Familia, Pero No Mucho
ID | 13192235 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
Periksa itu.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Kawan!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- Sebentar.
- Pelayan!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
- Aku segera ke sana.
- Pelayan, tolong!
6
00:00:24,291 --> 00:00:25,583
Aku segera ke sana.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
- Halo. Apa kabar, Bu?
- Apa kabar?
8
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Aku minta feijoada lengkap.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
Feijoada lengkap.
Tentu, itu spesialisasi kami.
10
00:00:34,208 --> 00:00:39,166
Aku tak mau irisan jeruk,
kurasa itu tak cocok dengan feijoada.
11
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Cocok, biasanya dengan irisan jeruk,
tapi bisa tanpa itu.
12
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
- Tanpa paio juga.
- Feijoada tanpa paio?
13
00:00:44,666 --> 00:00:46,208
Telinga babinya juga.
14
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
Aku tak mau itu.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,958
Baiklah, tapi kau tahu itu jadi bukan
feijoada lengkap, 'kan?
16
00:00:52,041 --> 00:00:54,625
Hanya sop kacang menyedihkan.
Tapi baiklah.
17
00:00:54,708 --> 00:00:58,916
- Terima kasih. Jangan terlalu lama.
- Hei, Senyum! Bantu aku, Kawan.
18
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Tiga kali jadi Karyawan Terbaik Bulan Ini
dan kau tak mau membantu?
19
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Aku menang karena aku
satu-satunya karyawan.
20
00:01:06,375 --> 00:01:10,291
Bagaimana dengan Mariana?
Omong-omong, di mana Mariana?
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Istirahat makan siang.
22
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Mariana sedang istirahat makan siang, Bos.
23
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Dia baru mengatakannya.
Aku belum tuli. Astaga!
24
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Ayah?
25
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Hai, Sayang.
26
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
Ayah menontonmu bermain.
Caramu memegang busur,
27
00:01:38,791 --> 00:01:40,791
caramu memiringkan kepala kecilmu…
28
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
Kau mirip dengan ibumu.
29
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
Main biola membantuku mengurangi kangen.
30
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
Kau berbakat seperti dia.
31
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
Terima kasih.
32
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Ayah perlu kau di bawah. Barnya penuh.
33
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Aku belajar untuk ujian masuk
Konservatorium Paris.
34
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Istirahat makan siangmu
sudah selesai, Sayang.
35
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
- Kau sudah makan?
- Sudah.
36
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
Kalau begitu, ayo.
37
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
Kerja dulu, lalu bermain.
38
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
- Musik akan jadi pekerjaanku.
- Tentu saja.
39
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Tapi sekarang
kami butuh kau di bawah. Ayo.
40
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Ayo.
41
00:02:15,083 --> 00:02:17,208
- Hei, kau lupa.
- Aku hampir lupa.
42
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Ayo!
43
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- Ayo, Nak!
- Lihat dia!
44
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Luar biasa!
45
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Keren!
46
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
Lihat. Mariana di sini.
47
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
- Hai, Joana.
- Apa kabar?
48
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Sudah makan, Mari?
49
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Akan kuambil bon meja nomor dua.
50
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- Ayo! Luar biasa!
- Ayo!
51
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
Untuk camilan saat bekerja.
52
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
Terima kasih.
53
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Ayah?
54
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
Ada apa, Sayang?
55
00:03:01,750 --> 00:03:05,875
- Kenapa Felipinho tak perlu bekerja juga?
- Dia latihan menari.
56
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
Kurasa dia ingin menghasilkan uang
di TokTok atau TukTuk.
57
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Kau ingin jadi musisi,
dia ingin jadi penari.
58
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
Baik. Jadi, dia bisa bersenang-senang.
59
00:03:13,416 --> 00:03:16,833
Bicaralah dengan ibunya.
Menurut Ayah itu bukan bersenang-senang.
60
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Suatu hari dia akan perlu
pekerjaan sungguhan.
61
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
ALMOST FAMILY
62
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
Hei, Vinicius, timmu akan turun liga.
63
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Selamat pagi, Ayah. Selamat pagi, Senyum.
64
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Wow, aku belum pernah melihat Mariana
sangat senang bekerja.
65
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
Aku senang.
66
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
Tapi aku juga gugup. Aku harus lulus tes.
67
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- Kapan tesnya?
- Jumat.
68
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
Aku akan tampil di depan panel,
tapi ada penonton.
69
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
Aku ingin Ayah hadir. Ada alasannya.
70
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Alasan apa?
71
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
Itu kejutan. Ayah harus datang untuk tahu.
72
00:03:53,041 --> 00:03:56,166
Tapi penting sekali bagiku
bahwa Ayah hadir.
73
00:03:56,250 --> 00:03:57,416
Ayah berjanji.
74
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Terima kasih.
75
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Di mana Otávio? Dia belum muncul.
76
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana!
77
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Bagus, Mari!
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo!
79
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Bravo!
80
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Sayang, Ayah berusaha, tapi barnya penuh…
81
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Tak apa-apa,
jangan minta maaf. Pergi saja.
82
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Yang penting keinginanmu terwujud.
83
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Apa itu penting?
Tampaknya Ayah tak mendukungku.
84
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Ayah selalu mendukungmu.
85
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
Seharusnya Ayah hadir.
86
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
Ayah berusaha, tapi…
87
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Baiklah, Ayah!
88
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Baiklah.
89
00:05:57,291 --> 00:05:58,458
Aku tahu Ayah berusaha.
90
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
Yang penting aku masuk, 'kan?
91
00:06:02,166 --> 00:06:06,083
Jadi, bersiaplah mencari pengganti di bar.
Aku akan pergi ke Paris.
92
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
Begitu saja?
93
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
Kau akan ke Paris
dan meninggalkan semua yang kita bangun?
94
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
Semudah itu bagimu?
95
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
Aku harus mengejar impianku.
96
00:06:14,875 --> 00:06:19,458
Kau hanya bisa bermimpi
karena kau punya rumah, makanan, sekolah…
97
00:06:19,541 --> 00:06:24,083
Bar ini memberikan semua itu.
Bar yang akan kau warisi,
98
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
yang bisa kau jadikan waralaba,
99
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
tapi kini kau memutuskan membuangnya.
100
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
- Tidak.
- Ya.
101
00:06:30,458 --> 00:06:34,625
Aku tak membuangnya. Bar itu impian Ayah.
Aku ingin mengejar impianku.
102
00:06:34,708 --> 00:06:36,958
Musik impianku dan aku diterima
103
00:06:37,041 --> 00:06:39,291
di salah satu
sekolah musik terbaik di dunia.
104
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
Baik. Pergilah. Aku harus berkemas,
aku pergi dua minggu lagi.
105
00:06:49,833 --> 00:06:51,958
Kau pindah ke Paris dua minggu lagi?
106
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Ya.
107
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
Baik, Mariana.
108
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Kejarlah impianmu.
109
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Itu benar.
110
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Tapi dengarlah.
111
00:07:01,833 --> 00:07:04,833
Jika itu gagal, jangan telepon Ayah.
112
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
Baik, Ayah.
113
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
BAR OTÁVIO - CAMILAN & MINUMAN
114
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
- Dah.
- Dah, Felipinho.
115
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
- Nikmatilah.
- Pasti.
116
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Nikmatilah.
117
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Dah, Joana.
118
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Sayang…
119
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Akan kukabari.
120
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Aku sayang Ayah.
121
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Sayang.
122
00:08:14,208 --> 00:08:18,125
3 TAHUN KEMUDIAN
123
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Joana!
124
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
Joana!
125
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Mari!
126
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- Apa?
- Dia pulang.
127
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
- Dia pulang!
- Dia pulang!
128
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Itu bagus!
129
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
Kalian bisa berhubungan kembali.
130
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
Mungkin dia akan tinggal.
131
00:08:47,750 --> 00:08:48,916
Itu keinginannya?
132
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
Dia mungkin merindukan kita.
133
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- Dia pasti rindu feijoada-ku.
- Tentu.
134
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Tapi kau harus mendukung impiannya.
Bukan impianmu untuknya.
135
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
- Sekarang aku…
- Baiklah.
136
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
Aku akan mendukungnya sepenuhnya.
137
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
- Ya.
- Akan kulakukan apa pun agar dia tinggal.
138
00:09:04,333 --> 00:09:05,583
Terima kasih, Sayang.
139
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Sayang.
140
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- Kau cantik.
- Terima kasih.
141
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
- Mari!
- Joana!
142
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
- Aku kangen sekali. Kau cantik.
- Aku juga.
143
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Kemarilah. Apa kabar?
144
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
Lihat barnya, Sayang.
145
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
Tunjukkan barnya.
146
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
Bagus. Namanya diganti?
147
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- Nama keluarga sekarang.
- Kami menghiasnya.
148
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
SELAMAT DATANG, MARI
149
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Apa kabar, Semuanya?
150
00:09:37,458 --> 00:09:42,208
Lihat betapa indahnya barmu, Mari.
Indah, 'kan? Ayah memperbaruinya.
151
00:09:42,291 --> 00:09:45,833
- Bukan barku, ini bar Ayah.
- Bar kita, 'kan, Sayang?
152
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
Sekarang ada panggung.
153
00:09:47,375 --> 00:09:51,041
Saat kau bekerja dan ingin main musik,
ambil saja biolamu dan…
154
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Sebenarnya, aku punya kabar.
155
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
Ayah tak sabar mendengarnya.
156
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
Apa pun itu, Ayah ada di sini
untuk mendukungmu dalam segala hal.
157
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Segalanya.
158
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
Di Paris, aku…
159
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Aku jatuh cinta.
160
00:10:07,958 --> 00:10:09,416
Dan aku akan menikah.
161
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Namanya Miguel.
162
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
Dalam bahasa Prancis apa? "Migut"?
163
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
Bukan orang Prancis.
164
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Orang Argentina.
165
00:10:19,500 --> 00:10:22,083
Itu menjijikkan.
166
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Selamat!
167
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
- Itu sial!
- Mainkan.
168
00:10:27,125 --> 00:10:31,458
Biar Ayah perjelas. Kau akan menikahi
orang Argentina bernama Miguel?
169
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- Ya.
- Dan tinggal di sana selamanya?
170
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Sebelum itu,
seluruh keluarga akan berwisata bersama.
171
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
Orang tuanya punya hotel di Bariloche.
172
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Astaga.
173
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Kita diundang
agar kedua keluarga bisa berkenalan.
174
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
Salah satu kota tercantik di Argentina.
175
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Kalian akan makan makanan enak,
melihat salju.
176
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
- Di kulkas ada salju.
- Ayolah, itu penting bagiku.
177
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Bos?
178
00:10:52,125 --> 00:10:55,750
Jangan cemaskan barnya, akan kuurus.
Mereka kenal aku.
179
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Kenapa mereka main musik tango?
Siapa yang suruh?
180
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- Aku tak enak…
- Ayo rayakan. Ayo makan feijoada.
181
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
Sudah lama aku tak makan itu.
182
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- Mana piringnya?
- Di sini.
183
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
- Aku gugup…
- Biar kuambilkan piring.
184
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Senyum, di mana piringnya?
185
00:11:11,291 --> 00:11:13,125
- Biar kuambil.
- Ayah, sungguh?
186
00:11:13,208 --> 00:11:15,666
Tak apa-apa.
Ayah hanya memeriksa apa itu kotor.
187
00:11:15,750 --> 00:11:17,041
Otávio, tenanglah.
188
00:11:17,125 --> 00:11:21,750
Kita tak akan pergi ke Argentina.
Banyak orang Argentina di Búzios.
189
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Tiketnya gratis dengan poin.
190
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Ya, Ayah. Dengarkan Joana.
191
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
Ke Bariloche lebih murah daripada Búzios.
192
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Ayah takkan ke mana-mana.
Tak mungkin Ayah akan ikut.
193
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Jujur, Ayah masih tak tahu bagaimana kau
membujuk Ayah naik pesawat ini.
194
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Jangan makan itu.
195
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
Ini ham atau plastik? Demi Tuhan.
196
00:11:46,791 --> 00:11:49,041
- Ayolah.
- Katamu makanan Argentina enak.
197
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Ini awal yang bagus.
198
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
Apa akan ada penguin di sana
untuk membuat video keren?
199
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- Kurasa itu bisa jadi viral.
- Ya, Nak.
200
00:11:57,000 --> 00:12:00,958
Kurasa itu karena ketinggiannya.
Dengarlah, Sayang.
201
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Ayah masih…
202
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
Ayah masih tak percaya kau akan menikah.
203
00:12:05,041 --> 00:12:05,958
Sungguh.
204
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Tapi sesuai janji,
Ayah akan mendukung apa pun keputusanmu.
205
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Terima kasih.
206
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Apa pun yang kau inginkan,
Ayah akan melakukannya.
207
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Ayah hanya perlu jadi ayahku.
208
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Itu saja.
209
00:12:20,791 --> 00:12:24,083
Ayahmu harus belajar cara berkemas.
Dia tak bawa jaket.
210
00:12:24,166 --> 00:12:25,708
Lihat bagaimana dia.
211
00:12:25,791 --> 00:12:29,000
Aku tak kedinginan.
Aku dari Niterói, di sana berangin.
212
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Sayang, jujur saja,
213
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
udara dingin ini benar-benar menunjukkan
214
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
betapa buruknya krisis iklim.
215
00:12:43,458 --> 00:12:47,416
Kurasa Argentina masih terkena El Niño.
Atau La Niña. Aku tak ingat.
216
00:12:47,500 --> 00:12:50,333
Jenis kelamin tak penting,
entah niño atau niña,
217
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
bokong Ayah tetap beku.
218
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
Sekarang kau takkan keras kepala.
Jangan cemas, aku sudah siap.
219
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Miguel!
220
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
Sayang.
221
00:13:06,750 --> 00:13:08,291
Senang bertemu denganmu.
222
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
- Apa kabar?
- Baik.
223
00:13:09,791 --> 00:13:11,416
- Perjalananmu lancar?
- Ya.
224
00:13:11,916 --> 00:13:14,416
- Orang tuaku. Héctor dan Norma.
- Hai!
225
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
- Salam kenal.
- Salam kenal.
226
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
- Hai! Apa kabar?
- Salam kenal.
227
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- Norma.
- Mariana.
228
00:13:19,166 --> 00:13:22,375
Ayah mertuamu orang Argentina.
Tapi tak ada yang sempurna.
229
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Salam kenal.
Ayo kuperkenalkan dengan keluargaku.
230
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
- Joana, ibu tiriku.
- Salam kenal.
231
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Felipinho, saudara tiriku.
232
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
Dan…
233
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
itu…
234
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
- Itu dia. Itu ayahku.
- Hai.
235
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- Otávio.
- Gelo.
236
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio, salam binal.
237
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
Mucho gusto bertemu kalian berdua.
238
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Aku tak tahu suamiku
sangat ahli bicara bahasa Portuñol.
239
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
Kami bicara bahasa Portugis.
240
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Jangan cemas.
241
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Di sini mustahil berkeliaran
tanpa bertemu dengan orang Brasil.
242
00:14:04,458 --> 00:14:07,708
Bahasa Portugisnya sama baiknya
dengan bahasa Spanyolku.
243
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
Ada banyak sekali orang Brasil
di Bariloche
244
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
sampai kami bisa bahasa Portugis.
245
00:14:14,291 --> 00:14:18,750
Aku juga familier dengan orang Argentina
karena aku peselancar.
246
00:14:18,833 --> 00:14:23,708
Aku pergi ke Florianópolis, Floripa,
dan banyak sekali orang Argentina di air
247
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
sampai kami harus berselancar
di atas mereka.
248
00:14:26,541 --> 00:14:29,666
Banyak orang Argentina
sampai kami berteriak, "Hei!"
249
00:14:30,458 --> 00:14:32,541
Mereka dilewati seperti polisi tidur.
250
00:14:35,708 --> 00:14:38,125
Ya, aku suka selera humormu, otário.
251
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- Apa?
- Bukan, Héctor.
252
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
- Dia Otávio.
- Otávio.
253
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
- Dengan V. Ingat?
- Otávio.
254
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- Otávio.
- Itu benar.
255
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
Kenapa dia kasar?
256
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Penutur bahasa Spanyol biasa
salah menukar V dan B.
257
00:14:49,333 --> 00:14:52,000
Dia tak menukar itu.
Dia menukar V dengan R.
258
00:14:52,083 --> 00:14:55,625
- "Otário" artinya bodoh.
- Maaf, otário. Otávio.
259
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
- Dia mengulanginya.
- Otávio.
260
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
Ayo kita pergi.
261
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
"Ayo kita geli"?
262
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
- Dengarlah…
- Setidaknya kau hangat sekarang.
263
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Aku sudah tak menyukainya.
264
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Perhatian!
265
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
Itu pusat kegiatan warga.
266
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Kompleks arsitekturnya meliputi
gedung-gedung yang mengelilingi alun-alun.
267
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Seperti Petrópolis.
268
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
Lalu ada pemandangan memesona
dari Danau Nahuel Huapi.
269
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
Agak mirip Sungai Piraí.
270
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Kata Miguel itu indah,
tapi aku tak menyangka secantik ini.
271
00:15:47,791 --> 00:15:50,458
Kau tahu kenapa
saljunya istimewa, Mariana?
272
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Kenapa?
273
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Karena itu metafora yang sempurna
untuk manusia.
274
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Seperti manusia,
275
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
tak ada dua serpihan salju yang sama.
276
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
Apa dia penyair?
277
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Puisi?
278
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
- Metafora?
- Indah. Aku suka itu.
279
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
HOTEL DAN GASTRONOMI MARTIN
280
00:16:24,000 --> 00:16:25,833
Tempat duduk kita paling buruk.
281
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Selamat datang di hotel Keluarga Martín.
282
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Sayang, di sini indah.
283
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Perkenalkan, ini Pablito.
284
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Pablinho.
285
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
Dia pramutamu kami.
286
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Hei, Pablito!
287
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
Kau tak mengambil koperku.
288
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
Sebentar.
289
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Satu tangannya bebas, dia bisa…
290
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Jadi, katakan. Kau suka hotelku?
291
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
Hotel ini dibangun oleh kakekku.
292
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Cerita yang indah.
293
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Ayo lanjutkan di dalam.
Di sini agak dingin.
294
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Tapi mari kita bicarakan itu nanti.
295
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Aku segera ke sana.
296
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio!
297
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
- Sayang?
- Ya?
298
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
Kunyalakan pemanasnya,
karena kini kau kedinginan.
299
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
Terima kasih.
300
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
Kukira Argentina hanya akan menaklukkan
Búzios dan Santa Catarina.
301
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Tak kusangka anakku akan dicuri.
302
00:17:34,750 --> 00:17:37,541
Sulit dipercaya keluarga kita
bisa bersama-sama.
303
00:17:37,625 --> 00:17:38,458
Sayang…
304
00:17:39,333 --> 00:17:42,750
Sebaiknya jangan senang dulu.
Ayahku orang yang sulit.
305
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Jangan bilang begitu.
306
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Aku suka ayahmu.
307
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
Aku suka ayahmu.
Kami bisa membicarakan apa saja.
308
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Aku tak bisa begitu dengan ayahku.
309
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
Kau bisa bicara dengan ayahku
asalkan dia yang paling banyak bicara.
310
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
Menyebalkan!
311
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Pemilik hotel dan profesor sejarah?
312
00:18:00,583 --> 00:18:04,958
Setidaknya kita belajar sesuatu darinya.
Tidak sepertimu, kau menyebalkan.
313
00:18:05,041 --> 00:18:05,958
- Hei!
- Apa?
314
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
Kau memihak mereka.
315
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
Aku sendirian, Tuhan.
316
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Apa dosaku di masa lalu
hingga dihukum seperti ini?
317
00:18:13,708 --> 00:18:17,083
Kau membuat banyak kesalahan,
tapi kau di sini untuk Mari.
318
00:18:17,166 --> 00:18:19,208
Ayo dukung dia, buat dia bahagia.
319
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
Kau benar.
320
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Sejujurnya, kurasa pemanasnya rusak.
321
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Sekarang keringatku mengucur.
Aku kepanasan.
322
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
Keringatku mengalir
sampai langsung masuk ke lubang bokongku.
323
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
- Otávio
- Itu pasti rusak.
324
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
Kurasa kau merusaknya.
325
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Dingin, jadi kunyalakan.
Kau kepanasan? Tahan saja.
326
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
Gelo, apa kabar?
327
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
Ini Otávio.
328
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
Aku punya masalah di kamarku,
329
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
pemanasnya rusak.
330
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Sebentar.
331
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
Jadi?
332
00:19:02,208 --> 00:19:04,958
Dia bilang "sebentar" dan menutup telepon.
333
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Ini asyik sekali.
334
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Aku ingin dengar dari menantuku.
335
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Mariana, ceritakan tentang dirimu.
336
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Ya, aku ingin tahu
bagaimana kau dan Miguel bertemu.
337
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Aku juga.
338
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Tinder, 'kan?
339
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- Bukan.
- Tidak.
340
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Kami bertemu di sekolah musik.
Kami main bersama.
341
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
Bagiku itu cinta pada pandangan pertama,
342
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
tapi saat kudengar musiknya,
saat itulah aku jatuh cinta.
343
00:19:33,708 --> 00:19:38,166
Dengar, langsung ke intinya saja.
Kalian akan tinggal di mana?
344
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Aku baru mau bertanya.
345
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Kalian tinggal di mana?
346
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
- Eropa.
- Eropa.
347
00:19:47,500 --> 00:19:50,541
- Di sana dingin sekali.
- Di sini juga dingin.
348
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
Apa Ayah bilang itu bagus?
"Dingin sekali, keren!"
349
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
- Ayah.
- Tinggallah di Brasil.
350
00:19:55,750 --> 00:19:58,833
- Hangat sepanjang tahun. Hebat.
- Maaf, Otávio.
351
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
Tapi Argentina memiliki iklim
yang jauh lebih sedang.
352
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Kami punya Malbec, Messi,
Bombonera, steik chorizo,
353
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
dulce de leche,
dan Miguel harus mengurus hotel ini.
354
00:20:11,416 --> 00:20:13,166
Itu masuk akal.
355
00:20:15,000 --> 00:20:17,833
Dengar, ya.
Kau memulai percakapan dengan baik
356
00:20:17,916 --> 00:20:20,791
dengan berkata
iklim Argentina lebih sedang.
357
00:20:20,875 --> 00:20:23,458
Brasil punya dulce de leche
karena Minas Gerais.
358
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Kami bisa beli Malbec di supermarket.
359
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
Kami punya pantai, karnaval,
sepak bola, Pelé.
360
00:20:29,208 --> 00:20:34,625
Brasil lebih hebat. Mariana akan mewarisi
kekaisaran gastronomi
361
00:20:34,708 --> 00:20:36,083
yang akan kutinggalkan.
362
00:20:40,791 --> 00:20:43,416
Kami takkan tinggal
di Argentina atau Brasil.
363
00:20:43,500 --> 00:20:46,500
Kami akan tinggal di Eropa.
Peluangnya lebih banyak.
364
00:20:46,583 --> 00:20:49,666
Di mana pun kalian memilih untuk tinggal,
365
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
kedua keluarga pantas
366
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
merayakan pernikahan kalian.
367
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Aku menyukai besanku. Kurasa kami sepaham.
368
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Benar. Kita pantas merayakannya.
369
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Otávio,
370
00:21:02,458 --> 00:21:03,958
mereka benar.
371
00:21:04,708 --> 00:21:10,166
- Ayo adakan pesta makan malam.
- Lagi? Mereka makannya banyak.
372
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- Di tempat spesial.
- ¡Hola! Oi.
373
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Semuanya, perkenalkan, ini Carol.
374
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
- Hai!
- Hai!
375
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Dia bertanggung jawab
atas daftar anggur kita yang luar biasa.
376
00:21:23,291 --> 00:21:25,333
Terima kasih, Héctor.
377
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
Selamat datang di hotel kami.
378
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Kuharap kalian menikmati
pilihan anggur kami yang fantastis.
379
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- Tidak, kau yang fantastis.
- Terima kasih.
380
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Dia terlalu cantik untukmu.
Jauh terlalu cantik.
381
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Kau berhasil memesona ibuku, jadi…
382
00:21:42,000 --> 00:21:45,375
- Aku sudah kenal Carol sejak dia kecil.
- Benar.
383
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
Bahkan, dia dan Miguel pernah berpacaran.
384
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Ya. Miguel!
385
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Apa kabar?
386
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- Hai.
- Hai.
387
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Mariana. Mariana, Carol.
388
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Mariana, aku tak sabar bertemu denganmu.
389
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Terutama setelah aku tahu
kau seorang "musik" dan orang Brasil.
390
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
Benar. Ya, aku keduanya.
391
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Orang Brasil dan musisi.
392
00:22:13,583 --> 00:22:15,250
- Maafkan aku.
- Canggung.
393
00:22:15,333 --> 00:22:18,291
Seperti ada yang kentut di gereja.
Sangat canggung.
394
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Aku berjanji memperkenalkan
teman-temanku dengan Mariana.
395
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Kalian mau ke pesta?
396
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
- Ya.
- Ya.
397
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- Ayo pergi.
- Tentu.
398
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
Kau tak bilang mantanmu bekerja
di restoran orang tuamu
399
00:22:44,583 --> 00:22:46,083
dan dia seksi.
400
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Kau seksi, Mari.
401
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
Aku meninggalkan kehidupan itu.
402
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Kuharap begitu.
403
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
Kita akan membangun hidup kita sekarang.
404
00:23:02,791 --> 00:23:04,375
- Mau menari?
- Tentu.
405
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
Hei, apa kabar?
406
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Kau, kemarilah.
407
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Bisa ambilkan susu tanpa lemak?
408
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Sebentar.
409
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
Baiklah.
410
00:23:22,291 --> 00:23:25,958
Kurasa dia pergi. Dia takkan mengambilnya.
Aku akan duduk.
411
00:23:26,041 --> 00:23:30,083
Susu bagus di pagi hari.
Itu seperti probiotik, sangat bagus.
412
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- Apa jadwalnya hari ini?
- Kau bersemangat.
413
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Ya. Kita harus semangat
saat berwisata, bukan mengeluh.
414
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
Hari ini kita ke Cerro Catedral.
415
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
Aku mengerti.
416
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Aku tak datang jauh-jauh
ke Argentina untuk melihat gereja.
417
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Bukan, Otávio.
Cerro Catedral adalah resor ski.
418
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Kau bisa ski?
419
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- Tidak.
- Aku berselancar.
420
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
Jika bisa selancar,
kau bisa semua olahraga dengan papan.
421
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
Itu tidak benar.
422
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- Tentu saja benar.
- Tentu.
423
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Otávio, aku ada urusan di pusat kota.
Mau ikut denganku?
424
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Aku bisa membantumu
mencari baju musim dingin.
425
00:24:08,291 --> 00:24:10,041
Apa yang salah dengan bajuku?
426
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Pakaian Joana bagus.
427
00:24:13,708 --> 00:24:15,125
Aku tahu, aku bercanda.
428
00:24:15,208 --> 00:24:18,458
Terima kasih, tapi aku baru sampai.
Aku tak mau belanja.
429
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Jadi, boleh kuceritakan sejarah hotelnya?
430
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Belanja! Ayo belanja!
431
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- Belanja.
- Baiklah.
432
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Dengar, Miguel.
433
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Kau tahu sulit bagi orang Brasil
untuk memercayai orang Argentina, 'kan?
434
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
- Khususnya ayah Brasil.
- Ya, tapi…
435
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
kau bisa memercayaiku.
436
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Dia ayah mertuaku.
437
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
Dari Brasil.
438
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- Ayah mertua?
- Ya.
439
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
Groso!
440
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Apa? Apa yang keras? Apa dia menghinaku?
441
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
- Bukan.
- Tanpa alasan?
442
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
Groso dalam bahasa Spanyol
berarti "bagus."
443
00:24:57,500 --> 00:24:59,833
- Bagus itu "groso"?
- Ya, bagus.
444
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
Caipirinha!
445
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Maaf, apa itu paketmu?
446
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Apa? Apa itu tampak?
447
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
- Apa dia merayuku?
- Tidak.
448
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
Aku tak mengerti. Apa maunya?
449
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Dia bertanya apa itu jaketmu.
450
00:25:12,416 --> 00:25:16,083
- Aku kembali dengan rato.
- Aku tak mau bertemu ratu, Miguel.
451
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
"Rato" itu "segera".
452
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
Baiklah.
453
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
- Tapi wajar aku salah paham.
- Ya.
454
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
CAROL
PESAN BARU
455
00:25:22,541 --> 00:25:24,625
Omong-omong soal kesalahan,
456
00:25:24,708 --> 00:25:26,208
kau dan gadis dari hotel…
457
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
Cantik, omong-omong. Wanita yang manis.
458
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
Kau dan Carol pernah pacaran, 'kan?
459
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
Carol?
460
00:25:32,750 --> 00:25:34,041
Dia temanku.
461
00:25:34,541 --> 00:25:37,166
Dia membantuku dengan beberapa hal.
462
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Membantumu dengan beberapa hal.
Aku mengerti.
463
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
Aku mengerti.
464
00:25:41,375 --> 00:25:42,583
Permisi.
465
00:25:42,666 --> 00:25:44,208
Kau akan suka ini.
466
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
- Baiklah.
- Permisi.
467
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Lihat, itu tidak…
468
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
Aku tarado. Akan kuambilkan yang lain.
469
00:25:51,041 --> 00:25:52,833
Dia punya torpedo? Panggil polisi.
470
00:25:52,916 --> 00:25:56,291
Dia mengakui dia menatap kemaluanku
dan punya torpedo!
471
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Maksudnya dia salah ambil.
472
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
Permisi.
473
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
- Ayo kutunjukkan…
- Ini jaket lain.
474
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- Aku tak mau paket.
- Paket kecil?
475
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- Aku tak mau.
- Untuk dingin.
476
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguel, demi Tuhan.
477
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Orkestra Simfoni Bariloche
pernah tampil di sini, di ruangan ini.
478
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Aku sudah menghadiri orkestra
selama bertahun-tahun.
479
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Luar biasa.
480
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
Jadi, dari mana rasa cintamu
terhadap musik berasal?
481
00:26:26,083 --> 00:26:29,583
Dari ibuku. Dia pemain biola.
Aku mulai bermain karenanya.
482
00:26:29,666 --> 00:26:32,458
Kau pasti bangga meneruskan warisannya.
483
00:26:32,541 --> 00:26:33,375
Ya.
484
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Baguslah ayahmu bisa
membiayai sekolahmu di Eropa.
485
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Ayahku tak membiayai.
486
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Aku dapat beasiswa.
487
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
Dia bisa mendukungmu sekarang.
488
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
Dia pengusaha.
489
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
Dan usaha gastronominya
cukup sukses, bukan?
490
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Sebenarnya itu hanya bar.
491
00:26:59,375 --> 00:27:01,625
Tapi dia selalu memastikan
kami tak kekurangan.
492
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Ayo ambil foto pertama
keluarga Soares-Martíns di Bariloche.
493
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Otávio! Kami menunggumu.
494
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Aku datang.
495
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
Kau takkan percaya. Di sini, di Patagonia,
496
00:27:30,958 --> 00:27:32,833
- birnya hangat. Kau tahu?
- Sungguh?
497
00:27:32,916 --> 00:27:34,791
Aku punya ide. Tunggu.
498
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Aku pernah tinggal di Saquarema.
Aku cerdas.
499
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Sedingin es! Lihat!
Seperti bokong anjing laut.
500
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
Kita di Cerro Catedral.
501
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
Resor ski terbesar di Amerika Selatan.
502
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Resor ini juga memiliki 32 lift
503
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
dan lebih dari 70 trek.
504
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Dia pemilik hotel,
tapi dia suka mengajar sejarah.
505
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Siap mendaki gunung terindah di Argentina?
506
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
- Ayo. Aku tak sabar.
- Apa-apaan?
507
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
- Sayang, kemarilah.
- Ayo.
508
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Di hotel ada salju.
Kita ke sini untuk melihat salju lagi?
509
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- Ayo.
- Ayah segera ke sana.
510
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Lihat, si profesor sedang mencoba
mengajari anakku,
511
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
mencoba mencurinya dariku.
512
00:28:46,500 --> 00:28:49,416
Jangan mengeluh.
Kau punya penggemar, menantumu.
513
00:28:49,500 --> 00:28:53,625
Aku mengawasinya. Ada yang aneh.
Aku tak bisa ditipu. Akan kucari tahu.
514
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Trek ini lereng tingkat menengah.
515
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Ideal untuk main ski atau seluncur salju.
516
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Aku akan main ski
dan menemui kalian nanti.
517
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Siapa yang mau ikut?
518
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Aku mau, tapi aku akan main
seluncur salju.
519
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
- Keren sekali, Otávio.
- Sungguh?
520
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- Kau bisa seluncur salju?
- Tidak.
521
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- Ayah, jangan pergi.
- Ayolah!
522
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Jika bisa selancar,
seluncur salju itu sama saja.
523
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Biarkan dia menikmatinya.
524
00:29:19,625 --> 00:29:23,250
Benar. Terima kasih, Menantu.
Aku ingin mengatakan sesuatu.
525
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
Aku hanya ingin berkata Saquarema,
tahun 1993.
526
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
Aku nomor satu di Saquarema. Aku akan…
527
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
Apa yang lebih buruk?
Olahraganya atau tahun 1993?
528
00:29:31,000 --> 00:29:33,500
- Itu 30 tahun lalu.
- Ayah di terowongan.
529
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
Dengarlah.
530
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
Ayah bisa selancar di es, air, di salju.
Sama saja.
531
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
Apa itu salju?
532
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
Itu hanya air yang beku. Benar, 'kan?
533
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Perhatian!
534
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Jadi, ayah mertua Brasil
dan ayah mertua Argentina.
535
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
Ayo ke lereng bersama.
536
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
Kami akan menemui kalian di sana.
537
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
Ayo pergi.
538
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
Ayo turun.
539
00:29:58,250 --> 00:29:59,541
Mau minum kopi?
540
00:29:59,625 --> 00:30:03,125
Ya! Jangan beri tahu Otávio,
tapi ibu mertua ini kedinginan.
541
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Tunggu. Di mana Felipinho?
542
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Dia baik-baik saja.
543
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Ayo pergi.
544
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Ayo lihat keahlian
ayah mertua Brasil berselancar.
545
00:30:32,625 --> 00:30:36,875
Apa Pelé takut
karena dia tahu Maradona akan menang?
546
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Atau apa ayah mertua dari Argentina
sudah menang
547
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
dan Mariana dan Miguel akan menikah
dan tinggal di Bariloche?
548
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
Mereka takkan tinggal di Bariloche!
549
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
Sialan!
550
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Ada apa?
551
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Pakaian Argentina bodoh!
552
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Kurasa bukan karena pakaiannya.
553
00:31:08,208 --> 00:31:10,416
Kau bilang seperti berselancar, 'kan?
554
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Itu mirip.
555
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Kau bersenang-senang?
556
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Bagaimana cara berhenti?
557
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Permisi!
558
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Hai!
559
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Kau baik-baik saja?
560
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Ya.
561
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Kau seperti Pelé di seluncur salju.
562
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Otário.
563
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Akan kutunjukkan siapa otário-nya!
564
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Bagaimana caranya berhenti?
565
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- Ya.
- Aku takut.
566
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Apartemenku di pantai, di Rio, kau tahu?
567
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
Setiap pagi aku bangun, melihat matahari,
laut, dan aku berolahraga.
568
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Pertemuan keluarga ini asyik, 'kan?
569
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
Ya. Akan lebih asyik
jika ayahku tak terlalu menikmatinya.
570
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Melihat keluarga kita bersama-sama…
571
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
Sekarang aku sadar
betapa aku merindukan Argentina.
572
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Aku sangat bahagia untukmu.
573
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Tapi kau takkan berubah pikiran
dan pindah ke sini, 'kan?
574
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Tidak.
575
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Hanya pikiran sekilas.
576
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Ayo pergi.
577
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
Baguslah. Karena kita setuju
untuk tinggal di Eropa.
578
00:32:39,041 --> 00:32:41,375
Akan ada lebih banyak peluang kerja.
579
00:32:41,458 --> 00:32:42,875
Ya, Sayang.
580
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
Kita sudah sepakat.
581
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
- Ya.
- Ayo.
582
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Tapi jika kau berubah pikiran,
beri tahu aku sekarang.
583
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Karena aku akan naik
pesawat pertama yang berangkat dari sini.
584
00:32:54,083 --> 00:32:56,583
- Mari, ayolah.
- Aku menunggu taksi.
585
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
Tunggu, Botak.
586
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Jadi? Sudah lebih baik?
587
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993, Kawan!
588
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Kini kita tahu kebenarannya.
589
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Apa-apaan!
590
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Tolong!
591
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Tolong!
592
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
- Ayo.
- Cepat.
593
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Aku baik-baik saja.
594
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
Tanpa goresan.
Tapi perbaiki lerengnya, itu tidak rata.
595
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
Seperti pernikahanku,
596
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
awalnya menjanjikan
dan akhirnya jadi bencana.
597
00:33:58,958 --> 00:34:02,000
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
598
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Ini sebagian salahmu.
Jangan percaya semua perkataan ayahku.
599
00:34:06,541 --> 00:34:08,541
Terima kasih. Terima kasih banyak.
600
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Meski itu air beku,
601
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
hari ini kita belajar
bahwa ada perbedaan besar
602
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
antara salju dan laut.
603
00:34:17,916 --> 00:34:19,125
Dengar, ya.
604
00:34:19,208 --> 00:34:24,458
Perbedaan utamanya tak ada pohon di laut.
Itu sebabnya aku terjerat.
605
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Hari ini adalah hari luar biasa
606
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
untuk persatuan, persaingan,
dan pertemanan
607
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
antara Brasil dan Argentina.
608
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
Ayo kita tutup dengan cara terbaik,
609
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
minum anggur.
610
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
- Aku setuju.
- Bagus.
611
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Aku tak mau minum hari ini.
612
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
Mereka tak mengerti leluconnya,
tapi mereka tertawa.
613
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
Anggur ini sangat istimewa.
614
00:34:49,875 --> 00:34:52,666
Anggurnya dipetik
di lokasi rahasia di Mendonza
615
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
oleh pabrik anggur yang hanya menghasilkan
100 botol per tahun.
616
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Menarik.
617
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Sangat keren.
618
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Aku mau tambah lagi.
619
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Sekarang tinggal 99 botol.
620
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
Tak apa-apa.
621
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
- Tak apa-apa.
- Tak apa.
622
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
Tidak apa-apa.
623
00:35:11,250 --> 00:35:13,375
Tidak apa-apa. Semua baik-baik saja.
624
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Coba yang ini.
625
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Tuangkan untukku.
626
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Tak usah menahan diri.
627
00:35:21,458 --> 00:35:25,833
Teruskan, ayo.
Di Brasil, kami menuang sampai penuh.
628
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Tegukan pertama seperti minum açaí.
Seperti ini…
629
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
Ini jelas Malbec Argentina
yang mengesankan,
630
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
terkenal dengan rasanya
yang kuat dan intens,
631
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
seperti sarung tangan sutra sempurna.
632
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Maaf, Héctor,
aku tak bermaksud menyinggung,
633
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
baguslah jika kau bangga,
kau mungkin ikut terapi,
634
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
jadi dia bersemangat,
harga dirinya tinggi.
635
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Tapi yang benar-benar kuat
adalah cachaça Brasil.
636
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Bisa membuat kepala pening
dan menendang di mulut.
637
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- Hati-hati.
- Apa?
638
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Aku profesional. Tak akan tumpah.
639
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Ini juga terkenal
640
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
dengan warna merah tuanya,
yang nyaris ungu,
641
00:36:10,166 --> 00:36:13,541
yang bercampur dengan warna biru tua.
642
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Coba kulihat, milikku tidak biru.
643
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Milikmu biru?
644
00:36:18,041 --> 00:36:22,625
Di Brasil, hanya dengan satu warna,
kami bisa meringkas perkataanmu barusan.
645
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Namanya anggur.
646
00:36:24,916 --> 00:36:26,875
Anggur berwarna. Itu saja.
647
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Tapi fitur utama anggur ini…
648
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
- Fiturnya tak ada habisnya.
- …adalah aromanya.
649
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Apa?
650
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Merica.
651
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Aku tak bisa makan merica.
652
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Kacang almon panggang!
653
00:36:41,416 --> 00:36:44,583
Ada almon di anggurmu?
Di anggurku tak ada.
654
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Dia berkumur, Sayang.
655
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Aku akan… Baiklah.
656
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Itu tidak menyenangkan. Dia meludah.
657
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
Itu juga memiliki rasa ceri yang menonjol.
658
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- Itu tak masuk akal.
- Blackberry liar.
659
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Blackberry dan ceri.
Itu tidak menonjol. Entahlah…
660
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Bagiku, rasanya…
661
00:37:08,791 --> 00:37:09,958
- seperti anggur.
- Ceri.
662
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
- Bersulang.
- Bersulang.
663
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
- Bersulang.
- Bersulang.
664
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- Bersulang.
- Hai.
665
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Hei, lihat siapa yang datang!
Si perusak hubungan!
666
00:37:18,625 --> 00:37:20,833
- Maaf?
- Itu slang untuk "cantik"!
667
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Terima kasih.
668
00:37:23,666 --> 00:37:27,291
Senang melihat kalian semua bersama.
Kalian menikmatinya?
669
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Ya, sampai satu menit lalu.
670
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctor, aku mau pulang.
671
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- Kau butuh sesuatu?
- Tidak.
672
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Minumlah anggur bersama kami.
673
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- Ide bagus. Duduklah.
- Aku akan duduk.
674
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- Terima kasih.
- Sama-sama.
675
00:37:41,750 --> 00:37:42,666
Hei, Nak.
676
00:37:43,375 --> 00:37:44,250
Carol.
677
00:37:45,000 --> 00:37:47,375
Bisa tebak ini anggur yang mana?
678
00:37:47,458 --> 00:37:49,458
Coba kita lihat.
679
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, Malbec, 2011.
680
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Luar biasa.
681
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- Mengagumkan.
- Bravo.
682
00:38:04,125 --> 00:38:05,083
Terima kasih.
683
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Aku jadi suka anggur saat bersama Miguel.
684
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Kami sering bepergian
dengan Norma dan Héctor.
685
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- Saat kami berpacaran.
- Aku mengerti.
686
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Ya. Itu debutku sebagai sommelier.
687
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Mengesankan.
688
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
Kuberi tahu, ya, Carol.
689
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
Kau tahu aku juga sommelier?
690
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Kau, sommelier?
691
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
Sommelier cachaça.
692
00:38:27,000 --> 00:38:29,791
Hanya dari bau cachaça,
aku tahu seberapa parah
693
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
sakit kepala orang itu besoknya.
694
00:38:33,375 --> 00:38:35,250
Tapi aku juga ahli hal lain.
695
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Seperti situasi mencurigakan.
696
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Baiklah.
697
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
Aku harus pergi.
698
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
- Terima kasih.
- Dah.
699
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Sama-sama. Gracias.
700
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- Terima kasih. Dah.
- Nak, sudahlah. Duduk.
701
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Kau tak punya peluang.
702
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Ayah Mertua, apa kau ahli dalam hal lain?
703
00:38:53,500 --> 00:38:56,250
Sepak bola meja?
Atau di sini namanya apa, metegol?
704
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Foosball?
705
00:39:06,333 --> 00:39:08,166
Itu kau di lukisan itu, Héctor?
706
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Bukan. Itu kakek buyutku.
707
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- Martín pertama.
- Seorang kriminal.
708
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Rupanya itu sangat berharga,
709
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
karena pelukisnya
penganut kubisme di lingkaran Picasso.
710
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
- Wow!
- Wow!
711
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
Tapi takkan kujual, berapa pun harganya.
712
00:39:30,583 --> 00:39:32,875
- Tak ada yang mau beli.
- Hanya ini gambarnya.
713
00:39:32,958 --> 00:39:35,333
Tentu saja, zaman itu belum ada kamera.
714
00:39:39,500 --> 00:39:42,041
- Di mana Miguel?
- Mungkin di kamar mandi.
715
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Aku akan memanggilnya…
716
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Akan kuajak main foosball.
717
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- Biar kupanggil.
- Otávio.
718
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
Kau suka?
719
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Ya, aku suka sekali.
720
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Miguel, tolonglah.
721
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- Kau akan jadi "pelado."
- Sekarang?
722
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- Kau bisa membantuku?
- Tentu.
723
00:40:19,500 --> 00:40:20,458
Apa-apaan?
724
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Apa-apaan?
725
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Aku sedang mencarimu. Kebetulan sekali.
726
00:40:25,041 --> 00:40:29,750
- Mencari…
- Tak apa-apa. Aku mencarimu untuk main…
727
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
Foosball?
728
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
- Foosball. Untuk main foosball.
- Foosball.
729
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
- Itu metegol.
- Benar.
730
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
- Jadi, ayo.
- Ayo main.
731
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Argentina versus Brasil dimulai sekarang!
732
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctor!
733
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Maradona mengambil bola.
Maradona mendapatkannya.
734
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Dia mengoper pada Caniggia.
735
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
- Gol!
- Gol!
736
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Kau tak bisa mengangkat kiper.
Dari satu sisi ke sisi lain.
737
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Seperti Piala Dunia 1990 di Italia!
738
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- Brasil…
- Tidak, ayo.
739
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Taruh bolanya.
740
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- Jangan sekarang. Ayo.
- Ayo cetak gol.
741
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká dengan bola.
742
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Dia menendangnya ke tengah,
mengoper pada Adriano Imperador.
743
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Sudah 48 menit di babak kedua
dan Imperador menendang!
744
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
- Gol!
- Gol!
745
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Brasil!
746
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
- Brasil!
- Imperador!
747
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
Setelah 48 menit di babak kedua,
Brasil memenangkan Copa América 2004!
748
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
Bagaimana dengan Copa América 2021
di Maracanã?
749
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
Kau tak menyebutkannya.
750
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Argentina sudah menang berapa Piala Dunia?
751
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- Kurasa hanya tiga.
- Brasil punya… Hei!
752
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
Yang terakhir?
753
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Baiklah, ayo main.
754
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Ayo main.
755
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Ayo main.
756
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Ayo main. Kau banyak bicara,
tapi tak banyak bermain.
757
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Ayo main.
758
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Ayo, cepat.
759
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Lempar.
760
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Ayo. Cobalah!
761
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Cobalah!
762
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Main bola.
763
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
- Lihat, gol!
- Lihat.
764
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
- Gol!
- Gol!
765
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brasil!
766
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
- Juara lima kali!
- Juara lima kali!
767
00:42:11,416 --> 00:42:12,375
Kau sudah tidur?
768
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
Sayang.
769
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Hei, kau lihat Miguel dengan gadis itu,
770
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
Carol,
771
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
tertawa dan sebagainya?
772
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Mereka pernah berpacaran.
773
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Aku bisa lihat bagaimana
orang Argentina bermain.
774
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
Cara mereka main.
775
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Otávio.
776
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Kau iri, 'kan?
777
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
Kau jarang melihatnya selama tiga tahun,
778
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
dia mungkin tak ingin
bertemu denganmu lagi.
779
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Jujur saja, menurutku Miguel
bukan pria yang tepat untuknya.
780
00:42:46,083 --> 00:42:48,750
Apa ada pria di dunia ini
yang tepat untuknya?
781
00:42:48,833 --> 00:42:52,625
Di dunia ini pasti ada seseorang yang baik
782
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
untuk anakku.
Dia pantas dapat yang terbaik.
783
00:42:55,458 --> 00:42:57,416
Sebaiknya bukan orang Argentina.
784
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Hentikan itu. Ayo tidur.
785
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
- Kau mau tidur?
- Ya.
786
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- Aku ingin…
- Kita harus bangun pagi.
787
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Ada tamasya indah dan pesta makan malam.
788
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- Pelajaran sejarah.
- Berjanjilah padaku.
789
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Jangan merusak acara besok.
790
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Ayo nikmati wisata keluarga ini.
791
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
Aku janji.
792
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
Yakin besok kita akan melihat apa?
793
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
- Apa?
- Salju.
794
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Lihat, Sayang.
795
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
Harus kuakui aku salah.
796
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
Di sini indah.
797
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- Sepadan dengan mendaki sampai…
- Dengar, ya.
798
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
Aku bilang aku salah.
799
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
"Sepadan" agak berlebihan.
800
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
SEWA KERETA LUNCUR
801
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguel, jangan lakukan hal sinting.
Wisata ini sudah kacau.
802
00:43:48,125 --> 00:43:51,250
Sayang, tak mungkin ada masalah.
Ini kereta luncur.
803
00:43:51,333 --> 00:43:54,583
Aku suka optimisme Argentina,
kalian selalu berpikir akan berhasil.
804
00:43:54,666 --> 00:43:58,333
Kalian yang optimis.
Tahun kalian baru mulai setelah Karnaval.
805
00:43:58,416 --> 00:43:59,666
Itu cara yang benar.
806
00:43:59,750 --> 00:44:01,916
Anakku benar.
807
00:44:02,000 --> 00:44:04,291
Naik kereta luncur itu asyik.
808
00:44:04,375 --> 00:44:05,291
Sudah kubilang.
809
00:44:05,375 --> 00:44:07,000
Dan benar-benar aman.
810
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Ya, sama sekali tidak berbahaya
bagi pemalas sepertimu.
811
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
Itu sama seperti papan.
812
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Biar kuperjelas,
kali ini bukan aku yang mulai.
813
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Akan kutunjukkan pada si botak itu
siapa pemalasnya.
814
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Maaf, kau bersama seorang atlet.
815
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Aku hanya akan menyebutkan angka,
1979, Jalan Dendê.
816
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Aku, Tom si Kaki Bengkok, Marcinha.
Aku menaiki gerobak dorongku.
817
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Aku tak bisa dihentikan.
818
00:44:35,083 --> 00:44:37,250
- Aku mengawasimu.
- Ayo, Sayang!
819
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Ini lebih cepat dari gerobak dorong.
820
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Kau akan kalah lagi?
821
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Itu salahku, otário.
822
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- Aku kehilangan kesabaran!
- Dan anakmu.
823
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Bukan anakku.
824
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Akan kutunjukkan pada orang Argentina ini.
825
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Kau memprovokasiku.
826
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
- Rasakan ini!
- Aduh!
827
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Kalian berdua, hentikan itu sekarang.
828
00:45:29,833 --> 00:45:31,166
Jangan memprovokasiku.
829
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Apa yang terjadi?
830
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Hentikan itu!
831
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
- Otário!
- Botak!
832
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
Kenapa harus orang Argentina?
833
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Kenapa harus orang Brasil?
834
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- Ini salahmu.
- Salahku?
835
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Salahku?
836
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Ya, salahmu!
837
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
Aku tahu wisata ini
akan lebih mudah tanpa mereka,
838
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
tapi mereka bisa jatuh
di tempat berbahaya.
839
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Ya. Aku khawatir
mereka bisa bertemu hewan liar.
840
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
Dengan mereka,
para hewanlah yang seharusnya takut.
841
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Menggelikan! Dengar, ya.
842
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Karenamu, kita terjebak
dalam video rumahan lucu yang bodoh.
843
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
Itu salahmu.
844
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
Ya, kau iri karena anakmu
845
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
lebih menyukaiku daripadamu!
846
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
- Kau melewati batas.
- Tidak.
847
00:46:42,208 --> 00:46:45,083
Kau sudah melewati batas.
Sungguh menggelikan.
848
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Apa? Lemparlah.
849
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
Hentikan itu!
850
00:46:48,375 --> 00:46:51,583
Kita harus bekerja sama
untuk keluar dari sini.
851
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Kau badut.
852
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Ini bukan waktu untuk punya ego.
853
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Ego? Kau mau membicarakan ego?
854
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
- Tahu apa itu ego?
- Apa?
855
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
Ego itu orang Argentina kecil
yang tinggal dalam diri kita.
856
00:47:04,500 --> 00:47:06,625
Kenapa setiap kali orang Brasil meninggal,
857
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
mereka harus dikubur
di kuburan yang sangat dalam?
858
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Aku tak tahu.
859
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Karena jauh di dalamnya,
mereka orang baik.
860
00:47:16,416 --> 00:47:17,750
Itu lucu.
861
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
Aku tak tahu lelucon itu.
862
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
Kau asyik sekali.
863
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
Itu sudah jelas.
864
00:47:24,458 --> 00:47:28,791
Tentu saja asyik, aku orang Brasil.
Kami lebih asyik dari orang Argentina.
865
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
Aku sudah berpikir.
866
00:47:31,375 --> 00:47:34,791
Kita lebih mirip dari yang kita duga.
867
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
Benar.
868
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
Otário.
869
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
Kau akan terus memanggilku begitu?
870
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Apa itu tadi?
871
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
Puma.
872
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
- Astaga. Ayo pergi.
- Astaga.
873
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
Héctor,
874
00:48:00,250 --> 00:48:04,833
aku ingin membicarakan masalah sensitif.
Kita akan mati, jadi kukatakan saja.
875
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
Kau tahu Miguel
selingkuh dengan Carol, 'kan?
876
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
Malam itu, saat kita minum anggur,
aku mendengar obrolan aneh mereka.
877
00:48:14,291 --> 00:48:16,416
Anakku terlalu muda untuk menderita.
878
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Aku tahu bahwa Miguel dan Carol
dahulu sangat saling mencintai.
879
00:48:23,291 --> 00:48:26,625
Jadi, kau setuju bahwa
jika ada sesuatu di antara mereka,
880
00:48:26,708 --> 00:48:28,166
kita harus bertindak.
881
00:48:28,250 --> 00:48:31,250
Sebaiknya tidak, tapi…
882
00:48:31,333 --> 00:48:33,875
Entah apa aku setuju
anak-anak kita menikah.
883
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
Sebenarnya
884
00:48:38,000 --> 00:48:39,250
aku juga.
885
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Kita harus selamat
untuk menyelamatkan anak-anak kita.
886
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- Ayo lawan pumanya.
- Ayo lawan pumanya.
887
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
- Lawan!
- Lawan!
888
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
Pelan-pelan. Tenanglah.
889
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
Ada puma pembunuh di sekitar sini.
Pemakan manusia. Sangat berbahaya!
890
00:49:01,166 --> 00:49:03,041
Jangan cemas, itu bukan puma.
891
00:49:03,125 --> 00:49:05,333
Itu kucing ini. Namanya Félix.
892
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Kucing?
893
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
- Tidak!
- Tidak!
894
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
Saat itulah kami mendengar puma itu.
895
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Raungan yang mengerikan.
896
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
Dan itu bukan hanya puma.
897
00:49:18,750 --> 00:49:20,916
Itu campuran puma, jaguar,
898
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
macan tutul…
899
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Tapi binatang itu tak mau bertarung.
900
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Dia mencoba melindungi…
901
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
Ini indah.
902
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
Sebentar.
903
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- Dia mencoba melindungi anak-anaknya.
- Anak-anaknya.
904
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
Itu…
905
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Sialan, itu membuatku tersentuh.
Air matanya…
906
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Dia melindungi anak-anaknya.
Itu tugas ayah.
907
00:49:44,333 --> 00:49:47,333
Ayah yang penyayang mungkin salah,
908
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
- tapi selalu…
- Selalu…
909
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
- …demi anak-anaknya.
- Demi anak-anaknya.
910
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Ya.
911
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
- Kami selamat.
- Ya.
912
00:49:56,875 --> 00:50:01,250
Hebat bahwa setelah petualangan ini,
para ayah mertua berteman,
913
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
tapi mari kita fokus pada protagonis
kisah ini, Mari dan Miguel.
914
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
Kisah kami keren…
915
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Ayo ke kamar kita dan bersiap-siap,
916
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
karena malam ini
akan jadi sangat istimewa.
917
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
Saat aku tak punya apa-apa
Aku mendambakan
918
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
Saat yang kurasakan hanyalah ketiadaan
Aku menunggu
919
00:50:36,000 --> 00:50:38,625
Saat aku kedinginan, aku menggigil
920
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
Saat aku berani, aku memanggil
921
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
Saat sepucuk surat tiba, aku membukanya
922
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Saat aku mendengarkan Prince, aku menari
923
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
Saat mata berbinar, aku memahaminya
924
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
Saat aku menumbuhkan sayap, aku terbang
925
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
Saat kau meneleponku, aku datang
926
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
Saat aku menyadarinya
Aku sudah ada di sini
927
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
Saat aku menemukanmu
Aku kehilangan diriku
928
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
Saat aku melihatmu, aku jatuh cinta
929
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
Amarazáia zoê
930
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
Záia, záia
931
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
A hin hingá
932
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Sayang, aku sangat senang ayah kita
akhirnya berteman.
933
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Aku tak pernah menduganya,
tapi itu berhasil.
934
00:51:34,291 --> 00:51:37,125
- Sudah kubilang pasti menyenangkan.
- Ya, benar.
935
00:51:38,000 --> 00:51:40,750
Kau hanya harus menerima ayahmu
apa adanya.
936
00:51:41,416 --> 00:51:43,166
Dia ayah yang luar biasa,
937
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
tapi dia hanya agak aneh.
938
00:51:47,458 --> 00:51:49,541
Tapi aku sangat bahagia.
939
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
Aku juga.
940
00:51:53,708 --> 00:51:54,708
Sayang?
941
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
Aku baru dengar
bahwa Orkestra Simfoni Bariloche
942
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
akan mengaudisi musisi baru.
943
00:52:03,208 --> 00:52:06,958
Kita sudah membicarakan itu.
Kita akan kembali ke Eropa.
944
00:52:07,041 --> 00:52:08,166
Ya, tapi…
945
00:52:08,250 --> 00:52:09,458
Tidak ada "tapi".
946
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Jangan fokus pada masa depan.
Fokus pada masa kini.
947
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Merayakan bersama keluarga kita.
948
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Ayo bersyukur ayah kita
berhenti bertengkar dan mendukung kita.
949
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
- Oke?
- Oke.
950
00:52:24,500 --> 00:52:25,541
Ayo.
951
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana?
952
00:52:37,833 --> 00:52:40,208
Aku tahu kita harus pergi ke pesta ini,
953
00:52:40,291 --> 00:52:42,041
tapi ini mungkin berbahaya.
954
00:52:42,125 --> 00:52:43,708
Apa maksudmu?
955
00:52:43,791 --> 00:52:48,166
Héctor juga merasa aneh
karena Miguel dan Carol tampak akrab.
956
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
Dia juga curiga.
Sekarang kami dua ayah mertua yang curiga.
957
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Sudah kuduga bersama-sama kalian
akan lebih menimbulkan masalah.
958
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- Dua ayah sombong yang bersekongkol.
- Bukan.
959
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Ini demi kebahagiaan anakku.
960
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Sayang…
961
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
Felipinho hal terbaik
yang pernah terjadi padaku,
962
00:53:08,375 --> 00:53:09,666
tapi aku masih sangat muda.
963
00:53:09,750 --> 00:53:12,125
Ayahnya kabur,
ayahku tak pernah mendukungku.
964
00:53:12,208 --> 00:53:16,666
Sebagai orang tua, kita belajar
bahwa kita seperti gembala domba.
965
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Aku tak mengerti metafora itu.
966
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- Otávio.
- Aku bercanda.
967
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Sungguh.
968
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
Kau harus belajar menerima
bahwa semua baik-baik saja.
969
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
Itu masalahnya.
970
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
Kurasa tidak baik-baik saja.
971
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Otávio, aku serius. Dengarkan aku.
972
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Aku melarangmu merusak perayaannya.
973
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Aku melarangmu mengatakan
hal yang tidak menyenangkan pada Mari
974
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
sebelum makan malam ini selesai.
975
00:53:48,125 --> 00:53:50,125
Entah kau benar atau salah,
976
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
itu pilihannya.
977
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Aku mengerti.
978
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
Aku berjanji.
979
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
Bagus.
980
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
Itu bagus.
981
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
- Sayang?
- Ya?
982
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Aku mau pergi. Aku akan segera kembali.
983
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Baiklah.
984
00:54:34,666 --> 00:54:35,916
- Ayah?
- Hai, Sayang.
985
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
- Apa yang terjadi?
- Yah…
986
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
- Yah…
- Ayah?
987
00:54:41,708 --> 00:54:43,041
Sungguh, ada apa?
988
00:54:46,708 --> 00:54:50,916
Ayah harus membicarakan sesuatu denganmu.
989
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
Apa?
990
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Kau…
991
00:54:57,791 --> 00:54:59,708
Kau cantik seperti ibumu.
992
00:55:00,458 --> 00:55:02,250
Tidak, Ayah. Dia lebih cantik.
993
00:55:02,333 --> 00:55:04,541
- Nonsens. Kau…
- Dia lebih cantik.
994
00:55:04,625 --> 00:55:06,750
- Kau cantik, Sayang.
- Terima kasih.
995
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Dengar.
996
00:55:08,541 --> 00:55:09,625
- Ya?
- Aku sayang Ayah.
997
00:55:09,708 --> 00:55:11,541
Ayah juga sangat menyayangimu.
998
00:55:11,625 --> 00:55:14,500
- Aku boleh pergi?
- Tentu saja. Pergilah.
999
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- Tapi…
- Dah.
1000
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Dah.
1001
00:55:21,958 --> 00:55:25,916
Di sinilah Kakek memberitahu Ayah
hotel itu akan jadi milik Ayah.
1002
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
Ayah ingin melakukannya juga.
1003
00:55:30,250 --> 00:55:32,458
Di sini kau berkata ingin jadi artis.
1004
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
Itu hari yang indah.
1005
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Aku khawatir
Ayah takkan menerima keputusanku.
1006
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Tapi Ayah menerimanya.
1007
00:55:44,250 --> 00:55:45,458
Ayah sudah berpikir.
1008
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
Ayah memahami cinta.
1009
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
Tentu saja Ayah paham.
1010
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
Tapi itu tidak mudah,
1011
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
terutama untuk pasangan muda.
1012
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
Dan tinggal di Eropa sangat jauh.
1013
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Tanpa dukungan, sebagai artis.
1014
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
Ayah memikirkan sesuatu.
1015
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Kita punya apartemen keluarga di sini,
di Bariloche. Itu milikmu.
1016
00:56:13,166 --> 00:56:15,750
Ayah pendukung Orkestra Simponi Bariloche.
1017
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
Direkturnya teman baik Ayah.
1018
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
Ayah bisa memberi Mariana posisi di sana.
1019
00:56:22,333 --> 00:56:23,541
Bagaimana menurutmu?
1020
00:56:29,083 --> 00:56:30,125
Itu memungkinkan.
1021
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
Tentu saja.
1022
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
Kalian bisa melanjutkan hidup
sebagai artis.
1023
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Apartemen tanpa pengeluaran,
tak perlu bayar sewa.
1024
00:56:51,708 --> 00:56:54,333
Dengan begini, kau masih bisa jadi artis…
1025
00:56:57,416 --> 00:56:59,125
tapi lebih dekat dengan kami.
1026
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Terima kasih.
1027
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
1028
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Kau sudah makan, 'kan?
1029
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
Jika bertulang, makan dengan tangan.
1030
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Jangan ganggu dia. Sikapnya baik hari ini.
Dia layak mendapatkannya.
1031
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Ayah Mertua!
1032
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
Kini aku mengerti
kenapa orang suka makanan Argentina.
1033
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- Sudah kubilang.
- Ini… Apa namanya?
1034
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Domba Patagonia, Otávio.
1035
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Domba Pata… Terima kasih, Nak.
1036
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Domba Patagonia ini
adalah Pata-capa-gonian. Luar biasa.
1037
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Aku senang kau menyukainya.
1038
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
Dengan senang hati.
1039
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Ayah mertua!
1040
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
Kita sudah berteman.
1041
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
"Sommelier cachaça."
1042
00:58:32,458 --> 00:58:36,166
- Apa pendapatmu tentang anggur itu?
- Oh! Aku belajar darimu.
1043
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
Biar kucicipi. Pertama, digoyangkan.
1044
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Lalu diendus.
1045
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Blackberry liar.
1046
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
- Bravo!
- Bravo!
1047
00:58:48,416 --> 00:58:52,875
Ayah mertua Brasil sudah jadi
sommelier Malbec Argentina.
1048
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
Aku harus pergi sebentar.
1049
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
Aku segera kembali.
1050
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
- Aku segera kembali.
- Ya.
1051
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Lezat sekali.
1052
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Tanin dalam anggur ini sangat efisien
1053
00:59:10,958 --> 00:59:14,083
sampai sudah turun,
1054
00:59:14,166 --> 00:59:16,916
jadi aku harus ke kamar mandi.
Aku takkan lama.
1055
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
Otávio, mau ke mana?
1056
00:59:18,375 --> 00:59:20,958
- Sudah kubilang.
- Kita sudah sepakat. Aku serius.
1057
00:59:21,625 --> 00:59:23,750
Maaf, situasinya mendesak.
1058
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- Aku tak bisa.
- Terus goyangkan, Joana.
1059
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Perlahan-lahan. Oke.
1060
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Permisi!
1061
00:59:54,333 --> 00:59:57,958
Halo! Ada yang ingin kusampaikan.
Aku tahu ini perayaan,
1062
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
tapi ada hal serius yang harus kukatakan.
1063
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Ayah sudah bersikap sangat baik,
yakin mau memulai ini?
1064
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Dengarlah.
Ayah tahu Ayah sudah mempermalukan diri.
1065
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Kau selalu berpikir
aku ayah terburuk di dunia.
1066
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Biar Ayah tunjukkan, Ayah yang terbaik.
1067
01:00:12,291 --> 01:00:16,208
Bahkan, setelah mengatakan ini,
Ayah mungkin tampak lebih buruk.
1068
01:00:16,291 --> 01:00:17,625
Tapi lalu jadi yang terbaik.
1069
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Karena, seperti yang Ayah duga,
1070
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
itu jauh lebih buruk.
1071
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
Dan itu benar. Tapi kau harus tahu.
1072
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
Aku agak bingung.
1073
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel berselingkuh dengan Carol!
1074
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Apa?
1075
01:00:32,375 --> 01:00:35,333
Tenang. Itu hanya paranoia ayah yang iri.
1076
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Ayah menyadari sesuatu saat makan malam
dengan anggur itu, saat meludah.
1077
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Ayah melihat sesuatu saat itu.
1078
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
Tapi hari ini semuanya dikonfirmasi.
1079
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Apa yang dikonfirmasi?
1080
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Miguel bercinta dengan Carol
di kamar mandi.
1081
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Ya, tepat!
1082
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Ayo bersulang.
1083
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- Kau datang dari sana?
- Ada apa?
1084
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
Apa yang kau…
1085
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
Kata Ayah kau bersama Carol?
1086
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Ya.
1087
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
Itu benar.
1088
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Sayang, menyakitkan mengatakannya,
1089
01:01:04,833 --> 01:01:06,125
tapi mereka…
1090
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
Mereka melakukannya di kamar mandi.
1091
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- Tidak.
- Itu sinting.
1092
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Dinding biliknya bergetar. Tunggu…
1093
01:01:13,833 --> 01:01:16,208
- Maaf, Keluarga.
- Ini makin rumit.
1094
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Kami melewatkan apa?
1095
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
Kau di kamar mandi dengan Carol?
1096
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
Bukan Miguel?
1097
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- Miguel?
- Miguel?
1098
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Benar, 'kan?
1099
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- Miguel dan aku?
- Ya.
1100
01:01:26,083 --> 01:01:30,083
Kenapa kau bilang begitu? Tidak!
Miguel dan aku sudah putus.
1101
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Tak ada hal lain di antara kami.
1102
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- Tak ada.
- Aku beruntung.
1103
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Tapi saat makan malam malam itu,
aku melihatmu bersama Carol.
1104
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
Kau berkata,
1105
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
"Kau akan jadi pelacur."
1106
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Ayah, "pelado" itu "botak".
1107
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Ayah merasa bahasa Spanyol itu
bahasa Portugis yang kacau.
1108
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Semua kekacauan ini karena…
1109
01:01:52,500 --> 01:01:55,666
Aku merencanakan diam-diam dengan Carol
agar tak merusak kejutannya.
1110
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
Apa itu, Miguel?
1111
01:02:10,500 --> 01:02:13,041
- Miguel, apakah ini Stradivarius?
- Ya.
1112
01:02:14,291 --> 01:02:16,416
Aku tak akan menyentuhnya sekarang.
1113
01:02:17,458 --> 01:02:18,708
Ini terlalu berharga.
1114
01:02:19,583 --> 01:02:21,541
Benar, 'kan, Ayah?
1115
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Maafkan Ayah, Sayang.
1116
01:02:24,083 --> 01:02:25,708
Seharusnya malam ini menyenangkan.
1117
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
Tapi memang begitu, bukan? Lihat.
1118
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
Ayah membuatnya jadi kacau.
1119
01:02:30,708 --> 01:02:32,000
Tindakan Ayah konyol.
1120
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Tenang, Mari.
1121
01:02:36,500 --> 01:02:39,833
Lupakan yang sudah berlalu.
Ayahmu tak bisa disalahkan.
1122
01:02:39,916 --> 01:02:42,208
Miguel, dia selalu melakukan ini.
1123
01:02:42,291 --> 01:02:47,208
Lebih tepatnya, dia tak melakukan sesuatu.
Sekali lagi, dia tak bisa menepati janji.
1124
01:02:47,291 --> 01:02:49,750
Entah kenapa aku berusaha dengan Ayah.
1125
01:02:49,833 --> 01:02:52,083
Seharusnya aku tahu itu janji kosong.
1126
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
Tenanglah, Mari. Lupakan saja.
1127
01:02:54,458 --> 01:02:57,666
- Kau tak senang dengan kejutannya?
- Aku kewalahan.
1128
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Aku punya kejutan lain.
1129
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
Kami memberimu posisi
di Orkestra Simfoni Bariloche.
1130
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Apa?
1131
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Ayahku menawari kita apartemen
agar kita bisa tinggal di sini tanpa sewa.
1132
01:03:14,625 --> 01:03:16,333
Ini awal hidup kita, Sayang.
1133
01:03:17,083 --> 01:03:19,041
Itu membuat perbedaan besar.
1134
01:03:19,833 --> 01:03:22,375
Miguel, aku tak percaya kau melakukan ini.
1135
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
Mari, apa maksudmu?
1136
01:03:25,333 --> 01:03:27,333
Tempat tinggal dan pekerjaan.
1137
01:03:28,750 --> 01:03:31,166
Itu jauh lebih banyak
dari yang kita miliki di Eropa.
1138
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Aku senang kau memikirkan segalanya.
1139
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
Baguslah ayahmu
membuatkan rencana untukmu,
1140
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
tapi apa kau memikirkanku?
1141
01:03:37,291 --> 01:03:42,166
Kau selalu bilang itu keinginanmu.
Itu yang kucoba berikan padamu.
1142
01:03:43,500 --> 01:03:47,916
Memutuskan itu tanpa bicara padaku
tak ada hubungannya dengan keinginanku.
1143
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Aku selalu memimpikan musik.
1144
01:03:50,041 --> 01:03:52,791
Ayahku tak pernah mendukungku,
berusaha membuatku berhenti,
1145
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
tapi dia tak berhasil.
1146
01:03:54,333 --> 01:03:58,833
Aku ke Eropa, bertemu kau, mau menikah,
dan dia tak mendukung pilihanku.
1147
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Aku selalu menyukaimu.
1148
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Tidak, Héctor. Tidak! Kau dan ayahku sama.
1149
01:04:03,958 --> 01:04:06,625
Kalian dua pria egois
yang tak mau melepaskan anak kalian.
1150
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
Di Rio de Janeiro atau Bariloche,
kalian sama.
1151
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
Tapi bagian terburuknya, Miguel,
1152
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
kau membiarkan ayahmu memakai uang
untuk menentukan masa depan kita.
1153
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
Kita yang menentukannya, Sayang.
1154
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Sungguh? Kau yakin?
1155
01:04:18,750 --> 01:04:22,833
Sungguh? Karena kau tak bicara denganku
sebelum memutuskannya.
1156
01:04:22,916 --> 01:04:24,500
Kukira kau akan suka kejutannya.
1157
01:04:26,708 --> 01:04:28,708
Aku ingin kita memutuskan bersama.
1158
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
- Kurasa aku sudah selesai.
- Mari.
1159
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari… Sayang…
1160
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguel,
1161
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
kau tak menghormati calon istrimu
atau keinginannya.
1162
01:05:05,416 --> 01:05:07,333
Ya, Ibu benar.
1163
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Kami merencanakan semua bersama.
1164
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Tapi Ayah memengaruhiku
dengan ide hidup yang nyaman,
1165
01:05:18,000 --> 01:05:19,625
hanya agar aku tetap dekat.
1166
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Tapi dia akan mengerti.
1167
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
Dia tahu siapa diriku.
1168
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Jika begitu, jadilah pria itu.
1169
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Kenapa kau masih di sini? Kejar dia.
1170
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
Pergilah, Nak. Pergilah!
1171
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Pergilah!
1172
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
Kau puas sekarang?
1173
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
Aku juga bisa berkata begitu, Héctor.
1174
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
Aku berjuang demi anak kita.
1175
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
Caranya salah.
1176
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
Aku memperjuangkan kebahagiaan anakku.
1177
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Ayah Mertua, kita harus melakukan sesuatu.
1178
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Ayo kejar mereka.
1179
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- Maaf.
- Aku yang minta maaf.
1180
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- Tidak, Sayang.
- Sayang.
1181
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Ayo pergi.
1182
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Ayo, Otávio.
1183
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
- Ayo, Felipe.
- Ayo.
1184
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Demi Tuhan.
1185
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Semuanya, masuk ke mobil!
1186
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
Mereka akan ke hotel!
1187
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Ayo, Semuanya.
1188
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Ayo pergi.
1189
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Ayo, cepat!
1190
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Astaga, aku ingin anakku…
1191
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
Pak Sebentar, beri tahu aku.
1192
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- Kau lihat anakku, Mariana?
- Ya.
1193
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Tadi kemari, tapi dia pergi dengan prisa.
1194
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- Siapa itu "Prisa"?
- Itu artinya "segera".
1195
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- Sialan, ini lagi?
- Ya.
1196
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Hei, apa pikiran kalian sama?
1197
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Jadi, ayo.
1198
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
Kita mau ke mana?
1199
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
Kita mau ke bandara. Ayo prisa!
1200
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
- Ayo.
- Ayo cepat!
1201
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
KEBERANGKATAN
1202
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Sudah kuduga kau akan ke sini.
1203
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
Kau orang yang paling kukenal baik.
1204
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
Aku juga tahu aku pantas
melihatmu naik pesawat
1205
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
dan meninggalkanku selamanya.
1206
01:08:16,041 --> 01:08:18,541
Tapi kau juga orang
yang paling mengenalku.
1207
01:08:19,916 --> 01:08:25,500
Dan kau juga tahu bahwa pria
yang mengkhianati rencana kita
1208
01:08:25,583 --> 01:08:27,125
bukan Miguel yang kau cintai.
1209
01:08:27,208 --> 01:08:29,500
Aku sudah tak mengenalmu lagi, Miguel.
1210
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
Aku panik, Mari.
1211
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
Dan aku bertingkah seperti dahulu
1212
01:08:35,166 --> 01:08:36,458
sebelum kita bertemu.
1213
01:08:38,416 --> 01:08:41,250
Tapi aku hanya ingin jadi Miguel
yang kau cintai.
1214
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
Pria yang ingin kau nikahi.
1215
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
Lihat.
1216
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Kau pikir aku akan memaafkanmu
karena kau memberiku biola?
1217
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Tidak. Aku tahu kau tak bisa dibeli.
1218
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Tapi tolong buka kotaknya.
1219
01:09:11,291 --> 01:09:12,791
Apa itu, Miguel?
1220
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Biolanya adalah hadiah
yang ingin kuberikan padamu.
1221
01:09:17,166 --> 01:09:21,875
Tapi aku mengerti sekarang bagian
yang benar-benar penting adalah kotaknya.
1222
01:09:21,958 --> 01:09:23,041
Kotak yang kosong.
1223
01:09:23,916 --> 01:09:27,166
Di mana semua
yang kita bangun bersama bisa dimasukkan.
1224
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
Untuk menjadi tempat hidup
yang kita bagi secara berdampingan.
1225
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
"Berdampingan."
1226
01:09:36,875 --> 01:09:40,250
Miguel, itu permintaan maaf terburuk
yang pernah kudengar.
1227
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
Lagi pula, kotak ini terlalu kecil.
Apa hidup kita muat?
1228
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Tentu saja tidak.
1229
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
Mustahil menemukan kotak
1230
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
yang cukup besar untuk menampung semua
yang akan kita alami bersama.
1231
01:10:01,333 --> 01:10:02,333
Bisa maafkan aku?
1232
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
Ya.
1233
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Aku mencintaimu.
1234
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Aku juga sangat mencintaimu, boludo.
1235
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- Boludo?
- Ya.
1236
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Parkir saja.
1237
01:10:17,041 --> 01:10:22,166
Ayo, Felipinho. Tahan mereka.
Buat keributan atau apa. Jangan berhenti.
1238
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Jangan berhenti. Ayo.
1239
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Mereka pasti ada di sekitar sini.
1240
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
Panggilan terakhir untuk penerbangan 2012
ke Rio de Janeiro.
1241
01:10:38,250 --> 01:10:39,416
Lihat. Di sini!
1242
01:10:39,500 --> 01:10:40,333
Ayo.
1243
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
- Cepat!
- Di sini!
1244
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Ayo!
1245
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Tidak, maaf, tapi itu tidak benar…
1246
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
- Hai! Héctor…
- Hai, apa kabar? Bagaimana…
1247
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- Kau tak boleh masuk.
- Mungkin kau kenal aku, Héctor Martin.
1248
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Héctor! Apa kabar?
1249
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Perhatian!
1250
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
Para penumpang!
1251
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
Ada ancaman bom!
1252
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Awas! Lari!
1253
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Tidak, mereka tak bisa lari.
Mereka harus tinggal.
1254
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Oh! Tetaplah di situ.
1255
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
Tetaplah di situ. Jangan bergerak.
1256
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
- Tetaplah di situ.
- Itu ayahku?
1257
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Kurasa begitu.
1258
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Keluar!
1259
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Terima kasih!
1260
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Para penumpang,
situasinya sudah terkendali.
1261
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari!
1262
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Sebelum kau mengatakan apa pun,
biarkan Ayah mengatakan sesuatu.
1263
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
Dalam perjalanan ke Bariloche,
1264
01:11:59,791 --> 01:12:03,583
Ayah ingat kau meminta Ayah
jadi ayahmu saja.
1265
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
Dan Ayah salah, Sayang.
1266
01:12:08,250 --> 01:12:10,041
Aku ayah terburuk di dunia.
1267
01:12:10,125 --> 01:12:13,333
Ayah egois, iri, posesif.
1268
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
Sekali lagi, Ayah tak menepati janji Ayah.
1269
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
Tapi Ayah tahu kenapa Ayah jadi begini
setelah Ibu meninggal.
1270
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
Kau tahu kenapa, Sayang?
1271
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Ayah ingin semuanya sesuai
keinginan Ayah, bukan keinginanmu.
1272
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
Ayah takut.
1273
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
Benar, Ayah pengecut.
1274
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
Ayah takut kehilangan kau
dan itu membuat Ayah kehilangan kau.
1275
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
Tentu saja.
1276
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Tapi kau, yang sudah dewasa,
sudah mengajari Ayah sesuatu.
1277
01:12:47,166 --> 01:12:48,875
Kau mengajari makna mencintai
1278
01:12:49,583 --> 01:12:52,375
dan yang terpenting,
menghormati pendapat orang.
1279
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Maafkan Ayah, Sayang.
1280
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
Ayah sungguh menyesal.
1281
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
Maafkan Ayah.
1282
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Tidak apa-apa.
1283
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Ayah menyayangimu.
1284
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Nak, maafkan Ayah.
1285
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
Ayah hanya memikirkan diri sendiri
dan tidak mendengarkanmu.
1286
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Ayah takkan melakukannya lagi, janji.
1287
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Berbahagialah bersama.
1288
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Otávio dan Ayah telah jadi
ayah mertua terburuk di seluruh Mercosur.
1289
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
Itu benar.
1290
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Maaf aku curiga padamu, Miguel.
1291
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
Dan karena mencetak banyak gol
di foosball.
1292
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brasil!
1293
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brasil!
1294
01:13:51,041 --> 01:13:53,041
Semuanya, dengarkan! Dengar!
1295
01:13:54,083 --> 01:13:56,791
Sekarang setelah mereka sudah berbaikan
1296
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
dan para ayah mertua dinosaurus
1297
01:14:00,416 --> 01:14:03,916
sudah belajar
mereka harus mendukung anak-anak mereka,
1298
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
Joana dan aku punya ide.
1299
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Bagaimana jika kita mencari tempat
di mana Miguel dan Mari bisa menikah?
1300
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Tempat yang disukai orang…
1301
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
- Argentina!
- Argentina!
1302
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
BÚZIOS
1 TAHUN KEMUDIAN
1303
01:14:29,958 --> 01:14:32,416
- Tidak?
- Ayo mulai musiknya, jika tidak…
1304
01:14:32,500 --> 01:14:35,041
Ayo. Enam, tujuh, delapan, ayo.
1305
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- Dia tampak cantik.
- Cantik.
1306
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, apa kau menerima Felipe
sebagai suamimu yang sah?
1307
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- Ya.
- Felipe?
1308
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Tentu saja.
1309
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Indah!
1310
01:15:51,083 --> 01:15:52,041
Ayah?
1311
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
Hai, Sayang. Hai, Miguel.
1312
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
Kau dengar? Miguel akan bermain
di Orkestra Simfoni Berlin.
1313
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Salah satu orkestra terpenting di dunia.
1314
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Selamat. Itu suatu kehormatan,
seperti bermain di Piala Dunia.
1315
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
Di tim Brasil, tentu saja.
1316
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
Hei, Ayah. Ini untuk Ayah.
1317
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Apa itu, Sayang?
1318
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
Tiket ke Venesia.
1319
01:16:13,250 --> 01:16:17,083
Aku memainkan "Four Seasons" Vivaldi
di tempat dia lahir dan menulisnya.
1320
01:16:17,166 --> 01:16:18,916
Dan penting bagi Ayah untuk datang…
1321
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
Itu lagu yang dahulu dimainkan Ibu.
1322
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Tepat.
1323
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
Tentu saja Ayah akan datang, Sayang.
1324
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Mereka datang.
1325
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Hai.
1326
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
Karena kedua keluarga ada di sini,
1327
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
kami ingin memberi kejutan.
1328
01:16:33,833 --> 01:16:35,041
Aku tahu!
1329
01:16:35,125 --> 01:16:37,625
Kalian akhirnya akan menikah?
1330
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
Mengadakan pesta?
1331
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Tidak, Bu. Bukan itu.
1332
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
Aku tahu.
1333
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
Di antara konser, kalian akan datang
ke Brasil mengunjungi kami.
1334
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Tidak, Ayah. Bukan itu.
1335
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- Liburan akan selalu di Argentina.
- Tidak, bukan.
1336
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
Ini tantangan yang lebih besar,
baik untuk ayah maupun ibu mertua.
1337
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
Kalian akan jadi kakek dan nenek!
1338
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Ya Tuhan.
1339
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Bravo!
1340
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
- Miguel.
- Otávio!
1341
01:17:19,333 --> 01:17:22,541
- Kau akan jadi ayah yang hebat.
- Terima kasih.
1342
01:17:25,666 --> 01:17:28,833
- Cucuku lahir di mana?
- Cucuku lahir di mana?
1343
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
Tentu di Brasil.
1344
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- Di sini? Tidak di sini.
- Tidak! Argentina? Mustahil.
1345
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Cuaca di sini bagus.
1346
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Matahari, pantai, iodin.
Bagus untuk anak-anak.
1347
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Terlalu banyak matahari itu buruk.
1348
01:17:42,625 --> 01:17:44,458
Tidak, itu buruk untukmu.
1349
01:17:44,541 --> 01:17:47,708
Lihat kulitmu, jika cokelat,
kau akan mirip udang.
1350
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
Cucuku akan menjadi peselancar
seperti kakeknya.
1351
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Kami lahir dengan tabir surya.
1352
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina
1353
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org