"Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia

ID13192196
Movie Name"Superstar" Tony Genil y las 'losers' de Bohemia
Release NameSuperestar.S01E05.Tony.Genil.and.the.Bohemian.Shadows.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB
Year2025
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID30839813
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:14,000 --> 00:00:18,195 Het Tamarismo was een zegen voor alle hoofdpersonen. 3 00:00:18,320 --> 00:00:21,560 Een geschenk in de vorm van onmiddellijke roem. 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,875 En maar weinig mensen weten dat beter te benutten dan Tony Genil. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,800 En Tony Genil wist beter dan wie dan ook hoe vluchtig roem kan zijn. 6 00:00:31,480 --> 00:00:35,605 Sommigen zien Tony Genil nog steeds als een relikwie uit die jaren. 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,115 Iemand die wilde meeliften op het succes van Tamara. 8 00:00:39,240 --> 00:00:42,240 Zelfs als hij daarvoor moest beledigen en liegen. 9 00:00:44,960 --> 00:00:46,523 Maar hij is meer dan dat. 10 00:00:47,320 --> 00:00:50,995 Ze zeggen dat hij ooit Michael Jackson heeft ontmoet... 11 00:00:51,120 --> 00:00:55,160 en zelfs macaroni met tomatensaus voor hem had gemaakt. 12 00:00:55,840 --> 00:01:00,795 Als je hem 's nachts tegenkomt, en de nacht is al spookachtig genoeg... 13 00:01:00,920 --> 00:01:05,040 zal hij je de waarheid vertellen. De hele waarheid. 14 00:01:06,320 --> 00:01:09,075 EEN NETFLIX-MAGAZINESHOW 15 00:01:09,200 --> 00:01:12,115 IN SAMENWERKING MET SUMA CONTENT FILMS EN EVENEMENTEN 16 00:01:12,240 --> 00:01:14,715 VOOR: LOKAAL TELEVISIENET ZUID-MADRID 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,275 LOCALSUR TV TELEVISIE 18 00:01:16,400 --> 00:01:19,075 GESPONSORD DOOR: SOLDEVILLA SNACKS POELIER PIÑEIRO 19 00:01:19,200 --> 00:01:21,235 PABLO MORILLAS' WEDUWES MATRASWINKEL 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,715 MARÍA'S TIJD 21 00:01:23,840 --> 00:01:26,035 PRESENTATOR: FRANCISCO DE ASÍS PORRAS DE UREÑA 22 00:01:26,160 --> 00:01:28,595 MET: 23 00:01:28,720 --> 00:01:29,915 PAQUITA DE MÓNACO 24 00:01:30,040 --> 00:01:32,355 JAVIER GURRUCHAGA TONY LUNA 25 00:01:32,480 --> 00:01:34,995 EN... 26 00:01:35,120 --> 00:01:37,555 TONY GENIL 27 00:01:37,680 --> 00:01:41,275 Kom op, Paco. Satan? Echt? Het was een cataleptische aanval. 28 00:01:41,400 --> 00:01:43,355 Je blaast dit op. - Niet waar. 29 00:01:43,480 --> 00:01:46,355 Hij was zo stijf als een plank. - Tuurlijk. En dan? 30 00:01:46,480 --> 00:01:49,715 Wat dacht je dan, Paco? Dat hij een drankje ging doen? 31 00:01:49,840 --> 00:01:52,675 Dat hadden we niet besproken. - Ik had een aanval. 32 00:01:52,800 --> 00:01:55,555 Ik verdronk bijna met María José Cantudo's neef. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,595 Saboteer je mijn interview? 34 00:01:57,720 --> 00:02:01,995 Vertel hem dat grappige verhaal over jou en Michael Jackson. 35 00:02:02,120 --> 00:02:04,515 Nee. - Toen je macaroni voor hem maakte. 36 00:02:04,640 --> 00:02:08,275 Daar hebben we het niet over. Rubén, zet de muziek aan. 37 00:02:08,400 --> 00:02:10,795 Wanneer mag ik zingen? - Vertel het. 38 00:02:10,920 --> 00:02:13,235 Ik snap het niet, Tony. 39 00:02:13,360 --> 00:02:17,755 Je pakt elke kans om dat verhaal te vertellen, maar nu wil je het niet? 40 00:02:17,880 --> 00:02:18,915 Hoe ging het? 41 00:02:19,040 --> 00:02:23,155 Ik vertel het wel. Volgens hem kwamen de Jackson 5 naar Madrid. 42 00:02:23,280 --> 00:02:26,475 Hij paste op Michael en maakte macaroni met tomatensaus. 43 00:02:26,600 --> 00:02:28,955 En tonijn. - Tonijn? Wat een verhaal. 44 00:02:29,080 --> 00:02:32,755 En jij dan? Jij praat altijd over hetzelfde. 45 00:02:32,880 --> 00:02:34,915 Hoe je ontvoerd werd in Altea... 46 00:02:35,040 --> 00:02:38,955 Dat is echt gebeurd. Wat triest dat m'n vrienden me niet geloven... 47 00:02:39,080 --> 00:02:43,755 Ach, er zijn ergere dingen om je zorgen over te maken. 48 00:02:43,880 --> 00:02:46,315 Je meent het. - Ze plukken ons kaal. 49 00:02:46,440 --> 00:02:49,515 Over wie heb je het? De politici? - Precies. 50 00:02:49,640 --> 00:02:52,755 Als we daarover beginnen, zitten we hier nog wel even. 51 00:02:52,880 --> 00:02:59,075 Zeker. Die boeven zijn al heel lang bezig. Ze stalen al toen Aznar nog premier was. 52 00:02:59,200 --> 00:03:03,115 Nee. Anderen deden het ook. - Ik mocht Aznar wel. 53 00:03:03,240 --> 00:03:07,115 En Manuela Carmena dan? En Pablo Iglesias? - Die stalen niet. 54 00:03:07,240 --> 00:03:10,595 Zeker wel. - Nee, niet waar. 55 00:03:10,720 --> 00:03:14,675 Ik ben trouwens geen Podemos-fan. Ik ben een sociaaldemocraat. 56 00:03:14,800 --> 00:03:17,155 Alsjeblieft. Genoeg, communist. 57 00:03:17,280 --> 00:03:19,035 Nee. - Je leeft als een koning. 58 00:03:19,160 --> 00:03:22,635 Het zijn de rijke, rechtse kapitalisten. - Kom op. 59 00:03:22,760 --> 00:03:24,835 En radicaal-links dan? 60 00:03:24,960 --> 00:03:27,595 De poppenspelers die kinderen over ETA leren? 61 00:03:27,720 --> 00:03:29,875 Wat is daarmee? - Die arme kinderen. 62 00:03:30,000 --> 00:03:34,840 Walgelijke klootzakken. - Wacht even. Jouw vader was poppenspeler. 63 00:03:35,560 --> 00:03:38,475 Niet... - Ik zag je optreden met je ouders. 64 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 Begin daar niet over. 65 00:03:42,480 --> 00:03:45,715 Als je daarover begint, trap ik je eruit. 66 00:03:45,840 --> 00:03:47,155 Dan ga ik. - Genoeg. 67 00:03:47,280 --> 00:03:50,835 Hij was toch een poppenspeler? - Ja, maar hij steunde ETA niet. 68 00:03:50,960 --> 00:03:53,235 Nooit. - Genoeg over ETA. 69 00:03:53,360 --> 00:03:59,235 Ik kan niet wachten tot Podemos al jullie boeven eruit gooit. 70 00:03:59,360 --> 00:04:03,075 Spanje is meer dan alleen een geografische regio. 71 00:04:03,200 --> 00:04:06,315 Paco Porras is een... - Genoeg. 72 00:04:06,440 --> 00:04:07,694 De tv. 73 00:04:07,820 --> 00:04:09,383 Ik heb het gehad. - Rubén. 74 00:04:09,560 --> 00:04:10,715 Ik heb het gehad. 75 00:04:10,840 --> 00:04:14,475 En ik zweer het, ik praat nooit meer met Tony Genil. 76 00:04:14,600 --> 00:04:18,755 Vanuit een vierdimensionaal perspectief... - Van m'n ouders blijf je af. 77 00:04:18,880 --> 00:04:20,475 Speel het nummer, nu. 78 00:04:20,600 --> 00:04:23,915 M'n ouders zijn veel fatsoenlijkere mensen dan hij. 79 00:04:24,040 --> 00:04:27,875 Het is onaanvaardbaar. Hij bespot me in m'n eigen programma. 80 00:04:28,000 --> 00:04:30,395 Onacceptabel. Ik neem ook de kam mee. 81 00:04:30,520 --> 00:04:35,160 Spanje is meer dan alleen een geografische regio. 82 00:04:35,666 --> 00:04:36,715 Spanje. 83 00:04:36,840 --> 00:04:38,395 Mijn computer. - Spanje. 84 00:04:38,520 --> 00:04:41,115 Dit neem ik ook mee. - Spanje. 85 00:04:41,240 --> 00:04:44,915 Als ik het hier laat, zie ik het nooit meer terug. 86 00:04:45,040 --> 00:04:47,995 Ik zie het nooit meer terug, ik zeg het je. 87 00:04:48,120 --> 00:04:50,795 Spanje. - Spanje is meer dan een idee. 88 00:04:50,920 --> 00:04:55,635 Vanuit een vierdimensionaal perspectief heeft Spanje z'n eigen architectuur. 89 00:04:55,760 --> 00:04:58,400 Wij zijn de architecten. - Leve Spanje. 90 00:04:58,920 --> 00:05:00,320 Spanje. 91 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 Spanje. Dans met me. 92 00:05:13,440 --> 00:05:14,995 AFLEVERING 5 93 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 TONY GENIL EN DE BOHEEMSE SCHADUWEN 94 00:05:22,160 --> 00:05:24,115 Dit is de voicemail van... 95 00:05:24,240 --> 00:05:29,000 Paco Porras. Als je Tony bent, rot dan op. - Spreek iets in na de piep. 96 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 Hallo. 97 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 O, god. 98 00:06:30,480 --> 00:06:32,760 Ga door. Lik me. 99 00:06:33,320 --> 00:06:36,945 Niet de tepel. Ik heb een wondje. Ik ben erg stout geweest. 100 00:06:38,200 --> 00:06:39,600 Paco? 101 00:06:39,847 --> 00:06:40,955 Tony? 102 00:06:41,080 --> 00:06:44,315 Laat dat de laatste keer zijn dat je niet opneemt. 103 00:06:44,440 --> 00:06:47,395 Ik neem niet op omdat ik niks heb te zeggen. Ga weg. 104 00:06:47,520 --> 00:06:50,315 Kom. - Ik ben er net en je zet me er nu al uit? 105 00:06:50,440 --> 00:06:54,315 Ik probeer je al heel lang te bereiken en heb je overal gezocht. 106 00:06:54,440 --> 00:06:56,315 Ga nou maar gewoon. 107 00:06:56,440 --> 00:06:58,200 Niet jij. - Laat maar. 108 00:07:01,800 --> 00:07:05,635 Wat doe je? - Waarom neem je niet op als ik bel? 109 00:07:05,760 --> 00:07:10,115 Elke keer als we uitgaan, word ik stomdronken. Daar ben ik te oud voor. 110 00:07:10,240 --> 00:07:12,715 Dat is niet mijn schuld. - Van wie dan? 111 00:07:12,840 --> 00:07:15,195 Madrid. Op elke hoek zit er een bar. 112 00:07:15,320 --> 00:07:19,195 En musea. En theaters ook. Of hebben we geen theaters in Madrid? 113 00:07:19,320 --> 00:07:23,675 We gaan wel naar het theater als we oude taarten zijn. Wat zit dit strak. 114 00:07:23,800 --> 00:07:25,200 Tony. - Wat? 115 00:07:25,600 --> 00:07:29,555 We zijn al oude taarten. - Ik ben in de bloei van m'n leven. 116 00:07:29,680 --> 00:07:34,115 Heb je weleens in de spiegel gekeken? - Waarvoor? 117 00:07:34,240 --> 00:07:38,280 Ik zie mijn spiegelbeeld in de ogen van de mannen die me willen. 118 00:07:40,120 --> 00:07:43,715 Waar heb je dat vandaan? - Nergens. Dat bedacht ik net. 119 00:07:43,840 --> 00:07:48,115 Ik ben meer dan een mooi lijf. Kunst zit in m'n bloed, verdomme. 120 00:07:48,240 --> 00:07:50,675 Alsjeblieft. Je ziet eruit als een kroket. 121 00:07:50,800 --> 00:07:53,795 Dat is vast waarom iedereen zo dol op me is. 122 00:07:53,920 --> 00:07:57,075 Rood of wit? - Rood. 123 00:07:57,200 --> 00:08:02,120 Als de nacht, rood als de nacht 124 00:08:08,320 --> 00:08:09,920 Paco, ik... - Wat? 125 00:08:10,840 --> 00:08:12,875 Ik wilde me verontschuldigen. 126 00:08:13,000 --> 00:08:17,715 Ik weet dat ik te ver ging. Ik had niet over je familie mogen beginnen. 127 00:08:17,840 --> 00:08:21,355 Het was achterbaks. Het kwetste me. - Dat weet ik. 128 00:08:21,480 --> 00:08:25,555 Daarom zoek ik je al dagenlang, Paco. Om me te verontschuldigen. 129 00:08:25,680 --> 00:08:27,960 Pech gehad. Ik vergeef het je niet. 130 00:08:29,200 --> 00:08:32,520 Twee glazen rood, zoals de nacht. - Bedankt. 131 00:08:33,120 --> 00:08:35,515 Dat is 10 euro. - Zet het op zijn rekening. 132 00:08:35,640 --> 00:08:37,240 Toe maar, zeg. 133 00:08:37,840 --> 00:08:40,120 Betaal en hou je kop, krent. 134 00:08:40,840 --> 00:08:42,475 Kijk eens wie daar is. 135 00:08:42,600 --> 00:08:44,555 Het is tijd om te vragen waarom. 136 00:08:44,680 --> 00:08:45,995 Waar? - Op tv. 137 00:08:46,120 --> 00:08:48,035 Waarom stemden ze Yurena eruit? 138 00:08:48,160 --> 00:08:52,915 Ik denk dat het komt omdat ze maar niet ophield over haar moeder. 139 00:08:53,040 --> 00:08:54,955 Dat kutwijf. - Weet je? 140 00:08:55,080 --> 00:08:57,395 Hé, kun je hem harder zetten? 141 00:08:57,520 --> 00:08:59,315 Natuurlijk. - Dank je wel. 142 00:08:59,440 --> 00:09:02,755 Jullie stemden Yurena eruit in Supervivientes. 143 00:09:02,880 --> 00:09:06,555 Bedankt. Ik wil graag van dit moment gebruikmaken... 144 00:09:06,680 --> 00:09:10,995 om iedereen die me thuis steunde te bedanken. 145 00:09:11,120 --> 00:09:17,755 Het is tijd voor mij om naar huis te gaan. Om in die helikopter te stappen... 146 00:09:17,880 --> 00:09:22,275 terug naar Madrid te gaan en muziek te blijven maken. 147 00:09:22,400 --> 00:09:25,760 En ik wil veel liefde naar mijn moeder sturen. 148 00:09:26,720 --> 00:09:31,115 Ik wil dat ze weet dat ik haar echt gemist heb terwijl ik hieraan meedeed. 149 00:09:31,240 --> 00:09:34,755 Nou, dat was het. Voor Yurena is Supervivientes afgelopen. 150 00:09:34,880 --> 00:09:39,755 Morgenochtend landt ze op de luchthaven Madrid-Barajas Adolfo Suárez. 151 00:09:39,880 --> 00:09:43,360 Ons team zal er zijn om haar te spreken. 152 00:09:48,840 --> 00:09:50,240 Kom hier. 153 00:09:53,520 --> 00:09:55,240 Schijt aan haar. 154 00:09:55,840 --> 00:10:00,840 Schijt aan haar. 155 00:10:31,320 --> 00:10:34,795 Wat als we het op jouw manier doen en eieren op haar gooien? 156 00:10:34,920 --> 00:10:38,195 Waar kopen we die? Bevroren of vers? 157 00:10:38,320 --> 00:10:40,355 Bevroren eieren? - Weet ik veel. 158 00:10:40,480 --> 00:10:42,915 Bevroren eieren, Paco? - Weet ik veel, Tony. 159 00:10:43,040 --> 00:10:47,395 Als ik boodschappen doe, Tony, koop ik altijd verpakte producten. 160 00:10:47,520 --> 00:10:52,195 Als ik vers spul aanraak, gaan mijn gedachten naar de toekomst. 161 00:10:52,320 --> 00:10:56,475 Het is vermoeiend. Jij snapt dat niet omdat jij geen krachten hebt. 162 00:10:56,600 --> 00:11:00,160 Is dat niet alleen als je groenten aanraakt? 163 00:11:00,800 --> 00:11:03,835 Kippen zijn herbivoren, dus er zit iets in de eieren. 164 00:11:03,960 --> 00:11:07,195 Als ik eieren aanraak, zie ik de toekomst in zwart-wit... 165 00:11:07,320 --> 00:11:09,315 en hoor ik het heel zwak. 166 00:11:09,440 --> 00:11:11,635 Heb je iets gerookt? - Hou je mond. 167 00:11:11,760 --> 00:11:13,160 En vanwaar die vlag? 168 00:11:14,200 --> 00:11:17,315 Mag dat ook al niet meer? Pak anders m'n ID maar af. 169 00:11:17,440 --> 00:11:21,475 Als we de vlag meenemen, lijkt het alsof we er voor iets anders staan. 170 00:11:21,600 --> 00:11:23,395 Voor wat? - Iets anders. 171 00:11:23,520 --> 00:11:26,555 Er zullen overal camera's zijn. 172 00:11:26,680 --> 00:11:29,355 Wat zullen ze dan denken? - Iets anders. 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,355 Jij bent gewoon hypocriet. 174 00:11:31,480 --> 00:11:34,195 Ik? - Je zingt altijd 'Spanje, ik hou van jou'. 175 00:11:34,320 --> 00:11:37,955 Maar als het erop aankomt, is het 'Spanje, ik laat je stikken.' 176 00:11:38,080 --> 00:11:41,715 Dat is pure hypocrisie. - Jij weet niet op wie ik stem. 177 00:11:41,840 --> 00:11:43,355 Verkoop je eieren of niet? 178 00:11:43,480 --> 00:11:46,235 De enige eieren die ze hebben zijn snoep-eitjes. 179 00:11:46,360 --> 00:11:48,315 Wil je wat, Paco? - Nee. 180 00:11:48,440 --> 00:11:50,360 Geen eieren, geen vlag. 181 00:11:51,120 --> 00:11:53,480 Ik neem dit ook niet mee. 182 00:11:58,600 --> 00:12:02,160 Ik had je eitjes graag geproefd. - Het spijt me. 183 00:12:07,760 --> 00:12:10,675 Weet je op wie je lijkt? Die jongen van Home Alone. 184 00:12:10,800 --> 00:12:13,955 Home Alone? - Doe dit en schreeuw. 185 00:12:14,080 --> 00:12:15,675 Zie je? - Rot toch op. 186 00:12:15,800 --> 00:12:17,720 Jij weet ook niks van films. 187 00:12:21,120 --> 00:12:22,560 Wat krijgen we nu? 188 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 Tony. Hoi. 189 00:12:27,480 --> 00:12:30,075 Hij draagt geen pruik. - Wat doen jullie hier? 190 00:12:30,200 --> 00:12:33,595 Hij is net een teelbal. - Was hij niet terug naar z'n dorp? 191 00:12:33,720 --> 00:12:35,595 Tony? - Leonardo, ben jij dat? 192 00:12:35,720 --> 00:12:38,475 Wie anders? - Wat doe jij hier? 193 00:12:38,600 --> 00:12:41,315 Ik ben even in Madrid voor wat papierwerk. 194 00:12:41,440 --> 00:12:45,475 Pak mijn hoge hoed. Ik liet hem vallen. Wacht, ik kom naar beneden. 195 00:12:45,600 --> 00:12:49,515 Hoelang is dat geleden? - Ik weet het niet, zes, zeven jaar. 196 00:12:49,640 --> 00:12:52,440 De tijd heeft hem niet goed gedaan. 197 00:12:54,200 --> 00:12:55,835 Hoi. - Hoi. Kijk hem eens. 198 00:12:55,960 --> 00:12:59,835 Je bent nog steeds zo flauw als een glas lauw water. 199 00:12:59,960 --> 00:13:03,635 Geef me eens een knuffel. Kom hier. - Tony. 200 00:13:03,760 --> 00:13:06,995 Paco, lang niet gezien. Hoe is het? - Leonardo. 201 00:13:07,120 --> 00:13:08,995 Hier, man. - Bedankt. 202 00:13:09,120 --> 00:13:12,275 Waar komen jullie vandaan? - Een etentje met vrienden. 203 00:13:12,400 --> 00:13:14,080 O. - Worstenfeest. 204 00:13:16,720 --> 00:13:18,920 Wat is er zo grappig? 205 00:13:19,720 --> 00:13:21,355 Kom met ons mee. 206 00:13:21,480 --> 00:13:24,795 Kan niet. Ik moet morgen naar de auteursbond. 207 00:13:24,920 --> 00:13:27,315 Auteursbond? Kom op, zeg. - Ik kan niet. 208 00:13:27,440 --> 00:13:30,675 Nee, ik moet nog dingen printen. Dit is belangrijk. 209 00:13:30,800 --> 00:13:34,240 Leonardo, ze werd als eerste van het eiland getrapt. 210 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 Wie is er getrapt? 211 00:13:38,840 --> 00:13:41,395 Ik vind het schandalig, Paco. 212 00:13:41,520 --> 00:13:44,075 Als we dit doen, wordt het legendarisch. 213 00:13:44,200 --> 00:13:45,515 Ik doe niet mee, Tony. 214 00:13:45,640 --> 00:13:49,515 Ben je in therapie geweest? Heeft het platteland je trauma genezen? 215 00:13:49,640 --> 00:13:51,555 Welk trauma? - Kom op, Leo. 216 00:13:51,680 --> 00:13:55,155 We kennen elkaar al een eeuwigheid. Wie hou je voor de gek? 217 00:13:55,280 --> 00:13:58,435 Ik hou niemand voor de gek. Ik heb dingen verwerkt... 218 00:13:58,560 --> 00:14:01,035 en ik verliet Madrid juist voor de rust. 219 00:14:01,160 --> 00:14:03,835 Zeg me niet dat je geen wrok koestert. 220 00:14:03,960 --> 00:14:08,395 Natuurlijk wel. Er is veel gebeurd, maar ik geef ook om haar. 221 00:14:08,520 --> 00:14:11,475 Maar ze geeft niet om jou. Dat doet ze niet. 222 00:14:11,600 --> 00:14:15,635 Kom op. Je schreef haar grootste hit. Het lied dat haar rijk maakte. 223 00:14:15,760 --> 00:14:16,795 Dat is waar. 224 00:14:16,920 --> 00:14:21,355 Heeft ze je ooit om een ander liedje gevraagd? Dat deed ze niet, hè? 225 00:14:21,480 --> 00:14:23,075 Nee, Tony. - Weet je waarom? 226 00:14:23,200 --> 00:14:27,315 Omdat ze je zo haat dat ze liever van ellende wegrot... 227 00:14:27,440 --> 00:14:31,595 dan dat ze ooit jouw nichterige kop nog hoeft te zien. 228 00:14:31,720 --> 00:14:36,675 Ze heeft het nog niet zo slecht gedaan. - Omdat ze een walgelijke parasiet is. 229 00:14:36,800 --> 00:14:41,555 Ze zuigt het leven uit iedereen om het hoofd boven water te houden. 230 00:14:41,680 --> 00:14:43,275 Een gier. Dat is ze. 231 00:14:43,400 --> 00:14:47,675 Ze heeft een spoor van lijken achtergelaten om te komen waar ze is. 232 00:14:47,800 --> 00:14:51,515 En die lijken zijn wij. Zie je dat niet? 233 00:14:51,640 --> 00:14:56,035 Laat me met rust. De printer is kapot en ik krijg niets gedaan. 234 00:14:56,160 --> 00:14:58,880 Waarom ben je zo geobsedeerd met Tamara? 235 00:15:01,040 --> 00:15:07,435 Zeg je me nou dat je de tekenen en magie van het lot gaat negeren? 236 00:15:07,560 --> 00:15:08,960 Nou? 237 00:15:09,600 --> 00:15:14,675 Denk je dat vanavond toeval was? Nee, man. 238 00:15:14,800 --> 00:15:18,955 Het is een duidelijk teken dat we elkaar vanavond tegenkwamen. 239 00:15:19,080 --> 00:15:23,560 Na al die tijd... Kom op. Het is een kosmisch teken. 240 00:15:28,360 --> 00:15:29,760 Voor wat poedersuiker. 241 00:15:30,520 --> 00:15:33,360 Ze schijt in je gezicht... 242 00:15:38,400 --> 00:15:42,955 Waarom raak je het papier aan? Is dat echt nodig? 243 00:15:43,080 --> 00:15:45,115 Wat nu? Daar betaal je voor. 244 00:15:45,240 --> 00:15:47,835 Denk niet dat we ergens voor betalen. 245 00:15:47,960 --> 00:15:49,920 Help me dit op te ruimen. 246 00:15:54,040 --> 00:15:55,875 Kom op. We gaan. 247 00:15:56,000 --> 00:15:59,635 Nog niet. Ik moet nog een paar liedjes printen. 248 00:15:59,760 --> 00:16:02,395 Denk je dat ze ons zien via deze camera's? 249 00:16:02,520 --> 00:16:06,235 Misschien. - Hallo. Hoe ging dat voetballied? 250 00:16:06,360 --> 00:16:08,795 Voetballers in het naakt 251 00:16:08,920 --> 00:16:12,875 ze brengen mijn vriendin Bego in een goed humeur 252 00:16:13,000 --> 00:16:16,515 We zijn te oud voor 'Nudistenvoetballers'. 253 00:16:16,640 --> 00:16:18,755 Niemand kent dat nog. - Hoe ging het? 254 00:16:18,880 --> 00:16:20,675 Ze brengen mijn vriendin Bego... 255 00:16:20,800 --> 00:16:23,275 Guesemen. - Ik schrik me dood. 256 00:16:23,400 --> 00:16:25,915 Wat doe jij nou hier? 257 00:16:26,040 --> 00:16:30,795 En hij schreeuwt die onzin nog steeds. - Gast, wat ben jij aangekomen. 258 00:16:30,920 --> 00:16:33,475 Zegt de gast met de vissenkop. 259 00:16:33,600 --> 00:16:35,435 Waar kom je vandaan? - De straat. 260 00:16:35,560 --> 00:16:39,235 Heeft Tony je gebeld? - Nee, ik heb niemand gebeld. 261 00:16:39,360 --> 00:16:42,715 Ik maakte een wandeling. - Ben je niet blij om mij te zien? 262 00:16:42,840 --> 00:16:44,955 Leonardo, ik herkende je niet. 263 00:16:45,080 --> 00:16:46,715 Miguel. - Dat is lang geleden. 264 00:16:46,840 --> 00:16:48,755 Zeker. - Ik herkende je niet. 265 00:16:48,880 --> 00:16:50,915 Logisch, ik ben nu kaal. 266 00:16:51,040 --> 00:16:52,595 Eindelijk. - Dat werd tijd. 267 00:16:52,720 --> 00:16:55,755 Het is een beetje gênant, maar het is wat het is. 268 00:16:55,880 --> 00:16:57,275 Schrijf je nog liedjes? 269 00:16:57,400 --> 00:17:00,475 Ik print er nu een paar die ik in Badajoz schreef. 270 00:17:00,600 --> 00:17:02,355 Weet je wat? Het staat je wel. 271 00:17:02,480 --> 00:17:05,715 Je doet me denken aan... Hoe heet ze? Die zangeres die... 272 00:17:05,840 --> 00:17:11,395 Die de foto van de paus verscheurde. - Sinéad O'Connor. Inderdaad. 273 00:17:11,520 --> 00:17:13,395 Dat denk ik al de hele avond. 274 00:17:13,520 --> 00:17:16,235 Ik lijk niet op haar. - Ja, de reggaezanger. 275 00:17:16,360 --> 00:17:19,035 Ik zie het. - Zong Sinéad O'Connor reggae? 276 00:17:19,160 --> 00:17:21,995 Ja, en ze bekeerde zich tot de islam. - Islam? 277 00:17:22,120 --> 00:17:24,275 Nee, Paco. Dat is Janet Jackson. - Nee. 278 00:17:24,400 --> 00:17:27,275 Zulke dingen volg ik. - Heeft Janet zich bekeerd? 279 00:17:27,400 --> 00:17:28,920 Ja, toch? 280 00:17:30,840 --> 00:17:34,395 Waarom kijken jullie mij aan? Ken ik die meid of zo? 281 00:17:34,520 --> 00:17:40,515 Jij at macaroni met haar broer. - Ach, ik heb die onzin nooit geloofd. 282 00:17:40,640 --> 00:17:42,435 Niemand. - Ik geloofde hem. 283 00:17:42,560 --> 00:17:47,195 Nee, je hebt gelijk. Ze bekeerde zich inderdaad tot de islam. 284 00:17:47,320 --> 00:17:50,195 Janet Jackson? - Ja. Ze begon een sluier te dragen. 285 00:17:50,320 --> 00:17:51,355 Sluier? - Ja. 286 00:17:51,480 --> 00:17:54,760 Over haar kutje, zodat ze geen kou vat. - Toe, zeg. 287 00:17:56,960 --> 00:17:58,800 Maak geen grapjes over Janet. 288 00:18:01,240 --> 00:18:04,520 Jullie zijn smeerlappen, maar gelukkig wel grappig. 289 00:18:05,240 --> 00:18:07,595 Ongelofelijk dat we hier samen zijn. 290 00:18:07,720 --> 00:18:12,315 Dat is waar. - Zie je, Leonardo? Het is glashelder. 291 00:18:12,440 --> 00:18:14,395 Het is geen toeval. 292 00:18:14,520 --> 00:18:19,155 Echt, het is te toevallig dat we elkaar hier zijn tegengekomen... 293 00:18:19,280 --> 00:18:22,155 op dezelfde avond dat ze eruit werd getrapt. 294 00:19:18,800 --> 00:19:24,275 Ja, Tamara en haar moeder kwamen hier zonder rooie cent. Geen cent. 295 00:19:24,400 --> 00:19:28,075 Haar moeder zag haar zingen in een bar in Santurtzi... 296 00:19:28,200 --> 00:19:30,555 Ze kon niet zingen. - Geen noot. 297 00:19:30,680 --> 00:19:34,675 Haar moeder bracht haar naar Madrid. Ze verbleven in een pension. 298 00:19:34,800 --> 00:19:36,715 Ze had thuis moeten blijven. 299 00:19:36,840 --> 00:19:38,675 Ze werkte hard. - Luister. 300 00:19:38,800 --> 00:19:42,275 Ze aten in een barretje onder Mari Trini's huis. 301 00:19:42,400 --> 00:19:44,475 Ze deelden één menu met z'n tweeën. 302 00:19:44,600 --> 00:19:47,115 Eentje at de soep, de ander de gehaktballen. 303 00:19:47,240 --> 00:19:50,755 De ene dag... - De volgende dag wisselden ze om. 304 00:19:50,880 --> 00:19:54,435 Dat is het artiestenleven. - Zo'n maaltijd kostte 500 peseta's. 305 00:19:54,560 --> 00:19:58,995 Voor Margarita was het beter geweest als ik haar uit het tv-drama had gehouden. 306 00:19:59,120 --> 00:20:02,195 Nou... - Wat bedoel je? Ik bracht haar daarin. 307 00:20:02,320 --> 00:20:03,755 Onzin, Paco. 308 00:20:03,880 --> 00:20:07,955 Kom op, met wie zeiden we dat ze verkering had? Met mij. 309 00:20:08,080 --> 00:20:10,115 Ik heb Tamara ontdekt. 310 00:20:10,240 --> 00:20:14,955 Pardon? Jij was er toen nog niet eens. - Wie heeft het drama gemaakt, Paco? 311 00:20:15,080 --> 00:20:17,635 Ik bracht haar op tv. Ze was mijn vriendin. 312 00:20:17,760 --> 00:20:23,675 Weet je, mensen vragen me er nog steeds naar als ze me op straat tegenkomen. 313 00:20:23,800 --> 00:20:27,235 Omdat ze meer willen. - Ze vragen nog steeds naar onze groep. 314 00:20:27,360 --> 00:20:29,635 Mensen herinneren zich ons. 315 00:20:29,760 --> 00:20:34,035 Klopt, ze vragen me altijd wanneer we weer terugkomen. 316 00:20:34,160 --> 00:20:37,275 Dat zijn we Spanje verschuldigd. - En de tv-wereld. 317 00:20:37,400 --> 00:20:39,315 Het wordt met de dag saaier. 318 00:20:39,440 --> 00:20:45,635 Als we dit voor elkaar krijgen, Paco, worden we voorpaginanieuws. 319 00:20:45,760 --> 00:20:47,915 Omdat ze ons opsluiten, Tony. 320 00:20:48,040 --> 00:20:52,755 Nou en? Wat, twee dagen? - We hebben toch niks beters te doen. 321 00:20:52,880 --> 00:20:54,955 Kom hier, jongens. 322 00:20:55,080 --> 00:20:56,955 Een foto. - Kom hier. Nee. 323 00:20:57,080 --> 00:20:59,275 Nee, ik word kaal. - Het is geen foto. 324 00:20:59,400 --> 00:21:01,840 Nee? Wat dan? - Wie bel je? 325 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 Loly, kijk met wie ik ben. 326 00:21:05,600 --> 00:21:09,755 Waarom bel je me zo laat? Gaat het? - Heb je het nieuws gezien? 327 00:21:09,880 --> 00:21:12,035 Wie is daar? - Francisco de Asís hier. 328 00:21:12,160 --> 00:21:14,715 Wat zie je er goed uit. - Jij niet. Wat is er? 329 00:21:14,840 --> 00:21:17,155 Je gaat je doodlachen, Loly. 330 00:21:17,280 --> 00:21:20,475 Dat doe ik al om jullie stomme koppen. Wat wil je? 331 00:21:20,600 --> 00:21:24,915 We kwamen erachter dat ze Tamara uit Supervivientes hebben gestemd. 332 00:21:25,040 --> 00:21:29,795 Als eerste. Ze kan elk moment op Barajas landen. 333 00:21:29,920 --> 00:21:33,480 En we hebben een plan om het drama terug te brengen. 334 00:21:34,720 --> 00:21:39,115 Ik zei jullie toen al dat ik klaar was met al die dingen. 335 00:21:39,240 --> 00:21:42,475 Maar Loly, het universum geeft ons een teken. 336 00:21:42,600 --> 00:21:46,875 Ja, het universum is altijd een ramp voor me geweest. 337 00:21:47,000 --> 00:21:51,195 Het universum, Tamara en jullie, stelletje schofterige sukkels. 338 00:21:51,320 --> 00:21:52,720 Maar... 339 00:21:54,920 --> 00:21:56,875 Nou, jammer voor haar dan. 340 00:21:57,000 --> 00:21:59,520 Daar gaat ie. Gooi alles eruit. 341 00:22:02,280 --> 00:22:04,915 Jezus, Tony. Smeerlap. 342 00:22:05,040 --> 00:22:11,435 Is Loly niet met een miljonair getrouwd? - Nee, man. Ze heeft een fortuin geërfd. 343 00:22:11,560 --> 00:22:14,475 Over geluk gesproken. 344 00:22:14,600 --> 00:22:19,875 Waarom leunde jij de hele tijd uit het beeld van dat videogesprek? 345 00:22:20,000 --> 00:22:25,995 Wilde je niet dat ze je zag? - Loly en ik eindigden niet op goede voet. 346 00:22:26,120 --> 00:22:28,435 Door wat er bij Cibeles gebeurde? 347 00:22:28,560 --> 00:22:31,035 Dat was natuurlijk in scène gezet. - Ja. 348 00:22:31,160 --> 00:22:34,760 Maar dat is lang geleden. - Kijk waar we zijn, Paco. 349 00:22:35,480 --> 00:22:39,715 Dit is Madrids echte nulpunt. 350 00:22:39,840 --> 00:22:43,400 De ziel van Spanje. Prachtig. 351 00:22:44,480 --> 00:22:47,435 Het is een doodgewone straat, de Callejón del Gato. 352 00:22:47,560 --> 00:22:50,235 Hou je mond. - Alle straten zijn gewone straten. 353 00:22:50,360 --> 00:22:53,195 Nou, het heeft iets speciaals omdat... 354 00:22:53,320 --> 00:22:58,035 Nee, niet gaan. Wisten jullie dat dit de plek is uit Luces de Bohemia? 355 00:22:58,160 --> 00:23:00,995 Het belangrijkste Spaanse theaterstuk. 356 00:23:01,120 --> 00:23:06,635 Wisten jullie dat niet? Deze spiegels inspireerden Valle-Inclán zelf... 357 00:23:06,760 --> 00:23:10,235 om zijn esperpento-theorie te creëren. 358 00:23:10,360 --> 00:23:12,675 Toch, Paco? - Ja, dat is waar. 359 00:23:12,800 --> 00:23:14,475 Lees dat maar eens. 360 00:23:14,600 --> 00:23:19,555 Leer Spanje kennen in plaats van alleen te winkelen of naar het pretpark te gaan. 361 00:23:19,680 --> 00:23:23,875 Lees Luces de Bohemia, verdomme. Ja, film me maar. 362 00:23:24,000 --> 00:23:27,800 Luister, dames en heren. - Kom op, Tony. 363 00:23:28,400 --> 00:23:34,875 Als de Europese tragedie nooit aansloeg in Spanje, zoals Valle-Inclán zei... 364 00:23:35,000 --> 00:23:40,500 komt dat omdat in Spanje in tegenstelling tot Frankrijk en Duitsland en Oostenrijk... 365 00:23:40,960 --> 00:23:45,595 niemand maar ook een moer gaf om hard werken en inspanning. Nee. 366 00:23:45,720 --> 00:23:50,755 Alles waar mensen hier om geven, is stelen en een boef zijn. 367 00:23:50,880 --> 00:23:52,915 Dat is waar. - Kom op. Niet gaan. 368 00:23:53,040 --> 00:23:55,555 Straks komt er iemand naar buiten. - Hé. 369 00:23:55,680 --> 00:24:00,435 Pas op waar je loopt. Spanje valt uit elkaar. 370 00:24:00,560 --> 00:24:03,435 Tony, alsjeblieft. - Zeg dat nooit, Tony. 371 00:24:03,560 --> 00:24:06,475 Ik kan het niet helpen. Optreden zit in m'n bloed. 372 00:24:06,600 --> 00:24:10,115 Mensen slapen. - Kuttoeristen. 373 00:24:10,240 --> 00:24:13,195 Mensen slapen. - Laten we naar Clearance gaan. 374 00:24:13,320 --> 00:24:20,155 Goed idee. Oude herinneringen ophalen. Laten we het weer hip maken. 375 00:24:20,280 --> 00:24:24,075 Nee, ik ga daar niet heen als we er zo ordinair bijlopen. 376 00:24:24,200 --> 00:24:27,755 Echt, Leonardo. Je bent altijd zo'n spelbreker geweest. 377 00:24:27,880 --> 00:24:30,635 Nee, ik moet nu de bus halen en ik kan niet... 378 00:24:30,760 --> 00:24:34,800 Hé, Paco, hoe gaat het einde van de esperpento-theorie? 379 00:24:36,280 --> 00:24:41,560 'Spanje is een groteske verdraaiing van de Europese beschaving.' 380 00:24:45,680 --> 00:24:51,235 Rosa Benito en ik hadden nooit ruzie. We zorgden gewoon voor wat spanning. 381 00:24:51,360 --> 00:24:55,275 Het was zo saai, dus we zetten ruzies voor de camera in scène. 382 00:24:55,400 --> 00:24:58,835 Je vertelde me dingen over haar... - Ik heb je niets verteld. 383 00:24:58,960 --> 00:25:00,915 Pardon. 384 00:25:01,040 --> 00:25:04,195 Nee. Ze zeggen dat we in de rij moeten staan. 385 00:25:04,320 --> 00:25:07,835 Wie staat er bij de deur? Luisito? - Nee, een meisje. 386 00:25:07,960 --> 00:25:10,235 We kruipen niet voor. Pardon. 387 00:25:10,360 --> 00:25:13,435 Pardon. Guesemen. - Sorry, we kruipen niet voor. 388 00:25:13,560 --> 00:25:15,835 Ik ken de eigenaar. Pardon. - Hallo. 389 00:25:15,960 --> 00:25:19,075 Als je niet op de lijst staat, moet je gewoon wachten. 390 00:25:19,200 --> 00:25:21,795 Welke lijst? Laat Luisito naar buiten komen. 391 00:25:21,920 --> 00:25:23,475 Er werkt hier geen Luisito. 392 00:25:23,600 --> 00:25:26,275 Geen Luisito. - Wat bedoel je? Bel Luisito. 393 00:25:26,400 --> 00:25:29,715 Weet je wie ik ben? Tony Genil. - Ik zeg het niet nog eens. 394 00:25:29,840 --> 00:25:35,475 Ik zong een van de grootste hits van 1975. 'Spanje, ik hou zo van jou.' 395 00:25:35,600 --> 00:25:38,235 En voor het WK van 1982 nam ik het opnieuw op. 396 00:25:38,360 --> 00:25:40,995 Herinner je je die mascotte nog? - Meid... 397 00:25:41,120 --> 00:25:42,475 Niet te geloven. 398 00:25:42,600 --> 00:25:47,315 Geloof het maar. Want toen ik 50 was, maakte ik een comeback. 399 00:25:47,440 --> 00:25:51,355 Het regende geld en we waren in elk tv-programma. 400 00:25:51,480 --> 00:25:53,835 Nietwaar? - Hij vertelt de waarheid. 401 00:25:53,960 --> 00:25:55,235 En dit is Paco Porras. 402 00:25:55,360 --> 00:25:58,235 Besef je wel wat we voor dit land betekenden? 403 00:25:58,360 --> 00:26:00,315 Alles. - Guesemen. 404 00:26:00,440 --> 00:26:03,875 Genoeg. Na al deze stennis mogen jullie er helemaal niet in. 405 00:26:04,000 --> 00:26:07,075 Wil je stennis zien? Arlekin, doe een goocheltruc. 406 00:26:07,200 --> 00:26:10,755 Dan krijg je pas stennis. Doe een truc. Kom op. 407 00:26:10,880 --> 00:26:14,960 Aanschouw, een stuk papier. Nu ga ik het opeten. 408 00:26:15,760 --> 00:26:18,315 Meid, dit is echt bizar. 409 00:26:18,440 --> 00:26:19,840 Toch? - Leuk. 410 00:26:23,200 --> 00:26:27,035 Het blijft maar komen. Het komt uit z'n buik. 411 00:26:27,160 --> 00:26:29,915 Jemig. Bravo. 412 00:26:30,040 --> 00:26:32,515 Bravo. - Fernando, kom hier. 413 00:26:32,640 --> 00:26:37,795 Fernando, veeg je kont hiermee af. - Fernando gaat commando. Pas op, man. 414 00:26:37,920 --> 00:26:39,440 Rustig maar. 415 00:26:42,760 --> 00:26:44,160 Lieve hemel. 416 00:26:50,120 --> 00:26:53,315 Wat dacht je daarvan? Geef een applaus voor Tony Genil. 417 00:26:53,440 --> 00:26:54,840 Bedankt. 418 00:26:56,560 --> 00:26:57,960 Bedankt. - Olé. 419 00:27:15,200 --> 00:27:17,155 Wat is er, maatje? 420 00:27:17,280 --> 00:27:20,030 Ben je al zo dronken? - Nee, ik was duizelig. 421 00:27:20,800 --> 00:27:24,955 Ze hebben geen eieren. Hij zei dat we maar met stront moeten gooien... 422 00:27:25,080 --> 00:27:29,755 en dat als we een half uur wachten, hij het aan ons verkoopt. Een halve kilo. 423 00:27:29,880 --> 00:27:32,835 Thuis heb je al meer dan genoeg shit, toch? 424 00:27:32,960 --> 00:27:34,400 Stront is perfect. 425 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 Onze eigen stront. 426 00:27:38,120 --> 00:27:41,795 Had dat eerder gezegd. Ik heb al gescheten bij Valle-Inclán. 427 00:27:41,920 --> 00:27:44,040 Waarin gaan we dan schijten? 428 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 In wat Tupperware? 429 00:27:48,000 --> 00:27:51,040 Ik heb thuis wel bakjes. 430 00:27:52,440 --> 00:27:55,595 Deze gang is net een doolhof. 431 00:27:55,720 --> 00:27:59,835 Dit was vroeger een hostel. Ik heb de muur eruit gehaald. 432 00:27:59,960 --> 00:28:02,555 Je hebt vast een pooier ontvoerd of zo. 433 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 Mocht ie willen. - Hou je mond. Luister. 434 00:28:06,080 --> 00:28:08,755 Voor we verder gaan, moeten jullie wat beloven. 435 00:28:08,880 --> 00:28:09,995 Het is een geheim. 436 00:28:10,120 --> 00:28:12,915 Welk geheim? - Ik heb het lang bewaard. 437 00:28:13,040 --> 00:28:15,515 Zweer dat jullie het geheim houden. 438 00:28:15,640 --> 00:28:19,155 Als het geheim moet blijven, moet je niks tegen deze zeggen. 439 00:28:19,280 --> 00:28:23,530 Hoezo niet? Niemand gelooft me. - Hij is hier. Je gaat hem ontmoeten. 440 00:28:26,280 --> 00:28:30,795 Ik heb echt medelijden met hem. De hele dag hier opgesloten, geen daglicht. 441 00:28:30,920 --> 00:28:35,280 Maar dat is wat hij wil. Wie is Tony Genil om nee te zeggen... 442 00:28:37,640 --> 00:28:39,140 tegen de King of Pop? 443 00:28:42,440 --> 00:28:47,035 Geen zorgen. Nee, het zijn mijn vrienden. 444 00:28:47,160 --> 00:28:48,293 Ja, maar... 445 00:28:48,419 --> 00:28:53,395 Die gast daar is Paco Porras. En die naast hem is Miguel. 446 00:28:53,520 --> 00:28:56,800 Net als jij, Miguel. Maar wij noemen hem 'Arlekin'. 447 00:28:57,520 --> 00:29:00,995 Harlequeen? - Arlekin. Vind je het leuk? 448 00:29:01,120 --> 00:29:02,915 Arlekin is als... 449 00:29:03,040 --> 00:29:07,728 Een harlekijn is een soort clown. Maar ze zijn altijd een beetje verdrietig. 450 00:29:08,280 --> 00:29:09,995 Net als jij. - Zo verdrietig. 451 00:29:10,120 --> 00:29:14,360 Kom op, zet die macaroni weg en sta op. 452 00:29:17,240 --> 00:29:18,366 Hoi. 453 00:29:18,760 --> 00:29:22,120 Ik ben Michael Jackson. Aangenaam. 454 00:29:24,000 --> 00:29:26,480 Ik spreek een beetje Spaans. 455 00:29:27,920 --> 00:29:31,040 Macaroni met tomato. - Tomaat. 456 00:29:34,040 --> 00:29:36,715 Michael Jackson? - Michael Jackson. 457 00:29:36,840 --> 00:29:39,595 Dit is Michael Jackson en ik ben Purple Rain. 458 00:29:39,720 --> 00:29:42,275 Dit is toch niet Michael Jackson. - Jawel. 459 00:29:42,400 --> 00:29:45,475 Hij is geschminkt. - Verdomme, dit is Michael Jackson. 460 00:29:45,600 --> 00:29:49,720 Zie je echt niet dat hij dat niet is? - Het is Michael Jackson. 461 00:30:20,720 --> 00:30:24,435 Zolang ik elke dag een pot macaroni voor hem maak... 462 00:30:24,560 --> 00:30:27,035 is hij gelukkig. Ja, toch? 463 00:30:27,160 --> 00:30:29,275 Wees niet zo'n klootzak, Tony. 464 00:30:29,400 --> 00:30:32,875 Hij is er dol op. - Hij heeft talent, dat is zeker. 465 00:30:33,000 --> 00:30:37,755 Hij laat me zwoegen om elke dag macaroni voor hem te maken. 466 00:30:37,880 --> 00:30:38,915 Ja, darling. 467 00:30:39,040 --> 00:30:43,075 Hij noemde me 'darling'. Dat doet hij als hij gelukkig is. 468 00:30:43,200 --> 00:30:47,435 Ja. Hij ziet er gelukkig uit. Kijk dat blije gezicht, Michael. 469 00:30:47,560 --> 00:30:50,995 Wat heb je vanavond gedaan, Tony? - Wat hebben we gedaan? 470 00:30:51,120 --> 00:30:52,315 Gekloot. 471 00:30:52,440 --> 00:30:55,995 Vraag me niet waarom, maar ik denk dat hij het snapt. 472 00:30:56,120 --> 00:31:00,195 Ik begrijp hem en hij begrijpt mij, toch? - Natuurlijk, darling. 473 00:31:00,320 --> 00:31:02,195 Hij noemde me weer 'darling'. 474 00:31:02,320 --> 00:31:04,675 Tony, ik moet me verontschuldigen... 475 00:31:04,800 --> 00:31:08,435 omdat ik al die jaren je macaroni-verhaal nooit geloofde. 476 00:31:08,560 --> 00:31:09,598 Zie je? 477 00:31:09,724 --> 00:31:13,115 Hoe is dit gebeurd? Hoe ben je in contact gekomen? 478 00:31:13,240 --> 00:31:16,755 Het was heel simpel. Gewoon zoals hij is. 479 00:31:16,880 --> 00:31:23,235 Hij stond op een dag voor m'n deur en zei dat hij z'n dood in scène had gezet. 480 00:31:23,360 --> 00:31:28,555 Hij was dat leven zat en wilde de plekken bezoeken die hem gelukkig maakten. 481 00:31:28,680 --> 00:31:31,915 Blijkbaar was een van z'n gelukkigste herinneringen... 482 00:31:32,040 --> 00:31:35,555 die middag dat hij bij mij thuis macaroni at. Toch, Michael? 483 00:31:35,680 --> 00:31:42,035 Ik kan die zwarte ballen van je wel opeten. Er zit wit spul op je gezicht. 484 00:31:42,160 --> 00:31:46,835 Waarom nemen we hem niet mee naar het vliegveld? 485 00:31:46,960 --> 00:31:48,875 Nee. 486 00:31:49,000 --> 00:31:52,755 Sinds hij hier is, is Michael niet naar buiten gegaan. 487 00:31:52,880 --> 00:31:54,595 En dat gaat niet veranderen. 488 00:31:54,720 --> 00:31:58,915 Zou het niet geweldig zijn als we daar met Michael Jackson staan? 489 00:31:59,040 --> 00:32:01,955 Ik zei nee. Michael Jackson gaat niet naar Barajas. 490 00:32:02,080 --> 00:32:07,355 Maar dat zou toch te gek zijn? - Echt niet. Hij zet geen stap naar buiten. 491 00:32:07,480 --> 00:32:10,475 Michael Jackson gaat niet naar Barajas, verdomme. 492 00:32:10,600 --> 00:32:15,715 Wil je met ons mee naar het vliegveld om stront naar Tamara te gooien? 493 00:32:15,840 --> 00:32:20,195 Hou je kop, Miguel. Je liegt meer dan dat je schijt. En je hebt diarree. 494 00:32:20,320 --> 00:32:21,715 Kop dicht. 495 00:32:21,840 --> 00:32:24,835 Gaan we dat niet doen? - Hou je mond. 496 00:32:24,960 --> 00:32:28,395 Hoe zeg je 'stront' in het Engels? - Shit. 497 00:32:28,520 --> 00:32:32,155 Dat gooien we naar Tamara. Shit, een hoop. 498 00:32:32,280 --> 00:32:34,715 Omdat ze een slet, slang en monster is. 499 00:32:34,840 --> 00:32:36,195 Het wordt een primeur. 500 00:32:36,320 --> 00:32:37,515 Tamara? - Ja, meneer. 501 00:32:37,640 --> 00:32:40,995 Yurena? - Precies. Die kwaadaardige Tamara. 502 00:32:41,120 --> 00:32:46,595 Wat lul jij nou weer? Tony, waar heb je het over? 503 00:32:46,720 --> 00:32:48,120 Donder toch op. 504 00:32:49,440 --> 00:32:51,560 Hij is boos. - Verdomme... 505 00:32:53,000 --> 00:32:54,155 Godverdorie. 506 00:32:54,280 --> 00:32:58,675 Kijk nou wat je hebt gedaan. - Michael. Michael Jackson. 507 00:32:58,800 --> 00:33:01,160 Michael. Michael Jackson. 508 00:33:08,040 --> 00:33:09,600 Wat is er, Michael? 509 00:33:10,760 --> 00:33:13,000 Vind je m'n vrienden niet leuk? 510 00:33:13,680 --> 00:33:15,080 Dat is het niet. 511 00:33:17,800 --> 00:33:21,755 Hé, zullen deze bakjes goed zijn voor de stront? 512 00:33:21,880 --> 00:33:26,075 Waar is Leonardo? Ik heb hem al een tijdje niet gezien. 513 00:33:26,200 --> 00:33:28,755 Kom op, Miguel. Genoeg nu. 514 00:33:28,880 --> 00:33:32,875 Tony liet zomaar een Catalaan binnen en die woont hier nu gratis. 515 00:33:33,000 --> 00:33:37,755 Jij vindt het grappig dat een oude man wordt uitgebuit, maar ik niet. 516 00:33:37,880 --> 00:33:40,875 Paco, het is Michael Jackson. - Ach, hou toch op. 517 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Hoorde je z'n accent niet? Hij is Catalaans. Hij lijkt op Serrat. 518 00:33:48,080 --> 00:33:49,640 Weet je het zeker, Tony? 519 00:33:50,360 --> 00:33:51,760 Echt? 520 00:33:53,040 --> 00:33:54,520 Luister. 521 00:33:55,720 --> 00:34:00,520 Iedereen doet dingen, cosas, die niet goed zijn. 522 00:34:02,760 --> 00:34:04,160 Kijk naar mij. 523 00:34:05,480 --> 00:34:06,960 Iedereen weet... 524 00:34:07,800 --> 00:34:10,640 dat ik niet onschuldig ben. 525 00:34:16,000 --> 00:34:22,520 Iedereen weet dat ik 'Thriller' van Luixy Toledo stal. 526 00:34:23,760 --> 00:34:28,840 En ik heb nooit sorry gezegd. Het spijt me zo, Luixy. 527 00:34:29,400 --> 00:34:30,840 Het spijt me zo. 528 00:34:31,720 --> 00:34:33,120 En weet je waarom? 529 00:34:35,440 --> 00:34:39,120 Om 'het spijt me' te zeggen, moet je... 530 00:34:40,320 --> 00:34:44,600 moedig en nederig zijn. 531 00:34:46,240 --> 00:34:52,760 Ik heb alleen arrogantie en veel angst. 532 00:34:53,680 --> 00:34:55,440 Ik ben bang, Tony. 533 00:34:57,120 --> 00:34:59,520 Waarom denk je dat ik hier ben? 534 00:35:01,520 --> 00:35:03,280 Dood vanbinnen. 535 00:35:04,160 --> 00:35:07,480 Macaroni eten in je huis. 536 00:35:10,400 --> 00:35:12,760 Ik snap het gewoon niet. 537 00:35:13,480 --> 00:35:16,435 Waar komt dit vandaan, Michael? 538 00:35:16,560 --> 00:35:18,040 Tamara... 539 00:35:18,720 --> 00:35:20,120 Ze heeft... 540 00:35:20,600 --> 00:35:22,538 een verontschuldiging nodig. 541 00:35:23,480 --> 00:35:28,000 Geen stuk stront in d'r gezicht. Snap je? 542 00:36:57,360 --> 00:37:00,000 AANKOMSTEN 543 00:37:16,000 --> 00:37:17,880 Waar zijn alle tv-camera's? 544 00:37:19,680 --> 00:37:21,080 Tony. 545 00:37:22,240 --> 00:37:23,640 Tony. 546 00:37:23,920 --> 00:37:26,320 Weet je zeker dat ze vandaag aankomt? 547 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 Hoe laat is het? 548 00:37:29,920 --> 00:37:34,440 Tien uur. - Onmogelijk. Het is nog donker buiten. 549 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 Dat staat op elke klok. 550 00:37:42,880 --> 00:37:44,800 Hier staat ook 10.00 uur. 551 00:38:06,800 --> 00:38:10,440 De zon had minstens twee uur geleden al op moeten komen. 552 00:38:11,880 --> 00:38:15,630 Maar de lucht is nog steeds zo zwart als de bek van een wolf. 553 00:38:16,760 --> 00:38:18,160 Wat gebeurt hier? 554 00:38:20,120 --> 00:38:21,840 Ik weet het niet. 555 00:38:23,000 --> 00:38:26,720 Het vliegtuig had toch al geland moeten zijn? 556 00:38:29,040 --> 00:38:30,440 Nee. 557 00:38:31,640 --> 00:38:33,560 Er komt hier niemand meer aan. 558 00:38:40,560 --> 00:38:41,960 Het is voorbij. 559 00:38:46,200 --> 00:38:48,320 We hadden onze kans... 560 00:38:49,760 --> 00:38:51,720 en we lieten hem schieten. 561 00:38:53,520 --> 00:38:56,155 Welke kans? Waar heb je het over? 562 00:38:56,280 --> 00:39:02,035 De kans om dit land te laten zien dat we niet alleen schoften zijn... 563 00:39:02,160 --> 00:39:04,848 maar dat we ook fatsoenlijk kunnen zijn. 564 00:39:06,160 --> 00:39:10,080 Dat we vriendelijk kunnen zijn... 565 00:39:10,800 --> 00:39:12,363 en waardigheid hebben. 566 00:39:13,840 --> 00:39:18,520 Maar in plaats van voor vriendelijkheid te kiezen... 567 00:39:19,400 --> 00:39:21,760 kozen we voor wrok. 568 00:39:27,240 --> 00:39:28,640 Als... 569 00:39:29,080 --> 00:39:32,520 Als we elkaar vanavond bij toeval zijn tegengekomen... 570 00:39:34,400 --> 00:39:41,400 was dat niet omdat het in de sterren stond geschreven. 571 00:39:43,280 --> 00:39:48,218 Of omdat het lot wilde dat we hierheen kwamen om stront naar Tamara te gooien... 572 00:39:48,800 --> 00:39:50,680 en wraak te nemen. 573 00:39:53,200 --> 00:39:56,240 Als we elkaar vanavond bij toeval tegenkwamen... 574 00:40:00,720 --> 00:40:03,400 was dat om onze excuses aan te bieden. 575 00:40:05,320 --> 00:40:07,635 Maar aangezien we dat nooit zullen doen... 576 00:40:07,760 --> 00:40:11,960 zelfs niet als we aan onze ballen over straat worden gesleept... 577 00:40:16,280 --> 00:40:17,840 zitten we hier vast. 578 00:40:19,280 --> 00:40:20,680 Ja. 579 00:40:22,880 --> 00:40:25,960 Voor altijd gevangen in deze eindeloze nacht. 580 00:40:31,920 --> 00:40:36,475 Met m'n gitaar en m'n hoed 581 00:40:36,600 --> 00:40:40,515 zwerf ik over de wereld, zingend in het Spaans 582 00:40:40,640 --> 00:40:44,675 uit mijn keel stijgen de tonen op 583 00:40:44,800 --> 00:40:48,795 gevuld met het verlangen naar feest en zon 584 00:40:48,920 --> 00:40:52,555 ik zie reizigers naar Spanje gaan 585 00:40:52,680 --> 00:40:56,075 toeristen die zin hebben in een leuke tijd 586 00:40:56,200 --> 00:41:01,520 in dit land van zonneschijn en wijn waar ik alleen maar van kan dromen 587 00:41:02,160 --> 00:41:05,555 Spanje 588 00:41:05,680 --> 00:41:08,395 Hallo, ik ben Luixy Toledo. 589 00:41:08,520 --> 00:41:12,755 Dames en heren, ik vecht dit al sinds 1985 aan. 590 00:41:12,880 --> 00:41:16,595 De rechter zei dat het liedje inderdaad hetzelfde klinkt... 591 00:41:16,720 --> 00:41:19,315 maar dat Michael Jackson mij niet kent. 592 00:41:19,440 --> 00:41:22,955 Dit zijn brieven van z'n advocaten. Ik verzin dit niet. 593 00:41:23,080 --> 00:41:25,395 Luixy Toledo. Jullie mogen trots zijn... 594 00:41:25,520 --> 00:41:30,075 dat de echte songwriter van het bestverkochte album ooit... 595 00:41:30,200 --> 00:41:31,888 Spaans is, zoals jullie. 596 00:45:00,680 --> 00:45:04,600 Vertaling: Federico Fernández Flores 596 00:45:05,305 --> 00:46:05,679 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog