"Good Boy" On The Ropes

ID13192186
Movie Name"Good Boy" On The Ropes
Release NameGood.Boy.2025.S01E15.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36457245
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,804 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 3 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 ATORES INFANTIS E ANIMAIS FORAM FILMADOS EM SEGURANÇA 4 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Dong-ju! 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 Que bom. 6 00:01:17,369 --> 00:01:18,370 Sacana! 7 00:01:32,968 --> 00:01:34,053 Eu disse-te. 8 00:01:34,762 --> 00:01:36,138 Já fui campeão. 9 00:01:44,063 --> 00:01:45,439 Eu tinha razão. 10 00:01:46,982 --> 00:01:48,901 Este sacana não vê nada. 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Não te disse para teres cuidado com a tensão arterial? 12 00:01:54,198 --> 00:01:57,701 É bem feito por não ligares ao que o teu treinador diz. 13 00:01:58,828 --> 00:02:01,997 Como queres lutar comigo nesse estado? 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,066 Posso derrotar-te na boa, mesmo sem ver. 15 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 GINÁSIO VITÓRIA EU SOU O REI 16 00:03:18,073 --> 00:03:22,995 EPISÓDIO 15: ENCOSTADO ÀS CORDAS 17 00:03:23,078 --> 00:03:25,289 Vai devagar! 18 00:03:25,372 --> 00:03:27,207 Estou a saltar por todo o lado, raios! 19 00:03:28,918 --> 00:03:30,544 Porque vais tão devagar? 20 00:03:30,628 --> 00:03:33,589 Mais depressa! Queres que sangre até morrer? 21 00:03:35,132 --> 00:03:37,301 Era uma bala de borracha. Vai ficar bem, senhor. 22 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Borracha, o tanas! 23 00:03:39,345 --> 00:03:40,429 Cuidado! 24 00:03:41,096 --> 00:03:42,222 Abram a ambulância! 25 00:03:42,765 --> 00:03:44,600 AGÊNCIA DE POLÍCIA DE INSUNG 26 00:03:46,268 --> 00:03:48,353 Tenham cuidado! 27 00:03:48,437 --> 00:03:49,939 Cuidado, seus pulhas! 28 00:03:51,857 --> 00:03:54,317 Não disse para chamarem um helicóptero? 29 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Yoon Dong-ju. 30 00:03:57,696 --> 00:03:58,697 Yoon Dong-ju. 31 00:04:00,658 --> 00:04:01,700 O que estás a fazer? 32 00:04:03,285 --> 00:04:04,370 O que te aconteceu? 33 00:04:04,453 --> 00:04:05,537 O que se passa… 34 00:04:06,497 --> 00:04:07,748 Yoon Dong-ju, o que tens? 35 00:04:07,831 --> 00:04:08,832 - Dong-ju! - Larga-me! 36 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Controla-te. Yoon Dong-ju! 37 00:04:11,043 --> 00:04:12,711 Vá lá, atina! Sou eu! 38 00:04:12,795 --> 00:04:15,547 Olha para mim. Recompõe-te, Yoon Dong-ju. 39 00:04:25,057 --> 00:04:26,225 Yoon Dong-ju. 40 00:04:37,528 --> 00:04:38,529 Jong-hyeon. 41 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Espera, tu… 42 00:04:42,783 --> 00:04:43,784 Eu… 43 00:04:45,869 --> 00:04:47,705 Não consigo ver nada. 44 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 Yoon Dong-ju! 45 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Dong-ju. 46 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 Dong-ju! 47 00:05:17,276 --> 00:05:18,360 Yoon Dong-ju! 48 00:05:19,111 --> 00:05:20,320 Jong-hyeon! 49 00:05:44,970 --> 00:05:46,138 Vamos. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,984 O Min Ju-yeong escapou. 51 00:05:59,777 --> 00:06:02,446 Para onde é que o sacana fugiu? Viste a matrícula? 52 00:06:02,529 --> 00:06:05,074 Eles não nos deixam aceder ao CCTV da agência. 53 00:06:05,157 --> 00:06:07,159 A agência está um caos. 54 00:06:07,242 --> 00:06:10,245 Ninguém sabe de nada e andam todos a cuidar do comissário. 55 00:06:10,329 --> 00:06:12,706 E o comissário dava abrigo a um criminoso! 56 00:06:12,790 --> 00:06:15,459 Não deviam investigar primeiro o comissário? 57 00:06:15,542 --> 00:06:17,503 E quem vai fazer isso? 58 00:06:23,550 --> 00:06:24,927 Esqueçam. 59 00:06:25,010 --> 00:06:27,054 Arranjem imagens de CCTV próximas 60 00:06:27,137 --> 00:06:29,056 e localizem os movimentos do carro. 61 00:06:29,139 --> 00:06:30,557 Vamos tramar o comissário. 62 00:06:31,058 --> 00:06:32,058 - Vamos. - Sim, senhor. 63 00:06:33,811 --> 00:06:34,812 SARGENTO KIM JONG-HYEON 64 00:06:35,813 --> 00:06:37,815 Olá, sargento Kim. Encontraste o Dong-ju? 65 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Certo. Leva-o para lá por enquanto. 66 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 O que tem o Dong-ju? 67 00:06:46,824 --> 00:06:47,950 Ele não está bem. 68 00:06:48,742 --> 00:06:50,619 - O quê? - Capitão! 69 00:06:51,787 --> 00:06:53,038 Conto-te depois. 70 00:06:53,122 --> 00:06:54,540 Agente sénior Ji! 71 00:06:55,332 --> 00:06:56,207 Bom trabalho. 72 00:06:56,291 --> 00:06:59,002 Vamos ver o comissário. Anda. 73 00:07:00,712 --> 00:07:02,214 Viram o Dong-ju ou o Jong-hyeon? 74 00:07:02,297 --> 00:07:03,632 Pois. Eles estão… 75 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Eles estão a perseguir o Min Ju-yeong 76 00:07:05,801 --> 00:07:07,261 e foram primeiro. - Pois. 77 00:07:07,344 --> 00:07:09,805 - Vá lá. Vamos. - São muito rápidos. 78 00:07:11,223 --> 00:07:12,349 Estou a morrer! 79 00:07:12,432 --> 00:07:14,893 Vá lá. Despachem-se. 80 00:07:14,977 --> 00:07:17,020 Meu pobre rabo! 81 00:07:17,104 --> 00:07:19,773 Dói tanto. Despachem-se. 82 00:07:19,857 --> 00:07:21,316 Parem! 83 00:07:21,400 --> 00:07:22,484 Desculpem. 84 00:07:23,902 --> 00:07:25,571 - Mas que raio? - O que estás a fazer? 85 00:07:27,698 --> 00:07:30,409 Comissário, onde está o Min Ju-yeong? Diga-nos aonde foi ele. 86 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 Sabe onde ele está, não sabe? 87 00:07:31,994 --> 00:07:33,829 - O que pensa que está… - Afasta-te! 88 00:07:35,956 --> 00:07:39,293 Senhor, temos uma bomba nas mãos. Não vai fazer nada? 89 00:07:39,918 --> 00:07:41,712 Você é o maldito comissário da polícia! 90 00:07:43,380 --> 00:07:45,382 O quê? "Maldito comissário da polícia"? 91 00:07:45,465 --> 00:07:47,301 Seu cobarde. 92 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Aceitou o cargo, mas tem sido um inútil! 93 00:07:50,137 --> 00:07:51,513 "Cobarde"? 94 00:07:51,597 --> 00:07:53,974 - Ouviu bem! - Seu sacana! 95 00:07:54,850 --> 00:07:57,561 Tu e a tua equipa não se vão safar desta. 96 00:07:57,644 --> 00:08:00,731 Que tipo de agente alveja o rabo de um comissário? 97 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Onde está a Ji Han-na? 98 00:08:04,151 --> 00:08:06,403 Polícia de choque, encontrem-na. Onde está ela? 99 00:08:06,486 --> 00:08:07,613 - Saia! - Onde está ela? 100 00:08:07,696 --> 00:08:08,822 - Vamos. - Está bem. 101 00:08:08,906 --> 00:08:10,574 Vá lá. Despachem-se. 102 00:08:10,657 --> 00:08:13,452 - Não têm vergonha? Não são polícias? - Por favor, saia. 103 00:08:13,535 --> 00:08:15,120 O que fazem? Livrem-se dele! 104 00:08:15,204 --> 00:08:16,872 - Parem-no. - Deviam ter vergonha! 105 00:08:16,955 --> 00:08:17,998 POLÍCIA 106 00:08:18,081 --> 00:08:19,499 É uma vergonha 107 00:08:19,582 --> 00:08:21,335 pertencerem à Polícia Coreana! 108 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Aonde vamos? 109 00:08:35,474 --> 00:08:36,475 O Min Ju-yeong? 110 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 O problema agora não é ele. 111 00:08:40,770 --> 00:08:41,980 Concentra-te apenas em ti. 112 00:08:56,161 --> 00:08:57,663 HOSPITAL SEONGSIM INSUNG 113 00:08:58,956 --> 00:09:00,123 Porque estamos aqui? 114 00:09:00,207 --> 00:09:01,708 Vai fazer um exame exaustivo. 115 00:09:01,792 --> 00:09:04,628 A médica que te examinou está à tua espera lá dentro. 116 00:09:05,295 --> 00:09:07,923 Ela conhece a tua situação, por isso vai ser discreta. 117 00:09:08,423 --> 00:09:10,884 Vou explicar tudo à Han-na. 118 00:09:11,426 --> 00:09:13,220 Esquece. Não preciso de ser examinado. 119 00:09:16,348 --> 00:09:17,474 Tens medo? 120 00:09:18,517 --> 00:09:19,851 Porque teria? 121 00:09:19,935 --> 00:09:23,772 Sabes melhor que ninguém que a síndrome de pugilista é perigosa. 122 00:09:34,074 --> 00:09:35,242 Seguro-te a mão? 123 00:09:36,576 --> 00:09:37,452 Não sou um miúdo. 124 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Jong-hyeon. 125 00:10:34,926 --> 00:10:35,969 Sr. Yoon Dong-ju. 126 00:10:41,099 --> 00:10:42,559 Ela está a chamar-te. 127 00:10:43,769 --> 00:10:44,853 Entre, por favor. 128 00:10:58,742 --> 00:10:59,618 Obrigado. 129 00:11:02,496 --> 00:11:03,830 Por cuidares de mim. 130 00:11:05,040 --> 00:11:08,126 Deves estar mesmo doente. Vai lá. 131 00:11:12,631 --> 00:11:14,299 Não sorrias. Não quero gostar de ti. 132 00:11:27,604 --> 00:11:29,314 JONG-HYEON 133 00:11:32,651 --> 00:11:34,486 O número que marcou não está disponível. 134 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 A chamada será reencaminhada… 135 00:11:38,073 --> 00:11:39,533 Por volta das 2h20 de hoje, 136 00:11:39,616 --> 00:11:42,077 ouviram-se disparos na Agência de Polícia de Insung. 137 00:11:42,160 --> 00:11:44,746 Segundo informações, vários suspeitos que fugiram 138 00:11:44,830 --> 00:11:47,415 durante uma recente operação contra armas ilegais e cartéis 139 00:11:47,499 --> 00:11:48,917 infiltraram-se na agência 140 00:11:49,000 --> 00:11:51,962 e tentaram assassinar o comissário Cho Pan-yeol. 141 00:11:52,045 --> 00:11:54,089 Aquele homem horrível. 142 00:11:54,172 --> 00:11:55,382 É bem feito. 143 00:11:56,299 --> 00:11:58,427 Porque tens chegado tão tarde? 144 00:11:59,094 --> 00:12:01,430 Com tantas pessoas violentas por aí, 145 00:12:01,513 --> 00:12:05,392 senti o coração a palpitar só de ver aquela notícia. 146 00:12:05,475 --> 00:12:07,769 Não voltes a fazer nada tão perigoso. 147 00:12:07,853 --> 00:12:10,355 Aceita as ordens superiores, mas sê esperta. 148 00:12:10,439 --> 00:12:11,606 Está bem, terei cuidado. 149 00:12:13,525 --> 00:12:14,693 Onde está o Dung-ju? 150 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 O meu marido levou-o ao veterinário. 151 00:12:17,863 --> 00:12:18,905 Está doente? 152 00:12:18,989 --> 00:12:21,825 Não sei. Eles têm de fazer uns exames. 153 00:12:21,908 --> 00:12:24,411 Ele parece forte e saudável, 154 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 mas preocupa-me muito. 155 00:12:36,298 --> 00:12:38,675 SUSPEITO DE TIROTEIO EM OBRA INVADE ESQUADRA… 156 00:12:38,758 --> 00:12:42,179 Caramba, ele ressona como uma motosserra. 157 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 A almofada não tem culpa. 158 00:12:46,433 --> 00:12:49,895 Man-sik, porque continuas a dormir aqui em vez de dormires em casa? 159 00:12:49,978 --> 00:12:52,272 Se for para casa, ainda fico mais stressado. 160 00:12:52,355 --> 00:12:54,941 COMISSÁRIO ALVEJADO… COMISSÁRIO CHO OPERADO DE EMERGÊNCIA 161 00:12:55,817 --> 00:12:57,986 Vou viajar hoje. Temos de falar. 162 00:13:01,656 --> 00:13:03,033 O Dong-ju está bem. 163 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Não se preocupe. Eu levei-o para ser examinado. 164 00:13:05,368 --> 00:13:06,661 SARGENTO KIM JONG-HYEON 165 00:13:19,966 --> 00:13:20,800 Presidente Roh. 166 00:13:21,635 --> 00:13:23,553 O que acabei de lhe dizer? 167 00:13:24,137 --> 00:13:27,599 Disse que amanhã à noite 168 00:13:27,682 --> 00:13:30,060 chegará um navio do Japão. 169 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Exatamente. 170 00:13:32,103 --> 00:13:35,190 Já lhe disse que temos de carregar o produto e zarpar. 171 00:13:36,274 --> 00:13:38,652 Deixe-me entrar no navio e partir. 172 00:13:39,277 --> 00:13:40,278 Eu… 173 00:13:40,987 --> 00:13:43,657 Farei tudo o que puder 174 00:13:43,740 --> 00:13:45,825 para que isso aconteça. 175 00:13:52,915 --> 00:13:54,918 A sua sobrevivência depende da minha. 176 00:13:58,588 --> 00:13:59,756 Obrigado. 177 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Quer morrer comigo… 178 00:14:09,266 --> 00:14:12,519 … juntamente com o seu filho, a sua nora e o seu neto? 179 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 Não. 180 00:14:13,728 --> 00:14:16,690 Eu vou tratar disso. 181 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Já pode ir. 182 00:14:18,275 --> 00:14:19,109 Obrigado. 183 00:14:29,869 --> 00:14:31,913 O navio já partiu do Japão. 184 00:14:31,997 --> 00:14:35,000 Temos de agir rapidamente e garantir o Rebuçado do negócio. 185 00:14:35,083 --> 00:14:38,962 Se o acordo fracassar novamente, 186 00:14:39,045 --> 00:14:41,965 os japoneses não vão simplesmente ignorar. 187 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 Então, temos de recuperar o produto que o Sr. Baek levou. 188 00:14:55,186 --> 00:14:57,647 Até os tipos de Buk-dong e do Dragão Negro? 189 00:14:57,731 --> 00:14:59,941 Eles não aceitarão o produto do Sr. Min. 190 00:15:01,901 --> 00:15:03,570 Cobardes idiotas. 191 00:15:04,779 --> 00:15:07,407 Acho que o Sr. Min anda à nossa procura. 192 00:15:07,991 --> 00:15:09,034 O que fazemos? 193 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 Quem vem aí? 194 00:15:13,580 --> 00:15:14,789 Olá, amigo. 195 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 O que está esse idiota a dizer? 196 00:15:16,875 --> 00:15:18,168 "Amigo"? 197 00:15:18,251 --> 00:15:20,545 Posso não perceber inglês, mas conheço essa palavra. 198 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Nós não somos amigos. 199 00:15:27,552 --> 00:15:29,471 Caramba, Sr. Min. 200 00:15:31,097 --> 00:15:33,391 Pensei que estivesses morto, mas estás vivo. 201 00:15:34,267 --> 00:15:35,268 O que se passa? 202 00:15:36,394 --> 00:15:37,395 Estás desiludido? 203 00:15:38,271 --> 00:15:41,650 Claro que não. Percebeste mal. 204 00:15:41,733 --> 00:15:43,193 Então, porquê essa cara? 205 00:15:43,276 --> 00:15:44,778 Parece que te apanhei a roubar. 206 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 Roubar? Como assim? 207 00:15:50,784 --> 00:15:52,160 Acho que aquilo me pertence. 208 00:15:55,872 --> 00:15:58,792 Como é que aquilo é tudo teu? 209 00:15:59,668 --> 00:16:01,419 E o preço pelo sangue dos meus homens? 210 00:16:02,003 --> 00:16:04,714 Agora que a Drogademo e o sacana do Gato Preto estão mortos, 211 00:16:06,633 --> 00:16:08,218 que tal os sobreviventes dividirem? 212 00:16:09,135 --> 00:16:10,136 De forma justa. 213 00:16:13,932 --> 00:16:15,058 O que dizes? 214 00:16:19,562 --> 00:16:20,605 Parece-me bem. 215 00:16:21,481 --> 00:16:22,482 Vamos a isso. 216 00:16:22,941 --> 00:16:23,817 Vamos ser justos… 217 00:16:25,151 --> 00:16:26,820 … e deixar tudo para o sobrevivente. 218 00:16:28,905 --> 00:16:29,823 Vai-te foder. 219 00:16:30,490 --> 00:16:32,867 Min Ju-yeong, filho da puta! 220 00:16:42,293 --> 00:16:43,712 Sim, capitão. 221 00:16:44,546 --> 00:16:46,172 Acabei de saber. 222 00:16:46,756 --> 00:16:47,757 Sim. 223 00:16:47,841 --> 00:16:49,259 Vou já para o local. 224 00:16:50,093 --> 00:16:51,469 O Dong-ju? 225 00:16:51,553 --> 00:16:55,598 Ele fez exames durante a noite, por isso deve estar a dormir… 226 00:17:13,031 --> 00:17:14,951 Tiveste saudades minhas? 227 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 Estás tão grande. 228 00:17:17,746 --> 00:17:18,872 És tão giro. 229 00:17:18,954 --> 00:17:20,957 O que fazes aqui? Nem viste a minha mensagem. 230 00:17:41,102 --> 00:17:42,061 Desculpa. 231 00:17:42,729 --> 00:17:44,105 O meu telemóvel avariou-se. 232 00:17:47,275 --> 00:17:49,027 Já perseguiste o Min Ju-yeong? 233 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Tive saudades tuas. 234 00:18:32,278 --> 00:18:34,489 Céus, tão querido. 235 00:18:34,572 --> 00:18:36,032 Voltaste. 236 00:18:36,115 --> 00:18:38,284 Vocês ficam tão bem juntos. Que casal lindo. 237 00:18:38,368 --> 00:18:39,369 Obrigado, senhora. 238 00:18:41,621 --> 00:18:42,622 Vamos. 239 00:18:46,000 --> 00:18:47,335 DUNG-JU 240 00:18:47,418 --> 00:18:48,962 Ali está ele. 241 00:18:51,714 --> 00:18:54,133 - Estás aqui? - Dong-ju, anda cá. 242 00:18:58,596 --> 00:18:59,597 E tu também. 243 00:19:03,434 --> 00:19:06,104 Devias ter ficado no hospital. Porque vieste? 244 00:19:07,355 --> 00:19:09,399 Posso trabalhar e ser tratado ao mesmo tempo. 245 00:19:09,482 --> 00:19:11,609 Se me impedir, não farei o tratamento. 246 00:19:12,277 --> 00:19:14,112 Se me acontecer algo, a culpa será sua. 247 00:19:14,195 --> 00:19:15,738 Que disparate é esse? 248 00:19:15,822 --> 00:19:17,365 Ainda és procurado! 249 00:19:18,241 --> 00:19:19,826 Han-na, o local do crime é ali. 250 00:19:22,328 --> 00:19:23,997 E se outros polícias te virem? 251 00:19:24,622 --> 00:19:27,667 Já sei que só a UIR e a equipa forense estão aqui. 252 00:19:28,209 --> 00:19:30,253 Além disso, ninguém vai reparar em mim. 253 00:19:30,336 --> 00:19:33,381 Tens sempre resposta. Porque não me dás ouvidos? 254 00:19:33,464 --> 00:19:34,340 Dong-ju. 255 00:19:34,883 --> 00:19:37,093 - Olá. - Estás bem? O que disse o médico? 256 00:19:37,176 --> 00:19:40,471 O médico? Porquê? Quem está doente? Qual é o filho? 257 00:19:41,180 --> 00:19:42,265 De que estás a falar? 258 00:19:42,849 --> 00:19:45,184 O Dong-ju dormiu comigo. 259 00:19:46,603 --> 00:19:47,729 Em quartos separados. 260 00:19:48,479 --> 00:19:52,358 Pois. A minha mulher está doente. 261 00:19:52,442 --> 00:19:54,944 - Está muito doente? - Ela não deve ter reparado. 262 00:19:55,570 --> 00:19:56,946 Reparou. Vá lá, Jae-hong. 263 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Eu falei logo da minha mulher. 264 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Vão andando. 265 00:20:03,828 --> 00:20:05,663 - Está bem. - Nós ligamos o carro. 266 00:20:13,004 --> 00:20:14,672 PROVA: CASCAS DE SEMENTES DE GIRASSOL 267 00:20:15,298 --> 00:20:16,633 Onde está o Baek Seok-chun? 268 00:20:16,716 --> 00:20:18,760 Não há nenhum corpo aqui. Ele deve ter fugido. 269 00:20:20,178 --> 00:20:21,679 Os moradores ouviram tiros 270 00:20:21,763 --> 00:20:23,723 e viram uns russos e o Min Ju-yeong. 271 00:20:23,806 --> 00:20:25,433 Mas não sabemos para onde foram. 272 00:20:26,017 --> 00:20:27,644 Vimos todas as imagens de CCTV, 273 00:20:27,727 --> 00:20:29,687 mas não sabemos como chegaram aqui. 274 00:20:30,855 --> 00:20:32,899 Espera. Isso é estranho. 275 00:20:33,441 --> 00:20:34,442 Como assim? 276 00:20:34,984 --> 00:20:37,278 Para sair daqui, 277 00:20:37,362 --> 00:20:39,989 ele teria de passar por sete postos de controlo. 278 00:20:40,073 --> 00:20:41,824 Como é que ele conseguiu evitá-los? 279 00:20:43,201 --> 00:20:44,661 Tens razão. 280 00:20:44,744 --> 00:20:46,454 Significa que alguém da polícia 281 00:20:47,121 --> 00:20:49,123 continua a ajudar o Min Ju-yeong. 282 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 Então, há outro chibo além do teu novato. 283 00:20:52,877 --> 00:20:55,630 Sim. Mas acho que não foi o novato. 284 00:20:55,713 --> 00:20:58,549 Esta é uma pistola calibre .38 da polícia. 285 00:20:58,633 --> 00:21:01,344 O punho corresponde à ferida dele. 286 00:21:01,427 --> 00:21:05,306 Espere. Está a dizer que o assassino é polícia? 287 00:21:05,390 --> 00:21:06,766 Parece que sim. 288 00:21:07,266 --> 00:21:08,977 Investigámos o novato, 289 00:21:09,060 --> 00:21:10,728 mas nada o ligava ao Min Ju-yeong. 290 00:21:11,604 --> 00:21:12,647 Se o chibo for polícia, 291 00:21:12,730 --> 00:21:14,691 talvez tenha silenciado o teu novato. 292 00:21:15,817 --> 00:21:17,485 Tenho vergonha de admitir. 293 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 O chibo está na nossa equipa. 294 00:21:34,377 --> 00:21:37,422 Se o Min Ju-yeong passou pelas patrulhas e postos de controlo, 295 00:21:38,047 --> 00:21:39,424 deve ter ido para oeste. 296 00:21:40,174 --> 00:21:43,261 Presumindo que ele não saiu de Insung, 297 00:21:43,344 --> 00:21:45,847 os locais onde poderá estar escondido 298 00:21:45,930 --> 00:21:49,100 resumem-se a Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu. 299 00:21:49,183 --> 00:21:50,852 Esta é a lista das pessoas que foram 300 00:21:50,935 --> 00:21:52,812 ao lançamento da equipa conjunta. 301 00:21:52,895 --> 00:21:54,313 A maioria dos participantes 302 00:21:54,397 --> 00:21:56,691 estarão ligados ao Min Ju-yeong de alguma forma. 303 00:21:56,774 --> 00:21:59,694 Alguns nesta lista devem possuir edifícios 304 00:21:59,777 --> 00:22:01,529 em Seo-gu, Daejeong-gu e Hoeun-gu. 305 00:22:01,612 --> 00:22:04,532 Se nos focarmos nisso, vamos apanhar o Min Ju-yeong. 306 00:22:04,615 --> 00:22:07,577 Todos as pessoas importantes de Insung estão nesta lista. 307 00:22:07,660 --> 00:22:09,203 Pode demorar algum tempo, 308 00:22:09,287 --> 00:22:11,456 mas vamos ver quem tem imóveis nessas zonas 309 00:22:11,539 --> 00:22:13,166 e procuramos o esconderijo dele. 310 00:22:13,249 --> 00:22:14,459 Chegou uma pessoa. 311 00:22:15,460 --> 00:22:16,919 Quem é este? 312 00:22:17,587 --> 00:22:20,339 Quero que as pessoas saiam daqui, não que apareçam. 313 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 Caramba, estão todos aqui. 314 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Até o fugitivo. 315 00:22:28,347 --> 00:22:29,307 Não és tu. 316 00:22:29,807 --> 00:22:30,683 O que fazes aqui? 317 00:22:31,225 --> 00:22:34,020 Pensei que quisesses saber novidades sobre o comissário. 318 00:22:34,520 --> 00:22:35,980 Porque quereria novidades? 319 00:22:36,064 --> 00:22:38,316 A não ser que tenha batido as botas. 320 00:22:39,150 --> 00:22:40,693 Ele está bem. 321 00:22:41,736 --> 00:22:45,198 A propósito, como conseguiste alvejá-lo 322 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 sem danificar um único nervo? 323 00:22:47,325 --> 00:22:49,702 Até os médicos ficaram impressionados. 324 00:22:49,786 --> 00:22:51,454 Por isso foste atleta nacional. 325 00:22:52,580 --> 00:22:54,749 A agente Ji é a melhor no tiro… 326 00:22:54,832 --> 00:22:56,000 Desculpe, senhor. 327 00:22:56,501 --> 00:22:57,668 Peço desculpa. 328 00:22:57,752 --> 00:23:01,047 Devias ter apontado para o buraco do cu. 329 00:23:02,256 --> 00:23:05,259 Acho que o comissário já tem problemas que chegue. 330 00:23:06,677 --> 00:23:08,638 Ele mandou cancelar a busca do Yoon Dong-ju. 331 00:23:12,433 --> 00:23:13,768 Porque mudou de opinião? 332 00:23:13,851 --> 00:23:15,603 Significa que ele não se vai envolver, 333 00:23:15,686 --> 00:23:18,523 mas vai ignorar os teus esforços para capturares o Min Ju-yeong. 334 00:23:18,606 --> 00:23:20,733 Mas se correr mal, seremos nós os culpados. 335 00:23:20,817 --> 00:23:23,611 Que raio anda ele a tramar? Parece que está indeciso. 336 00:23:25,488 --> 00:23:27,865 Acho que o Min Ju-yeong e o comissário 337 00:23:28,658 --> 00:23:30,284 não estão diretamente ligados. 338 00:23:30,368 --> 00:23:34,539 Mas não pode agir por causa do presidente da Câmara e de outras pessoas influentes. 339 00:23:34,622 --> 00:23:36,791 Então, tentei sondá-lo. 340 00:23:36,874 --> 00:23:38,835 Não me posso envolver. 341 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 E se algo correr mal? 342 00:23:41,587 --> 00:23:44,215 Quem sabe que armas terá o sacana? 343 00:23:47,176 --> 00:23:48,177 Não te esqueças 344 00:23:48,845 --> 00:23:50,138 de que o dinheiro não é… 345 00:23:53,141 --> 00:23:55,059 … a minha única arma. 346 00:23:56,144 --> 00:23:58,146 O dinheiro não é a única arma dele, certo? 347 00:23:58,896 --> 00:23:59,981 Se não é dinheiro, 348 00:24:00,481 --> 00:24:03,734 então, porque é que todos bajulam o Min Ju-yeong? 349 00:24:05,695 --> 00:24:08,447 O Min Ju-yeong descobre os pontos fracos das pessoas 350 00:24:08,531 --> 00:24:09,991 e controla-as. 351 00:24:10,700 --> 00:24:13,744 Ele deve ter algo importante para os chantagear há tanto tempo. 352 00:24:15,163 --> 00:24:17,582 As pessoas nesta lista provêm, 353 00:24:18,207 --> 00:24:21,752 na sua maioria, de famílias que fizeram fortuna no comércio. 354 00:24:21,836 --> 00:24:23,546 Algumas ainda gerem as empresas, 355 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 incluindo o pai do procurador-geral. 356 00:24:29,427 --> 00:24:30,511 Eis as empresas. 357 00:24:31,095 --> 00:24:32,722 Todas as empresas desta lista 358 00:24:32,805 --> 00:24:36,225 cresceram rapidamente quando o Min Ju-yeong começou a geri-las. 359 00:24:36,309 --> 00:24:39,020 Se descobrirem o que ele fez na altura, 360 00:24:39,103 --> 00:24:41,314 descobrirão os pontos fracos das pessoas. 361 00:24:42,607 --> 00:24:44,400 Onde é que arranjaste isto? 362 00:24:44,483 --> 00:24:48,070 Caramba, achas que a viagem de negócios foi para me divertir? 363 00:24:48,154 --> 00:24:50,114 Acredites ou não, fiz parte da inteligência. 364 00:24:51,908 --> 00:24:55,286 O Min Ju-yeong foi inicialmente colocado na Divisão de Gestão de Informação. 365 00:24:55,995 --> 00:24:58,623 Ele era responsável pela gestão da base de dados integrada. 366 00:24:59,207 --> 00:25:00,917 Base de dados integrada? 367 00:25:01,000 --> 00:25:04,003 A Alfândega da Coreia estava a mudar para um sistema eletrónico. 368 00:25:04,795 --> 00:25:08,966 Ele tinha de digitalizar registos em papel e, depois, destruir os documentos. 369 00:25:09,675 --> 00:25:11,385 Documentos? 370 00:25:11,469 --> 00:25:12,720 Que tipo de documentos? 371 00:25:25,691 --> 00:25:27,735 FATURA DE IMPORTAÇÃO EMPRESA: CHEONGIL SHIPPING 372 00:25:33,074 --> 00:25:35,493 FATURA DE IMPORTAÇÃO EMPRESA: CHEONGIL SHIPPING 373 00:25:36,410 --> 00:25:38,496 O Sr. Lee Jin-su liderava a Cheongil Shipping. 374 00:25:38,579 --> 00:25:40,706 Isso também pode estar relacionado? 375 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Agora que penso nisso, 376 00:25:42,291 --> 00:25:44,126 a Cheongil Shipping foi auditada 377 00:25:44,210 --> 00:25:47,797 por faturas falsas pouco antes de falir. 378 00:25:47,880 --> 00:25:49,090 Espera, vi isso há pouco. 379 00:25:54,262 --> 00:25:55,429 Está aqui. 380 00:25:56,514 --> 00:25:59,850 Aqui diz que uma dica confidencial desencadeou uma investigação. 381 00:26:01,185 --> 00:26:04,605 Se essa dica foi dada pelo Min Ju-yeong… 382 00:26:05,731 --> 00:26:08,192 Ele deve ter encontrado as faturas falsas 383 00:26:08,276 --> 00:26:09,944 antes de o sistema se tornar digital. 384 00:26:11,195 --> 00:26:13,906 Uma das faturas devia ser da Cheongil Shipping. 385 00:26:14,490 --> 00:26:15,700 Compreendo. 386 00:26:15,783 --> 00:26:17,243 Agora tudo faz sentido. 387 00:26:17,326 --> 00:26:19,996 Saiu-lhe o jackpot com esses documentos. 388 00:26:21,789 --> 00:26:25,209 Ele usou esses documentos para chantagear empresas 389 00:26:25,793 --> 00:26:26,961 e construir uma rede. 390 00:26:28,504 --> 00:26:30,214 Com ligações poderosas por trás, 391 00:26:30,965 --> 00:26:32,091 ele descontrolou-se. 392 00:26:32,633 --> 00:26:34,468 Já disse que não sei! 393 00:26:34,552 --> 00:26:37,138 Porque me perguntas onde está o Oh Dólar? 394 00:26:37,221 --> 00:26:40,266 Ele matou o Oh Dólar e fez o Leo… 395 00:26:41,642 --> 00:26:43,728 … eliminar os outros gangues. 396 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 GWANGHO LOGISTICS FATURA 397 00:26:49,900 --> 00:26:52,111 Então, o Min Ju-yeong começou a controlar Insung 398 00:26:52,611 --> 00:26:54,572 usando os documentos que tinha reunido. 399 00:26:56,115 --> 00:26:58,367 Com esse tipo de trunfo em mãos, 400 00:26:58,451 --> 00:26:59,744 ele não tinha nada a temer. 401 00:27:00,453 --> 00:27:01,996 Se obtiveres esses documentos, 402 00:27:02,079 --> 00:27:04,790 podemos eliminar de uma só vez a escória de Insung 403 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 que existe há décadas. 404 00:27:06,834 --> 00:27:08,586 E onde é que os vamos procurar? 405 00:27:08,669 --> 00:27:10,421 Nos contentores, como da última vez? 406 00:27:10,504 --> 00:27:12,006 Duvido que estejam lá. 407 00:27:12,089 --> 00:27:15,551 Ele teria escondido algo tão valioso num local mais seguro. 408 00:27:15,634 --> 00:27:18,721 Se os tivesse escondido em contentores, já os teríamos encontrado. 409 00:27:18,804 --> 00:27:21,557 Na altura, revistámos os contentores todos. 410 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 Vamos perguntar a uma pessoa 411 00:27:25,186 --> 00:27:26,395 que sabe onde eles estão. 412 00:27:27,021 --> 00:27:28,022 Quem? 413 00:27:30,775 --> 00:27:31,901 O Min Ju-yeong. 414 00:27:36,864 --> 00:27:38,115 Vamos atraí-lo, 415 00:27:39,033 --> 00:27:40,701 deixando-o saber 416 00:27:41,869 --> 00:27:43,120 onde vamos atacar. 417 00:27:44,413 --> 00:27:45,414 Como? 418 00:27:49,043 --> 00:27:50,461 Vamos tratar primeiro da UIR. 419 00:27:51,295 --> 00:27:53,422 A EEIC ficará responsável pelo lado norte. 420 00:27:53,506 --> 00:27:56,258 A UIR pode realizar uma busca minuciosa no lado sul. 421 00:27:57,343 --> 00:28:00,262 Temos de agir da forma mais discreta e silenciosa possível. 422 00:28:00,346 --> 00:28:01,847 LOJA DE PENHORES INSUNG 423 00:28:01,931 --> 00:28:04,183 Se o Min Ju-yeong perceber, tudo será em vão. 424 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 Esta é a última hipótese de apanharmos o sacana. 425 00:28:07,561 --> 00:28:08,771 Entendido? 426 00:28:09,355 --> 00:28:10,356 - Sim, senhor. - Sim. 427 00:28:13,150 --> 00:28:15,111 Por favor, evitem usar os telemóveis. 428 00:28:15,903 --> 00:28:19,031 Vamos comunicar com isto. Usem o canal quatro. 429 00:28:20,783 --> 00:28:21,992 Tomem. 430 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 Canal quatro! 431 00:28:25,496 --> 00:28:26,497 Sim, senhor. 432 00:28:39,135 --> 00:28:42,138 Vamos usar o informador da UIR, como o Dong-ju sugeriu. 433 00:28:42,847 --> 00:28:46,058 Neste momento, não podemos confiar em ninguém. Nem sequer no Dae-yong. 434 00:28:48,602 --> 00:28:49,603 Pronto. 435 00:28:51,647 --> 00:28:53,607 - Muito bem. Vamos. - Sim, senhor. 436 00:29:03,868 --> 00:29:05,369 Isto funciona, certo? 437 00:29:09,206 --> 00:29:12,543 Pode parecer lixo, mas a CIA já usou isto no passado. 438 00:29:12,626 --> 00:29:15,004 Funciona na perfeição numa ampla faixa de audição. 439 00:29:15,087 --> 00:29:17,423 E com o meu toque especial… 440 00:29:17,506 --> 00:29:18,591 Ouve alguma coisa? 441 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 E com o meu toque especial… 442 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Ele só está a mexer. 443 00:29:32,521 --> 00:29:34,106 - Segura isso direito! - Raios! 444 00:29:35,149 --> 00:29:36,317 Porque não a seguras tu? 445 00:29:36,400 --> 00:29:38,903 Não consigo captar a frequência! 446 00:29:40,946 --> 00:29:42,072 Larga isso. 447 00:29:43,407 --> 00:29:44,992 Aqui está tudo configurado! 448 00:29:45,075 --> 00:29:47,745 Aquele pulha não faz nada bem. Fica sempre aquém! 449 00:29:53,542 --> 00:29:55,169 - Não o vimos. - Com o meu toque… 450 00:29:55,252 --> 00:29:56,962 Vocês têm de se organizar. 451 00:29:57,046 --> 00:29:58,464 - Não nos envergonhem. - Com o meu toque… 452 00:29:58,547 --> 00:30:00,007 O que estamos a fazer? 453 00:30:00,090 --> 00:30:01,550 - Apanhamo-lo assim? - Com o meu toque… 454 00:30:01,634 --> 00:30:04,220 Não faço ideia. Vamos só fazer o que eles dizem. 455 00:30:04,303 --> 00:30:06,138 Não é o capitão, pois não? 456 00:30:06,222 --> 00:30:08,140 - Qual será o sacana? - Com o meu toque… 457 00:30:08,224 --> 00:30:10,518 Acho que o Go Man-sik suspeita de mim. 458 00:30:10,601 --> 00:30:12,811 Tenho de ir fumar um cigarro. Volto já. 459 00:30:12,895 --> 00:30:14,104 Tanta conversa e nada. 460 00:30:14,188 --> 00:30:15,898 - Caramba, estou exausto. - Está bem. 461 00:30:25,032 --> 00:30:27,034 O meu esforço valeu a pena. 462 00:30:27,117 --> 00:30:28,452 Um deles está ao telefone. 463 00:30:31,163 --> 00:30:33,958 Está a ouvir-me? 464 00:30:34,625 --> 00:30:37,670 Não tenho a certeza, mas acho que andam à sua procura, Sr. Min. 465 00:30:37,753 --> 00:30:39,338 Estamos todos numa vigilância. 466 00:30:40,381 --> 00:30:42,466 Eu ajudo-o assim que decidir para onde vai. 467 00:30:43,300 --> 00:30:44,301 É verdade, 468 00:30:45,344 --> 00:30:47,221 só o ajudo se transferir o dinheiro. 469 00:30:48,138 --> 00:30:50,432 Prometa-me. 470 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Ao menos, não é o Dae-yong. 471 00:30:57,273 --> 00:30:58,274 AN DAE-YONG 472 00:31:07,241 --> 00:31:09,410 - Sacana. - O que foi? 473 00:31:09,493 --> 00:31:11,537 - Não finjas que não sabes. - O que foi? 474 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 A sério, sacana? 475 00:31:13,455 --> 00:31:15,040 - Idiota! - Sai da frente! 476 00:31:15,124 --> 00:31:16,375 Filho da puta! 477 00:31:16,458 --> 00:31:17,918 Dá-lhe uma sova ali! 478 00:31:19,044 --> 00:31:21,213 Que raio se passa contigo? 479 00:31:21,297 --> 00:31:23,465 - Sabes muito bem, idiota! - Capitão. 480 00:31:25,092 --> 00:31:26,760 Qual é o teu problema? 481 00:31:26,844 --> 00:31:28,095 - O que é isto? - Larguem-me! 482 00:31:28,178 --> 00:31:29,597 O que faz com o meu telemóvel? 483 00:31:29,680 --> 00:31:31,015 O telemóvel descartável? 484 00:31:31,098 --> 00:31:33,601 Qual telemóvel descartável? De que estás a falar? 485 00:31:34,310 --> 00:31:36,103 Porque estás a revistar a carrinha? Sai. 486 00:31:37,354 --> 00:31:39,398 Sabemos tudo, seu merdas. 487 00:31:39,481 --> 00:31:42,067 Ouvimos-te a falar com o Min Ju-yeong! 488 00:31:42,985 --> 00:31:44,695 De que raio está a falar? 489 00:31:45,696 --> 00:31:48,073 Porque falaria com o Min Ju-yeong? 490 00:31:48,157 --> 00:31:49,742 O que se passa com vocês? 491 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 Então, o que é isto? 492 00:32:00,711 --> 00:32:01,962 O que te disse ele? 493 00:32:05,674 --> 00:32:07,843 - Fala! - Ele… 494 00:32:07,926 --> 00:32:09,261 Ele não disse nada. 495 00:32:09,345 --> 00:32:10,763 Sacana! 496 00:32:10,846 --> 00:32:12,264 Estou a dizer a verdade. 497 00:32:13,098 --> 00:32:15,643 Ele disse: "Entendido. Já te ligo." E desligou. 498 00:32:16,226 --> 00:32:17,895 Há quanto tempo és o espião dele? 499 00:32:18,812 --> 00:32:20,397 Há pouco tempo. Juro. 500 00:32:20,981 --> 00:32:22,524 Que raio lhe disseste? 501 00:32:22,608 --> 00:32:25,569 Só lhe disse que sabia da investigação recente. 502 00:32:26,737 --> 00:32:27,738 Estou? 503 00:32:28,322 --> 00:32:29,740 Está tudo bem, senhor? 504 00:32:29,823 --> 00:32:31,992 Parece que a EEIC pediu reforços, 505 00:32:32,076 --> 00:32:33,702 e eu só queria saber se estava bem. 506 00:32:35,371 --> 00:32:36,288 Então… 507 00:32:40,167 --> 00:32:41,543 … porque mataste o novato? 508 00:32:41,627 --> 00:32:45,089 Cabrão de merda! 509 00:32:50,928 --> 00:32:52,096 Responde. 510 00:32:53,472 --> 00:32:56,225 Porque ele descobriu. 511 00:32:56,308 --> 00:32:57,309 Jong-hun. 512 00:32:59,853 --> 00:33:01,271 Tens alguma coisa a dizer? 513 00:33:02,606 --> 00:33:04,525 Deixa-me explicar. Vem comigo. 514 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 Diz-me aqui. 515 00:33:06,819 --> 00:33:08,737 Já disse que explico. Falamos ali. 516 00:33:14,785 --> 00:33:16,453 És humano sequer, idiota? 517 00:33:21,291 --> 00:33:23,043 Acham que o Min Ju-yeong percebeu? 518 00:33:25,045 --> 00:33:26,547 Vamos sacar informações do pulha. 519 00:33:28,424 --> 00:33:29,675 Esperamos mais um pouco. 520 00:33:30,926 --> 00:33:32,386 Ele fará uma jogada primeiro. 521 00:33:33,470 --> 00:33:34,930 Como podes ter tanta certeza? 522 00:33:35,472 --> 00:33:37,766 Ele pode ter agido com indiferença, 523 00:33:38,350 --> 00:33:40,436 mas a perda do dinheiro terá sido um choque. 524 00:33:42,438 --> 00:33:45,691 Depois de sermos atingidos, até um golpe falso nos faz encolher. 525 00:33:57,119 --> 00:33:58,579 Eu sei que ele fará uma jogada. 526 00:34:07,796 --> 00:34:08,630 Atende. 527 00:34:09,840 --> 00:34:11,842 Esta é a última coisa que podes fazer… 528 00:34:13,886 --> 00:34:14,928 … pelo Jong-hun. 529 00:34:21,851 --> 00:34:22,770 Estou? 530 00:34:29,193 --> 00:34:30,569 NÚMERO PRIVADO 531 00:34:36,074 --> 00:34:38,952 Garante que o cruzamento de Gumyeon fica livre. 532 00:34:39,786 --> 00:34:41,121 Também haverá um camião. 533 00:34:41,205 --> 00:34:42,706 Vou verificar e já lhe digo. 534 00:34:55,302 --> 00:34:56,386 De que estão à espera? 535 00:34:58,222 --> 00:35:00,474 Ele está mesmo bem? Magoou assim tanto a cabeça? 536 00:35:00,557 --> 00:35:02,351 Como ficou tão esperto? Isto assusta-me. 537 00:35:02,434 --> 00:35:03,602 Vamos. 538 00:35:24,790 --> 00:35:26,333 Agente Shin, estás pronto? 539 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 O Ju-yeong vai para Gumyeon-dong pelo cruzamento de Gumyeon. 540 00:35:29,253 --> 00:35:31,046 - Olhos bem abertos. - Certo. 541 00:35:38,554 --> 00:35:40,973 Vamos abrir caminho para si. Não se preocupe. 542 00:35:43,100 --> 00:35:44,726 Vai passar pela Secundária Insung. 543 00:35:44,810 --> 00:35:45,894 Envio um carro-patrulha? 544 00:35:45,978 --> 00:35:47,020 Sim. 545 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Carro-patrulha sete, avance. 546 00:36:11,628 --> 00:36:12,629 Patrulha, pode seguir. 547 00:36:20,888 --> 00:36:21,972 O carro está a andar. 548 00:36:22,055 --> 00:36:24,975 Depois de virar à esquerda no cruzamento Jungang, 549 00:36:25,058 --> 00:36:27,269 seguem em direção à Zona Industrial de Insung. 550 00:36:32,858 --> 00:36:34,902 As viaturas vão entrar no túnel Gumyeon-dong. 551 00:36:38,530 --> 00:36:40,115 Para, Misha. 552 00:36:43,076 --> 00:36:44,620 Porque não estão a sair? 553 00:36:46,371 --> 00:36:50,042 Capitão, eles entraram no túnel, mas as viaturas ainda não saíram. 554 00:36:50,626 --> 00:36:52,002 Como assim, não saíram? 555 00:36:52,711 --> 00:36:54,338 Jae-hong, estamos a chegar. 556 00:37:15,901 --> 00:37:16,944 - Ele está aí? - Não. 557 00:37:26,828 --> 00:37:29,748 O sacana roubou um carro e fugiu pela faixa contrária. 558 00:37:29,831 --> 00:37:31,625 Verifique os carros que saíram do túnel! 559 00:37:31,708 --> 00:37:34,711 Podemos ver as viaturas que saíram do túnel? 560 00:37:35,295 --> 00:37:37,172 Eles estão a verificar. 561 00:37:37,255 --> 00:37:38,674 Mais importante ainda, 562 00:37:38,757 --> 00:37:41,093 eles abandonaram o camião. - E depois? 563 00:37:42,386 --> 00:37:43,679 Capitão. 564 00:37:43,762 --> 00:37:46,848 E se o Min Ju-yeong não tiver intenção de recuperar os documentos? 565 00:37:51,895 --> 00:37:53,814 Destrói os documentos imediatamente. 566 00:37:58,527 --> 00:38:00,320 Tira as páginas todas… 567 00:38:02,072 --> 00:38:03,240 … e deita-as fora. 568 00:38:03,865 --> 00:38:05,617 Onde é que ele guardava os documentos? 569 00:38:08,620 --> 00:38:10,205 Depois do túnel, podemos ir 570 00:38:10,288 --> 00:38:11,873 para Unseon-dong, em Yeonsang-gu, 571 00:38:11,957 --> 00:38:15,127 ou Geumjeong-dong, Chungmu-dong e Anseong-dong, em Jeong-gu. 572 00:38:15,210 --> 00:38:16,878 Yeonsang-gu? 573 00:38:17,379 --> 00:38:22,092 Espera. O presidente da Câmara já foi o chefe desse distrito. 574 00:38:22,801 --> 00:38:23,802 Chefe de distrito? 575 00:38:23,885 --> 00:38:26,555 Eu já morei lá! 576 00:38:26,638 --> 00:38:28,640 Bom trabalho. Estou orgulhoso de ti. 577 00:38:28,724 --> 00:38:32,185 O presidente nasceu e cresceu lá, e teve uma vida boa durante muito tempo. 578 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Ele precisa de um espaço grande para guardar os documentos que quer destruir. 579 00:38:38,150 --> 00:38:41,570 Um local seguro que possa preservar documentos por um longo período. 580 00:38:41,653 --> 00:38:43,321 LISTA DE EDIFÍCIOS 581 00:38:46,241 --> 00:38:47,075 É este. 582 00:38:47,701 --> 00:38:49,619 Estamos de acordo. 583 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Também acho. 584 00:38:53,999 --> 00:38:56,168 Quando o presidente foi chefe de distrito, 585 00:38:56,251 --> 00:38:57,794 o primeiro projeto que promoveu 586 00:38:57,878 --> 00:38:59,963 foi a construção da Biblioteca de Yeonsang-gu. 587 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Dispõe de um armazém subterrâneo. 588 00:39:02,758 --> 00:39:05,052 - Quietos! - Polícia. Parem imediatamente! 589 00:39:05,552 --> 00:39:08,096 - Larguem isso! - Parem a trituradora de papel! 590 00:39:11,600 --> 00:39:13,518 Não se mexam! 591 00:39:16,146 --> 00:39:18,982 Então, estes são os documentos relacionados com corrupção? 592 00:39:19,066 --> 00:39:22,277 Felizmente, não destruíram muito. A maioria ainda está aqui. 593 00:39:22,903 --> 00:39:24,154 EMPRESA: TAE CORPORATION 594 00:39:24,237 --> 00:39:26,406 Encontrei-a. 595 00:39:26,907 --> 00:39:28,116 TAE Corporation. 596 00:39:30,368 --> 00:39:31,369 TAE CORPORATION FATURAS 597 00:39:33,205 --> 00:39:34,289 É isto. 598 00:39:37,042 --> 00:39:38,794 Isto cheira a corrupção. 599 00:39:40,879 --> 00:39:41,838 Vamos apanhá-lo. 600 00:39:45,592 --> 00:39:46,927 O que aconteceu? 601 00:39:47,010 --> 00:39:49,805 - O que disse o comissário Cho? - Eles não permitem visitas. 602 00:39:49,888 --> 00:39:52,557 Raios te partam, sacana! 603 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 Então, voltaste de mãos vazias? 604 00:39:56,269 --> 00:39:58,105 Só podes estar a brincar! 605 00:39:58,188 --> 00:40:00,023 Estou a enlouquecer! 606 00:40:00,857 --> 00:40:03,026 E o sacana do Cho Pan-yeol não atende o telefone! 607 00:40:03,110 --> 00:40:06,029 Não fiques aí especado. Vai preparar o carro! 608 00:40:13,245 --> 00:40:14,663 Em frente, marchar! 609 00:40:18,125 --> 00:40:19,459 À direita rodar, marchar! 610 00:40:22,587 --> 00:40:24,756 Ele vai descer a escadaria principal. Parem-no. 611 00:40:24,840 --> 00:40:26,299 Vou subir. 612 00:40:35,308 --> 00:40:36,393 Raios! 613 00:40:56,997 --> 00:40:58,748 - Alto! - Um, dois! 614 00:41:03,170 --> 00:41:05,297 É tudo o que sei. 615 00:41:06,506 --> 00:41:09,718 Mas era o Min Ju-yeong que dava as ordens. 616 00:41:09,801 --> 00:41:13,096 Percebem o que estou a dizer, certo? 617 00:41:13,180 --> 00:41:16,766 Há muita história por trás disto. 618 00:41:16,850 --> 00:41:18,185 A sério. 619 00:41:22,814 --> 00:41:25,066 - Eles estão aqui. - Como assim? 620 00:41:25,150 --> 00:41:27,736 Quem está aqui? O Cho Pan-yeol? 621 00:41:27,819 --> 00:41:29,946 Bem, já temos o que queríamos. 622 00:41:32,657 --> 00:41:35,202 - Vamos acabar isto. - Acabar o quê? 623 00:41:35,285 --> 00:41:37,621 Caramba, o que se passa com vocês? 624 00:41:38,121 --> 00:41:38,997 Vá lá! 625 00:41:43,335 --> 00:41:46,463 Não façam isto! Chamem o 112! Chamem a polícia! 626 00:41:46,546 --> 00:41:49,049 Não, chamem o 119! A equipa de resposta a emergências! 627 00:41:49,132 --> 00:41:50,258 119, o tanas. 628 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 O comissário sabe o que estão a fazer? 629 00:41:52,928 --> 00:41:55,472 Onde está o Cho Pan-yeol? Tragam-no aqui! 630 00:41:55,555 --> 00:41:57,599 Já vos contei tudo o que sei! 631 00:41:57,682 --> 00:42:00,143 Não conheço o Min Ju-yeong assim tão bem! 632 00:42:00,227 --> 00:42:01,895 Guarde as desculpas para os média. 633 00:42:07,108 --> 00:42:09,110 Não, parem, por favor! 634 00:42:09,194 --> 00:42:11,780 Não façam isto! 635 00:42:19,246 --> 00:42:21,498 Vá lá, vamos conversar. 636 00:42:21,581 --> 00:42:23,875 Podemos sair os dois discretamente. 637 00:42:23,959 --> 00:42:24,960 Adeus. 638 00:42:33,718 --> 00:42:37,764 GOVERNO MUNICIPAL DE INSUNG INSUNG FELIZ COM OS CIDADÃOS 639 00:42:46,773 --> 00:42:48,191 Saiam daqui! 640 00:42:51,278 --> 00:42:53,029 Porque me estão a fazer isto? 641 00:43:03,164 --> 00:43:04,165 Assustaste-me! 642 00:43:05,500 --> 00:43:08,420 - Ele diz que não é o presidente. - Então, quem é? 643 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 Olha para ele a girar. 644 00:43:18,722 --> 00:43:20,265 Deve estar zonzo. 645 00:43:24,519 --> 00:43:26,646 As autoridades confirmaram que Min, 646 00:43:26,730 --> 00:43:28,940 um ex-funcionário da alfândega envolvido em tráfico, 647 00:43:29,024 --> 00:43:31,443 era cúmplice do presidente da Câmara Roh Deok-gyu 648 00:43:31,526 --> 00:43:34,404 e outros altos funcionários, 649 00:43:34,487 --> 00:43:36,072 o que causou um choque. 650 00:43:36,656 --> 00:43:39,242 Que alívio. 651 00:43:39,326 --> 00:43:40,577 Já podemos comer? 652 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 O meu apetite voltou. 653 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Vou buscar água. 654 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Yoon Dong-ju. 655 00:43:53,923 --> 00:43:55,091 Estás bem? 656 00:43:55,175 --> 00:43:57,510 Pois, não pareces bem. 657 00:43:58,094 --> 00:44:00,388 Exageraste? Pareces exausto. 658 00:44:03,975 --> 00:44:06,186 Quem, eu? Claro que não. 659 00:44:10,774 --> 00:44:12,609 A carne é tão tenra e saborosa. 660 00:44:12,692 --> 00:44:14,944 - Senhora, pode trazer mais carne? - Sim. 661 00:44:15,028 --> 00:44:16,446 - E mais kimchi. - Sim. 662 00:44:17,697 --> 00:44:19,240 Toma. 663 00:44:20,617 --> 00:44:21,451 Obrigado. 664 00:44:24,204 --> 00:44:25,038 Come. 665 00:44:29,542 --> 00:44:30,794 O Dong-ju e o Jong-hyeon? 666 00:44:30,877 --> 00:44:31,920 Foram ao WC. 667 00:44:46,726 --> 00:44:47,852 WC 668 00:44:50,688 --> 00:44:51,689 És parvo? 669 00:44:52,982 --> 00:44:55,402 Não exageres. Todos vão reparar. 670 00:44:55,944 --> 00:44:57,779 Só estou zonzo por causa da medicação. 671 00:44:58,530 --> 00:45:00,031 A médica é uma charlatona. 672 00:45:01,699 --> 00:45:03,284 Arranja-te antes que a Han-na veja. 673 00:45:14,087 --> 00:45:15,130 O que foi? 674 00:45:25,098 --> 00:45:26,099 Para onde olhas? 675 00:45:30,395 --> 00:45:32,313 Acho que significava muito para ti. 676 00:45:33,606 --> 00:45:34,691 Não digas disparates. 677 00:45:37,235 --> 00:45:38,611 O capitão explicou-me tudo. 678 00:45:41,781 --> 00:45:43,908 Devias ficar grato ao sargento Kim para sempre. 679 00:45:44,909 --> 00:45:47,579 Nem acredito que ele se sacrificou por um alucinado como tu. 680 00:45:47,662 --> 00:45:48,997 De que está a falar? 681 00:45:53,460 --> 00:45:55,170 O sargento Kim chegou ao ponto 682 00:45:56,004 --> 00:45:58,006 de abdicar das ações para te salvar. 683 00:45:58,465 --> 00:45:59,299 Ajuda-nos. 684 00:46:01,593 --> 00:46:02,594 Eu percebo. 685 00:46:03,595 --> 00:46:06,222 Sou tão charmoso 686 00:46:06,806 --> 00:46:08,099 que gastaste a fortuna toda. 687 00:46:08,183 --> 00:46:09,142 Yoon Dong-ju. 688 00:46:10,351 --> 00:46:13,021 A medicação está a causar efeitos secundários graves. 689 00:46:23,156 --> 00:46:25,158 Atende. É do lar. 690 00:46:28,703 --> 00:46:29,704 Estou? 691 00:46:34,250 --> 00:46:36,044 POLÍCIA 692 00:47:02,612 --> 00:47:03,613 Desculpe. 693 00:47:06,741 --> 00:47:08,910 Magoou-se por minha causa. 694 00:47:11,329 --> 00:47:12,497 Lamento imenso. 695 00:47:14,374 --> 00:47:15,542 Não digas isso. 696 00:47:17,710 --> 00:47:19,420 Não tens de pedir desculpa. 697 00:47:21,256 --> 00:47:22,966 Já sei a história toda. 698 00:47:25,593 --> 00:47:27,303 Obrigada, Dong-ju. 699 00:47:35,228 --> 00:47:36,229 O que aconteceu 700 00:47:37,522 --> 00:47:38,690 à tua cara? 701 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 Isso está a incomodar-me. 702 00:47:49,409 --> 00:47:52,537 És como um filho para mim. 703 00:47:54,706 --> 00:47:56,624 Eu não devia ter sido tão dura contigo. 704 00:47:58,501 --> 00:48:02,338 Deves ter ficado chateado quando te disse para não nos vermos. 705 00:48:04,882 --> 00:48:05,925 Nada disso. 706 00:48:13,516 --> 00:48:14,517 Dong-ju. 707 00:48:16,436 --> 00:48:17,437 Sim? 708 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 A partir de agora… 709 00:48:22,275 --> 00:48:26,154 … deixa-me ser a tua mãe. 710 00:48:27,739 --> 00:48:28,823 Vamos ficar juntos 711 00:48:29,574 --> 00:48:33,077 e apoiar-nos um ao outro, está bem? 712 00:48:40,710 --> 00:48:42,211 Meu querido Dong-ju. 713 00:48:44,505 --> 00:48:45,757 Meu filho. 714 00:49:02,649 --> 00:49:04,108 Não chores. 715 00:49:05,693 --> 00:49:06,944 Lamento imenso. 716 00:49:37,392 --> 00:49:39,268 Os japoneses cancelaram o negócio. 717 00:49:39,352 --> 00:49:42,647 Disseram que não haverá multas. 718 00:49:47,276 --> 00:49:49,112 Isso significa que eles vão matar-me. 719 00:49:49,195 --> 00:49:51,155 O que fazemos com o Rebuçado? 720 00:50:00,081 --> 00:50:03,084 Ele envolveu-se com o Min Ju-yeong enquanto recebia subornos. 721 00:50:04,669 --> 00:50:07,672 Parece que tinha dívidas de jogo e até pediu dinheiro a agiotas. 722 00:50:14,595 --> 00:50:15,888 Sargento Kim. 723 00:50:17,390 --> 00:50:18,766 Encontraste o Oh Jong-gu? 724 00:50:28,443 --> 00:50:30,111 Porque entraste? Sai! 725 00:50:30,194 --> 00:50:31,612 Aonde pensas que vais? 726 00:50:31,696 --> 00:50:33,239 Temos de apanhar o Min Ju-yeong. 727 00:50:34,449 --> 00:50:36,659 O que está a fazer? Vamos. 728 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Valha-me Deus. 729 00:50:46,335 --> 00:50:50,214 Temos de encontrar algo para descobrir onde está o Min Ju-yeong. 730 00:50:51,799 --> 00:50:53,593 Vou passar no local. 731 00:50:53,676 --> 00:50:55,052 Não te preocupes com isto. 732 00:50:57,555 --> 00:50:59,056 MÃE 733 00:51:00,641 --> 00:51:01,851 Detetive Lee, investiguemos. 734 00:51:01,934 --> 00:51:04,729 Mãe, agora estou ocupada. Ligo-te mais tarde. 735 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 O quê? 736 00:51:09,400 --> 00:51:10,777 Porque procuras o Dong-ju? 737 00:51:10,860 --> 00:51:13,905 Tenho de lhe perguntar uma coisa sobre o seguro dele, 738 00:51:13,988 --> 00:51:16,073 mas não atende o telefone. 739 00:51:16,157 --> 00:51:18,826 A propósito, o que se passa com ele? Está doente? 740 00:51:19,327 --> 00:51:22,246 Não andas com ele, pois não? 741 00:51:25,082 --> 00:51:26,125 Não é nada de mais. 742 00:51:28,044 --> 00:51:29,086 E, mãe, 743 00:51:30,087 --> 00:51:31,714 eu cuido dos meus assuntos. 744 00:51:31,798 --> 00:51:33,174 Não te metas. 745 00:51:35,426 --> 00:51:36,928 A SEGURANÇA É A NOSSA PRIORIDADE 746 00:51:42,058 --> 00:51:43,100 Apanharam-no? 747 00:51:43,184 --> 00:51:46,395 Não, mas acho que ele ainda está aqui. Vamos separar-nos e procurá-lo. 748 00:51:48,022 --> 00:51:49,690 O que está a fazer? 749 00:51:49,774 --> 00:51:51,108 Não faças nada e fica quieto. 750 00:51:52,068 --> 00:51:53,528 Como assim, capitão? 751 00:51:53,611 --> 00:51:54,779 - Vamos. - Tire as algemas! 752 00:51:54,862 --> 00:51:57,615 - Espera aí. - Jae-hong! 753 00:51:57,698 --> 00:51:59,617 Kim Jong-hyeon! Capitão! 754 00:51:59,700 --> 00:52:01,828 Não me podem deixar aqui assim! 755 00:52:01,911 --> 00:52:03,496 Temos de ir juntos! 756 00:52:08,584 --> 00:52:09,794 Raios! 757 00:52:23,349 --> 00:52:24,600 Oh Jong-gu! 758 00:52:27,770 --> 00:52:28,646 Ele não está aqui. 759 00:52:29,897 --> 00:52:30,898 Sargento Kim. 760 00:52:30,982 --> 00:52:34,151 O Dong-ju não consegue tirar as algemas, pois não? 761 00:52:34,819 --> 00:52:36,696 Tenho a certeza que não. 762 00:52:38,447 --> 00:52:40,658 Oh Jong-gu! 763 00:52:48,791 --> 00:52:50,126 Raios! 764 00:52:59,427 --> 00:53:00,720 Aonde vais? 765 00:53:01,596 --> 00:53:03,055 Não tens saída. 766 00:53:07,727 --> 00:53:09,145 O que foi? 767 00:53:09,228 --> 00:53:10,813 Parece que precisas de outra sova. 768 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 Seguiste-me porque queres morrer? 769 00:53:15,026 --> 00:53:16,027 Não. 770 00:53:16,944 --> 00:53:17,945 Vim apanhar-te. 771 00:54:03,032 --> 00:54:03,908 Olha. 772 00:54:08,663 --> 00:54:09,830 Obrigado. 773 00:54:10,665 --> 00:54:12,291 Isto era muito desconfortável. 774 00:54:13,084 --> 00:54:15,419 Recomeçamos a desforra? 775 00:54:15,503 --> 00:54:17,046 Desforra? 776 00:54:24,845 --> 00:54:25,846 Anda cá. 777 00:54:37,858 --> 00:54:39,527 Estás a tentar usar a cabeça, idiota? 778 00:54:40,194 --> 00:54:41,654 Estás a tentar cansar-me? 779 00:54:41,737 --> 00:54:42,905 Até que enfim. 780 00:54:42,989 --> 00:54:44,407 Afinal, não és burro de todo. 781 00:54:45,282 --> 00:54:47,994 Sinceramente, tens um soco forte. 782 00:54:52,039 --> 00:54:53,791 Concentra-te. 783 00:54:54,500 --> 00:54:56,419 Assim não lês os movimentos do adversário. 784 00:54:57,169 --> 00:54:58,713 Como te atreves a dar-me lições? 785 00:54:58,796 --> 00:55:00,297 Tenho cara de palhaço? 786 00:55:01,173 --> 00:55:02,425 Não. 787 00:55:02,508 --> 00:55:03,759 Tens cara de patético. 788 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 O quê? 789 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Eu achava-te um atleta fixe 790 00:55:09,515 --> 00:55:11,475 quando estavas no ringue. 791 00:55:11,559 --> 00:55:15,229 É por tua causa que eu acabei assim, seu merdas. 792 00:55:15,813 --> 00:55:17,648 Se não tivesses rescindido o contrato, 793 00:55:17,732 --> 00:55:20,401 não me teria tornado o lacaio do Min Ju-yeong. 794 00:55:21,027 --> 00:55:22,194 Não culpes os outros. 795 00:55:23,029 --> 00:55:24,572 Culpa a tua estupidez. 796 00:55:25,781 --> 00:55:26,866 O que disseste? 797 00:55:26,949 --> 00:55:28,200 Foi isso que me disseste 798 00:55:28,284 --> 00:55:30,119 quando chumbei nos testes da seleção. 799 00:55:30,745 --> 00:55:32,413 Não aprendi muito contigo, 800 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 mas lembro-me bem disso. 801 00:55:34,790 --> 00:55:37,293 Seu sacana arrogante. 802 00:55:44,175 --> 00:55:45,426 Raios! 803 00:55:45,509 --> 00:55:47,928 Vai aprender mais, idiota. É assim que se usa a cabeça. 804 00:56:07,198 --> 00:56:08,240 Levanta-te. 805 00:56:25,216 --> 00:56:26,258 Agora que penso nisso, 806 00:56:26,842 --> 00:56:28,344 há outra coisa de que me lembro. 807 00:56:30,763 --> 00:56:33,891 O que me dizias sempre que eu entrava no ringue. 808 00:56:36,352 --> 00:56:40,064 Dizias que a ganância excessiva enfraquece os golpes. 809 00:56:41,899 --> 00:56:42,900 E se isso acontecer, 810 00:56:43,818 --> 00:56:44,944 estás acabado! 811 00:56:59,542 --> 00:57:02,002 Yoon Dong-ju! Disse-te para ficares no carro! 812 00:57:03,462 --> 00:57:04,463 O que é isto? 813 00:57:07,883 --> 00:57:09,135 Yoon Dong-ju! 814 00:57:09,718 --> 00:57:11,470 Este rafeiro não fica preso. 815 00:57:11,554 --> 00:57:14,098 Vá lá. Apanhei o Oh Jong-gu. 816 00:57:14,181 --> 00:57:15,516 Que bom. Raios! 817 00:57:15,599 --> 00:57:18,352 Oh Jong-gu, está preso por violar a Lei de Estupefacientes 818 00:57:18,435 --> 00:57:20,729 e pelo uso ilegal e venda de matrículas. 819 00:57:20,813 --> 00:57:21,856 Agente Ji! 820 00:57:29,155 --> 00:57:32,324 Também sabias que o Dong-ju não estava bem, certo? 821 00:57:34,326 --> 00:57:35,828 Tu sabias? 822 00:57:38,581 --> 00:57:41,584 - Ele piorou? - Bem, a questão é que… 823 00:57:41,667 --> 00:57:44,170 Ele foi ao hospital com o sargento Kim há pouco tempo. 824 00:57:47,798 --> 00:57:50,259 - Sabem que ele não devia estar aqui. - Mas… 825 00:58:01,312 --> 00:58:02,146 O Oh Jong-gu. 826 00:58:17,661 --> 00:58:18,662 Dói-te? 827 00:58:19,288 --> 00:58:20,748 Não me dói nada. 828 00:58:20,831 --> 00:58:21,874 Vês? 829 00:58:25,669 --> 00:58:27,588 O Oh Jong-gu tem uma cabeça mesmo dura. 830 00:58:27,671 --> 00:58:28,797 Vês? Afinal dói-te. 831 00:58:28,881 --> 00:58:30,549 Isto não é nada. 832 00:58:31,425 --> 00:58:33,219 Eu estou bem. Não é importante. 833 00:58:33,928 --> 00:58:36,931 Pode ser uma pequena fratura, 834 00:58:37,556 --> 00:58:40,100 mas desde que eu cuide disto… - É importante! 835 00:58:47,191 --> 00:58:48,400 O que se passa? 836 00:58:49,735 --> 00:58:51,946 Quanto tempo vais fingir que não se passa nada? 837 00:58:53,864 --> 00:58:55,699 Disse-te para seres sincero se te doesse. 838 00:58:56,325 --> 00:58:58,869 Apoia-te em mim em vez de sofreres sozinho! 839 00:58:59,995 --> 00:59:01,747 Já não estás sozinho. 840 00:59:02,248 --> 00:59:04,750 Não quero que sofras, por isso, se gostas de mim… 841 00:59:15,219 --> 00:59:16,887 Há quanto tempo sabes? 842 00:59:17,513 --> 00:59:18,889 Como podia não saber? 843 00:59:24,603 --> 00:59:26,730 Esperei até estares pronto para me contar. 844 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Desculpa. 845 00:59:32,695 --> 00:59:34,238 Porque pedes desculpa? 846 00:59:34,321 --> 00:59:35,656 Eu é que não te contei. 847 00:59:38,951 --> 00:59:40,744 Não queria que me visses doente, 848 00:59:41,704 --> 00:59:43,122 por isso não te contei. 849 00:59:45,416 --> 00:59:46,292 Desculpa. 850 00:59:50,963 --> 00:59:52,131 E agora? 851 00:59:54,216 --> 00:59:55,301 Não te preocupes. 852 00:59:58,053 --> 00:59:59,221 Sabes, 853 00:59:59,847 --> 01:00:01,181 o Kim Jong-hyeon 854 01:00:02,016 --> 01:00:04,268 apresentou-me uma boa médica. 855 01:00:04,351 --> 01:00:06,562 Ela disse que melhoraria se tomasse a medicação. 856 01:00:11,025 --> 01:00:12,026 É bom que tomes. 857 01:00:13,027 --> 01:00:14,862 Se não o fizeres, eu própria te mato. 858 01:00:15,738 --> 01:00:17,781 A partir de agora, avisa-me se sentires algo. 859 01:00:18,282 --> 01:00:20,159 Quero saber das consultas e da medicação. 860 01:00:20,242 --> 01:00:22,536 Não me escondas nada, está bem? 861 01:00:23,120 --> 01:00:23,954 Está bem. 862 01:00:24,705 --> 01:00:28,000 Na verdade, acabei de tomar a medicação, por isso estou um pouco zonzo. 863 01:00:41,305 --> 01:00:43,849 Tens-te sentido bem ultimamente? 864 01:00:45,100 --> 01:00:46,518 Sim, estou ótima. 865 01:00:48,937 --> 01:00:50,731 Há muito tempo que não tomo medicação. 866 01:00:53,776 --> 01:00:54,777 Eu devo pôr-te boa. 867 01:00:57,404 --> 01:00:58,489 Talvez. 868 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Que alívio. 869 01:01:02,326 --> 01:01:03,535 Desculpa, Han-na. 870 01:01:11,752 --> 01:01:12,836 Dá-me a mão. 871 01:01:15,130 --> 01:01:16,131 Dói-te? 872 01:01:16,965 --> 01:01:17,966 Não. 873 01:01:26,767 --> 01:01:28,435 - É verdade… - Sim? 874 01:01:29,436 --> 01:01:30,562 Podemos fazer isto? 875 01:01:35,109 --> 01:01:36,235 Claro. 876 01:01:37,736 --> 01:01:39,154 Sem dúvida. 877 01:01:46,328 --> 01:01:47,955 NÚMERO PRIVADO 878 01:02:06,807 --> 01:02:08,642 Raios partam! 879 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 E o produto? 880 01:02:28,579 --> 01:02:32,458 Isto parece um pouco diferente do que me mostraste antes. 881 01:02:33,375 --> 01:02:34,626 É falso? 882 01:03:09,119 --> 01:03:10,996 Quanto tens disto? 883 01:03:17,044 --> 01:03:18,128 Um camião cheio. 884 01:03:19,922 --> 01:03:22,758 Isso é de mais para nós. 885 01:03:23,342 --> 01:03:24,551 Não temos dinheiro. 886 01:03:25,135 --> 01:03:26,136 É grátis. 887 01:03:27,304 --> 01:03:30,224 Mas preciso de um favor em troca. 888 01:03:49,117 --> 01:03:54,414 UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS 889 01:04:08,428 --> 01:04:10,514 "Um nevoeiro turvo aproxima-se. 890 01:04:11,348 --> 01:04:12,683 A rua segue o seu curso. 891 01:04:15,018 --> 01:04:16,687 Sem um porto onde lançar âncora, 892 01:04:18,397 --> 01:04:21,900 apoio as mãos no marco vermelho da esquina." 893 01:04:21,984 --> 01:04:23,902 CORREIO 894 01:04:30,617 --> 01:04:31,994 Olá, bom rapaz. 895 01:04:32,077 --> 01:04:34,580 Está na hora de me devolveres o livro. 896 01:04:40,043 --> 01:04:41,086 O Min Ju-yeong. 897 01:04:42,337 --> 01:04:45,257 O sacana é mais louco do que possas imaginar. 898 01:04:46,008 --> 01:04:48,343 Ele só fica satisfeito se conseguir o que quer 899 01:04:48,427 --> 01:04:51,471 ou se destruir o que não pode ter. 900 01:04:53,515 --> 01:04:55,142 Não sei quando se irá passar, 901 01:04:55,726 --> 01:04:57,894 mas pode ser agora, pois não tem para onde fugir. 902 01:05:00,856 --> 01:05:01,857 Tem cuidado. 903 01:05:04,860 --> 01:05:06,445 Estás encostado às cordas. 904 01:05:11,742 --> 01:05:13,410 179-45, FÁBRICA CHEONGMA 7, CHEONGMA-DONG, YUWOL-GU 905 01:05:16,830 --> 01:05:17,998 CAPITÃO GO MAN-SIK 906 01:05:19,916 --> 01:05:20,959 Sim, capitão? 907 01:05:21,043 --> 01:05:24,504 Sabemos que o camião que transporta drogas está a caminho de Cheongma-dong. 908 01:05:24,588 --> 01:05:26,173 Eu e o Jae-hong vamos para lá. 909 01:05:26,256 --> 01:05:27,799 Vou lá ter com o Jong-hyeon. 910 01:05:34,556 --> 01:05:36,058 Agente Yoon! 911 01:05:38,018 --> 01:05:40,145 Agente Yoon, estou aqui! 912 01:05:41,813 --> 01:05:42,773 Chaves do carro! 913 01:05:43,482 --> 01:05:44,483 Leva-a. 914 01:05:49,529 --> 01:05:50,697 Han-na, já vens a caminho? 915 01:05:50,781 --> 01:05:52,282 O camião pode explodir. 916 01:05:52,866 --> 01:05:54,910 Temos de o parar antes de chegar ao destino. 917 01:05:55,494 --> 01:05:56,703 - Está bem. - Certo. 918 01:05:56,787 --> 01:05:58,163 Tenham cuidado. 919 01:06:32,656 --> 01:06:33,490 É aquele camião? 920 01:06:35,033 --> 01:06:37,035 É o camião! 921 01:06:38,453 --> 01:06:39,454 É o Jong-hyeon? 922 01:06:47,087 --> 01:06:48,088 Mantém a calma. 923 01:07:03,019 --> 01:07:03,895 Segura-te bem. 924 01:08:05,332 --> 01:08:06,166 Sai. 925 01:08:06,249 --> 01:08:07,417 Sai imediatamente. 926 01:08:10,086 --> 01:08:11,630 Raios! 927 01:08:11,713 --> 01:08:13,799 - Sai daí, raios! - Vão-se lixar, sacanas! 928 01:08:13,882 --> 01:08:16,384 Não se aproximem! 929 01:08:35,278 --> 01:08:36,404 Podes esperar por isso. 930 01:08:36,904 --> 01:08:40,116 Hoje vai ser um dia mesmo inesquecível. 931 01:09:21,323 --> 01:09:23,493 Qual é o plano do Min Ju-yeong? 932 01:09:23,577 --> 01:09:24,618 Vê lá o que dizes. 933 01:09:24,703 --> 01:09:26,705 Quem ajudaria o Min Ju-yeong? 934 01:09:26,787 --> 01:09:28,707 Está na hora. Fiquem atentos. 935 01:09:29,332 --> 01:09:30,959 Ouça com atenção o que vou dizer. 936 01:09:31,501 --> 01:09:34,379 Dezenas de altos funcionários em Insung 937 01:09:34,462 --> 01:09:37,090 são há muito tempo cúmplices do Min Ju-yeong. 938 01:09:37,716 --> 01:09:39,593 Achas que podes resolver isso de repente? 939 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Vou dar-lhe uma oportunidade. 940 01:09:42,136 --> 01:09:43,680 Temos de o encontrar rapidamente, 941 01:09:43,763 --> 01:09:45,724 antes que o sacana pregue outra partida. 942 01:09:47,142 --> 01:09:48,727 Quando todos ardiam de paixão… 943 01:09:50,562 --> 01:09:52,479 Saiam! 944 01:09:52,564 --> 01:09:56,109 Um canalha como tu não pode dar desculpas. 945 01:09:56,192 --> 01:09:57,402 Vou apanhar-te! 946 01:09:58,111 --> 01:10:01,114 Não penses que acabou tudo só porque estou preso. 947 01:10:01,197 --> 01:10:03,825 Nós éramos os heróis. 948 01:10:06,036 --> 01:10:09,039 Legendas: Edmundo Moreira 948 01:10:10,305 --> 01:11:10,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm