Familia, Pero No Mucho
ID | 13192218 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Korean |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
확인해 봐
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
친구!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- 잠깐만
- 웨이터!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,250
- 금방 갈게요
- 웨이터, 여기요
6
00:00:23,291 --> 00:00:24,500
"오타비오 바
식사 & 음료"
7
00:00:24,583 --> 00:00:25,583
금방 가요
8
00:00:25,666 --> 00:00:28,166
- 어서 오세요
- 안녕하세요
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
'완전 페이조아다' 하나 주세요
10
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
완전 페이조아다, 물론이죠
그게 우리 전문입니다
11
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
오렌지 조각은 빼주세요
12
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
페이조아다랑 안 맞아요
13
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
아니, 잘 맞아요
오렌지 조각이 들어가지만 뺄게요
14
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
- 소시지도요
- 소시지를 빼라고요?
15
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
돼지 귀도요, 돼지 귀는 빼도 돼요
16
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
좋아요, 그런데
17
00:00:48,958 --> 00:00:51,958
그렇게 다 빼면
완전 페이조아다가 아니잖아요?
18
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
이제 그냥 슬픈 콩수프인데
원하시는 대로 해드리죠
19
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
- 고마워요, 빨리 주세요
- 소히주!
20
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
나 좀 도와줘
21
00:00:59,000 --> 00:01:01,666
세 번이나
'이달의 직원'으로 뽑혔는데
22
00:01:01,750 --> 00:01:03,041
그냥 구경만 할 거야?
23
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
직원이 저밖에 없어서 뽑힌 거예요
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
마리아나도 있잖아
25
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
근데 마리아나는 어디 갔어?
26
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
점심시간이잖아
27
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
마리아나는 점심시간이에요
28
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
나도 들었어
내가 귀머거리인 줄 알아?
29
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
아빠?
30
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
딸
31
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
연주하는 거 보고 있었어
활을 그렇게 잡고
32
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
고개를 살짝 기울인 걸 보니
33
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
엄마 생각이 많이 나네
34
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
연주하면 엄마가 조금 덜 그리워요
35
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
너도 엄마만큼 재능 있어
36
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
고마워요
37
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
이제 아래층으로 내려와
가게가 꽉 찼어
38
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
파리 음악원에 들어가려고
시험 준비하고 있어요
39
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
점심시간 끝났어
40
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
- 근데 밥은 먹었어?
- 네
41
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
그럼 내려가자
42
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
일이 먼저고 재미는 나중이야
43
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
제 일은 음악이 될 거예요
44
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
물론이지
45
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
지금은 내려와서 좀 도와줘
46
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
가요
47
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
- 잊었구나
- 깜박했어요
48
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
계속해!
49
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- 잘한다, 야!
- 펄펄 나네
50
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
굉장해!
51
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
끝내줘
52
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
봐, 마리아나 왔어
53
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
- 안녕, 조아나
- 어서 와
54
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
마리, 밥 먹었어?
55
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
2번 테이블 계산서 가져올게
56
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- 계속해, 굉장해
- 좋아
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
일하면서 간단하게 먹어
58
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
고마워요, 조아나
59
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
아빠
60
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
왜, 딸내미?
61
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
왜 펠리피뉴는 일 안 시켜요?
62
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
춤 동작 연습하고 있어
63
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
톡톡인가 툭툭인가에 올려서
돈 벌려고 하나 봐
64
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
넌 음악가
쟤는 댄서가 되고 싶어 해
65
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
그래서 쟤는 재미있는 걸 하는군요
66
00:03:13,416 --> 00:03:14,541
쟤 엄마한테 얘기해
67
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
재미있는 걸 한다는 데는
동의 못 해
68
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
언젠가는 쟤도 취직해서
돈을 벌어야 하거든
69
00:03:24,000 --> 00:03:26,541
"가족이라 하기엔"
70
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
비니시우스, 자네 팀은
강등될 뻔했어
71
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
좋은 아침이에요, 아빠
안녕, 소히주
72
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
마리아나가 이렇게 즐겁게
출근하는 모습은 처음 보네
73
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
행복하거든요
74
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
긴장되기도 해요
시험에 꼭 붙어야 하니까요
75
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- 시험이 언제야?
- 금요일요
76
00:03:45,666 --> 00:03:47,666
심사원단 앞에서 연주하지만
관객도 있어요
77
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
아빠도 꼭 오세요, 이유가 있어요
78
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
무슨 이유?
79
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
깜짝 놀랄 일이에요
오시면 알아요
80
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
진짜 중요한 일이니까
꼭 오셔야 해요
81
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
꼭 간다고 약속해
82
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
고마워요, 아빠
83
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
오타비오는 어디 있지?
아직 안 보여
84
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
브라보, 마리아나!
85
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
잘했어, 마리!
86
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
최고야!
87
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
잘했어!
88
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
가려고 했는데
가게에 손님이 꽉 차서…
89
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
괜찮아요, 사과 그만하고 가세요
90
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
중요한 건
네가 원하는 대로 됐다는 거야
91
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
그게 중요해요?
아빠가 응원해 주지 않는데요
92
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
마리아나, 늘 너를 응원했어
93
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
그럼 보러 오셨어야죠
94
00:05:52,625 --> 00:05:54,833
- 나도 애썼는데…
- 알았어요
95
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
됐어요
96
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
애쓰신 거 알아요
97
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
제가 합격했다는 게 중요하죠?
98
00:06:02,250 --> 00:06:03,916
그럼 서류 준비하고
99
00:06:04,000 --> 00:06:06,083
저 대신 일할 사람 찾아요
저는 파리에 가요
100
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
그렇게 간단히?
101
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
우리가 이룩한 걸 다 버리고
파리로 떠나겠다고?
102
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
그게 그렇게 쉬워?
103
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
제 꿈을 좇아야 해요
104
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
네가 꿈을 가질 수 있었던 건
살 집이 있어서였어
105
00:06:17,583 --> 00:06:19,458
먹을 음식과 학교…
106
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
이 가게가 그런 걸 다 줬지
107
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
네가 가게를 물려받아서
108
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
체인점으로 만들 수도 있는데
109
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
그걸 다 포기하겠다는 거잖아
110
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
- 아니에요
- 아니긴
111
00:06:30,458 --> 00:06:33,250
저는 포기하는 거 아니에요
바는 아빠 꿈이잖아요
112
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
제 꿈을 좇고 싶어요
113
00:06:34,708 --> 00:06:36,958
제 꿈은 음악이고
입학 허가를 받았다고요
114
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
세계 최고의 음악 학교에서
공부할 수 있어요
115
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
그만하죠
116
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
내버려둬요, 짐 싸야 해요
2주 후에 떠나요
117
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
2주 후에 파리에 간다고?
118
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
네
119
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
좋아, 마리아나
120
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
네 꿈을 좇아
121
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
그래
122
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
하지만 명심해
123
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
잘 안돼도
124
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
나한테 전화하지 마
125
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
알았어요
126
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
"오타비오 바
식사 & 음료"
127
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
- 잘 가
- 잘 있어, 펠리피뉴
128
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
- 재미있게 보내
- 알았어
129
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
재미있게 보내
130
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
갈게요, 조아나
131
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
얘야
132
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
연락할게요
133
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
사랑해요, 아빠
134
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
여보
135
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
"3년 뒤"
136
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
조아나!
137
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
조아나
138
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
마리야
139
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- 뭐?
- 돌아온대
140
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
- 마리가 돌아온다!
- 돌아와!
141
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
정말 잘됐어
142
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
둘이 화해할 기회일지도 몰라
143
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
이번에는 눌러앉을지도 몰라
144
00:08:47,750 --> 00:08:48,916
마리가 그걸 원할까?
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
우리가 무척 그리울 거야
146
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- 내 페이조아다가 그리울걸
- 당연하지
147
00:08:53,583 --> 00:08:55,833
하지만 그 애 꿈을 응원해 줘야 해
148
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
당신 꿈이 아니라
149
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
- 이제…
- 알았어
150
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
원하는 게 뭐든
무조건 응원해 줄 거야
151
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
- 그래
- 무슨 수를 쓰든 눌러앉게 할게
152
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
뭐든 할 거야
153
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
고마워
154
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
딸내미
155
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- 예쁘구나
- 고마워요, 아빠
156
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
- 마리
- 조아나
157
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
- 너무 보고 싶었어, 예뻐
- 나도요, 고마워요
158
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
이리 와, 잘 지냈어?
159
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
딸, 바 좀 봐
160
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
바를 보여줘
161
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
멋져요, 이름을 바꿨어요?
162
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- 가족 성을 붙였어
- 널 위해 꾸몄어
163
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
"환영해, 마리"
164
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
여러분, 안녕하세요
165
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
네 바가 얼마나 멋진지 봐, 마리
166
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
아름답지? 새로 단장했어
167
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
내가 아니라 아빠의 바죠
168
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
아니, 우리 바야
169
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
무대도 만들었어
170
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
일하다가 연주하고 싶으면
171
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
바이올린을 들고…
172
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
사실은 얘기할 게 있어요
173
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
아빠는 빨리 소식을 듣고 싶어
174
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
무슨 얘기든
아빠는 널 전적으로 응원해
175
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
전부 다
176
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
파리에서…
177
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
파리에서 사랑에 빠졌어요
178
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
저 결혼할 거예요
179
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
미겔이라는 사람이에요
180
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
미겔을 프랑스어로 뭐라고 하지?
미구트?
181
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
프랑스 사람 아니에요
182
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
아르헨티나 사람이에요
183
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
역겨워
184
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
축하해!
185
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- 재수 없는데
- 연주해요
186
00:10:26,625 --> 00:10:28,375
내가 제대로 이해했는지 보자
187
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
미겔이라는
아르헨티나인과 결혼한다고?
188
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- 네
- 그리고 영원히 거기 살 거야?
189
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
그 전에 온 가족이
함께 여행할 거예요
190
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
미겔 부모님이 바릴로체에서
호텔을 운영하셔요
191
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
아이쿠
192
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
양가 가족이 만나도록
우리를 초대하셨어요
193
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
아르헨티나에서
가장 아름다운 도시예요
194
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
맛난 음식도 먹고
처음으로 눈도 볼 거예요
195
00:10:47,625 --> 00:10:50,333
- 눈은 냉동실에도 있어
- 저한테 중요한 일이에요
196
00:10:50,833 --> 00:10:53,333
사장님, 바 걱정은 하지 마세요
197
00:10:53,416 --> 00:10:55,750
제가 잘 볼게요
손님들이 저를 알아요
198
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
왜 탱고를 연주하지?
누가 그러라고 했어?
199
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- 기분이 좀…
- 축하하자, 페이조아다 먹어
200
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
페이조아다 먹은 지 오래됐어요
201
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- 접시 어디 있어?
- 여기
202
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
- 너무 긴장돼
- 접시 가져올게
203
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
소히주, 접시 어디 있어?
204
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
- 가져올게요
- 아빠, 이러기예요?
205
00:11:13,166 --> 00:11:15,666
아니, 괜찮아
더러운지 확인하는 거야
206
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
오타비오, 진정하세요
207
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
아르헨티나에는 절대 못 가
208
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
아르헨티나인은
부지오스에도 널렸어
209
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
우리는 마일리지로 표를 샀어
210
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
네, 조아나 말 들으세요
211
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
부지오스보다
바릴로체에 가는 게 더 저렴해요
212
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
난 아무 데도 안 가
213
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
이 여행 절대 안 간다고
214
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
솔직히 네가 어떻게
날 이 비행기에 태웠는지 모르겠다
215
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
그거 먹지 마
216
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
이게 햄이야? 셀로판이야?
기가 막히네
217
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
- 그만하세요
- 아르헨티나 음식이 맛있다며
218
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
시작이 아주 좋다
219
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
거기서 펭귄을 볼 수 있을까요?
멋진 영상을 찍고 싶어요
220
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- 온라인에서 인기 폭발일걸요
- 그래, 아들
221
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
고도 때문인 것 같아
222
00:11:58,833 --> 00:12:00,958
너한테 할 말이 있어
223
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
아직도…
224
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
아직도 네가
결혼한다는 게 안 믿어져
225
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
정말이야
226
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
그래도 약속한 대로
네 결정을 지지할게
227
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
고마워요, 아빠
228
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
네가 원하는 거면 뭐든 다 할게
229
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
그냥 제 아빠가 돼주시면 돼요
230
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
그거면 돼요
231
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
아빠는 짐 싸는 법을 배워야 해
232
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
재킷을 안 챙겼잖아
233
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
자, 이 꼴 좀 봐
234
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
난 추위 안 타
235
00:12:26,875 --> 00:12:28,500
바람 부는 니테로이 출신이잖아
236
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
여보, 솔직히
237
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
이렇게 추운 걸 보면
238
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
기후 위기가
얼마나 심각한지 알겠어
239
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
아르헨티나는 여전히
엘니뇨 영향을 받아요
240
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
아니, 라니냐인가? 기억 안 나요
241
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
엘니뇨든 라니냐든 알 게 뭐야!
242
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
내 엉덩이가 꽁꽁 얼었다고
243
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
앞으로는 고집부리지 마
걱정 마, 나한테 해결책이 있어
244
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
미겔
245
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
자기
246
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
정말 반가워
247
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
- 어때?
- 좋아
248
00:13:09,791 --> 00:13:11,291
- 여행 괜찮았어?
- 응
249
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
- 제 부모님 엑토르와 노르마세요
- 안녕하세요
250
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
- 만나서 반가워요
- 저도요
251
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
- 안녕하세요
- 만나서 반가워
252
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- 노르마야
- 마리아나예요
253
00:13:19,166 --> 00:13:21,750
네 시아버지는 아르헨티나인이야
완벽한 사람은 없지
254
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
만나서 반가워요
제 가족을 소개할게요
255
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
- 새엄마 조아나
- 반가워요
256
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
의붓형제 펠리피뉴
257
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
그리고…
258
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
저분이…
259
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
- 저희 아빠예요
- 안녕하세요
260
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- 오타비오예요
- '호-올라'
261
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
오타비오입니다, '플라세르'
262
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
두 분을 만나서 '무초 구스토'해요
263
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
남편이 포르투뇰을
이렇게 잘하는 줄 몰랐네요
264
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
우리가 포르투갈어를 하니까
265
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
걱정 마세요
266
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
여기서는 브라질 사람과
마주치지 않고 걷는 게 힘들어요
267
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
내 스페인어 실력만큼
포르투갈어를 잘하시네
268
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
바릴로체에는
브라질 사람이 워낙 많아서
269
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
자연스럽게
포르투갈어를 배우게 돼요
270
00:14:14,291 --> 00:14:17,625
저도 아르헨티나 사람을 좀 알죠
271
00:14:17,708 --> 00:14:18,750
서핑을 하거든요
272
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
플로리아노폴리스에 가면
273
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
물속에 아르헨티나 사람이
버글버글해서
274
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
그 사람들 몸 위로
서핑을 해야 해요
275
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
아르헨티나인이 너무 많아서
'비켜요!' 하고 소리치며
276
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
과속 방지턱처럼 밟고 지나가죠
277
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
유머 감각이 남다르네요
'오타리오'
278
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- 뭐라고요?
- 아니에요
279
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
- 오타비오예요
- 오타비오
280
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
- V 자가 들어가요
- 오타비오
281
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- 오타비오
- 맞아요
282
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
왜 이렇게 무례하지?
283
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
스페인어를 하는 사람들은
V랑 B를 잘 혼동해요
284
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
V랑 B를 혼동한 게 아니라
V를 R로 바꿨잖아
285
00:14:52,083 --> 00:14:54,291
- '오타리오'는 멍청하단 뜻이야
- 미안해요, 오타리오
286
00:14:54,375 --> 00:14:55,625
- 오타비오
- 오타비오
287
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
- 또 그랬어
- 오타비오
288
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
'바모스 인도' 합시다
289
00:14:59,666 --> 00:15:01,708
- '웃어보자'고?
- 그만 가자
290
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
- 내가 하나만 말하지
- 그래도 이제 따뜻하잖아
291
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
벌써 마음에 안 들어
292
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
주목하세요
293
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
저게 시민 회관입니다
294
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
광장을 둘러싼 여러 건물이
건축학적 앙상블을 연출하죠
295
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
페트로폴리스 같군
296
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
나우엘우아피 호수의
매혹적인 경치도 감상할 수 있죠
297
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
피라이강 같네요
298
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
미겔이 아름답다고 했지만
이렇게 멋진 줄은 몰랐어요
299
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
눈이 왜 특별한지 아니, 마리아나?
300
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
왜죠?
301
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
사람에 대한 완벽한 은유거든
302
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
사람과 마찬가지로
303
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
눈도 모든 눈송이가
제각각 다 다르지
304
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
시인이라도 되나?
305
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
시야?
306
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
- 비유?
- 아름다워요, 맘에 들어요
307
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
"마르틴
호텔 & 미식"
308
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
우리를 불편한 자리에 앉혔어
309
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
마르틴의 가족호텔에
잘 오셨습니다
310
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
여기 정말 아름다워
311
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
파블리토를 소개하죠
312
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
파블리뉴입니다
313
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
우리 호텔 안내원이죠
314
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
파블리토!
315
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
내 짐을 안 가져왔잖아요
316
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
잠시만요
317
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
한쪽 손에 아무것도
안 들었으면 그냥…
318
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
어때요? 제 호텔이 맘에 듭니까?
319
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
제 할아버지가 지으신 호텔이에요
320
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
아름다운 이야기네요
321
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
안에 들어가서 이야기하죠
좀 춥네요
322
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
그건 나중에 얘기하죠
323
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
금방 들어갈게요
324
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
오타비오!
325
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
- 여보
- 응
326
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
히터 틀게
이제 당신도 춥다는 걸 믿잖아
327
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
고마워
328
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
난 아르헨티나가 부지오스와
산타카타리나만 정복할 줄 알았어
329
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
내 딸까지 훔쳐 갈 줄은 몰랐네
330
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
우리가 양가 가족을
만나게 하다니 꿈같아
331
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
자기
332
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
아직 좋아하기는 일러
333
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
우리 아빠는 까다로워
334
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
그런 말 하지 마
335
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
난 네 아빠를 사랑해
336
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
난 자기 아빠를 사랑해
뭐든 얘기할 수 있지
337
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
근데 우리 아빠한테는
그렇게 못 해
338
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
우리 아빠한테는 뭐든 말해도 돼
아빠가 대화를 주도하는 한
339
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
재수 없는 노인네야
340
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
호텔 주인이자 역사 교수?
341
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
적어도 그 사람한테는
뭔가 배우잖아
342
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
당신은 계속 짜증만 내는데
343
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
- 이봐!
- 뭐?
344
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
당신도 내 편이 아니네
345
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
하나님, 난 혼자예요
346
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
전생에 무슨 짓을 했길래
이런 꼴을 당해야 하죠?
347
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
많은 실수를 저질렀지만
348
00:18:15,208 --> 00:18:17,041
이번에는 마리를 위해 온 거야
349
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
그러니까 마리를 응원하고
행복하게 해주자
350
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
맞는 말이야
351
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
그런데 히터가 고장 났나 봐
352
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
이제 땀이 비 오듯 해, 덥다고
353
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
땀이 줄줄 흘러서
볼기 틈새로 시냇물이 생겼어
354
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
- 오타비오
- 고장 났나 봐
355
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
당신이 고장 냈나 봐
356
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
추워서 히터를 켰는데
이제 덥다고? 참아
357
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
'호-올라', 안녕하세요
358
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
오타비오입니다
359
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
내 방에 문제가 생겼어요
360
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
히터가 고장 났어요
361
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
잠시만요
362
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
뭐래?
363
00:19:02,208 --> 00:19:04,458
'잠시만요' 하더니 끊었어
364
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
진짜 재미있네요
365
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
며느리한테 듣고 싶어요
366
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
마리아나, 네 얘기를 해다오
367
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
그래, 미겔이랑
어떻게 만났는지 궁금해
368
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
나도
369
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
틴더로 만났지?
370
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- 틴더 아니야
- 아니
371
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
음악 학교에서 만났어
같이 연주했지
372
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
마리한테 첫눈에 반했는데
373
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
연주하는 걸 듣고 사랑에 빠졌어요
374
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
바로 본론으로 들어가지
375
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
어디서 살 거야?
376
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
나도 물어보려던 참이었어요
377
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
- 어디서 살 거야?
- 어디서 살 거야?
378
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
- 유럽요
- 유럽요
379
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
거기는 엄청 추운데
380
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
여기도 추워요
381
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
내가 추운 날씨가 좋다고 했어?
너무 추워서 신난다고 했냐고
382
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
- 아빠
- 브라질에서 살아야 해
383
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
1년 내내 따뜻하고 좋잖아
384
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
오타비오, 미안하지만
385
00:19:58,916 --> 00:20:02,416
아르헨티나는
기후가 훨씬 온화해요
386
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
게다가 말벡 와인, 메시
봄보네라, 초리소스테이크가 있고
387
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
둘세데레체도 있고
미겔은 호텔을 운영해야 해요
388
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
논리적이잖아요
389
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
하나만 말하죠
390
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
대화를 잘 시작했군요
391
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
아르헨티나 기후가
훨씬 더 온화하다고 했죠
392
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
브라질에도 둘세데레체가 있어요
미나스제라이스 때문에요
393
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
가게에서 말벡 와인도 팔고요
394
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
우리는 해변, 축제
축구, 펠레가 있어요
395
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
브라질이 훨씬 낫죠
396
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
마리아나는 곧 미식 제국을
물려받을 겁니다
397
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
내가 물려줄 테니까요
398
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
저희는 아르헨티나나
브라질에서 살지 않을 거예요
399
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
유럽에서 살 거예요
기회가 더 많거든요
400
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
너희가 어디에서 살든
401
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
양가 가족은
402
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
너희 결혼을 축하할 자격이 있어
403
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
시어머님이 참 맘에 드네요
저도 같은 생각이에요
404
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
맞아요, 마땅히 축하해야죠
405
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
오타비오
406
00:21:02,458 --> 00:21:04,208
두 사람 말이 맞아요
407
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
축하 만찬을 즐깁시다
408
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
또? 너무 많이 먹네
409
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- 특별한 곳에서요
- 안녕하세요
410
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
여러분, 카롤을 소개할게요
411
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
- 안녕하세요
- 안녕하세요
412
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
카롤은 우리 식당의
훌륭한 와인 목록을 담당하죠
413
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
고마워요, 엑토르
414
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
호텔에 오신 걸 환영합니다
415
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
저희 식당의 환상적인 와인을
마음껏 즐기시기 바라요
416
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- 아니, 당신이 환상적이네요
- 고마워요
417
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
네가 절대 오르지 못할 나무니까
꿈도 꾸지 마
418
00:21:39,250 --> 00:21:41,500
아저씨도 우리 엄마를
유혹했잖아요
419
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
저는 카롤이 어릴 때부터 알았어요
420
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
맞아요
421
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
사실 미겔과 사귀던 사이예요
422
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
네, 미겔
423
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
잘 지냈어?
424
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- 안녕
- 안녕
425
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
마리아나야
마리아나, 카롤이야
426
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
마리아나, 만나고 싶었어요
427
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
특히 음악가이자
브라질 사람이라는 걸 알고요
428
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
네, 맞아요
429
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
브라질 사람이자 음악가죠
430
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
- 실례할게요
- 어색하지?
431
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
교회에서 누가 방귀 뀐 것처럼
너무 어색해
432
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
마리아나한테 친구들을
인사시켜 주기로 했거든요
433
00:22:22,833 --> 00:22:24,625
잠깐, 클럽에 갈 거야?
434
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
- 응
- 그래
435
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- 그럼 가자
- 그래
436
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
전 여친이 부모님 식당에서
일한다는 말 안 했잖아
437
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
게다가 섹시하고
438
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
섹시한 건 너야, 마리
439
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
그건 이제 내 과거야
440
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
그러길 바라
441
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
우리가 함께 만들어 갈 삶은
바로 이 순간이지
442
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
- 춤출래?
- 좋아
443
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
잘 지냈어?
444
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
저, 이리 와봐요
445
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
저지방 우유 좀 줘요
446
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
잠시만요
447
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
알았어요
448
00:23:22,291 --> 00:23:24,333
저렇게 갔으니
우유 마시기는 글렀군
449
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
그냥 앉을게
450
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
아침에 우유를 마시면 도움이 돼
유산균 같아서 아주 좋지
451
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- 오늘 일정이 뭐야?
- 누군가 신났네
452
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
당연하지, 여행지에서는
불평하지 않고 신나게 지내야 해
453
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
오늘은 세로카테드랄에 갈 거예요
454
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
그렇군요
455
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
성당이나 보려고
아르헨티나까지 온 게 아닌데요
456
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
아뇨, 세로카테드랄은
스키 리조트예요
457
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
스키 타세요?
458
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- 아니
- 서핑해
459
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
서핑하면 기본적으로
모든 보드 스포츠를 할 줄 알지
460
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
그렇지 않아요
461
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- 그렇지 않기는
- 됐어요
462
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
오타비오, 시내에 볼일이 있는데
같이 가시겠어요?
463
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
겨울옷 사는 거 도와드릴게요
464
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
내 옷이 뭐 어때서?
465
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
조아나 옷에는 불만 없어요
466
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
알아, 농담한 거야
467
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
고맙지만 방금 도착했는데
쇼핑하기 싫어
468
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
그럼 호텔 역사를 말해줄까요?
469
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
쇼핑! 쇼핑 가자!
470
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- 쇼핑
- 네
471
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
미겔
472
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
브라질 사람은 아르헨티나 사람을
믿는 게 무척 힘들어
473
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
- 특히 브라질 아버지는
- 아는데
474
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
저는 믿으셔도 돼요
475
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
장인어른이세요
476
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
- 안녕
- 브라질인이죠
477
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- 장인어른요?
- 네
478
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
'그로소'
479
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
내가 역겹다고?
내가 뭘 어쨌다고 무례하게 굴지?
480
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
- 아뇨
- 아무 이유 없이?
481
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
'그로소'는 스페인어로
좋다는 뜻이에요
482
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
- 좋다는 뜻이야?
- 네, 좋다고요
483
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
카이피리냐!
484
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
죄송한데 이 '사코' 당신 거예요?
485
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
뭐? 그게 보여?
486
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
- 나한테 작업 거나?
- 아니에요
487
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
이해가 안 돼, 원하는 게 뭐래?
488
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
아버님 코트냐고 묻는 거예요
489
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
'라토' 돌아올게요
490
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
그만 가자, 미겔, 쥐가 있대
491
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
'라토'는 '곧'이란 뜻이에요
492
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
그렇군
493
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
- 내가 왜 헷갈렸는지 알겠지?
- 네
494
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
"카롤
새 메시지"
495
00:25:22,541 --> 00:25:24,625
얘기가 나와서 말인데
496
00:25:24,708 --> 00:25:26,208
너랑 호텔의 그 여자…
497
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
그건 그렇고 아주 예쁜 여자야
498
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
너랑 카롤이 전에 사귀었다고?
499
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
카롤?
500
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
제 친구예요
501
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
이것저것 좀 도와주고 있죠
502
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
이것저것 좀 도와준다? 그렇군
503
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
알겠어
504
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
실례합니다
505
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
마음에 드실 겁니다
506
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
- 좋아요
- 실례합니다
507
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
봐요, 품이 좀…
508
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
저는 '타라도'예요
다른 거 가져올게요
509
00:25:51,041 --> 00:25:52,833
'타라도'는 변태 아니야?
경찰 불러
510
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
내 거시기를 뚫어져라 봤고
변태라는 걸 인정했어
511
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
실수했다는 뜻이에요
512
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
실례합니다
513
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
- 내가 보여…
- 다른 '사코' 있어요
514
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- 아니, 필요 없어요
- 작은 '사코'요?
515
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- 필요 없다니까
- 날이 춥잖아요
516
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
미겔, 맙소사
517
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
바릴로체 교향악단이
바로 이 방에서 공연했어
518
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
난 오래전부터
교향악단을 후원했지
519
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
대단하시네요
520
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
넌 누구 때문에
음악을 좋아하게 됐니?
521
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
엄마요
522
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
바이올리니스트셨어요
엄마 때문에 시작했죠
523
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
어머니의 유산을 이어가니
자랑스럽겠구나
524
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
네
525
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
유럽에서 공부하도록
아버님이 학비를 대시다니 대단해
526
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
아빠가 대주신 거 아니에요
527
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
장학금을 받았어요
528
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
이제는 지원해 주실 수 있잖아
529
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
아버님은 사업가시고
530
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
미식 사업도 상당히 잘되고 있다며
531
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
사실은 그냥 술집이에요
532
00:26:59,375 --> 00:27:01,500
그래도 집에서는
부족함 없이 해주셨어요
533
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
바릴로체에서 소아리와
마르틴 가족의 첫 사진을 찍어요
534
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
오타비오, 기다리고 있어
535
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
가잖아
536
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
도저히 못 믿을 거야
이곳 파타고니아에서는
537
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
- 맥주가 뜨뜻해, 알아?
- 정말요?
538
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
봐, 좋은 생각이 있어
539
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
난 사쿠아레마에서 살아서
세상 물정에 밝아
540
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
얼음처럼 차가워
이것 봐, 물개 엉덩이 같지
541
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
여기가 바로 세로카테드랄이에요
542
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
남미에서 가장 큰 스키 리조트죠
543
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
이 리조트에는
리프트도 32대나 있고
544
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
트랙은 70개가 넘어요
545
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
호텔 사장인데
역사 강의를 좋아하시네
546
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
아르헨티나에서
가장 아름다운 산에 올라갈 사람?
547
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
- 가자, 진짜 신나
- 웬 호들갑?
548
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
- 딸, 이리 와
- 가자
549
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
호텔에서 눈을 봤는데
또 눈을 보러 온 거야?
550
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- 가요
- 금방 따라갈게
551
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
봐, 교수가 내 딸한테
설교를 늘어놓으며
552
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
나한테서 뺏으려고 해
553
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
투덜거리지 마
당신한테는 사위 팬이 있잖아
554
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
내가 지켜보고 있어
555
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
뭔가 수상한데 난 못 속여
꼭 알아내고 말 거야
556
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
여러분, 이 트랙은
중간 정도의 경사예요
557
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
스키나 스노보드에 적합하죠
558
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
스키 타고 내려가서 이따 봐요
559
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
같이 갈 사람?
560
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
내가 갈게요, 스노보드 타고요
561
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
- 정말 멋져요, 오타비오
- 정말요?
562
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- 스노보드 타세요?
- 아니에요
563
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- 아빠, 안 돼요
- 다들 왜 이래!
564
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
서핑하는 사람한테
스노보드는 비슷한 운동이야
565
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
아버님이 즐기시게 둬
566
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
바로 그거야, 고맙네, 사위
567
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
내 말 잘 들어
568
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
'사쿠아레마 1993년'이라고만
말할게
569
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
내가 사쿠아레마에서
1등이었어, 난…
570
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
뭐가 더 나쁘죠?
스포츠 부분? 1993년 부분?
571
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
- 1993년은 30년 전이에요
- 터널 안에 있어
572
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
내 말 잘 들어
573
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
난 얼음과 물 위에서 서핑해
스노보드도 똑같아
574
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
눈이 뭔데?
575
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
눈은 얼어붙은 물일 뿐이야
안 그래요, 노르마?
576
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
주목하세요!
577
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
그럼 브라질 장인과
아르헨티나 시아버지가
578
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
함께 슬로프를 내려가죠
579
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
모두 아래에서 만나요
580
00:29:55,666 --> 00:29:57,333
그럼 갑시다
581
00:29:57,416 --> 00:29:59,583
- 내려갈까요?
- 커피 어때요?
582
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
좋죠, 오타비오한테 말하지 마요
장모는 얼어 죽겠어요
583
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
잠깐, 펠리피뉴는 어디 있어?
584
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
걱정 안 해도 되겠네
585
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
가시죠
586
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
이 브라질 장인의
서핑 실력을 보여드리죠
587
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
펠레가 겁먹었나요?
588
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
마라도나가 이길 걸 아니까요?
589
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
아니면 아르헨티나 시아버지가
이미 이겼고
590
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
마리아나와 미겔은 결혼해서
바릴로체에 살까요?
591
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
절대 바릴로체에 안 살아요!
592
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
이런 빌어먹을!
593
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
어때요, 오타비오?
594
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
거지 같은 아르헨티나 옷!
595
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
옷 핑계 대기는!
596
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
서핑과 똑같다고 하지 않았나요?
597
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
비슷하긴 해요
598
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
재미있어요, 사돈?
599
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
이걸 어떻게 멈추죠?
600
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
실례해요!
601
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
왔군요
602
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
괜찮아요?
603
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
멀쩡해요
604
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
스노보드계의 펠레군요
605
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
오타리오
606
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
오타리오가 누구인지 보여주죠
607
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
이걸 어떻게 멈추죠?
608
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- 네
- 무서워요
609
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
리우데자네이루의
내 해변 아파트예요
610
00:32:05,083 --> 00:32:06,958
매일 아침 눈을 뜨면
611
00:32:07,041 --> 00:32:11,125
해와 바다를 바라본 다음
운동을 해요
612
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
가족 모임 재미있지?
613
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
응, 우리 아빠가 좀 덜 즐기면
더 재미있을 것 같아
614
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
이렇게 가족이 다 모이니까
615
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
그동안 아르헨티나가
얼마나 그리웠는지 알겠어
616
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
그건 정말 잘됐는데
617
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
설마 마음을 바꿔서
여기서 살자고 할 건 아니지?
618
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
안 그래
619
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
그냥 생각만 했어
620
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
가자
621
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
생각만 해서 다행이야
유럽에서 살기로 약속했잖아
622
00:32:39,041 --> 00:32:40,833
거기는 일자리가 더 많아
623
00:32:41,416 --> 00:32:42,875
그래
624
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
약속은 약속이야
625
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
- 그래
- 가자
626
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
혹시 마음 바뀌면 바로 알려줘
627
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
자기 마음이 바뀌면
628
00:32:51,291 --> 00:32:54,208
난 첫 비행기를 타고
바로 떠날 거야
629
00:32:54,291 --> 00:32:56,583
- 마리, 그만해
- 택시 기다리고 있어
630
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
기다려요, 똥고집
631
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
이제 실력이 좀 늘었나요?
632
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
사쿠아레마, 1993년!
633
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
두고 보면 알겠죠
634
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
이런 젠장!
635
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
도와줘요!
636
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
도와줘!
637
00:33:45,250 --> 00:33:47,208
- 가자
- 서둘러
638
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
나 괜찮아요
639
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
긁힌 자국 하나 안 났지만
슬로프가 고르지 않으니 고쳐요
640
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
내 결혼 생활과 똑같네요
641
00:33:56,041 --> 00:33:58,458
희망차게 출발했는데
결국 나무에 매달린 꼴이 되죠
642
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
괜찮으세요?
643
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
괜찮다고는 못 하겠네요
644
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
네 잘못도 있어
우리 아빠 말을 다 믿으면 안 돼
645
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
정말 고마워요
646
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
얼어붙은 물이지만
647
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
오늘 그 차이점을
확실히 배웠을 거예요
648
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
눈과 바다는 달라요
649
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
내가 하나만 말하죠
650
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
가장 큰 차이점은
바다에 나무가 없다는 거예요
651
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
나무 때문에 꼬였다고요
652
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
오늘은 영광스러운 날이에요
653
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
브라질과 아르헨티나의
654
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
단합과 경쟁
그리고 우정의 날이죠
655
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
우리가 제일 잘하는 방식으로
마무리합시다
656
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
와인을 마시면서요
657
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
- 동의해요
- 좋아
658
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
오늘은 안 마셔요
659
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
농담은 이해 못 했지만
다들 웃고 있네
660
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
이 와인은 아주 특별해요
661
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
멘도사의 비밀 장소에서
포도를 따는데
662
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
그 양조장에서는
1년에 딱 100병만 만들죠
663
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
흥미롭네요
664
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
멋져요
665
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
조금 더 마실게요
666
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
이제 99병 남았네
667
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
괜찮아요
668
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
- 괜찮아요
- 문제없어요
669
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
문제없어요, 괜찮아요
670
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
문제없어요, 괜찮아요
671
00:35:16,375 --> 00:35:18,208
이것도 마셔봐요
672
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
좀 따라줘요
673
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
찔끔찔끔 따르지 말고
674
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
계속 따라요, 어서
675
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
브라질에서는 잔을 가득 채워요
676
00:35:25,916 --> 00:35:28,708
첫 모금은 아사이볼을
먹는 것처럼 이렇게…
677
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
이건 두말할 것 없이
훌륭한 아르헨티나 말벡 와인이죠
678
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
강렬하고 감칠맛 나는
질감이 특징으로
679
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
최고급 실크 장갑 같아요
680
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
미안해요, 엑토르
무례하게 굴려는 건 아니지만
681
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
자랑스러워하니까 좋네요
상담 치료를 받았나 봐요
682
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
기세당당하고 자존감이 높아
683
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
그런데 진짜 감칠맛 나는 건
브라질의 카샤사예요
684
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
머리가 띵하고 이가 얼얼해지죠
685
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- 조심해
- 뭐?
686
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
난 프로라 안 흘려
687
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
이 와인의 또 다른 특징은
688
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
보라색에 가까운 짙은 붉은색으로
689
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
진한 푸른색이 섞여 있어요
690
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
내 건 푸른색이 안 보이는데?
691
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
당신 건 푸른색이야?
692
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
방금 그 말을 브라질에서는
한 가지 색으로 요약할 수 있어요
693
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
바로 '와인'이죠
694
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
'와인색' 말입니다
695
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
하지만 이 와인의 가장 큰 특징은…
696
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
- 특징이 끝도 없네
- 바로 향이에요
697
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
'피멘타'
698
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
난 '후추' 못 먹어요
699
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
볶은 아몬드요
700
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
네 잔에 아몬드 있어? 난 없는데
701
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
입을 헹구고 있어
702
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
난 그냥…
703
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
더러워서 못 보겠네, 침을 뱉었어
704
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
확실히 혀끝에 체리 맛도 느껴져요
705
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- 체리!
- 야생 블랙베리요
706
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
블랙베리니 체리니
난 전혀 모르겠는데…
707
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
내 혀에는 그냥…
708
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
- 포도 맛이야
- 체리
709
00:37:10,041 --> 00:37:13,250
- 건배
- 건배
710
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- 건배
- 안녕하세요
711
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
누가 왔는지 봐
뒤통수치는 가정 파괴범!
712
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
- 뭐라고요?
- 브라질 속어로 예쁘다고요
713
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
감사합니다
714
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
다 함께 모인 모습이 훈훈하네요
715
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
즐거우신가요?
716
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
1분 전까지는 즐거웠지
717
00:37:29,958 --> 00:37:31,583
엑토르, 그만 갈게요
718
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- 더 필요한 거 있으세요?
- 아니
719
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
우리랑 같이 와인 마셔요
720
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- 좋은 생각이야, 앉아
- 그럴게요
721
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- 고마워요
- 천만에요
722
00:37:41,750 --> 00:37:42,875
이런
723
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
카롤
724
00:37:45,000 --> 00:37:47,583
이게 무슨 와인인지 맞혀볼래?
725
00:37:48,416 --> 00:37:49,458
마셔볼게요
726
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
2011년산 말벡 카레라
727
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
대단해
728
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- 대박
- 브라보
729
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
고마워요
730
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
미겔 만날 때 와인에 빠졌어요
731
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
미겔 부모님과 함께
여행을 엄청 많이 다녔죠
732
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- 사귈 때
- 알아들었어
733
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
네, 그때 소믈리에가 된 거예요
734
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
대단하네요
735
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
할 말이 있어, 카롤
736
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
나도 소믈리에인 거 알아?
737
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
그러세요?
738
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
카샤사 소믈리에
739
00:38:27,000 --> 00:38:29,791
카샤사 냄새만 맡아도
그 사람이 다음날
740
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
어떤 숙취에 시달릴지 알아
741
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
다른 걸 알아보는 데도 전문가야
742
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
수상한 상황 말이야
743
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
그러시군요
744
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
그만 가볼게요
745
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
- 고마워요
- 안녕
746
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
천만에, 고마워
747
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- 고마워요, 안녕
- 야, 정신 차리고 앉아
748
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
헛물켜지 마
749
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
사돈, 또 어떤 분야에
전문가인가요?
750
00:38:53,500 --> 00:38:57,125
테이블 축구?
우리는 그걸 '메테골'로 부르죠
751
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
테이블 축구?
752
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
그림 속 인물이 아버님이세요?
753
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
아니, 내 증조부님이셔
754
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- 첫 번째 마르틴이지
- 범죄자
755
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
꽤 가치 있는 그림이야
756
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
화가가 피카소의
입체파에 속했거든
757
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
- 와!
- 와!
758
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
아무리 돈을 많이 준다고 해도
안 팔 거야
759
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
- 살 사람도 없을걸
- 증조부의 유일한 초상이거든
760
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
물론 그때는 카메라가 없었잖아요
761
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
미겔은?
762
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
화장실 갔을 거예요
763
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
드디어 꼬리를 잡아…
764
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
테이블 축구 하게 잡아 올게요
선수가 더 필요해요
765
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- 데려올게요
- 오타비오
766
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
마음에 들어?
767
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
응, 엄청 좋아
768
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
미겔, 제발
769
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- 너 '펠라도' 될 거야
- 지금?
770
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- 나 도와줄 거야?
- 그럼
771
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
뭐예요?
772
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
무슨 일인데요?
773
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
널 찾고 있었어, 우연이네
774
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
- 찾는 건…
- 난 괜찮아
775
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
같이 뛸 사람을 찾고 있었어
776
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
테이블 축구요?
777
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
- 그래, 테이블 축구 하려고
- 테이블 축구
778
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
- '메테골' 어쩌고
- 네
779
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
- 그만 가자
- 뛰러 가죠
780
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
아르헨티나 대 브라질 경기 시작!
781
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
엑토르
782
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
마라도나가 공을 잡습니다
공 잡은 마라도나
783
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
카니히아에게 패스
784
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
- 골인
- 골인!
785
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
골키퍼가 점프를 못 하잖아
좌우로만 움직인다고
786
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
1990년 이탈리아 월드컵 같군
787
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- 이제 브라질 차례야
- 계속해요
788
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
공 넣어
789
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- 지금은 안 돼, 달려
- 득점해요
790
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
공을 잡은 카카
791
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
미드필드로 공을 차서
아드리아누 임페라도르에게 패스
792
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
후반 48분
보십시오, 임페라도르가 슛!
793
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
- 골인
- 골인!
794
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
브라질!
795
00:41:14,666 --> 00:41:17,041
- 브라질!
- 임페라도르!
796
00:41:17,125 --> 00:41:18,708
후반전 48분에
797
00:41:18,791 --> 00:41:21,625
2004 코파 아메리카에서
브라질이 우승을 차지합니다!
798
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
마라카낭에서 펼쳐진
2021년 코파 아메리카는 어때요?
799
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
- 그건 말 안 하시네요
- 할 말 없죠?
800
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
아르헨티나가
월드컵에서 몇 번 우승했지?
801
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- 세 번뿐일걸요
- 브라질은…
802
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
지난번에는요?
803
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
좋아요, 계속하죠
804
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
그럽시다
805
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
계속해요
806
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
그러죠, 입만 놀리고
축구는 안 하네요
807
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
계속합시다
808
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
빨리 달려
809
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
골대에 넣어
810
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
네, 어디 한번 해봐요!
811
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
해보라고요
812
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
공 차!
813
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
- 와, 골인!
- 봐
814
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
- 골인
- 골인!
815
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
브라질입니다
816
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
- 5회 챔피언
- 5회 챔피언!
817
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
자?
818
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
여보
819
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
미겔이 그 여자애랑
같이 있는 거 봤어?
820
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
카롤이랑
821
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
시시덕거리고 말이야
822
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
전에 사귀었잖아
823
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
그 아르헨티나 애들이
어떻게 노는지 알겠어
824
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
뻔하다고
825
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
오타비오
826
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
질투하는 거지?
827
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
3년 동안 거의 못 보고 살았는데
828
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
마리가 당신을
다시는 안 보려고 할 거야
829
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
솔직히 미겔이 마리아나 짝으로
너무 모자란 것 같아
830
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
세상에 마리한테
모자라지 않은 남자가 있긴 해?
831
00:42:48,791 --> 00:42:52,625
분명히 좋은 사람이 있을 거야
832
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
최고 삶을 누릴 자격이 있는
내 딸한테 맞는 사람
833
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
아르헨티나 사람이 아니면 더 좋고
834
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
그만하고 자자
835
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
- 잘 거야?
- 응
836
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- 내가 하고 싶은 건?
- 일찍 일어나야 해
837
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
근사한 나들이랑
축하 만찬이 있잖아
838
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- 역사 수업
- 약속 하나 해
839
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
내일은 아무것도 망치지 마
840
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
그냥 가족여행을 즐기자고
841
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
약속할게
842
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
내일 나들이에서 뭘 볼지 알아?
843
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
- 뭔데?
- 눈
844
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
봐, 여보
845
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
내가 틀렸다는 걸 인정해야겠어
846
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
정말 아름답네
847
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- 여기까지 올라온 보람이 있어
- 잘 들어
848
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
내가 틀렸다고 했지만
849
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
보람을 느낄 정도는 아니야
850
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
"썰매 대여"
851
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
미겔, 엉뚱한 짓 하지 마
여행이 엉망이 됐어
852
00:43:48,125 --> 00:43:50,875
잘못될 게 뭐가 있어? 썰매잖아
853
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
"출발점"
854
00:43:52,000 --> 00:43:54,583
아르헨티나인의 낙관주의 좋아
늘 잘될 거로 믿지
855
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
아니, 브라질인이 낙관주의자지
카니발 후에야 한 해가 시작되잖아
856
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
그게 제대로 사는 거야
857
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
우리 아들 말이 맞아
858
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
썰매는 환상적이야
859
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
내가 말했잖아
860
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
절대 안전해요
861
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
네, 당신 같은 소파 죽돌이한테는
전혀 위험하지 않아요
862
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
그냥 보드 같거든요
863
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
분명히 말하는데
이번에는 내가 시작 안 했어
864
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
누가 진짜 죽돌이인지
똥고집한테 보여줄게
865
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
미안한데 이 몸은 운동선수예요
866
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
그냥 숫자만 말할게요
1979년, 우리 동네
867
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
나, 휘어진 다리 투니쿠, 마르시냐
난 롤러카트를 탔어
868
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
난 천하무적이었어
869
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
지켜보겠어요
870
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
여보, 파이팅!
871
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
롤러카트보다 훨씬 빨라
872
00:45:06,750 --> 00:45:08,166
또 질 거예요?
873
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
미안해요, 오타리오
874
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- 인내심을 잃고 있어요
- 딸도 잃고요
875
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
내 딸은 안 돼
876
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
이 아르헨티나인한테 보여주겠어
877
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
날 열받게 하다니
878
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
- 받아라!
- 아야!
879
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
둘 다 이제 그만해요
880
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
나 건드리지 마요
881
00:45:32,625 --> 00:45:35,083
거기 무슨 일이야? 그만해!
882
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
- 오타리오!
- 똥고집!
883
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
아르헨티나 사람 때문이에요
884
00:45:56,875 --> 00:45:58,666
브라질 사람 때문이에요
885
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- 당신 잘못이에요
- 나요?
886
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
내 잘못요?
887
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
그래요, 당신!
888
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
두 분이 없으면
여행하기가 훨씬 쉽겠지만
889
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
위험한 곳에 떨어졌을 수도 있어요
890
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
네, 야생 동물을
만났을까 봐 겁나요
891
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
두 사람을 만나면
야생 동물이 무서워서 도망칠걸요
892
00:46:23,916 --> 00:46:26,291
진짜 황당하네, 내 말 잘 들어요
893
00:46:26,375 --> 00:46:30,250
당신 때문에 우스꽝스러운
홈 비디오를 찍고 있잖아요
894
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
이게 다 당신 탓이에요
895
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
그래요, 질투하는 거잖아요
896
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
딸이 당신보다 날 더 좋아하니까
897
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
- 진짜 선을 넘었군
- 아니
898
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
선을 넘었어, 난장판을 만드는군
899
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
뭐? 던져
900
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
그만해요!
901
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
함께 힘을 합쳐야
여기서 나갈 수 있어요
902
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
광대 같으니라고!
903
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
자존심 세울 때 아니에요
904
00:46:55,333 --> 00:46:56,875
자존심 얘기를 하고 싶어요?
905
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
- 자존심이 뭔지 알아요?
- 뭐요?
906
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
자존심은 우리 안에 사는
작은 아르헨티나인이에요
907
00:47:04,458 --> 00:47:06,625
브라질 사람이 죽으면
908
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
왜 무덤을 아주 깊이 파서
묻어야 하는지 알아요?
909
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
모르겠는데요
910
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
깊이 들어가면
착한 사람들이거든요
911
00:47:16,416 --> 00:47:18,666
재미있네요, 그건 몰랐어요
912
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
정말 재미있는 양반이에요
913
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
뻔한 거 아닌가요?
914
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
브라질 사람이니 당연히 재미있죠
915
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
브라질 사람이
아르헨티나 사람보다 재미있어요
916
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
생각해 봤는데
917
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
우린 생각보다 비슷한 데가 많아요
918
00:47:34,875 --> 00:47:36,666
- 네
- 오타리오
919
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
계속 그렇게 부를 거예요?
920
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
저게 뭐죠?
921
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
퓨마요
922
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
- 맙소사, 빨리 가요
- 아이고
923
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
엑토르
924
00:48:00,125 --> 00:48:02,916
할 얘기가 있는데
좀 민감한 문제예요
925
00:48:03,000 --> 00:48:04,833
이제 죽을 거니까 그냥 말할게요
926
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
미겔이 카롤과
바람피우는 거 알죠?
927
00:48:08,500 --> 00:48:10,208
와인 마시던 날 밤
928
00:48:10,708 --> 00:48:13,625
둘이 이상한 이야기를 하더라고요
929
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
내 딸은 너무 어려서
상처받으면 안 돼요
930
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
미겔과 카롤이
전에 깊이 사랑한 건 알아요
931
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
그러니까 진짜
무슨 꿍꿍이가 있다면
932
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
우리가 나서야 해요
933
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
우리는 그러면 안 되지만…
934
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
난 애들이 결혼하는 거
허락해야 할지 모르겠어요
935
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
사실은
936
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
나도 그래요
937
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
애들을 구하려면
일단 우리가 살아야 해요
938
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- 퓨마를 처치합시다
- 퓨마를 처치합시다
939
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
- 처치하자
- 처치하자!
940
00:48:54,958 --> 00:48:56,916
진정하세요, 괜찮아요
941
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
근처에 살인 퓨마가 돌아다녀요
사람을 잡아먹죠, 진짜 위험해요
942
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
걱정 마세요, 퓨마 아니에요
943
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
이 야옹이예요, 이름은 펠릭스죠
944
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
고양이?
945
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
- 아니에요
- 아니에요
946
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
그때 퓨마 소리가 들렸어
947
00:49:14,583 --> 00:49:16,416
끔찍한 포효였지
948
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
순종 퓨마가 아니었어
949
00:49:18,750 --> 00:49:20,916
퓨마랑 재규어의 잡종이었지
950
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
표범도 섞이고…
951
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
근데 그 짐승은 싸우려고 안 했어
952
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
그냥 방어만 하려고…
953
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
감동적인 이야기야
954
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
잠깐만 기다려 줘
955
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- 새끼를 지키려고 했던 거야
- 자기 새끼들
956
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
그건…
957
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
세상에, 가슴이 뭉클해
눈물샘을 자극해서…
958
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
새끼를 보호하려고 한 거야
아빠는 원래 그러거든
959
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
- 사랑하는 아빠는…
- 사랑하는 아빠는…
960
00:49:46,291 --> 00:49:47,333
실수할 수도 있어
961
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
- 하지만 항상…
- 항상…
962
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
- 새끼를 위해서라면…
- 새끼를 위하지
963
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
네
964
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
- 우린 살아남았어요
- 네
965
00:49:56,875 --> 00:50:00,833
이런 모험을 하고 나서
두 사돈이 친해져서 참 좋은데
966
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
이제 이야기 주인공인
마리와 미겔한테 집중하죠
967
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
우리 이야기는 멋진데…
968
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
각자 방에 가서 준비하죠
969
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
오늘 밤은 아주 특별한
시간이 될 테니까요
970
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
아무것도 없을 때 갈망했어
971
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
공허함만 느껴질 때 기다렸어
972
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
추울 때 몸을 떨었어
973
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
용감할 때 불렀어
974
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
편지가 왔을 때 뜯어봤어
975
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
프린스 노래를 들을 때 춤췄어
976
00:50:51,416 --> 00:50:54,166
눈이 반짝일 때 이해했어
977
00:50:54,250 --> 00:50:58,125
날개가 돋았을 때 날았어
978
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
네가 불렀을 때 왔어
979
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
그걸 깨달았을 때
난 이미 여기 있었어
980
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
널 찾았을 때 나 자신을 잃었어
981
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
널 봤을 때 사랑에 빠졌어
982
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
아마라자이아 조에
983
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
자이아, 자이아
984
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
아 잉 잉가
985
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
자기야, 우리 아빠들이
드디어 친구가 됐어
986
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
정말 상상도 못 했는데
효과가 있었어
987
00:51:34,291 --> 00:51:35,875
내가 잘될 거라고 했잖아
988
00:51:35,958 --> 00:51:37,083
맞아, 그랬지
989
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
아버지를
있는 그대로 받아들여야 해
990
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
훌륭한 아버지셔
991
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
좀 괴짜이긴 하지만
992
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
진짜 너무 행복해
993
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
나도
994
00:51:52,166 --> 00:51:53,625
"아빠
연주자 일자리가 있어"
995
00:51:53,708 --> 00:51:54,708
자기
996
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
방금 들었는데
바릴로체 교향악단이
997
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
새 연주자를 뽑는
오디션을 열 거래
998
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
끝난 얘기잖아
우린 유럽으로 돌아갈 거야
999
00:52:07,041 --> 00:52:09,458
- 그렇긴 한데…
- 토 달지 마
1000
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
미래에 집착하지 말고
현재에 집중하자
1001
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
가족들과 마음껏 자축하자고
1002
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
이제 아빠들이 싸우지 않고
우리를 응원하니까 즐겨야지
1003
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
- 알았지?
- 알았어
1004
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
그래
1005
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
조아나
1006
00:52:37,833 --> 00:52:40,208
파티에 가야 하는 건 알지만
1007
00:52:40,291 --> 00:52:42,041
껄끄러운 상황이 될 수도 있어
1008
00:52:42,125 --> 00:52:43,416
무슨 소리야?
1009
00:52:43,916 --> 00:52:48,166
엑토르도 미겔과 카롤이
너무 가깝다고 이상하게 생각해
1010
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
엑토르도 수상하게 여겨
양가 아버지가 다 의심스러워해
1011
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
두 사돈이 뭉치면
더 큰 문제가 생길 줄 알았어
1012
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- 권위적인 아빠들의 공모지
- 그게 아니야
1013
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
딸의 행복을 위해 싸우는 거라고
1014
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
여보
1015
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
펠리피뉴를 낳은 건
내 인생 최고의 행운이었지만
1016
00:53:08,375 --> 00:53:09,666
난 그때 너무 어렸어
1017
00:53:09,750 --> 00:53:12,125
애 아빠는 떠나고
내 아버지는 도와주지 않았어
1018
00:53:12,208 --> 00:53:13,875
부모가 가장 먼저 배우는 건
1019
00:53:13,958 --> 00:53:16,666
우리가 양을 이끄는
양치기 같다는 사실이야
1020
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
그게 무슨 은유인지 모르겠는데?
1021
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- 오타비오
- 농담이야
1022
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
정말이야
1023
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
모든 게 괜찮다고
받아들이는 법을 배워야 해
1024
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
그게 문제야
1025
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
모든 게 괜찮은 것 같지 않다고
1026
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
오타비오, 진심이야, 잘 들어
1027
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
축하 파티 절대 망치지 마
1028
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
마리한테 그 어떤 불쾌한 말도
절대 하지 마
1029
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
이 만찬이 끝날 때까지, 알았어?
1030
00:53:48,125 --> 00:53:51,708
당신이 옳든 그르든
이건 마리의 선택이야
1031
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
알았어
1032
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
약속할게
1033
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
좋아
1034
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
잘됐네
1035
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
- 자기
- 응
1036
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
잠깐 나갔다 올게
1037
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
알았어
1038
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
- 아빠
- 안녕
1039
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
- 웬일이세요?
- 저…
1040
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
- 그게…
- 아빠?
1041
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
무슨 일 있어요?
1042
00:54:46,708 --> 00:54:48,791
너한테
1043
00:54:49,291 --> 00:54:50,916
할 얘기가 있어
1044
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
뭔데요?
1045
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
너…
1046
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
넌 네 엄마처럼 예뻐
1047
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
아니에요, 엄마가 더 예뻤어요
1048
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
- 무슨 소리, 네가…
- 더 예쁘셨어요
1049
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
- 넌 정말 예뻐
- 고마워요
1050
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
잘 들어
1051
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
- 알았지?
- 사랑해요
1052
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
나도 사랑해, 많이 사랑해
1053
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
이제 가도 돼요?
1054
00:55:13,250 --> 00:55:14,500
그럼, 어서 가
1055
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- 근데…
- 안녕
1056
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
안녕
1057
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
바로 여기서
할아버지가 말씀하셨어
1058
00:55:24,791 --> 00:55:25,916
호텔을 물려주시겠다고
1059
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
나도 너한테 그러고 싶었어
1060
00:55:30,250 --> 00:55:32,458
근데 넌 여기서
음악가가 되고 싶다고 했지
1061
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
아름다운 날이었어요
1062
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
제 결정을 받아들이지 않을까 봐
너무 무서웠죠
1063
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
근데 받아들였지
1064
00:55:44,250 --> 00:55:45,666
그동안 생각해 봤어
1065
00:55:46,291 --> 00:55:49,416
난 사랑을 이해해, 이해하고 말고
1066
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
하지만 쉽지 않아
1067
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
특히 젊은 커플에게는
1068
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
게다가 머나먼 유럽에서 살잖아
1069
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
음악가로서 지원도 못 받고
1070
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
방법을 생각해 봤어
1071
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
여기 바릴로체에 있는
가족 집을 너한테 줄게
1072
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
난 바릴로체 교향악단 후원자야
1073
00:56:16,416 --> 00:56:18,000
단장이랑 좋은 친구지
1074
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
내 인맥으로 마리아나를
교향악단에 넣어줄 수 있어
1075
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
네 생각은 어때?
1076
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
그럼 해보죠
1077
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
당연히 그래야지
1078
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
너랑 마리아나는
계속 음악가의 길을 걸을 수 있어
1079
00:56:36,916 --> 00:56:39,625
비용이 들지 않는 아파트에서
1080
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
월세도 안 내고
1081
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
이렇게 하면 음악을 하면서도…
1082
00:56:57,416 --> 00:56:58,791
우리 곁에 있을 수 있어
1083
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
고마워요
1084
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
카롤
1085
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
아직도 뜯고 있어, 오타비오?
1086
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
뼈가 있으면 손으로 들고 뜯어
1087
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
내버려두세요, 오늘 아주
점잖게 구셨으니 자격이 있어요
1088
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
사돈
1089
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
사람들이 아르헨티나 음식을
왜 좋아하는지 드디어 알겠어요
1090
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- 말했잖아요
- 이건 무슨 음식이지?
1091
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
파타고니아 양고기예요
1092
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
파타고니아 양… 고맙다
1093
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
이 파타고니아 양고기는
맛이 아주 죽여주네요!
1094
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
입에 맞으신다니 다행이군요
1095
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
천만에요
1096
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
사돈
1097
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
우린 친구가 됐죠
1098
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
'카샤사 소믈리에'
1099
00:58:31,958 --> 00:58:34,125
그 와인은 어때요?
1100
00:58:35,083 --> 00:58:36,166
사돈한테 배웠어요
1101
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
내가 해볼게요, 먼저 빙빙 돌려요
1102
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
이제 냄새를 맡죠
1103
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
야생 블랙베리
1104
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
- 브라보
- 브라보!
1105
00:58:48,416 --> 00:58:52,875
브라질 장인은 이미
아르헨티나 말벡 소믈리에군요
1106
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
저는 갈 데가 있어요
1107
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
금방 올게
1108
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
- 금방 올게요
- 그래
1109
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
정말 맛있어요
1110
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
이 와인은 타닌 성분이
너무 강해서
1111
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
벌써 아래로 내려오네요
1112
00:59:14,166 --> 00:59:16,916
급히 화장실에 가야겠어요
금방 올게요
1113
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
오타비오, 어디 가?
1114
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
방금 말했잖아
1115
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
약속했잖아, 농담 아니야
1116
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
실례지만 위급한 상황이에요
1117
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- 난 못 하겠어요
- 계속 빙빙 돌려요
1118
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
천천히, 알았어
1119
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
실례합니다
1120
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
주목!
1121
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
할 얘기가 있어요
축하 자리인 건 알지만
1122
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
아주 심각한 문제가 있어서
모두에게 말해야겠어요
1123
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
잘하고 있었는데
정말 또 이러고 싶어요?
1124
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
하나만 얘기할게
내가 이미 망신당한 거 알아
1125
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
넌 나를 세상에서
제일 나쁜 아빠로 생각하지만
1126
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
오늘은 내가 최고라는 걸 보여줄게
1127
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
이 말을 하면
내가 더 나빠 보일지도 몰라
1128
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
하지만 난 최고가 될 거야
1129
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
왜냐하면 내가 예상한 대로
1130
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
상황이 훨씬 나쁘거든
1131
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
사실로 드러났고 너도 알아야 해
1132
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
무슨 말인지 모르겠어요
1133
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
미겔이 카롤과 바람피워!
1134
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
뭐라고요?
1135
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
진정해, 그냥 질투하는 아빠의
과민 반응이에요
1136
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
침 뱉은 그 와인 만찬에서
뭔가 알아차렸어요
1137
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
그때부터 수상하다고 느꼈는데
1138
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
드디어 오늘 모든 걸 확인했어
1139
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
뭘 확인했는데요?
1140
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
미겔이 카롤이랑
화장실에 들어가 있더라
1141
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
그래, 내 말이!
1142
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
건배할까요?
1143
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- 무슨 일이에요?
- 거기서 왔냐?
1144
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
대체 무슨…
1145
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
아빠가 그러는데 카롤과 있었다며?
1146
01:00:59,625 --> 01:01:01,791
응, 사실이야
1147
01:01:02,583 --> 01:01:04,750
딸, 말하기 괴롭지만
1148
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
두 사람은…
1149
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
화장실에서 아주 후끈후끈하더라
1150
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- 아니에요
- 기막혔어
1151
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
- 화장실 칸이 흔들릴 정도로…
- 아니야…
1152
01:01:13,833 --> 01:01:16,208
- 죄송해요, 여러분
- 이야기가 복잡해지네
1153
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
우리가 뭐 놓쳤나?
1154
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
카롤과 화장실에 간 게 너였어?
1155
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
미겔 아니었어?
1156
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- 미겔요?
- 미겔요?
1157
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
아니야?
1158
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- 미겔이랑 저요?
- 그래
1159
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
왜 그런 말을 하세요? 아니에요
1160
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
미겔이랑 저는 완전히 끝났어요
1161
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
우리 사이에는 아무것도 없어요
1162
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- 아무것도요
- 나만 복 터졌네
1163
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
그날 밤 와인 만찬에서
네가 카롤이랑 있는 거 봤어
1164
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
이렇게 말했잖아
1165
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
넌 '펠라도'가 될 거야
'펠라도'가 되자
1166
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
'펠라도'는 스페인어로 대머리예요
1167
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
스페인어는 꼭
망가진 포르투갈어 같군
1168
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
이렇게 오해가 생긴 이유는
1169
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
제가 깜짝선물을 하려고
카롤과 몰래 계획해서 그래요
1170
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
그게 뭐야, 미겔?
1171
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
- 이거 스트라디바리우스야?
- 응
1172
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
지금은 손도 안 댈 거야
1173
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
나한테 과분해
1174
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
너무 과분하죠, 아빠?
1175
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
미안해, 딸
1176
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
근사한 밤이 될 줄 알았어요
1177
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
근사한 밤이야, 봐
1178
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
아빠가 난장판을 만들었어요
1179
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
너무 어처구니없어요
1180
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
숨 쉬어, 마리
1181
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
지난 일은 잊어버리자
1182
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
아버님 탓이 아니야
1183
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
미겔, 아빠는 늘 이런 식이야
1184
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
아니, 절대 하지 않는 걸 하셨지
1185
01:02:44,708 --> 01:02:46,833
이번에도 약속을 지키지 않았어
1186
01:02:47,333 --> 01:02:49,333
제가 왜 아직도
아빠랑 애쓰는지 모르겠어요
1187
01:02:50,041 --> 01:02:52,083
다 헛된 약속이란 걸
진작 알아야 했는데
1188
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
진정해, 마리, 그만 잊어버리자
1189
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
깜짝선물이 마음에 안 들어?
1190
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
이 상황에 압도돼서 그래
1191
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
깜짝선물이 또 있어
1192
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
바릴로체 교향악단에
들어갈 자리가 생겼어
1193
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
뭐?
1194
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
월세 없이 살 수 있도록
아버지가 아파트를 주시겠대
1195
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
우리 삶을 시작하는 건데
1196
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
아주 큰 도움이 될 거야
1197
01:03:19,833 --> 01:03:22,041
미겔, 이런 짓을 하다니
믿을 수가 없어
1198
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
마리, 무슨 뜻이야?
1199
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
살 집도 있고 직장도 생기고
1200
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
유럽에 사는 것보다 훨씬 낫잖아
1201
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
다 생각했다니 다행이네
1202
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
아니, 네 아버지가
널 위해 계획한 건 좋은데
1203
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
내 생각은 해봤어?
1204
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
너도 늘 그런 걸 원한다고 했잖아
1205
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
그래서 너한테 해주려는 거야
1206
01:03:43,500 --> 01:03:45,458
나랑 상의하지 않고 결정하는 건
1207
01:03:45,541 --> 01:03:47,500
내가 원하는 게 아니야
1208
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
난 평생 음악을 하고 싶었어
1209
01:03:50,041 --> 01:03:52,791
아빠는 반대만 하고
그만두게 하려고 별짓 다 했지만
1210
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
끝내 말리지 못했지
1211
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
유럽에 가서 너를 만나
결혼하기로 했지만
1212
01:03:56,583 --> 01:03:58,833
아빠는 내가 선택한 반려자도
못마땅해했어
1213
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
난 늘 너를 인정했어
1214
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
아니, 그렇지 않아요
우리 아빠랑 똑같아요
1215
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
두 분은 자식한테 집착하는
이기적인 남자예요
1216
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
리우데자네이루든 바릴로체든
두 분은 똑같아요
1217
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
근데 제일 나쁜 건
1218
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
아버지가 돈으로
우리 미래를 좌우하도록 둔 너야
1219
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
우리 미래는 우리가 좌우해
1220
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
정말? 확실해?
1221
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
정말 그럴까?
1222
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
나한테 말도 안 하고
혼자 다 결정했잖아
1223
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
깜짝선물을 좋아할 거 같았어
1224
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
함께 결정했으면 좋았을 거야
1225
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
- 이제 다 끝났어
- 마리
1226
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
마리, 딸
1227
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
미겔
1228
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
넌 장래 아내도
걔가 원하는 것도 존중하지 않았어
1229
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
맞아요, 엄마
1230
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
전에는 모든 걸 함께 계획했어요
1231
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
그런데 아버지가 안락한 삶으로
판단력을 흐리게 했죠
1232
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
저를 곁에 두시려고요
1233
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
마리는 다시 돌아올 거예요
1234
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
제 본심을 잘 알거든요
1235
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
그럼 진짜로 그런 남자가 돼봐
1236
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
뭘 우물쭈물하고 있어?
빨리 쫓아가
1237
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
어서 가, 서둘러
1238
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
가!
1239
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
이제 만족해, 오타비오?
1240
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
나도 그렇게 묻고 싶어, 엑토르
1241
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
난 아들을 위해 싸운 거야
1242
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
방법이 틀렸어
1243
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
난 딸의 행복을 위해 싸웠어
1244
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
사돈, 할 일이 생겼네요
1245
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
애들을 따라갑시다
1246
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- 미안해요
- 미안한 건 나예요
1247
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- 아니에요
- 사돈, 내가…
1248
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
갑시다
1249
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
어서 가, 오타비오
1250
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
- 가자, 펠리피
- 서둘러
1251
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
맙소사
1252
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
모두 차에 타요!
1253
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
애들이 호텔로 갔어요
1254
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
어서 가요
1255
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
가자
1256
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
어서 가요
1257
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
- 난 딸만 있으면 돼
- 맙소사
1258
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
'잠시만' 씨, 대답해 줘요
1259
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- 내 딸 마리아나 봤어요?
- 네
1260
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
마리아나 씨는 왔다가
'프리사' 떠났어요
1261
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- '프리사'가 새 등장인물이야?
- 스페인어로 '급히'란 뜻이에요
1262
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- 젠장, 또 이러기야?
- 네
1263
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
여보, 나랑 같은 생각 해?
1264
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
그럼 가자
1265
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
어디 가요?
1266
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
공항에 갈 거예요, '프리사'!
1267
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
- 가요
- 빨리 갑시다!
1268
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
"출발"
1269
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
여기 올 줄 알았어
1270
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
넌 내가 가장 잘 아는 사람이야
1271
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
네가 날 바릴로체에 두고
혼자 비행기를 타도
1272
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
난 할 말이 없을 거야
1273
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
하지만 날 제일 잘 아는
사람도 역시 너야
1274
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
그러니까 알 거야
우리가 계획한 걸 버린 그 남자는
1275
01:08:25,583 --> 01:08:27,125
네가 사랑하는 미겔이 아니었어
1276
01:08:27,708 --> 01:08:29,500
이제 네가 누군지 모르겠어
1277
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
겁먹었던 거야
1278
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
그래서 예전의 나처럼 행동했지
1279
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
널 만나기 전의 나
1280
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
난 그냥 네가 사랑에 빠진
그 미겔이 되고 싶어
1281
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
네가 결혼하고 싶었던 그 남자
1282
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
봐
1283
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
바이올린을 준다고
너를 용서할 것 같아?
1284
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
아니, 넌 그런 거에 흔들리지 않아
1285
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
케이스를 열어봐
1286
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
이게 뭐야, 미겔?
1287
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
바이올린은
너한테 주고 싶은 선물이었어
1288
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
하지만 진짜 중요한 건
케이스라는 걸 이제 알았어
1289
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
빈 케이스
1290
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
여기에 우리가 함께
모든 걸 만들어 가는 거야
1291
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
우리가 함께할 삶을 담는 거지
1292
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
둘이 나란히
1293
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
'둘이 나란히'
1294
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
미겔, 그렇게 형편없는
사과는 처음 들어봐
1295
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
게다가 이렇게 작은 케이스에
우리 삶을 담을 수 있을까?
1296
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
아니, 절대 못 담지
1297
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
세상에 아무리 큰 케이스라도
1298
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
우리가 함께 살며 쌓아갈
그 모든 걸 담을 수는 없을 거야
1299
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
용서해 줄래?
1300
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
그래
1301
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
사랑해
1302
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
나도 많이 사랑해, '볼루도'
1303
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- 볼루도?
- 그래
1304
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
그냥 주차해요
1305
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
펠리피뉴, 빨리 가서 애들 막아
1306
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
깽판을 치든 말든 절대 놓치지 마
1307
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
멈추지 마, 가자
1308
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
여기 어딘가에 있을 거야
1309
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
리우데자네이루행 2012편
마지막 호출입니다
1310
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
봐요, 여기예요!
1311
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
가요
1312
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
- 빨리!
- 이리 와요
1313
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
가요!
1314
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
아뇨, 죄송하지만 그렇게는…
1315
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
- 안녕하세요, 엑토르가…
- 안녕하세요, 어떻게…
1316
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- 들어오시면 안 돼요
- 알지 몰라도 엑토르 마르틴이오
1317
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
엑토르, 잘 지냈어요?
1318
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
주목하십시오!
1319
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
승객 여러분!
1320
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
폭파 협박을 받았습니다
1321
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
조심하고 도망치세요!
1322
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
아니, 도망치면 안 돼요
여기 있어야죠
1323
01:11:13,666 --> 01:11:15,041
그대로 있어요
1324
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
그대로 있어요, 움직이지 마요
1325
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
- 거기 있어요
- 우리 아빠야?
1326
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
그런 것 같아
1327
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
나가요!
1328
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
고마워요
1329
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
승객 여러분, 문제가
잘 해결됐음을 알려드립니다
1330
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
마리
1331
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
무슨 말이든 하기 전에
내 말 먼저 들어줘
1332
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
바릴로체행 비행기 안에서
1333
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
나한테 그냥 네 아빠가 돼달라고
1334
01:12:02,750 --> 01:12:03,583
부탁했지
1335
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
그런데 내가 다 망쳤어
1336
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
난 세상에서 제일 나쁜 아빠야
1337
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
이기적이고 질투심 많고
다 독차지하려고 했어
1338
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
이번에도 역시
약속을 전혀 안 지켰고
1339
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
하지만 네 엄마가 죽고
내가 왜 이런 남자가 됐는지 알아
1340
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
그 이유를 알아?
1341
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
네 방식이 아니라
내 방식대로 하고 싶었어
1342
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
두려웠어
1343
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
그래, 난 겁쟁이야
1344
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
널 잃을까 봐 두려워하다가
결국 널 잃고 말았어
1345
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
당연하지
1346
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
그런데 넌 어엿한 어른이 돼서
나한테 뭔가 가르쳐 줬어
1347
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
사랑의 진짜 의미를 가르쳐 줬지
1348
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
사랑은 무엇보다
상대방의 의견을 존중하는 거야
1349
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
미안해, 딸
1350
01:12:58,625 --> 01:13:01,000
정말 미안해
1351
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
괜찮아요
1352
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
정말 사랑해
1353
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
아들, 용서해 줘
1354
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
내 생각만 하고
네 말을 듣지 않았어
1355
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
다시는 안 그럴게, 약속해
1356
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
함께 행복하게 살아
1357
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
오타비오랑 난 메르코수르 역사상
최악의 시아버지랑 장인이었어요
1358
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
맞는 말이에요
1359
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
의심해서 미안해, 미겔
1360
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
테이블 축구에서
득점 많이 한 것도 미안하다
1361
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
브라질!
1362
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
브라질!
1363
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
여러분, 잘 들어요
1364
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
이제 연인들이 다시 합치고
1365
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
고리타분한 두 사돈어른도
1366
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
자식을 응원해야 한다는 걸
배우셨으니
1367
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
조아나랑 내가 묘안을 냈어요
1368
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
미겔이랑 마리가
결혼할 장소를 찾았어요
1369
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
아르헨티나 사람들이 좋아하는…
1370
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
- 장소죠
- 장소죠
1371
01:14:16,916 --> 01:14:20,583
"부지오스
1년 후"
1372
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
- 싫어?
- 음악 틀자, 안 그러면…
1373
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
시작해
1374
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
6, 7, 8, 시작
1375
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- 정말 아름다워
- 예쁘다
1376
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
카롤, 펠리피를 합법적인 남편으로
받아들이겠습니까?
1377
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- 네
- 펠리피?
1378
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
물론이죠
1379
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
아름다워!
1380
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
아빠
1381
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
안녕, 딸, 안녕, 미겔
1382
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
들었어요? 미겔이
베를린 교향악단에 들어갔어요
1383
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
세계에서
가장 중요한 교향악단이죠
1384
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
축하해, 사위
월드컵에 나가는 것처럼 영광이군
1385
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
물론 브라질 팀으로!
1386
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
아빠, 이거 받으세요
1387
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
그게 뭐야?
1388
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
베네치아행 비행기표요
1389
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
비발디가 태어나고 작곡한 곳에서
제가 비발디의 '사계'를 연주해요
1390
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
무엇보다 중요한 건 아빠가…
1391
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
네 엄마가 연주했던 곡이야
1392
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
맞아요
1393
01:16:22,541 --> 01:16:24,041
당연히 가야지
1394
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
여기 오네요
1395
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
안녕
1396
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
이렇게 양가 가족이 모였으니
1397
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
깜짝 소식을 발표할게요
1398
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
알았다!
1399
01:16:35,125 --> 01:16:37,625
드디어 결혼하기로 했구나?
1400
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
피로연?
1401
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
아뇨, 그런 거 아니에요
1402
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
내가 알아
1403
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
공연 없을 때
브라질에 와서 우리랑 지낼 거지?
1404
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
아뇨, 그것도 아니에요
1405
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- 휴가는 늘 아르헨티나로 오겠지
- 아니에요
1406
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
양가 어른들께
훨씬 더 어려운 과제일 거예요
1407
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
- 손주가 생겨요
- 손주가 생겨요!
1408
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
세상에
1409
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
잘됐어
1410
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
- 미겔
- 아버님
1411
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
넌 훌륭한 아빠가 될 거야
1412
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
- 훌륭한 아빠
- 고마워요
1413
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
- 내 손주를 어디서 낳을래?
- 내 손주를 어디서 낳을래?
1414
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
당연히 브라질이죠
1415
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- 여기는 안 돼요
- 아니, 아르헨티나는 안 돼요
1416
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
여기 날씨가 정말 좋잖아요
1417
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
태양, 해변, 요오드
아이한테 아주 좋아요
1418
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
아뇨, 햇볕을 너무 쬐면
아이한테 나빠요
1419
01:17:42,625 --> 01:17:44,625
아니, 사돈한테 나쁘겠죠
1420
01:17:44,708 --> 01:17:47,708
피부를 봐요, 햇볕에 그을리면
꼭 새우 같을 거예요
1421
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
내 손자는 할아버지처럼
서퍼가 될 거예요
1422
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
우리는 선크림을 바르고 태어나죠
1423
01:20:31,208 --> 01:20:33,125
자막: 조양민
1424
01:20:34,305 --> 01:21:34,311
자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요!
저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com