Familia, Pero No Mucho

ID13192237
Movie NameFamilia, Pero No Mucho
Release NameFamilia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageMalay
IMDB ID37457638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,166 --> 00:00:17,041 Pergi tengok. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Kawan! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - Sekejap. - Pelayan! 5 00:00:21,458 --> 00:00:22,791 - Sekejap, ya. - Sini! 6 00:00:22,875 --> 00:00:24,208 BAR DAN KUDAPAN OTÁVIO 7 00:00:24,291 --> 00:00:25,583 Nanti saya datang. 8 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 - Apa khabar, puan? - Khabar baik. 9 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Saya nak feijoada lengkap. 10 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Feijoada lengkap. Itu menu istimewa kami. 11 00:00:34,208 --> 00:00:37,208 Saya tak nak hirisan oren. 12 00:00:37,291 --> 00:00:39,250 Macam tak sesuai dengan feijoada. 13 00:00:39,333 --> 00:00:42,583 Feijoada lengkap ada hirisan oren. Tak nak, tak apa. 14 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 Paio pun tak nak. 15 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 Feijoada tanpa paio? 16 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 Telinga khinzir pun. Jangan letak juga. 17 00:00:47,750 --> 00:00:52,000 Okey, tapi, itu bukan lagi feijoada lengkap. 18 00:00:52,083 --> 00:00:54,625 Itu cuma sup kacang. Tapi boleh saja. 19 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - Terima kasih. Cepat sikit. - Mat Sengih! 20 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Tolonglah saya. 21 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Kamu Pekerja Terbaik Bulanan. Takkan saya seorang saja buat kerja? 22 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Saya menang kerana saya seorang saja pekerja di sini. 23 00:01:06,375 --> 00:01:10,291 Mariana bukan pekerja? Oh, ya. Di mana Mariana? 24 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Dia rehat tengah hari. 25 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Mariana rehat tengah hari, bos. 26 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Dia dah cakap tadi. Aku belum pekak lagilah. 27 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Ayah? 28 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Hai, sayang. 29 00:01:35,625 --> 00:01:38,833 Ayah tengok kamu main tadi. Cara kamu pegang penggesek, 30 00:01:38,916 --> 00:01:40,541 cara kamu lentokkan kepala… 31 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Ayah teringat mak kamu. 32 00:01:43,083 --> 00:01:45,625 Main biola mengubat rindu saya kepada dia. 33 00:01:46,958 --> 00:01:49,208 Kamu berbakat macam dia. 34 00:01:49,291 --> 00:01:50,333 Terima kasih. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,291 Tapi kamu kena turun. Bar tengah ramai orang. 36 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Saya tengah ulang kaji untuk masuk Konservatori Paris. 37 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Waktu rehat kamu dah habis, sayang. 38 00:02:01,458 --> 00:02:02,958 - Kamu dah makan? - Sudah. 39 00:02:03,458 --> 00:02:04,958 Kalau begitu, mari pergi. 40 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Kerja dulu, baru main. 41 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 - Muzik akan jadi kerja saya. - Mestilah. 42 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Tapi kamu kena tolong dulu ayah di bawah. 43 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Mari. 44 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - Kamu lupa. - Yalah. 45 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Ayuh! 46 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Ayuh! - Tengoklah dia! 47 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Hebat! 48 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Sempoi! 49 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 Tengok. Mariana dah sampai. 50 00:02:32,041 --> 00:02:33,916 - Hai, Mak Cik Joana. - Apa khabar? 51 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Kamu dah makan, Mari? 52 00:02:42,375 --> 00:02:44,666 Biar saya bawakan bil untuk meja dua. 53 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - Ayuh! Hebat! - Lagi! 54 00:02:51,333 --> 00:02:54,166 - Kudapan sambil kerja. - Terima kasih, mak cik. 55 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Ayah? 56 00:03:00,083 --> 00:03:01,166 Apa, sayang? 57 00:03:01,666 --> 00:03:03,625 Kenapa Felipinho tak payah kerja? 58 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 Dia tengah berlatih menari. 59 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 Dia nak cari duit di TokTok atau TukTuk. 60 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Kamu nak jadi pemuzik. Dia pula penari. 61 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Baik. Jadi, dia boleh berseronok? 62 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 Tanyalah mak dia. 63 00:03:14,625 --> 00:03:16,916 Ayah tak setuju dia berseronok. 64 00:03:17,000 --> 00:03:20,166 Suatu hari nanti, dia kena cari kerja sebenar. 65 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 ALMOST FAMILY 66 00:03:29,583 --> 00:03:32,250 Hei, Vinícius. Pasukan kau dah nak turun liga. 67 00:03:33,375 --> 00:03:36,000 Selamat pagi, ayah. Selamat pagi, Mat Sengih. 68 00:03:36,083 --> 00:03:39,708 Ayah tak pernah tengok Mariana begitu gembira nak kerja. 69 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 Memang saya gembira. 70 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 Gementar pun ya. Saya kena lulus ujian. 71 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - Bila ujiannya? - Jumaat. 72 00:03:45,166 --> 00:03:47,708 Saya akan main di depan panel dan penonton. 73 00:03:47,791 --> 00:03:49,875 Saya nak ayah datang. Ada sebabnya. 74 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Apa sebabnya? 75 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 Rahsia. Ayah kena datang. 76 00:03:53,041 --> 00:03:56,041 Tapi kehadiran ayah sangat penting bagi saya. 77 00:03:56,125 --> 00:03:57,416 Ayah janji akan datang. 78 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Terima kasih, ayah. 79 00:04:10,875 --> 00:04:13,500 Otávio mana? Tak nampak pun batang hidungnya. 80 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Syabas, Mariana! 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,416 Bagus, Mari! 82 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Syabas! 83 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Syabas! 84 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Sayang, ayah cuba, tapi bar penuh… 85 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Tak apa. Tak perlu minta maaf. Pergilah. 86 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Yang penting, kamu dapat apa kamu nak. 87 00:05:46,083 --> 00:05:46,916 Pentingkah? 88 00:05:47,000 --> 00:05:48,916 Ayah macam tak sokong saya pun. 89 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Ayah sentiasa sokong kamu. 90 00:05:50,833 --> 00:05:53,916 - Kalau ya, ayah sepatutnya datang. - Ayah dah cuba… 91 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Sudah, ayah! 92 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Sudah. 93 00:05:57,291 --> 00:05:58,541 Saya tahu ayah cuba. 94 00:05:59,291 --> 00:06:01,208 Asalkan saya berjaya, betul tak? 95 00:06:02,250 --> 00:06:04,916 Ayah boleh cari orang untuk ganti saya di bar. 96 00:06:05,000 --> 00:06:06,083 Saya nak ke Paris. 97 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Macam itu saja? 98 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 Kamu nak ke Paris dan tinggalkan segalanya yang kita bina? 99 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 Macam itu saja? 100 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Saya kejar impian saya. 101 00:06:14,875 --> 00:06:19,458 Kamu ada impian kerana kamu ada rumah, kamu cukup makan, dan kamu bersekolah. 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 Bar ini yang berikannya. 103 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Bar yang kamu akan warisi, 104 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 yang kamu boleh tukar jadi francais, 105 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 tapi sekarang, kamu nak buang semuanya. 106 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - Mana ada. - Ya. 107 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 Saya tak buang. Bar ini impian ayah. 108 00:06:33,333 --> 00:06:34,583 Saya ada impian saya. 109 00:06:34,666 --> 00:06:39,458 Muzik impian saya, dan saya dapat masuk salah sebuah institut muzik terbaik dunia. 110 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Sudah, ayah. 111 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 Saya nak berkemas. Saya pergi lagi dua minggu. 112 00:06:49,916 --> 00:06:51,916 Kamu nak ke Paris lagi dua minggu? 113 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Ya. 114 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Okey, Mariana. 115 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Pergilah kejar impian kamu. 116 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Pergilah. 117 00:06:59,375 --> 00:07:01,041 Tapi kamu kena tahu sesuatu. 118 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 Kalau ada masalah, jangan telefon ayah. 119 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Baik, ayah. 120 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 BAR DAN KUDAPAN OTÁVIO 121 00:07:41,125 --> 00:07:42,250 - Jaga diri. - Baik. 122 00:07:42,333 --> 00:07:43,833 - Selamat berjaya. - Baik. 123 00:07:43,916 --> 00:07:46,541 - Buat elok-elok. - Jumpa lagi, mak cik. 124 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Sayang… 125 00:07:52,833 --> 00:07:54,083 Apa-apa saya telefon. 126 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Saya sayang ayah. 127 00:08:00,750 --> 00:08:02,166 Sayang. 128 00:08:14,333 --> 00:08:18,416 TIGA TAHUN KEMUDIAN 129 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Joana! 130 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Joana! 131 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Mari! 132 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - Apa? - Dia nak balik. 133 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 - Dia nak balik! - Ya! 134 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Seronoknya! 135 00:08:42,625 --> 00:08:44,958 Mungkin ini peluang untuk kamu berbaik. 136 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Mungkin dia akan tinggal di sini. 137 00:08:47,708 --> 00:08:48,916 Itukah yang dia nak? 138 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Dia mungkin rindu kita. 139 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Dia mesti rindu feijoada saya. - Yalah itu. 140 00:08:53,583 --> 00:08:55,833 Tapi awak kena sokong impiannya. 141 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 Bukan impian awak. 142 00:08:57,166 --> 00:08:58,666 - Saya… - Ya? 143 00:08:58,750 --> 00:09:00,958 Saya sokong sepenuhnya keinginan dia. 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,083 - Ya. - Saya akan usaha agar dia tak pergi. 145 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 Saya akan usaha. 146 00:09:04,333 --> 00:09:05,625 Terima kasih, sayang. 147 00:09:16,041 --> 00:09:16,916 Sayang. 148 00:09:17,791 --> 00:09:19,750 - Cantiknya kamu. - Terima kasih. 149 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - Mari! - Mak Cik Joana! 150 00:09:21,916 --> 00:09:24,500 - Mak cik rindu kamu. - Saya pun. 151 00:09:24,583 --> 00:09:25,916 Mari sini. Apa khabar? 152 00:09:26,500 --> 00:09:27,791 Tengoklah bar kita. 153 00:09:27,875 --> 00:09:29,041 Tunjukkan bar kita. 154 00:09:29,125 --> 00:09:29,958 PUB SOARES 155 00:09:30,041 --> 00:09:30,916 Ayah tukar nama? 156 00:09:31,000 --> 00:09:33,125 - Nama keluarga. - Kami hias untuk kamu. 157 00:09:33,208 --> 00:09:34,416 SELAMAT PULANG, MARI 158 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Apa khabar, semua! 159 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 Tengoklah betapa cantiknya bar kamu, Mari. 160 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Cantik, bukan? Ayah ubah suai. 161 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 Bar ayah, bukan saya. 162 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Bar kita, sayang. 163 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Ayah tambah pentas. 164 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Kalau kamu nak buat persembahan waktu kerja, 165 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 ambil biola kamu dan… 166 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Sebenarnya, saya ada berita. 167 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Ayah tak sabar nak dengar. 168 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Tak kisah apa-apa pun beritanya, ayah akan sokong kamu. 169 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Tak kira apa. 170 00:10:02,250 --> 00:10:03,166 Di Paris, saya… 171 00:10:05,000 --> 00:10:06,208 Saya jatuh cinta. 172 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 Saya akan berkahwin. 173 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Namanya Miguel. 174 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Miguel dalam bahasa Perancis jadi "Migut"? 175 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Dia bukan orang Perancis. 176 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Dia orang Argentina. 177 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Nak muntah rasanya. 178 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Tahniah! 179 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 Main muzik. 180 00:10:26,625 --> 00:10:28,333 Ayah nak cuba fahamkan. 181 00:10:29,041 --> 00:10:31,458 Kamu nak kahwini orang Argentina bernama Miguel? 182 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - Ya. - Kamu nak tinggal di sana? 183 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Sebelum itu, keluarga kita akan ke sana. 184 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 Ibu bapa Miguel ada hotel di Bariloche. 185 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Aduhai. 186 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Mereka jemput kita untuk berkenalan. 187 00:10:42,916 --> 00:10:47,541 Itu antara bandar tercantik Argentina. Makanannya sedap dan boleh tengok salji. 188 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 - Peti sejuk pun ada salji. - Tolonglah. Ini penting bagi saya. 189 00:10:50,833 --> 00:10:51,875 Bos. 190 00:10:51,958 --> 00:10:54,791 Jangan risau tentang bar ini. Saya boleh uruskan. 191 00:10:54,875 --> 00:10:55,750 Mereka kenal saya. 192 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Kenapa mereka main tango? Siapa suruh? 193 00:11:00,083 --> 00:11:03,083 - Aduhai, saya rasa… - Jom raikan dengan feijoada. 194 00:11:03,166 --> 00:11:04,458 Lama tak makan feijoada. 195 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - Mana pinggannya? - Di sini. 196 00:11:06,291 --> 00:11:08,916 - Saya tak sedap… - Biar saya ambil pinggan. 197 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Mat Sengih, pinggan mana? 198 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - Saya ambilkan. - Ayah, biar betul? 199 00:11:13,166 --> 00:11:15,791 Ayah okey. Ayah cuma periksa kebersihannya. 200 00:11:15,875 --> 00:11:17,041 Pak cik, bertenang. 201 00:11:17,125 --> 00:11:21,750 Membazir saja nak ke Argentina. Di Búzios pun ada orang Argentina. 202 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Kita guna mata perjalanan, bukan? 203 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Ya, ayah. Betul kata Mak Cik Joana. 204 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 Lagi murah ke Bariloche daripada ke Búzios. 205 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Ayah tak nak ke mana-mana. Ayah takkan ikut ke sana. 206 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Ayah tak tahu macam mana kamu boleh paksa ayah naik pesawat ini. 207 00:11:40,416 --> 00:11:41,916 Jangan makan itu. 208 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 Ini ham atau pita selofan? Biar betul? 209 00:11:46,666 --> 00:11:49,041 - Aduhai. - Kamu kata makanan Argentina sedap. 210 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Sedap konon. 211 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Ada tak penguin di sana yang saya boleh rakam untuk video saya? 212 00:11:54,458 --> 00:11:56,833 - Video itu boleh tular. - Ya, nak. 213 00:11:56,916 --> 00:11:58,875 Altitud ini buat dia tak betul. 214 00:11:58,958 --> 00:12:00,958 Beginilah, sayang. 215 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Ayah masih… 216 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 Ayah masih tak percaya kamu nak kahwin. 217 00:12:05,041 --> 00:12:06,083 Ayah cakap betul. 218 00:12:07,583 --> 00:12:11,125 Tapi macam ayah janji, ayah sokong saja keputusan kamu. 219 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Terima kasih. 220 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Apa-apa saja kamu nak, ayah akan buat. 221 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Ayah cuma perlu jadi ayah saya. 222 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Itu saja. 223 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 Ayah kamu kena belajar berkemas. 224 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Dia tak bawa jaket. 225 00:12:24,166 --> 00:12:25,708 Tengoklah keadaannya. 226 00:12:25,791 --> 00:12:28,583 Ayah tahan sejuk. Ayah dari Niterói yang berangin. 227 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Sayang, sejujurnya, 228 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 suhu sejuk ini menunjukkan 229 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 betapa nyatanya krisis iklim. 230 00:12:43,458 --> 00:12:47,375 Rasanya, Argentina masih kena El Nino atau La Nina. Saya tak ingat. 231 00:12:47,458 --> 00:12:52,291 Sayang, tak kisahlah Nino atau Nina, punggung ayah rasa macam dah beku. 232 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Lain kali, jangan keras kepala. Nasib baik saya ada. 233 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Miguel! 234 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 Sayang. 235 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 Seronok dapat jumpa awak. 236 00:13:08,375 --> 00:13:09,666 - Apa khabar? - Baik. 237 00:13:09,750 --> 00:13:11,291 - Perjalanan okey? - Ya. 238 00:13:11,791 --> 00:13:14,416 - Ini mak ayah saya, Héctor dan Norma. - Hai! 239 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 - Selamat berkenalan. - Samalah. 240 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 - Hai. - Selamat berkenalan. 241 00:13:17,791 --> 00:13:19,041 - Norma. - Mariana. 242 00:13:19,125 --> 00:13:21,958 Kamu kena reda. Bapa mertua kamu orang Argentina. 243 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Salam kenal. Saya nak kenalkan keluarga saya. 244 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 - Mak tiri saya, Joana. - Salam kenal. 245 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Felipinho, adik tiri saya. 246 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Dan… 247 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 Itu… 248 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - Itu dia. Ayah saya. - Hai. 249 00:13:42,958 --> 00:13:43,916 - Otávio. - Hoi. 250 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Saya Otávio, plazer. 251 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto dapat jumpa awak berdua. 252 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Tak sangka suami saya tahu bahasa rojak Portugis dan Sepanyol. 253 00:13:55,666 --> 00:13:57,833 Kami boleh berbahasa Portugis. 254 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Jangan risau. 255 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Di sini, pergi mana-mana saja, pasti ada orang Brazil. 256 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Bahasa Portugisnya sehebat bahasa Sepanyol saya. 257 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 Ada ramai orang Brazil di Bariloche, 258 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 hinggakan kami boleh berbahasa Portugis. 259 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Saya juga biasa jumpa orang Argentina kerana saya peluncur air. 260 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 Apabila saya ke Florianópolis, Floripa, 261 00:14:21,666 --> 00:14:23,750 ada ramai orang Argentina di laut 262 00:14:23,833 --> 00:14:26,458 hinggakan kami perlu meluncur di atas mereka. 263 00:14:26,541 --> 00:14:29,291 Orang Argentina di sana akan jerit, "Hoi!" 264 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 Dah macam langgar bonggol jadinya. 265 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Lawak betullah awak, "otabiol". 266 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Apa? - Tak, pak cik. 267 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - Namanya Otávio. - Otávio. 268 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - Huruf V. Ingat tak? - Otávio. 269 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Otávio. - Betul. 270 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Kenapa dia biadab sangat? 271 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Penutur bahasa Sepanyol selalu silap bunyi V dan B. 272 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Dia bukan silap V dan B. Dia tambah L. 273 00:14:52,083 --> 00:14:54,291 - Dia nak cakap "biol". - Maaflah, "otabiol". 274 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 Eh, Otávio. 275 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - Dia buat lagi. - Otávio. 276 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Mari kita "perigi". 277 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 Mari kita "perigi"? 278 00:15:01,000 --> 00:15:01,958 Sudahlah. 279 00:15:02,041 --> 00:15:04,583 - Biar betul? - Setidaknya, awak dah hangat. 280 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Saya tak suka dia. 281 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Perhatian! 282 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Itu pusat masyarakat. 283 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Kompleks seni binanya terdiri daripada bangunan yang mengelilingi dataran. 284 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Macam Petrópolis. 285 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Di sini juga ada pemandangan Tasik Nahuel Huapi yang memukau. 286 00:15:38,625 --> 00:15:41,375 Nampak macam Sungai Piraí. 287 00:15:41,458 --> 00:15:44,833 Miguel ada cerita, tapi saya tak sangka secantik ini. 288 00:15:47,833 --> 00:15:50,458 Awak tahu kenapa salji istimewa, Mariana? 289 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Kenapa? 290 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Sebab salji perumpamaan yang sesuai bagi manusia. 291 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Sepertimana manusia, 292 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 setiap emping salji berbeza. 293 00:16:02,416 --> 00:16:04,666 Dah jadi penyajak pula? Puisi? 294 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - Perumpamaan konon. - Memang indah. 295 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 HOTEL DAN GASTRONOMI MARTIN 296 00:16:24,083 --> 00:16:25,833 Teruk betul tempat duduknya. 297 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Selamat datang ke hotel Keluarga Martín. 298 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Cantiknya tempat ini. 299 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Biar saya kenalkan, Pablito. 300 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 301 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Dia pekerja rencam kami. 302 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Hei, Pablito! 303 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 Awak tak ambil barang saya. 304 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Sekejap. 305 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Tangannya kosong. Dia boleh saja… 306 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Bagaimana? Awak suka tak hotel saya? 307 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Hotel ini dibina oleh datuk saya. 308 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Eloklah begitu. 309 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Kita sambung cerita di dalam. Di luar sejuklah. 310 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Kita sambung sembang nanti. 311 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Nanti saya datang. 312 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio! 313 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - Sayang. - Ya? 314 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 Biar saya hidupkan pemanas. Tahu pun sejuk. 315 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Terima kasih. 316 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 Saya ingat orang Argentina tawan Búzios dan Santa Catarina saja. 317 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Tak sangka anak saya pun kena. 318 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Tak sangka kita dapat himpunkan keluarga kita. 319 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Sayang… 320 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Elok kita jangan raikan dulu. 321 00:17:41,458 --> 00:17:44,291 - Ayah saya suka buat hal. - Jangan cakap begitu. 322 00:17:44,791 --> 00:17:46,041 Saya suka ayah awak. 323 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 Saya pula suka ayah awak. Saya boleh cakap semua benda. 324 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Dengan ayah saya, tidak. 325 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 Memanglah boleh dengan ayah saya. Asalkan dia yang banyak bercakap. 326 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Menyampah betul! 327 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Pemilik hotel dan profesor sejarah? 328 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Dapatlah kita belajar daripada dia. 329 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 Awak yang buat orang menyampah. 330 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - Hei! - Apa? 331 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Awak di pihak mereka? 332 00:18:07,875 --> 00:18:09,500 Aku sendirian, wahai Tuhan. 333 00:18:09,583 --> 00:18:13,208 Apa dosa lampau aku sampaikan Kau hukum aku begini? 334 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 Awak buat banyak silap, 335 00:18:15,208 --> 00:18:17,041 tapi awak ke sini demi Mari. 336 00:18:17,125 --> 00:18:19,666 Jadi, sokonglah dia dan gembirakan dia. 337 00:18:19,750 --> 00:18:21,208 Betul kata awak. 338 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Saya rasa pemanas ini rosaklah. 339 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Berpeluh-peluh saya dibuatnya. Panas. 340 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Saya berpeluh sampai peluhnya masuk ke celah punggung saya. 341 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - Otávio? - Mesti dah rosak. 342 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Awak dah rosakkannya. 343 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Tadi sejuk. Kalau panas, hadap sajalah. 344 00:18:44,541 --> 00:18:45,583 Hoi, apa khabar? 345 00:18:45,666 --> 00:18:48,916 Otávio bercakap. 346 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Bilik saya ada masalah. 347 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Pemanasnya rosak. 348 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Sekejap. 349 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Bagaimana? 350 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 Dia suruh tunggu, kemudian dia letak. 351 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 Seronok betul rasanya. 352 00:19:07,625 --> 00:19:10,125 Pak cik nak dengar cerita menantu pak cik. 353 00:19:10,208 --> 00:19:13,083 Mariana, ceritakan tentang diri kamu. 354 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Ya, mak cik nak tahu bagaimana kamu dan Miguel bertemu. 355 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Mak cik pun. 356 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Tinder, ya? 357 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Bukan Tinder. - Tak. 358 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Kami jumpa di kolej muzik. Kami main bersama. 359 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Saya jatuh cinta pandang pertama, 360 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 tapi apabila saya dengar dia main, saya terus angau. 361 00:19:33,916 --> 00:19:38,166 Beginilah. Kita cakap terus saja. Kamu nak tinggal di mana nanti? 362 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Saya pun nak tanya. 363 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Kamu nak tinggal di mana? 364 00:19:46,333 --> 00:19:47,416 - Eropah. - Eropah. 365 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Di sana sejuk. 366 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 Di sini pun sejuk. 367 00:19:50,625 --> 00:19:53,333 Ayah tak kata pun cuaca sejuk seronok. 368 00:19:53,416 --> 00:19:54,708 - Mana ada. - Ayah. 369 00:19:54,791 --> 00:19:57,458 Tinggallah di Brazil. Panas sepanjang tahun. 370 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Maaf, Otávio. 371 00:19:58,916 --> 00:20:02,125 Iklim Argentina lebih tenang. 372 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Lagipun, kami ada wain Malbec, Messi, Bombonera, stik chorizo, 373 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, dan Miguel kena uruskan hotel ini. 374 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Itu yang sepatutnya. 375 00:20:15,041 --> 00:20:16,000 Beginilah. 376 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 Awak beri hujah yang baik 377 00:20:17,916 --> 00:20:20,833 dengan mengatakan iklim Argentina lebih tenang. 378 00:20:20,916 --> 00:20:23,458 Brazil ada dulce de leche dari Minas Gerais. 379 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 Kami boleh beli wain Malbec di kedai. 380 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 Kami ada pantai, karnival, bola sepak, dan Pelé. 381 00:20:29,208 --> 00:20:30,291 Brazil lebih baik. 382 00:20:30,375 --> 00:20:34,625 Mariana akan mewarisi empayar gastronomi 383 00:20:34,708 --> 00:20:36,291 yang saya akan tinggalkan. 384 00:20:40,916 --> 00:20:43,583 Kami tak nak tinggal di Brazil atau Argentina. 385 00:20:43,666 --> 00:20:46,333 Kami nak Eropah yang lebih banyak peluang. 386 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Tak kisahlah mana-mana pun, 387 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 kedua-dua keluarga berhak 388 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 meraikan penyatuan kamu berdua. 389 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Saya suka bakal besan saya. Rasanya kita sependapat. 390 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Memang pun. Kita perlu raikannya. 391 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Otávio, 392 00:21:02,458 --> 00:21:03,916 betul kata mereka. 393 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Mari kita adakan jamuan makan malam. 394 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Banyaknya mereka makan. 395 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - Di tempat istimewa. - Helo! Hai! 396 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Saya nak kenalkan, ini Carol. 397 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - Hai. - Hai. 398 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Dia yang uruskan senarai wain kami yang hebat. 399 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 Terima kasih, Pak Cik Héctor. 400 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Saya ucap selamat datang ke hotel ini. 401 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Saya harap awak semua suka wain yang kami sediakan. 402 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Memang suka pun. - Terima kasih. 403 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Kamu tak layak untuk dia. Bagai langit dengan bumi. 404 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Pak cik pun boleh pikat mak saya, jadi… 405 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Saya kenal Carol sejak dia kecil. 406 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Ya. 407 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 Malah, dia dan Miguel pernah bercinta. 408 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Ya. Miguel! 409 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Apa khabar? 410 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Hai. - Hai. 411 00:21:56,250 --> 00:21:57,250 Ini Mariana. 412 00:21:57,333 --> 00:21:58,541 Mariana, ini Carol. 413 00:21:58,625 --> 00:22:00,750 Saya dah lama nak jumpa awak. 414 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Lagi-lagi apabila saya dapat tahu awak pemuzik dan orang Brazil. 415 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Ya. Itulah saya. 416 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Orang Brazil dan pemuzik. 417 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 - Maafkan saya. - Janggalnya. 418 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Macam kentut di dalam gereja. Memang janggal. 419 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Saya nak kenalkan kawan-kawan saya kepada Mariana. 420 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Awak berdua nak ke parti? 421 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - Ya. - Ya. 422 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - Saya nak ikut. - Marilah. 423 00:22:40,916 --> 00:22:46,083 Awak tak cakap pun bekas kekasih awak kerja dengan ayah awak, dan dia cantik. 424 00:22:48,375 --> 00:22:50,041 Awak yang cantik bagi saya. 425 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Itu hidup saya dulu. 426 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Harapnya begitulah. 427 00:22:54,500 --> 00:22:57,916 Kita akan bina hidup baru kita bersama-sama. 428 00:23:02,791 --> 00:23:04,166 - Nak menari? - Mari. 429 00:23:08,500 --> 00:23:09,333 Apa khabar? 430 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Kamu, mari sini. 431 00:23:16,750 --> 00:23:18,791 Boleh bawakan susu skim? 432 00:23:18,875 --> 00:23:20,833 - Sekejap. - Okey. 433 00:23:22,250 --> 00:23:24,375 Saya rasa dia takkan bawa susu saya. 434 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 Elok saya duduk saja. 435 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Susu elok diminum waktu pagi. Ada probiotik. Baik untuk kesihatan. 436 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Apa jadual hari ini? - Tak sabar betul dia. 437 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Mestilah. Waktu melancong, kena teruja, bukan merungut. 438 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Kita akan ke Cerro Catedral hari ini. 439 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Alahai. 440 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Saya datang jauh dari Brazil bukan nak tengok gereja. 441 00:23:45,833 --> 00:23:46,666 Tak, pak cik. 442 00:23:46,750 --> 00:23:49,791 Cerro Catedral ialah pusat peranginan ski. 443 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Pak cik main ski? 444 00:23:51,791 --> 00:23:53,500 - Tak. - Pak cik meluncur air. 445 00:23:54,000 --> 00:23:57,208 Kalau boleh meluncur air, semua sukan meluncur boleh. 446 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Taklah. 447 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Mestilah ya. - Yalah. 448 00:24:00,375 --> 00:24:03,500 Pak cik, saya ada urusan di pusat bandar. 449 00:24:03,583 --> 00:24:04,625 Pak cik nak ikut? 450 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Saya boleh tolong pak cik cari baju sejuk. 451 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 Apa masalah baju ini? 452 00:24:11,666 --> 00:24:13,625 Baju Mak Cik Joana okey saja. 453 00:24:13,708 --> 00:24:15,250 Pak cik main-main saja. 454 00:24:15,333 --> 00:24:18,458 Tapi pak cik baru sampai. Pak cik malas membeli-belah. 455 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Awak nak dengar tentang industri hotel? 456 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Beli-belah! Jom beli-belah! 457 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - Beli-belah. - Okey. 458 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Dengar sini, Miguel. 459 00:24:37,375 --> 00:24:41,666 Susah bagi orang Brazil nak percaya orang Argentina, tahu tak? 460 00:24:41,750 --> 00:24:45,708 - Lagi-lagi bapa orang Brazil. - Pak cik boleh percayakan saya. 461 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 Bakal mertua saya. 462 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 - Hai. - Dari Brazil. 463 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 - Bakal mertua? - Ya. 464 00:24:49,458 --> 00:24:50,291 Groso! 465 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Apa dia cakap? Dia kutuk aku, ya? Kurang ajar betul. 466 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - Tak. - Tiba-tiba saja. 467 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 Groso maksudnya "hebat" dalam bahasa Sepanyol. 468 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - Itu maksudnya? - Ya, hebat. 469 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 Caipirinha! 470 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Maaf, itu anu awak? 471 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Apa? Nampak anukah? 472 00:25:05,958 --> 00:25:07,458 - Dia menguratkah? - Tak. 473 00:25:07,541 --> 00:25:09,666 Pak cik tak faham. Apa dia nak? 474 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Dia tanya, itu kot pak cikkah? 475 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 Tunggu kejap. 476 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 Pak cik nak balik, Miguel. Takutlah. 477 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Dia suruh tunggu saja. 478 00:25:18,125 --> 00:25:21,291 - Baik. Kamu faham kenapa pak cik risau. - Ya. 479 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 MESEJ BARU 480 00:25:22,541 --> 00:25:26,208 Bercakap tentang risau, kamu dan gadis di hotel itu… 481 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Dia cantik orangnya. Memang cantik. 482 00:25:28,916 --> 00:25:31,125 Kamu dan Carol pernah bersama, bukan? 483 00:25:31,208 --> 00:25:32,083 Carol? 484 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 Dia kawan saya. 485 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Dia tengah bantu saya buat sesuatu. 486 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Bantu kamu buat sesuatu. Begitu. 487 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Baiklah. 488 00:25:41,208 --> 00:25:42,583 Ini dia. 489 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Awak pasti suka yang ini. 490 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - Baik. - Saya sarungkan. 491 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Tengok. Jaket ini tak… 492 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 Saya memang tarado. Kita tukar. 493 00:25:51,041 --> 00:25:52,875 Tarado itu gatal, bukan? Telefon polis. 494 00:25:52,958 --> 00:25:56,291 Dia mengaku gatal, dan dia tengok kemaluan pak cik! 495 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Dia cakap dia buat silap. 496 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Maafkan saya. 497 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - Biar pak cik… - Saya ada anu lain… 498 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Saya tak nak anu! - Anu kecil? 499 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - Saya tak nak. - Sejuk nanti. 500 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, ini tempat apa? 501 00:26:09,000 --> 00:26:13,875 Orkestra Simfoni Bariloche pernah buat persembahan di sini. 502 00:26:14,750 --> 00:26:20,625 Pak cik dah bertahun-tahun jadi penaung orkestra itu. 503 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Hebatnya. 504 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 Jadi, dari mana datangnya minat kamu terhadap muzik? 505 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 Mak saya. 506 00:26:27,125 --> 00:26:29,708 Dia pemain biola. Saya mula main kerana dia. 507 00:26:29,791 --> 00:26:32,458 Mesti kamu bangga dapat sambung legasinya. 508 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Ya. 509 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Baguslah ayah kamu mampu bayar yuran pengajian kamu di Eropah. 510 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Bukan ayah saya bayar. 511 00:26:42,666 --> 00:26:44,750 Saya dapat biasiswa. 512 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Dia boleh tanggung kamu sekarang. 513 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Dia ahli perniagaan. 514 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Restorannya dapat sambutan ramai, bukan? 515 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Bar saja sebenarnya. 516 00:26:59,375 --> 00:27:01,666 Tapi dia pastikan kami cukup semuanya. 517 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Mari kita ambil gambar pertama keluarga Soares-Martín di Bariloche. 518 00:27:23,958 --> 00:27:26,208 Otávio, kami tunggu awaklah! 519 00:27:26,291 --> 00:27:27,833 Tunggulah kejap. 520 00:27:27,916 --> 00:27:29,208 Kamu takkan percaya. 521 00:27:29,291 --> 00:27:32,916 - Di Patagonia, birnya suam. Tahu tak? - Yakah? 522 00:27:33,000 --> 00:27:34,791 Saya ada idea. Sekejap. 523 00:27:37,916 --> 00:27:40,791 Saya lama di Saquarema. Saya mahir helah jalanan. 524 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Sejuk! Rasalah! Macam punggung anjing laut. 525 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Kita di Cerro Catedral! 526 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 Pusat peranginan ski terbesar di Amerika Selatan. 527 00:27:52,791 --> 00:27:56,416 Pusat peranginan ini juga ada 32 lif, 528 00:27:56,500 --> 00:27:58,166 dan lebih 70 trek. 529 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Dia pemilik hotel, tapi dia suka ajar sejarah. 530 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Siapa dah sedia nak naik gunung tercantik di Argentina? 531 00:28:07,125 --> 00:28:09,333 - Mari. Tak sabarnya. - Awak apa hal? 532 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - Sayang, mari sini. - Mari. 533 00:28:12,375 --> 00:28:15,125 Di hotel ada salji. Kita nak tengok salji lagi? 534 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Marilah. - Nanti ayah datang. 535 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Tengok, profesor cuba anak ajar anak saya. 536 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 Dia nak rampas anak saya. 537 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Jangan merungutlah. Bakal menantu awak suka awak. 538 00:28:49,500 --> 00:28:50,833 Saya perhati saja dia. 539 00:28:50,916 --> 00:28:53,625 Ada benda tak kena. Dia tak boleh tipu saya. 540 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Baiklah, semua. Trek ini cerunnya sederhana. 541 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Sesuai untuk ski atau papan luncur salji. 542 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Saya akan turun guna ski dan jumpa awak semua nanti. 543 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Siapa nak ikut? 544 00:29:05,416 --> 00:29:06,333 Saya nak ikut, 545 00:29:06,416 --> 00:29:08,458 tapi saya guna papan luncur salji. 546 00:29:08,541 --> 00:29:10,583 - Hebatnya, Otávio. - Biar betul? 547 00:29:10,666 --> 00:29:12,791 - Awak pandai luncur salji? - Taklah. 548 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Ayah, jangan. - Apa masalahnya? 549 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Meluncur ombak dengan salji lebih kurang samalah. 550 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Biar dia berseronok. 551 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Betul. Terima kasih, nak. 552 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Biar saya beritahu sesuatu. 553 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 Saya nak semua orang tahu, Saquarema, 1993. 554 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 Saya nombor satu. Begini… 555 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 Entah mana lebih teruk. Sukannya atau tahun 1993. 556 00:29:31,000 --> 00:29:33,916 - Dah 30 tahun. - Ayah di dalam terowong. 557 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Beginilah. 558 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Meluncur di atas air atau ais. Sama saja. 559 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 Apa itu salji? 560 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 Salji itu air yang beku. Betul tak, Norma? 561 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Perhatian! 562 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Bapa dari Brazil dan bapa dari Argentina. 563 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Mari turun sama-sama. 564 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 Kami jumpa kamu semua di bawah. 565 00:29:55,666 --> 00:29:58,166 - Marilah. - Boleh kita turun? 566 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Minum kopi dulu nak? 567 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Nak! Jangan beritahu Otávio. Mak dari Brazil kesejukan. 568 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Kejap. Di mana Felipinho? 569 00:30:06,041 --> 00:30:08,041 Dia okey saja nampaknya. 570 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Mari pergi. 571 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Mari kita tengok kehebatan bapa dari Brazil. 572 00:30:32,708 --> 00:30:36,875 Pelé takutkah kerana dia tahu Maradona akan menang? 573 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Tak, bapa dari Argentina dah pun menang. 574 00:30:40,958 --> 00:30:44,666 Mariana dan Miguel akan berkahwin dan tinggal di Bariloche. 575 00:30:50,875 --> 00:30:53,125 Mereka takkan tinggal di Bariloche! 576 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 Bedebah! 577 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Apa cerita, Otávio? 578 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Baju Argentina bodoh! 579 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Bukan baju itu masalahnya. 580 00:31:08,208 --> 00:31:10,291 Awak kata ini macam meluncur ombak. 581 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Sama saja. 582 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Seronok tak, ayahnya? 583 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Bagaimana nak berhenti? 584 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Maafkan saya! 585 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Hai! 586 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Awak okey? 587 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Saya okey. 588 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Awak memang Pelé dalam luncur salji. 589 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 "Otabiol". 590 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Kita tengok nanti siapa yang biol! 591 00:31:56,041 --> 00:31:58,291 Bagaimana nak berhenti, kawan? 592 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - Ya. - Saya takut. 593 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Apartmen saya di pantai, di Rio. 594 00:32:05,083 --> 00:32:09,625 Setiap pagi waktu bangun, saya pandang matahari dan laut, 595 00:32:09,708 --> 00:32:11,125 kemudian saya bersenam. 596 00:32:11,208 --> 00:32:14,208 Pertemuan keluarga ini seronok, bukan? 597 00:32:14,291 --> 00:32:17,750 Ya. Lagi seronok kalau ayah saya tak berseronok sangat. 598 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Melihat keluarga kita di sini… 599 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 Saya dah sedar betapa saya rindukan Argentina. 600 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Saya tumpang gembira untuk awak. 601 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Tapi awak tukar fikiran dan nak duduk sinikah? 602 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Taklah. 603 00:32:32,791 --> 00:32:34,083 Saya terfikir saja. 604 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Mari. 605 00:32:35,375 --> 00:32:38,916 Mujurlah awak cuma terfikir. Sebab kita nak tinggal di Eropah 606 00:32:39,000 --> 00:32:40,958 yang lebih banyak peluang kerja. 607 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 Ya, sayang. 608 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 Janji tetap janji. 609 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - Ya. - Mari. 610 00:32:46,666 --> 00:32:49,916 Tapi jika awak ubah fikiran, beritahu saya sekarang. 611 00:32:50,000 --> 00:32:54,166 Sebabnya, saya nak terus keluar dari negara ini. 612 00:32:54,250 --> 00:32:56,583 - Mari, jomlah. - Saya tunggu teksi. 613 00:33:02,666 --> 00:33:03,916 Tunggulah, si kelapa. 614 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Kenapa? Awak dah makin hebat? 615 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, tahun 1993! 616 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Kita tengoklah nanti. 617 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Biar betul? 618 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Tolong! 619 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Tolong! 620 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - Ayuh. - Cepat. 621 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Hei, saya okey. 622 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Saya tak cedera. Tapi awak kena ratakan cerun itu. 623 00:33:54,625 --> 00:33:56,000 Macam perkahwinan saya. 624 00:33:56,083 --> 00:33:58,875 Awal nampak gah, akhirnya bersepai. 625 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 Awak okey? 626 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 Taklah okey sangat. 627 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Ini salah awak juga. Awak tak boleh percaya cakap ayah saya. 628 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 Terima kasih. Terima kasih banyak. 629 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Walaupun cuma air beku, 630 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 hari ini kita belajar perbezaan besar 631 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 antara salji dan laut. 632 00:34:18,041 --> 00:34:19,125 Nak tahu tak? 633 00:34:19,208 --> 00:34:22,791 Perbezaan utamanya, tiada pokok di laut. 634 00:34:22,875 --> 00:34:24,458 Itu sebab saya tersangkut. 635 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Hari ini hari yang gemilang 636 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 untuk penyatuan, persaingan, dan persahabatan 637 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 antara Brazil dan Argentina. 638 00:34:34,041 --> 00:34:38,500 Mari kita selesaikannya dengan cara yang paling baik, 639 00:34:38,583 --> 00:34:39,958 dengan minum wain. 640 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - Setuju. - Bagus. 641 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Saya tak nak minum. 642 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 Mereka tak faham lawaknya, tapi mereka ketawa. 643 00:34:47,333 --> 00:34:49,291 Wain ini sangat istimewa. 644 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 Anggurnya dipetik di lokasi rahsia di Mendonza 645 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 oleh kilang wain yang hanya keluarkan 100 botol setahun. 646 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Menarik. 647 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 TANAH RAHSIA MENDONZA 648 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Saya nak tambah. 649 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Sekarang, tinggal 99 botol. 650 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 Tak mengapa. 651 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - Tak apa. - Jangan risau. 652 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 Tak apa. Jangan risau. 653 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 Tak apa. Jangan risau. 654 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Cuba rasa yang ini. 655 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Tuangkannya. 656 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Tuang banyak-banyak. 657 00:35:21,458 --> 00:35:25,833 Lagi. Tuang lagi. Di Brazil, kami tuang sampai penuh. 658 00:35:25,916 --> 00:35:28,708 Hirupan pertama macam makan beri acai. Begini… 659 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Malbec Argentina memang mengagumkan, 660 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 dengan rasanya yang kuat dan meninggalkan kesan, 661 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 macam sarung tangan sutera yang sempurna. 662 00:35:41,250 --> 00:35:44,291 Maaf, Héctor. Saya bukan nak kurang ajar. 663 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 Baguslah dia bangga. Dia mungkin pernah jalani terapi. 664 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 Jadi, dia bersemangat dan berlagak. 665 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Tapi rasa yang betul-betul kuat milik cachaça dari Brazil. 666 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Kepala rasa bergegar, gigi rasa bergoyang. 667 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Hati-hati. - Apa? 668 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Saya profesional. Takkan tumpah. 669 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Wain ini juga terkenal 670 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 dengan rona merah gelap yang hampir keunguan, 671 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 dengan sedikit warna biru tua. 672 00:36:13,625 --> 00:36:16,125 Biar saya tengok. Saya punya tak biru pun. 673 00:36:16,208 --> 00:36:17,333 Ada warna birukah? 674 00:36:18,125 --> 00:36:22,833 Di Brazil, satu warna saja dah cukup untuk rumuskan apa awak cakap. 675 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 Kami panggil wain. 676 00:36:25,125 --> 00:36:26,875 Warna wain. Itu saja. 677 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Tapi ciri utama wain ini… 678 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - Tak habis lagi. - …ialah aromanya. 679 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Lada. 680 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Saya tak boleh makan lada. 681 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Badam panggang! 682 00:36:41,458 --> 00:36:44,583 Awak punya ada badam? Saya tak ada pun. 683 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Dia berkumur, sayang. 684 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Saya nak… Okey. 685 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Teruk betul. Dia ludah balik. 686 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Wain ini juga ada rasa ceri yang ketara. 687 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - Biar betul? - Beri hitam liar. 688 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Beri hitam dan ceri. Tak ketara pun. Entahlah. 689 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Bagi saya, rasanya… 690 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 - Anggur. - Ceri. 691 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 - Minum! - Minum! 692 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 - Minum! - Minum! 693 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - Minum! - Hai. 694 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Tengoklah, penyondol dah datang! 695 00:37:18,500 --> 00:37:20,833 - Apa? - Dia nak kata kamu cantik. 696 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Terima kasih. 697 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Seronok tengok awak semua bersama. 698 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 Awak semua seronok? 699 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Tadi kami seronok. 700 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Pak Cik Héctor, saya nak keluar. 701 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - Nak apa-apa lagi? - Tidak. 702 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Marilah minum wain dengan kami. 703 00:37:36,083 --> 00:37:37,083 Saya? 704 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - Bagus juga idea itu. Duduklah. - Baik. 705 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - Terima kasih. - Sama-sama. 706 00:37:41,750 --> 00:37:42,625 Hei, budak. 707 00:37:43,375 --> 00:37:47,458 Carol, boleh kamu teka ini wain apa? 708 00:37:47,541 --> 00:37:49,458 Saya cuba, ya. 709 00:37:57,041 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 710 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 Hebat. 711 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - Hebat. - Syabas. 712 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Terima kasih. 713 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Saya mula belajar tentang wain waktu saya bersama Miguel. 714 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Kami banyak mengembara dengan Mak Cik Norma dan Pak Cik Héctor. 715 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Waktu kami berpacaran. - Saya tahu. 716 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Ya. Itu permulaan saya sebagai juruwain. 717 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Hebat. 718 00:38:20,375 --> 00:38:24,083 Pak cik nak beritahu sesuatu. Tahu tak pak cik juga juruwain? 719 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Yakah? 720 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 Juruwain cachaça. 721 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 Melalui bau cachaça saja, pak cik boleh tahu 722 00:38:29,875 --> 00:38:32,250 pening mabuk yang peminumnya akan alami. 723 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Pak cik juga pakar dalam benda lain. 724 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Pakar dalam situasi mencurigakan. 725 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Baiklah. 726 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 Saya pergi dulu. 727 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 - Terima kasih. - Jumpa lagi. 728 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Terima kasih. 729 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Jumpa lagi. - Budak, duduklah. 730 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Kamu tiada peluang. 731 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Ayahnya, awak pakar dalam benda lain? 732 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 Bola sepak meja? Kita panggil apa? Metegol? 733 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Totó? 734 00:39:06,458 --> 00:39:07,875 Itu pak cikkah? 735 00:39:12,041 --> 00:39:14,500 Tak. Itu moyang pak cik. 736 00:39:15,000 --> 00:39:18,333 - Martín yang pertama. - Penjenayah. 737 00:39:18,416 --> 00:39:20,708 Lukisan ini mahal harganya 738 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 kerana pelukisnya ahli kubisme dalam kumpulan Picasso. 739 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 - Wah! - Hebat! 740 00:39:28,041 --> 00:39:30,666 Pak cik takkan jual walau semahal mana pun. 741 00:39:30,750 --> 00:39:32,875 - Tak laku pun. - Ini saja gambarnya. 742 00:39:32,958 --> 00:39:35,041 Mestilah. Zaman itu tiada kamera. 743 00:39:39,750 --> 00:39:42,041 - Miguel mana? - Mungkin dia ke tandas. 744 00:39:42,125 --> 00:39:45,916 Saya nak panggil dia. Saya nak ajak dia main bola sepak meja. 745 00:39:46,000 --> 00:39:48,541 Kita perlukan pemain. Biar saya panggil dia. 746 00:39:48,625 --> 00:39:49,708 Otávio. 747 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 Awak suka tak? 748 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Ya, suka sangat. 749 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Miguel, sudahlah. 750 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - Nanti awak jadi pelado pula. - Sekarang? 751 00:40:14,541 --> 00:40:16,916 - Boleh awak tolong saya? - Boleh saja. 752 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Apa? 753 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Apa halnya ini? 754 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Pak cik cari kamu. Kebetulan pula. 755 00:40:25,041 --> 00:40:26,416 - Saya… - Pak cik okey. 756 00:40:26,500 --> 00:40:29,750 Pak cik nak ajak kamu main… 757 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 Main totó? 758 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - Ya, totó. Bola sepak meja. - Ya. 759 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - Metegol. - Ya. 760 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - Marilah. - Jom kita main. 761 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Argentina lawan Brazil bermula sekarang! 762 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 763 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Maradona merampas bola. Bola bersamanya sekarang. 764 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Dia buat hantaran kepada Caniggia. 765 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - Gol! - Gol! 766 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Kamu tak boleh angkat. Gerak kiri kanan saja. 767 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Macam Piala Dunia 1990 di Itali! 768 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - Sekarang Brazil… - Ayuh! 769 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Letak bolanya. 770 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Sekejap. Ayuh. - Mari kita buat gol. 771 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká membawa bola. 772 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Dia hantar kepada Maharaja Adriano di tengah. 773 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Sudah 48 minit berlalu, dan Maharaja cuba menjaringkan gol! 774 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - Gol! - Gol! 775 00:41:12,083 --> 00:41:13,375 Brazil! 776 00:41:14,666 --> 00:41:17,000 - Brazil! - Maharaja! 777 00:41:17,083 --> 00:41:21,625 Dah 48 minit memasuki separuh masa kedua, dan Brazil menang Copa América 2004! 778 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Bagaimana dengan Copa América 2021 di Maracanã? 779 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Itu awak tak nak cakap? 780 00:41:27,625 --> 00:41:30,708 Berapa banyak Piala Dunia Argentina dah menang? 781 00:41:30,791 --> 00:41:32,833 - Tiga saja. - Brazil menang… 782 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Yang terakhir? 783 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Okey, mari kita main. 784 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Mari kita main. 785 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Jom main. 786 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Mari kita main. Cakap saja tak guna. 787 00:41:42,500 --> 00:41:44,083 Mari kita main. 788 00:41:44,166 --> 00:41:45,125 Ayuh. Cepat. 789 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Baling. 790 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Cubalah kalau hebat sangat! 791 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Cubalah! 792 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Main. 793 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 Tengok! Gol! 794 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - Gol! - Gol! 795 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brazil! 796 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - Juara lima kali! - Juara lima kali! 797 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 Awak dah tidur? 798 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Sayang. 799 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Hei, awak nampak tak Miguel dengan budak perempuan itu, 800 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 Carol, 801 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 ketawa dan bergurau senda? 802 00:42:23,916 --> 00:42:26,875 Mereka pernah berpacaran. 803 00:42:26,958 --> 00:42:29,791 Saya faham permainan orang Argentina. 804 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Helah mereka. 805 00:42:31,041 --> 00:42:32,041 Otávio. 806 00:42:34,583 --> 00:42:36,416 Awak cemburu, ya? 807 00:42:37,083 --> 00:42:41,416 Dah tiga tahun awak tak jumpa dia. Dia mungkin tak nak jumpa awak lagi. 808 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Jujur saya cakap, saya tak rasa Miguel sesuai untuk dia. 809 00:42:46,083 --> 00:42:48,458 Lelaki mana di dunia ini yang sesuai? 810 00:42:48,958 --> 00:42:52,583 Di dunia ini, pasti ada orang baik 811 00:42:52,666 --> 00:42:55,458 untuk anak saya yang berhak dapat yang terbaik. 812 00:42:55,541 --> 00:42:57,416 Lagi bagus kalau bukan orang Argentina. 813 00:42:58,041 --> 00:42:59,625 Sudahlah. Mari kita tidur. 814 00:42:59,708 --> 00:43:01,041 - Awak nak tidur? - Ya. 815 00:43:01,125 --> 00:43:03,791 - Saya baru nak… - Kita kena bangun awal. 816 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Kita nak bersiar-siar dan ada jamuan makan malam. 817 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - Belajar sejarah. - Janji dengan saya. 818 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Jangan rosakkan apa-apa esok. 819 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Kita nikmati saja percutian ini. 820 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 Saya janji. 821 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 Nak tahu kita akan tengok apa esok? 822 00:43:17,541 --> 00:43:18,666 - Apa? - Salji. 823 00:43:23,375 --> 00:43:25,166 Tengoklah, sayang. 824 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 Saya akui saya silap. 825 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 Memang cantik. 826 00:43:29,083 --> 00:43:32,541 - Berbaloi berjalan sampai atas. - Sudahlah. 827 00:43:32,625 --> 00:43:34,708 Saya dah mengaku silap. 828 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 Taklah sampai rasa "berbaloi". 829 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 SEWA KERETA LUNCUR 830 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, jangan buat benda gila. Percutian ini dah cukup huru-hara. 831 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 Semuanya pasti okey. 832 00:43:50,375 --> 00:43:54,916 - Kita nak main kereta luncur salji. - Orang Argentina memang optimis. 833 00:43:55,000 --> 00:43:58,375 Orang Brazil lagilah. Tahun kamu bermula selepas Karnival. 834 00:43:58,458 --> 00:43:59,666 Itu yang sepatutnya. 835 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Betul kata anak saya. 836 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 Memang seronok main kereta luncur. 837 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 Saya dah cakap. 838 00:44:05,375 --> 00:44:07,041 Selamat pun ya. 839 00:44:07,125 --> 00:44:11,208 Ya, tak bahaya pun untuk kaki lepak macam awak. 840 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Macam papan luncur saja. 841 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Kali ini, bukan saya yang mula, ya. 842 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Saya akan tunjukkan kepada si kelapa ini siapa kaki lepak. 843 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Tolong sikit. Saya atlet, tahu tak? 844 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Biar saya sebut tahunnya. Tahun 1979, Jalan Dendê. 845 00:44:25,916 --> 00:44:29,041 Saya, Tom Si Tempang, Marcinha. 846 00:44:29,125 --> 00:44:30,500 Saya naik kereta tolak. 847 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Saya tiada tandingan. 848 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 Jagalah awak. 849 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Ayuh, sayang! 850 00:44:57,958 --> 00:45:00,208 Ini lebih laju daripada kereta tolak. 851 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Awak kalah lagi? 852 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Maaflah, "otabiol". 853 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - Saya dah hilang sabar! - Anak pun hilang. 854 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Jangan sebut anak saya! 855 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Saya akan ajar Mat Argentina ini. 856 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Cari pasal, ya? 857 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - Rasakan! - Aduh! 858 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Hentikannya, awak berdua! 859 00:45:29,833 --> 00:45:31,208 Jangan buat saya marah. 860 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Apa halnya itu? 861 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Hentikan! 862 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - "Otabiol"! - Si kelapa! 863 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 Kenapa mesti orang Argentina? 864 00:45:56,875 --> 00:45:58,666 Kenapa mesti orang Brazil? 865 00:45:59,958 --> 00:46:01,500 - Semua salah awak. - Saya? 866 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Salah saya? 867 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Ya, salah awak! 868 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 Saya tahu percutian ini lebih mudah tanpa mereka. 869 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 Tapi mereka mungkin dalam bahaya. 870 00:46:16,250 --> 00:46:19,541 Ya. Saya takut mereka terserempak haiwan liar. 871 00:46:19,625 --> 00:46:23,000 Haiwan pun takut kalau jumpa mereka. 872 00:46:23,916 --> 00:46:26,291 Mengarut betul! Awak nak tahu tak? 873 00:46:26,375 --> 00:46:30,250 Sebab perangai awaklah, kita macam dalam video lawak bodoh. 874 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 Semua ini salah awak. 875 00:46:34,041 --> 00:46:40,166 Ya, awak cemburu kerana anak awak lebih menyukai saya berbanding awak. 876 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - Awak dah melampau. - Tak. 877 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Awak dah melampau. Bodoh betul. 878 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Apa? Balinglah! 879 00:46:46,875 --> 00:46:48,375 Sudahlah! 880 00:46:48,458 --> 00:46:51,583 Kita kena bekerjasama untuk keluar dari sini. 881 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Bodoh betul. 882 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Ini bukan masa untuk tunjuk ego. 883 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Apa? Ego? Awak nak cakap tentang ego? 884 00:46:56,958 --> 00:46:58,625 - Tahu apa itu ego? - Apa? 885 00:46:58,708 --> 00:47:01,291 Ego itu orang Argentina kecil dalam diri. 886 00:47:04,458 --> 00:47:10,833 Tahu tak kenapa kubur orang Brazil dalam sangat? 887 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Tak tahu pula. 888 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Sebab sifat baik mereka jauh di dalam. 889 00:47:16,625 --> 00:47:17,750 Lawak betul. 890 00:47:17,833 --> 00:47:19,208 Saya tak pernah dengar. 891 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Awak memang menyeronokkan. 892 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Awak baru tahukah? 893 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Orang Brazil memang menyeronokkan. 894 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 Lebih daripada orang Argentina. 895 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 Saya ada terfikir. 896 00:47:31,458 --> 00:47:34,791 Kita ada banyak persamaan sebenarnya. 897 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 Yalah itu. 898 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 "Otabiol". 899 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Awak nak terus panggil saya begitu? 900 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Apa itu? 901 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 Kugar. 902 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - Alamak! Mari pergi. - Alamak! 903 00:47:59,000 --> 00:48:02,916 Héctor, saya ada hal sensitif nak dibincangkan dengan awak. 904 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 Lagipun, kita dah nak mati. 905 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Awak tahu Miguel ada hubungan sulit dengan Carol? 906 00:48:08,583 --> 00:48:13,291 Malam itu, waktu kita minum wain, saya nampak mereka berbual hal pelik. 907 00:48:14,291 --> 00:48:16,458 Anak saya terlalu muda untuk menderita. 908 00:48:17,708 --> 00:48:23,208 Saya tahu Miguel dan Carol dilamun cinta suatu masa dulu. 909 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Jadi, awak pun setuju ada sesuatu antara mereka. 910 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 Kita kena bertindak. 911 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 Kita tak patut buat begitu, tapi… 912 00:48:31,375 --> 00:48:34,458 Saya berat hati nak izinkan anak kita kahwin. 913 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 Sebenarnya, 914 00:48:38,083 --> 00:48:39,250 saya pun. 915 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Kita kena terus hidup untuk selamatkan anak-anak kita. 916 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - Mari kita hapuskan kugar itu. - Mari. 917 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - Hapuskan! - Hapuskan! 918 00:48:54,958 --> 00:48:56,916 Bertenang. 919 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 Ada kugar di kawasan ini. Kugar itu makan manusia. Bahaya! 920 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 Jangan risau. Bukan kugar. 921 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 Kucing ini sebenarnya. Namanya Félix. 922 00:49:05,416 --> 00:49:06,541 Kucing? 923 00:49:06,625 --> 00:49:07,791 - Tidak! - Tidak! 924 00:49:07,875 --> 00:49:10,750 Ketika itulah, kami dengar bunyi kugar. 925 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Ngaumannya dahsyat. 926 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 Kugar itu bukan baka tulen. 927 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 Ia campuran kugar, jaguar, 928 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 harimau bintang… 929 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Tapi kugar itu bukan nak menyerang. 930 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Ia cuba melindungi… 931 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Memang mengharukan. 932 00:49:30,208 --> 00:49:31,041 Sekejap. 933 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Ia cuba melindungi anak-anaknya. - Ya. 934 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Itu… 935 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Saya rasa sungguh terharu. Air mata saya… 936 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Ia cuba melindungi anaknya. Itulah tugas ayah. 937 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 - Ayah penyayang… - Ayah penyayang… 938 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 …mungkin buat silap, 939 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - tapi sentiasa… - Sentiasa. 940 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - …demi anak-anaknya. - Demi anak-anaknya. 941 00:49:52,958 --> 00:49:53,791 Ya. 942 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - Kita selamat. - Ya. 943 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Seronok tengok ayah-ayah berbaik selepas pengembaraan tadi. 944 00:50:01,333 --> 00:50:05,291 Tapi kita kena fokus kepada watak utama kita, Mari dan Miguel. 945 00:50:05,375 --> 00:50:06,458 Kisah kami hebat. 946 00:50:06,541 --> 00:50:09,500 Mari kita balik ke bilik dan bersiap 947 00:50:09,583 --> 00:50:13,666 kerana malam ini akan jadi malam yang sangat istimewa. 948 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Ketika aku tiada apa-apa Aku merindui 949 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Ketika aku kesunyian Aku menunggu 950 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 Ketika aku kesejukan Aku menggigil 951 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Ketika aku berani Aku memanggil 952 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Ketika surat tiba Aku membukanya 953 00:50:48,583 --> 00:50:50,833 Ketika aku dengar lagu Prince Aku menari 954 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Ketika mata bersinar Aku memahaminya 955 00:50:54,291 --> 00:50:57,833 Ketika aku tumbuh sayap Aku terbang 956 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Ketika kau memanggilku Aku datang 957 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Sedar-sedar saja Aku sudah di sini 958 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Ketika aku menemuimu Aku hilang arah 959 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 Apabila aku melihatmu Aku jatuh cinta 960 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 Amarazáia zoê 961 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 Záia, záia 962 00:51:21,000 --> 00:51:25,291 A hin hingá 963 00:51:28,583 --> 00:51:31,875 Sayang, saya gembira betul ayah kita dah jadi kawan. 964 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Saya tak sangka semuanya berhasil. 965 00:51:34,291 --> 00:51:37,083 - Saya dah cakap, semuanya baik. - Memang pun. 966 00:51:38,083 --> 00:51:40,750 Awak kena terima ayah awak seadanya. 967 00:51:41,458 --> 00:51:43,166 Dia ayah yang hebat. 968 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 Cumanya, dia pelik sikit. 969 00:51:47,541 --> 00:51:49,291 Tapi saya gembira sangat. 970 00:51:50,166 --> 00:51:51,041 Saya pun. 971 00:51:52,166 --> 00:51:53,625 AYAH KERJA KOSONG UNTUK PEMUZIK… 972 00:51:53,708 --> 00:51:54,750 - Sayang. - Ya? 973 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Saya baru dengar berita yang Orkestra Simfoni Bariloche 974 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 akan adakan uji bakat untuk pemuzik baru. 975 00:52:03,208 --> 00:52:07,041 Kita dah bincang tentang itu. Kita nak balik ke Eropah. 976 00:52:07,125 --> 00:52:09,458 - Ya, tapi… - Tiada tapi-tapi. 977 00:52:10,000 --> 00:52:12,958 Kita fokus dulu kepada masa sekarang. 978 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Kita raikan bersama keluarga kita. 979 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Kita nikmati perdamaian ayah kita dan sokongan mereka. 980 00:52:20,875 --> 00:52:22,208 - Okey? - Okey. 981 00:52:24,708 --> 00:52:25,541 Mari. 982 00:52:36,208 --> 00:52:37,125 Joana? 983 00:52:37,916 --> 00:52:40,208 Saya tahu kita ada parti, 984 00:52:40,291 --> 00:52:42,166 tapi ini boleh bawa masalah. 985 00:52:42,250 --> 00:52:43,416 Apa maksud awak? 986 00:52:43,916 --> 00:52:48,208 Héctor pun rasa pelik betapa rapatnya Miguel dan Carol. 987 00:52:48,291 --> 00:52:51,708 Dia juga curiga. Kami dua bapa yang curiga. 988 00:52:51,791 --> 00:52:55,541 Saya dah agak awak berdua akan timbulkan lebih banyak masalah. 989 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 - Dua bapa pengongkong berpakat. - Mana ada. 990 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Ini demi kebahagiaan anak saya. 991 00:53:01,291 --> 00:53:02,166 Sayang… 992 00:53:05,083 --> 00:53:05,958 Sayang, 993 00:53:06,041 --> 00:53:09,708 Felipinho anugerah terbaik buat saya, tapi saya muda waktu itu. 994 00:53:09,791 --> 00:53:12,166 Ayahnya lari, dan ayah saya tak sokong saya. 995 00:53:12,250 --> 00:53:13,916 Kita sebagai ibu bapa 996 00:53:14,000 --> 00:53:16,666 umpama gembala yang membimbing kambingnya. 997 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Saya tak faham kiasan awak. 998 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Otávio. - Saya gurau. 999 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Sungguh. 1000 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Awak perlu belajar terima yang semuanya okey. 1001 00:53:26,750 --> 00:53:27,833 Itulah masalahnya. 1002 00:53:32,166 --> 00:53:33,875 Saya tak rasa semuanya okey. 1003 00:53:36,166 --> 00:53:38,666 Otávio, saya serius. Dengar cakap saya. 1004 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Saya larang awak rosakkan sambutan ini. 1005 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Saya larang awak cakap perkara yang menyakitkan hati Mari 1006 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 hinggalah makan malam ini tamat. Faham? 1007 00:53:48,125 --> 00:53:50,208 Tak kisahlah awak betul atau salah, 1008 00:53:50,291 --> 00:53:51,708 ini pilihan dia. 1009 00:53:52,708 --> 00:53:53,541 Baiklah. 1010 00:53:54,708 --> 00:53:55,750 Saya janji. 1011 00:53:55,833 --> 00:53:56,666 Bagus. 1012 00:53:57,625 --> 00:53:58,458 Baguslah. 1013 00:54:05,333 --> 00:54:07,083 - Sayang. - Ya? 1014 00:54:07,583 --> 00:54:09,875 Saya keluar sekejap. 1015 00:54:09,958 --> 00:54:10,791 Okey. 1016 00:54:34,750 --> 00:54:36,375 - Ayah? - Hai, sayang. 1017 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - Ada apa? - Sebenarnya… 1018 00:54:39,458 --> 00:54:40,416 - Begini… - Ayah? 1019 00:54:41,750 --> 00:54:42,875 Apa yang berlaku? 1020 00:54:46,708 --> 00:54:48,625 Ayah ada benda 1021 00:54:49,333 --> 00:54:50,916 nak cakap dengan kamu. 1022 00:54:52,666 --> 00:54:53,500 Apa? 1023 00:54:55,666 --> 00:54:56,500 Kamu… 1024 00:54:57,875 --> 00:54:59,708 Kamu cantik macam mak kamu. 1025 00:55:00,458 --> 00:55:02,250 Taklah, ayah. Mak lagi cantik. 1026 00:55:02,333 --> 00:55:04,125 - Tak, kamu… - Mak lagi cantik. 1027 00:55:04,625 --> 00:55:06,750 - Kamu cantik, sayang. - Terima kasih. 1028 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Dengar sini. 1029 00:55:08,500 --> 00:55:09,750 - Okey? - Sayang ayah. 1030 00:55:09,833 --> 00:55:11,541 Ayah pun sayang kamu sangat. 1031 00:55:11,625 --> 00:55:14,500 - Boleh saya masuk bilik? - Mestilah. Pergi. 1032 00:55:16,083 --> 00:55:17,208 - Tapi… - Jumpa nanti. 1033 00:55:17,291 --> 00:55:18,125 Okey. 1034 00:55:21,458 --> 00:55:25,750 Di sinilah datuk kamu beritahu yang hotel ini akan jadi milik ayah. 1035 00:55:27,625 --> 00:55:29,583 Ayah nak buat benda yang sama. 1036 00:55:30,375 --> 00:55:32,625 Kamu pula kata kamu nak jadi seniman. 1037 00:55:34,666 --> 00:55:35,958 Hari cerah waktu itu. 1038 00:55:38,375 --> 00:55:40,916 Saya takut ayah tak terima keputusan saya. 1039 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Tapi ayah terima. 1040 00:55:44,250 --> 00:55:45,458 Ayah ada terfikir. 1041 00:55:46,333 --> 00:55:47,833 Ayah faham cinta. 1042 00:55:47,916 --> 00:55:49,500 Mestilah ayah faham. 1043 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 Tapi cinta tak mudah, 1044 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 terutamanya bagi pasangan muda. 1045 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 Tinggal pula di Eropah yang jauh. 1046 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Tanpa sokongan, sebagai seniman. 1047 00:56:02,583 --> 00:56:04,083 Ayah terfikir sesuatu. 1048 00:56:06,208 --> 00:56:08,583 Kita ada apartmen di sini. Di Bariloche. 1049 00:56:08,666 --> 00:56:10,458 Apartmen itu milik kamu. 1050 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 Ayah penaung Orkestra Simfoni Bariloche. 1051 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 Ayah baik dengan pengarahnya. 1052 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 Dengan pengaruh ayah, Mariana pun boleh dapat tempat. 1053 00:56:22,458 --> 00:56:23,541 Apa pendapat kamu? 1054 00:56:29,250 --> 00:56:30,125 Boleh juga. 1055 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 Mestilah boleh. 1056 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 Kamu dan dia boleh terus hidup sebagai seniman. 1057 00:56:36,916 --> 00:56:40,041 Apartmen tanpa kos, 1058 00:56:40,125 --> 00:56:41,333 tanpa sewa. 1059 00:56:51,750 --> 00:56:54,541 Dengan cara ini, kamu masih boleh jadi seniman… 1060 00:56:57,416 --> 00:56:58,791 tapi dekat dengan kami. 1061 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 Terima kasih. 1062 00:57:24,291 --> 00:57:25,125 Carol. 1063 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Lapar sangatkah, Otávio? 1064 00:57:48,750 --> 00:57:50,958 Kalau ada tulang, makan guna tangan. 1065 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Biarkan saja dia. Dia berkelakuan baik hari ini. 1066 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Ayahnya. 1067 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Sekarang saya faham sebab orang suka makanan Argentina. 1068 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Saya dah cakap. - Apa namanya ini? 1069 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Kambing Patagonia, pak cik. 1070 00:58:03,416 --> 00:58:05,333 Kambing Patagonia? Terima kasih. 1071 00:58:05,416 --> 00:58:10,333 Kambing Patagonia ini memang sedap sangat-sangat. 1072 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Mujurlah awak suka, kawan. 1073 00:58:13,250 --> 00:58:14,541 Memang suka. 1074 00:58:14,625 --> 00:58:16,750 Ayahnya! 1075 00:58:18,583 --> 00:58:19,875 Kita dah jadi kawan. 1076 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "Juruwain cachaça". 1077 00:58:31,958 --> 00:58:34,125 Apa pendapat awak tentang wain itu? 1078 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 Saya dah belajar daripada awak. 1079 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Biar saya buat. Mula-mula, olakkan. 1080 00:58:38,750 --> 00:58:40,416 Selepas itu, hidu. 1081 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Beri hitam liar. 1082 00:58:46,458 --> 00:58:48,333 - Syabas! - Syabas! 1083 00:58:48,416 --> 00:58:49,333 SAYA DAH SAMPAI 1084 00:58:49,416 --> 00:58:52,875 Bapa mertua dari Brazil dan jadi juruwain Malbec Argentina. 1085 00:58:53,958 --> 00:58:56,791 Saya minta diri sekejap. Nanti saya datang balik. 1086 00:58:59,791 --> 00:59:01,083 - Sekejap, ya. - Okey. 1087 00:59:04,208 --> 00:59:05,041 Sedap betul. 1088 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Hebat betul tanin dalam wain ini. 1089 00:59:10,958 --> 00:59:14,375 Dah sampai bawah pun. 1090 00:59:14,458 --> 00:59:15,958 Saya perlu ke tandas. 1091 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Sekejap, ya. 1092 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 Otávio, nak ke mana? 1093 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Saya dah cakap. 1094 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 Awak dah janji. Saya serius. 1095 00:59:21,666 --> 00:59:23,750 Maaf, keadaan mendesak. 1096 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - Saya tak pandailah. - Olakkan lagi. 1097 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Perlahan-lahan. Ya. 1098 00:59:52,875 --> 00:59:53,833 Maafkan saya! 1099 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 Helo! 1100 00:59:55,583 --> 00:59:58,000 Saya ada berita. Saya tahu kita ada keraian. 1101 00:59:58,083 --> 01:00:00,833 Tapi saya ada benda penting nak beritahu semua. 1102 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Ayah okey saja tadi. Ayah pasti ayah nak buat begitu? 1103 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Biar ayah cakap. Ayah tahu ayah dah malukan diri. 1104 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Dari dulu kamu rasa ayah ini ayah paling teruk. 1105 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Tapi ayah akan buktikan sebaliknya. 1106 01:00:12,291 --> 01:00:16,250 Selepas ayah beritahu hal ini, ayah mungkin nampak makin teruk. 1107 01:00:16,333 --> 01:00:17,625 Selepas itu, sebaliknya. 1108 01:00:18,375 --> 01:00:20,416 Sebabnya, macam yang ayah syak, 1109 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 keadaannya lebih teruk. 1110 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 Betul sangkaan ayah. Kamu patut tahu. 1111 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Saya tak fahamlah. 1112 01:00:28,583 --> 01:00:30,750 Miguel ada hubungan sulit dengan Carol! 1113 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Apa? 1114 01:00:32,333 --> 01:00:35,333 Bertenang. Dia cuma terlampau cemburu. 1115 01:00:35,416 --> 01:00:36,625 Saya perasan sesuatu 1116 01:00:36,708 --> 01:00:40,083 waktu kita minum wain sambil meludah tempoh hari. 1117 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Saya dah perasan waktu itu. 1118 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Hari ini, memang sah betul. 1119 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Apa yang sahnya? 1120 01:00:45,750 --> 01:00:50,708 Miguel pergi ke tandas dan berasmara dengan Carol. 1121 01:00:50,791 --> 01:00:51,750 Ya, betul! 1122 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Boleh kita ucap selamat? 1123 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Kamu dari sana? - Apa halnya? 1124 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Apa yang kamu… 1125 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Ayah cakap awak dengan Carol? 1126 01:00:59,750 --> 01:01:00,791 Betul. 1127 01:01:00,875 --> 01:01:01,875 Memang betul pun. 1128 01:01:02,583 --> 01:01:04,750 Sayang, susah ayah nak katakannya, 1129 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 tapi mereka… 1130 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Mereka bersungguh-sungguh betul. 1131 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Tak. - Memang gila. 1132 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Dinding pun bergegar. Sekejap… 1133 01:01:13,333 --> 01:01:16,208 - Maaf, semua. - Keadaan semakin rumit. 1134 01:01:16,291 --> 01:01:17,750 Kami terlepas apa? 1135 01:01:17,833 --> 01:01:19,791 Kamu yang di tandas dengan Carol? 1136 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Bukan Miguel? 1137 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Miguel? - Miguel? 1138 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Bukankah? 1139 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Saya dan Miguel? - Ya. 1140 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 Kenapa pak cik cakap begitu? Taklah! 1141 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 Saya dan Miguel dah putus. 1142 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Kami dah tiada apa-apa. 1143 01:01:32,333 --> 01:01:34,125 - Tiada apa-apa. - Untung saya. 1144 01:01:34,708 --> 01:01:36,875 Tapi waktu minum wain tempoh hari, 1145 01:01:36,958 --> 01:01:38,291 kamu dan Carol… 1146 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 Kamu cakap, 1147 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 "Nanti awak jadi pelado pula." 1148 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Ayah, pelado maksudnya botak. 1149 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Ayah rasa bahasa Sepanyol ialah bahasa Portugis versi mengarut. 1150 01:01:49,458 --> 01:01:54,250 Salah faham ini berlaku kerana saya buat rancangan rahsia dengan Carol 1151 01:01:54,333 --> 01:01:55,666 untuk buat kejutan. 1152 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 Kejutan apa? 1153 01:02:10,708 --> 01:02:13,041 - Miguel, ini biola Stradivarius? - Ya. 1154 01:02:14,375 --> 01:02:16,416 Saya nak sentuh pun takut. 1155 01:02:17,625 --> 01:02:18,708 Ini dah melebih-lebih. 1156 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 Melebih-lebih sangat, betul tak, ayah? 1157 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Maafkan ayah, sayang. 1158 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Malam ini sepatutnya indah. 1159 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 Tak indahkah? Tengoklah. 1160 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 Ayah dah huru-harakannya. 1161 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Ayah buat hal. 1162 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Tenang, Mari. 1163 01:02:36,583 --> 01:02:38,166 Lupakan yang dah lepas. 1164 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 Jangan salahkan ayah awak. 1165 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 Miguel, inilah yang dia selalu buat. 1166 01:02:42,291 --> 01:02:44,708 Sebenarnya, inilah yang dia tak pernah buat. 1167 01:02:44,791 --> 01:02:46,833 Dia tak pernah penuhi janjinya. 1168 01:02:47,333 --> 01:02:52,083 Entah kenapa saya beri ayah peluang. Saya sepatutnya tahu itu janji kosong. 1169 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 Bertenang, Mari. Lupakan saja. 1170 01:02:54,458 --> 01:02:57,666 - Awak tak gembira dengan ini? - Saya terkejut sangat. 1171 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Saya ada satu lagi kejutan. 1172 01:03:00,958 --> 01:03:04,458 Awak akan dapat tempat dalam Orkestra Simfoni Bariloche. 1173 01:03:05,541 --> 01:03:06,375 Apa? 1174 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Ayah saya beri kita apartmen agar kita boleh tinggal percuma di sini. 1175 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 Ini permulaan hidup kita. 1176 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 Itu akan bawa perbezaan besar. 1177 01:03:19,875 --> 01:03:21,833 Miguel, sanggup awak buat begini? 1178 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 Mari, apa maksud awak? 1179 01:03:25,333 --> 01:03:27,375 Kita dah dapat kediaman dan kerja. 1180 01:03:28,916 --> 01:03:31,166 Jauh berbeza daripada di Eropah. 1181 01:03:31,250 --> 01:03:32,625 Eloklah awak dah fikir. 1182 01:03:33,125 --> 01:03:37,208 Eloklah ayah awak dah rancang, tapi awak ada fikir kehendak saya? 1183 01:03:37,291 --> 01:03:40,416 Dari dulu awak cakap ini yang awak mahu. 1184 01:03:40,500 --> 01:03:42,166 Itulah yang saya berikan. 1185 01:03:43,541 --> 01:03:47,500 Tak, saya tak pernah mahu awak buat keputusan tanpa berbincang. 1186 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Muzik impian saya seumur hidup. 1187 01:03:50,041 --> 01:03:53,833 Ayah saya tak pernah sokong. Dia usaha menghalang, tapi gagal. 1188 01:03:54,333 --> 01:03:56,416 Saya ke Eropah, jumpa awak, dan nak kahwin, 1189 01:03:56,500 --> 01:03:58,833 tapi dia tak terima pilihan saya. 1190 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Dari awal pak cik terima kamu. 1191 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Tak, pak cik! Pak cik dan ayah sama saja! 1192 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 Dua-dua pentingkan diri dan kuat mengongkong. 1193 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 Di Rio de Janeiro atau Bariloche, dua-dua sama. 1194 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 Tapi yang paling teruk, 1195 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 awak biar duit ayah awak tentukan masa depan kita. 1196 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Kita yang tentukannya, sayang. 1197 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Yakah? Awak pasti? 1198 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 Betulkah, Miguel? 1199 01:04:19,916 --> 01:04:22,791 Awak tak bincang pun sebelum buat keputusan. 1200 01:04:22,875 --> 01:04:24,500 Saya ingat awak suka kejutan ini. 1201 01:04:26,750 --> 01:04:28,708 Kita sepatutnya buat keputusan bersama. 1202 01:04:33,250 --> 01:04:35,625 - Sudahlah. - Mari. 1203 01:04:35,708 --> 01:04:37,416 Mari. Sayang. 1204 01:04:55,875 --> 01:04:56,708 Miguel, 1205 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 kamu tak menghormati bakal isteri kamu dan kemahuannya. 1206 01:05:05,625 --> 01:05:07,333 Ya, betul kata mak. 1207 01:05:08,666 --> 01:05:10,541 Kami rancang semuanya bersama. 1208 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Tapi ayah berjaya mempengaruhi saya dengan kehidupan selesa 1209 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 agar saya ada berdekatan. 1210 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Tapi marahnya akan reda nanti. 1211 01:05:25,083 --> 01:05:26,583 Dia kenal diri saya. 1212 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Kalau begitu, jadilah diri kamu yang dikenalinya itu. 1213 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Kamu buat apa lagi di sini? Kejar dia. 1214 01:05:34,500 --> 01:05:36,166 Pergi, nak. Pergi! 1215 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Pergi. 1216 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Puas hati, Otávio? 1217 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Saya pun nak tanya soalan sama, Héctor. 1218 01:06:16,750 --> 01:06:20,166 - Saya buat semua ini untuk anak saya. - Cara awak salah. 1219 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 Saya buat demi kebahagiaan anak saya. 1220 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Ayahnya, kita kena buat sesuatu. 1221 01:06:26,666 --> 01:06:28,041 Mari kita kejar mereka. 1222 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Maaf. - Saya yang kena minta maaf. 1223 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - Tidak, sayang. - Sayang. 1224 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Ayuh. 1225 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Mari, Otávio. 1226 01:06:36,125 --> 01:06:38,375 - Mari, Felipe. - Mari. 1227 01:06:38,458 --> 01:06:39,458 Cepatlah! 1228 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Masuk kereta, semua! 1229 01:06:42,875 --> 01:06:44,583 Mereka nak ke hotel! 1230 01:06:44,666 --> 01:06:46,041 Mari kita pergi cepat. 1231 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Mari. 1232 01:06:47,375 --> 01:06:48,250 Jalan cepat! 1233 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Tuhan, aku nak anak aku… 1234 01:06:59,083 --> 01:07:01,291 En. Sekejap, jawab soalan saya. 1235 01:07:01,375 --> 01:07:03,583 - Ada nampak anak saya, Mariana? - Ya. 1236 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Cik Mariana ada tadi, tapi dia pergi dengan prisa. 1237 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - Prisa? Siapa itu? - Maksudnya "segera". 1238 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - Bahasa Sepanyol lagi? - Ya. 1239 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Sayang, awak tahu apa saya fikirkan? 1240 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Mari pergi. 1241 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Kita nak ke mana? 1242 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 Ke lapangan terbang, dengan prisa! 1243 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - Mari. - Cepat! 1244 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 PELEPASAN 1245 01:07:58,083 --> 01:08:00,000 Saya dah agak awak akan ke sini. 1246 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Saya kenal sangat awak. 1247 01:08:07,000 --> 01:08:09,333 Saya juga tahu saya berhak tengok awak 1248 01:08:09,416 --> 01:08:12,083 naik pesawat dan tinggalkan saya di Bariloche. 1249 01:08:16,041 --> 01:08:18,708 Tapi awak juga orang yang paling kenal saya. 1250 01:08:19,958 --> 01:08:25,583 Awak juga tahu lelaki yang mengkhianati rancangan kita 1251 01:08:25,666 --> 01:08:27,125 bukan Miguel yang awak cintai. 1252 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 Saya dah tak kenal awak, Miguel. 1253 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Saya takut, Mari. 1254 01:08:32,250 --> 01:08:36,458 Saya berkelakuan macam diri saya sebelum saya mengenali awak. 1255 01:08:38,583 --> 01:08:41,250 Saya cuma nak jadi Miguel yang awak cintai. 1256 01:08:43,000 --> 01:08:44,916 Lelaki yang awak nak kahwini. 1257 01:08:51,666 --> 01:08:52,500 Tengoklah. 1258 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Awak fikir saya akan maafkan kerana awak beri saya biola? 1259 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Tak. Saya tahu awak tak boleh dibeli. 1260 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Tapi tolonglah buka bekas ini. 1261 01:09:11,500 --> 01:09:12,791 Apa itu, Miguel? 1262 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Biola itu hadiah yang saya nak berikan. 1263 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Tapi saya faham sekarang, bekas ini yang penting. 1264 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Bekas kosong. 1265 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Kita boleh isi segala-galanya yang kita bina. 1266 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 Kehidupan yang kita akan kongsi 1267 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 bersama-sama. 1268 01:09:34,041 --> 01:09:35,208 Bersama-sama konon. 1269 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 Miguel, cara awak minta maaf memang teruk. 1270 01:09:41,333 --> 01:09:44,833 Lagipun, bekas ini kecil sangat. Muatkah kehidupan kita? 1271 01:09:47,208 --> 01:09:49,541 Tak, mestilah tak. 1272 01:09:50,666 --> 01:09:57,416 Takkan ada bekas yang cukup besar untuk mengisi kehidupan kita bersama-sama. 1273 01:10:01,583 --> 01:10:03,375 - Boleh maafkan saya? - Ya. 1274 01:10:09,791 --> 01:10:10,916 Saya cintakan awak. 1275 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Saya pun. Sangat-sangat, bodoh. 1276 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Bodoh? - Ya. 1277 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Berhenti saja di sini. 1278 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Cepatlah, Felipinho. Halang mereka. 1279 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Buat kecoh pun tak apa. Cepat! 1280 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Jangan berhenti. Ayuh. 1281 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Mereka mesti ada di sekitar sini. 1282 01:10:32,208 --> 01:10:36,333 Panggilan terakhir, Penerbangan 2012 ke Rio de Janeiro. 1283 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 Tengok. Di sini! 1284 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Mari. 1285 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - Cepat! - Di sini! 1286 01:10:42,458 --> 01:10:43,375 Cepat! 1287 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Maafkan saya, tapi bukan begitu… 1288 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - Hai! Héctor… - Hai, apa khabar? 1289 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - Tak boleh masuk sini. - Tak ingat saya? Héctor Martín. 1290 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Héctor! Apa khabar? 1291 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Perhatian! 1292 01:10:59,708 --> 01:11:02,000 - Encik… - Para penumpang sekalian! 1293 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Ada ancaman bom! 1294 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Jaga-jaga! Lari! 1295 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Mereka tak boleh lari! Mereka kena tunggu di sini! 1296 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Oh! Jangan ke mana-mana! 1297 01:11:15,125 --> 01:11:17,833 Jangan ke mana-mana! Jangan bergerak! 1298 01:11:17,916 --> 01:11:18,958 Itu ayah sayakah? 1299 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Rasanyalah. 1300 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Keluar! 1301 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Terima kasih! 1302 01:11:24,416 --> 01:11:28,583 Para penumpang sekalian, semuanya dalam keadaan terkawal. 1303 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari! 1304 01:11:53,125 --> 01:11:57,041 Sebelum kamu cakap apa-apa, biar ayah beritahu sesuatu dulu. 1305 01:11:57,125 --> 01:11:59,250 Dalam perjalanan kita ke Bariloche, 1306 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 ayah teringat kamu suruh ayah 1307 01:12:02,750 --> 01:12:03,708 jadi ayah kamu. 1308 01:12:05,833 --> 01:12:07,625 Tapi ayah buat silap, sayang. 1309 01:12:08,250 --> 01:12:09,750 Ayah memang ayah yang teruk. 1310 01:12:10,250 --> 01:12:13,333 Ayah pentingkan diri, kuat cemburu, suka mengongkong. 1311 01:12:15,916 --> 01:12:18,625 Ayah tak tunaikan janji ayah sekali lagi. 1312 01:12:19,583 --> 01:12:23,333 Tapi ayah tahu sebab ayah jadi begini selepas mak kamu tiada. 1313 01:12:24,250 --> 01:12:25,416 Kamu tahu sebabnya? 1314 01:12:26,916 --> 01:12:30,458 Ayah nak ikut cara ayah, bukan cara kamu. 1315 01:12:31,375 --> 01:12:32,458 Ayah takut. 1316 01:12:33,083 --> 01:12:34,416 Ya, ayah pengecut. 1317 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 Ayah takut kehilangan kamu, dan itu yang buat ayah hilang kamu. 1318 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Mestilah. 1319 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Tapi kamu, yang kini dah jadi wanita, telah mengajar ayah sesuatu. 1320 01:12:47,250 --> 01:12:48,916 Kamu ajar erti kasih sayang, 1321 01:12:50,000 --> 01:12:52,375 serta menghormati pandangan orang lain. 1322 01:12:53,458 --> 01:12:54,750 Maafkan ayah, sayang. 1323 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 Maafkan ayah. 1324 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Maafkan ayah. 1325 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Tak mengapa. 1326 01:13:06,208 --> 01:13:07,583 Ayah sayang kamu sangat. 1327 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Nak, maafkan ayah. 1328 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Ayah hanya fikir tentang diri sendiri dan tak dengar cakap kamu. 1329 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Ayah takkan buat lagi. Ayah janji. 1330 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Moga kamu bahagia. 1331 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Ayah dan Otávio dah jadi bapa mertua paling teruk di Mercosur. 1332 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 Betul kata awak. 1333 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Maaf kerana curiga dengan kamu, Miguel. 1334 01:13:43,208 --> 01:13:46,291 Maaf juga kerana belasah kamu dalam bola sepak meja. 1335 01:13:47,833 --> 01:13:48,708 Brazil! 1336 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brazil! 1337 01:13:51,041 --> 01:13:53,458 Dengar sini, semua! 1338 01:13:54,125 --> 01:13:56,791 Merpati sejoli kita dah berbaik 1339 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 dan bapa mertua hantu kita 1340 01:14:00,416 --> 01:14:03,250 dah sedar mereka perlu sokong anak-anak mereka. 1341 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 Jadi, saya dan Joana ada idea. 1342 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Apa kata kami carikan tempat untuk Miguel dan Mari berkahwin? 1343 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Tempat yang orang Argentina… 1344 01:14:13,833 --> 01:14:15,166 - Suka! - Suka! 1345 01:14:16,916 --> 01:14:20,083 BÚZIOS SETAHUN KEMUDIAN 1346 01:14:29,875 --> 01:14:32,416 - Tak nak? - Pasang muzik, kalau tak… 1347 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Cepat. 1348 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Enam, tujuh, lapan, mula. 1349 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - Cantiknya dia. - Memang pun. 1350 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, adakah awak terima Felipe sebagai suami awak yang sah? 1351 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - Ya. - Felipe? 1352 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Mestilah ya. 1353 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Tahniah! 1354 01:15:51,125 --> 01:15:51,958 Ayah? 1355 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Hai, sayang. Hai, Miguel. 1356 01:15:54,541 --> 01:15:55,583 Awak dah dengar berita? 1357 01:15:55,666 --> 01:15:57,958 Miguel akan main dalam Orkestra Simfoni Berlin. 1358 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Antara orkestra terkemuka di dunia. 1359 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Syabas, nak. Mesti kamu bangga, macam dapat masuk Piala Dunia. 1360 01:16:04,083 --> 01:16:06,291 Mestilah macam pasukan Brazil. 1361 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 Ayah, ini untuk ayah. 1362 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Apa ini, sayang? 1363 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 Tiket ke Venice. 1364 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 Saya akan main "Empat Musim" Vivaldi di tempat dia menggubahnya dan dilahirkan. 1365 01:16:17,166 --> 01:16:20,791 - Ayah kena datang. - Ini lagu yang mak kamu selalu mainkan. 1366 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Ya. 1367 01:16:22,541 --> 01:16:24,083 Mestilah ayah akan datang. 1368 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Itu pun mereka. 1369 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Hai. 1370 01:16:29,500 --> 01:16:33,750 Memandangkan dua-dua keluarga di sini, kami nak beritahu satu kejutan. 1371 01:16:33,833 --> 01:16:34,666 Mak cik tahu! 1372 01:16:35,166 --> 01:16:37,625 Kamu berdua akhirnya nak kahwin? 1373 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Nak adakan majlis? 1374 01:16:38,875 --> 01:16:40,875 Tak, mak. Bukan. 1375 01:16:40,958 --> 01:16:42,333 Ayah tahu. 1376 01:16:42,416 --> 01:16:45,458 Waktu antara konsert, kamu akan ziarah kami di Brazil. 1377 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Tak, ayah. Bukan juga. 1378 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - Percutian mesti di Argentina. - Tak, bukan juga. 1379 01:16:51,375 --> 01:16:52,791 Ini cabaran lebih besar 1380 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 untuk mak dan ayah. 1381 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 Mak ayah akan dapat cucu! 1382 01:17:03,458 --> 01:17:04,625 Ya Tuhan. 1383 01:17:11,875 --> 01:17:13,916 Tahniah! 1384 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - Miguel! - Pak Cik Otávio! 1385 01:17:19,208 --> 01:17:21,041 Kamu akan jadi ayah yang hebat. 1386 01:17:21,125 --> 01:17:23,416 - Ayah yang hebat. - Terima kasih. 1387 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - Cucu ayah nak lahir mana? - Cucu ayah nak lahir mana? 1388 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 Mestilah Brazil. 1389 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Mana boleh. - Argentina lagilah tak boleh. 1390 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Cuaca di sini baik. 1391 01:17:37,416 --> 01:17:40,666 Ada matahari, pantai, iodin. Baik untuk kanak-kanak. 1392 01:17:40,750 --> 01:17:44,625 - Banyak sangat matahari pun tak elok. - Tak elok untuk awak saja. 1393 01:17:44,708 --> 01:17:47,708 Tengok kulit awak. Kalau berjemur, terus jadi udang. 1394 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 Cucu saya akan jadi peluncur air macam datuknya. 1395 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 Semula jadi ada pelindung matahari. 1396 01:20:33,208 --> 01:20:35,708 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi 1397 01:20:36,305 --> 01:21:36,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm