"Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia
ID | 13192196 |
---|---|
Movie Name | "Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia |
Release Name | Superestar.S01E05.Tony.Genil.and.the.Bohemian.Shadows.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 30839813 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,195
Het Tamarismo was een zegen
voor alle hoofdpersonen.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,560
Een geschenk in de vorm
van onmiddellijke roem.
4
00:00:22,120 --> 00:00:25,875
En maar weinig mensen weten dat
beter te benutten dan Tony Genil.
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,800
En Tony Genil wist beter dan wie dan ook
hoe vluchtig roem kan zijn.
6
00:00:31,480 --> 00:00:35,605
Sommigen zien Tony Genil
nog steeds als een relikwie uit die jaren.
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,115
Iemand die wilde meeliften
op het succes van Tamara.
8
00:00:39,240 --> 00:00:42,240
Zelfs als hij daarvoor
moest beledigen en liegen.
9
00:00:44,960 --> 00:00:46,523
Maar hij is meer dan dat.
10
00:00:47,320 --> 00:00:50,995
Ze zeggen dat hij ooit
Michael Jackson heeft ontmoet...
11
00:00:51,120 --> 00:00:55,160
en zelfs macaroni met tomatensaus
voor hem had gemaakt.
12
00:00:55,840 --> 00:01:00,795
Als je hem 's nachts tegenkomt,
en de nacht is al spookachtig genoeg...
13
00:01:00,920 --> 00:01:05,040
zal hij je de waarheid vertellen.
De hele waarheid.
14
00:01:06,320 --> 00:01:09,075
EEN NETFLIX-MAGAZINESHOW
15
00:01:09,200 --> 00:01:12,115
IN SAMENWERKING MET
SUMA CONTENT FILMS EN EVENEMENTEN
16
00:01:12,240 --> 00:01:14,715
VOOR:
LOKAAL TELEVISIENET ZUID-MADRID
17
00:01:14,840 --> 00:01:16,275
LOCALSUR TV TELEVISIE
18
00:01:16,400 --> 00:01:19,075
GESPONSORD DOOR: SOLDEVILLA SNACKS
POELIER PIÑEIRO
19
00:01:19,200 --> 00:01:21,235
PABLO MORILLAS' WEDUWES
MATRASWINKEL
20
00:01:21,360 --> 00:01:23,715
MARÍA'S TIJD
21
00:01:23,840 --> 00:01:26,035
PRESENTATOR:
FRANCISCO DE ASÍS PORRAS DE UREÑA
22
00:01:26,160 --> 00:01:28,595
MET:
23
00:01:28,720 --> 00:01:29,915
PAQUITA DE MÓNACO
24
00:01:30,040 --> 00:01:32,355
JAVIER GURRUCHAGA
TONY LUNA
25
00:01:32,480 --> 00:01:34,995
EN...
26
00:01:35,120 --> 00:01:37,555
TONY GENIL
27
00:01:37,680 --> 00:01:41,275
Kom op, Paco. Satan? Echt?
Het was een cataleptische aanval.
28
00:01:41,400 --> 00:01:43,355
Je blaast dit op.
- Niet waar.
29
00:01:43,480 --> 00:01:46,355
Hij was zo stijf als een plank.
- Tuurlijk. En dan?
30
00:01:46,480 --> 00:01:49,715
Wat dacht je dan, Paco?
Dat hij een drankje ging doen?
31
00:01:49,840 --> 00:01:52,675
Dat hadden we niet besproken.
- Ik had een aanval.
32
00:01:52,800 --> 00:01:55,555
Ik verdronk bijna
met María José Cantudo's neef.
33
00:01:55,680 --> 00:01:57,595
Saboteer je mijn interview?
34
00:01:57,720 --> 00:02:01,995
Vertel hem dat grappige verhaal
over jou en Michael Jackson.
35
00:02:02,120 --> 00:02:04,515
Nee.
- Toen je macaroni voor hem maakte.
36
00:02:04,640 --> 00:02:08,275
Daar hebben we het niet over.
Rubén, zet de muziek aan.
37
00:02:08,400 --> 00:02:10,795
Wanneer mag ik zingen?
- Vertel het.
38
00:02:10,920 --> 00:02:13,235
Ik snap het niet, Tony.
39
00:02:13,360 --> 00:02:17,755
Je pakt elke kans om dat verhaal
te vertellen, maar nu wil je het niet?
40
00:02:17,880 --> 00:02:18,915
Hoe ging het?
41
00:02:19,040 --> 00:02:23,155
Ik vertel het wel. Volgens hem
kwamen de Jackson 5 naar Madrid.
42
00:02:23,280 --> 00:02:26,475
Hij paste op Michael
en maakte macaroni met tomatensaus.
43
00:02:26,600 --> 00:02:28,955
En tonijn.
- Tonijn? Wat een verhaal.
44
00:02:29,080 --> 00:02:32,755
En jij dan?
Jij praat altijd over hetzelfde.
45
00:02:32,880 --> 00:02:34,915
Hoe je ontvoerd werd in Altea...
46
00:02:35,040 --> 00:02:38,955
Dat is echt gebeurd. Wat triest
dat m'n vrienden me niet geloven...
47
00:02:39,080 --> 00:02:43,755
Ach, er zijn ergere dingen
om je zorgen over te maken.
48
00:02:43,880 --> 00:02:46,315
Je meent het.
- Ze plukken ons kaal.
49
00:02:46,440 --> 00:02:49,515
Over wie heb je het? De politici?
- Precies.
50
00:02:49,640 --> 00:02:52,755
Als we daarover beginnen,
zitten we hier nog wel even.
51
00:02:52,880 --> 00:02:59,075
Zeker. Die boeven zijn al heel lang bezig.
Ze stalen al toen Aznar nog premier was.
52
00:02:59,200 --> 00:03:03,115
Nee. Anderen deden het ook.
- Ik mocht Aznar wel.
53
00:03:03,240 --> 00:03:07,115
En Manuela Carmena dan? En Pablo Iglesias?
- Die stalen niet.
54
00:03:07,240 --> 00:03:10,595
Zeker wel.
- Nee, niet waar.
55
00:03:10,720 --> 00:03:14,675
Ik ben trouwens geen Podemos-fan.
Ik ben een sociaaldemocraat.
56
00:03:14,800 --> 00:03:17,155
Alsjeblieft. Genoeg, communist.
57
00:03:17,280 --> 00:03:19,035
Nee.
- Je leeft als een koning.
58
00:03:19,160 --> 00:03:22,635
Het zijn de rijke, rechtse kapitalisten.
- Kom op.
59
00:03:22,760 --> 00:03:24,835
En radicaal-links dan?
60
00:03:24,960 --> 00:03:27,595
De poppenspelers
die kinderen over ETA leren?
61
00:03:27,720 --> 00:03:29,875
Wat is daarmee?
- Die arme kinderen.
62
00:03:30,000 --> 00:03:34,840
Walgelijke klootzakken.
- Wacht even. Jouw vader was poppenspeler.
63
00:03:35,560 --> 00:03:38,475
Niet...
- Ik zag je optreden met je ouders.
64
00:03:38,600 --> 00:03:40,080
Begin daar niet over.
65
00:03:42,480 --> 00:03:45,715
Als je daarover begint, trap ik je eruit.
66
00:03:45,840 --> 00:03:47,155
Dan ga ik.
- Genoeg.
67
00:03:47,280 --> 00:03:50,835
Hij was toch een poppenspeler?
- Ja, maar hij steunde ETA niet.
68
00:03:50,960 --> 00:03:53,235
Nooit.
- Genoeg over ETA.
69
00:03:53,360 --> 00:03:59,235
Ik kan niet wachten
tot Podemos al jullie boeven eruit gooit.
70
00:03:59,360 --> 00:04:03,075
Spanje is meer
dan alleen een geografische regio.
71
00:04:03,200 --> 00:04:06,315
Paco Porras is een...
- Genoeg.
72
00:04:06,440 --> 00:04:07,694
De tv.
73
00:04:07,820 --> 00:04:09,383
Ik heb het gehad.
- Rubén.
74
00:04:09,560 --> 00:04:10,715
Ik heb het gehad.
75
00:04:10,840 --> 00:04:14,475
En ik zweer het,
ik praat nooit meer met Tony Genil.
76
00:04:14,600 --> 00:04:18,755
Vanuit een vierdimensionaal perspectief...
- Van m'n ouders blijf je af.
77
00:04:18,880 --> 00:04:20,475
Speel het nummer, nu.
78
00:04:20,600 --> 00:04:23,915
M'n ouders zijn
veel fatsoenlijkere mensen dan hij.
79
00:04:24,040 --> 00:04:27,875
Het is onaanvaardbaar.
Hij bespot me in m'n eigen programma.
80
00:04:28,000 --> 00:04:30,395
Onacceptabel. Ik neem ook de kam mee.
81
00:04:30,520 --> 00:04:35,160
Spanje is meer
dan alleen een geografische regio.
82
00:04:35,666 --> 00:04:36,715
Spanje.
83
00:04:36,840 --> 00:04:38,395
Mijn computer.
- Spanje.
84
00:04:38,520 --> 00:04:41,115
Dit neem ik ook mee.
- Spanje.
85
00:04:41,240 --> 00:04:44,915
Als ik het hier laat,
zie ik het nooit meer terug.
86
00:04:45,040 --> 00:04:47,995
Ik zie het nooit meer terug,
ik zeg het je.
87
00:04:48,120 --> 00:04:50,795
Spanje.
- Spanje is meer dan een idee.
88
00:04:50,920 --> 00:04:55,635
Vanuit een vierdimensionaal perspectief
heeft Spanje z'n eigen architectuur.
89
00:04:55,760 --> 00:04:58,400
Wij zijn de architecten.
- Leve Spanje.
90
00:04:58,920 --> 00:05:00,320
Spanje.
91
00:05:01,160 --> 00:05:03,640
Spanje. Dans met me.
92
00:05:13,440 --> 00:05:14,995
AFLEVERING 5
93
00:05:15,120 --> 00:05:17,480
TONY GENIL
EN DE BOHEEMSE SCHADUWEN
94
00:05:22,160 --> 00:05:24,115
Dit is de voicemail van...
95
00:05:24,240 --> 00:05:29,000
Paco Porras. Als je Tony bent, rot dan op.
- Spreek iets in na de piep.
96
00:06:18,160 --> 00:06:19,560
Hallo.
97
00:06:27,440 --> 00:06:28,840
O, god.
98
00:06:30,480 --> 00:06:32,760
Ga door. Lik me.
99
00:06:33,320 --> 00:06:36,945
Niet de tepel. Ik heb een wondje.
Ik ben erg stout geweest.
100
00:06:38,200 --> 00:06:39,600
Paco?
101
00:06:39,847 --> 00:06:40,955
Tony?
102
00:06:41,080 --> 00:06:44,315
Laat dat de laatste keer zijn
dat je niet opneemt.
103
00:06:44,440 --> 00:06:47,395
Ik neem niet op
omdat ik niks heb te zeggen. Ga weg.
104
00:06:47,520 --> 00:06:50,315
Kom.
- Ik ben er net en je zet me er nu al uit?
105
00:06:50,440 --> 00:06:54,315
Ik probeer je al heel lang te bereiken
en heb je overal gezocht.
106
00:06:54,440 --> 00:06:56,315
Ga nou maar gewoon.
107
00:06:56,440 --> 00:06:58,200
Niet jij.
- Laat maar.
108
00:07:01,800 --> 00:07:05,635
Wat doe je?
- Waarom neem je niet op als ik bel?
109
00:07:05,760 --> 00:07:10,115
Elke keer als we uitgaan, word ik
stomdronken. Daar ben ik te oud voor.
110
00:07:10,240 --> 00:07:12,715
Dat is niet mijn schuld.
- Van wie dan?
111
00:07:12,840 --> 00:07:15,195
Madrid. Op elke hoek zit er een bar.
112
00:07:15,320 --> 00:07:19,195
En musea. En theaters ook.
Of hebben we geen theaters in Madrid?
113
00:07:19,320 --> 00:07:23,675
We gaan wel naar het theater als we
oude taarten zijn. Wat zit dit strak.
114
00:07:23,800 --> 00:07:25,200
Tony.
- Wat?
115
00:07:25,600 --> 00:07:29,555
We zijn al oude taarten.
- Ik ben in de bloei van m'n leven.
116
00:07:29,680 --> 00:07:34,115
Heb je weleens in de spiegel gekeken?
- Waarvoor?
117
00:07:34,240 --> 00:07:38,280
Ik zie mijn spiegelbeeld
in de ogen van de mannen die me willen.
118
00:07:40,120 --> 00:07:43,715
Waar heb je dat vandaan?
- Nergens. Dat bedacht ik net.
119
00:07:43,840 --> 00:07:48,115
Ik ben meer dan een mooi lijf.
Kunst zit in m'n bloed, verdomme.
120
00:07:48,240 --> 00:07:50,675
Alsjeblieft. Je ziet eruit als een kroket.
121
00:07:50,800 --> 00:07:53,795
Dat is vast
waarom iedereen zo dol op me is.
122
00:07:53,920 --> 00:07:57,075
Rood of wit?
- Rood.
123
00:07:57,200 --> 00:08:02,120
Als de nacht, rood als de nacht
124
00:08:08,320 --> 00:08:09,920
Paco, ik...
- Wat?
125
00:08:10,840 --> 00:08:12,875
Ik wilde me verontschuldigen.
126
00:08:13,000 --> 00:08:17,715
Ik weet dat ik te ver ging. Ik had niet
over je familie mogen beginnen.
127
00:08:17,840 --> 00:08:21,355
Het was achterbaks. Het kwetste me.
- Dat weet ik.
128
00:08:21,480 --> 00:08:25,555
Daarom zoek ik je al dagenlang, Paco.
Om me te verontschuldigen.
129
00:08:25,680 --> 00:08:27,960
Pech gehad. Ik vergeef het je niet.
130
00:08:29,200 --> 00:08:32,520
Twee glazen rood, zoals de nacht.
- Bedankt.
131
00:08:33,120 --> 00:08:35,515
Dat is 10 euro.
- Zet het op zijn rekening.
132
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
Toe maar, zeg.
133
00:08:37,840 --> 00:08:40,120
Betaal en hou je kop, krent.
134
00:08:40,840 --> 00:08:42,475
Kijk eens wie daar is.
135
00:08:42,600 --> 00:08:44,555
Het is tijd om te vragen waarom.
136
00:08:44,680 --> 00:08:45,995
Waar?
- Op tv.
137
00:08:46,120 --> 00:08:48,035
Waarom stemden ze Yurena eruit?
138
00:08:48,160 --> 00:08:52,915
Ik denk dat het komt omdat ze
maar niet ophield over haar moeder.
139
00:08:53,040 --> 00:08:54,955
Dat kutwijf.
- Weet je?
140
00:08:55,080 --> 00:08:57,395
Hé, kun je hem harder zetten?
141
00:08:57,520 --> 00:08:59,315
Natuurlijk.
- Dank je wel.
142
00:08:59,440 --> 00:09:02,755
Jullie stemden Yurena eruit
in Supervivientes.
143
00:09:02,880 --> 00:09:06,555
Bedankt. Ik wil graag
van dit moment gebruikmaken...
144
00:09:06,680 --> 00:09:10,995
om iedereen
die me thuis steunde te bedanken.
145
00:09:11,120 --> 00:09:17,755
Het is tijd voor mij om naar huis te gaan.
Om in die helikopter te stappen...
146
00:09:17,880 --> 00:09:22,275
terug naar Madrid te gaan
en muziek te blijven maken.
147
00:09:22,400 --> 00:09:25,760
En ik wil veel liefde
naar mijn moeder sturen.
148
00:09:26,720 --> 00:09:31,115
Ik wil dat ze weet dat ik haar echt
gemist heb terwijl ik hieraan meedeed.
149
00:09:31,240 --> 00:09:34,755
Nou, dat was het.
Voor Yurena is Supervivientes afgelopen.
150
00:09:34,880 --> 00:09:39,755
Morgenochtend landt ze op de luchthaven
Madrid-Barajas Adolfo Suárez.
151
00:09:39,880 --> 00:09:43,360
Ons team zal er zijn om haar te spreken.
152
00:09:48,840 --> 00:09:50,240
Kom hier.
153
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
Schijt aan haar.
154
00:09:55,840 --> 00:10:00,840
Schijt aan haar.
155
00:10:31,320 --> 00:10:34,795
Wat als we het op jouw manier doen
en eieren op haar gooien?
156
00:10:34,920 --> 00:10:38,195
Waar kopen we die? Bevroren of vers?
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,355
Bevroren eieren?
- Weet ik veel.
158
00:10:40,480 --> 00:10:42,915
Bevroren eieren, Paco?
- Weet ik veel, Tony.
159
00:10:43,040 --> 00:10:47,395
Als ik boodschappen doe, Tony,
koop ik altijd verpakte producten.
160
00:10:47,520 --> 00:10:52,195
Als ik vers spul aanraak,
gaan mijn gedachten naar de toekomst.
161
00:10:52,320 --> 00:10:56,475
Het is vermoeiend. Jij snapt dat niet
omdat jij geen krachten hebt.
162
00:10:56,600 --> 00:11:00,160
Is dat niet alleen
als je groenten aanraakt?
163
00:11:00,800 --> 00:11:03,835
Kippen zijn herbivoren,
dus er zit iets in de eieren.
164
00:11:03,960 --> 00:11:07,195
Als ik eieren aanraak,
zie ik de toekomst in zwart-wit...
165
00:11:07,320 --> 00:11:09,315
en hoor ik het heel zwak.
166
00:11:09,440 --> 00:11:11,635
Heb je iets gerookt?
- Hou je mond.
167
00:11:11,760 --> 00:11:13,160
En vanwaar die vlag?
168
00:11:14,200 --> 00:11:17,315
Mag dat ook al niet meer?
Pak anders m'n ID maar af.
169
00:11:17,440 --> 00:11:21,475
Als we de vlag meenemen, lijkt het
alsof we er voor iets anders staan.
170
00:11:21,600 --> 00:11:23,395
Voor wat?
- Iets anders.
171
00:11:23,520 --> 00:11:26,555
Er zullen overal camera's zijn.
172
00:11:26,680 --> 00:11:29,355
Wat zullen ze dan denken?
- Iets anders.
173
00:11:29,480 --> 00:11:31,355
Jij bent gewoon hypocriet.
174
00:11:31,480 --> 00:11:34,195
Ik?
- Je zingt altijd 'Spanje, ik hou van jou'.
175
00:11:34,320 --> 00:11:37,955
Maar als het erop aankomt,
is het 'Spanje, ik laat je stikken.'
176
00:11:38,080 --> 00:11:41,715
Dat is pure hypocrisie.
- Jij weet niet op wie ik stem.
177
00:11:41,840 --> 00:11:43,355
Verkoop je eieren of niet?
178
00:11:43,480 --> 00:11:46,235
De enige eieren die ze hebben
zijn snoep-eitjes.
179
00:11:46,360 --> 00:11:48,315
Wil je wat, Paco?
- Nee.
180
00:11:48,440 --> 00:11:50,360
Geen eieren, geen vlag.
181
00:11:51,120 --> 00:11:53,480
Ik neem dit ook niet mee.
182
00:11:58,600 --> 00:12:02,160
Ik had je eitjes graag geproefd.
- Het spijt me.
183
00:12:07,760 --> 00:12:10,675
Weet je op wie je lijkt?
Die jongen van Home Alone.
184
00:12:10,800 --> 00:12:13,955
Home Alone?
- Doe dit en schreeuw.
185
00:12:14,080 --> 00:12:15,675
Zie je?
- Rot toch op.
186
00:12:15,800 --> 00:12:17,720
Jij weet ook niks van films.
187
00:12:21,120 --> 00:12:22,560
Wat krijgen we nu?
188
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
Tony. Hoi.
189
00:12:27,480 --> 00:12:30,075
Hij draagt geen pruik.
- Wat doen jullie hier?
190
00:12:30,200 --> 00:12:33,595
Hij is net een teelbal.
- Was hij niet terug naar z'n dorp?
191
00:12:33,720 --> 00:12:35,595
Tony?
- Leonardo, ben jij dat?
192
00:12:35,720 --> 00:12:38,475
Wie anders?
- Wat doe jij hier?
193
00:12:38,600 --> 00:12:41,315
Ik ben even in Madrid voor wat papierwerk.
194
00:12:41,440 --> 00:12:45,475
Pak mijn hoge hoed. Ik liet hem vallen.
Wacht, ik kom naar beneden.
195
00:12:45,600 --> 00:12:49,515
Hoelang is dat geleden?
- Ik weet het niet, zes, zeven jaar.
196
00:12:49,640 --> 00:12:52,440
De tijd heeft hem niet goed gedaan.
197
00:12:54,200 --> 00:12:55,835
Hoi.
- Hoi. Kijk hem eens.
198
00:12:55,960 --> 00:12:59,835
Je bent nog steeds zo flauw
als een glas lauw water.
199
00:12:59,960 --> 00:13:03,635
Geef me eens een knuffel. Kom hier.
- Tony.
200
00:13:03,760 --> 00:13:06,995
Paco, lang niet gezien. Hoe is het?
- Leonardo.
201
00:13:07,120 --> 00:13:08,995
Hier, man.
- Bedankt.
202
00:13:09,120 --> 00:13:12,275
Waar komen jullie vandaan?
- Een etentje met vrienden.
203
00:13:12,400 --> 00:13:14,080
O.
- Worstenfeest.
204
00:13:16,720 --> 00:13:18,920
Wat is er zo grappig?
205
00:13:19,720 --> 00:13:21,355
Kom met ons mee.
206
00:13:21,480 --> 00:13:24,795
Kan niet. Ik moet morgen
naar de auteursbond.
207
00:13:24,920 --> 00:13:27,315
Auteursbond? Kom op, zeg.
- Ik kan niet.
208
00:13:27,440 --> 00:13:30,675
Nee, ik moet nog dingen printen.
Dit is belangrijk.
209
00:13:30,800 --> 00:13:34,240
Leonardo, ze werd als eerste
van het eiland getrapt.
210
00:13:35,280 --> 00:13:36,680
Wie is er getrapt?
211
00:13:38,840 --> 00:13:41,395
Ik vind het schandalig, Paco.
212
00:13:41,520 --> 00:13:44,075
Als we dit doen,
wordt het legendarisch.
213
00:13:44,200 --> 00:13:45,515
Ik doe niet mee, Tony.
214
00:13:45,640 --> 00:13:49,515
Ben je in therapie geweest?
Heeft het platteland je trauma genezen?
215
00:13:49,640 --> 00:13:51,555
Welk trauma?
- Kom op, Leo.
216
00:13:51,680 --> 00:13:55,155
We kennen elkaar al een eeuwigheid.
Wie hou je voor de gek?
217
00:13:55,280 --> 00:13:58,435
Ik hou niemand voor de gek.
Ik heb dingen verwerkt...
218
00:13:58,560 --> 00:14:01,035
en ik verliet Madrid juist voor de rust.
219
00:14:01,160 --> 00:14:03,835
Zeg me niet dat je geen wrok koestert.
220
00:14:03,960 --> 00:14:08,395
Natuurlijk wel. Er is veel gebeurd,
maar ik geef ook om haar.
221
00:14:08,520 --> 00:14:11,475
Maar ze geeft niet om jou.
Dat doet ze niet.
222
00:14:11,600 --> 00:14:15,635
Kom op. Je schreef haar grootste hit.
Het lied dat haar rijk maakte.
223
00:14:15,760 --> 00:14:16,795
Dat is waar.
224
00:14:16,920 --> 00:14:21,355
Heeft ze je ooit om een ander liedje
gevraagd? Dat deed ze niet, hè?
225
00:14:21,480 --> 00:14:23,075
Nee, Tony.
- Weet je waarom?
226
00:14:23,200 --> 00:14:27,315
Omdat ze je zo haat
dat ze liever van ellende wegrot...
227
00:14:27,440 --> 00:14:31,595
dan dat ze ooit jouw nichterige kop
nog hoeft te zien.
228
00:14:31,720 --> 00:14:36,675
Ze heeft het nog niet zo slecht gedaan.
- Omdat ze een walgelijke parasiet is.
229
00:14:36,800 --> 00:14:41,555
Ze zuigt het leven uit iedereen
om het hoofd boven water te houden.
230
00:14:41,680 --> 00:14:43,275
Een gier. Dat is ze.
231
00:14:43,400 --> 00:14:47,675
Ze heeft een spoor van lijken
achtergelaten om te komen waar ze is.
232
00:14:47,800 --> 00:14:51,515
En die lijken zijn wij. Zie je dat niet?
233
00:14:51,640 --> 00:14:56,035
Laat me met rust. De printer
is kapot en ik krijg niets gedaan.
234
00:14:56,160 --> 00:14:58,880
Waarom ben je zo geobsedeerd
met Tamara?
235
00:15:01,040 --> 00:15:07,435
Zeg je me nou dat je de tekenen
en magie van het lot gaat negeren?
236
00:15:07,560 --> 00:15:08,960
Nou?
237
00:15:09,600 --> 00:15:14,675
Denk je dat vanavond toeval was? Nee, man.
238
00:15:14,800 --> 00:15:18,955
Het is een duidelijk teken
dat we elkaar vanavond tegenkwamen.
239
00:15:19,080 --> 00:15:23,560
Na al die tijd...
Kom op. Het is een kosmisch teken.
240
00:15:28,360 --> 00:15:29,760
Voor wat poedersuiker.
241
00:15:30,520 --> 00:15:33,360
Ze schijt in je gezicht...
242
00:15:38,400 --> 00:15:42,955
Waarom raak je het papier aan?
Is dat echt nodig?
243
00:15:43,080 --> 00:15:45,115
Wat nu? Daar betaal je voor.
244
00:15:45,240 --> 00:15:47,835
Denk niet dat we ergens voor betalen.
245
00:15:47,960 --> 00:15:49,920
Help me dit op te ruimen.
246
00:15:54,040 --> 00:15:55,875
Kom op. We gaan.
247
00:15:56,000 --> 00:15:59,635
Nog niet.
Ik moet nog een paar liedjes printen.
248
00:15:59,760 --> 00:16:02,395
Denk je dat ze ons zien via deze camera's?
249
00:16:02,520 --> 00:16:06,235
Misschien.
- Hallo. Hoe ging dat voetballied?
250
00:16:06,360 --> 00:16:08,795
Voetballers in het naakt
251
00:16:08,920 --> 00:16:12,875
ze brengen mijn vriendin Bego
in een goed humeur
252
00:16:13,000 --> 00:16:16,515
We zijn te oud voor 'Nudistenvoetballers'.
253
00:16:16,640 --> 00:16:18,755
Niemand kent dat nog.
- Hoe ging het?
254
00:16:18,880 --> 00:16:20,675
Ze brengen mijn vriendin Bego...
255
00:16:20,800 --> 00:16:23,275
Guesemen.
- Ik schrik me dood.
256
00:16:23,400 --> 00:16:25,915
Wat doe jij nou hier?
257
00:16:26,040 --> 00:16:30,795
En hij schreeuwt die onzin nog steeds.
- Gast, wat ben jij aangekomen.
258
00:16:30,920 --> 00:16:33,475
Zegt de gast met de vissenkop.
259
00:16:33,600 --> 00:16:35,435
Waar kom je vandaan?
- De straat.
260
00:16:35,560 --> 00:16:39,235
Heeft Tony je gebeld?
- Nee, ik heb niemand gebeld.
261
00:16:39,360 --> 00:16:42,715
Ik maakte een wandeling.
- Ben je niet blij om mij te zien?
262
00:16:42,840 --> 00:16:44,955
Leonardo, ik herkende je niet.
263
00:16:45,080 --> 00:16:46,715
Miguel.
- Dat is lang geleden.
264
00:16:46,840 --> 00:16:48,755
Zeker.
- Ik herkende je niet.
265
00:16:48,880 --> 00:16:50,915
Logisch, ik ben nu kaal.
266
00:16:51,040 --> 00:16:52,595
Eindelijk.
- Dat werd tijd.
267
00:16:52,720 --> 00:16:55,755
Het is een beetje gênant,
maar het is wat het is.
268
00:16:55,880 --> 00:16:57,275
Schrijf je nog liedjes?
269
00:16:57,400 --> 00:17:00,475
Ik print er nu een paar
die ik in Badajoz schreef.
270
00:17:00,600 --> 00:17:02,355
Weet je wat? Het staat je wel.
271
00:17:02,480 --> 00:17:05,715
Je doet me denken aan...
Hoe heet ze? Die zangeres die...
272
00:17:05,840 --> 00:17:11,395
Die de foto van de paus verscheurde.
- Sinéad O'Connor. Inderdaad.
273
00:17:11,520 --> 00:17:13,395
Dat denk ik al de hele avond.
274
00:17:13,520 --> 00:17:16,235
Ik lijk niet op haar.
- Ja, de reggaezanger.
275
00:17:16,360 --> 00:17:19,035
Ik zie het.
- Zong Sinéad O'Connor reggae?
276
00:17:19,160 --> 00:17:21,995
Ja, en ze bekeerde zich tot de islam.
- Islam?
277
00:17:22,120 --> 00:17:24,275
Nee, Paco. Dat is Janet Jackson.
- Nee.
278
00:17:24,400 --> 00:17:27,275
Zulke dingen volg ik.
- Heeft Janet zich bekeerd?
279
00:17:27,400 --> 00:17:28,920
Ja, toch?
280
00:17:30,840 --> 00:17:34,395
Waarom kijken jullie mij aan?
Ken ik die meid of zo?
281
00:17:34,520 --> 00:17:40,515
Jij at macaroni met haar broer.
- Ach, ik heb die onzin nooit geloofd.
282
00:17:40,640 --> 00:17:42,435
Niemand.
- Ik geloofde hem.
283
00:17:42,560 --> 00:17:47,195
Nee, je hebt gelijk.
Ze bekeerde zich inderdaad tot de islam.
284
00:17:47,320 --> 00:17:50,195
Janet Jackson?
- Ja. Ze begon een sluier te dragen.
285
00:17:50,320 --> 00:17:51,355
Sluier?
- Ja.
286
00:17:51,480 --> 00:17:54,760
Over haar kutje, zodat ze geen kou vat.
- Toe, zeg.
287
00:17:56,960 --> 00:17:58,800
Maak geen grapjes over Janet.
288
00:18:01,240 --> 00:18:04,520
Jullie zijn smeerlappen,
maar gelukkig wel grappig.
289
00:18:05,240 --> 00:18:07,595
Ongelofelijk dat we hier samen zijn.
290
00:18:07,720 --> 00:18:12,315
Dat is waar.
- Zie je, Leonardo? Het is glashelder.
291
00:18:12,440 --> 00:18:14,395
Het is geen toeval.
292
00:18:14,520 --> 00:18:19,155
Echt, het is te toevallig
dat we elkaar hier zijn tegengekomen...
293
00:18:19,280 --> 00:18:22,155
op dezelfde avond
dat ze eruit werd getrapt.
294
00:19:18,800 --> 00:19:24,275
Ja, Tamara en haar moeder
kwamen hier zonder rooie cent. Geen cent.
295
00:19:24,400 --> 00:19:28,075
Haar moeder zag haar zingen
in een bar in Santurtzi...
296
00:19:28,200 --> 00:19:30,555
Ze kon niet zingen.
- Geen noot.
297
00:19:30,680 --> 00:19:34,675
Haar moeder bracht haar naar Madrid.
Ze verbleven in een pension.
298
00:19:34,800 --> 00:19:36,715
Ze had thuis moeten blijven.
299
00:19:36,840 --> 00:19:38,675
Ze werkte hard.
- Luister.
300
00:19:38,800 --> 00:19:42,275
Ze aten in een barretje
onder Mari Trini's huis.
301
00:19:42,400 --> 00:19:44,475
Ze deelden één menu met z'n tweeën.
302
00:19:44,600 --> 00:19:47,115
Eentje at de soep,
de ander de gehaktballen.
303
00:19:47,240 --> 00:19:50,755
De ene dag...
- De volgende dag wisselden ze om.
304
00:19:50,880 --> 00:19:54,435
Dat is het artiestenleven.
- Zo'n maaltijd kostte 500 peseta's.
305
00:19:54,560 --> 00:19:58,995
Voor Margarita was het beter geweest
als ik haar uit het tv-drama had gehouden.
306
00:19:59,120 --> 00:20:02,195
Nou...
- Wat bedoel je? Ik bracht haar daarin.
307
00:20:02,320 --> 00:20:03,755
Onzin, Paco.
308
00:20:03,880 --> 00:20:07,955
Kom op, met wie zeiden we
dat ze verkering had? Met mij.
309
00:20:08,080 --> 00:20:10,115
Ik heb Tamara ontdekt.
310
00:20:10,240 --> 00:20:14,955
Pardon? Jij was er toen nog niet eens.
- Wie heeft het drama gemaakt, Paco?
311
00:20:15,080 --> 00:20:17,635
Ik bracht haar op tv.
Ze was mijn vriendin.
312
00:20:17,760 --> 00:20:23,675
Weet je, mensen vragen me er nog steeds
naar als ze me op straat tegenkomen.
313
00:20:23,800 --> 00:20:27,235
Omdat ze meer willen.
- Ze vragen nog steeds naar onze groep.
314
00:20:27,360 --> 00:20:29,635
Mensen herinneren zich ons.
315
00:20:29,760 --> 00:20:34,035
Klopt, ze vragen me altijd
wanneer we weer terugkomen.
316
00:20:34,160 --> 00:20:37,275
Dat zijn we Spanje verschuldigd.
- En de tv-wereld.
317
00:20:37,400 --> 00:20:39,315
Het wordt met de dag saaier.
318
00:20:39,440 --> 00:20:45,635
Als we dit voor elkaar krijgen, Paco,
worden we voorpaginanieuws.
319
00:20:45,760 --> 00:20:47,915
Omdat ze ons opsluiten, Tony.
320
00:20:48,040 --> 00:20:52,755
Nou en? Wat, twee dagen?
- We hebben toch niks beters te doen.
321
00:20:52,880 --> 00:20:54,955
Kom hier, jongens.
322
00:20:55,080 --> 00:20:56,955
Een foto.
- Kom hier. Nee.
323
00:20:57,080 --> 00:20:59,275
Nee, ik word kaal.
- Het is geen foto.
324
00:20:59,400 --> 00:21:01,840
Nee? Wat dan?
- Wie bel je?
325
00:21:02,920 --> 00:21:04,680
Loly, kijk met wie ik ben.
326
00:21:05,600 --> 00:21:09,755
Waarom bel je me zo laat? Gaat het?
- Heb je het nieuws gezien?
327
00:21:09,880 --> 00:21:12,035
Wie is daar?
- Francisco de Asís hier.
328
00:21:12,160 --> 00:21:14,715
Wat zie je er goed uit.
- Jij niet. Wat is er?
329
00:21:14,840 --> 00:21:17,155
Je gaat je doodlachen, Loly.
330
00:21:17,280 --> 00:21:20,475
Dat doe ik al om jullie stomme koppen.
Wat wil je?
331
00:21:20,600 --> 00:21:24,915
We kwamen erachter dat ze Tamara
uit Supervivientes hebben gestemd.
332
00:21:25,040 --> 00:21:29,795
Als eerste.
Ze kan elk moment op Barajas landen.
333
00:21:29,920 --> 00:21:33,480
En we hebben een plan
om het drama terug te brengen.
334
00:21:34,720 --> 00:21:39,115
Ik zei jullie toen al
dat ik klaar was met al die dingen.
335
00:21:39,240 --> 00:21:42,475
Maar Loly,
het universum geeft ons een teken.
336
00:21:42,600 --> 00:21:46,875
Ja, het universum
is altijd een ramp voor me geweest.
337
00:21:47,000 --> 00:21:51,195
Het universum, Tamara en jullie,
stelletje schofterige sukkels.
338
00:21:51,320 --> 00:21:52,720
Maar...
339
00:21:54,920 --> 00:21:56,875
Nou, jammer voor haar dan.
340
00:21:57,000 --> 00:21:59,520
Daar gaat ie. Gooi alles eruit.
341
00:22:02,280 --> 00:22:04,915
Jezus, Tony. Smeerlap.
342
00:22:05,040 --> 00:22:11,435
Is Loly niet met een miljonair getrouwd?
- Nee, man. Ze heeft een fortuin geërfd.
343
00:22:11,560 --> 00:22:14,475
Over geluk gesproken.
344
00:22:14,600 --> 00:22:19,875
Waarom leunde jij de hele tijd
uit het beeld van dat videogesprek?
345
00:22:20,000 --> 00:22:25,995
Wilde je niet dat ze je zag?
- Loly en ik eindigden niet op goede voet.
346
00:22:26,120 --> 00:22:28,435
Door wat er bij Cibeles gebeurde?
347
00:22:28,560 --> 00:22:31,035
Dat was natuurlijk in scène gezet.
- Ja.
348
00:22:31,160 --> 00:22:34,760
Maar dat is lang geleden.
- Kijk waar we zijn, Paco.
349
00:22:35,480 --> 00:22:39,715
Dit is Madrids echte nulpunt.
350
00:22:39,840 --> 00:22:43,400
De ziel van Spanje. Prachtig.
351
00:22:44,480 --> 00:22:47,435
Het is een doodgewone straat,
de Callejón del Gato.
352
00:22:47,560 --> 00:22:50,235
Hou je mond.
- Alle straten zijn gewone straten.
353
00:22:50,360 --> 00:22:53,195
Nou, het heeft iets speciaals omdat...
354
00:22:53,320 --> 00:22:58,035
Nee, niet gaan. Wisten jullie
dat dit de plek is uit Luces de Bohemia?
355
00:22:58,160 --> 00:23:00,995
Het belangrijkste Spaanse theaterstuk.
356
00:23:01,120 --> 00:23:06,635
Wisten jullie dat niet? Deze spiegels
inspireerden Valle-Inclán zelf...
357
00:23:06,760 --> 00:23:10,235
om zijn esperpento-theorie te creëren.
358
00:23:10,360 --> 00:23:12,675
Toch, Paco?
- Ja, dat is waar.
359
00:23:12,800 --> 00:23:14,475
Lees dat maar eens.
360
00:23:14,600 --> 00:23:19,555
Leer Spanje kennen in plaats van alleen
te winkelen of naar het pretpark te gaan.
361
00:23:19,680 --> 00:23:23,875
Lees Luces de Bohemia, verdomme.
Ja, film me maar.
362
00:23:24,000 --> 00:23:27,800
Luister, dames en heren.
- Kom op, Tony.
363
00:23:28,400 --> 00:23:34,875
Als de Europese tragedie nooit aansloeg
in Spanje, zoals Valle-Inclán zei...
364
00:23:35,000 --> 00:23:40,500
komt dat omdat in Spanje in tegenstelling
tot Frankrijk en Duitsland en Oostenrijk...
365
00:23:40,960 --> 00:23:45,595
niemand maar ook een moer gaf
om hard werken en inspanning. Nee.
366
00:23:45,720 --> 00:23:50,755
Alles waar mensen hier om geven,
is stelen en een boef zijn.
367
00:23:50,880 --> 00:23:52,915
Dat is waar.
- Kom op. Niet gaan.
368
00:23:53,040 --> 00:23:55,555
Straks komt er iemand naar buiten.
- Hé.
369
00:23:55,680 --> 00:24:00,435
Pas op waar je loopt.
Spanje valt uit elkaar.
370
00:24:00,560 --> 00:24:03,435
Tony, alsjeblieft.
- Zeg dat nooit, Tony.
371
00:24:03,560 --> 00:24:06,475
Ik kan het niet helpen.
Optreden zit in m'n bloed.
372
00:24:06,600 --> 00:24:10,115
Mensen slapen.
- Kuttoeristen.
373
00:24:10,240 --> 00:24:13,195
Mensen slapen.
- Laten we naar Clearance gaan.
374
00:24:13,320 --> 00:24:20,155
Goed idee. Oude herinneringen ophalen.
Laten we het weer hip maken.
375
00:24:20,280 --> 00:24:24,075
Nee, ik ga daar niet heen
als we er zo ordinair bijlopen.
376
00:24:24,200 --> 00:24:27,755
Echt, Leonardo.
Je bent altijd zo'n spelbreker geweest.
377
00:24:27,880 --> 00:24:30,635
Nee, ik moet nu de bus halen
en ik kan niet...
378
00:24:30,760 --> 00:24:34,800
Hé, Paco, hoe gaat het einde
van de esperpento-theorie?
379
00:24:36,280 --> 00:24:41,560
'Spanje is een groteske verdraaiing
van de Europese beschaving.'
380
00:24:45,680 --> 00:24:51,235
Rosa Benito en ik hadden nooit ruzie.
We zorgden gewoon voor wat spanning.
381
00:24:51,360 --> 00:24:55,275
Het was zo saai, dus we zetten ruzies
voor de camera in scène.
382
00:24:55,400 --> 00:24:58,835
Je vertelde me dingen over haar...
- Ik heb je niets verteld.
383
00:24:58,960 --> 00:25:00,915
Pardon.
384
00:25:01,040 --> 00:25:04,195
Nee. Ze zeggen
dat we in de rij moeten staan.
385
00:25:04,320 --> 00:25:07,835
Wie staat er bij de deur? Luisito?
- Nee, een meisje.
386
00:25:07,960 --> 00:25:10,235
We kruipen niet voor. Pardon.
387
00:25:10,360 --> 00:25:13,435
Pardon. Guesemen.
- Sorry, we kruipen niet voor.
388
00:25:13,560 --> 00:25:15,835
Ik ken de eigenaar. Pardon.
- Hallo.
389
00:25:15,960 --> 00:25:19,075
Als je niet op de lijst staat,
moet je gewoon wachten.
390
00:25:19,200 --> 00:25:21,795
Welke lijst?
Laat Luisito naar buiten komen.
391
00:25:21,920 --> 00:25:23,475
Er werkt hier geen Luisito.
392
00:25:23,600 --> 00:25:26,275
Geen Luisito.
- Wat bedoel je? Bel Luisito.
393
00:25:26,400 --> 00:25:29,715
Weet je wie ik ben? Tony Genil.
- Ik zeg het niet nog eens.
394
00:25:29,840 --> 00:25:35,475
Ik zong een van de grootste hits van 1975.
'Spanje, ik hou zo van jou.'
395
00:25:35,600 --> 00:25:38,235
En voor het WK van 1982
nam ik het opnieuw op.
396
00:25:38,360 --> 00:25:40,995
Herinner je je die mascotte nog?
- Meid...
397
00:25:41,120 --> 00:25:42,475
Niet te geloven.
398
00:25:42,600 --> 00:25:47,315
Geloof het maar. Want toen ik 50 was,
maakte ik een comeback.
399
00:25:47,440 --> 00:25:51,355
Het regende geld
en we waren in elk tv-programma.
400
00:25:51,480 --> 00:25:53,835
Nietwaar?
- Hij vertelt de waarheid.
401
00:25:53,960 --> 00:25:55,235
En dit is Paco Porras.
402
00:25:55,360 --> 00:25:58,235
Besef je wel
wat we voor dit land betekenden?
403
00:25:58,360 --> 00:26:00,315
Alles.
- Guesemen.
404
00:26:00,440 --> 00:26:03,875
Genoeg. Na al deze stennis
mogen jullie er helemaal niet in.
405
00:26:04,000 --> 00:26:07,075
Wil je stennis zien?
Arlekin, doe een goocheltruc.
406
00:26:07,200 --> 00:26:10,755
Dan krijg je pas stennis.
Doe een truc. Kom op.
407
00:26:10,880 --> 00:26:14,960
Aanschouw, een stuk papier.
Nu ga ik het opeten.
408
00:26:15,760 --> 00:26:18,315
Meid, dit is echt bizar.
409
00:26:18,440 --> 00:26:19,840
Toch?
- Leuk.
410
00:26:23,200 --> 00:26:27,035
Het blijft maar komen.
Het komt uit z'n buik.
411
00:26:27,160 --> 00:26:29,915
Jemig. Bravo.
412
00:26:30,040 --> 00:26:32,515
Bravo.
- Fernando, kom hier.
413
00:26:32,640 --> 00:26:37,795
Fernando, veeg je kont hiermee af.
- Fernando gaat commando. Pas op, man.
414
00:26:37,920 --> 00:26:39,440
Rustig maar.
415
00:26:42,760 --> 00:26:44,160
Lieve hemel.
416
00:26:50,120 --> 00:26:53,315
Wat dacht je daarvan?
Geef een applaus voor Tony Genil.
417
00:26:53,440 --> 00:26:54,840
Bedankt.
418
00:26:56,560 --> 00:26:57,960
Bedankt.
- Olé.
419
00:27:15,200 --> 00:27:17,155
Wat is er, maatje?
420
00:27:17,280 --> 00:27:20,030
Ben je al zo dronken?
- Nee, ik was duizelig.
421
00:27:20,800 --> 00:27:24,955
Ze hebben geen eieren. Hij zei
dat we maar met stront moeten gooien...
422
00:27:25,080 --> 00:27:29,755
en dat als we een half uur wachten,
hij het aan ons verkoopt. Een halve kilo.
423
00:27:29,880 --> 00:27:32,835
Thuis heb je
al meer dan genoeg shit, toch?
424
00:27:32,960 --> 00:27:34,400
Stront is perfect.
425
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
Onze eigen stront.
426
00:27:38,120 --> 00:27:41,795
Had dat eerder gezegd.
Ik heb al gescheten bij Valle-Inclán.
427
00:27:41,920 --> 00:27:44,040
Waarin gaan we dan schijten?
428
00:27:45,360 --> 00:27:46,760
In wat Tupperware?
429
00:27:48,000 --> 00:27:51,040
Ik heb thuis wel bakjes.
430
00:27:52,440 --> 00:27:55,595
Deze gang is net een doolhof.
431
00:27:55,720 --> 00:27:59,835
Dit was vroeger een hostel.
Ik heb de muur eruit gehaald.
432
00:27:59,960 --> 00:28:02,555
Je hebt vast een pooier ontvoerd of zo.
433
00:28:02,680 --> 00:28:05,400
Mocht ie willen.
- Hou je mond. Luister.
434
00:28:06,080 --> 00:28:08,755
Voor we verder gaan,
moeten jullie wat beloven.
435
00:28:08,880 --> 00:28:09,995
Het is een geheim.
436
00:28:10,120 --> 00:28:12,915
Welk geheim?
- Ik heb het lang bewaard.
437
00:28:13,040 --> 00:28:15,515
Zweer dat jullie het geheim houden.
438
00:28:15,640 --> 00:28:19,155
Als het geheim moet blijven,
moet je niks tegen deze zeggen.
439
00:28:19,280 --> 00:28:23,530
Hoezo niet? Niemand gelooft me.
- Hij is hier. Je gaat hem ontmoeten.
440
00:28:26,280 --> 00:28:30,795
Ik heb echt medelijden met hem. De hele
dag hier opgesloten, geen daglicht.
441
00:28:30,920 --> 00:28:35,280
Maar dat is wat hij wil.
Wie is Tony Genil om nee te zeggen...
442
00:28:37,640 --> 00:28:39,140
tegen de King of Pop?
443
00:28:42,440 --> 00:28:47,035
Geen zorgen. Nee, het zijn mijn vrienden.
444
00:28:47,160 --> 00:28:48,293
Ja, maar...
445
00:28:48,419 --> 00:28:53,395
Die gast daar is Paco Porras.
En die naast hem is Miguel.
446
00:28:53,520 --> 00:28:56,800
Net als jij, Miguel.
Maar wij noemen hem 'Arlekin'.
447
00:28:57,520 --> 00:29:00,995
Harlequeen?
- Arlekin. Vind je het leuk?
448
00:29:01,120 --> 00:29:02,915
Arlekin is als...
449
00:29:03,040 --> 00:29:07,728
Een harlekijn is een soort clown.
Maar ze zijn altijd een beetje verdrietig.
450
00:29:08,280 --> 00:29:09,995
Net als jij.
- Zo verdrietig.
451
00:29:10,120 --> 00:29:14,360
Kom op, zet die macaroni weg en sta op.
452
00:29:17,240 --> 00:29:18,366
Hoi.
453
00:29:18,760 --> 00:29:22,120
Ik ben Michael Jackson. Aangenaam.
454
00:29:24,000 --> 00:29:26,480
Ik spreek een beetje Spaans.
455
00:29:27,920 --> 00:29:31,040
Macaroni met tomato.
- Tomaat.
456
00:29:34,040 --> 00:29:36,715
Michael Jackson?
- Michael Jackson.
457
00:29:36,840 --> 00:29:39,595
Dit is Michael Jackson
en ik ben Purple Rain.
458
00:29:39,720 --> 00:29:42,275
Dit is toch niet Michael Jackson.
- Jawel.
459
00:29:42,400 --> 00:29:45,475
Hij is geschminkt.
- Verdomme, dit is Michael Jackson.
460
00:29:45,600 --> 00:29:49,720
Zie je echt niet dat hij dat niet is?
- Het is Michael Jackson.
461
00:30:20,720 --> 00:30:24,435
Zolang ik elke dag
een pot macaroni voor hem maak...
462
00:30:24,560 --> 00:30:27,035
is hij gelukkig. Ja, toch?
463
00:30:27,160 --> 00:30:29,275
Wees niet zo'n klootzak, Tony.
464
00:30:29,400 --> 00:30:32,875
Hij is er dol op.
- Hij heeft talent, dat is zeker.
465
00:30:33,000 --> 00:30:37,755
Hij laat me zwoegen
om elke dag macaroni voor hem te maken.
466
00:30:37,880 --> 00:30:38,915
Ja, darling.
467
00:30:39,040 --> 00:30:43,075
Hij noemde me 'darling'.
Dat doet hij als hij gelukkig is.
468
00:30:43,200 --> 00:30:47,435
Ja. Hij ziet er gelukkig uit.
Kijk dat blije gezicht, Michael.
469
00:30:47,560 --> 00:30:50,995
Wat heb je vanavond gedaan, Tony?
- Wat hebben we gedaan?
470
00:30:51,120 --> 00:30:52,315
Gekloot.
471
00:30:52,440 --> 00:30:55,995
Vraag me niet waarom,
maar ik denk dat hij het snapt.
472
00:30:56,120 --> 00:31:00,195
Ik begrijp hem en hij begrijpt mij, toch?
- Natuurlijk, darling.
473
00:31:00,320 --> 00:31:02,195
Hij noemde me weer 'darling'.
474
00:31:02,320 --> 00:31:04,675
Tony, ik moet me verontschuldigen...
475
00:31:04,800 --> 00:31:08,435
omdat ik al die jaren
je macaroni-verhaal nooit geloofde.
476
00:31:08,560 --> 00:31:09,598
Zie je?
477
00:31:09,724 --> 00:31:13,115
Hoe is dit gebeurd?
Hoe ben je in contact gekomen?
478
00:31:13,240 --> 00:31:16,755
Het was heel simpel. Gewoon zoals hij is.
479
00:31:16,880 --> 00:31:23,235
Hij stond op een dag voor m'n deur en zei
dat hij z'n dood in scène had gezet.
480
00:31:23,360 --> 00:31:28,555
Hij was dat leven zat en wilde de plekken
bezoeken die hem gelukkig maakten.
481
00:31:28,680 --> 00:31:31,915
Blijkbaar was
een van z'n gelukkigste herinneringen...
482
00:31:32,040 --> 00:31:35,555
die middag dat hij bij mij thuis
macaroni at. Toch, Michael?
483
00:31:35,680 --> 00:31:42,035
Ik kan die zwarte ballen van je
wel opeten. Er zit wit spul op je gezicht.
484
00:31:42,160 --> 00:31:46,835
Waarom nemen we hem niet mee
naar het vliegveld?
485
00:31:46,960 --> 00:31:48,875
Nee.
486
00:31:49,000 --> 00:31:52,755
Sinds hij hier is,
is Michael niet naar buiten gegaan.
487
00:31:52,880 --> 00:31:54,595
En dat gaat niet veranderen.
488
00:31:54,720 --> 00:31:58,915
Zou het niet geweldig zijn
als we daar met Michael Jackson staan?
489
00:31:59,040 --> 00:32:01,955
Ik zei nee.
Michael Jackson gaat niet naar Barajas.
490
00:32:02,080 --> 00:32:07,355
Maar dat zou toch te gek zijn?
- Echt niet. Hij zet geen stap naar buiten.
491
00:32:07,480 --> 00:32:10,475
Michael Jackson gaat niet naar Barajas,
verdomme.
492
00:32:10,600 --> 00:32:15,715
Wil je met ons mee naar het vliegveld
om stront naar Tamara te gooien?
493
00:32:15,840 --> 00:32:20,195
Hou je kop, Miguel. Je liegt meer
dan dat je schijt. En je hebt diarree.
494
00:32:20,320 --> 00:32:21,715
Kop dicht.
495
00:32:21,840 --> 00:32:24,835
Gaan we dat niet doen?
- Hou je mond.
496
00:32:24,960 --> 00:32:28,395
Hoe zeg je 'stront' in het Engels?
- Shit.
497
00:32:28,520 --> 00:32:32,155
Dat gooien we naar Tamara.
Shit, een hoop.
498
00:32:32,280 --> 00:32:34,715
Omdat ze een slet, slang en monster is.
499
00:32:34,840 --> 00:32:36,195
Het wordt een primeur.
500
00:32:36,320 --> 00:32:37,515
Tamara?
- Ja, meneer.
501
00:32:37,640 --> 00:32:40,995
Yurena?
- Precies. Die kwaadaardige Tamara.
502
00:32:41,120 --> 00:32:46,595
Wat lul jij nou weer?
Tony, waar heb je het over?
503
00:32:46,720 --> 00:32:48,120
Donder toch op.
504
00:32:49,440 --> 00:32:51,560
Hij is boos.
- Verdomme...
505
00:32:53,000 --> 00:32:54,155
Godverdorie.
506
00:32:54,280 --> 00:32:58,675
Kijk nou wat je hebt gedaan.
- Michael. Michael Jackson.
507
00:32:58,800 --> 00:33:01,160
Michael. Michael Jackson.
508
00:33:08,040 --> 00:33:09,600
Wat is er, Michael?
509
00:33:10,760 --> 00:33:13,000
Vind je m'n vrienden niet leuk?
510
00:33:13,680 --> 00:33:15,080
Dat is het niet.
511
00:33:17,800 --> 00:33:21,755
Hé, zullen deze bakjes goed zijn
voor de stront?
512
00:33:21,880 --> 00:33:26,075
Waar is Leonardo?
Ik heb hem al een tijdje niet gezien.
513
00:33:26,200 --> 00:33:28,755
Kom op, Miguel. Genoeg nu.
514
00:33:28,880 --> 00:33:32,875
Tony liet zomaar een Catalaan binnen
en die woont hier nu gratis.
515
00:33:33,000 --> 00:33:37,755
Jij vindt het grappig dat een oude man
wordt uitgebuit, maar ik niet.
516
00:33:37,880 --> 00:33:40,875
Paco, het is Michael Jackson.
- Ach, hou toch op.
517
00:33:41,000 --> 00:33:45,000
Hoorde je z'n accent niet?
Hij is Catalaans. Hij lijkt op Serrat.
518
00:33:48,080 --> 00:33:49,640
Weet je het zeker, Tony?
519
00:33:50,360 --> 00:33:51,760
Echt?
520
00:33:53,040 --> 00:33:54,520
Luister.
521
00:33:55,720 --> 00:34:00,520
Iedereen doet dingen,
cosas, die niet goed zijn.
522
00:34:02,760 --> 00:34:04,160
Kijk naar mij.
523
00:34:05,480 --> 00:34:06,960
Iedereen weet...
524
00:34:07,800 --> 00:34:10,640
dat ik niet onschuldig ben.
525
00:34:16,000 --> 00:34:22,520
Iedereen weet dat ik 'Thriller'
van Luixy Toledo stal.
526
00:34:23,760 --> 00:34:28,840
En ik heb nooit sorry gezegd.
Het spijt me zo, Luixy.
527
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
Het spijt me zo.
528
00:34:31,720 --> 00:34:33,120
En weet je waarom?
529
00:34:35,440 --> 00:34:39,120
Om 'het spijt me' te zeggen, moet je...
530
00:34:40,320 --> 00:34:44,600
moedig en nederig zijn.
531
00:34:46,240 --> 00:34:52,760
Ik heb alleen arrogantie en veel angst.
532
00:34:53,680 --> 00:34:55,440
Ik ben bang, Tony.
533
00:34:57,120 --> 00:34:59,520
Waarom denk je dat ik hier ben?
534
00:35:01,520 --> 00:35:03,280
Dood vanbinnen.
535
00:35:04,160 --> 00:35:07,480
Macaroni eten in je huis.
536
00:35:10,400 --> 00:35:12,760
Ik snap het gewoon niet.
537
00:35:13,480 --> 00:35:16,435
Waar komt dit vandaan, Michael?
538
00:35:16,560 --> 00:35:18,040
Tamara...
539
00:35:18,720 --> 00:35:20,120
Ze heeft...
540
00:35:20,600 --> 00:35:22,538
een verontschuldiging nodig.
541
00:35:23,480 --> 00:35:28,000
Geen stuk stront in d'r gezicht. Snap je?
542
00:36:57,360 --> 00:37:00,000
AANKOMSTEN
543
00:37:16,000 --> 00:37:17,880
Waar zijn alle tv-camera's?
544
00:37:19,680 --> 00:37:21,080
Tony.
545
00:37:22,240 --> 00:37:23,640
Tony.
546
00:37:23,920 --> 00:37:26,320
Weet je zeker dat ze vandaag aankomt?
547
00:37:27,040 --> 00:37:28,440
Hoe laat is het?
548
00:37:29,920 --> 00:37:34,440
Tien uur.
- Onmogelijk. Het is nog donker buiten.
549
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
Dat staat op elke klok.
550
00:37:42,880 --> 00:37:44,800
Hier staat ook 10.00 uur.
551
00:38:06,800 --> 00:38:10,440
De zon had minstens twee uur geleden
al op moeten komen.
552
00:38:11,880 --> 00:38:15,630
Maar de lucht is nog steeds zo zwart
als de bek van een wolf.
553
00:38:16,760 --> 00:38:18,160
Wat gebeurt hier?
554
00:38:20,120 --> 00:38:21,840
Ik weet het niet.
555
00:38:23,000 --> 00:38:26,720
Het vliegtuig
had toch al geland moeten zijn?
556
00:38:29,040 --> 00:38:30,440
Nee.
557
00:38:31,640 --> 00:38:33,560
Er komt hier niemand meer aan.
558
00:38:40,560 --> 00:38:41,960
Het is voorbij.
559
00:38:46,200 --> 00:38:48,320
We hadden onze kans...
560
00:38:49,760 --> 00:38:51,720
en we lieten hem schieten.
561
00:38:53,520 --> 00:38:56,155
Welke kans? Waar heb je het over?
562
00:38:56,280 --> 00:39:02,035
De kans om dit land te laten zien
dat we niet alleen schoften zijn...
563
00:39:02,160 --> 00:39:04,848
maar dat we ook fatsoenlijk kunnen zijn.
564
00:39:06,160 --> 00:39:10,080
Dat we vriendelijk kunnen zijn...
565
00:39:10,800 --> 00:39:12,363
en waardigheid hebben.
566
00:39:13,840 --> 00:39:18,520
Maar in plaats
van voor vriendelijkheid te kiezen...
567
00:39:19,400 --> 00:39:21,760
kozen we voor wrok.
568
00:39:27,240 --> 00:39:28,640
Als...
569
00:39:29,080 --> 00:39:32,520
Als we elkaar vanavond
bij toeval zijn tegengekomen...
570
00:39:34,400 --> 00:39:41,400
was dat niet
omdat het in de sterren stond geschreven.
571
00:39:43,280 --> 00:39:48,218
Of omdat het lot wilde dat we hierheen
kwamen om stront naar Tamara te gooien...
572
00:39:48,800 --> 00:39:50,680
en wraak te nemen.
573
00:39:53,200 --> 00:39:56,240
Als we elkaar vanavond
bij toeval tegenkwamen...
574
00:40:00,720 --> 00:40:03,400
was dat om onze excuses aan te bieden.
575
00:40:05,320 --> 00:40:07,635
Maar aangezien we dat nooit zullen doen...
576
00:40:07,760 --> 00:40:11,960
zelfs niet als we aan onze ballen
over straat worden gesleept...
577
00:40:16,280 --> 00:40:17,840
zitten we hier vast.
578
00:40:19,280 --> 00:40:20,680
Ja.
579
00:40:22,880 --> 00:40:25,960
Voor altijd gevangen
in deze eindeloze nacht.
580
00:40:31,920 --> 00:40:36,475
Met m'n gitaar en m'n hoed
581
00:40:36,600 --> 00:40:40,515
zwerf ik over de wereld,
zingend in het Spaans
582
00:40:40,640 --> 00:40:44,675
uit mijn keel stijgen de tonen op
583
00:40:44,800 --> 00:40:48,795
gevuld met het verlangen naar feest en zon
584
00:40:48,920 --> 00:40:52,555
ik zie reizigers naar Spanje gaan
585
00:40:52,680 --> 00:40:56,075
toeristen die zin hebben in een leuke tijd
586
00:40:56,200 --> 00:41:01,520
in dit land van zonneschijn en wijn
waar ik alleen maar van kan dromen
587
00:41:02,160 --> 00:41:05,555
Spanje
588
00:41:05,680 --> 00:41:08,395
Hallo, ik ben Luixy Toledo.
589
00:41:08,520 --> 00:41:12,755
Dames en heren,
ik vecht dit al sinds 1985 aan.
590
00:41:12,880 --> 00:41:16,595
De rechter zei dat het liedje
inderdaad hetzelfde klinkt...
591
00:41:16,720 --> 00:41:19,315
maar dat Michael Jackson mij niet kent.
592
00:41:19,440 --> 00:41:22,955
Dit zijn brieven van z'n advocaten.
Ik verzin dit niet.
593
00:41:23,080 --> 00:41:25,395
Luixy Toledo. Jullie mogen trots zijn...
594
00:41:25,520 --> 00:41:30,075
dat de echte songwriter
van het bestverkochte album ooit...
595
00:41:30,200 --> 00:41:31,888
Spaans is, zoals jullie.
596
00:45:00,680 --> 00:45:04,600
Vertaling: Federico Fernández Flores
596
00:45:05,305 --> 00:46:05,679
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog