga-nos aonde foi ele.
86
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
Sabe onde ele está, não sabe?
87
00:07:31,994 --> 00:07:33,829
- O que pensa que está…
- Afasta-te!
88
00:07:35,956 --> 00:07:39,293
Senhor, temos uma bomba nas mãos.
Não vai fazer nada?
89
00:07:39,918 --> 00:07:41,712
Você é o maldito comissário da polícia!
90
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
O quê? "Maldito comissário da polícia"?
91
00:07:45,465 --> 00:07:47,301
Seu cobarde.
92
00:07:47,384 --> 00:07:50,053
Aceitou o cargo, mas tem sido um inútil!
93
00:07:50,137 --> 00:07:51,513
"Cobarde"?
94
00:07:51,597 --> 00:07:53,974
- Ouviu bem!
- Seu sacana!
95
00:07:54,850 --> 00:07:57,561
Tu e a tua equipa não se vão safar desta.
96
00:07:57,644 --> 00:08:00,731
Que tipo de agente
alveja o rabo de um comissário?
97
00:08:02,482 --> 00:08:04,067
Onde está a Ji Han-na?
98
00:08:04,151 --> 00:08:06,403
Polícia de choque, encontrem-na.
Onde está ela?
99
00:08:06,486 --> 00:08:07,613
- Saia!
- Onde está ela?
100
00:08:07,696 --> 00:08:08,822
- Vamos.
- Está bem.
101
00:08:08,906 --> 00:08:10,574
Vá lá. Despachem-se.
102
00:08:10,657 --> 00:08:13,452
- Não têm vergonha? Não são polícias?
- Por favor, saia.
103
00:08:13,535 --> 00:08:15,120
O que fazem? Livrem-se dele!
104
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
- Parem-no.
- Deviam ter vergonha!
105
00:08:16,955 --> 00:08:17,998
POLÍCIA
106
00:08:18,081 --> 00:08:19,499
É uma vergonha
107
00:08:19,582 --> 00:08:21,335
pertencerem à Polícia Coreana!
108
00:08:32,054 --> 00:08:33,054
Aonde vamos?
109
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
O Min Ju-yeong?
110
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
O problema agora não é ele.
111
00:08:40,770 --> 00:08:41,980
Concentra-te apenas em ti.
112
00:08:56,161 --> 00:08:57,663
HOSPITAL SEONGSIM INSUNG
113
00:08:58,956 --> 00:09:00,123
Porque estamos aqui?
114
00:09:00,207 --> 00:09:01,708
Vai fazer um exame exaustivo.
115
00:09:01,792 --> 00:09:04,628
A médica que te examinou
está à tua espera lá dentro.
116
00:09:05,295 --> 00:09:07,923
Ela conhece a tua situação,
por isso vai ser discreta.
117
00:09:08,423 --> 00:09:10,884
Vou explicar tudo à Han-na.
118
00:09:11,426 --> 00:09:13,220
Esquece. Não preciso de ser examinado.
119
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Tens medo?
120
00:09:18,517 --> 00:09:19,851
Porque teria?
121
00:09:19,935 --> 00:09:23,772
Sabes melhor que ninguém
que a síndrome de pugilista é perigosa.
122
00:09:34,074 --> 00:09:35,242
Seguro-te a mão?
123
00:09:36,576 --> 00:09:37,452
Não sou um miúdo.
124
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Jong-hyeon.
125
00:10:34,926 --> 00:10:35,969
Sr. Yoon Dong-ju.
126
00:10:41,099 --> 00:10:42,559
Ela está a chamar-te.
127
00:10:43,769 --> 00:10:44,853
Entre, por favor.
128
00:10:58,742 --> 00:10:59,618
Obrigado.
129
00:11:02,496 --> 00:11:03,830
Por cuidares de mim.
130
00:11:05,040 --> 00:11:08,126
Deves estar mesmo doente. Vai lá.
131
00:11:12,631 --> 00:11:14,299
Não sorrias. Não quero gostar de ti.
132
00:11:27,604 --> 00:11:29,314
JONG-HYEON
133
00:11:32,651 --> 00:11:34,486
O número que marcou não está disponível.
134
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
A chamada será reencaminhada…
135
00:11:38,073 --> 00:11:39,533
Por volta das 2h20 de hoje,
136
00:11:39,616 --> 00:11:42,077
ouviram-se disparos
na Agência de Polícia de Insung.
137
00:11:42,160 --> 00:11:44,746
Segundo informações,
vários suspeitos que fugiram
138
00:11:44,830 --> 00:11:47,415
durante uma recente operação
contra armas ilegais e cartéis
139
00:11:47,499 --> 00:11:48,917
infiltraram-se na agência
140
00:11:49,000 --> 00:11:51,962
e tentaram assassinar
o comissário Cho Pan-yeol.
141
00:11:52,045 --> 00:11:54,089
Aquele homem horrível.
142
00:11:54,172 --> 00:11:55,382
É bem feito.
143
00:11:56,299 --> 00:11:58,427
Porque tens chegado tão tarde?
144
00:11:59,094 --> 00:12:01,430
Com tantas pessoas violentas por aí,
145
00:12:01,513 --> 00:12:05,392
senti o coração a palpitar
só de ver aquela notícia.
146
00:12:05,475 --> 00:12:07,769
Não voltes a fazer nada tão perigoso.
147
00:12:07,853 --> 00:12:10,355
Aceita as ordens superiores,
mas sê esperta.
148
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
Está bem, terei cuidado.
149
00:12:13,525 --> 00:12:14,693
Onde está o Dung-ju?
150
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
O meu marido levou-o ao veterinário.
151
00:12:17,863 --> 00:12:18,905
Está doente?
152
00:12:18,989 --> 00:12:21,825
Não sei. Eles têm de fazer uns exames.
153
00:12:21,908 --> 00:12:24,411
Ele parece forte e saudável,
154
00:12:24,494 --> 00:12:25,787
mas preocupa-me muito.
155
00:12:36,298 --> 00:12:38,675
SUSPEITO DE TIROTEIO EM OBRA
INVADE ESQUADRA…
156
00:12:38,758 --> 00:12:42,179
Caramba, ele ressona como uma motosserra.
157
00:12:44,181 --> 00:12:46,349
A almofada não tem culpa.
158
00:12:46,433 --> 00:12:49,895
Man-sik, porque continuas a dormir aqui
em vez de dormires em casa?
159
00:12:49,978 --> 00:12:52,272
Se for para casa,
ainda fico mais stressado.
160
00:12:52,355 --> 00:12:54,941
COMISSÁRIO ALVEJADO…
COMISSÁRIO CHO OPERADO DE EMERGÊNCIA
161
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
Vou viajar hoje. Temos de falar.
162
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
O Dong-ju está bem.
163
00:13:03,116 --> 00:13:05,285
Não se preocupe.
Eu levei-o para ser examinado.
164
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
SARGENTO KIM JONG-HYEON
165
00:13:19,966 --> 00:13:20,800
Presidente Roh.
166
00:13:21,635 --> 00:13:23,553
O que acabei de lhe dizer?
167
00:13:24,137 --> 00:13:27,599
Disse que amanhã à noite
168
00:13:27,682 --> 00:13:30,060
chegará um navio do Japão.
169
00:13:30,143 --> 00:13:31,144
Exatamente.
170
00:13:32,103 --> 00:13:35,190
Já lhe disse que temos
de carregar o produto e zarpar.
171
00:13:36,274 --> 00:13:38,652
Deixe-me entrar no navio e partir.
172
00:13:39,277 --> 00:13:40,278
Eu…
173
00:13:40,987 --> 00:13:43,657
Farei tudo o que puder
174
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
para que isso aconteça.
175
00:13:52,915 --> 00:13:54,918
A sua sobrevivência depende da minha.
176
00:13:58,588 --> 00:13:59,756
Obrigado.
177
00:14:06,263 --> 00:14:07,472
Quer morrer comigo…
178
00:14:09,266 --> 00:14:12,519
… juntamente com o seu filho,
a sua nora e o seu neto?
179
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
Não.
180
00:14:13,728 --> 00:14:16,690
Eu vou tratar disso.
181
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Já pode ir.
182
00:14:18,275 --> 00:14:19,109
Obrigado.
183
00:14:29,869 --> 00:14:31,913
O navio já partiu do Japão.
184
00:14:31,997 --> 00:14:35,000
Temos de agir rapidamente
e garantir o Rebuçado do negócio.
185
00:14:35,083 --> 00:14:38,962
Se o acordo fracassar novamente,
186
00:14:39,045 --> 00:14:41,965
os japoneses não vão simplesmente ignorar.
187
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
Então, temos de recuperar o produto
que o Sr. Baek levou.
188
00:14:55,186 --> 00:14:57,647
Até os tipos de Buk-dong
e do Dragão Negro?
189
00:14:57,731 --> 00:14:59,941
Eles não aceitarão o produto do Sr. Min.
190
00:15:01,901 --> 00:15:03,570
Cobardes idiotas.
191
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Acho que o Sr. Min anda à nossa procura.
192
00:15:07,991 --> 00:15:09,034
O que fazemos?
193
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
Quem vem aí?
194
00:15:13,580 --> 00:15:14,789
Olá, amigo.
195
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
O que está esse idiota a dizer?
196
00:15:16,875 --> 00:15:18,168
"Amigo"?
197
00:15:18,251 --> 00:15:20,545
Posso não perceber inglês,
mas conheço essa palavra.
198
00:15:20,629 --> 00:15:22,797
Nós não somos amigos.
199
00:15:27,552 --> 00:15:29,471
Caramba, Sr. Min.
200
00:15:31,097 --> 00:15:33,391
Pensei que estivesses morto,
mas estás vivo.
201
00:15:34,267 --> 00:15:35,268
O que se passa?
202
00:15:36,394 --> 00:15:37,395
Estás desiludido?
203
00:15:38,271 --> 00:15:41,650
Claro que não. Percebeste mal.
204
00:15:41,733 --> 00:15:43,193
Então, porquê essa cara?
205
00:15:43,276 --> 00:15:44,778
Parece que te apanhei a roubar.
206
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Roubar? Como assim?
207
00:15:50,784 --> 00:15:52,160
Acho que aquilo me pertence.
208
00:15:55,872 --> 00:15:58,792
Como é que aquilo é tudo teu?
209
00:15:59,668 --> 00:16:01,419
E o preço pelo sangue dos meus homens?
210
00:16:02,003 --> 00:16:04,714
Agora que a Drogademo
e o sacana do Gato Preto estão mortos,
211
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
que tal os sobreviventes dividirem?
212
00:16:09,135 --> 00:16:10,136
De forma justa.
213
00:16:13,932 --> 00:16:15,058
O que dizes?
214
00:16:19,562 --> 00:16:20,605
Parece-me bem.
215
00:16:21,481 --> 00:16:22,482
Vamos a isso.
216
00:16:22,941 --> 00:16:23,817
Vamos ser justos…
217
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
… e deixar tudo para o sobrevivente.
218
00:16:28,905 --> 00:16:29,823
Vai-te foder.
219
00:16:30,490 --> 00:16:32,867
Min Ju-yeong, filho da puta!
220
00:16:42,293 --> 00:16:43,712
Sim, capitão.
221
00:16:44,546 --> 00:16:46,172
Acabei de saber.
222
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
Sim.
223
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
Vou já para o local.
224
00:16:50,093 --> 00:16:51,469
O Dong-ju?
225
00:16:51,553 --> 00:16:55,598
Ele fez exames durante a noite,
por isso deve estar a dormir…
226
00:17:13,031 --> 00:17:14,951
Tiveste saudades minhas?
227
00:17:15,034 --> 00:17:16,661
Estás tão grande.
228
00:17:17,746 --> 00:17:18,872
És tão giro.
229
00:17:18,954 --> 00:17:20,957
O que fazes aqui?
Nem viste a minha mensagem.
230
00:17:41,102 --> 00:17:42,061
Desculpa.
231
00:17:42,729 --> 00:17:44,105
O meu telemóvel avariou-se.
232
00:17:47,275 --> 00:17:49,027
Já perseguiste o Min Ju-yeong?
233
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Tive saudades tuas.
234
00:18:32,278 --> 00:18:34,489
Céus, tão querido.
235
00:18:34,572 --> 00:18:36,032
Voltaste.
236
00:18:36,115 --> 00:18:38,284
Vocês ficam tão bem juntos.
Que casal lindo.
237
00:18:38,368 --> 00:18:39,369
Obrigado, senhora.
238
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
Vamos.
239
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
DUNG-JU
240
00:18:47,418 --> 00:18:48,962
Ali está ele.
241
00:18:51,714 --> 00:18:54,133
- Estás aqui?
- Dong-ju, anda cá.
242
00:18:58,596 --> 00:18:59,597
E tu também.
243
00:19:03,434 --> 00:19:06,104
Devias ter ficado no hospital.
Porque vieste?
244
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Posso trabalhar
e ser tratado ao mesmo tempo.
245
00:19:09,482 --> 00:19:11,609
Se me impedir, não farei o tratamento.
246
00:19:12,277 --> 00:19:14,112
Se me acontecer algo, a culpa será sua.
247
00:19:14,195 --> 00:19:15,738
Que disparate é esse?
248
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
Ainda és procurado!
249
00:19:18,241 --> 00:19:19,826
Han-na, o local do crime é ali.
250
00:19:22,328 --> 00:19:23,997
E se outros polícias te virem?
251
00:19:24,622 --> 00:19:27,667
Já sei que só a UIR
e a equipa forense estão aqui.
252
00:19:28,209 --> 00:19:30,253
Além disso, ninguém vai reparar em mim.
253
00:19:30,336 --> 00:19:33,381
Tens sempre resposta.
Porque não me dás ouvidos?
254
00:19:33,464 --> 00:19:34,340
Dong-ju.
255
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
- Olá.
- Estás bem? O que disse o médico?
256
00:19:37,176 --> 00:19:40,471
O médico? Porquê?
Quem está doente? Qual é o filho?
257
00:19:41,180 --> 00:19:42,265
De que estás a falar?
258
00:19:42,849 --> 00:19:45,184
O Dong-ju dormiu comigo.
259
00:19:46,603 --> 00:19:47,729
Em quartos separados.
260
00:19:48,479 --> 00:19:52,358
Pois. A minha mulher está doente.
261
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
- Está muito doente?
- Ela não deve ter reparado.
262
00:19:55,570 --> 00:19:56,946
Reparou. Vá lá, Jae-hong.
263
00:19:57,030 --> 00:19:59,032
Eu falei logo da minha mulher.
264
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Vão andando.
265
00:20:03,828 --> 00:20:05,663
- Está bem.
- Nós ligamos o carro.
266
00:20:13,004 --> 00:20:14,672
PROVA: CASCAS DE SEMENTES DE GIRASSOL
267
00:20:15,298 --> 00:20:16,633
Onde está o Baek Seok-chun?
268
00:20:16,716 --> 00:20:18,760
Não há nenhum corpo aqui.
Ele deve ter fugido.
269
00:20:20,178 --> 00:20:21,679
Os moradores ouviram tiros
270
00:20:21,763 --> 00:20:23,723
e viram uns russos e o Min Ju-yeong.
271
00:20:23,806 --> 00:20:25,433
Mas não sabemos para onde foram.
272
00:20:26,017 --> 00:20:27,644
Vimos todas as imagens de CCTV,
273
00:20:27,727 --> 00:20:29,687
mas não sabemos como chegaram aqui.
274
00:20:30,855 --> 00:20:32,899
Espera. Isso é estranho.
275
00:20:33,441 --> 00:20:34,442
Como assim?
276
00:20:34,984 --> 00:20:37,278
Para sair daqui,
277
00:20:37,362 --> 00:20:39,989
ele teria de passar
por sete postos de controlo.
278
00:20:40,073 --> 00:20:41,824
Como é que ele conseguiu evitá-los?
279
00:20:43,201 --> 00:20:44,661
Tens razão.
280
00:20:44,744 --> 00:20:46,454
Significa que alguém da polícia
281
00:20:47,121 --> 00:20:49,123
continua a ajudar o Min Ju-yeong.
282
00:20:49,207 --> 00:20:52,794
Então, há outro chibo além do teu novato.
283
00:20:52,877 --> 00:20:55,630
Sim. Mas acho que não foi o novato.
284
00:20:55,713 --> 00:20:58,549
Esta é uma pistola calibre .38 da polícia.
285
00:20:58,633 --> 00:21:01,344
O punho corresponde à ferida dele.
286
00:21:01,427 --> 00:21:05,306
Espere. Está a dizer
que o assassino é polícia?
287
00:21:05,390 --> 00:21:06,766
Parece que sim.
288
00:21:07,266 --> 00:21:08,977
Investigámos o novato,
289
00:21:09,060 --> 00:21:10,728
mas nada o ligava ao Min Ju-yeong.
290
00:21:11,604 --> 00:21:12,647
Se o chibo for polícia,
291
00:21:12,730 --> 00:21:14,691
talvez tenha silenciado o teu novato.
292
00:21:15,817 --> 00:21:17,485
Tenho vergonha de admitir.
293
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
O chibo está na nossa equipa.
294
00:21:34,377 --> 00:21:37,422
Se o Min Ju-yeong passou pelas patrulhas
e postos de controlo,
295
00:21:38,047 --> 00:21:39,424
deve ter ido para oeste.
296
00:21:40,174 --> 00:21:43,261
Presumindo que ele não saiu de Insung,
297
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
os locais onde poderá estar escondido
298
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
resumem-se a Seo-gu, Daejeong-gu
e Hoeun-gu.
299
00:21:49,183 --> 00:21:50,852
Esta é a lista das pessoas que foram
300
00:21:50,935 --> 00:21:52,812
ao lançamento da equipa conjunta.
301
00:21:52,895 --> 00:21:54,313
A maioria dos participantes
302
00:21:54,397 --> 00:21:56,691
estarão ligados ao Min Ju-yeong
de alguma forma.
303
00:21:56,774 --> 00:21:59,694
Alguns nesta lista devem possuir edifícios
304
00:21:59,777 --> 00:22:01,529
em Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu.
305
00:22:01,612 --> 00:22:04,532
Se nos focarmos nisso,
vamos apanhar o Min Ju-yeong.
306
00:22:04,615 --> 00:22:07,577
Todos as pessoas importantes de Insung
estão nesta lista.
307
00:22:07,660 --> 00:22:09,203
Pode demorar algum tempo,
308
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
mas vamos ver quem tem imóveis
nessas zonas
309
00:22:11,539 --> 00:22:13,166
e procuramos o esconderijo dele.
310
00:22:13,249 --> 00:22:14,459
Chegou uma pessoa.
311
00:22:15,460 --> 00:22:16,919
Quem é este?
312
00:22:17,587 --> 00:22:20,339
Quero que as pessoas saiam daqui,
não que apareçam.
313
00:22:20,423 --> 00:22:23,051
Caramba, estão todos aqui.
314
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Até o fugitivo.
315
00:22:28,347 --> 00:22:29,307
Não és tu.
316
00:22:29,807 --> 00:22:30,683
O que fazes aqui?
317
00:22:31,225 --> 00:22:34,020
Pensei que quisesses saber
novidades sobre o comissário.
318
00:22:34,520 --> 00:22:35,980
Porque quereria novidades?
319
00:22:36,064 --> 00:22:38,316
A não ser que tenha batido as botas.
320
00:22:39,150 --> 00:22:40,693
Ele está bem.
321
00:22:41,736 --> 00:22:45,198
A propósito, como conseguiste alvejá-lo
322
00:22:45,281 --> 00:22:47,241
sem danificar um único nervo?
323
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
Até os médicos ficaram impressionados.
324
00:22:49,786 --> 00:22:51,454
Por isso foste atleta nacional.
325
00:22:52,580 --> 00:22:54,749
A agente Ji é a melhor no tiro…
326
00:22:54,832 --> 00:22:56,000
Desculpe, senhor.
327
00:22:56,501 --> 00:22:57,668
Peço desculpa.
328
00:22:57,752 --> 00:23:01,047
Devias ter apontado para o buraco do cu.
329
00:23:02,256 --> 00:23:05,259
Acho que o comissário
já tem problemas que chegue.
330
00:23:06,677 --> 00:23:08,638
Ele mandou cancelar a busca
do Yoon Dong-ju.
331
00:23:12,433 --> 00:23:13,768
Porque mudou de opinião?
332
00:23:13,851 --> 00:23:15,603
Significa que ele não se vai envolver,
333
00:23:15,686 --> 00:23:18,523
mas vai ignorar os teus esforços
para capturares o Min Ju-yeong.
334
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
Mas se correr mal,
seremos nós os culpados.
335
00:23:20,817 --> 00:23:23,611
Que raio anda ele a tramar?
Parece que está indeciso.
336
00:23:25,488 --> 00:23:27,865
Acho que o Min Ju-yeong e o comissário
337
00:23:28,658 --> 00:23:30,284
não estão diretamente ligados.
338
00:23:30,368 --> 00:23:34,539
Mas não pode agir por causa do presidente
da Câmara e de outras pessoas influentes.
339
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
Então, tentei sondá-lo.
340
00:23:36,874 --> 00:23:38,835
Não me posso envolver.
341
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
E se algo correr mal?
342
00:23:41,587 --> 00:23:44,215
Quem sabe que armas terá o sacana?
343
00:23:47,176 --> 00:23:48,177
Não te esqueças
344
00:23:48,845 --> 00:23:50,138
de que o dinheiro não é…
345
00:23:53,141 --> 00:23:55,059
… a minha única arma.
346
00:23:56,144 --> 00:23:58,146
O dinheiro não é a única arma dele, certo?
347
00:23:58,896 --> 00:23:59,981
Se não é dinheiro,
348
00:24:00,481 --> 00:24:03,734
então, porque é que todos
bajulam o Min Ju-yeong?
349
00:24:05,695 --> 00:24:08,447
O Min Ju-yeong descobre
os pontos fracos das pessoas
350
00:24:08,531 --> 00:24:09,991
e controla-as.
351
00:24:10,700 --> 00:24:13,744
Ele deve ter algo importante
para os chantagear há tanto tempo.
352
00:24:15,163 --> 00:24:17,582
As pessoas nesta lista provêm,
353
00:24:18,207 --> 00:24:21,752
na sua maioria, de famílias
que fizeram fortuna no comércio.
354
00:24:21,836 --> 00:24:23,546
Algumas ainda gerem as empresas,
355
00:24:23,629 --> 00:24:25,840
incluindo o pai do procurador-geral.
356
00:24:29,427 --> 00:24:30,511
Eis as empresas.
357
00:24:31,095 --> 00:24:32,722
Todas as empresas desta lista
358
00:24:32,805 --> 00:24:36,225
cresceram rapidamente
quando o Min Ju-yeong começou a geri-las.
359
00:24:36,309 --> 00:24:39,020
Se descobrirem o que ele fez na altura,
360
00:24:39,103 --> 00:24:41,314
descobrirão os pontos fracos das pessoas.
361
00:24:42,607 --> 00:24:44,400
Onde é que arranjaste isto?
362
00:24:44,483 --> 00:24:48,070
Caramba, achas que a viagem de negócios
foi para me divertir?
363
00:24:48,154 --> 00:24:50,114
Acredites ou não,
fiz parte da inteligência.
364
00:24:51,908 --> 00:24:55,286
O Min Ju-yeong foi inicialmente colocado
na Divisão de Gestão de Informação.
365
00:24:55,995 --> 00:24:58,623
Ele era responsável pela gestão
da base de dados integrada.
366
00:24:59,207 --> 00:25:00,917
Base de dados integrada?
367
00:25:01,000 --> 00:25:04,003
A Alfândega da Coreia estava a mudar
para um sistema eletrónico.
368
00:25:04,795 --> 00:25:08,966
Ele tinha de digitalizar registos em papel
e, depois, destruir os documentos.
369
00:25:09,675 --> 00:25:11,385
Documentos?
370
00:25:11,469 --> 00:25:12,720
Que tipo de documentos?
371
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
FATURA DE IMPORTAÇÃO
EMPRESA: CHEONGIL SHIPPING
372
00:25:33,074 --> 00:25:35,493
FATURA DE IMPORTAÇÃO
EMPRESA: CHEONGIL SHIPPING
373
00:25:36,410 --> 00:25:38,496
O Sr. Lee Jin-su liderava
a Cheongil Shipping.
374
00:25:38,579 --> 00:25:40,706
Isso também pode estar relacionado?
375
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Agora que penso nisso,
376
00:25:42,291 --> 00:25:44,126
a Cheongil Shipping foi auditada
377
00:25:44,210 --> 00:25:47,797
por faturas falsas pouco antes de falir.
378
00:25:47,880 --> 00:25:49,090
Espera, vi isso há pouco.
379
00:25:54,262 --> 00:25:55,429
Está aqui.
380
00:25:56,514 --> 00:25:59,850
Aqui diz que uma dica confidencial
desencadeou uma investigação.
381
00:26:01,185 --> 00:26:04,605
Se essa dica foi dada pelo Min Ju-yeong…
382
00:26:05,731 --> 00:26:08,192
Ele deve ter encontrado as faturas falsas
383
00:26:08,276 --> 00:26:09,944
antes de o sistema se tornar digital.
384
00:26:11,195 --> 00:26:13,906
Uma das faturas devia ser
da Cheongil Shipping.
385
00:26:14,490 --> 00:26:15,700
Compreendo.
386
00:26:15,783 --> 00:26:17,243
Agora tudo faz sentido.
387
00:26:17,326 --> 00:26:19,996
Saiu-lhe o jackpot com esses documentos.
388
00:26:21,789 --> 00:26:25,209
Ele usou esses documentos
para chantagear empresas
389
00:26:25,793 --> 00:26:26,961
e construir uma rede.
390
00:26:28,504 --> 00:26:30,214
Com ligações poderosas por trás,
391
00:26:30,965 --> 00:26:32,091
ele descontrolou-se.
392
00:26:32,633 --> 00:26:34,468
Já disse que não sei!
393
00:26:34,552 --> 00:26:37,138
Porque me perguntas onde está o Oh Dólar?
394
00:26:37,221 --> 00:26:40,266
Ele matou o Oh Dólar e fez o Leo…
395
00:26:41,642 --> 00:26:43,728
… eliminar os outros gangues.
396
00:26:48,733 --> 00:26:49,817
GWANGHO LOGISTICS
FATURA
397
00:26:49,900 --> 00:26:52,111
Então, o Min Ju-yeong
começou a controlar Insung
398
00:26:52,611 --> 00:26:54,572
usando os documentos que tinha reunido.
399
00:26:56,115 --> 00:26:58,367
Com esse tipo de trunfo em mãos,
400
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
ele não tinha nada a temer.
401
00:27:00,453 --> 00:27:01,996
Se obtiveres esses documentos,
402
00:27:02,079 --> 00:27:04,790
podemos eliminar de uma só vez
a escória de Insung
403
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
que existe há décadas.
404
00:27:06,834 --> 00:27:08,586
E onde é que os vamos procurar?
405
00:27:08,669 --> 00:27:10,421
Nos contentores, como da última vez?
406
00:27:10,504 --> 00:27:12,006
Duvido que estejam lá.
407
00:27:12,089 --> 00:27:15,551
Ele teria escondido algo tão valioso
num local mais seguro.
408
00:27:15,634 --> 00:27:18,721
Se os tivesse escondido em contentores,
já os teríamos encontrado.
409
00:27:18,804 --> 00:27:21,557
Na altura,
revistámos os contentores todos.
410
00:27:22,350 --> 00:27:23,768
Vamos perguntar a uma pessoa
411
00:27:25,186 --> 00:27:26,395
que sabe onde eles estão.
412
00:27:27,021 --> 00:27:28,022
Quem?
413
00:27:30,775 --> 00:27:31,901
O Min Ju-yeong.
414
00:27:36,864 --> 00:27:38,115
Vamos atraí-lo,
415
00:27:39,033 --> 00:27:40,701
deixando-o saber
416
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
onde vamos atacar.
417
00:27:44,413 --> 00:27:45,414
Como?
418
00:27:49,043 --> 00:27:50,461
Vamos tratar primeiro da UIR.
419
00:27:51,295 --> 00:27:53,422
A EEIC ficará responsável pelo lado norte.
420
00:27:53,506 --> 00:27:56,258
A UIR pode realizar
uma busca minuciosa no lado sul.
421
00:27:57,343 --> 00:28:00,262
Temos de agir da forma mais discreta
e silenciosa possível.
422
00:28:00,346 --> 00:28:01,847
LOJA DE PENHORES INSUNG
423
00:28:01,931 --> 00:28:04,183
Se o Min Ju-yeong perceber,
tudo será em vão.
424
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
Esta é a última hipótese
de apanharmos o sacana.
425
00:28:07,561 --> 00:28:08,771
Entendido?
426
00:28:09,355 --> 00:28:10,356
- Sim, senhor.
- Sim.
427
00:28:13,150 --> 00:28:15,111
Por favor, evitem usar os telemóveis.
428
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
Vamos comunicar com isto.
Usem o canal quatro.
429
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Tomem.
430
00:28:23,911 --> 00:28:24,912
Canal quatro!
431
00:28:25,496 --> 00:28:26,497
Sim, senhor.
432
00:28:39,135 --> 00:28:42,138
Vamos usar o informador da UIR,
como o Dong-ju sugeriu.
433
00:28:42,847 --> 00:28:46,058
Neste momento, não podemos confiar
em ninguém. Nem sequer no Dae-yong.
434
00:28:48,602 --> 00:28:49,603
Pronto.
435
00:28:51,647 --> 00:28:53,607
- Muito bem. Vamos.
- Sim, senhor.
436
00:29:03,868 --> 00:29:05,369
Isto funciona, certo?
437
00:29:09,206 --> 00:29:12,543
Pode parecer lixo,
mas a CIA já usou isto no passado.
438
00:29:12,626 --> 00:29:15,004
Funciona na perfeição
numa ampla faixa de audição.
439
00:29:15,087 --> 00:29:17,423
E com o meu toque especial…
440
00:29:17,506 --> 00:29:18,591
Ouve alguma coisa?
441
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
E com o meu toque especial…
442
00:29:26,432 --> 00:29:27,433
Ele só está a mexer.
443
00:29:32,521 --> 00:29:34,106
- Segura isso direito!
- Raios!
444
00:29:35,149 --> 00:29:36,317
Porque não a seguras tu?
445
00:29:36,400 --> 00:29:38,903
Não consigo captar a frequência!
446
00:29:40,946 --> 00:29:42,072
Larga isso.
447
00:29:43,407 --> 00:29:44,992
Aqui está tudo configurado!
448
00:29:45,075 --> 00:29:47,745
Aquele pulha não faz nada bem.
Fica sempre aquém!
449
00:29:53,542 --> 00:29:55,169
- Não o vimos.
- Com o meu toque…
450
00:29:55,252 --> 00:29:56,962
Vocês têm de se organizar.
451
00:29:57,046 --> 00:29:58,464
- Não nos envergonhem.
- Com o meu toque…
452
00:29:58,547 --> 00:30:00,007
O que estamos a fazer?
453
00:30:00,090 --> 00:30:01,550
- Apanhamo-lo assim?
- Com o meu toque…
454
00:30:01,634 --> 00:30:04,220
Não faço ideia.
Vamos só fazer o que eles dizem.
455
00:30:04,303 --> 00:30:06,138
Não é o capitão, pois não?
456
00:30:06,222 --> 00:30:08,140
- Qual será o sacana?
- Com o meu toque…
457
00:30:08,224 --> 00:30:10,518
Acho que o Go Man-sik suspeita de mim.
458
00:30:10,601 --> 00:30:12,811
Tenho de ir fumar um cigarro. Volto já.
459
00:30:12,895 --> 00:30:14,104
Tanta conversa e nada.
460
00:30:14,188 --> 00:30:15,898
- Caramba, estou exausto.
- Está bem.
461
00:30:25,032 --> 00:30:27,034
O meu esforço valeu a pena.
462
00:30:27,117 --> 00:30:28,452
Um deles está ao telefone.
463
00:30:31,163 --> 00:30:33,958
Está a ouvir-me?
464
00:30:34,625 --> 00:30:37,670
Não tenho a certeza,
mas acho que andam à sua procura, Sr. Min.
465
00:30:37,753 --> 00:30:39,338
Estamos todos numa vigilância.
466
00:30:40,381 --> 00:30:42,466
Eu ajudo-o assim que decidir
para onde vai.
467
00:30:43,300 --> 00:30:44,301
É verdade,
468
00:30:45,344 --> 00:30:47,221
só o ajudo se transferir o dinheiro.
469
00:30:48,138 --> 00:30:50,432
Prometa-me.
470
00:30:51,308 --> 00:30:52,643
Ao menos, não é o Dae-yong.
471
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
AN DAE-YONG
472
00:31:07,241 --> 00:31:09,410
- Sacana.
- O que foi?
473
00:31:09,493 --> 00:31:11,537
- Não finjas que não sabes.
- O que foi?
474
00:31:11,620 --> 00:31:13,372
A sério, sacana?
475
00:31:13,455 --> 00:31:15,040
- Idiota!
- Sai da frente!
476
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Filho da puta!
477
00:31:16,458 --> 00:31:17,918
Dá-lhe uma sova ali!
478
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
Que raio se passa contigo?
479
00:31:21,297 --> 00:31:23,465
- Sabes muito bem, idiota!
- Capitão.
480
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
Qual é o teu problema?
481
00:31:26,844 --> 00:31:28,095
- O que é isto?
- Larguem-me!
482
00:31:28,178 --> 00:31:29,597
O que faz com o meu telemóvel?
483
00:31:29,680 --> 00:31:31,015
O telemóvel descartável?
484
00:31:31,098 --> 00:31:33,601
Qual telemóvel descartável?
De que estás a falar?
485
00:31:34,310 --> 00:31:36,103
Porque estás a revistar a carrinha? Sai.
486
00:31:37,354 --> 00:31:39,398
Sabemos tudo, seu merdas.
487
00:31:39,481 --> 00:31:42,067
Ouvimos-te a falar com o Min Ju-yeong!
488
00:31:42,985 --> 00:31:44,695
De que raio está a falar?
489
00:31:45,696 --> 00:31:48,073
Porque falaria com o Min Ju-yeong?
490
00:31:48,157 --> 00:31:49,742
O que se passa com vocês?
491
00:31:55,205 --> 00:31:56,206
Então, o que é isto?
492
00:32:00,711 --> 00:32:01,962
O que te disse ele?
493
00:32:05,674 --> 00:32:07,843
- Fala!
- Ele…
494
00:32:07,926 --> 00:32:09,261
Ele não disse nada.
495
00:32:09,345 --> 00:32:10,763
Sacana!
496
00:32:10,846 --> 00:32:12,264
Estou a dizer a verdade.
497
00:32:13,098 --> 00:32:15,643
Ele disse: "Entendido. Já te ligo."
E desligou.
498
00:32:16,226 --> 00:32:17,895
Há quanto tempo és o espião dele?
499
00:32:18,812 --> 00:32:20,397
Há pouco tempo. Juro.
500
00:32:20,981 --> 00:32:22,524
Que raio lhe disseste?
501
00:32:22,608 --> 00:32:25,569
Só lhe disse que sabia
da investigação recente.
502
00:32:26,737 --> 00:32:27,738
Estou?
503
00:32:28,322 --> 00:32:29,740
Está tudo bem, senhor?
504
00:32:29,823 --> 00:32:31,992
Parece que a EEIC pediu reforços,
505
00:32:32,076 --> 00:32:33,702
e eu só queria saber se estava bem.
506
00:32:35,371 --> 00:32:36,288
Então…
507
00:32:40,167 --> 00:32:41,543
… porque mataste o novato?
508
00:32:41,627 --> 00:32:45,089
Cabrão de merda!
509
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Responde.
510
00:32:53,472 --> 00:32:56,225
Porque ele descobriu.
511
00:32:56,308 --> 00:32:57,309
Jong-hun.
512
00:32:59,853 --> 00:33:01,271
Tens alguma coisa a dizer?
513
00:33:02,606 --> 00:33:04,525
Deixa-me explicar. Vem comigo.
514
00:33:04,608 --> 00:33:06,026
Diz-me aqui.
515
00:33:06,819 --> 00:33:08,737
Já disse que explico. Falamos ali.
516
00:33:14,785 --> 00:33:16,453
És humano sequer, idiota?
517
00:33:21,291 --> 00:33:23,043
Acham que o Min Ju-yeong percebeu?
518
00:33:25,045 --> 00:33:26,547
Vamos sacar informações do pulha.
519
00:33:28,424 --> 00:33:29,675
Esperamos mais um pouco.
520
00:33:30,926 --> 00:33:32,386
Ele fará uma jogada primeiro.
521
00:33:33,470 --> 00:33:34,930
Como podes ter tanta certeza?
522
00:33:35,472 --> 00:33:37,766
Ele pode ter agido com indiferença,
523
00:33:38,350 --> 00:33:40,436
mas a perda do dinheiro
terá sido um choque.
524
00:33:42,438 --> 00:33:45,691
Depois de sermos atingidos,
até um golpe falso nos faz encolher.
525
00:33:57,119 --> 00:33:58,579
Eu sei que ele fará uma jogada.
526
00:34:07,796 --> 00:34:08,630
Atende.
527
00:34:09,840 --> 00:34:11,842
Esta é a última coisa que podes fazer…
528
00:34:13,886 --> 00:34:14,928
… pelo Jong-hun.
529
00:34:21,851 --> 00:34:22,770
Estou?
530
00:34:29,193 --> 00:34:30,569
NÚMERO PRIVADO
531
00:34:36,074 --> 00:34:38,952
Garante que o cruzamento de Gumyeon
fica livre.
532
00:34:39,786 --> 00:34:41,121
Também haverá um camião.
533
00:34:41,205 --> 00:34:42,706
Vou verificar e já lhe digo.
534
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
De que estão à espera?
535
00:34:58,222 --> 00:35:00,474
Ele está mesmo bem?
Magoou assim tanto a cabeça?
536
00:35:00,557 --> 00:35:02,351
Como ficou tão esperto? Isto assusta-me.
537
00:35:02,434 --> 00:35:03,602
Vamos.
538
00:35:24,790 --> 00:35:26,333
Agente Shin, estás pronto?
539
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
O Ju-yeong vai para Gumyeon-dong
pelo cruzamento de Gumyeon.
540
00:35:29,253 --> 00:35:31,046
- Olhos bem abertos.
- Certo.
541
00:35:38,554 --> 00:35:40,973
Vamos abrir caminho para si.
Não se preocupe.
542
00:35:43,100 --> 00:35:44,726
Vai passar pela Secundária Insung.
543
00:35:44,810 --> 00:35:45,894
Envio um carro-patrulha?
544
00:35:45,978 --> 00:35:47,020
Sim.
545
00:35:48,146 --> 00:35:49,606
Carro-patrulha sete, avance.
546
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Patrulha, pode seguir.
547
00:36:20,888 --> 00:36:21,972
O carro está a andar.
548
00:36:22,055 --> 00:36:24,975
Depois de virar à esquerda
no cruzamento Jungang,
549
00:36:25,058 --> 00:36:27,269
seguem em direção
à Zona Industrial de Insung.
550
00:36:32,858 --> 00:36:34,902
As viaturas vão entrar
no túnel Gumyeon-dong.
551
00:36:38,530 --> 00:36:40,115
Para, Misha.
552
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
Porque não estão a sair?
553
00:36:46,371 --> 00:36:50,042
Capitão, eles entraram no túnel,
mas as viaturas ainda não saíram.
554
00:36:50,626 --> 00:36:52,002
Como assim, não saíram?
555
00:36:52,711 --> 00:36:54,338
Jae-hong, estamos a chegar.
556
00:37:15,901 --> 00:37:16,944
- Ele está aí?
- Não.
557
00:37:26,828 --> 00:37:29,748
O sacana roubou um carro
e fugiu pela faixa contrária.
558
00:37:29,831 --> 00:37:31,625
Verifique os carros que saíram do túnel!
559
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Podemos ver as viaturas
que saíram do túnel?
560
00:37:35,295 --> 00:37:37,172
Eles estão a verificar.
561
00:37:37,255 --> 00:37:38,674
Mais importante ainda,
562
00:37:38,757 --> 00:37:41,093
eles abandonaram o camião.
- E depois?
563
00:37:42,386 --> 00:37:43,679
Capitão.
564
00:37:43,762 --> 00:37:46,848
E se o Min Ju-yeong não tiver intenção
de recuperar os documentos?
565
00:37:51,895 --> 00:37:53,814
Destrói os documentos imediatamente.
566
00:37:58,527 --> 00:38:00,320
Tira as páginas todas…
567
00:38:02,072 --> 00:38:03,240
… e deita-as fora.
568
00:38:03,865 --> 00:38:05,617
Onde é que ele guardava os documentos?
569
00:38:08,620 --> 00:38:10,205
Depois do túnel, podemos ir
570
00:38:10,288 --> 00:38:11,873
para Unseon-dong, em Yeonsang-gu,
571
00:38:11,957 --> 00:38:15,127
ou Geumjeong-dong, Chungmu-dong
e Anseong-dong, em Jeong-gu.
572
00:38:15,210 --> 00:38:16,878
Yeonsang-gu?
573
00:38:17,379 --> 00:38:22,092
Espera. O presidente da Câmara
já foi o chefe desse distrito.
574
00:38:22,801 --> 00:38:23,802
Chefe de distrito?
575
00:38:23,885 --> 00:38:26,555
Eu já morei lá!
576
00:38:26,638 --> 00:38:28,640
Bom trabalho. Estou orgulhoso de ti.
577
00:38:28,724 --> 00:38:32,185
O presidente nasceu e cresceu lá,
e teve uma vida boa durante muito tempo.
578
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Ele precisa de um espaço grande para
guardar os documentos que quer destruir.
579
00:38:38,150 --> 00:38:41,570
Um local seguro que possa preservar
documentos por um longo período.
580
00:38:41,653 --> 00:38:43,321
LISTA DE EDIFÍCIOS
581
00:38:46,241 --> 00:38:47,075
É este.
582
00:38:47,701 --> 00:38:49,619
Estamos de acordo.
583
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Também acho.
584
00:38:53,999 --> 00:38:56,168
Quando o presidente foi chefe de distrito,
585
00:38:56,251 --> 00:38:57,794
o primeiro projeto que promoveu
586
00:38:57,878 --> 00:38:59,963
foi a construção
da Biblioteca de Yeonsang-gu.
587
00:39:00,047 --> 00:39:02,007
Dispõe de um armazém subterrâneo.
588
00:39:02,758 --> 00:39:05,052
- Quietos!
- Polícia. Parem imediatamente!
589
00:39:05,552 --> 00:39:08,096
- Larguem isso!
- Parem a trituradora de papel!
590
00:39:11,600 --> 00:39:13,518
Não se mexam!
591
00:39:16,146 --> 00:39:18,982
Então, estes são os documentos
relacionados com corrupção?
592
00:39:19,066 --> 00:39:22,277
Felizmente, não destruíram muito.
A maioria ainda está aqui.
593
00:39:22,903 --> 00:39:24,154
EMPRESA: TAE CORPORATION
594
00:39:24,237 --> 00:39:26,406
Encontrei-a.
595
00:39:26,907 --> 00:39:28,116
TAE Corporation.
596
00:39:30,368 --> 00:39:31,369
TAE CORPORATION
FATURAS
597
00:39:33,205 --> 00:39:34,289
É isto.
598
00:39:37,042 --> 00:39:38,794
Isto cheira a corrupção.
599
00:39:40,879 --> 00:39:41,838
Vamos apanhá-lo.
600
00:39:45,592 --> 00:39:46,927
O que aconteceu?
601
00:39:47,010 --> 00:39:49,805
- O que disse o comissário Cho?
- Eles não permitem visitas.
602
00:39:49,888 --> 00:39:52,557
Raios te partam, sacana!
603
00:39:52,641 --> 00:39:55,102
Então, voltaste de mãos vazias?
604
00:39:56,269 --> 00:39:58,105
Só podes estar a brincar!
605
00:39:58,188 --> 00:40:00,023
Estou a enlouquecer!
606
00:40:00,857 --> 00:40:03,026
E o sacana do Cho Pan-yeol
não atende o telefone!
607
00:40:03,110 --> 00:40:06,029
Não fiques aí especado.
Vai preparar o carro!
608
00:40:13,245 --> 00:40:14,663
Em frente, marchar!
609
00:40:18,125 --> 00:40:19,459
À direita rodar, marchar!
610
00:40:22,587 --> 00:40:24,756
Ele vai descer a escadaria principal.
Parem-no.
611
00:40:24,840 --> 00:40:26,299
Vou subir.
612
00:40:35,308 --> 00:40:36,393
Raios!
613
00:40:56,997 --> 00:40:58,748
- Alto!
- Um, dois!
614
00:41:03,170 --> 00:41:05,297
É tudo o que sei.
615
00:41:06,506 --> 00:41:09,718
Mas era o Min Ju-yeong que dava as ordens.
616
00:41:09,801 --> 00:41:13,096
Percebem o que estou a dizer, certo?
617
00:41:13,180 --> 00:41:16,766
Há muita história por trás disto.
618
00:41:16,850 --> 00:41:18,185
A sério.
619
00:41:22,814 --> 00:41:25,066
- Eles estão aqui.
- Como assim?
620
00:41:25,150 --> 00:41:27,736
Quem está aqui? O Cho Pan-yeol?
621
00:41:27,819 --> 00:41:29,946
Bem, já temos o que queríamos.
622
00:41:32,657 --> 00:41:35,202
- Vamos acabar isto.
- Acabar o quê?
623
00:41:35,285 --> 00:41:37,621
Caramba, o que se passa com vocês?
624
00:41:38,121 --> 00:41:38,997
Vá lá!
625
00:41:43,335 --> 00:41:46,463
Não façam isto!
Chamem o 112! Chamem a polícia!
626
00:41:46,546 --> 00:41:49,049
Não, chamem o 119!
A equipa de resposta a emergências!
627
00:41:49,132 --> 00:41:50,258
119, o tanas.
628
00:41:50,842 --> 00:41:52,844
O comissário sabe o que estão a fazer?
629
00:41:52,928 --> 00:41:55,472
Onde está o Cho Pan-yeol? Tragam-no aqui!
630
00:41:55,555 --> 00:41:57,599
Já vos contei tudo o que sei!
631
00:41:57,682 --> 00:42:00,143
Não conheço o Min Ju-yeong assim tão bem!
632
00:42:00,227 --> 00:42:01,895
Guarde as desculpas para os média.
633
00:42:07,108 --> 00:42:09,110
Não, parem, por favor!
634
00:42:09,194 --> 00:42:11,780
Não façam isto!
635
00:42:19,246 --> 00:42:21,498
Vá lá, vamos conversar.
636
00:42:21,581 --> 00:42:23,875
Podemos sair os dois discretamente.
637
00:42:23,959 --> 00:42:24,960
Adeus.
638
00:42:33,718 --> 00:42:37,764
GOVERNO MUNICIPAL DE INSUNG
INSUNG FELIZ COM OS CIDADÃOS
639
00:42:46,773 --> 00:42:48,191
Saiam daqui!
640
00:42:51,278 --> 00:42:53,029
Porque me estão a fazer isto?
641
00:43:03,164 --> 00:43:04,165
Assustaste-me!
642
00:43:05,500 --> 00:43:08,420
- Ele diz que não é o presidente.
- Então, quem é?
643
00:43:15,010 --> 00:43:16,261
Olha para ele a girar.
644
00:43:18,722 --> 00:43:20,265
Deve estar zonzo.
645
00:43:24,519 --> 00:43:26,646
As autoridades confirmaram que Min,
646
00:43:26,730 --> 00:43:28,940
um ex-funcionário da alfândega
envolvido em tráfico,
647
00:43:29,024 --> 00:43:31,443
era cúmplice
do presidente da Câmara Roh Deok-gyu
648
00:43:31,526 --> 00:43:34,404
e outros altos funcionários,
649
00:43:34,487 --> 00:43:36,072
o que causou um choque.
650
00:43:36,656 --> 00:43:39,242
Que alívio.
651
00:43:39,326 --> 00:43:40,577
Já podemos comer?
652
00:43:43,705 --> 00:43:45,540
O meu apetite voltou.
653
00:43:47,667 --> 00:43:49,044
Vou buscar água.
654
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Yoon Dong-ju.
655
00:43:53,923 --> 00:43:55,091
Estás bem?
656
00:43:55,175 --> 00:43:57,510
Pois, não pareces bem.
657
00:43:58,094 --> 00:44:00,388
Exageraste? Pareces exausto.
658
00:44:03,975 --> 00:44:06,186
Quem, eu? Claro que não.
659
00:44:10,774 --> 00:44:12,609
A carne é tão tenra e saborosa.
660
00:44:12,692 --> 00:44:14,944
- Senhora, pode trazer mais carne?
- Sim.
661
00:44:15,028 --> 00:44:16,446
- E mais kimchi.
- Sim.
662
00:44:17,697 --> 00:44:19,240
Toma.
663
00:44:20,617 --> 00:44:21,451
Obrigado.
664
00:44:24,204 --> 00:44:25,038
Come.
665
00:44:29,542 --> 00:44:30,794
O Dong-ju e o Jong-hyeon?
666
00:44:30,877 --> 00:44:31,920
Foram ao WC.
667
00:44:46,726 --> 00:44:47,852
WC
668
00:44:50,688 --> 00:44:51,689
És parvo?
669
00:44:52,982 --> 00:44:55,402
Não exageres. Todos vão reparar.
670
00:44:55,944 --> 00:44:57,779
Só estou zonzo por causa da medicação.
671
00:44:58,530 --> 00:45:00,031
A médica é uma charlatona.
672
00:45:01,699 --> 00:45:03,284
Arranja-te antes que a Han-na veja.
673
00:45:14,087 --> 00:45:15,130
O que foi?
674
00:45:25,098 --> 00:45:26,099
Para onde olhas?
675
00:45:30,395 --> 00:45:32,313
Acho que significava muito para ti.
676
00:45:33,606 --> 00:45:34,691
Não digas disparates.
677
00:45:37,235 --> 00:45:38,611
O capitão explicou-me tudo.
678
00:45:41,781 --> 00:45:43,908
Devias ficar grato ao sargento Kim
para sempre.
679
00:45:44,909 --> 00:45:47,579
Nem acredito que ele se sacrificou
por um alucinado como tu.
680
00:45:47,662 --> 00:45:48,997
De que está a falar?
681
00:45:53,460 --> 00:45:55,170
O sargento Kim chegou ao ponto
682
00:45:56,004 --> 00:45:58,006
de abdicar das ações para te salvar.
683
00:45:58,465 --> 00:45:59,299
Ajuda-nos.
684
00:46:01,593 --> 00:46:02,594
Eu percebo.
685
00:46:03,595 --> 00:46:06,222
Sou tão charmoso
686
00:46:06,806 --> 00:46:08,099
que gastaste a fortuna toda.
687
00:46:08,183 --> 00:46:09,142
Yoon Dong-ju.
688
00:46:10,351 --> 00:46:13,021
A medicação está a causar
efeitos secundários graves.
689
00:46:23,156 --> 00:46:25,158
Atende. É do lar.
690
00:46:28,703 --> 00:46:29,704
Estou?
691
00:46:34,250 --> 00:46:36,044
POLÍCIA
692
00:47:02,612 --> 00:47:03,613
Desculpe.
693
00:47:06,741 --> 00:47:08,910
Magoou-se por minha causa.
694
00:47:11,329 --> 00:47:12,497
Lamento imenso.
695
00:47:14,374 --> 00:47:15,542
Não digas isso.
696
00:47:17,710 --> 00:47:19,420
Não tens de pedir desculpa.
697
00:47:21,256 --> 00:47:22,966
Já sei a história toda.
698
00:47:25,593 --> 00:47:27,303
Obrigada, Dong-ju.
699
00:47:35,228 --> 00:47:36,229
O que aconteceu
700
00:47:37,522 --> 00:47:38,690
à tua cara?
701
00:47:39,732 --> 00:47:42,694
Isso está a incomodar-me.
702
00:47:49,409 --> 00:47:52,537
És como um filho para mim.
703
00:47:54,706 --> 00:47:56,624
Eu não devia ter sido tão dura contigo.
704
00:47:58,501 --> 00:48:02,338
Deves ter ficado chateado
quando te disse para não nos vermos.
705
00:48:04,882 --> 00:48:05,925
Nada disso.
706
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Dong-ju.
707
00:48:16,436 --> 00:48:17,437
Sim?
708
00:48:18,771 --> 00:48:19,814
A partir de agora…
709
00:48:22,275 --> 00:48:26,154
… deixa-me ser a tua mãe.
710
00:48:27,739 --> 00:48:28,823
Vamos ficar juntos
711
00:48:29,574 --> 00:48:33,077
e apoiar-nos um ao outro, está bem?
712
00:48:40,710 --> 00:48:42,211
Meu querido Dong-ju.
713
00:48:44,505 --> 00:48:45,757
Meu filho.
714
00:49:02,649 --> 00:49:04,108
Não chores.
715
00:49:05,693 --> 00:49:06,944
Lamento imenso.
716
00:49:37,392 --> 00:49:39,268
Os japoneses cancelaram o negócio.
717
00:49:39,352 --> 00:49:42,647
Disseram que não haverá multas.
718
00:49:47,276 --> 00:49:49,112
Isso significa que eles vão matar-me.
719
00:49:49,195 --> 00:49:51,155
O que fazemos com o Rebuçado?
720
00:50:00,081 --> 00:50:03,084
Ele envolveu-se com o Min Ju-yeong
enquanto recebia subornos.
721
00:50:04,669 --> 00:50:07,672
Parece que tinha dívidas de jogo
e até pediu dinheiro a agiotas.
722
00:50:14,595 --> 00:50:15,888
Sargento Kim.
723
00:50:17,390 --> 00:50:18,766
Encontraste o Oh Jong-gu?
724
00:50:28,443 --> 00:50:30,111
Porque entraste? Sai!
725
00:50:30,194 --> 00:50:31,612
Aonde pensas que vais?
726
00:50:31,696 --> 00:50:33,239
Temos de apanhar o Min Ju-yeong.
727
00:50:34,449 --> 00:50:36,659
O que está a fazer? Vamos.
728
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Valha-me Deus.
729
00:50:46,335 --> 00:50:50,214
Temos de encontrar algo
para descobrir onde está o Min Ju-yeong.
730
00:50:51,799 --> 00:50:53,593
Vou passar no local.
731
00:50:53,676 --> 00:50:55,052
Não te preocupes com isto.
732
00:50:57,555 --> 00:50:59,056
MÃE
733
00:51:00,641 --> 00:51:01,851
Detetive Lee, investiguemos.
734
00:51:01,934 --> 00:51:04,729
Mãe, agora estou ocupada.
Ligo-te mais tarde.
735
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
O quê?
736
00:51:09,400 --> 00:51:10,777
Porque procuras o Dong-ju?
737
00:51:10,860 --> 00:51:13,905
Tenho de lhe perguntar uma coisa
sobre o seguro dele,
738
00:51:13,988 --> 00:51:16,073
mas não atende o telefone.
739
00:51:16,157 --> 00:51:18,826
A propósito, o que se passa com ele?
Está doente?
740
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
Não andas com ele, pois não?
741
00:51:25,082 --> 00:51:26,125
Não é nada de mais.
742
00:51:28,044 --> 00:51:29,086
E, mãe,
743
00:51:30,087 --> 00:51:31,714
eu cuido dos meus assuntos.
744
00:51:31,798 --> 00:51:33,174
Não te metas.
745
00:51:35,426 --> 00:51:36,928
A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE
746
00:51:42,058 --> 00:51:43,100
Apanharam-no?
747
00:51:43,184 --> 00:51:46,395
Não, mas acho que ele ainda está aqui.
Vamos separar-nos e procurá-lo.
748
00:51:48,022 --> 00:51:49,690
O que está a fazer?
749
00:51:49,774 --> 00:51:51,108
Não faças nada e fica quieto.
750
00:51:52,068 --> 00:51:53,528
Como assim, capitão?
751
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
- Vamos.
- Tire as algemas!
752
00:51:54,862 --> 00:51:57,615
- Espera aí.
- Jae-hong!
753
00:51:57,698 --> 00:51:59,617
Kim Jong-hyeon! Capitão!
754
00:51:59,700 --> 00:52:01,828
Não me podem deixar aqui assim!
755
00:52:01,911 --> 00:52:03,496
Temos de ir juntos!
756
00:52:08,584 --> 00:52:09,794
Raios!
757
00:52:23,349 --> 00:52:24,600
Oh Jong-gu!
758
00:52:27,770 --> 00:52:28,646
Ele não está aqui.
759
00:52:29,897 --> 00:52:30,898
Sargento Kim.
760
00:52:30,982 --> 00:52:34,151
O Dong-ju não consegue
tirar as algemas, pois não?
761
00:52:34,819 --> 00:52:36,696
Tenho a certeza que não.
762
00:52:38,447 --> 00:52:40,658
Oh Jong-gu!
763
00:52:48,791 --> 00:52:50,126
Raios!
764
00:52:59,427 --> 00:53:00,720
Aonde vais?
765
00:53:01,596 --> 00:53:03,055
Não tens saída.
766
00:53:07,727 --> 00:53:09,145
O que foi?
767
00:53:09,228 --> 00:53:10,813
Parece que precisas de outra sova.
768
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
Seguiste-me porque queres morrer?
769
00:53:15,026 --> 00:53:16,027
Não.
770
00:53:16,944 --> 00:53:17,945
Vim apanhar-te.
771
00:54:03,032 --> 00:54:03,908
Olha.
772
00:54:08,663 --> 00:54:09,830
Obrigado.
773
00:54:10,665 --> 00:54:12,291
Isto era muito desconfortável.
774
00:54:13,084 --> 00:54:15,419
Recomeçamos a desforra?
775
00:54:15,503 --> 00:54:17,046
Desforra?
776
00:54:24,845 --> 00:54:25,846
Anda cá.
777
00:54:37,858 --> 00:54:39,527
Estás a tentar usar a cabeça, idiota?
778
00:54:40,194 --> 00:54:41,654
Estás a tentar cansar-me?
779
00:54:41,737 --> 00:54:42,905
Até que enfim.
780
00:54:42,989 --> 00:54:44,407
Afinal, não és burro de todo.
781
00:54:45,282 --> 00:54:47,994
Sinceramente, tens um soco forte.
782
00:54:52,039 --> 00:54:53,791
Concentra-te.
783
00:54:54,500 --> 00:54:56,419
Assim não lês os movimentos do adversário.
784
00:54:57,169 --> 00:54:58,713
Como te atreves a dar-me lições?
785
00:54:58,796 --> 00:55:00,297
Tenho cara de palhaço?
786
00:55:01,173 --> 00:55:02,425
Não.
787
00:55:02,508 --> 00:55:03,759
Tens cara de patético.
788
00:55:05,469 --> 00:55:06,512
O quê?
789
00:55:06,595 --> 00:55:08,305
Eu achava-te um atleta fixe
790
00:55:09,515 --> 00:55:11,475
quando estavas no ringue.
791
00:55:11,559 --> 00:55:15,229
É por tua causa que eu acabei assim,
seu merdas.
792
00:55:15,813 --> 00:55:17,648
Se não tivesses rescindido o contrato,
793
00:55:17,732 --> 00:55:20,401
não me teria tornado
o lacaio do Min Ju-yeong.
794
00:55:21,027 --> 00:55:22,194
Não culpes os outros.
795
00:55:23,029 --> 00:55:24,572
Culpa a tua estupidez.
796
00:55:25,781 --> 00:55:26,866
O que disseste?
797
00:55:26,949 --> 00:55:28,200
Foi isso que me disseste
798
00:55:28,284 --> 00:55:30,119
quando chumbei nos testes da seleção.
799
00:55:30,745 --> 00:55:32,413
Não aprendi muito contigo,
800
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
mas lembro-me bem disso.
801
00:55:34,790 --> 00:55:37,293
Seu sacana arrogante.
802
00:55:44,175 --> 00:55:45,426
Raios!
803
00:55:45,509 --> 00:55:47,928
Vai aprender mais, idiota.
É assim que se usa a cabeça.
804
00:56:07,198 --> 00:56:08,240
Levanta-te.
805
00:56:25,216 --> 00:56:26,258
Agora que penso nisso,
806
00:56:26,842 --> 00:56:28,344
há outra coisa de que me lembro.
807
00:56:30,763 --> 00:56:33,891
O que me dizias
sempre que eu entrava no ringue.
808
00:56:36,352 --> 00:56:40,064
Dizias que a ganância excessiva
enfraquece os golpes.
809
00:56:41,899 --> 00:56:42,900
E se isso acontecer,
810
00:56:43,818 --> 00:56:44,944
estás acabado!
811
00:56:59,542 --> 00:57:02,002
Yoon Dong-ju!
Disse-te para ficares no carro!
812
00:57:03,462 --> 00:57:04,463
O que é isto?
813
00:57:07,883 --> 00:57:09,135
Yoon Dong-ju!
814
00:57:09,718 --> 00:57:11,470
Este rafeiro não fica preso.
815
00:57:11,554 --> 00:57:14,098
Vá lá. Apanhei o Oh Jong-gu.
816
00:57:14,181 --> 00:57:15,516
Que bom. Raios!
817
00:57:15,599 --> 00:57:18,352
Oh Jong-gu, está preso por violar
a Lei de Estupefacientes
818
00:57:18,435 --> 00:57:20,729
e pelo uso ilegal e venda de matrículas.
819
00:57:20,813 --> 00:57:21,856
Agente Ji!
820
00:57:29,155 --> 00:57:32,324
Também sabias
que o Dong-ju não estava bem, certo?
821
00:57:34,326 --> 00:57:35,828
Tu sabias?
822
00:57:38,581 --> 00:57:41,584
- Ele piorou?
- Bem, a questão é que…
823
00:57:41,667 --> 00:57:44,170
Ele foi ao hospital
com o sargento Kim há pouco tempo.
824
00:57:47,798 --> 00:57:50,259
- Sabem que ele não devia estar aqui.
- Mas…
825
00:58:01,312 --> 00:58:02,146
O Oh Jong-gu.
826
00:58:17,661 --> 00:58:18,662
Dói-te?
827
00:58:19,288 --> 00:58:20,748
Não me dói nada.
828
00:58:20,831 --> 00:58:21,874
Vês?
829
00:58:25,669 --> 00:58:27,588
O Oh Jong-gu tem uma cabeça mesmo dura.
830
00:58:27,671 --> 00:58:28,797
Vês? Afinal dói-te.
831
00:58:28,881 --> 00:58:30,549
Isto não é nada.
832
00:58:31,425 --> 00:58:33,219
Eu estou bem. Não é importante.
833
00:58:33,928 --> 00:58:36,931
Pode ser uma pequena fratura,
834
00:58:37,556 --> 00:58:40,100
mas desde que eu cuide disto…
- É importante!
835
00:58:47,191 --> 00:58:48,400
O que se passa?
836
00:58:49,735 --> 00:58:51,946
Quanto tempo vais fingir
que não se passa nada?
837
00:58:53,864 --> 00:58:55,699
Disse-te para seres sincero se te doesse.
838
00:58:56,325 --> 00:58:58,869
Apoia-te em mim
em vez de sofreres sozinho!
839
00:58:59,995 --> 00:59:01,747
Já não estás sozinho.
840
00:59:02,248 --> 00:59:04,750
Não quero que sofras,
por isso, se gostas de mim…
841
00:59:15,219 --> 00:59:16,887
Há quanto tempo sabes?
842
00:59:17,513 --> 00:59:18,889
Como podia não saber?
843
00:59:24,603 --> 00:59:26,730
Esperei até estares pronto para me contar.
844
00:59:30,025 --> 00:59:31,151
Desculpa.
845
00:59:32,695 --> 00:59:34,238
Porque pedes desculpa?
846
00:59:34,321 --> 00:59:35,656
Eu é que não te contei.
847
00:59:38,951 --> 00:59:40,744
Não queria que me visses doente,
848
00:59:41,704 --> 00:59:43,122
por isso não te contei.
849
00:59:45,416 --> 00:59:46,292
Desculpa.
850
00:59:50,963 --> 00:59:52,131
E agora?
851
00:59:54,216 --> 00:59:55,301
Não te preocupes.
852
00:59:58,053 --> 00:59:59,221
Sabes,
853
00:59:59,847 --> 01:00:01,181
o Kim Jong-hyeon
854
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
apresentou-me uma boa médica.
855
01:00:04,351 --> 01:00:06,562
Ela disse que melhoraria
se tomasse a medicação.
856
01:00:11,025 --> 01:00:12,026
É bom que tomes.
857
01:00:13,027 --> 01:00:14,862
Se não o fizeres, eu própria te mato.
858
01:00:15,738 --> 01:00:17,781
A partir de agora,
avisa-me se sentires algo.
859
01:00:18,282 --> 01:00:20,159
Quero saber das consultas e da medicação.
860
01:00:20,242 --> 01:00:22,536
Não me escondas nada, está bem?
861
01:00:23,120 --> 01:00:23,954
Está bem.
862
01:00:24,705 --> 01:00:28,000
Na verdade, acabei de tomar a medicação,
por isso estou um pouco zonzo.
863
01:00:41,305 --> 01:00:43,849
Tens-te sentido bem ultimamente?
864
01:00:45,100 --> 01:00:46,518
Sim, estou ótima.
865
01:00:48,937 --> 01:00:50,731
Há muito tempo que não tomo medicação.
866
01:00:53,776 --> 01:00:54,777
Eu devo pôr-te boa.
867
01:00:57,404 --> 01:00:58,489
Talvez.
868
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Que alívio.
869
01:01:02,326 --> 01:01:03,535
Desculpa, Han-na.
870
01:01:11,752 --> 01:01:12,836
Dá-me a mão.
871
01:01:15,130 --> 01:01:16,131
Dói-te?
872
01:01:16,965 --> 01:01:17,966
Não.
873
01:01:26,767 --> 01:01:28,435
- É verdade…
- Sim?
874
01:01:29,436 --> 01:01:30,562
Podemos fazer isto?
875
01:01:35,109 --> 01:01:36,235
Claro.
876
01:01:37,736 --> 01:01:39,154
Sem dúvida.
877
01:01:46,328 --> 01:01:47,955
NÚMERO PRIVADO
878
01:02:06,807 --> 01:02:08,642
Raios partam!
879
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
E o produto?
880
01:02:28,579 --> 01:02:32,458
Isto parece um pouco diferente
do que me mostraste antes.
881
01:02:33,375 --> 01:02:34,626
É falso?
882
01:03:09,119 --> 01:03:10,996
Quanto tens disto?
883
01:03:17,044 --> 01:03:18,128
Um camião cheio.
884
01:03:19,922 --> 01:03:22,758
Isso é de mais para nós.
885
01:03:23,342 --> 01:03:24,551
Não temos dinheiro.
886
01:03:25,135 --> 01:03:26,136
É grátis.
887
01:03:27,304 --> 01:03:30,224
Mas preciso de um favor em troca.
888
01:03:49,117 --> 01:03:54,414
UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS
889
01:04:08,428 --> 01:04:10,514
"Um nevoeiro turvo aproxima-se.
890
01:04:11,348 --> 01:04:12,683
A rua segue o seu curso.
891
01:04:15,018 --> 01:04:16,687
Sem um porto onde lançar âncora,
892
01:04:18,397 --> 01:04:21,900
apoio as mãos
no marco vermelho da esquina."
893
01:04:21,984 --> 01:04:23,902
CORREIO
894
01:04:30,617 --> 01:04:31,994
Olá, bom rapaz.
895
01:04:32,077 --> 01:04:34,580
Está na hora de me devolveres o livro.
896
01:04:40,043 --> 01:04:41,086
O Min Ju-yeong.
897
01:04:42,337 --> 01:04:45,257
O sacana é mais louco
do que possas imaginar.
898
01:04:46,008 --> 01:04:48,343
Ele só fica satisfeito
se conseguir o que quer
899
01:04:48,427 --> 01:04:51,471
ou se destruir o que não pode ter.
900
01:04:53,515 --> 01:04:55,142
Não sei quando se irá passar,
901
01:04:55,726 --> 01:04:57,894
mas pode ser agora,
pois não tem para onde fugir.
902
01:05:00,856 --> 01:05:01,857
Tem cuidado.
903
01:05:04,860 --> 01:05:06,445
Estás encostado às cordas.
904
01:05:11,742 --> 01:05:13,410
179-45, FÁBRICA CHEONGMA 7,
CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU
905
01:05:16,830 --> 01:05:17,998
CAPITÃO GO MAN-SIK
906
01:05:19,916 --> 01:05:20,959
Sim, capitão?
907
01:05:21,043 --> 01:05:24,504
Sabemos que o camião que transporta drogas
está a caminho de Cheongma-dong.
908
01:05:24,588 --> 01:05:26,173
Eu e o Jae-hong vamos para lá.
909
01:05:26,256 --> 01:05:27,799
Vou lá ter com o Jong-hyeon.
910
01:05:34,556 --> 01:05:36,058
Agente Yoon!
911
01:05:38,018 --> 01:05:40,145
Agente Yoon, estou aqui!
912
01:05:41,813 --> 01:05:42,773
Chaves do carro!
913
01:05:43,482 --> 01:05:44,483
Leva-a.
914
01:05:49,529 --> 01:05:50,697
Han-na, já vens a caminho?
915
01:05:50,781 --> 01:05:52,282
O camião pode explodir.
916
01:05:52,866 --> 01:05:54,910
Temos de o parar
antes de chegar ao destino.
917
01:05:55,494 --> 01:05:56,703
- Está bem.
- Certo.
918
01:05:56,787 --> 01:05:58,163
Tenham cuidado.
919
01:06:32,656 --> 01:06:33,490
É aquele camião?
920
01:06:35,033 --> 01:06:37,035
É o camião!
921
01:06:38,453 --> 01:06:39,454
É o Jong-hyeon?
922
01:06:47,087 --> 01:06:48,088
Mantém a calma.
923
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
Segura-te bem.
924
01:08:05,332 --> 01:08:06,166
Sai.
925
01:08:06,249 --> 01:08:07,417
Sai imediatamente.
926
01:08:10,086 --> 01:08:11,630
Raios!
927
01:08:11,713 --> 01:08:13,799
- Sai daí, raios!
- Vão-se lixar, sacanas!
928
01:08:13,882 --> 01:08:16,384
Não se aproximem!
929
01:08:35,278 --> 01:08:36,404
Podes esperar por isso.
930
01:08:36,904 --> 01:08:40,116
Hoje vai ser um dia mesmo inesquecível.
931
01:09:21,323 --> 01:09:23,493
Qual é o plano do Min Ju-yeong?
932
01:09:23,577 --> 01:09:24,618
Vê lá o que dizes.
933
01:09:24,703 --> 01:09:26,705
Quem ajudaria o Min Ju-yeong?
934
01:09:26,787 --> 01:09:28,707
Está na hora. Fiquem atentos.
935
01:09:29,332 --> 01:09:30,959
Ouça com atenção o que vou dizer.
936
01:09:31,501 --> 01:09:34,379
Dezenas de altos funcionários em Insung
937
01:09:34,462 --> 01:09:37,090
são há muito tempo
cúmplices do Min Ju-yeong.
938
01:09:37,716 --> 01:09:39,593
Achas que podes resolver isso de repente?
939
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
Vou dar-lhe uma oportunidade.
940
01:09:42,136 --> 01:09:43,680
Temos de o encontrar rapidamente,
941
01:09:43,763 --> 01:09:45,724
antes que o sacana pregue outra partida.
942
01:09:47,142 --> 01:09:48,727
Quando todos ardiam de paixão…
943
01:09:50,562 --> 01:09:52,479
Saiam!
944
01:09:52,564 --> 01:09:56,109
Um canalha como tu não pode dar desculpas.
945
01:09:56,192 --> 01:09:57,402
Vou apanhar-te!
946
01:09:58,111 --> 01:10:01,114
Não penses que acabou tudo
só porque estou preso.
947
01:10:01,197 --> 01:10:03,825
Nós éramos os heróis.
948
01:10:06,036 --> 01:10:09,039
Legendas: Edmundo Moreira
948
01:10:10,305 --> 01:11:10,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm