Familia, Pero No Mucho

ID13192218
Movie NameFamilia, Pero No Mucho
Release NameFamilia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID37457638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 확인해 봐 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 친구! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - 잠깐만 - 웨이터! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,250 - 금방 갈게요 - 웨이터, 여기요 6 00:00:23,291 --> 00:00:24,500 "오타비오 바 식사 & 음료" 7 00:00:24,583 --> 00:00:25,583 금방 가요 8 00:00:25,666 --> 00:00:28,166 - 어서 오세요 - 안녕하세요 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 '완전 페이조아다' 하나 주세요 10 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 완전 페이조아다, 물론이죠 그게 우리 전문입니다 11 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 오렌지 조각은 빼주세요 12 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 페이조아다랑 안 맞아요 13 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 아니, 잘 맞아요 오렌지 조각이 들어가지만 뺄게요 14 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 - 소시지도요 - 소시지를 빼라고요? 15 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 돼지 귀도요, 돼지 귀는 빼도 돼요 16 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 좋아요, 그런데 17 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 그렇게 다 빼면 완전 페이조아다가 아니잖아요? 18 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 이제 그냥 슬픈 콩수프인데 원하시는 대로 해드리죠 19 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - 고마워요, 빨리 주세요 - 소히주! 20 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 나 좀 도와줘 21 00:00:59,000 --> 00:01:01,666 세 번이나 '이달의 직원'으로 뽑혔는데 22 00:01:01,750 --> 00:01:03,041 그냥 구경만 할 거야? 23 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 직원이 저밖에 없어서 뽑힌 거예요 24 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 마리아나도 있잖아 25 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 근데 마리아나는 어디 갔어? 26 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 점심시간이잖아 27 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 마리아나는 점심시간이에요 28 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 나도 들었어 내가 귀머거리인 줄 알아? 29 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 아빠? 30 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 딸 31 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 연주하는 거 보고 있었어 활을 그렇게 잡고 32 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 고개를 살짝 기울인 걸 보니 33 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 엄마 생각이 많이 나네 34 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 연주하면 엄마가 조금 덜 그리워요 35 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 너도 엄마만큼 재능 있어 36 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 고마워요 37 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 이제 아래층으로 내려와 가게가 꽉 찼어 38 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 파리 음악원에 들어가려고 시험 준비하고 있어요 39 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 점심시간 끝났어 40 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - 근데 밥은 먹었어? - 네 41 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 그럼 내려가자 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 일이 먼저고 재미는 나중이야 43 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 제 일은 음악이 될 거예요 44 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 물론이지 45 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 지금은 내려와서 좀 도와줘 46 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 가요 47 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - 잊었구나 - 깜박했어요 48 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 계속해! 49 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - 잘한다, 야! - 펄펄 나네 50 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 굉장해! 51 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 끝내줘 52 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 봐, 마리아나 왔어 53 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - 안녕, 조아나 - 어서 와 54 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 마리, 밥 먹었어? 55 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 2번 테이블 계산서 가져올게 56 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - 계속해, 굉장해 - 좋아 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 일하면서 간단하게 먹어 58 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 고마워요, 조아나 59 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 아빠 60 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 왜, 딸내미? 61 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 왜 펠리피뉴는 일 안 시켜요? 62 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 춤 동작 연습하고 있어 63 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 톡톡인가 툭툭인가에 올려서 돈 벌려고 하나 봐 64 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 넌 음악가 쟤는 댄서가 되고 싶어 해 65 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 그래서 쟤는 재미있는 걸 하는군요 66 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 쟤 엄마한테 얘기해 67 00:03:14,625 --> 00:03:16,833 재미있는 걸 한다는 데는 동의 못 해 68 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 언젠가는 쟤도 취직해서 돈을 벌어야 하거든 69 00:03:24,000 --> 00:03:26,541 "가족이라 하기엔" 70 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 비니시우스, 자네 팀은 강등될 뻔했어 71 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 좋은 아침이에요, 아빠 안녕, 소히주 72 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 마리아나가 이렇게 즐겁게 출근하는 모습은 처음 보네 73 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 행복하거든요 74 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 긴장되기도 해요 시험에 꼭 붙어야 하니까요 75 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - 시험이 언제야? - 금요일요 76 00:03:45,666 --> 00:03:47,666 심사원단 앞에서 연주하지만 관객도 있어요 77 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 아빠도 꼭 오세요, 이유가 있어요 78 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 무슨 이유? 79 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 깜짝 놀랄 일이에요 오시면 알아요 80 00:03:53,041 --> 00:03:55,708 진짜 중요한 일이니까 꼭 오셔야 해요 81 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 꼭 간다고 약속해 82 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 고마워요, 아빠 83 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 오타비오는 어디 있지? 아직 안 보여 84 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 브라보, 마리아나! 85 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 잘했어, 마리! 86 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 최고야! 87 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 잘했어! 88 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 가려고 했는데 가게에 손님이 꽉 차서… 89 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 괜찮아요, 사과 그만하고 가세요 90 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 중요한 건 네가 원하는 대로 됐다는 거야 91 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 그게 중요해요? 아빠가 응원해 주지 않는데요 92 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 마리아나, 늘 너를 응원했어 93 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 그럼 보러 오셨어야죠 94 00:05:52,625 --> 00:05:54,833 - 나도 애썼는데… - 알았어요 95 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 됐어요 96 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 애쓰신 거 알아요 97 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 제가 합격했다는 게 중요하죠? 98 00:06:02,250 --> 00:06:03,916 그럼 서류 준비하고 99 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 저 대신 일할 사람 찾아요 저는 파리에 가요 100 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 그렇게 간단히? 101 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 우리가 이룩한 걸 다 버리고 파리로 떠나겠다고? 102 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 그게 그렇게 쉬워? 103 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 제 꿈을 좇아야 해요 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 네가 꿈을 가질 수 있었던 건 살 집이 있어서였어 105 00:06:17,583 --> 00:06:19,458 먹을 음식과 학교… 106 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 이 가게가 그런 걸 다 줬지 107 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 네가 가게를 물려받아서 108 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 체인점으로 만들 수도 있는데 109 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 그걸 다 포기하겠다는 거잖아 110 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - 아니에요 - 아니긴 111 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 저는 포기하는 거 아니에요 바는 아빠 꿈이잖아요 112 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 제 꿈을 좇고 싶어요 113 00:06:34,708 --> 00:06:36,958 제 꿈은 음악이고 입학 허가를 받았다고요 114 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 세계 최고의 음악 학교에서 공부할 수 있어요 115 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 그만하죠 116 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 내버려둬요, 짐 싸야 해요 2주 후에 떠나요 117 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 2주 후에 파리에 간다고? 118 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 네 119 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 좋아, 마리아나 120 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 네 꿈을 좇아 121 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 그래 122 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 하지만 명심해 123 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 잘 안돼도 124 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 나한테 전화하지 마 125 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 알았어요 126 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 "오타비오 바 식사 & 음료" 127 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 - 잘 가 - 잘 있어, 펠리피뉴 128 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - 재미있게 보내 - 알았어 129 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 재미있게 보내 130 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 갈게요, 조아나 131 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 얘야 132 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 연락할게요 133 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 사랑해요, 아빠 134 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 여보 135 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 "3년 뒤" 136 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 조아나! 137 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 조아나 138 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 마리야 139 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - 뭐? - 돌아온대 140 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 - 마리가 돌아온다! - 돌아와! 141 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 정말 잘됐어 142 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 둘이 화해할 기회일지도 몰라 143 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 이번에는 눌러앉을지도 몰라 144 00:08:47,750 --> 00:08:48,916 마리가 그걸 원할까? 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 우리가 무척 그리울 거야 146 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - 내 페이조아다가 그리울걸 - 당연하지 147 00:08:53,583 --> 00:08:55,833 하지만 그 애 꿈을 응원해 줘야 해 148 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 당신 꿈이 아니라 149 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 - 이제… - 알았어 150 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 원하는 게 뭐든 무조건 응원해 줄 거야 151 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 - 그래 - 무슨 수를 쓰든 눌러앉게 할게 152 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 뭐든 할 거야 153 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 고마워 154 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 딸내미 155 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - 예쁘구나 - 고마워요, 아빠 156 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - 마리 - 조아나 157 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 - 너무 보고 싶었어, 예뻐 - 나도요, 고마워요 158 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 이리 와, 잘 지냈어? 159 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 딸, 바 좀 봐 160 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 바를 보여줘 161 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 멋져요, 이름을 바꿨어요? 162 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - 가족 성을 붙였어 - 널 위해 꾸몄어 163 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 "환영해, 마리" 164 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 여러분, 안녕하세요 165 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 네 바가 얼마나 멋진지 봐, 마리 166 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 아름답지? 새로 단장했어 167 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 내가 아니라 아빠의 바죠 168 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 아니, 우리 바야 169 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 무대도 만들었어 170 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 일하다가 연주하고 싶으면 171 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 바이올린을 들고… 172 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 사실은 얘기할 게 있어요 173 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 아빠는 빨리 소식을 듣고 싶어 174 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 무슨 얘기든 아빠는 널 전적으로 응원해 175 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 전부 다 176 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 파리에서… 177 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 파리에서 사랑에 빠졌어요 178 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 저 결혼할 거예요 179 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 미겔이라는 사람이에요 180 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 미겔을 프랑스어로 뭐라고 하지? 미구트? 181 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 프랑스 사람 아니에요 182 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 아르헨티나 사람이에요 183 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 역겨워 184 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 축하해! 185 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - 재수 없는데 - 연주해요 186 00:10:26,625 --> 00:10:28,375 내가 제대로 이해했는지 보자 187 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 미겔이라는 아르헨티나인과 결혼한다고? 188 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - 네 - 그리고 영원히 거기 살 거야? 189 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 그 전에 온 가족이 함께 여행할 거예요 190 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 미겔 부모님이 바릴로체에서 호텔을 운영하셔요 191 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 아이쿠 192 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 양가 가족이 만나도록 우리를 초대하셨어요 193 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 아르헨티나에서 가장 아름다운 도시예요 194 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 맛난 음식도 먹고 처음으로 눈도 볼 거예요 195 00:10:47,625 --> 00:10:50,333 - 눈은 냉동실에도 있어 - 저한테 중요한 일이에요 196 00:10:50,833 --> 00:10:53,333 사장님, 바 걱정은 하지 마세요 197 00:10:53,416 --> 00:10:55,750 제가 잘 볼게요 손님들이 저를 알아요 198 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 왜 탱고를 연주하지? 누가 그러라고 했어? 199 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - 기분이 좀… - 축하하자, 페이조아다 먹어 200 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 페이조아다 먹은 지 오래됐어요 201 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - 접시 어디 있어? - 여기 202 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 - 너무 긴장돼 - 접시 가져올게 203 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 소히주, 접시 어디 있어? 204 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - 가져올게요 - 아빠, 이러기예요? 205 00:11:13,166 --> 00:11:15,666 아니, 괜찮아 더러운지 확인하는 거야 206 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 오타비오, 진정하세요 207 00:11:17,125 --> 00:11:19,875 아르헨티나에는 절대 못 가 208 00:11:19,958 --> 00:11:21,750 아르헨티나인은 부지오스에도 널렸어 209 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 우리는 마일리지로 표를 샀어 210 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 네, 조아나 말 들으세요 211 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 부지오스보다 바릴로체에 가는 게 더 저렴해요 212 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 난 아무 데도 안 가 213 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 이 여행 절대 안 간다고 214 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 솔직히 네가 어떻게 날 이 비행기에 태웠는지 모르겠다 215 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 그거 먹지 마 216 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 이게 햄이야? 셀로판이야? 기가 막히네 217 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 - 그만하세요 - 아르헨티나 음식이 맛있다며 218 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 시작이 아주 좋다 219 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 거기서 펭귄을 볼 수 있을까요? 멋진 영상을 찍고 싶어요 220 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - 온라인에서 인기 폭발일걸요 - 그래, 아들 221 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 고도 때문인 것 같아 222 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 너한테 할 말이 있어 223 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 아직도… 224 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 아직도 네가 결혼한다는 게 안 믿어져 225 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 정말이야 226 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 그래도 약속한 대로 네 결정을 지지할게 227 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 고마워요, 아빠 228 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 네가 원하는 거면 뭐든 다 할게 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 그냥 제 아빠가 돼주시면 돼요 230 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 그거면 돼요 231 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 아빠는 짐 싸는 법을 배워야 해 232 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 재킷을 안 챙겼잖아 233 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 자, 이 꼴 좀 봐 234 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 난 추위 안 타 235 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 바람 부는 니테로이 출신이잖아 236 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 여보, 솔직히 237 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 이렇게 추운 걸 보면 238 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 기후 위기가 얼마나 심각한지 알겠어 239 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 아르헨티나는 여전히 엘니뇨 영향을 받아요 240 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 아니, 라니냐인가? 기억 안 나요 241 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 엘니뇨든 라니냐든 알 게 뭐야! 242 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 내 엉덩이가 꽁꽁 얼었다고 243 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 앞으로는 고집부리지 마 걱정 마, 나한테 해결책이 있어 244 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 미겔 245 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 자기 246 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 정말 반가워 247 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 - 어때? - 좋아 248 00:13:09,791 --> 00:13:11,291 - 여행 괜찮았어? - 응 249 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 - 제 부모님 엑토르와 노르마세요 - 안녕하세요 250 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 - 만나서 반가워요 - 저도요 251 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 - 안녕하세요 - 만나서 반가워 252 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - 노르마야 - 마리아나예요 253 00:13:19,166 --> 00:13:21,750 네 시아버지는 아르헨티나인이야 완벽한 사람은 없지 254 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 만나서 반가워요 제 가족을 소개할게요 255 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 - 새엄마 조아나 - 반가워요 256 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 의붓형제 펠리피뉴 257 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 그리고… 258 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 저분이… 259 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - 저희 아빠예요 - 안녕하세요 260 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - 오타비오예요 - '호-올라' 261 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 오타비오입니다, '플라세르' 262 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 두 분을 만나서 '무초 구스토'해요 263 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 남편이 포르투뇰을 이렇게 잘하는 줄 몰랐네요 264 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 우리가 포르투갈어를 하니까 265 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 걱정 마세요 266 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 여기서는 브라질 사람과 마주치지 않고 걷는 게 힘들어요 267 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 내 스페인어 실력만큼 포르투갈어를 잘하시네 268 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 바릴로체에는 브라질 사람이 워낙 많아서 269 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 자연스럽게 포르투갈어를 배우게 돼요 270 00:14:14,291 --> 00:14:17,625 저도 아르헨티나 사람을 좀 알죠 271 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 서핑을 하거든요 272 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 플로리아노폴리스에 가면 273 00:14:21,666 --> 00:14:23,708 물속에 아르헨티나 사람이 버글버글해서 274 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 그 사람들 몸 위로 서핑을 해야 해요 275 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 아르헨티나인이 너무 많아서 '비켜요!' 하고 소리치며 276 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 과속 방지턱처럼 밟고 지나가죠 277 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 유머 감각이 남다르네요 '오타리오' 278 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - 뭐라고요? - 아니에요 279 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - 오타비오예요 - 오타비오 280 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - V 자가 들어가요 - 오타비오 281 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - 오타비오 - 맞아요 282 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 왜 이렇게 무례하지? 283 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 스페인어를 하는 사람들은 V랑 B를 잘 혼동해요 284 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 V랑 B를 혼동한 게 아니라 V를 R로 바꿨잖아 285 00:14:52,083 --> 00:14:54,291 - '오타리오'는 멍청하단 뜻이야 - 미안해요, 오타리오 286 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - 오타비오 - 오타비오 287 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - 또 그랬어 - 오타비오 288 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 '바모스 인도' 합시다 289 00:14:59,666 --> 00:15:01,708 - '웃어보자'고? - 그만 가자 290 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 - 내가 하나만 말하지 - 그래도 이제 따뜻하잖아 291 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 벌써 마음에 안 들어 292 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 주목하세요 293 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 저게 시민 회관입니다 294 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 광장을 둘러싼 여러 건물이 건축학적 앙상블을 연출하죠 295 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 페트로폴리스 같군 296 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 나우엘우아피 호수의 매혹적인 경치도 감상할 수 있죠 297 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 피라이강 같네요 298 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 미겔이 아름답다고 했지만 이렇게 멋진 줄은 몰랐어요 299 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 눈이 왜 특별한지 아니, 마리아나? 300 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 왜죠? 301 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 사람에 대한 완벽한 은유거든 302 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 사람과 마찬가지로 303 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 눈도 모든 눈송이가 제각각 다 다르지 304 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 시인이라도 되나? 305 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 시야? 306 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - 비유? - 아름다워요, 맘에 들어요 307 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 "마르틴 호텔 & 미식" 308 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 우리를 불편한 자리에 앉혔어 309 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 마르틴의 가족호텔에 잘 오셨습니다 310 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 여기 정말 아름다워 311 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 파블리토를 소개하죠 312 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 파블리뉴입니다 313 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 우리 호텔 안내원이죠 314 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 파블리토! 315 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 내 짐을 안 가져왔잖아요 316 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 잠시만요 317 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 한쪽 손에 아무것도 안 들었으면 그냥… 318 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 어때요? 제 호텔이 맘에 듭니까? 319 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 제 할아버지가 지으신 호텔이에요 320 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 아름다운 이야기네요 321 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 안에 들어가서 이야기하죠 좀 춥네요 322 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 그건 나중에 얘기하죠 323 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 금방 들어갈게요 324 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 오타비오! 325 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - 여보 - 응 326 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 히터 틀게 이제 당신도 춥다는 걸 믿잖아 327 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 고마워 328 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 난 아르헨티나가 부지오스와 산타카타리나만 정복할 줄 알았어 329 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 내 딸까지 훔쳐 갈 줄은 몰랐네 330 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 우리가 양가 가족을 만나게 하다니 꿈같아 331 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 자기 332 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 아직 좋아하기는 일러 333 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 우리 아빠는 까다로워 334 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 그런 말 하지 마 335 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 난 네 아빠를 사랑해 336 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 난 자기 아빠를 사랑해 뭐든 얘기할 수 있지 337 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 근데 우리 아빠한테는 그렇게 못 해 338 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 우리 아빠한테는 뭐든 말해도 돼 아빠가 대화를 주도하는 한 339 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 재수 없는 노인네야 340 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 호텔 주인이자 역사 교수? 341 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 적어도 그 사람한테는 뭔가 배우잖아 342 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 당신은 계속 짜증만 내는데 343 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - 이봐! - 뭐? 344 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 당신도 내 편이 아니네 345 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 하나님, 난 혼자예요 346 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 전생에 무슨 짓을 했길래 이런 꼴을 당해야 하죠? 347 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 많은 실수를 저질렀지만 348 00:18:15,208 --> 00:18:17,041 이번에는 마리를 위해 온 거야 349 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 그러니까 마리를 응원하고 행복하게 해주자 350 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 맞는 말이야 351 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 그런데 히터가 고장 났나 봐 352 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 이제 땀이 비 오듯 해, 덥다고 353 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 땀이 줄줄 흘러서 볼기 틈새로 시냇물이 생겼어 354 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - 오타비오 - 고장 났나 봐 355 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 당신이 고장 냈나 봐 356 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 추워서 히터를 켰는데 이제 덥다고? 참아 357 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 '호-올라', 안녕하세요 358 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 오타비오입니다 359 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 내 방에 문제가 생겼어요 360 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 히터가 고장 났어요 361 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 잠시만요 362 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 뭐래? 363 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 '잠시만요' 하더니 끊었어 364 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 진짜 재미있네요 365 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 며느리한테 듣고 싶어요 366 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 마리아나, 네 얘기를 해다오 367 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 그래, 미겔이랑 어떻게 만났는지 궁금해 368 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 나도 369 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 틴더로 만났지? 370 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - 틴더 아니야 - 아니 371 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 음악 학교에서 만났어 같이 연주했지 372 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 마리한테 첫눈에 반했는데 373 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 연주하는 걸 듣고 사랑에 빠졌어요 374 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 바로 본론으로 들어가지 375 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 어디서 살 거야? 376 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 나도 물어보려던 참이었어요 377 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 - 어디서 살 거야? - 어디서 살 거야? 378 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - 유럽요 - 유럽요 379 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 거기는 엄청 추운데 380 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 여기도 추워요 381 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 내가 추운 날씨가 좋다고 했어? 너무 추워서 신난다고 했냐고 382 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - 아빠 - 브라질에서 살아야 해 383 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 1년 내내 따뜻하고 좋잖아 384 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 오타비오, 미안하지만 385 00:19:58,916 --> 00:20:02,416 아르헨티나는 기후가 훨씬 온화해요 386 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 게다가 말벡 와인, 메시 봄보네라, 초리소스테이크가 있고 387 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 둘세데레체도 있고 미겔은 호텔을 운영해야 해요 388 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 논리적이잖아요 389 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 하나만 말하죠 390 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 대화를 잘 시작했군요 391 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 아르헨티나 기후가 훨씬 더 온화하다고 했죠 392 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 브라질에도 둘세데레체가 있어요 미나스제라이스 때문에요 393 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 가게에서 말벡 와인도 팔고요 394 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 우리는 해변, 축제 축구, 펠레가 있어요 395 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 브라질이 훨씬 낫죠 396 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 마리아나는 곧 미식 제국을 물려받을 겁니다 397 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 내가 물려줄 테니까요 398 00:20:40,958 --> 00:20:43,416 저희는 아르헨티나나 브라질에서 살지 않을 거예요 399 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 유럽에서 살 거예요 기회가 더 많거든요 400 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 너희가 어디에서 살든 401 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 양가 가족은 402 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 너희 결혼을 축하할 자격이 있어 403 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 시어머님이 참 맘에 드네요 저도 같은 생각이에요 404 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 맞아요, 마땅히 축하해야죠 405 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 오타비오 406 00:21:02,458 --> 00:21:04,208 두 사람 말이 맞아요 407 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 축하 만찬을 즐깁시다 408 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 또? 너무 많이 먹네 409 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - 특별한 곳에서요 - 안녕하세요 410 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 여러분, 카롤을 소개할게요 411 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - 안녕하세요 - 안녕하세요 412 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 카롤은 우리 식당의 훌륭한 와인 목록을 담당하죠 413 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 고마워요, 엑토르 414 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 호텔에 오신 걸 환영합니다 415 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 저희 식당의 환상적인 와인을 마음껏 즐기시기 바라요 416 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - 아니, 당신이 환상적이네요 - 고마워요 417 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 네가 절대 오르지 못할 나무니까 꿈도 꾸지 마 418 00:21:39,250 --> 00:21:41,500 아저씨도 우리 엄마를 유혹했잖아요 419 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 저는 카롤이 어릴 때부터 알았어요 420 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 맞아요 421 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 사실 미겔과 사귀던 사이예요 422 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 네, 미겔 423 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 잘 지냈어? 424 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - 안녕 - 안녕 425 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 마리아나야 마리아나, 카롤이야 426 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 마리아나, 만나고 싶었어요 427 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 특히 음악가이자 브라질 사람이라는 걸 알고요 428 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 네, 맞아요 429 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 브라질 사람이자 음악가죠 430 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 - 실례할게요 - 어색하지? 431 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 교회에서 누가 방귀 뀐 것처럼 너무 어색해 432 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 마리아나한테 친구들을 인사시켜 주기로 했거든요 433 00:22:22,833 --> 00:22:24,625 잠깐, 클럽에 갈 거야? 434 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - 응 - 그래 435 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - 그럼 가자 - 그래 436 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 전 여친이 부모님 식당에서 일한다는 말 안 했잖아 437 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 게다가 섹시하고 438 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 섹시한 건 너야, 마리 439 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 그건 이제 내 과거야 440 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 그러길 바라 441 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 우리가 함께 만들어 갈 삶은 바로 이 순간이지 442 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - 춤출래? - 좋아 443 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 잘 지냈어? 444 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 저, 이리 와봐요 445 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 저지방 우유 좀 줘요 446 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 잠시만요 447 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 알았어요 448 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 저렇게 갔으니 우유 마시기는 글렀군 449 00:23:24,416 --> 00:23:25,958 그냥 앉을게 450 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 아침에 우유를 마시면 도움이 돼 유산균 같아서 아주 좋지 451 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - 오늘 일정이 뭐야? - 누군가 신났네 452 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 당연하지, 여행지에서는 불평하지 않고 신나게 지내야 해 453 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 오늘은 세로카테드랄에 갈 거예요 454 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 그렇군요 455 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 성당이나 보려고 아르헨티나까지 온 게 아닌데요 456 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 아뇨, 세로카테드랄은 스키 리조트예요 457 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 스키 타세요? 458 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - 아니 - 서핑해 459 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 서핑하면 기본적으로 모든 보드 스포츠를 할 줄 알지 460 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 그렇지 않아요 461 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - 그렇지 않기는 - 됐어요 462 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 오타비오, 시내에 볼일이 있는데 같이 가시겠어요? 463 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 겨울옷 사는 거 도와드릴게요 464 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 내 옷이 뭐 어때서? 465 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 조아나 옷에는 불만 없어요 466 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 알아, 농담한 거야 467 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 고맙지만 방금 도착했는데 쇼핑하기 싫어 468 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 그럼 호텔 역사를 말해줄까요? 469 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 쇼핑! 쇼핑 가자! 470 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - 쇼핑 - 네 471 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 미겔 472 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 브라질 사람은 아르헨티나 사람을 믿는 게 무척 힘들어 473 00:24:41,666 --> 00:24:44,041 - 특히 브라질 아버지는 - 아는데 474 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 저는 믿으셔도 돼요 475 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 장인어른이세요 476 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 - 안녕 - 브라질인이죠 477 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - 장인어른요? - 네 478 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 '그로소' 479 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 내가 역겹다고? 내가 뭘 어쨌다고 무례하게 굴지? 480 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - 아뇨 - 아무 이유 없이? 481 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 '그로소'는 스페인어로 좋다는 뜻이에요 482 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - 좋다는 뜻이야? - 네, 좋다고요 483 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 카이피리냐! 484 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 죄송한데 이 '사코' 당신 거예요? 485 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 뭐? 그게 보여? 486 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - 나한테 작업 거나? - 아니에요 487 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 이해가 안 돼, 원하는 게 뭐래? 488 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 아버님 코트냐고 묻는 거예요 489 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 '라토' 돌아올게요 490 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 그만 가자, 미겔, 쥐가 있대 491 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 '라토'는 '곧'이란 뜻이에요 492 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 그렇군 493 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - 내가 왜 헷갈렸는지 알겠지? - 네 494 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 "카롤 새 메시지" 495 00:25:22,541 --> 00:25:24,625 얘기가 나와서 말인데 496 00:25:24,708 --> 00:25:26,208 너랑 호텔의 그 여자… 497 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 그건 그렇고 아주 예쁜 여자야 498 00:25:28,916 --> 00:25:31,333 너랑 카롤이 전에 사귀었다고? 499 00:25:31,416 --> 00:25:32,250 카롤? 500 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 제 친구예요 501 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 이것저것 좀 도와주고 있죠 502 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 이것저것 좀 도와준다? 그렇군 503 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 알겠어 504 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 실례합니다 505 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 마음에 드실 겁니다 506 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - 좋아요 - 실례합니다 507 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 봐요, 품이 좀… 508 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 저는 '타라도'예요 다른 거 가져올게요 509 00:25:51,041 --> 00:25:52,833 '타라도'는 변태 아니야? 경찰 불러 510 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 내 거시기를 뚫어져라 봤고 변태라는 걸 인정했어 511 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 실수했다는 뜻이에요 512 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 실례합니다 513 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - 내가 보여… - 다른 '사코' 있어요 514 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - 아니, 필요 없어요 - 작은 '사코'요? 515 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - 필요 없다니까 - 날이 춥잖아요 516 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 미겔, 맙소사 517 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 바릴로체 교향악단이 바로 이 방에서 공연했어 518 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 난 오래전부터 교향악단을 후원했지 519 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 대단하시네요 520 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 넌 누구 때문에 음악을 좋아하게 됐니? 521 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 엄마요 522 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 바이올리니스트셨어요 엄마 때문에 시작했죠 523 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 어머니의 유산을 이어가니 자랑스럽겠구나 524 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 네 525 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 유럽에서 공부하도록 아버님이 학비를 대시다니 대단해 526 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 아빠가 대주신 거 아니에요 527 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 장학금을 받았어요 528 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 이제는 지원해 주실 수 있잖아 529 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 아버님은 사업가시고 530 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 미식 사업도 상당히 잘되고 있다며 531 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 사실은 그냥 술집이에요 532 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 그래도 집에서는 부족함 없이 해주셨어요 533 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 바릴로체에서 소아리와 마르틴 가족의 첫 사진을 찍어요 534 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 오타비오, 기다리고 있어 535 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 가잖아 536 00:27:27,791 --> 00:27:30,875 도저히 못 믿을 거야 이곳 파타고니아에서는 537 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 - 맥주가 뜨뜻해, 알아? - 정말요? 538 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 봐, 좋은 생각이 있어 539 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 난 사쿠아레마에서 살아서 세상 물정에 밝아 540 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 얼음처럼 차가워 이것 봐, 물개 엉덩이 같지 541 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 여기가 바로 세로카테드랄이에요 542 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 남미에서 가장 큰 스키 리조트죠 543 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 이 리조트에는 리프트도 32대나 있고 544 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 트랙은 70개가 넘어요 545 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 호텔 사장인데 역사 강의를 좋아하시네 546 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 아르헨티나에서 가장 아름다운 산에 올라갈 사람? 547 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - 가자, 진짜 신나 - 웬 호들갑? 548 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - 딸, 이리 와 - 가자 549 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 호텔에서 눈을 봤는데 또 눈을 보러 온 거야? 550 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - 가요 - 금방 따라갈게 551 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 봐, 교수가 내 딸한테 설교를 늘어놓으며 552 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 나한테서 뺏으려고 해 553 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 투덜거리지 마 당신한테는 사위 팬이 있잖아 554 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 내가 지켜보고 있어 555 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 뭔가 수상한데 난 못 속여 꼭 알아내고 말 거야 556 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 여러분, 이 트랙은 중간 정도의 경사예요 557 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 스키나 스노보드에 적합하죠 558 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 스키 타고 내려가서 이따 봐요 559 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 같이 갈 사람? 560 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 내가 갈게요, 스노보드 타고요 561 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 - 정말 멋져요, 오타비오 - 정말요? 562 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - 스노보드 타세요? - 아니에요 563 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - 아빠, 안 돼요 - 다들 왜 이래! 564 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 서핑하는 사람한테 스노보드는 비슷한 운동이야 565 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 아버님이 즐기시게 둬 566 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 바로 그거야, 고맙네, 사위 567 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 내 말 잘 들어 568 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 '사쿠아레마 1993년'이라고만 말할게 569 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 내가 사쿠아레마에서 1등이었어, 난… 570 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 뭐가 더 나쁘죠? 스포츠 부분? 1993년 부분? 571 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 - 1993년은 30년 전이에요 - 터널 안에 있어 572 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 내 말 잘 들어 573 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 난 얼음과 물 위에서 서핑해 스노보드도 똑같아 574 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 눈이 뭔데? 575 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 눈은 얼어붙은 물일 뿐이야 안 그래요, 노르마? 576 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 주목하세요! 577 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 그럼 브라질 장인과 아르헨티나 시아버지가 578 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 함께 슬로프를 내려가죠 579 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 모두 아래에서 만나요 580 00:29:55,666 --> 00:29:57,333 그럼 갑시다 581 00:29:57,416 --> 00:29:59,583 - 내려갈까요? - 커피 어때요? 582 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 좋죠, 오타비오한테 말하지 마요 장모는 얼어 죽겠어요 583 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 잠깐, 펠리피뉴는 어디 있어? 584 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 걱정 안 해도 되겠네 585 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 가시죠 586 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 이 브라질 장인의 서핑 실력을 보여드리죠 587 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 펠레가 겁먹었나요? 588 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 마라도나가 이길 걸 아니까요? 589 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 아니면 아르헨티나 시아버지가 이미 이겼고 590 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 마리아나와 미겔은 결혼해서 바릴로체에 살까요? 591 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 절대 바릴로체에 안 살아요! 592 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 이런 빌어먹을! 593 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 어때요, 오타비오? 594 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 거지 같은 아르헨티나 옷! 595 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 옷 핑계 대기는! 596 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 서핑과 똑같다고 하지 않았나요? 597 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 비슷하긴 해요 598 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 재미있어요, 사돈? 599 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 이걸 어떻게 멈추죠? 600 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 실례해요! 601 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 왔군요 602 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 괜찮아요? 603 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 멀쩡해요 604 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 스노보드계의 펠레군요 605 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 오타리오 606 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 오타리오가 누구인지 보여주죠 607 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 이걸 어떻게 멈추죠? 608 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - 네 - 무서워요 609 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 리우데자네이루의 내 해변 아파트예요 610 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 매일 아침 눈을 뜨면 611 00:32:07,041 --> 00:32:11,125 해와 바다를 바라본 다음 운동을 해요 612 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 가족 모임 재미있지? 613 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 응, 우리 아빠가 좀 덜 즐기면 더 재미있을 것 같아 614 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 이렇게 가족이 다 모이니까 615 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 그동안 아르헨티나가 얼마나 그리웠는지 알겠어 616 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 그건 정말 잘됐는데 617 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 설마 마음을 바꿔서 여기서 살자고 할 건 아니지? 618 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 안 그래 619 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 그냥 생각만 했어 620 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 가자 621 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 생각만 해서 다행이야 유럽에서 살기로 약속했잖아 622 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 거기는 일자리가 더 많아 623 00:32:41,416 --> 00:32:42,875 그래 624 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 약속은 약속이야 625 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - 그래 - 가자 626 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 혹시 마음 바뀌면 바로 알려줘 627 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 자기 마음이 바뀌면 628 00:32:51,291 --> 00:32:54,208 난 첫 비행기를 타고 바로 떠날 거야 629 00:32:54,291 --> 00:32:56,583 - 마리, 그만해 - 택시 기다리고 있어 630 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 기다려요, 똥고집 631 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 이제 실력이 좀 늘었나요? 632 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 사쿠아레마, 1993년! 633 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 두고 보면 알겠죠 634 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 이런 젠장! 635 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 도와줘요! 636 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 도와줘! 637 00:33:45,250 --> 00:33:47,208 - 가자 - 서둘러 638 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 나 괜찮아요 639 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 긁힌 자국 하나 안 났지만 슬로프가 고르지 않으니 고쳐요 640 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 내 결혼 생활과 똑같네요 641 00:33:56,041 --> 00:33:58,458 희망차게 출발했는데 결국 나무에 매달린 꼴이 되죠 642 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 괜찮으세요? 643 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 괜찮다고는 못 하겠네요 644 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 네 잘못도 있어 우리 아빠 말을 다 믿으면 안 돼 645 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 정말 고마워요 646 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 얼어붙은 물이지만 647 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 오늘 그 차이점을 확실히 배웠을 거예요 648 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 눈과 바다는 달라요 649 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 내가 하나만 말하죠 650 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 가장 큰 차이점은 바다에 나무가 없다는 거예요 651 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 나무 때문에 꼬였다고요 652 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 오늘은 영광스러운 날이에요 653 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 브라질과 아르헨티나의 654 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 단합과 경쟁 그리고 우정의 날이죠 655 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 우리가 제일 잘하는 방식으로 마무리합시다 656 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 와인을 마시면서요 657 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - 동의해요 - 좋아 658 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 오늘은 안 마셔요 659 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 농담은 이해 못 했지만 다들 웃고 있네 660 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 이 와인은 아주 특별해요 661 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 멘도사의 비밀 장소에서 포도를 따는데 662 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 그 양조장에서는 1년에 딱 100병만 만들죠 663 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 흥미롭네요 664 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 멋져요 665 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 조금 더 마실게요 666 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 이제 99병 남았네 667 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 괜찮아요 668 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - 괜찮아요 - 문제없어요 669 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 문제없어요, 괜찮아요 670 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 문제없어요, 괜찮아요 671 00:35:16,375 --> 00:35:18,208 이것도 마셔봐요 672 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 좀 따라줘요 673 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 찔끔찔끔 따르지 말고 674 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 계속 따라요, 어서 675 00:35:23,958 --> 00:35:25,833 브라질에서는 잔을 가득 채워요 676 00:35:25,916 --> 00:35:28,708 첫 모금은 아사이볼을 먹는 것처럼 이렇게… 677 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 이건 두말할 것 없이 훌륭한 아르헨티나 말벡 와인이죠 678 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 강렬하고 감칠맛 나는 질감이 특징으로 679 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 최고급 실크 장갑 같아요 680 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 미안해요, 엑토르 무례하게 굴려는 건 아니지만 681 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 자랑스러워하니까 좋네요 상담 치료를 받았나 봐요 682 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 기세당당하고 자존감이 높아 683 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 그런데 진짜 감칠맛 나는 건 브라질의 카샤사예요 684 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 머리가 띵하고 이가 얼얼해지죠 685 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - 조심해 - 뭐? 686 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 난 프로라 안 흘려 687 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 이 와인의 또 다른 특징은 688 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 보라색에 가까운 짙은 붉은색으로 689 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 진한 푸른색이 섞여 있어요 690 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 내 건 푸른색이 안 보이는데? 691 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 당신 건 푸른색이야? 692 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 방금 그 말을 브라질에서는 한 가지 색으로 요약할 수 있어요 693 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 바로 '와인'이죠 694 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 '와인색' 말입니다 695 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 하지만 이 와인의 가장 큰 특징은… 696 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - 특징이 끝도 없네 - 바로 향이에요 697 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 '피멘타' 698 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 난 '후추' 못 먹어요 699 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 볶은 아몬드요 700 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 네 잔에 아몬드 있어? 난 없는데 701 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 입을 헹구고 있어 702 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 난 그냥… 703 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 더러워서 못 보겠네, 침을 뱉었어 704 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 확실히 혀끝에 체리 맛도 느껴져요 705 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - 체리! - 야생 블랙베리요 706 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 블랙베리니 체리니 난 전혀 모르겠는데… 707 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 내 혀에는 그냥… 708 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 - 포도 맛이야 - 체리 709 00:37:10,041 --> 00:37:13,250 - 건배 - 건배 710 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - 건배 - 안녕하세요 711 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 누가 왔는지 봐 뒤통수치는 가정 파괴범! 712 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 - 뭐라고요? - 브라질 속어로 예쁘다고요 713 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 감사합니다 714 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 다 함께 모인 모습이 훈훈하네요 715 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 즐거우신가요? 716 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 1분 전까지는 즐거웠지 717 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 엑토르, 그만 갈게요 718 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - 더 필요한 거 있으세요? - 아니 719 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 우리랑 같이 와인 마셔요 720 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - 좋은 생각이야, 앉아 - 그럴게요 721 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - 고마워요 - 천만에요 722 00:37:41,750 --> 00:37:42,875 이런 723 00:37:43,375 --> 00:37:44,375 카롤 724 00:37:45,000 --> 00:37:47,583 이게 무슨 와인인지 맞혀볼래? 725 00:37:48,416 --> 00:37:49,458 마셔볼게요 726 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 2011년산 말벡 카레라 727 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 대단해 728 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - 대박 - 브라보 729 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 고마워요 730 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 미겔 만날 때 와인에 빠졌어요 731 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 미겔 부모님과 함께 여행을 엄청 많이 다녔죠 732 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - 사귈 때 - 알아들었어 733 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 네, 그때 소믈리에가 된 거예요 734 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 대단하네요 735 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 할 말이 있어, 카롤 736 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 나도 소믈리에인 거 알아? 737 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 그러세요? 738 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 카샤사 소믈리에 739 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 카샤사 냄새만 맡아도 그 사람이 다음날 740 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 어떤 숙취에 시달릴지 알아 741 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 다른 걸 알아보는 데도 전문가야 742 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 수상한 상황 말이야 743 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 그러시군요 744 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 그만 가볼게요 745 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 - 고마워요 - 안녕 746 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 천만에, 고마워 747 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - 고마워요, 안녕 - 야, 정신 차리고 앉아 748 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 헛물켜지 마 749 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 사돈, 또 어떤 분야에 전문가인가요? 750 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 테이블 축구? 우리는 그걸 '메테골'로 부르죠 751 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 테이블 축구? 752 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 그림 속 인물이 아버님이세요? 753 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 아니, 내 증조부님이셔 754 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - 첫 번째 마르틴이지 - 범죄자 755 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 꽤 가치 있는 그림이야 756 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 화가가 피카소의 입체파에 속했거든 757 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 - 와! - 와! 758 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 아무리 돈을 많이 준다고 해도 안 팔 거야 759 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - 살 사람도 없을걸 - 증조부의 유일한 초상이거든 760 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 물론 그때는 카메라가 없었잖아요 761 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 미겔은? 762 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 화장실 갔을 거예요 763 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 드디어 꼬리를 잡아… 764 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 테이블 축구 하게 잡아 올게요 선수가 더 필요해요 765 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - 데려올게요 - 오타비오 766 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 마음에 들어? 767 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 응, 엄청 좋아 768 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 미겔, 제발 769 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - 너 '펠라도' 될 거야 - 지금? 770 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - 나 도와줄 거야? - 그럼 771 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 뭐예요? 772 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 무슨 일인데요? 773 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 널 찾고 있었어, 우연이네 774 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 - 찾는 건… - 난 괜찮아 775 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 같이 뛸 사람을 찾고 있었어 776 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 테이블 축구요? 777 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - 그래, 테이블 축구 하려고 - 테이블 축구 778 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - '메테골' 어쩌고 - 네 779 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - 그만 가자 - 뛰러 가죠 780 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 아르헨티나 대 브라질 경기 시작! 781 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 엑토르 782 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 마라도나가 공을 잡습니다 공 잡은 마라도나 783 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 카니히아에게 패스 784 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - 골인 - 골인! 785 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 골키퍼가 점프를 못 하잖아 좌우로만 움직인다고 786 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 1990년 이탈리아 월드컵 같군 787 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - 이제 브라질 차례야 - 계속해요 788 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 공 넣어 789 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - 지금은 안 돼, 달려 - 득점해요 790 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 공을 잡은 카카 791 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 미드필드로 공을 차서 아드리아누 임페라도르에게 패스 792 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 후반 48분 보십시오, 임페라도르가 슛! 793 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - 골인 - 골인! 794 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 브라질! 795 00:41:14,666 --> 00:41:17,041 - 브라질! - 임페라도르! 796 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 후반전 48분에 797 00:41:18,791 --> 00:41:21,625 2004 코파 아메리카에서 브라질이 우승을 차지합니다! 798 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 마라카낭에서 펼쳐진 2021년 코파 아메리카는 어때요? 799 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 - 그건 말 안 하시네요 - 할 말 없죠? 800 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 아르헨티나가 월드컵에서 몇 번 우승했지? 801 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - 세 번뿐일걸요 - 브라질은… 802 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 지난번에는요? 803 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 좋아요, 계속하죠 804 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 그럽시다 805 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 계속해요 806 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 그러죠, 입만 놀리고 축구는 안 하네요 807 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 계속합시다 808 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 빨리 달려 809 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 골대에 넣어 810 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 네, 어디 한번 해봐요! 811 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 해보라고요 812 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 공 차! 813 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - 와, 골인! - 봐 814 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - 골인 - 골인! 815 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 브라질입니다 816 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - 5회 챔피언 - 5회 챔피언! 817 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 자? 818 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 여보 819 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 미겔이 그 여자애랑 같이 있는 거 봤어? 820 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 카롤이랑 821 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 시시덕거리고 말이야 822 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 전에 사귀었잖아 823 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 그 아르헨티나 애들이 어떻게 노는지 알겠어 824 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 뻔하다고 825 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 오타비오 826 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 질투하는 거지? 827 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 3년 동안 거의 못 보고 살았는데 828 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 마리가 당신을 다시는 안 보려고 할 거야 829 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 솔직히 미겔이 마리아나 짝으로 너무 모자란 것 같아 830 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 세상에 마리한테 모자라지 않은 남자가 있긴 해? 831 00:42:48,791 --> 00:42:52,625 분명히 좋은 사람이 있을 거야 832 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 최고 삶을 누릴 자격이 있는 내 딸한테 맞는 사람 833 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 아르헨티나 사람이 아니면 더 좋고 834 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 그만하고 자자 835 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 - 잘 거야? - 응 836 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - 내가 하고 싶은 건? - 일찍 일어나야 해 837 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 근사한 나들이랑 축하 만찬이 있잖아 838 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - 역사 수업 - 약속 하나 해 839 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 내일은 아무것도 망치지 마 840 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 그냥 가족여행을 즐기자고 841 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 약속할게 842 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 내일 나들이에서 뭘 볼지 알아? 843 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - 뭔데? - 눈 844 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 봐, 여보 845 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 내가 틀렸다는 걸 인정해야겠어 846 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 정말 아름답네 847 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - 여기까지 올라온 보람이 있어 - 잘 들어 848 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 내가 틀렸다고 했지만 849 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 보람을 느낄 정도는 아니야 850 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 "썰매 대여" 851 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 미겔, 엉뚱한 짓 하지 마 여행이 엉망이 됐어 852 00:43:48,125 --> 00:43:50,875 잘못될 게 뭐가 있어? 썰매잖아 853 00:43:50,958 --> 00:43:51,916 "출발점" 854 00:43:52,000 --> 00:43:54,583 아르헨티나인의 낙관주의 좋아 늘 잘될 거로 믿지 855 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 아니, 브라질인이 낙관주의자지 카니발 후에야 한 해가 시작되잖아 856 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 그게 제대로 사는 거야 857 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 우리 아들 말이 맞아 858 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 썰매는 환상적이야 859 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 내가 말했잖아 860 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 절대 안전해요 861 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 네, 당신 같은 소파 죽돌이한테는 전혀 위험하지 않아요 862 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 그냥 보드 같거든요 863 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 분명히 말하는데 이번에는 내가 시작 안 했어 864 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 누가 진짜 죽돌이인지 똥고집한테 보여줄게 865 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 미안한데 이 몸은 운동선수예요 866 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 그냥 숫자만 말할게요 1979년, 우리 동네 867 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 나, 휘어진 다리 투니쿠, 마르시냐 난 롤러카트를 탔어 868 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 난 천하무적이었어 869 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 지켜보겠어요 870 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 여보, 파이팅! 871 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 롤러카트보다 훨씬 빨라 872 00:45:06,750 --> 00:45:08,166 또 질 거예요? 873 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 미안해요, 오타리오 874 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - 인내심을 잃고 있어요 - 딸도 잃고요 875 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 내 딸은 안 돼 876 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 이 아르헨티나인한테 보여주겠어 877 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 날 열받게 하다니 878 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - 받아라! - 아야! 879 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 둘 다 이제 그만해요 880 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 나 건드리지 마요 881 00:45:32,625 --> 00:45:35,083 거기 무슨 일이야? 그만해! 882 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - 오타리오! - 똥고집! 883 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 아르헨티나 사람 때문이에요 884 00:45:56,875 --> 00:45:58,666 브라질 사람 때문이에요 885 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - 당신 잘못이에요 - 나요? 886 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 내 잘못요? 887 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 그래요, 당신! 888 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 두 분이 없으면 여행하기가 훨씬 쉽겠지만 889 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 위험한 곳에 떨어졌을 수도 있어요 890 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 네, 야생 동물을 만났을까 봐 겁나요 891 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 두 사람을 만나면 야생 동물이 무서워서 도망칠걸요 892 00:46:23,916 --> 00:46:26,291 진짜 황당하네, 내 말 잘 들어요 893 00:46:26,375 --> 00:46:30,250 당신 때문에 우스꽝스러운 홈 비디오를 찍고 있잖아요 894 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 이게 다 당신 탓이에요 895 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 그래요, 질투하는 거잖아요 896 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 딸이 당신보다 날 더 좋아하니까 897 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - 진짜 선을 넘었군 - 아니 898 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 선을 넘었어, 난장판을 만드는군 899 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 뭐? 던져 900 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 그만해요! 901 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 함께 힘을 합쳐야 여기서 나갈 수 있어요 902 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 광대 같으니라고! 903 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 자존심 세울 때 아니에요 904 00:46:55,333 --> 00:46:56,875 자존심 얘기를 하고 싶어요? 905 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 - 자존심이 뭔지 알아요? - 뭐요? 906 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 자존심은 우리 안에 사는 작은 아르헨티나인이에요 907 00:47:04,458 --> 00:47:06,625 브라질 사람이 죽으면 908 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 왜 무덤을 아주 깊이 파서 묻어야 하는지 알아요? 909 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 모르겠는데요 910 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 깊이 들어가면 착한 사람들이거든요 911 00:47:16,416 --> 00:47:18,666 재미있네요, 그건 몰랐어요 912 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 정말 재미있는 양반이에요 913 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 뻔한 거 아닌가요? 914 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 브라질 사람이니 당연히 재미있죠 915 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 브라질 사람이 아르헨티나 사람보다 재미있어요 916 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 생각해 봤는데 917 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 우린 생각보다 비슷한 데가 많아요 918 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 - 네 - 오타리오 919 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 계속 그렇게 부를 거예요? 920 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 저게 뭐죠? 921 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 퓨마요 922 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - 맙소사, 빨리 가요 - 아이고 923 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 엑토르 924 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 할 얘기가 있는데 좀 민감한 문제예요 925 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 이제 죽을 거니까 그냥 말할게요 926 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 미겔이 카롤과 바람피우는 거 알죠? 927 00:48:08,500 --> 00:48:10,208 와인 마시던 날 밤 928 00:48:10,708 --> 00:48:13,625 둘이 이상한 이야기를 하더라고요 929 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 내 딸은 너무 어려서 상처받으면 안 돼요 930 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 미겔과 카롤이 전에 깊이 사랑한 건 알아요 931 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 그러니까 진짜 무슨 꿍꿍이가 있다면 932 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 우리가 나서야 해요 933 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 우리는 그러면 안 되지만… 934 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 난 애들이 결혼하는 거 허락해야 할지 모르겠어요 935 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 사실은 936 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 나도 그래요 937 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 애들을 구하려면 일단 우리가 살아야 해요 938 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - 퓨마를 처치합시다 - 퓨마를 처치합시다 939 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - 처치하자 - 처치하자! 940 00:48:54,958 --> 00:48:56,916 진정하세요, 괜찮아요 941 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 근처에 살인 퓨마가 돌아다녀요 사람을 잡아먹죠, 진짜 위험해요 942 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 걱정 마세요, 퓨마 아니에요 943 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 이 야옹이예요, 이름은 펠릭스죠 944 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 고양이? 945 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - 아니에요 - 아니에요 946 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 그때 퓨마 소리가 들렸어 947 00:49:14,583 --> 00:49:16,416 끔찍한 포효였지 948 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 순종 퓨마가 아니었어 949 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 퓨마랑 재규어의 잡종이었지 950 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 표범도 섞이고… 951 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 근데 그 짐승은 싸우려고 안 했어 952 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 그냥 방어만 하려고… 953 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 감동적인 이야기야 954 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 잠깐만 기다려 줘 955 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - 새끼를 지키려고 했던 거야 - 자기 새끼들 956 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 그건… 957 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 세상에, 가슴이 뭉클해 눈물샘을 자극해서… 958 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 새끼를 보호하려고 한 거야 아빠는 원래 그러거든 959 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 - 사랑하는 아빠는… - 사랑하는 아빠는… 960 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 실수할 수도 있어 961 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - 하지만 항상… - 항상… 962 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - 새끼를 위해서라면… - 새끼를 위하지 963 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 네 964 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - 우린 살아남았어요 - 네 965 00:49:56,875 --> 00:50:00,833 이런 모험을 하고 나서 두 사돈이 친해져서 참 좋은데 966 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 이제 이야기 주인공인 마리와 미겔한테 집중하죠 967 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 우리 이야기는 멋진데… 968 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 각자 방에 가서 준비하죠 969 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 오늘 밤은 아주 특별한 시간이 될 테니까요 970 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 아무것도 없을 때 갈망했어 971 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 공허함만 느껴질 때 기다렸어 972 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 추울 때 몸을 떨었어 973 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 용감할 때 불렀어 974 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 편지가 왔을 때 뜯어봤어 975 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 프린스 노래를 들을 때 춤췄어 976 00:50:51,416 --> 00:50:54,166 눈이 반짝일 때 이해했어 977 00:50:54,250 --> 00:50:58,125 날개가 돋았을 때 날았어 978 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 네가 불렀을 때 왔어 979 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 그걸 깨달았을 때 난 이미 여기 있었어 980 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 널 찾았을 때 나 자신을 잃었어 981 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 널 봤을 때 사랑에 빠졌어 982 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 아마라자이아 조에 983 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 자이아, 자이아 984 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 아 잉 잉가 985 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 자기야, 우리 아빠들이 드디어 친구가 됐어 986 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 정말 상상도 못 했는데 효과가 있었어 987 00:51:34,291 --> 00:51:35,875 내가 잘될 거라고 했잖아 988 00:51:35,958 --> 00:51:37,083 맞아, 그랬지 989 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 아버지를 있는 그대로 받아들여야 해 990 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 훌륭한 아버지셔 991 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 좀 괴짜이긴 하지만 992 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 진짜 너무 행복해 993 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 나도 994 00:51:52,166 --> 00:51:53,625 "아빠 연주자 일자리가 있어" 995 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 자기 996 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 방금 들었는데 바릴로체 교향악단이 997 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 새 연주자를 뽑는 오디션을 열 거래 998 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 끝난 얘기잖아 우린 유럽으로 돌아갈 거야 999 00:52:07,041 --> 00:52:09,458 - 그렇긴 한데… - 토 달지 마 1000 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 미래에 집착하지 말고 현재에 집중하자 1001 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 가족들과 마음껏 자축하자고 1002 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 이제 아빠들이 싸우지 않고 우리를 응원하니까 즐겨야지 1003 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 - 알았지? - 알았어 1004 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 그래 1005 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 조아나 1006 00:52:37,833 --> 00:52:40,208 파티에 가야 하는 건 알지만 1007 00:52:40,291 --> 00:52:42,041 껄끄러운 상황이 될 수도 있어 1008 00:52:42,125 --> 00:52:43,416 무슨 소리야? 1009 00:52:43,916 --> 00:52:48,166 엑토르도 미겔과 카롤이 너무 가깝다고 이상하게 생각해 1010 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 엑토르도 수상하게 여겨 양가 아버지가 다 의심스러워해 1011 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 두 사돈이 뭉치면 더 큰 문제가 생길 줄 알았어 1012 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - 권위적인 아빠들의 공모지 - 그게 아니야 1013 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 딸의 행복을 위해 싸우는 거라고 1014 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 여보 1015 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 펠리피뉴를 낳은 건 내 인생 최고의 행운이었지만 1016 00:53:08,375 --> 00:53:09,666 난 그때 너무 어렸어 1017 00:53:09,750 --> 00:53:12,125 애 아빠는 떠나고 내 아버지는 도와주지 않았어 1018 00:53:12,208 --> 00:53:13,875 부모가 가장 먼저 배우는 건 1019 00:53:13,958 --> 00:53:16,666 우리가 양을 이끄는 양치기 같다는 사실이야 1020 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 그게 무슨 은유인지 모르겠는데? 1021 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - 오타비오 - 농담이야 1022 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 정말이야 1023 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 모든 게 괜찮다고 받아들이는 법을 배워야 해 1024 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 그게 문제야 1025 00:53:32,083 --> 00:53:33,750 모든 게 괜찮은 것 같지 않다고 1026 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 오타비오, 진심이야, 잘 들어 1027 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 축하 파티 절대 망치지 마 1028 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 마리한테 그 어떤 불쾌한 말도 절대 하지 마 1029 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 이 만찬이 끝날 때까지, 알았어? 1030 00:53:48,125 --> 00:53:51,708 당신이 옳든 그르든 이건 마리의 선택이야 1031 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 알았어 1032 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 약속할게 1033 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 좋아 1034 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 잘됐네 1035 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 - 자기 - 응 1036 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 잠깐 나갔다 올게 1037 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 알았어 1038 00:54:34,708 --> 00:54:35,916 - 아빠 - 안녕 1039 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - 웬일이세요? - 저… 1040 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 - 그게… - 아빠? 1041 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 무슨 일 있어요? 1042 00:54:46,708 --> 00:54:48,791 너한테 1043 00:54:49,291 --> 00:54:50,916 할 얘기가 있어 1044 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 뭔데요? 1045 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 너… 1046 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 넌 네 엄마처럼 예뻐 1047 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 아니에요, 엄마가 더 예뻤어요 1048 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 - 무슨 소리, 네가… - 더 예쁘셨어요 1049 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 - 넌 정말 예뻐 - 고마워요 1050 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 잘 들어 1051 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 - 알았지? - 사랑해요 1052 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 나도 사랑해, 많이 사랑해 1053 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 이제 가도 돼요? 1054 00:55:13,250 --> 00:55:14,500 그럼, 어서 가 1055 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - 근데… - 안녕 1056 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 안녕 1057 00:55:21,958 --> 00:55:24,083 바로 여기서 할아버지가 말씀하셨어 1058 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 호텔을 물려주시겠다고 1059 00:55:27,666 --> 00:55:29,458 나도 너한테 그러고 싶었어 1060 00:55:30,250 --> 00:55:32,458 근데 넌 여기서 음악가가 되고 싶다고 했지 1061 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 아름다운 날이었어요 1062 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 제 결정을 받아들이지 않을까 봐 너무 무서웠죠 1063 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 근데 받아들였지 1064 00:55:44,250 --> 00:55:45,666 그동안 생각해 봤어 1065 00:55:46,291 --> 00:55:49,416 난 사랑을 이해해, 이해하고 말고 1066 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 하지만 쉽지 않아 1067 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 특히 젊은 커플에게는 1068 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 게다가 머나먼 유럽에서 살잖아 1069 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 음악가로서 지원도 못 받고 1070 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 방법을 생각해 봤어 1071 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 여기 바릴로체에 있는 가족 집을 너한테 줄게 1072 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 난 바릴로체 교향악단 후원자야 1073 00:56:16,416 --> 00:56:18,000 단장이랑 좋은 친구지 1074 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 내 인맥으로 마리아나를 교향악단에 넣어줄 수 있어 1075 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 네 생각은 어때? 1076 00:56:29,083 --> 00:56:30,125 그럼 해보죠 1077 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 당연히 그래야지 1078 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 너랑 마리아나는 계속 음악가의 길을 걸을 수 있어 1079 00:56:36,916 --> 00:56:39,625 비용이 들지 않는 아파트에서 1080 00:56:40,125 --> 00:56:41,333 월세도 안 내고 1081 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 이렇게 하면 음악을 하면서도… 1082 00:56:57,416 --> 00:56:58,791 우리 곁에 있을 수 있어 1083 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 고마워요 1084 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 카롤 1085 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 아직도 뜯고 있어, 오타비오? 1086 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 뼈가 있으면 손으로 들고 뜯어 1087 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 내버려두세요, 오늘 아주 점잖게 구셨으니 자격이 있어요 1088 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 사돈 1089 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 사람들이 아르헨티나 음식을 왜 좋아하는지 드디어 알겠어요 1090 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - 말했잖아요 - 이건 무슨 음식이지? 1091 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 파타고니아 양고기예요 1092 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 파타고니아 양… 고맙다 1093 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 이 파타고니아 양고기는 맛이 아주 죽여주네요! 1094 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 입에 맞으신다니 다행이군요 1095 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 천만에요 1096 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 사돈 1097 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 우린 친구가 됐죠 1098 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 '카샤사 소믈리에' 1099 00:58:31,958 --> 00:58:34,125 그 와인은 어때요? 1100 00:58:35,083 --> 00:58:36,166 사돈한테 배웠어요 1101 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 내가 해볼게요, 먼저 빙빙 돌려요 1102 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 이제 냄새를 맡죠 1103 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 야생 블랙베리 1104 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - 브라보 - 브라보! 1105 00:58:48,416 --> 00:58:52,875 브라질 장인은 이미 아르헨티나 말벡 소믈리에군요 1106 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 저는 갈 데가 있어요 1107 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 금방 올게 1108 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - 금방 올게요 - 그래 1109 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 정말 맛있어요 1110 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 이 와인은 타닌 성분이 너무 강해서 1111 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 벌써 아래로 내려오네요 1112 00:59:14,166 --> 00:59:16,916 급히 화장실에 가야겠어요 금방 올게요 1113 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 오타비오, 어디 가? 1114 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 방금 말했잖아 1115 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 약속했잖아, 농담 아니야 1116 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 실례지만 위급한 상황이에요 1117 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - 난 못 하겠어요 - 계속 빙빙 돌려요 1118 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 천천히, 알았어 1119 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 실례합니다 1120 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 주목! 1121 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 할 얘기가 있어요 축하 자리인 건 알지만 1122 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 아주 심각한 문제가 있어서 모두에게 말해야겠어요 1123 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 잘하고 있었는데 정말 또 이러고 싶어요? 1124 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 하나만 얘기할게 내가 이미 망신당한 거 알아 1125 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 넌 나를 세상에서 제일 나쁜 아빠로 생각하지만 1126 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 오늘은 내가 최고라는 걸 보여줄게 1127 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 이 말을 하면 내가 더 나빠 보일지도 몰라 1128 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 하지만 난 최고가 될 거야 1129 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 왜냐하면 내가 예상한 대로 1130 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 상황이 훨씬 나쁘거든 1131 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 사실로 드러났고 너도 알아야 해 1132 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 무슨 말인지 모르겠어요 1133 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 미겔이 카롤과 바람피워! 1134 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 뭐라고요? 1135 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 진정해, 그냥 질투하는 아빠의 과민 반응이에요 1136 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 침 뱉은 그 와인 만찬에서 뭔가 알아차렸어요 1137 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 그때부터 수상하다고 느꼈는데 1138 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 드디어 오늘 모든 걸 확인했어 1139 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 뭘 확인했는데요? 1140 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 미겔이 카롤이랑 화장실에 들어가 있더라 1141 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 그래, 내 말이! 1142 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 건배할까요? 1143 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - 무슨 일이에요? - 거기서 왔냐? 1144 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 대체 무슨… 1145 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 아빠가 그러는데 카롤과 있었다며? 1146 01:00:59,625 --> 01:01:01,791 응, 사실이야 1147 01:01:02,583 --> 01:01:04,750 딸, 말하기 괴롭지만 1148 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 두 사람은… 1149 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 화장실에서 아주 후끈후끈하더라 1150 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - 아니에요 - 기막혔어 1151 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 - 화장실 칸이 흔들릴 정도로… - 아니야… 1152 01:01:13,833 --> 01:01:16,208 - 죄송해요, 여러분 - 이야기가 복잡해지네 1153 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 우리가 뭐 놓쳤나? 1154 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 카롤과 화장실에 간 게 너였어? 1155 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 미겔 아니었어? 1156 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - 미겔요? - 미겔요? 1157 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 아니야? 1158 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - 미겔이랑 저요? - 그래 1159 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 왜 그런 말을 하세요? 아니에요 1160 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 미겔이랑 저는 완전히 끝났어요 1161 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 우리 사이에는 아무것도 없어요 1162 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - 아무것도요 - 나만 복 터졌네 1163 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 그날 밤 와인 만찬에서 네가 카롤이랑 있는 거 봤어 1164 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 이렇게 말했잖아 1165 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 넌 '펠라도'가 될 거야 '펠라도'가 되자 1166 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 '펠라도'는 스페인어로 대머리예요 1167 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 스페인어는 꼭 망가진 포르투갈어 같군 1168 01:01:49,458 --> 01:01:51,833 이렇게 오해가 생긴 이유는 1169 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 제가 깜짝선물을 하려고 카롤과 몰래 계획해서 그래요 1170 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 그게 뭐야, 미겔? 1171 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - 이거 스트라디바리우스야? - 응 1172 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 지금은 손도 안 댈 거야 1173 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 나한테 과분해 1174 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 너무 과분하죠, 아빠? 1175 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 미안해, 딸 1176 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 근사한 밤이 될 줄 알았어요 1177 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 근사한 밤이야, 봐 1178 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 아빠가 난장판을 만들었어요 1179 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 너무 어처구니없어요 1180 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 숨 쉬어, 마리 1181 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 지난 일은 잊어버리자 1182 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 아버님 탓이 아니야 1183 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 미겔, 아빠는 늘 이런 식이야 1184 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 아니, 절대 하지 않는 걸 하셨지 1185 01:02:44,708 --> 01:02:46,833 이번에도 약속을 지키지 않았어 1186 01:02:47,333 --> 01:02:49,333 제가 왜 아직도 아빠랑 애쓰는지 모르겠어요 1187 01:02:50,041 --> 01:02:52,083 다 헛된 약속이란 걸 진작 알아야 했는데 1188 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 진정해, 마리, 그만 잊어버리자 1189 01:02:54,458 --> 01:02:56,208 깜짝선물이 마음에 안 들어? 1190 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 이 상황에 압도돼서 그래 1191 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 깜짝선물이 또 있어 1192 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 바릴로체 교향악단에 들어갈 자리가 생겼어 1193 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 뭐? 1194 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 월세 없이 살 수 있도록 아버지가 아파트를 주시겠대 1195 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 우리 삶을 시작하는 건데 1196 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 아주 큰 도움이 될 거야 1197 01:03:19,833 --> 01:03:22,041 미겔, 이런 짓을 하다니 믿을 수가 없어 1198 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 마리, 무슨 뜻이야? 1199 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 살 집도 있고 직장도 생기고 1200 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 유럽에 사는 것보다 훨씬 낫잖아 1201 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 다 생각했다니 다행이네 1202 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 아니, 네 아버지가 널 위해 계획한 건 좋은데 1203 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 내 생각은 해봤어? 1204 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 너도 늘 그런 걸 원한다고 했잖아 1205 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 그래서 너한테 해주려는 거야 1206 01:03:43,500 --> 01:03:45,458 나랑 상의하지 않고 결정하는 건 1207 01:03:45,541 --> 01:03:47,500 내가 원하는 게 아니야 1208 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 난 평생 음악을 하고 싶었어 1209 01:03:50,041 --> 01:03:52,791 아빠는 반대만 하고 그만두게 하려고 별짓 다 했지만 1210 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 끝내 말리지 못했지 1211 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 유럽에 가서 너를 만나 결혼하기로 했지만 1212 01:03:56,583 --> 01:03:58,833 아빠는 내가 선택한 반려자도 못마땅해했어 1213 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 난 늘 너를 인정했어 1214 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 아니, 그렇지 않아요 우리 아빠랑 똑같아요 1215 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 두 분은 자식한테 집착하는 이기적인 남자예요 1216 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 리우데자네이루든 바릴로체든 두 분은 똑같아요 1217 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 근데 제일 나쁜 건 1218 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 아버지가 돈으로 우리 미래를 좌우하도록 둔 너야 1219 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 우리 미래는 우리가 좌우해 1220 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 정말? 확실해? 1221 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 정말 그럴까? 1222 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 나한테 말도 안 하고 혼자 다 결정했잖아 1223 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 깜짝선물을 좋아할 거 같았어 1224 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 함께 결정했으면 좋았을 거야 1225 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - 이제 다 끝났어 - 마리 1226 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 마리, 딸 1227 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 미겔 1228 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 넌 장래 아내도 걔가 원하는 것도 존중하지 않았어 1229 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 맞아요, 엄마 1230 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 전에는 모든 걸 함께 계획했어요 1231 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 그런데 아버지가 안락한 삶으로 판단력을 흐리게 했죠 1232 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 저를 곁에 두시려고요 1233 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 마리는 다시 돌아올 거예요 1234 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 제 본심을 잘 알거든요 1235 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 그럼 진짜로 그런 남자가 돼봐 1236 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 뭘 우물쭈물하고 있어? 빨리 쫓아가 1237 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 어서 가, 서둘러 1238 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 가! 1239 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 이제 만족해, 오타비오? 1240 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 나도 그렇게 묻고 싶어, 엑토르 1241 01:06:16,750 --> 01:06:19,208 난 아들을 위해 싸운 거야 1242 01:06:19,291 --> 01:06:20,166 방법이 틀렸어 1243 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 난 딸의 행복을 위해 싸웠어 1244 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 사돈, 할 일이 생겼네요 1245 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 애들을 따라갑시다 1246 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - 미안해요 - 미안한 건 나예요 1247 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - 아니에요 - 사돈, 내가… 1248 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 갑시다 1249 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 어서 가, 오타비오 1250 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 - 가자, 펠리피 - 서둘러 1251 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 맙소사 1252 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 모두 차에 타요! 1253 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 애들이 호텔로 갔어요 1254 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 어서 가요 1255 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 가자 1256 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 어서 가요 1257 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 - 난 딸만 있으면 돼 - 맙소사 1258 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 '잠시만' 씨, 대답해 줘요 1259 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - 내 딸 마리아나 봤어요? - 네 1260 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 마리아나 씨는 왔다가 '프리사' 떠났어요 1261 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - '프리사'가 새 등장인물이야? - 스페인어로 '급히'란 뜻이에요 1262 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - 젠장, 또 이러기야? - 네 1263 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 여보, 나랑 같은 생각 해? 1264 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 그럼 가자 1265 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 어디 가요? 1266 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 공항에 갈 거예요, '프리사'! 1267 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - 가요 - 빨리 갑시다! 1268 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 "출발" 1269 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 여기 올 줄 알았어 1270 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 넌 내가 가장 잘 아는 사람이야 1271 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 네가 날 바릴로체에 두고 혼자 비행기를 타도 1272 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 난 할 말이 없을 거야 1273 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 하지만 날 제일 잘 아는 사람도 역시 너야 1274 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 그러니까 알 거야 우리가 계획한 걸 버린 그 남자는 1275 01:08:25,583 --> 01:08:27,125 네가 사랑하는 미겔이 아니었어 1276 01:08:27,708 --> 01:08:29,500 이제 네가 누군지 모르겠어 1277 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 겁먹었던 거야 1278 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 그래서 예전의 나처럼 행동했지 1279 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 널 만나기 전의 나 1280 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 난 그냥 네가 사랑에 빠진 그 미겔이 되고 싶어 1281 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 네가 결혼하고 싶었던 그 남자 1282 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 봐 1283 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 바이올린을 준다고 너를 용서할 것 같아? 1284 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 아니, 넌 그런 거에 흔들리지 않아 1285 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 케이스를 열어봐 1286 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 이게 뭐야, 미겔? 1287 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 바이올린은 너한테 주고 싶은 선물이었어 1288 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 하지만 진짜 중요한 건 케이스라는 걸 이제 알았어 1289 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 빈 케이스 1290 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 여기에 우리가 함께 모든 걸 만들어 가는 거야 1291 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 우리가 함께할 삶을 담는 거지 1292 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 둘이 나란히 1293 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 '둘이 나란히' 1294 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 미겔, 그렇게 형편없는 사과는 처음 들어봐 1295 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 게다가 이렇게 작은 케이스에 우리 삶을 담을 수 있을까? 1296 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 아니, 절대 못 담지 1297 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 세상에 아무리 큰 케이스라도 1298 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 우리가 함께 살며 쌓아갈 그 모든 걸 담을 수는 없을 거야 1299 01:10:01,375 --> 01:10:02,333 용서해 줄래? 1300 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 그래 1301 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 사랑해 1302 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 나도 많이 사랑해, '볼루도' 1303 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - 볼루도? - 그래 1304 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 그냥 주차해요 1305 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 펠리피뉴, 빨리 가서 애들 막아 1306 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 깽판을 치든 말든 절대 놓치지 마 1307 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 멈추지 마, 가자 1308 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 여기 어딘가에 있을 거야 1309 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 리우데자네이루행 2012편 마지막 호출입니다 1310 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 봐요, 여기예요! 1311 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 가요 1312 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - 빨리! - 이리 와요 1313 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 가요! 1314 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 아뇨, 죄송하지만 그렇게는… 1315 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - 안녕하세요, 엑토르가… - 안녕하세요, 어떻게… 1316 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - 들어오시면 안 돼요 - 알지 몰라도 엑토르 마르틴이오 1317 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 엑토르, 잘 지냈어요? 1318 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 주목하십시오! 1319 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 승객 여러분! 1320 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 폭파 협박을 받았습니다 1321 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 조심하고 도망치세요! 1322 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 아니, 도망치면 안 돼요 여기 있어야죠 1323 01:11:13,666 --> 01:11:15,041 그대로 있어요 1324 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 그대로 있어요, 움직이지 마요 1325 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - 거기 있어요 - 우리 아빠야? 1326 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 그런 것 같아 1327 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 나가요! 1328 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 고마워요 1329 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 승객 여러분, 문제가 잘 해결됐음을 알려드립니다 1330 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 마리 1331 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 무슨 말이든 하기 전에 내 말 먼저 들어줘 1332 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 바릴로체행 비행기 안에서 1333 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 나한테 그냥 네 아빠가 돼달라고 1334 01:12:02,750 --> 01:12:03,583 부탁했지 1335 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 그런데 내가 다 망쳤어 1336 01:12:08,250 --> 01:12:10,041 난 세상에서 제일 나쁜 아빠야 1337 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 이기적이고 질투심 많고 다 독차지하려고 했어 1338 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 이번에도 역시 약속을 전혀 안 지켰고 1339 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 하지만 네 엄마가 죽고 내가 왜 이런 남자가 됐는지 알아 1340 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 그 이유를 알아? 1341 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 네 방식이 아니라 내 방식대로 하고 싶었어 1342 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 두려웠어 1343 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 그래, 난 겁쟁이야 1344 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 널 잃을까 봐 두려워하다가 결국 널 잃고 말았어 1345 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 당연하지 1346 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 그런데 넌 어엿한 어른이 돼서 나한테 뭔가 가르쳐 줬어 1347 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 사랑의 진짜 의미를 가르쳐 줬지 1348 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 사랑은 무엇보다 상대방의 의견을 존중하는 거야 1349 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 미안해, 딸 1350 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 정말 미안해 1351 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 괜찮아요 1352 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 정말 사랑해 1353 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 아들, 용서해 줘 1354 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 내 생각만 하고 네 말을 듣지 않았어 1355 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 다시는 안 그럴게, 약속해 1356 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 함께 행복하게 살아 1357 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 오타비오랑 난 메르코수르 역사상 최악의 시아버지랑 장인이었어요 1358 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 맞는 말이에요 1359 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 의심해서 미안해, 미겔 1360 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 테이블 축구에서 득점 많이 한 것도 미안하다 1361 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 브라질! 1362 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 브라질! 1363 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 여러분, 잘 들어요 1364 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 이제 연인들이 다시 합치고 1365 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 고리타분한 두 사돈어른도 1366 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 자식을 응원해야 한다는 걸 배우셨으니 1367 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 조아나랑 내가 묘안을 냈어요 1368 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 미겔이랑 마리가 결혼할 장소를 찾았어요 1369 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 아르헨티나 사람들이 좋아하는… 1370 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 - 장소죠 - 장소죠 1371 01:14:16,916 --> 01:14:20,583 "부지오스 1년 후" 1372 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 - 싫어? - 음악 틀자, 안 그러면… 1373 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 시작해 1374 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 6, 7, 8, 시작 1375 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - 정말 아름다워 - 예쁘다 1376 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 카롤, 펠리피를 합법적인 남편으로 받아들이겠습니까? 1377 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - 네 - 펠리피? 1378 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 물론이죠 1379 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 아름다워! 1380 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 아빠 1381 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 안녕, 딸, 안녕, 미겔 1382 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 들었어요? 미겔이 베를린 교향악단에 들어갔어요 1383 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 세계에서 가장 중요한 교향악단이죠 1384 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 축하해, 사위 월드컵에 나가는 것처럼 영광이군 1385 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 물론 브라질 팀으로! 1386 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 아빠, 이거 받으세요 1387 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 그게 뭐야? 1388 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 베네치아행 비행기표요 1389 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 비발디가 태어나고 작곡한 곳에서 제가 비발디의 '사계'를 연주해요 1390 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 무엇보다 중요한 건 아빠가… 1391 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 네 엄마가 연주했던 곡이야 1392 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 맞아요 1393 01:16:22,541 --> 01:16:24,041 당연히 가야지 1394 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 여기 오네요 1395 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 안녕 1396 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 이렇게 양가 가족이 모였으니 1397 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 깜짝 소식을 발표할게요 1398 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 알았다! 1399 01:16:35,125 --> 01:16:37,625 드디어 결혼하기로 했구나? 1400 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 피로연? 1401 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 아뇨, 그런 거 아니에요 1402 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 내가 알아 1403 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 공연 없을 때 브라질에 와서 우리랑 지낼 거지? 1404 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 아뇨, 그것도 아니에요 1405 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - 휴가는 늘 아르헨티나로 오겠지 - 아니에요 1406 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 양가 어른들께 훨씬 더 어려운 과제일 거예요 1407 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 - 손주가 생겨요 - 손주가 생겨요! 1408 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 세상에 1409 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 잘됐어 1410 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - 미겔 - 아버님 1411 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 넌 훌륭한 아빠가 될 거야 1412 01:17:21,125 --> 01:17:22,541 - 훌륭한 아빠 - 고마워요 1413 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - 내 손주를 어디서 낳을래? - 내 손주를 어디서 낳을래? 1414 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 당연히 브라질이죠 1415 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - 여기는 안 돼요 - 아니, 아르헨티나는 안 돼요 1416 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 여기 날씨가 정말 좋잖아요 1417 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 태양, 해변, 요오드 아이한테 아주 좋아요 1418 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 아뇨, 햇볕을 너무 쬐면 아이한테 나빠요 1419 01:17:42,625 --> 01:17:44,625 아니, 사돈한테 나쁘겠죠 1420 01:17:44,708 --> 01:17:47,708 피부를 봐요, 햇볕에 그을리면 꼭 새우 같을 거예요 1421 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 내 손자는 할아버지처럼 서퍼가 될 거예요 1422 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 우리는 선크림을 바르고 태어나죠 1423 01:20:31,208 --> 01:20:33,125 자막: 조양민 1424 01:20:34,305 --> 01:21:34,311 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com