Familia, Pero No Mucho
ID | 13192221 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
Sprawdź to.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Kolego!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- Sekundę.
- Kelner!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
- Już idę.
- Kelner!
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,583
Zaraz przyjdę.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
Witam, jak się państwo mają?
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Poproszę gulasz feijoada.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
Oczywiście. To nasza specjalność.
10
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
Tylko bez plasterków pomarańczy.
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
Nie pasują do feijoady.
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Pasują. Zawsze się je dodaje.
Ale możemy nie dodać.
13
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
- I bez paio.
- Feijoada bez paio?
14
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
I świńskich uszu też proszę nie dodawać.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,333
Dobrze, tyle że nie będzie to
już feijoada,
16
00:00:51,416 --> 00:00:54,625
tylko zwykła zupa fasolowa.
Ale jasne, żaden problem.
17
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
- Dziękuję. I proszę się uwinąć.
- Sorriso!
18
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
Pomóż mi.
19
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Trzykrotny pracownik miesiąca,
a tak mnie zostawia?
20
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Wygrałem, bo jestem jedynym pracownikiem.
21
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
A Mariana?
22
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
Gdzie ona w ogóle jest?
23
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Ma przerwę obiadową.
24
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Mariana ma przerwę obiadową, szefie.
25
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Właśnie to powiedziała. Nie jestem głuchy.
26
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Tata?
27
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Cześć, skarbie.
28
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
Patrzyłem, jak grasz,
jak trzymasz smyczek,
29
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
jak przechylasz główkę…
30
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
Przypominasz mamę.
31
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
Kiedy gram, mniej za nią tęsknię.
32
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
Jesteś tak zdolna jak ona.
33
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
Dziękuję.
34
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Ale musisz zejść. W barze jest tłum.
35
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Uczę się do egzaminu
do Konserwatorium Paryskiego.
36
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Przerwa obiadowa minęła, skarbie.
37
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
- Jadłaś?
- Tak.
38
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
To chodźmy.
39
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
Najpierw praca, potem zabawa.
40
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
Muzyka będzie moją pracą.
41
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
Oczywiście.
42
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Ale teraz musimy iść na dół.
43
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Chodźmy.
44
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
- A to?
- Prawie zapomniałam.
45
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Dajesz!
46
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- Dawaj, młody!
- Patrz!
47
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Rewelka!
48
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Ekstra.
49
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
Jest i Mariana.
50
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
- Cześć, Joana.
- Co tam?
51
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Jadłaś?
52
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Idę po rachunek z dwójki.
53
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- Dawaj!
- Super!
54
00:02:51,125 --> 00:02:53,041
Podjadaj, jak będziesz pracować.
55
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
Dzięki.
56
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Tato?
57
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
Tak, skarbie?
58
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
Czemu Felipinho nie pracuje?
59
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
Ćwiczy jakieś układy taneczne.
60
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
Chce zarobić na tym TokToku czy TukTuku.
61
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Ty chcesz grać, a on tańczyć.
62
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
Czyli on może robić to, co fajne.
63
00:03:13,416 --> 00:03:16,833
Pogadaj z jego matką.
Ja nie uważam, że to coś fajnego.
64
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Pewnego dnia
będzie musiał znaleźć prawdziwą pracę.
65
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
TAK JAKBY RODZINA
66
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
Vinícius, twoja drużyna spadnie z ligi.
67
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Dzień dobry.
68
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Nigdy nie widziałem Mariany
tak zadowolonej w pracy.
69
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
Jestem szczęśliwa.
70
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
I zestresowana. Muszę zdać ten egzamin.
71
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- Kiedy?
- W piątek.
72
00:03:45,166 --> 00:03:49,875
Gram przed komisją i przed publicznością.
Chcę, żebyś był. Z pewnego powodu.
73
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Z jakiego?
74
00:03:50,875 --> 00:03:53,000
Niespodzianka. Zobaczysz na miejscu.
75
00:03:53,083 --> 00:03:55,708
Ale to bardzo ważne, żebyś przyszedł.
76
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
Obiecuję.
77
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Dziękuję.
78
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Gdzie Otávio? Nigdzie go nie widzę.
79
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Brawo, Mariana!
80
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Doskonale!
81
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Brawo!
82
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Brawo!
83
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Próbowałem, ale w barze były tłumy.
84
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Przestań przepraszać. Idź już.
85
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Najważniejsze, że masz, co chciałaś.
86
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Czy to ważne? Nie było cię przy mnie.
87
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Zawsze jestem przy tobie.
88
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
To trzeba było przyjść.
89
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
Próbowałem.
90
00:05:54,000 --> 00:05:55,250
Wystarczy, tato!
91
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Wystarczy.
92
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
Wiem, próbowałeś.
93
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
Ważne, że się dostałam.
94
00:06:02,250 --> 00:06:06,083
Musisz poszukać kogoś na moje miejsce.
Wyjeżdżam do Paryża.
95
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
Tak po prostu?
96
00:06:07,750 --> 00:06:11,791
Wyjeżdżasz do Paryża
i zostawiasz wszystko, co tu stworzyliśmy?
97
00:06:11,875 --> 00:06:14,791
- Tak łatwo ci to przychodzi?
- Spełniam marzenie.
98
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
Mogłaś marzyć, bo miałaś dach nad głową,
99
00:06:17,583 --> 00:06:19,458
jedzenie na stole, szkołę…
100
00:06:19,541 --> 00:06:21,000
A dał ci to ten bar.
101
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Bar, który miałaś odziedziczyć,
102
00:06:24,166 --> 00:06:26,541
który mogłaś przekształcić we franczyzę,
103
00:06:26,625 --> 00:06:29,083
ale ty postanowiłaś to wszystko odrzucić.
104
00:06:29,166 --> 00:06:30,416
- Nieprawda.
- Prawda.
105
00:06:30,500 --> 00:06:33,250
Niczego nie odrzucam.
Bar to twoje marzenie.
106
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
Ja mam swoje.
107
00:06:34,708 --> 00:06:39,291
Kocham muzykę. Zostałam przyjęta
do jednej z najlepszych szkół na świecie.
108
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Dobra. Muszę się pakować.
Wyjeżdżam za dwa tygodnie.
109
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Wyjeżdżasz za dwa tygodnie?
110
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Tak.
111
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
Mariana.
112
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Spełniaj swoje marzenia.
113
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Super.
114
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Ale coś ci powiem.
115
00:07:01,833 --> 00:07:03,166
Jeśli ci nie wyjdzie,
116
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
nie dzwoń do mnie.
117
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
Dobrze, tato.
118
00:07:41,125 --> 00:07:43,750
- Cześć. Baw się dobrze.
- Pewnie.
119
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Powodzenia.
120
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Cześć, Joana.
121
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Skarbie…
122
00:07:52,750 --> 00:07:54,041
Będziemy w kontakcie.
123
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Kocham cię, tato.
124
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Kochanie.
125
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
3 LATA PÓŹNIEJ
126
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Joana!
127
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
Joana!
128
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Mari!
129
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- Co?
- Przyjeżdża.
130
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
Mari przyjeżdża!
131
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Wspaniale!
132
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
Może znowu się do siebie zbliżycie.
133
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
Może tym razem zostanie.
134
00:08:47,750 --> 00:08:48,916
Myślisz, że chce?
135
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
Pewnie za nami tęskni.
136
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- Na pewno tęskni za moją feijoadą.
- Jasne.
137
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Ale myśl o jej marzeniach.
Nie o tym, co ty jej wymarzyłeś.
138
00:08:57,166 --> 00:09:00,916
Teraz będę ją wspierał we wszystkim,
czego zapragnie.
139
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
- Tak.
- Zrobię wszystko, żeby została.
140
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Dziękuję, kochanie.
141
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Kochanie.
142
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- Ślicznie wyglądasz.
- Dzięki.
143
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
- Mari!
- Joana!
144
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
- Tak tęskniłam. Pięknie wyglądasz.
- Dzięki.
145
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Cześć!
146
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
Spójrz na bar.
147
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
Pokaż jej szyld.
148
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
Piękny. Zmieniłeś nazwę?
149
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- Na rodzinną.
- Mamy dekoracje.
150
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
WITAJ, MARI
151
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Co słychać?
152
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
Spójrz, jaki masz cudowny bar, Mari.
153
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
Piękny, prawda? Wyremontowany.
154
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
To twój bar, nie mój.
155
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
Nasz, skarbie.
156
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
Mamy małą scenę.
157
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Gdy podczas pracy zachce ci się grać,
158
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
łap za skrzypce i…
159
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Przede wszystkim muszę wam coś powiedzieć.
160
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
Tata nie może się doczekać.
161
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
Będę cię wspierał we wszystkim,
cokolwiek to jest.
162
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
We wszystkim.
163
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
W Paryżu…
164
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Zakochałam się.
165
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
I biorę ślub.
166
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Ma na imię Miguel.
167
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
Miguel po francuski to „Migu”?
168
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
Nie jest Francuzem.
169
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
To Argentyńczyk.
170
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
O fuj.
171
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Gratuluję!
172
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
Grajcie!
173
00:10:27,125 --> 00:10:28,750
Czy ja dobrze zrozumiałem?
174
00:10:28,833 --> 00:10:31,458
Wychodzisz za Argentyńczyka
o imieniu Miguel?
175
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- Tak.
- I zostajecie w Europie?
176
00:10:33,541 --> 00:10:38,958
Najpierw jedziemy na rodzinną wycieczkę.
Rodzice Miguela mają hotel w Bariloche.
177
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
O rany.
178
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Zaprosili nas, żeby rodziny się poznały.
179
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
To piękne argentyńskie miasto.
180
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Zjecie pyszne jedzenie i zobaczycie śnieg.
181
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
- Śnieg mam w lodówce.
- To dla mnie ważne.
182
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Szefie?
183
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
Barem ja się zajmę.
184
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
Znają mnie.
185
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Czemu grają tango? Kto im kazał?
186
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- Źle się…
- Uczcijmy to. Zjedzmy feijoadę.
187
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
Tak dawno tego nie jadłam.
188
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- Gdzie talerze?
- Tutaj.
189
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
- Nie mogę…
- Przyniosę talerze.
190
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Sorriso, gdzie talerze?
191
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
- Już przynoszę.
- Tato, serio?
192
00:11:13,166 --> 00:11:15,541
Ja tylko sprawdzam, czy jest czysto.
193
00:11:15,625 --> 00:11:17,041
Weź się w garść, Otávio.
194
00:11:17,125 --> 00:11:21,750
Nie pojadę do żadnej Argentyny.
Dość mamy Argentyńczyków w Búzios.
195
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Kupiliśmy bilety za mile.
196
00:11:23,875 --> 00:11:28,541
Słuchaj Joany, tato. Podróż do Bariloche
wyjdzie taniej niż do Búzios.
197
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
Nigdzie nie lecę.
198
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
Odmawiam udziału w tej wycieczce.
199
00:11:34,416 --> 00:11:38,583
Wciąż nie wiem,
jak ci się udało zaciągnąć mnie na pokład.
200
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Nie jedzcie tego.
201
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
To szynka czy celofan? Na litość boską.
202
00:11:46,791 --> 00:11:49,208
- Tato.
- Mówiłaś, że jedzenie mają dobre.
203
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
Nieźle się zaczyna.
204
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
Myślicie, że znajdę tam pingwina
i będę mógł go sfilmować?
205
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- Może być z tego viral.
- Tak, synku.
206
00:11:57,000 --> 00:11:58,833
Pomieszało mu się od wysokości.
207
00:11:58,916 --> 00:12:00,958
Powiem ci coś, skarbie.
208
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Ja wciąż…
209
00:12:02,583 --> 00:12:05,958
Wciąż nie mogę uwierzyć,
że wychodzisz za mąż. Naprawdę.
210
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Ale jak obiecałem,
będę wspierał każdą twoją decyzję.
211
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Dziękuję.
212
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Zrobię wszystko, co tylko zechcesz.
213
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Po prostu bądź moim tatą.
214
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Nic więcej.
215
00:12:20,791 --> 00:12:24,083
Twój tata musi się nauczyć pakować.
Nie zabrał kurtki.
216
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
Spójrz na niego.
217
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
Ja nie marznę.
218
00:12:26,875 --> 00:12:28,541
Jestem z wietrznego Niterói.
219
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Kochanie, naprawdę,
220
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
to zimno zwyczajnie dowodzi,
221
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
że kryzys klimatyczny to nie bujda.
222
00:12:43,458 --> 00:12:47,375
W Argentynie wciąż szaleje El Niño.
Lub La Niña. Nie pamiętam.
223
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
Niño czy Niña, jakie znaczenie ma rodzaj,
224
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
kiedy odmrażam sobie pośladki?
225
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
Przestaniesz być taki uparty.
Nie martw. Dam ci coś.
226
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Miguel!
227
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
Kochanie!
228
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
Dobrze cię widzieć.
229
00:13:09,583 --> 00:13:11,333
- Jak minęła podróż?
- Dobrze.
230
00:13:11,833 --> 00:13:13,958
Moi rodzice. Héctor i Norma.
231
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
- Miło mi.
- Mnie również.
232
00:13:16,083 --> 00:13:17,708
Dzień dobry.
233
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- Norma.
- Mariana.
234
00:13:19,166 --> 00:13:22,375
Twój teść to Argentyńczyk.
Nikt nie jest doskonały.
235
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Miło was poznać. A to moja rodzina.
236
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
Joana, żona mojego taty.
237
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Felipinho, przybrany brat.
238
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
A to…
239
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
jest…
240
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
To mój tata.
241
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- Otávio.
- Huj ho!
242
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio. Przyjemnie mi.
243
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
Mucho gusto was poznać.
244
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Nie wiedziałam,
że mój mąż to taki poliglota.
245
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
Możemy mówić po portugalsku.
246
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Nie ma problemu.
247
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Tutaj na każdym kroku
człowiek wpada na Brazylijczyków.
248
00:14:04,458 --> 00:14:07,250
Mówi po portugalsku jak ja po hiszpańsku.
249
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
W Bariloche jest tylu Brazylijczyków,
250
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
że portugalski sam wchodzi do głowy.
251
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
Ja z kolei też trochę znam Argentyńczyków,
bo jestem surferem.
252
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
Kiedy jeździłem do Florianópolis,
253
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
w wodzie było wielu Argentyńczyków
254
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
i musieliśmy surfować po nich.
255
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
Pływało tam
tak dużo argentyńskich głów, że aż…
256
00:14:30,416 --> 00:14:32,541
podskakiwaliśmy jak na kocich łbach.
257
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
Lubię twoje poczucie humoru, otário.
258
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- Co?
- Nie.
259
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
Ma na imię Otávio.
260
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
Przez „V”. Pamiętasz?
261
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- Otávio.
- Właśnie.
262
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
Czemu jest niemiły?
263
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Oni często mylą V i B.
264
00:14:49,333 --> 00:14:51,958
Nie zamienił B na V ani V na B,
tylko V na R.
265
00:14:52,041 --> 00:14:54,458
- „Otário” znaczy głupi.
- Wybacz, otário.
266
00:14:54,541 --> 00:14:55,625
Otávio.
267
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
Znowu to zrobił.
268
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
No to chłodźmy.
269
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
Chłodźmy?
270
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
- Powiem ci coś…
- Przynajmniej jest ci ciepło.
271
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Już go nie lubię.
272
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Uwaga!
273
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
To centrum rozrywkowe.
274
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Architektoniczny kompleks.
Budynki otaczają plac.
275
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Jak Petrópolis.
276
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
Tam czarujący widok
na jezioro Nahuel Huapi.
277
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
Przypomina rzekę Piraí.
278
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Mówiłeś, że jest pięknie,
ale nie sądziłam, że aż tak!
279
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Wiesz, czemu śnieg jest
wyjątkowy, Mariano?
280
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Czemu?
281
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Bo to doskonała metafora człowieka.
282
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Każdy człowiek,
283
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
tak jak każdy płatek śniegu,
jest inny od pozostałych.
284
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
Poeta?
285
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Poezja?
286
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
Piękne. Bardzo mi się podobało.
287
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
Mieliśmy najgorsze miejsca.
288
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Witamy w hotelu rodziny Martín.
289
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Pięknie tu jest.
290
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Pozwólcie, że wam przedstawię Pablita.
291
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Pablinho.
292
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
To nasz konsjerż.
293
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Pablito!
294
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
Nie wziąłeś mojego bagażu.
295
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
Za chwilkę.
296
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Jedną rękę ma wolną, mógłby…
297
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Podoba ci się hotel?
298
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
Zbudował go mój dziadek.
299
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Piękna historia.
300
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Wejdziemy do środka? Tu jest trochę zimno.
301
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Pogadamy o tym później.
302
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Będę w środku.
303
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio!
304
00:17:22,750 --> 00:17:26,791
Kochanie, włączę grzejnik,
skoro już się przekonałeś, że jest zimno.
305
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
Dziękuję.
306
00:17:28,041 --> 00:17:32,083
Sądziłem, że Argentyńczycy
podbiją Búzios i Santa Catarinę.
307
00:17:32,166 --> 00:17:34,166
Nie sądziłem, że ukradną mi córkę.
308
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Nie wierzę,
że zebraliśmy razem nasze rodziny.
309
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Kochanie.
310
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
Jeszcze nie ogłaszajmy sukcesu.
311
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
Mój tata jest trudny.
312
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Nie mów tak.
313
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Lubię go.
314
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
Ja lubię twojego.
Mogę z nim o wszystkim pogadać.
315
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Ze swoim tak bym nie mogła.
316
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
Z moim tatą można pogadać o wszystkim,
o ile mówi głównie on.
317
00:17:55,708 --> 00:18:00,500
Co za dramat. Ten hotelarz gada non stop
i się wymądrza na temat historii!
318
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Przynajmniej się czegoś dowiemy.
319
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
A ty jesteś nieznośny.
320
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
- Hej!
- Co?
321
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
Trzymasz z nimi.
322
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
Zostałem sam.
323
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Co zrobiłem w poprzednim wcieleniu,
że na to zasłużyłem?
324
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
Popełniłeś wiele błędów.
325
00:18:15,208 --> 00:18:17,041
Teraz jesteś tu dla Mari.
326
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
Zadbajmy, żeby była szczęśliwa.
327
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
Masz rację.
328
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Ten grzejnik jest chyba popsuty.
329
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Już się pocę. Jest za gorąco.
330
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
Pot mi cieknie po plecach
i spływa do tyłka.
331
00:18:31,208 --> 00:18:34,666
- Otávio?
- Wydaje mi się, że go zepsułaś.
332
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Było ci zimno, to włączyłam. Radź sobie.
333
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
Dzieńdoberek.
334
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
Mówi Otávio.
335
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
Mam kłopot w pokoju.
336
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Grzejnik się popsuł.
337
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Za chwilkę.
338
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
I co?
339
00:19:02,208 --> 00:19:04,958
Powiedział „za chwilkę” i się rozłączył.
340
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Ale fajnie.
341
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Chcę poznać swoją synową.
342
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Mariana, opowiedz o sobie.
343
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Chcę się dowiedzieć,
jak się poznaliście z Miguelem.
344
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Ja też.
345
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Na Tinderze?
346
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
Nie.
347
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Poznaliśmy się w konserwatorium.
Graliśmy razem.
348
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
To była miłość od pierwszego wejrzenia.
349
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
Gdy usłyszałem, jak gra,
z miejsca się zakochałem.
350
00:19:33,708 --> 00:19:36,583
Przejdźmy od razu do sedna.
351
00:19:36,666 --> 00:19:38,166
Gdzie będziecie mieszkać?
352
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Też miałem o to spytać.
353
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Gdzie zamieszkacie?
354
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
W Europie.
355
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
Tam jest zimno.
356
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
Tutaj też.
357
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
Czy mówiłem,
że jak jest zimno, to jest fajnie? Nie.
358
00:19:54,000 --> 00:19:57,458
- Tato.
- W Brazylii jest ciepło cały rok.
359
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Wybacz, Otávio,
360
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
ale Argentyna
ma znacznie łagodniejszy klimat.
361
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Mamy wino malbec, Messiego,
Bombonerę, steki chorizo,
362
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
dulce de leche,
a Miguel musi się zająć tym hotelem.
363
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
To logiczne.
364
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Powiem ci coś.
365
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
Dobrze zacząłeś tę rozmowę.
366
00:20:17,916 --> 00:20:20,750
Argentyna istotnie ma słaby klimat.
367
00:20:20,833 --> 00:20:23,541
Brazylia ma dulce de leche
dzięki Minas Gerais.
368
00:20:23,625 --> 00:20:25,791
A malbeca kupujemy w supermarkecie.
369
00:20:25,875 --> 00:20:30,166
Nasze są plaże, karnawał, futbol, Pelé.
Brazylia jest lepsza.
370
00:20:30,250 --> 00:20:34,625
Mariana odziedziczy
gastronomiczne imperium,
371
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
które jej zostawię.
372
00:20:40,916 --> 00:20:43,458
Nie zamieszkamy
w Argentynie ani w Brazylii.
373
00:20:43,541 --> 00:20:46,333
W Europie jest więcej możliwości.
374
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
Bez względu na to, gdzie zamieszkacie,
375
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
obie rodzinny powinny
376
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
uczcić wasz związek.
377
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Widzę, że z drugą teściową
myślimy podobnie.
378
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Oczywiście. Powinniśmy to uczcić.
379
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Otávio,
380
00:21:02,458 --> 00:21:04,625
one mają rację.
381
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Urządźmy uroczystą kolację.
382
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Znów? Za dużo jedzą.
383
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- W specjalnym miejscu.
- Cześć.
384
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Pozwólcie, że wam przedstawię Carol.
385
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
Cześć!
386
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Jest odpowiedzialna
za naszą wspaniałą kartę win.
387
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
Dziękuję.
388
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
Serdecznie was witam w hotelu.
389
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Mam nadzieję, że przypadną wam do gustu
nasze fantastyczne wina.
390
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- Ty jesteś fantastyczna.
- Dzięki.
391
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Chłopcze, dzieli cię od niej długa droga.
I to zaśnieżona droga.
392
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Skoro tobie udało się uwieść moją mamę…
393
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Znam Carol od dziecka.
394
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Tak.
395
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
Z Miguelem byli kiedyś parą.
396
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Tak. Miguel!
397
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Co słychać?
398
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- Cześć.
- Cześć.
399
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Mariana, Carol.
400
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Bardzo chciałam cię poznać.
401
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Zwłaszcza kiedy dowiedziałam się,
że jesteś muzyką i Brazylijką.
402
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
Rzeczywiście. Jestem i tym, i tym.
403
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Brazylijką i muzyczką.
404
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
Niezręcznie się zrobiło.
405
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
Jakby ktoś się spierdział w kościele.
406
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Umówiłem się,
że przedstawię Marianie swoich znajomych.
407
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Idziecie na imprezę?
408
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
Tak.
409
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- To chodźmy.
- Jasne.
410
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
Nie mówiłeś, że twoja była
pracuje u twoich rodziców
411
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
i jest tak ładna.
412
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Ty jesteś ładna.
413
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
To moja przeszłość.
414
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Mam nadzieję.
415
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
Nasze życie jest teraz.
Stworzymy je razem.
416
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
- Zatańczymy?
- Tak.
417
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
Co słychać?
418
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Mogę cię prosić?
419
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Poproszę mleko odtłuszczone.
420
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Za chwilkę.
421
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
Okej.
422
00:23:22,291 --> 00:23:24,333
Nie przyniesie tego mleka.
423
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
Usiądę.
424
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
Mleko pomaga z rana. Działa jak probiotyk.
425
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- Co dziś mamy w programie?
- Ktoś tu się cieszy.
426
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Na wycieczce lepiej się cieszyć,
niż narzekać.
427
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
Pojedziemy na Cerro Catedral.
428
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Rozumiem.
429
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Nie leciałem taki kawał,
żeby oglądać kościół.
430
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Cerro Catedral to ośrodek narciarski.
431
00:23:50,500 --> 00:23:51,708
Jeździsz na nartach?
432
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- Nie.
- Surfuję.
433
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
A kto surfuje,
da radę jeździć na wszystkim.
434
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
To nieprawda.
435
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- Prawda.
- Jasne.
436
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Otávio, muszę skoczyć do miasta.
Chcesz jechać ze mną?
437
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Pomogę ci kupić zimowe ubrania.
438
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
A z tymi coś jest nie tak?
439
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Ubrania Joany są bardzo ładne.
440
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
Wiem. Żartuję.
441
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
Ale dopiero przyjechałem.
Nie mam ochoty na zakupy.
442
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
To może opowiem o historii hotelu?
443
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Chodźmy na zakupy!
444
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- Na zakupy.
- Dobra.
445
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Słuchaj, Miguel.
446
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Wiesz, że Brazylijczykowi
trudno jest zaufać Argentyńczykom.
447
00:24:41,666 --> 00:24:45,666
- Zwłaszcza brazylijskiemu ojcu.
- Wiem. Ale mnie możesz zaufać.
448
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
To mój teść.
449
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
Z Brazylii.
450
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- Teść?
- Tak.
451
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
Grubo.
452
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Co za cham! Wyzywa mnie od grubasów!
453
00:24:54,166 --> 00:24:57,416
- Tak bez powodu?
- „Grubo” to „fajnie”.
454
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
- Fajnie?
- Tak.
455
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
Caipirinha!
456
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Przepraszam, to pańska kurtka?
457
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
A temu co?
458
00:25:05,958 --> 00:25:07,875
Chyba nie myśli, że ją ukradłem?
459
00:25:07,958 --> 00:25:09,666
Nie rozumiem, czego chce.
460
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Tylko zapytał.
461
00:25:12,416 --> 00:25:16,083
- Zaraz przyniosę inną.
- Nie prosiłem o pomoc!
462
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
Chciał być miły.
463
00:25:18,125 --> 00:25:21,291
Jak dla mnie to raczej nachalny.
464
00:25:21,375 --> 00:25:22,500
CAROL
NOWA WIADOMOŚĆ
465
00:25:22,583 --> 00:25:26,208
A skoro o zamieszaniu mowa,
ty i ta dziewczyna z hotelu…
466
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
Bardzo ładna kobieta, tak na marginesie.
467
00:25:28,916 --> 00:25:32,250
Ty i ta Carol mieliście romans, tak?
468
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
To moja przyjaciółka.
469
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Pomaga mi w niektórych sprawach.
470
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Pomaga w niektórych sprawach…
471
00:25:40,000 --> 00:25:41,166
Rozumiem.
472
00:25:41,250 --> 00:25:42,583
Przepraszam.
473
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
Spodoba się panu.
474
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
Pomogę.
475
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Trochę…
476
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
Spokojnie, zaraz pana zapnę.
477
00:25:51,041 --> 00:25:56,291
Słyszałeś? Dzwoń po policję!
Sam się przyznał. To zboczeniec!
478
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Nie, chciał pomóc z kurtką.
479
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
Przepraszam.
480
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
Przyniosę inną kurtkę...
481
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- Nie chcę!
- W sam raz na zimę!
482
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- Nic nie chcę.
- Zmarznie…
483
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguel, na litość boską!
484
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
W tej sali grała
Orkiestra Symfoniczna Bariloche.
485
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Od wielu lat
jestem patronem tej orkiestry.
486
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Niesamowite.
487
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
Skąd wzięło się
twoje zamiłowanie do muzyki?
488
00:26:26,083 --> 00:26:29,583
To po mamie. Była skrzypaczką.
Zaczęłam grać dzięki niej.
489
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
Pewnie dumnie kontynuujesz tradycję.
490
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Tak.
491
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Wspaniale, że twój ojciec
opłacił ci lekcje w Europie.
492
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Tata nie musiał płacić.
493
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Dostałam stypendium.
494
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
Ale teraz może cię wspierać finansowo.
495
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
Jest przedsiębiorcą.
496
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
Jego firma gastronomiczna
dobrze funkcjonuje, tak?
497
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Tak naprawdę ma tylko bar.
498
00:26:59,375 --> 00:27:01,625
Ale dba, by niczego nam nie brakowało.
499
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Zróbmy pierwsze zdjęcie
rodzin Soares-Martín w Bariloche.
500
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Otávio! Czekamy na ciebie.
501
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Idę.
502
00:27:27,791 --> 00:27:32,000
Nie uwierzycie.
Tu, w Patagonii, piwo jest ciepłe.
503
00:27:32,083 --> 00:27:32,916
Naprawdę?
504
00:27:33,000 --> 00:27:34,791
Nie miałem pojęcia. Czekajcie.
505
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Mieszkałem w Saquarema. Znam sposoby.
506
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Lodowate. Jak pupa foki.
507
00:27:47,208 --> 00:27:52,708
Jesteśmy w Cerro Catedral. To największy
ośrodek narciarski w Ameryce Południowej.
508
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Ma 32 wyciągi
509
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
i ponad 70 tras.
510
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Hotelarz z zawodu,
a z zamiłowania nauczyciel.
511
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Gotowi na najpiękniejszy szczyt Argentyny?
512
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
- Ale się cieszę!
- O co chodzi?
513
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
Skarbie, podejdź na chwilę.
514
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Przyjechaliśmy, żeby znów oglądać śnieg?
515
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- Chodź.
- Zaraz przyjdę.
516
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Pan profesor próbuje nauczać moją córkę.
517
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
Chce mi ją ukraść.
518
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
Nie narzekaj. Zięć jest twoim fanem.
519
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
Mam na niego oko.
520
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
Coś kombinuje. Ale mnie nie oszuka.
521
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
To jest stok o średnim stopniu trudności.
522
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Idealny na narty i snowboard.
523
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Ja zjadę na nartach. Później się spotkamy.
524
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Kto jedzie ze mną?
525
00:29:05,458 --> 00:29:08,458
Ja. Ale na snowboardzie.
526
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
Ale super, Otávio.
527
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- Umiesz jeździć?
- Nie umie.
528
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- Nie zjeżdżaj, tato.
- Dajcie spokój.
529
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Snowboard to to samo co deska surfingowa.
530
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Daj mu się zabawić.
531
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
Dzięki, zięciu.
532
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Posłuchajcie.
533
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
Powiem tylko jedno. Saquarema, 1993 rok.
534
00:29:26,250 --> 00:29:28,125
Byłem najlepszy.
535
00:29:28,208 --> 00:29:30,916
Nie wiem, co gorsze.
Dyscyplina sportu czy rok.
536
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
- To było 30 lat temu.
- Jestem w tunelu.
537
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
Coś wam powiem.
538
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
Jazda po lodzie, wodzie, śniegu…
Jedno i to samo.
539
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
Czym jest śnieg?
540
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
To tylko zamarznięta woda. Racja, Norma?
541
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Uwaga!
542
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Teść brazylijski i teść argentyński
543
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
idą razem na stok.
544
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
Spotkamy się na dole.
545
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
Chodźmy.
546
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Zjeżdżamy?
547
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
A może kawa?
548
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
Tak! Nie mówcie Otávio,
ale ta teściowa zamarza.
549
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
A gdzie Felipinho?
550
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Chyba dobrze się bawi.
551
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Chodźmy.
552
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Zobaczmy, jak surfuje brazylijski teść.
553
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
Pelé się boi,
554
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
bo wie, że Maradona wygra?
555
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
A może argentyński teść już wygrał,
556
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
a Mariana i Miguel
po ślubie zamieszkają w Bariloche?
557
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
W Bariloche? Nigdy!
558
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
O ja pierdzielę!
559
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
I jak, Otávio?
560
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Głupie argentyńskie ciuchy!
561
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Chyba nie chodzi o ciuchy.
562
00:31:08,208 --> 00:31:09,541
Jest jak na surfingu?
563
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Prawie!
564
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Dobrze się bawisz?
565
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Jak to zatrzymać?
566
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Przepraszam!
567
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Cześć!
568
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Wszystko gra?
569
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Tak.
570
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Jesteś jak Pelé snowboardingu.
571
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Frajerze.
572
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Zobaczymy, kto jest frajerem.
573
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Jak to zatrzymać?
574
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- Tak.
- Boję się.
575
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Mam apartament przy plaży w Rio.
576
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
Rano się budzę,
patrzę na słońce, na ocean i ćwiczę.
577
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Fajne to rodzinne spotkanie.
578
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
Byłoby fajniej,
gdyby mój ojciec tak dobrze się nie bawił.
579
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Gdy jesteśmy tu wszyscy razem,
580
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
widzę, jak tęskniłem za Argentyną.
581
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Cieszę się, że ci się podoba.
582
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Ale nie chcesz
się tu przeprowadzić, prawda?
583
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Nie.
584
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Tylko tak pomyślałem.
585
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Jedźmy.
586
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
To dobrze, bo ustaliliśmy,
że zamieszkamy w Europie.
587
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
Tam łatwiej znaleźć pracę.
588
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
Tak, kochanie.
589
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
Umowa to umowa.
590
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
Tak.
591
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Ale jeśli zmieniłeś zdanie,
powiedz od razu.
592
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
Jeżeli to zrobiłeś,
593
00:32:51,291 --> 00:32:54,000
wylatuję pierwszym samolotem.
594
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
- Mari, chodź.
- Czekam na taksówkę.
595
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
Zaczekaj, glaco.
596
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Lepiej ci idzie?
597
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993!
598
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Chwila prawdy.
599
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Jasny gwint!
600
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Pomocy!
601
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Pomocy!
602
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
Ruchy! Szybko.
603
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Nic mi nie jest.
604
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
Ale musicie naprawić ten stok.
Nierówno jest.
605
00:33:54,625 --> 00:33:56,000
Jak w moim małżeństwie.
606
00:33:56,083 --> 00:33:58,875
Dobry początek, a potem klapa.
607
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
Wszystko gra?
608
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
Nie powiedziałbym, że wszystko.
609
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
To też twoja wina. Nie możesz
we wszystkim wierzyć mojemu ojcu.
610
00:34:06,583 --> 00:34:08,541
Bardzo dziękuję.
611
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Może to i zamarznięta woda,
612
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
ale dziś nauczyliśmy się,
jaka jest różnica
613
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
między śniegiem a morzem.
614
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Powiem ci coś.
615
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
Główna różnica polega na tym,
że w morzu nie ma drzew.
616
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Dlatego się zaplątałem.
617
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
To był wspaniały dzień
618
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
jedności, współzawodnictwa i przyjaźni
619
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
między Brazylią a Argentyną.
620
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
Zakończmy go w naszym stylu:
621
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
pijąc wino!
622
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
Doskonale.
623
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Ja dzisiaj nie piję.
624
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
Nie załapali żartu, ale się śmieją.
625
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
To wyjątkowe wino.
626
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
Winogrona zebrano w sekretnym miejscu,
627
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
a winnica produkuje
tylko 100 takich butelek rocznie.
628
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Ciekawe.
629
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Super.
630
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Doleję sobie.
631
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Teraz zostało 99 butelek.
632
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
Nie szkodzi.
633
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
Nic się nie stało.
634
00:35:09,958 --> 00:35:13,291
- Nie szkodzi.
- Nic się nie stało. Nie szkodzi.
635
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Spróbuj tego drugiego.
636
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Nalej.
637
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Nie zabieraj.
638
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
Lej dalej.
639
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
W Brazylii nalewamy do pełna.
640
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Pierwszy łyk pijemy
jak koktajl z jagód açaí.
641
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
To wspaniały argentyński malbec,
642
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
który charakteryzuje się
wyraźnym smakiem i bukietem.
643
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
Jest jak jedwabna rękawiczka.
644
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Héctor, nie obraź się,
645
00:35:44,375 --> 00:35:46,708
to dobrze, że czujesz dumę.
646
00:35:46,791 --> 00:35:48,458
Pewnie przeszedłeś terapię
647
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
i masz wysokie mniemanie o sobie.
648
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Ale mocna to może być brazylijska cachaça.
649
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Uderza do głowy i wali prosto w zęby.
650
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- Ostrożnie.
- Co?
651
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Jestem zawodowcem. Nie rozleję.
652
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Ponadto wino to wyróżnia
653
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
głęboki czerwony kolor, niemal fioletowy,
654
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
połączony z ciemnoniebieskim.
655
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Moje nie jest niebieskie.
656
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Twoje jest?
657
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
W Brazylii wszystko to, co powiedziałeś,
wyrażamy jednym kolorem.
658
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Nazywa się wino.
659
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Kolor wina. I już.
660
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Ale główną cechą tego wina…
661
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
- Ta wyliczanka nigdy się nie skończy.
- …jest jego zapach.
662
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Pieprz.
663
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Ja nie mogę jeść pieprzu.
664
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Pieczone migdały.
665
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Macie migdały? W moim nie ma.
666
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Płucze sobie gardło.
667
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Czy mam… Dobra.
668
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Nieprzyjemne to było. Wypluł.
669
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
Wyczuwalne są też nuty wiśni.
670
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- Wiśnie!
- I dzikie jeżyny.
671
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Nie czuję żadnych wiśni czy jeżyn.
672
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Dla mnie smakuje jak…
673
00:37:08,708 --> 00:37:09,958
- winogrona.
- Wiśnie.
674
00:37:10,041 --> 00:37:13,250
- Zdrowie!
- Zdrowie.
675
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- Zdrowie.
- Witam.
676
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Spójrzcie, to ta plugawa żmija.
677
00:37:18,500 --> 00:37:20,833
- Słucham?
- U nas to znaczy „piękność”.
678
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Dziękuję.
679
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
Wspaniale widzieć was razem.
680
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
Dobrze się bawicie?
681
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Dotąd było bardzo miło.
682
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctor, wychodzę.
683
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- Potrzebujecie czegoś?
- Nie.
684
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Napij się z nami wina.
685
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- Świetny pomysł. Siadaj.
- Usiądę.
686
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- Dziękuję.
- Proszę.
687
00:37:43,375 --> 00:37:47,375
Carol, zgadniesz, co to za wino?
688
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
Zobaczymy.
689
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, malbec, rocznik 2011.
690
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Niebywałe.
691
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- Nieźle.
- Brawo.
692
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Dziękuję.
693
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Zainteresowałam się winem,
gdy byłam z Miguelem.
694
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Dużo podróżowaliśmy z Normą i Héctorem.
695
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- Kiedy byliśmy parą.
- Zrozumiałam.
696
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Tak. To był mój debiut jako sommelier.
697
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Imponujące.
698
00:38:20,375 --> 00:38:24,083
Powiem ci coś, Carol.
Wiesz, że ja też jestem sommelierem?
699
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Naprawdę?
700
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
Od cachaça.
701
00:38:27,000 --> 00:38:31,833
Po zapachu wiem, jakiego kaca
człowiek będzie miał następnego dnia.
702
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
I umiem wyczuć coś jeszcze.
703
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Podejrzane układy.
704
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Dobrze.
705
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
Muszę iść.
706
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
Dziękuję.
707
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Nie ma za co.
708
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- Dzięki.
- Chłopaku, opanuj się.
709
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Nie masz szans.
710
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Jesteś specjalistą od czegoś jeszcze?
711
00:38:53,500 --> 00:38:57,125
Może od gry w piłkarzyki?
My je nazywamy metegol.
712
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Totó?
713
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
Héctor, to twój portret?
714
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Nie. To mój pradziadek.
715
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- Pierwszy Martín.
- Bandyta.
716
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Podobno jest sporo wart,
717
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
bo malarz był kubistą z kręgu Picassa.
718
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
O rany!
719
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
Ale nie sprzedam go za żadne pieniądze.
720
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
- Kto by kupił?
- To jedyny wizerunek.
721
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
Wtedy nie było aparatów fotograficznych.
722
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
Gdzie Miguel?
723
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
Pewnie w łazience.
724
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Pójdę po niego.
725
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Zagra w piłkarzyki.
Potrzebujemy zawodników.
726
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- Przyprowadzę go.
- Otávio.
727
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
Podoba ci się?
728
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Tak, bardzo.
729
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Miguel, proszę.
730
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- Będziesz pelado.
- Już?
731
00:40:12,500 --> 00:40:13,666
Będzie goły?
732
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- Pomożesz mi?
- Jasne.
733
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Co jest?
734
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Co się stało?
735
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Szukałem cię. Co za przypadek.
736
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
Szukałeś mnie?
737
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
Szukałem cię, żebyś grał…
738
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
W piłkarzyki?
739
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
Żebyś grał w piłkarzyki.
740
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
Metegol.
741
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
- Chodźmy.
- Tak.
742
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Zaczynamy mecz Argentyny z Brazylią.
743
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctor!
744
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Diego Maradona przejmuje piłkę.
745
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Podaje do Caniggii.
746
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
Gol!
747
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Nie podnoś bramkarza.
Tylko przesuwaj na boki.
748
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Jak na mistrzostwach w 1990 roku!
749
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- Teraz Brazylia.
- Gramy.
750
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Wrzucaj piłkę.
751
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- Jedziemy.
- Musimy strzelić.
752
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká przy piłce.
753
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Podaje do środka do Adriano Imperatora.
754
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Mamy 48. minutę drugiej połowy.
Adriano strzela!
755
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
Gol!
756
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Brazylia!
757
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
- Brazylia!
- Imperator!
758
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
Jest 48. minuta drugiej połowy.
Brazylia wygrywa Copa América 2004!
759
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
A Copa América 2021 na Maracanie?
760
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
O tym nie mówisz.
761
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Ile mundiali wygrała Argentyna?
762
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- Chyba tylko trzy.
- A Brazylia…
763
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
Ostatnio?
764
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Grajmy.
765
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Gramy.
766
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Grajmy.
767
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Dużo gadasz, a mało grasz.
768
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Gramy.
769
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Dalej!
770
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Strzelaj!
771
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Pokaż, co potrafisz.
772
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
No i co?
773
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Graj.
774
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
Patrz! Gol.
775
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
Gol!
776
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brazylia!
777
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
Pięciokrotni mistrzowie!
778
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
Śpisz?
779
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
Kochanie.
780
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Widziałaś Miguela z tamtą dziewczyną,
781
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
Carol?
782
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
Śmieją się i w ogóle.
783
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Kiedyś coś ich łączyło.
784
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Przejrzałem tych Argentyńczyków.
785
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
Wiem, w co grają.
786
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Otávio.
787
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Jesteś zazdrosny.
788
00:42:37,083 --> 00:42:41,416
Przez trzy lata prawie jej nie widziałeś.
Chcesz, żeby uciekła na zawsze?
789
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Po prostu uważam, że Miguel
nie jest dla niej odpowiednim facetem.
790
00:42:46,083 --> 00:42:48,708
Czy gdzieś we wszechświecie taki jest?
791
00:42:48,791 --> 00:42:50,916
We wszechświecie musi być
792
00:42:51,000 --> 00:42:55,375
ktoś dobry dla mojej córki,
która zasługuje na wszystko, co najlepsze.
793
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
Byle nie był z Argentyny.
794
00:42:58,000 --> 00:42:59,541
Chodźmy już spać.
795
00:42:59,625 --> 00:43:01,000
- Będziesz spała?
- Tak.
796
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- Mam ochotę na…
- Musimy wcześnie wstać.
797
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Będzie ta wycieczka i uroczysta kolacja.
798
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- I lekcje historii.
- Obiecaj mi coś.
799
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Nie zepsuj wszystkiego.
800
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Niech to będzie miła rodzinna wyprawa.
801
00:43:13,791 --> 00:43:14,750
Obiecuję.
802
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
Wiesz, co na pewno jutro zobaczymy?
803
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
- Co?
- Śnieg.
804
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Spójrz, kochanie.
805
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
Myliłem się.
806
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
Pięknie tu.
807
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- Warto było wchodzić…
- Coś ci powiem.
808
00:43:32,541 --> 00:43:36,791
Powiedziałem, że się myliłem.
Ale nie przesadzajmy, że było warto.
809
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
WYPOŻYCZALNIA SANEK
810
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguel, nie rób niczego szalonego.
Dosyć już było wypadków.
811
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
To się nie może nie udać.
812
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
To sanki.
813
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
Uwielbiam wasz argentyński optymizm.
814
00:43:54,666 --> 00:43:58,500
To wy jesteście optymistami.
Rok zaczynacie dopiero po karnawale.
815
00:43:58,583 --> 00:43:59,666
Bo tak trzeba.
816
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
Mój syn ma rację.
817
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
Sanki to fantastyczna zabawa.
818
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
Mówiłem.
819
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
I całkowicie bezpieczna.
820
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Nic nie grozi takiemu kanapowcowi jak ty.
821
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
To też jest podobne do surfowania.
822
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Tym razem nie ja zacząłem.
823
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Pokażę tej glacy, kto jest kanapowcem.
824
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Stoisz przed atletą.
825
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Kilka faktów. Rok 1979, ulica Dendê.
826
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Ja, Kulawy Tom, Marcinha.
Wyścigi drewnianych gokartów.
827
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Byłem niepokonany.
828
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
Obserwuję cię.
829
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Dalej, kochanie!
830
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
To szybsze niż gokarty.
831
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Znowu przegrasz?
832
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Przepraszam, otário.
833
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- Tracę cierpliwość!
- Córkę też tracisz.
834
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Tylko nie córkę!
835
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Pokażę temu Argentyńczykowi.
836
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Prowokujesz mnie.
837
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
A masz!
838
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Obydwaj macie przestać!
839
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Nie prowokuj mnie.
840
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Co się dzieje?
841
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Przestańcie!
842
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
- Otário!
- Łysa glaca!
843
00:45:54,458 --> 00:45:56,291
Argentyńczyk. I wszystko jasne.
844
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Brazylijczyk. I wszystko jasne.
845
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- To twoja wina.
- Moja?
846
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Moja?
847
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Tak, twoja!
848
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
Wiem, że bez nich byłoby nam łatwiej,
849
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
ale może im się stało coś złego.
850
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Boję się, że mogli spotkać
jakieś dzikie zwierzęta.
851
00:46:19,625 --> 00:46:22,958
Jak ich znam,
to zwierzęta powinny się bać, nie oni.
852
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
To jakaś kpina. Coś ci powiem.
853
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Przez ciebie wylądujemy w programie
ze śmiesznymi filmikami.
854
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
To twoja wina.
855
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
Jesteś zazdrosny, że twoja córka
856
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
lubi mnie bardziej niż ciebie.
857
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
Teraz przegiąłeś.
858
00:46:42,208 --> 00:46:44,625
To jest jakaś błazenada.
859
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Dalej, rzucaj.
860
00:46:46,875 --> 00:46:51,583
Przestań! Musimy się trzymać razem,
jeśli chcemy się stąd wydostać.
861
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Błazen.
862
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Nie czas pokazywać swoje ego.
863
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Chcesz rozmawiać o ego?
864
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
Wiesz, czym jest ego?
865
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
To maleńki Argentyńczyk, który żyje w nas.
866
00:47:04,083 --> 00:47:06,625
A wiesz, dlaczego po śmierci Brazylijczyka
867
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
muszą go pochować
w bardzo głębokim grobie?
868
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Nie wiem.
869
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Bo tak w głębi duszy to mili ludzie.
870
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
Dobre.
871
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
Nie znałem.
872
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
Zabawny jesteś.
873
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
To oczywiste.
874
00:47:24,458 --> 00:47:28,791
Jestem Brazylijczykiem.
Jesteśmy zabawniejsi od Argentyńczyków.
875
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
Tak sobie myślałem.
876
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
Jesteśmy do siebie podobniejsi,
niż nam się zdaje.
877
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
Tak.
878
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
Otário.
879
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
Nie przestaniesz mnie tak nazywać?
880
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Co to było?
881
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
Puma.
882
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
Jezu Chryste. Uciekamy.
883
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
Héctor,
884
00:48:00,250 --> 00:48:02,916
chcę porozmawiać z tobą
o delikatnej sprawie.
885
00:48:03,000 --> 00:48:04,833
I tak umrzemy, więc to powiem.
886
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
Wiesz, że Miguel ma romans z Carol?
887
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
Wczoraj wieczorem
przyłapałem ich na dziwnej rozmowie.
888
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
Nie chcę, żeby Mariana cierpiała.
889
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Wiem, że kiedyś Miguel i Carol
byli w sobie bardzo zakochani.
890
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
Więc zgodzisz się,
że jeżeli coś jest na rzeczy,
891
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
musimy działać.
892
00:48:28,250 --> 00:48:31,125
Nie powinniśmy, ale…
893
00:48:31,208 --> 00:48:33,875
Nie podoba mi się,
że nasze dzieci biorą ślub.
894
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
W sumie…
895
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
mnie też nie.
896
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Musimy przeżyć,
żeby uratować nasze dzieci.
897
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- Pokonamy pumę.
- Pokonamy.
898
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
Tak!
899
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
Spokojnie.
900
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
W okolicy szaleje puma.
Zjada ludzi. Jest bardzo niebezpieczna.
901
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
Bez obaw, to nie puma.
902
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
To ten kociak. Wabi się Félix.
903
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Kot?
904
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
Nie!
905
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
I wtedy usłyszeliśmy pumę.
906
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Przerażający ryk.
907
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
Ale nie pumę czystej krwi.
908
00:49:18,750 --> 00:49:20,916
To była krzyżówka pumy, jaguara,
909
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
lamparta…
910
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Ale ten potwór nie chciał walczyć.
911
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Chciał bronić…
912
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
To było urocze.
913
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
Sekundę.
914
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- Próbował bronić młodych.
- Swoich młodych.
915
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
To jest…
916
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Ale się wzruszyłem, łzy same ciekną.
917
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Próbował bronić swoich młodych.
Jak ojciec.
918
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
Ojciec, który kocha.
919
00:49:46,291 --> 00:49:50,041
- Może i popełnia błędy, ale zawsze…
- Zawsze.
920
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
Zawsze dla dobra swoich młodych.
921
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Tak.
922
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
- Przeżyliśmy.
- Tak.
923
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
Wspaniale, że po tej przygodzie
teściowie zostali przyjaciółmi,
924
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
ale skupmy się na głównych bohaterach,
Mari i Miguelu.
925
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
A nasza historia?
926
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Chodźmy do pokoi i przygotujmy się,
927
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
bo dzisiejszy wieczór
zapowiada się wyjątkowo.
928
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
Kiedy nie miałam nic, tęskniłam
929
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
Gdy czułam pustkę, czekałam
930
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
Kiedy marzłam, drżałam
931
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
Kiedy poczułam odwagę, zawołałam
932
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
Gdy przyszedł list, otworzyłem
933
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Gdy słuchałem Prince’a, tańczyłem
934
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
Gdy w oku pojawił się błysk, zrozumiałem
935
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
Gdy wyrosły mi skrzydła, poleciałem
936
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
Gdy zawołałeś, przyszłam
937
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
Gdy się spostrzegłam, już tu byłam
938
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
Gdy znalazłam ciebie, zgubiłam siebie
939
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
Gdy cię zobaczyłem, zakochałem się
940
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Fajnie, że nasi ojcowie
w końcu się zaprzyjaźnili.
941
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Nie sądziłam, że to się uda.
942
00:51:34,291 --> 00:51:35,916
Mówiłem ci, że będzie miło.
943
00:51:36,000 --> 00:51:37,083
To prawda.
944
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Zaakceptuj swojego tatę takim, jakim jest.
945
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
To nadzwyczajny ojciec.
946
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
Tyle że trochę stuknięty.
947
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
Czuję się bardzo szczęśliwa.
948
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
Ja też.
949
00:51:52,166 --> 00:51:53,666
TATA
SZUKAJĄ MUZYKÓW…
950
00:51:53,750 --> 00:51:54,708
Kochanie.
951
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
Właśnie się dowiedziałem,
że Orkiestra Symfoniczna Bariloche
952
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
robi przesłuchania dla nowych muzyków.
953
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Już o tym rozmawialiśmy.
Wracamy do Europy.
954
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
Tak, ale…
955
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Żadnych „ale”.
956
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Nie myślmy o przyszłości,
tylko o tym, co teraz.
957
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Będziemy świętować z rodzinami.
958
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Cieszmy się, że nasi ojcowie
już się nie kłócą i nas wspierają.
959
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
- Dobrze?
- Dobrze.
960
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
Chodź.
961
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana.
962
00:52:37,833 --> 00:52:40,166
Wiem, że idziemy na tę kolację,
963
00:52:40,250 --> 00:52:42,041
ale to może być śliska sprawa.
964
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
O czym mówisz?
965
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
Héctora też dziwi, że Miguel i Carol
są w tak bliskich stosunkach.
966
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
Teraz jesteśmy
dwoma podejrzliwymi teściami.
967
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Wiedziałam, że ta wasza przyjaźń
oznacza większe kłopoty.
968
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- Spisek dwóch zazdrosnych ojców.
- To nie tak.
969
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Walczę o szczęście swojej córki.
970
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Kochanie.
971
00:53:05,083 --> 00:53:08,208
Felipinho to najlepsze,
co mnie w życiu spotkało,
972
00:53:08,291 --> 00:53:09,666
ale byłam bardzo młoda.
973
00:53:09,750 --> 00:53:12,250
Jego ojciec zwiał,
mój tata mi nie pomagał.
974
00:53:12,333 --> 00:53:13,875
Jako rodzice uczymy się,
975
00:53:13,958 --> 00:53:16,666
że jesteśmy jak pasterze owiec.
976
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Nie nadążam za tą metaforą.
977
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- Otávio.
- Żartuję.
978
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Mówię serio.
979
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Musisz się pogodzić z tym,
że wszystko jest dobrze.
980
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
No właśnie.
981
00:53:32,083 --> 00:53:34,166
Nie sądzę, że wszystko jest dobrze.
982
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Mówię poważnie. Posłuchaj.
983
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Zabraniam ci psuć tego święta.
984
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Zabraniam ci mówić Mari
czegoś nieprzyjemnego
985
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
aż do końca kolacji.
986
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Nieważny, czy masz rację czy nie.
987
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
To jej wybór.
988
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Rozumiem.
989
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
Obiecuję.
990
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
Super.
991
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
To dobrze.
992
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
- Kochanie.
- Tak?
993
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Wychodzę. Niedługo wrócę.
994
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Dobra.
995
00:54:34,708 --> 00:54:35,916
- Tato?
- Córeczko.
996
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
- Co się stało?
- Cóż…
997
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
Tato?
998
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
Co się stało?
999
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
Muszę…
1000
00:54:48,916 --> 00:54:50,916
z tobą o czymś porozmawiać.
1001
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
O czym?
1002
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Jesteś…
1003
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
taka ładna jak mama.
1004
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Ona była ładniejsza.
1005
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
- Nieprawda.
- Była ładniejsza.
1006
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
- Jesteś śliczna.
- Dziękuję.
1007
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Słuchaj.
1008
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
Kocham cię, tato.
1009
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
Ja ciebie też bardzo kocham.
1010
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
Mogę iść?
1011
00:55:12,583 --> 00:55:14,500
Oczywiście. Idź.
1012
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- Ale…
- Cześć.
1013
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Cześć.
1014
00:55:21,958 --> 00:55:25,916
W tym miejscu ojciec powiedział mi,
że hotel będzie mój.
1015
00:55:27,625 --> 00:55:29,583
To samo chciałem zrobić z tobą.
1016
00:55:30,208 --> 00:55:32,625
A ty powiedziałeś, że chcesz być artystą.
1017
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
To był piękny dzień.
1018
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Bałem się,
że nie zaakceptujesz mojej decyzji.
1019
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Ale ją zaakceptowałem.
1020
00:55:44,250 --> 00:55:45,375
Tak sobie myślałem.
1021
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
Rozumiem miłość.
1022
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
Oczywiście, że rozumiem.
1023
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
Ale to nie jest łatwe.
1024
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
Zwłaszcza dla tak młodych ludzi.
1025
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
Którzy mieszkają gdzieś w Europie.
1026
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Bez wsparcia. Jako artyści.
1027
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
Pomyślałem o rozwiązaniu.
1028
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Mamy w Bariloche mieszkanie.
Oddaję je tobie.
1029
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
Jestem patronem Orkiestry Bariloche.
1030
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
Przyjaźnię się z dyrektorem.
1031
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
Dzięki wpływom
mogę załatwić Marianie miejsce.
1032
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
Co myślisz?
1033
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
Dobry plan.
1034
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
Pewnie, że dobry.
1035
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
Moglibyście dalej wieść życie artystów.
1036
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Dostaniecie mieszkanie.
Nie musicie za nic płacić.
1037
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
Będziecie mogli dalej być artystami,
1038
00:56:57,416 --> 00:56:58,791
ale trochę bliżej nas.
1039
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Dziękuję.
1040
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
1041
00:57:47,083 --> 00:57:50,958
- Nie jadłeś obiadu, Otávio?
- To, co ma kości, je się rękami.
1042
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Dajcie mu spokój.
Taki był dzisiaj grzeczny.
1043
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Hej, teściu!
1044
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
W końcu wiem,
skąd zamiłowanie do argentyńskich potraw.
1045
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- Mówiłam.
- Jak to się nazywa?
1046
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Patagońska jagnięcina.
1047
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Dziękuję, chłopcze.
1048
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Ta patagońska jagnięcina
jest prze-patagońska. Palce lizać.
1049
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Cieszę się, że ci smakuje.
1050
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
Pycha.
1051
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Teściu!
1052
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
Zaprzyjaźniliśmy się.
1053
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
Pan ekspert od cachaça.
1054
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Co sądzisz o tym winie?
1055
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
Nauczyłem się od ciebie.
1056
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
Najpierw kręcimy.
1057
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Teraz wąchamy.
1058
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Dzikie jeżyny.
1059
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
- Brawo!
- Brawo!
1060
00:58:48,416 --> 00:58:52,875
Brazylijski teść jest już znawcą
argentyńskiego malbeca.
1061
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
Muszę wyjść.
1062
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
Zaraz wracam.
1063
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
- Zaraz wrócę.
- Dobra.
1064
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Pyszne.
1065
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Tanina w tym winie jest tak mocna,
1066
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
że już się przedostała tam na dół.
1067
00:59:14,166 --> 00:59:16,916
Muszę na chwilę skoczyć do łazienki.
1068
00:59:17,000 --> 00:59:19,250
- Dokąd idziesz?
- Przecież mówię.
1069
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
Umówiliśmy się.
1070
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
Przepraszam. Sytuacja jest poważna.
1071
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- Nie umiem.
- Po prostu kręć dalej.
1072
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Powoli.
1073
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Przepraszam!
1074
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
Halo!
1075
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
Posłuchajcie. Wiem, że jest uroczystość.
1076
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
Ale muszę wam wszystkim
powiedzieć coś ważnego.
1077
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Tak ci dobrze szło.
Na pewno chcesz to zaczynać?
1078
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Wiem, że nie raz się zbłaźniłem.
1079
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Masz mnie za najgorszego ojca na świecie.
1080
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Dziś udowodnię, że jestem najlepszy.
1081
01:00:12,291 --> 01:00:17,625
Kiedy ci powiem, mogę wydać się
jeszcze gorszy. Ale potem będę najlepszy.
1082
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Bo tak jak podejrzewałem,
1083
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
jest bardzo źle.
1084
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
Ale powinnaś poznać prawdę.
1085
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
Nic z tego nie rozumiem.
1086
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel ma romans z Carol!
1087
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Co?
1088
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
Spokojnie. To tylko
atak paranoi zazdrosnego ojca.
1089
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Zauważyłem coś podczas kolacji
z winem i tym całym pluciem.
1090
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Już wtedy miałem podejrzenia.
1091
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
Dzisiaj wszystko się potwierdziło.
1092
01:00:44,666 --> 01:00:46,166
Co się potwierdziło?
1093
01:00:46,250 --> 01:00:50,666
Miguel zabawiał się z Carol w łazience.
1094
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Tak!
1095
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Wznosimy toast?
1096
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- Co jest?
- Przyszedłeś stamtąd?
1097
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
Co tam robiłeś?
1098
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
Tata mówi, że byłeś z Carol.
1099
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Tak.
1100
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
To prawda.
1101
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Córeczko, mówię to z przykrością,
1102
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
ale oni…
1103
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
Robili to na całego.
1104
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- Nie.
- Szaleli tam.
1105
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Aż kabiny się trzęsły.
1106
01:01:13,833 --> 01:01:16,250
- Przepraszam.
- Robi się coraz ciekawiej.
1107
01:01:16,333 --> 01:01:17,791
Coś przegapiliśmy?
1108
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
To ty byłeś w łazience z Carol?
1109
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
Nie Miguel?
1110
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- Miguel?
- Miguel?
1111
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Nie?
1112
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- Ja i Miguel?
- Tak.
1113
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
Skąd ci to przyszło do głowy?
1114
01:01:28,500 --> 01:01:32,250
Z Miguelem zerwaliśmy dawno temu.
Między nami nic nie ma.
1115
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- Nic.
- Na szczęście.
1116
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Ale podczas kolacji z winem
widziałem cię z Carol.
1117
01:01:38,375 --> 01:01:41,833
Chyba słyszałem jak mówiła,
że jest napalona.
1118
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Nie rozumiesz hiszpańskiego.
1119
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Niby taki podobny do portugalskiego,
a całkiem inny.
1120
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
To całe zamieszanie wzięło się…
1121
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
Planowałem to z Carol,
żeby nie popsuć niespodzianki.
1122
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
O co chodzi?
1123
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
- Czy to stradivarius?
- Tak.
1124
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
Nie dotknę ich teraz.
1125
01:02:17,500 --> 01:02:18,708
To za dużo.
1126
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
To za dużo, prawda, tato?
1127
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Przepraszam, córeczko.
1128
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
To miał być miły wieczór.
1129
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
I jest. Spójrz.
1130
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
Zmieniłeś go w chaos.
1131
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
To było idiotyczne.
1132
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Spokojnie.
1133
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
Co było, to było.
1134
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
To nie wina twojego ojca.
1135
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
Zawsze robi to samo.
1136
01:02:42,291 --> 01:02:44,625
A właściwie zawsze czegoś nie robi.
1137
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
Znowu nie dotrzymałeś obietnicy.
1138
01:02:47,291 --> 01:02:52,083
Nie wiem, czemu jeszcze się staram.
Mogłam przewidzieć, że to słowa na wiatr.
1139
01:02:52,166 --> 01:02:56,208
Spokojnie. Nie myśl o tym.
Nie cieszysz się z niespodzianki?
1140
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
To za dużo informacji.
1141
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Mam jeszcze jedną niespodziankę.
1142
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
Załatwimy ci miejsce
w Orkiestrze Symfonicznej Bariloche.
1143
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Co?
1144
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Mój ojciec zaproponował nam mieszkanie.
Moglibyśmy tu mieszkać za darmo.
1145
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
To początek naszego życia.
1146
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
Byłoby zupełnie inaczej.
1147
01:03:19,833 --> 01:03:22,208
Nie wierzę, że to robisz.
1148
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
O co ci chodzi?
1149
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
Mielibyśmy mieszkanie i pracę.
1150
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
To więcej, niż mielibyśmy w Europie.
1151
01:03:31,250 --> 01:03:35,708
Fajnie, że wszystko zaplanowałeś.
Właściwie twój tata zaplanował.
1152
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
A czy pomyślałeś o mnie?
1153
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
Zawsze mówiłaś, że tego właśnie chcesz.
1154
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
I to próbuję ci dać.
1155
01:03:43,416 --> 01:03:47,916
Podejmowanie decyzji za moimi plecami
nie ma nic wspólnego z tym, czego chcę.
1156
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Zawsze kochałam muzykę.
1157
01:03:50,041 --> 01:03:54,250
Tata mnie nie wspierał
i próbował zniechęcić. Nie udało mu się.
1158
01:03:54,333 --> 01:03:58,833
Pojechałam do Europy, poznałam ciebie,
a on nie akceptował moich wyborów.
1159
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Ja zawsze cię akceptowałem.
1160
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Nie! Jesteście tacy sami.
1161
01:04:03,958 --> 01:04:06,666
Dwa samoluby,
co nie chcą samodzielnych dzieci.
1162
01:04:06,750 --> 01:04:09,375
W Rio de Janeiro czy Bariloche.
Bez różnicy.
1163
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
A najgorsze jest to,
1164
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
że pozwalasz ojcu
decydować o naszej przyszłości.
1165
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
Sami wybieramy naszą przyszłość.
1166
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Jesteś pewien?
1167
01:04:18,750 --> 01:04:19,791
Naprawdę?
1168
01:04:19,875 --> 01:04:22,791
Bo nie rozmawiałeś ze mną
przed podjęciem decyzji.
1169
01:04:22,875 --> 01:04:24,500
To miała być niespodzianka.
1170
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Wolałabym podjąć decyzję razem.
1171
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
- Ja się wypisuję.
- Mari.
1172
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari. Córeczko.
1173
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguel,
1174
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
nie uszanowałeś swojej przyszłej żony
i tego, czego ona chce.
1175
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
Masz rację.
1176
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Wszystko razem zaplanowaliśmy.
1177
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Ale tata namieszał mi w głowie
pomysłem wygodnego życia,
1178
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
żeby mieć mnie blisko.
1179
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Ale ona jeszcze zmieni zdanie.
1180
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
Wie, kim naprawdę jestem.
1181
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Więc pokaż,
że rzeczywiście jesteś tym mężczyzną.
1182
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Co tu jeszcze robisz? Goń ją.
1183
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
Idź, synu!
1184
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Idź!
1185
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
Otávio, zadowolony?
1186
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
Mogę spytać o to samo, Héctorze.
1187
01:06:16,750 --> 01:06:19,166
Walczyłem o naszego syna.
1188
01:06:19,250 --> 01:06:20,375
Wstyd mi za ciebie.
1189
01:06:20,458 --> 01:06:22,625
Ja walczyłem o szczęście córki.
1190
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Drogi teściu, trzeba działać.
1191
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Jedźmy za nimi.
1192
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- Przepraszam.
- To ja przepraszam.
1193
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- Nie, kochanie…
- Kochanie…
1194
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Idziemy.
1195
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Chodź, Otávio.
1196
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
Idziemy, Felipe.
1197
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Na miłość boską!
1198
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Wszyscy do samochodu.
1199
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
Pojechali do hotelu.
1200
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Jedziemy.
1201
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Dalej.
1202
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Szybko!
1203
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Chcę znaleźć córkę!
1204
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
Powiedz mi coś, kochany.
1205
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- Widziałeś moją córkę?
- Tak.
1206
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Była tu, ale wyszła w pośpiechu.
1207
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- Nie rozumiem, co mówi.
- Była tu, ale wyszła.
1208
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- Same problemy!
- Tak.
1209
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Myślisz o tym, co ja?
1210
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Chodźmy.
1211
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
Dokąd idziecie?
1212
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
Na lotnisko. Prisa!
1213
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
Szybko!
1214
01:07:22,291 --> 01:07:23,916
ODLOTY
1215
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Wiedziałem, że tu będziesz.
1216
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
Tak dobrze cię znam.
1217
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
Wiem, że zasłużyłem sobie,
abyś wsiadła do samolotu
1218
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
i zostawiła mnie w Bariloche.
1219
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
Ale ty też dobrze mnie znasz.
1220
01:08:19,916 --> 01:08:25,375
I wiesz, że facet,
który zdradził to, co planowaliśmy,
1221
01:08:25,458 --> 01:08:27,125
to nie ten, którego kochasz.
1222
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
Już nie wiem, kim jesteś.
1223
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
Odbiło mi.
1224
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
Tak się zachowywałem kiedyś.
1225
01:08:35,125 --> 01:08:36,458
Zanim poznałem ciebie.
1226
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Chcę być Miguelem, którego pokochałaś.
1227
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
Tym, za którego chciałaś wyjść.
1228
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
Proszę.
1229
01:08:53,125 --> 01:08:54,833
Myślisz, że ci przebaczę,
1230
01:08:54,916 --> 01:08:56,500
bo dasz mi skrzypce?
1231
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Nie. Wiem, że nie można cię kupić.
1232
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Ale proszę, otwórz futerał.
1233
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Co to znaczy?
1234
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Skrzypce były prezentem,
który chciałem ci dać.
1235
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
Ale teraz rozumiem,
że najważniejszy jest futerał.
1236
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Pusty.
1237
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Przestrzeń,
w której wszystko zbudujemy razem.
1238
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
Życie, które będziemy dzielić.
1239
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
Wspólnie.
1240
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
„Wspólnie”.
1241
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
To najgorsze przeprosiny,
jakie w życiu słyszałam.
1242
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
Poza tym czy nasze życie
zmieści się w takim futerale?
1243
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Oczywiście, że nie.
1244
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
Nie dałoby się znaleźć futerału
1245
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
tak dużego, że pomieściłby wszystko,
co razem przeżyjemy.
1246
01:10:01,375 --> 01:10:02,333
Przebaczysz mi?
1247
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
Tak.
1248
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Kocham cię.
1249
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Ja ciebie też. Bardzo, boludo.
1250
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- Boludo?
- Tak.
1251
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Parkuj.
1252
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Leć, Felipinho. Zatrzymaj ich.
1253
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Zrób scenę albo coś.
1254
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Nie zatrzymuj się. Szybko.
1255
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Muszą tu gdzieś być.
1256
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
Ostatnie wezwanie
dla pasażerów lotu 2012 do Rio de Janeiro.
1257
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
Tędy!
1258
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
Chodźcie.
1259
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
Szybko.
1260
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Biegniemy.
1261
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Przykro mi, ale…
1262
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
Dzień dobry. Co słychać?
1263
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- Tu nie wolno wchodzić.
- Może mnie znasz. Héctor Martín.
1264
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Co u ciebie?
1265
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Uwaga!
1266
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
Drodzy pasażerowie!
1267
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
Alarm bombowy!
1268
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Uwaga! Uciekajcie!
1269
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Nie mogą uciekać. Mają zostać.
1270
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Zostańcie tam, gdzie jesteście!
1271
01:11:15,125 --> 01:11:18,958
- Nie ruszajcie się! Zostańcie na miejscu.
- Czy to mój tata?
1272
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Chyba tak.
1273
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Wyjdźcie!
1274
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Dziękuję!
1275
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Drodzy pasażerowie,
wszystko jest pod kontrolą.
1276
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari.
1277
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Zanim coś powiesz,
pozwól, że ja coś powiem.
1278
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
W drodze do Bariloche
1279
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
poprosiłaś, żebym był
1280
01:12:02,750 --> 01:12:03,750
twoim tatą.
1281
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
A ja wszystko popsułem.
1282
01:12:08,208 --> 01:12:10,208
Byłem najgorszym ojcem na świecie.
1283
01:12:10,291 --> 01:12:13,333
Samolubnym, zazdrosnym, zaborczym.
1284
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
Znowu nie dotrzymałem obietnic.
1285
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
Ale wiem, czemu taki się stałem
po śmierci twojej mamy.
1286
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
Wiesz dlaczego?
1287
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Chciałem, żeby wszystko było tak,
jak ja chcę, nie ty.
1288
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
Bałem się.
1289
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
Po prostu jestem tchórzem.
1290
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
Bałem się, że cię stracę.
I przez to cię straciłem.
1291
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
To jasne.
1292
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Ale ta kobieta, którą się stałaś,
nauczyła mnie…
1293
01:12:47,166 --> 01:12:48,833
co to znaczy kochać
1294
01:12:49,666 --> 01:12:52,375
i przede wszystkim szanować zdanie innych.
1295
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Przepraszam, skarbie.
1296
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
Bardzo cię przepraszam.
1297
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
Przepraszam.
1298
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Już dobrze.
1299
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Tak cię kocham.
1300
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Synu, wybacz mi.
1301
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
Myślałem tylko o sobie
i nie słuchałem ciebie.
1302
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Nigdy więcej tego nie zrobię. Obiecuję.
1303
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Bądźcie szczęśliwi.
1304
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Otávio i ja byliśmy najgorszymi teściami
w Ameryce Południowej.
1305
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
To prawda.
1306
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Przepraszam, że cię podejrzewałem.
1307
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
I że wbiłem ci tyle goli w piłkarzyki.
1308
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brazylia!
1309
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brazylia!
1310
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
Posłuchajcie!
1311
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
Skoro zakochani są znów razem,
1312
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
a teściowie dinozaury
1313
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
nauczyli się,
że muszą wspierać swoje dzieci,
1314
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
Joana i ja mamy pewien pomysł.
1315
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Może załatwimy miejsce,
w którym Miguel i Mari wezmą ślub?
1316
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Miejsce, które Argentyńczycy…
1317
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
- Kochają!
- Kochają!
1318
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
BÚZIOS, ROK PÓŹNIEJ
1319
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
- Nie?
- Zacznijcie już grać.
1320
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Dalej.
1321
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
Sześć, siedem, osiem…
1322
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- Wygląda pięknie.
- Ślicznie.
1323
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, czy bierzesz
obecnego tu Felipe za męża?
1324
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- Tak.
- Felipe?
1325
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Oczywiście.
1326
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Cudownie!
1327
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
Tato?
1328
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
Córeczko. Cześć, Miguel.
1329
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
Miguel będzie grał
w Berlińskiej Orkiestrze Symfonicznej.
1330
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
To zespół światowej klasy.
1331
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Gratuluję. To musi być zaszczyt.
Jak gra na mundialu.
1332
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
Oczywiście w drużynie Brazylii.
1333
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
Tato, to dla ciebie.
1334
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Co to?
1335
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
Bilet do Wenecji.
1336
01:16:13,250 --> 01:16:17,333
Gram Cztery pory roku Vivaldiego.
Tam, gdzie się urodził i to napisał.
1337
01:16:17,416 --> 01:16:18,916
Musisz przyjechać, bo…
1338
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
Twoja mama to grała.
1339
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Właśnie.
1340
01:16:22,541 --> 01:16:24,083
Przyjadę na pewno.
1341
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Oto i one.
1342
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Cześć.
1343
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
Skoro są tu obydwie rodziny,
1344
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
mamy dla was niespodziankę.
1345
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
Wiem!
1346
01:16:35,125 --> 01:16:38,791
W końcu bierzecie ślub?
Wyprawiacie przyjęcie?
1347
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
To nie to.
1348
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
Ja wiem.
1349
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
Między koncertami przylecicie do Brazylii.
1350
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Nie, to nie to.
1351
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- Wakacje tylko w Argentynie, prawda?
- Pudło.
1352
01:16:51,375 --> 01:16:52,791
To duże wyzwanie.
1353
01:16:52,875 --> 01:16:55,583
Tak dla teściów, jak i teściowych.
1354
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
Będziecie dziadkami!
1355
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Boże.
1356
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Brawo!
1357
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
- Miguel.
- Otávio.
1358
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
Będziesz świetnym tatą.
1359
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
- Naprawdę.
- Dzięki.
1360
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
- Gdzie urodzi się mój wnuk?
- Gdzie urodzi się mój wnuk?
1361
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
W Brazylii.
1362
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- Nie ma mowy.
- Na pewno nie w Argentynie.
1363
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Tu jest świetny klimat.
1364
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Słońce, plaża, jod.
To dobrze robi dzieciom.
1365
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Za dużo słońca dzieciom szkodzi.
1366
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
Tobie na pewno.
1367
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
Jeśli się opalisz,
będziesz wyglądać jak krewetka.
1368
01:17:47,791 --> 01:17:51,041
Mój wnuk będzie surferem jak jego dziadek.
1369
01:17:51,125 --> 01:17:53,458
Rodzimy się z ochroną przeciwsłoneczną.
1370
01:17:54,305 --> 01:18:54,243
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm