Familia, Pero No Mucho
ID | 13192240 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,041 --> 00:00:16,916
Проверь там.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Дружище!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
- Секунду.
- Официант!
5
00:00:21,458 --> 00:00:23,541
- Уже иду.
- Официант, пожалуйста!
6
00:00:23,625 --> 00:00:25,583
Минуту, я сейчас подойду.
7
00:00:26,166 --> 00:00:28,291
- Здравствуйте. Как дела?
- Как дела?
8
00:00:28,375 --> 00:00:31,333
Мне фейжоаду со всем, пожалуйста.
9
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
Фейжоада со всем!
Конечно, это наше фирменное.
10
00:00:34,208 --> 00:00:37,250
Только апельсиновые дольки не надо.
11
00:00:37,333 --> 00:00:39,166
Это же не в рецепте фейжоады.
12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
В рецепте, конечно, но как хотите.
13
00:00:42,666 --> 00:00:43,500
И никакого пайо.
14
00:00:43,583 --> 00:00:44,583
Фейжоада без пайо?
15
00:00:44,666 --> 00:00:46,208
И свиные уши тоже уберите.
16
00:00:46,291 --> 00:00:47,666
Не надо свиные уши.
17
00:00:47,750 --> 00:00:48,875
Ладно, но…
18
00:00:48,958 --> 00:00:51,916
Вы хоть понимаете,
что уже фейжоада не со всем?
19
00:00:52,000 --> 00:00:54,625
Теперь это унылый бобовый суп.
Но как хотите.
20
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
- Спасибо. Поскорее, пожалуйста.
- Смайлик!
21
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
Помогай давай, мужик!
22
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Ты же лучший работник года,
а я тут без помощи вкалываю?
23
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Я лучший, потому что
я единственный работник.
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
А Мариана?
25
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
Кстати, где Мариана?
26
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
У нее обеденный перерыв.
27
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
У Марианы обеденный перерыв, босс.
28
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Она только что сказала.
Я еще не оглох. Гений!
29
00:01:32,416 --> 00:01:33,250
Папа?
30
00:01:33,333 --> 00:01:34,666
Привет, сладкая.
31
00:01:35,708 --> 00:01:38,708
Я смотрел, как ты играешь.
Как ты держишь лук,
32
00:01:38,791 --> 00:01:40,458
как наклоняешь свою головку…
33
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
Ты так похожа на мать.
34
00:01:43,083 --> 00:01:45,458
Игра помогает мне не скучать по ней.
35
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
Тебе достался ее талант.
36
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
Спасибо.
37
00:01:51,958 --> 00:01:54,291
Нет, помоги внизу. В баре полно народу.
38
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Я же готовлюсь к экзамену
для Парижской консерватории.
39
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Твой обеденный перерыв закончился.
40
00:02:01,458 --> 00:02:02,875
- Кстати, ты ела?
- Да.
41
00:02:03,416 --> 00:02:04,958
Тогда пошли.
42
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
Сначала работа, потом веселье.
43
00:02:07,083 --> 00:02:08,625
Музыка будет моей работой.
44
00:02:08,708 --> 00:02:10,041
Да-да, конечно.
45
00:02:10,125 --> 00:02:12,625
Но сейчас иди работай внизу. Пошли.
46
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Ну пошли.
47
00:02:15,083 --> 00:02:16,791
- Ты забыла.
- Чуть не забыла.
48
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Давай!
49
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
- Да, пацан!
- Во отжигает!
50
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Красава!
51
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Зачет!
52
00:02:28,833 --> 00:02:30,458
Вот. Я Мариану привел.
53
00:02:32,166 --> 00:02:33,791
- Привет, Жоана.
- Как дела?
54
00:02:38,583 --> 00:02:39,416
Ты ела, Мари?
55
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Я отнесу счет на второй столик.
56
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
- Жги! Чума!
- Давай!
57
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
Перекуси во время работы.
58
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
Спасибо, Жоана.
59
00:02:59,166 --> 00:03:00,000
Папа!
60
00:03:00,083 --> 00:03:01,250
Что такое, милая?
61
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
Почему Фелипиньо не работает?
62
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
Так они же танцы репетируют.
63
00:03:05,958 --> 00:03:08,583
Чтобы заработать в Ток-Токе… Тук-Туке.
64
00:03:08,666 --> 00:03:10,875
Ты будешь музыкантом, он – танцором.
65
00:03:10,958 --> 00:03:13,333
Ясно. Значит, ему можно веселиться?
66
00:03:13,416 --> 00:03:16,833
Все вопросы к его матери.
И ничего в этом веселого нет.
67
00:03:16,916 --> 00:03:20,166
Ему понадобится настоящая работа,
чтобы на что-то жить.
68
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
ПОЧТИ СЕМЬЯ
69
00:03:29,625 --> 00:03:32,166
Привет, Виниций!
Твоя команда скоро продует.
70
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Доброе утро, папа.
Доброе утро, Смайлик.
71
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Впервые вижу,
чтобы Мариану так радовала работа.
72
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
Просто я счастлива.
73
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
Но я нервничаю. Так хочу сдать экзамен.
74
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
- Когда он?
- В пятницу.
75
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
Я сыграю для жюри, но будут и зрители.
76
00:03:47,750 --> 00:03:49,875
Я хочу, чтобы ты пришел. Это важно.
77
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Почему?
78
00:03:50,875 --> 00:03:52,958
Это сюрприз. Приходи и узнаешь.
79
00:03:53,041 --> 00:03:55,708
Но для меня очень важно,
чтобы ты был там.
80
00:03:56,250 --> 00:03:57,333
Обещаю, что приду.
81
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Спасибо, папа.
82
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Где Отавио? Пока его нет.
83
00:05:28,291 --> 00:05:29,750
Браво, Мариана!
84
00:05:31,250 --> 00:05:32,375
Молодец, Мари!
85
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Браво!
86
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Браво!
87
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Дорогая, я правда хотел, бар был забит…
88
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Не надо извиняться.
Просто оставь меня одну.
89
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Но ведь важно то,
что ты добилась своего, дочь.
90
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Так важно, что ты даже
не пришел поддержать меня?
91
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Я всегда тебя поддерживаю.
92
00:05:50,833 --> 00:05:52,541
Тогда пришел бы!
93
00:05:52,625 --> 00:05:53,916
Я хотел, Мариана, но…
94
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Ладно, папа!
95
00:05:55,875 --> 00:05:56,708
Всё.
96
00:05:57,291 --> 00:05:58,541
Я знаю, что ты хотел.
97
00:05:59,291 --> 00:06:01,125
Важно то, что меня приняли, да?
98
00:06:02,333 --> 00:06:06,083
Готовь мне замену в баре.
Я еду в Париж.
99
00:06:06,166 --> 00:06:07,000
Как это?
100
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
Ты уедешь в Париж
и бросишь всё, что мы тут создали?
101
00:06:11,958 --> 00:06:13,125
Вот так запросто?
102
00:06:13,208 --> 00:06:14,791
Папа, но это же моя мечта.
103
00:06:14,875 --> 00:06:17,500
Ты мечтала,
только потому что у тебя был дом,
104
00:06:17,583 --> 00:06:19,041
еда на столе, школа…
105
00:06:19,625 --> 00:06:21,000
И всё благодаря бару.
106
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Бару, который ты могла унаследовать,
107
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
могла бы превратить его о франшизу.
108
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
А теперь ты просто
наплевала и уезжаешь?
109
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
- Нет.
- Да.
110
00:06:30,458 --> 00:06:33,250
Ни на что я не наплевала.
Бар – это твоя мечта!
111
00:06:33,333 --> 00:06:34,625
А у меня своя!
112
00:06:34,708 --> 00:06:36,750
Музыка – моя мечта, и меня приняли
113
00:06:36,833 --> 00:06:39,208
в одну из лучших
музыкальных школ в мире.
114
00:06:44,583 --> 00:06:45,416
Всё, иди, пап.
115
00:06:45,500 --> 00:06:48,000
Я буду собираться.
До отъезда две недели.
116
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Едешь в Париж через две недели?
117
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Да.
118
00:06:54,625 --> 00:06:55,666
Ладно, Мариана.
119
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Иди к своей мечте.
120
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Пожалуйста.
121
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
Но я тебе вот что скажу.
122
00:07:01,916 --> 00:07:03,000
Если не получится,
123
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
не звони мне.
124
00:07:06,791 --> 00:07:07,708
Поняла, папа.
125
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
БАР ОТАВИО
ЗАКУСКИ И НАПИТКИ
126
00:07:41,125 --> 00:07:42,291
- Пока.
- Фелипиньо.
127
00:07:42,375 --> 00:07:43,750
- Бывай.
- Ты тоже.
128
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Удачи тебе.
129
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Жоана.
130
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Дочь…
131
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Я позвоню.
132
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
Люблю тебя, папа.
133
00:08:01,250 --> 00:08:02,083
Дорогой.
134
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
135
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
Жоана!
136
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
Жоана!
137
00:08:33,250 --> 00:08:34,083
Мари!
138
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
- Что?
- Она приедет.
139
00:08:36,916 --> 00:08:38,708
- Она приедет!
- Она приедет!
140
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Это супер!
141
00:08:42,666 --> 00:08:44,958
Может, вы наконец помиритесь.
142
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
Может, она наконец останется.
143
00:08:47,833 --> 00:08:48,916
Она этого хочет?
144
00:08:49,000 --> 00:08:50,666
Она же по нам скучает.
145
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
- Уверен, она скучает по фейжоаде.
- Конечно.
146
00:08:53,583 --> 00:08:55,750
Но ты должен поддерживать ее мечты.
147
00:08:55,833 --> 00:08:57,083
Не твои мечты для нее.
148
00:08:57,166 --> 00:08:58,583
- Всё, я…
- Ладно.
149
00:08:58,666 --> 00:09:00,916
Я полностью ее поддержу, прям во всём.
150
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
- Да.
- Лишь бы она осталась.
151
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
Я на всё готов.
152
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Спасибо, любимая.
153
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Дочка!
154
00:09:17,875 --> 00:09:19,750
- Красавица.
- Спасибо, папа.
155
00:09:19,833 --> 00:09:21,625
- Мари!
- Жоана!
156
00:09:21,708 --> 00:09:24,583
- Ты прекрасна. Я так скучала!
- Я тоже. Спасибо.
157
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Иди сюда. Как дела?
158
00:09:26,500 --> 00:09:27,875
Посмотри на бар, милая.
159
00:09:27,958 --> 00:09:29,041
Покажи ей бар.
160
00:09:29,125 --> 00:09:30,833
Прикольно. Новое название?
161
00:09:30,916 --> 00:09:33,125
- Теперь это фамилия.
- В честь тебя.
162
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
С ПРИЕЗДОМ, МАРИ
163
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Привет, народ!
164
00:09:37,458 --> 00:09:40,250
Полюбуйся, Мари,
какой красивый у тебя бар.
165
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
Красота, да? Свежий ремонт.
166
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
Это не мой бар, а твой.
167
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
Наш бар, да, милая?
168
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
Я добавил сцену.
169
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Если захочется поиграть на работе,
170
00:09:49,666 --> 00:09:51,041
возьмешь скрипку и…
171
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Если честно, у меня есть новости.
172
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
Папе не терпится их услышать.
173
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
Что бы это ни было,
папа готов поддерживать тебя во всём.
174
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
Во всём.
175
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
В Париже я…
176
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Я нашла свою любовь.
177
00:10:07,958 --> 00:10:08,958
И я выхожу замуж.
178
00:10:10,916 --> 00:10:12,333
Его зовут Мигель.
179
00:10:12,416 --> 00:10:14,458
«Мигель» по-французски это Мигу?
180
00:10:15,458 --> 00:10:16,750
Он не француз, папа.
181
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Он аргентинец.
182
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
Какой ужас!
183
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Поздравляю!
184
00:10:23,125 --> 00:10:24,875
- Это примета!
- Музыку!
185
00:10:27,125 --> 00:10:28,458
Правильно ли я понял?
186
00:10:29,083 --> 00:10:31,458
Твой жених аргентинец по имени Мигель?
187
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
- Да.
- И ты будешь жить там?
188
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Вообще-то, сначала проведем
семейную поездку.
189
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
У родителей Мигеля
свой отель в Барилоче.
190
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Тоже мне.
191
00:10:40,125 --> 00:10:42,833
Они позвали нас туда познакомиться.
192
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
Красивейший уголок Аргентины.
193
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Там будет прекрасная еда,
хоть снег повидаешь.
194
00:10:47,625 --> 00:10:50,291
- Вон снег в морозилке.
- Для меня это важно.
195
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Шеф?
196
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
Не беспокойтесь о баре,
я за всем присмотрю.
197
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
Я же тут свой.
198
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Почему играют танго? Кто их просил?
199
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
- Я сейчас…
- Отпразднуем. Поедим фейжоаду.
200
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
Я сто лет не ела фейжоаду.
201
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
- Где тарелки?
- Вот.
202
00:11:06,291 --> 00:11:08,916
- Я так нервничаю…
- Я принесу тарелки.
203
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Смайлик, где тарелки?
204
00:11:11,291 --> 00:11:13,083
- Я принесу.
- Папа, серьезно?
205
00:11:13,166 --> 00:11:15,833
Нет, я в норме.
Просто проверяю, не грязно ли.
206
00:11:15,916 --> 00:11:17,041
Отавио, соберись.
207
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Чего я не видел в этой Аргентине?
208
00:11:20,083 --> 00:11:21,750
Аргентинцев полно в Бузиосе.
209
00:11:21,833 --> 00:11:23,791
Отавио, мы купили билеты за мили.
210
00:11:23,875 --> 00:11:25,958
Да, папа. Послушай Жоану.
211
00:11:26,041 --> 00:11:28,541
В Барилоче поехать дешевле,
чем в Бузиос.
212
00:11:28,625 --> 00:11:29,833
Я никуда не поеду.
213
00:11:29,916 --> 00:11:31,958
Ни за что в жизни туда не попрусь.
214
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Честно говоря, до сих пор не понимаю,
как ты уговорила меня сесть в самолет.
215
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Лучше не ешьте это.
216
00:11:43,000 --> 00:11:46,166
Это ветчина или целлофан? Ради бога.
217
00:11:46,708 --> 00:11:49,041
- Папа.
- Это вкусная аргентинская еда?
218
00:11:49,125 --> 00:11:50,583
Отличное начало.
219
00:11:50,666 --> 00:11:54,375
Думаешь, там будет пингвин?
Хочу снять крутое видео.
220
00:11:54,458 --> 00:11:56,916
- Оно точно станет вирусным.
- Да, сынок.
221
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
Думаю, это из-за высоты.
222
00:11:58,833 --> 00:12:00,500
Вот что я тебе скажу, милая.
223
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Мне не верится…
224
00:12:02,583 --> 00:12:04,958
Не верится, что ты выходишь замуж.
225
00:12:05,041 --> 00:12:05,875
Правда.
226
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Но, как я и обещал,
я поддержу любое твое решение.
227
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Спасибо, папа.
228
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Я сделаю всё, что ты захочешь.
229
00:12:16,000 --> 00:12:18,208
Я лишь хочу, чтобы ты был моим папой.
230
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
Вот и всё.
231
00:12:20,791 --> 00:12:22,833
Твой папа не умеет собирать вещи.
232
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Он не взял куртку.
233
00:12:24,166 --> 00:12:25,750
Вот. Он так поехал.
234
00:12:25,833 --> 00:12:28,166
Я не мёрзну. Я из Нитерой, там ветрено.
235
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Детка, если честно,
236
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
в такой холодрыге понимаешь,
237
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
что климатический кризис –
это не выдумки.
238
00:12:43,458 --> 00:12:45,875
Аргентину же омывает Эль-Ниньо, папа.
239
00:12:45,958 --> 00:12:47,375
Или Ла-Нинья. Не помню.
240
00:12:47,458 --> 00:12:50,333
Пол не имеет значения!
Ниньо, нинья – плевать!
241
00:12:50,416 --> 00:12:52,250
У меня зад застыл!
242
00:12:52,333 --> 00:12:55,541
Нечего было спорить.
Ничего, я дам тебе теплые вещи.
243
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Мигель!
244
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
Любимый.
245
00:13:06,750 --> 00:13:07,666
Я так скучал.
246
00:13:08,375 --> 00:13:09,708
- Как дела?
- Отлично.
247
00:13:09,791 --> 00:13:11,166
- Хорошо долетели?
- Да.
248
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
- Мои родители. Эктор и Норма.
- Привет!
249
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
- Рады знакомству.
- И мы.
250
00:13:16,083 --> 00:13:17,708
- Привет!
- Рады знакомству.
251
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
- Норма.
- Мариана.
252
00:13:19,166 --> 00:13:21,708
Ваш свёкр – аргентинец.
Но никто не идеален.
253
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Рада знакомству.
Позвольте представить мою семью.
254
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
- Жоана, моя мачеха.
- Привет.
255
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Фелипиньо, мой сводный брат.
256
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
И…
257
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
А это…
258
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
- Да. Это мой отец.
- Привет.
259
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
- Отавио.
- Оп-ля.
260
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Отавио, плазер.
261
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
Мучо рад встрече с вами двумями.
262
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Я и не знала, что мой муж
так хорошо говорит на портуньоле.
263
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
А мы знать по-португальски.
264
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Хорошо всё.
265
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Здесь невозможно ходить
не наткнувшись на бразильца.
266
00:14:04,458 --> 00:14:07,083
Его португальский
не хуже моего испанского.
267
00:14:07,791 --> 00:14:10,375
Бразильцев так много здесь, в Барилоче,
268
00:14:10,458 --> 00:14:13,625
что мы уже выучили португальский.
269
00:14:14,291 --> 00:14:17,625
Я также знаком с аргентинцами,
270
00:14:17,708 --> 00:14:18,750
я ведь серфер.
271
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
Я ездил во Флорианополис, во Флорипу.
272
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
В воде было так много аргентинцев,
273
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
что приходилось серфить по их головам.
274
00:14:26,541 --> 00:14:29,333
Так много аргентинцев,
что кричишь им: «Эй!»
275
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
Прямо как по лежачим полицейским.
276
00:14:35,833 --> 00:14:38,125
А ты человек с юмором, отарио.
277
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
- Что?
- Нет, Эктор.
278
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
- Его имя Отавио.
- Отавио.
279
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
- С буквой «В».
- Отавио.
280
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
- Отавио.
- Верно.
281
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
Почему он грубит?
282
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Это же не родной язык,
случайно перепутали букву.
283
00:14:49,333 --> 00:14:51,916
Что ты выдумываешь?
Он нарочно перепутал!
284
00:14:52,000 --> 00:14:54,333
- «Отарио» значит «дурак».
- Извини, отарио.
285
00:14:54,416 --> 00:14:55,625
Отавио.
286
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
- Он опять начинает.
- Отавио.
287
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
Ну что, поехавшие.
288
00:14:59,666 --> 00:15:01,916
- «Поехавшие?»
- Он сказал «поехали».
289
00:15:02,000 --> 00:15:04,583
- Слушай…
- По крайней мере, ты согрелся.
290
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Он мне уже не нравится.
291
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Прошу внимания!
292
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
Это центральная площадь.
293
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
В архитектурный комплекс
входят здания, окружающие площадь.
294
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Как Петрополис.
295
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
А это завораживающий вид
на озеро Науэль-Уапи.
296
00:15:38,625 --> 00:15:41,333
У нас река Пираи не хуже.
297
00:15:41,416 --> 00:15:44,833
Мигель сказал, что тут красиво,
но я не знала, что настолько.
298
00:15:47,833 --> 00:15:50,458
Знаешь, почему снег особенный, Мариана?
299
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Почему?
300
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Потому что это идеальная метафора
для человеческого рода.
301
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Как и среди людей,
302
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
не бывает двух одинаковых снежинок.
303
00:16:02,416 --> 00:16:03,708
Он что, поэт?
304
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
Это стихи?
305
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
- Метафора?
- Прекрасно, Эктор.
306
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
МАРТИН
ОТЕЛЬ И ГАСТРОНОМИЯ
307
00:16:24,125 --> 00:16:25,833
Нам дали худшие места.
308
00:16:25,916 --> 00:16:30,375
Добро пожаловать
в отель семейства Мартин!
309
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Милый, здесь так красиво.
310
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Позвольте представить вам Паблито.
311
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Паблиньо.
312
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
Он наш консьерж.
313
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Эй, Паблито.
314
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
Ты не забрал мой багаж.
315
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
Да, минуточку.
316
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Одна рука свободна, он мог…
317
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Так скажи мне.
Тебе понравился мой отель?
318
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
Этот отель построил мой дедушка.
319
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Прекрасная история.
320
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Продолжи рассказ внутри.
Здесь немного холодно.
321
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
А это обсудим позже.
322
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
А я сейчас приду.
323
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Отавио!
324
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
- Милый.
- Да?
325
00:17:23,708 --> 00:17:26,791
Раз ты так замерз,
я включу обогреватель.
326
00:17:26,875 --> 00:17:27,958
Да, спасибо.
327
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
Я думал, аргентинцы захватили Бузиос
и Санта-Катарину – ну и ладно.
328
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
А теперь вот мою дочь увели.
329
00:17:34,750 --> 00:17:37,500
Я так рад, что наконец
наши семьи подружились.
330
00:17:37,583 --> 00:17:38,416
Милый,
331
00:17:39,333 --> 00:17:41,416
нам еще рано радоваться.
332
00:17:41,500 --> 00:17:42,750
Отец тяжелый человек.
333
00:17:42,833 --> 00:17:44,250
Не говори так.
334
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Я обожаю твоего отца.
335
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
И я твоего. С ним так легко общаться.
336
00:17:49,458 --> 00:17:50,958
В отличие от моего.
337
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
С папой общаться легко,
если говорит в основном он.
338
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
Заноза в заднице!
339
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Владелец отеля и профессор истории?
340
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Хоть чему-то научимся от него.
341
00:18:02,875 --> 00:18:05,000
В отличие от тебя, ты просто зануда.
342
00:18:05,083 --> 00:18:05,958
- Эй!
- Что?
343
00:18:06,041 --> 00:18:07,291
Так ты на их стороне.
344
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
Я сам по себе, боже!
345
00:18:09,500 --> 00:18:13,000
Что я сделал в прошлой жизни,
чтобы заслужить такого?
346
00:18:13,708 --> 00:18:15,125
Ты сделал много ошибок,
347
00:18:15,208 --> 00:18:17,041
но сейчас ты здесь ради Мари.
348
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
Давай поддержим ее, она будет рада.
349
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
Да, ты права.
350
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Кажется, обогреватель сломался.
351
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Теперь я весь вспотел. Мне жарко.
352
00:18:27,000 --> 00:18:31,125
Пот стекает прямо мне в задницу.
353
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
- Отавио?
- Он точно сломан.
354
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
Кажется, ты его сломала.
355
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Было холодно, я включила. Жарко? Терпи.
356
00:18:44,583 --> 00:18:45,583
Оп-ля, как дела?
357
00:18:45,666 --> 00:18:48,916
Это Отавио говорит.
358
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
У меня проблемы в номере.
359
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Нагреватель сломанный.
360
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Минуточку.
361
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
И что?
362
00:19:02,208 --> 00:19:04,541
Он сказал «минуточку» и повесил трубку.
363
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Как здесь весело!
364
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Я хочу поговорить с невесткой.
365
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Мариана, расскажи о себе.
366
00:19:14,000 --> 00:19:17,708
Да, мне так интересно,
как вы с Мигелем познакомились.
367
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
Мне тоже.
368
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
В Тиндере, да?
369
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
- Не в Тиндере.
- Нет.
370
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
Мы познакомились в консерватории.
Играли вместе.
371
00:19:26,000 --> 00:19:28,875
Я влюбился с первого взгляда.
372
00:19:29,375 --> 00:19:32,541
Но когда я услышал ее игру,
то втюрился по уши.
373
00:19:33,708 --> 00:19:36,625
Слушай, давай сразу к делу.
374
00:19:36,708 --> 00:19:38,166
Где вы планируете жить?
375
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Да, и я как раз хотел спросить.
376
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Где будете жить?
377
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
- В Европе.
- В Европе.
378
00:19:47,500 --> 00:19:48,541
Там же холодно.
379
00:19:48,625 --> 00:19:50,541
Тут тоже холодно.
380
00:19:50,625 --> 00:19:53,916
И кому нужен этот холод?
Я разве сказал, что это хорошо?
381
00:19:54,000 --> 00:19:55,666
- Папа.
- Живите в Бразилии.
382
00:19:55,750 --> 00:19:57,458
Тепло круглый год. Шикарно.
383
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Прости, Отавио,
384
00:19:58,916 --> 00:20:02,041
но в Аргентине климат намного мягче.
385
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
У нас есть Мальбек, Месси,
«Бомбонера», стейк чоризо,
386
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
дульсе де лече,
а Мигелю надо заботиться об отеле.
387
00:20:11,416 --> 00:20:12,625
Чего тут думать?
388
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Я так скажу.
389
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
Ты хорошо начал разговор,
390
00:20:17,916 --> 00:20:20,833
сказав, что в Аргентине
климат намного мягче.
391
00:20:20,916 --> 00:20:23,458
В Бразилии есть дульсе де лече
из Минас-Жерайса.
392
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Ваш Мальбек там тоже продается.
393
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
У нас есть пляжи,
карнавал, футбол, Пеле.
394
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
Бразилия лучше!
395
00:20:30,250 --> 00:20:34,708
Мариана вот-вот унаследует
гастрономическую империю,
396
00:20:34,791 --> 00:20:36,083
которую я создал.
397
00:20:40,958 --> 00:20:43,416
Мы не будем жить
в Аргентине или Бразилии.
398
00:20:43,500 --> 00:20:46,333
Мы будем жить в Европе,
там больше возможностей.
399
00:20:46,416 --> 00:20:49,666
Где бы ты ни жил,
400
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
обе семьи заслуживают
401
00:20:51,500 --> 00:20:54,208
чудесно отпраздновать ваш союз.
402
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Повезло мне со сватьей.
Кажется, мы на одной волне.
403
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Да. Я считаю, это нужно отметить.
404
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Отавио,
405
00:21:02,458 --> 00:21:03,958
а ведь они правы.
406
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Устроим праздничный ужин.
407
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Опять? Снова обжираться?
408
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
- В особом месте.
- Здравствуйте!
409
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Позвольте представить вам Кэрол.
410
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
- Привет!
- Привет!
411
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Наша прекрасная винная карта –
это ее заслуга.
412
00:21:23,375 --> 00:21:25,333
Благодарю, Эктор.
413
00:21:25,416 --> 00:21:27,708
Приветствую вас в отеле.
414
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Надеюсь, вам нравится содержимое
нашего чудесного погреба.
415
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
- Нет, это ты чудесная.
- Спасибо.
416
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Она тебе не по зубам.
Снежные горы тебе не по зубам.
417
00:21:39,250 --> 00:21:41,416
Ты же как-то очаровал мою маму.
418
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Мы знаем Кэрол с детства.
419
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Точно.
420
00:21:45,458 --> 00:21:49,458
Они с Мигелем даже
какое-то время встречались.
421
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Да. Мигель!
422
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Как дела?
423
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
- Привет.
- Привет.
424
00:21:56,250 --> 00:21:57,916
Мариана. Мариана, это Кэрол.
425
00:21:58,000 --> 00:22:00,750
Мариана, я так хотела
с тобой познакомиться.
426
00:22:00,833 --> 00:22:06,583
Особенно когда узнала,
ты «музыка» и бразилька.
427
00:22:08,083 --> 00:22:11,125
Да. Да, ты права.
428
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Я бразильянка и музыкантка.
429
00:22:14,166 --> 00:22:15,291
- Извини.
- Неловко.
430
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
Как будто кто-то
в церкви пукнул – так неловко.
431
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Я хочу познакомить Мариану
с моими друзьями.
432
00:22:22,833 --> 00:22:24,708
Тусовка намечается, да?
433
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
- Да.
- Да.
434
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
- Погнали.
- Конечно.
435
00:22:40,916 --> 00:22:44,500
Ты не говорил, что твоя бывшая работает
у твоих родителей
436
00:22:44,583 --> 00:22:45,958
и что она красотка.
437
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Ты красотка, Мари.
438
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
А это осталось в прошлом.
439
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Уж надеюсь!
440
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
И свою жизнь
я хочу строить вместе с тобой.
441
00:23:02,791 --> 00:23:04,125
- Потанцуем?
- Конечно.
442
00:23:08,500 --> 00:23:09,333
О, привет.
443
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Ты, иди сюда.
444
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Можешь принести обезжиренного молока?
445
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Минуточку.
446
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
Ясно.
447
00:23:22,291 --> 00:23:24,333
Кажется, он ушел. И не за молоком.
448
00:23:24,416 --> 00:23:25,958
Ладно, я присяду.
449
00:23:26,041 --> 00:23:29,875
Молоко по утрам полезно.
Там же пробиотик, хорошо для здоровья.
450
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
- Какие планы на сегодня?
- Настроение хорошее?
451
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Конечно. В отпуске надо радоваться,
а не жаловаться.
452
00:23:37,041 --> 00:23:39,875
Сегодня мы едем на Серро Катедраль.
453
00:23:39,958 --> 00:23:40,833
А, я понял.
454
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Я приперся в Аргентину,
чтобы увидеть какую-то церковь.
455
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Нет, Отавио.
Серро Катедраль – это лыжный курорт.
456
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Катаешься на лыжах?
457
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
- Нет.
- Я серфер.
458
00:23:54,083 --> 00:23:57,208
А серферы умеют
кататься на любой доске.
459
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
А вот и нет.
460
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
- Вот увидишь.
- Конечно.
461
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Отавио, у меня дела в центре.
Хочешь съездить со мной?
462
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Заодно поищем тебе зимнюю одежду.
463
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
А что с моей одеждой?
464
00:24:11,750 --> 00:24:13,625
Ничего, у Жоаны отличный вкус.
465
00:24:13,708 --> 00:24:15,375
Знаю, я прикалываюсь.
466
00:24:15,458 --> 00:24:18,458
Спасибо, но я только приехал.
Не хочу в магазин.
467
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Может, тогда я расскажу историю отеля?
468
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
В магазин! Едем в магазин!
469
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
- За покупками.
- Ладно.
470
00:24:35,500 --> 00:24:36,500
Послушай, Мигель.
471
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Знаешь, любому бразильцу
сложно доверять аргентинцам.
472
00:24:41,666 --> 00:24:44,041
- Особенно бразильскому отцу.
- Да, но…
473
00:24:44,125 --> 00:24:45,666
Уж доверься мне, Отавио.
474
00:24:45,750 --> 00:24:46,958
Это мой тесть.
475
00:24:47,041 --> 00:24:47,916
- Привет.
- Из Бразилии.
476
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
- Тесть?
- Да.
477
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
Гросо!
478
00:24:50,375 --> 00:24:54,041
Что? Сам ты противный.
Что я сделал? Почему он мне грубит?
479
00:24:54,125 --> 00:24:55,208
- Нет.
- А чего он?
480
00:24:55,291 --> 00:24:57,458
«Гросо» по-испански значит «хорошо».
481
00:24:57,541 --> 00:24:59,833
- «Хорошо» – это «гросо»?
- Да, верно.
482
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
- Кайпиринья!
- А!
483
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Извините, это ваше торчит?
484
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Что? Видно, да?
485
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
- Он ко мне пристает?
- Нет.
486
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
Я не понимаю. Чего он хочет?
487
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Он спрашивает,
твое ли это пальто висит.
488
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
Подождите рато.
489
00:25:13,666 --> 00:25:16,083
Рато? Мигель, тут есть крысы?
490
00:25:16,166 --> 00:25:17,541
«Рато» значит «скоро».
491
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
Ясно.
492
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
- Как неловко вышло.
- Да.
493
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
СООБЩЕНИЕ ОТ КЭРОЛ
494
00:25:22,541 --> 00:25:24,291
Кстати, насчет неловко вышло.
495
00:25:24,791 --> 00:25:26,208
Ты и девушка из отеля…
496
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
Красивая, кстати. Симпатичная женщина.
497
00:25:28,916 --> 00:25:31,625
У тебя была интрижка
с этой, как ее, Кэрол, да?
498
00:25:31,708 --> 00:25:32,666
Кэрол.
499
00:25:32,750 --> 00:25:34,375
Она мне просто подруга.
500
00:25:34,458 --> 00:25:37,166
Помогает мне кое с чем.
501
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Помогает тебе кое с чем. Понятно.
502
00:25:40,000 --> 00:25:41,125
Тогда ясно.
503
00:25:41,208 --> 00:25:42,666
Извиняюсь!
504
00:25:42,750 --> 00:25:44,208
Это вам понравится.
505
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
- Ладно.
- Позвольте.
506
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Оно не налезает.
507
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
Я тарадо. Есть другой размер.
508
00:25:51,041 --> 00:25:52,875
Так он извращенец? Где полиция?
509
00:25:52,958 --> 00:25:56,291
Теперь ясно, почему он пялился,
где у меня «торчит»!
510
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Он просто извинялся.
511
00:25:58,166 --> 00:25:59,250
Простите.
512
00:25:59,333 --> 00:26:01,083
- Глянь…
- У меня торчит…
513
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
- Не показывай мне.
- Немного?
514
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
- Нет, не надо.
- Согреетесь.
515
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Мигель, это безобразие!
516
00:26:09,000 --> 00:26:13,625
В этом зале выступал
Симфонический оркестр Барилоче.
517
00:26:14,791 --> 00:26:21,041
Я уже много лет
жертвую деньги оркестру.
518
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
Ничего себе!
519
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
А кто привил тебе любовь к музыке?
520
00:26:26,083 --> 00:26:27,041
Моя мама.
521
00:26:27,125 --> 00:26:29,583
Она была скрипачкой
и учила меня играть.
522
00:26:29,666 --> 00:26:32,500
Наверное, гордишься тем,
что продолжаешь ее дело.
523
00:26:32,583 --> 00:26:33,416
Да.
524
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
Здорово, что твой отец смог
оплатить твое обучение в Европе.
525
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Вообще-то, мой отец не платил.
526
00:26:42,666 --> 00:26:44,750
У меня стипендия.
527
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
Но денег, наверное, будет тебе давать?
528
00:26:48,791 --> 00:26:50,041
Он же бизнесмен.
529
00:26:50,125 --> 00:26:54,125
У него же целая
гастрономическая империя, да?
530
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
Вообще-то, это просто бар.
531
00:26:59,375 --> 00:27:01,375
Но он всегда нас всем обеспечивал.
532
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Давайте сделаем первое фото
семейства Соареш-Мартин в Барилоче.
533
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Отавио! Мы же тебя ждем!
534
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Иду, иду.
535
00:27:27,791 --> 00:27:30,875
Вы не поверите,
что творится здесь, в Патагонии.
536
00:27:30,958 --> 00:27:32,958
- Пиво теплое. Вы знали?
- Правда?
537
00:27:33,041 --> 00:27:34,791
У меня есть идея. Сейчас.
538
00:27:37,916 --> 00:27:40,625
Я же из Сакуарема,
так что нигде не пропаду.
539
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Ледяное! Как зад тюленя. Зацените!
540
00:27:47,208 --> 00:27:50,208
Итак, это Серро Катедраль.
541
00:27:50,291 --> 00:27:52,708
Крупнейший лыжный курорт
в Южной Америке.
542
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
На курорте действую 32 подъемника
543
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
и более 70 трасс.
544
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
Он владелец отеля,
но любит давать уроки истории.
545
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Готовы подняться
на самую красивую гору Аргентины?
546
00:28:07,083 --> 00:28:09,333
- Да! Жду не дождусь!
- Какого чёрта?
547
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
- Дочка, погоди.
- Пошли.
548
00:28:12,416 --> 00:28:15,125
В отеле есть снег.
А тут что? Еще больше снега?
549
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
- Пошли, а.
- Ладно, сейчас.
550
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Профессор типа чему-то учит мою дочь.
551
00:28:44,833 --> 00:28:46,458
Пытается украсть ее у меня.
552
00:28:46,541 --> 00:28:49,416
Не жалуйся.
У тебя тоже есть фанат – твой зять.
553
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
Я за ним слежу.
554
00:28:50,833 --> 00:28:53,625
Что-то он мутит.
Меня не обманешь. Я разберусь.
555
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Эта трасса среднего уровня.
556
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Тут идеально
и для лыж, и для сноуборда.
557
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Я спущусь на лыжах и встречу вас внизу.
558
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Кто со мной?
559
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Я! Я с тобой, только на сноуборде.
560
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
- Здорово, Отавио.
- Правда?
561
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
- Катаешься на сноуборде?
- Нет.
562
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
- Папа, не выдумывай.
- Прекратите!
563
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Серфинг, сноуборд – это одно и то же.
564
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Дай отцу повеселиться.
565
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
Спасибо, зять.
566
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Чтобы вы все знали,
567
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
в Сакуареме в 1993 году
были соревнования,
568
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
и я там победил. Я такой…
569
00:29:28,250 --> 00:29:30,916
А ничего, что это было в 1993 году?
570
00:29:31,000 --> 00:29:33,916
- Это же 30 лет назад!
- Я поймал туннель.
571
00:29:34,000 --> 00:29:34,833
Короче.
572
00:29:35,666 --> 00:29:38,708
Сноуборд – это серфинг на снегу.
То же самое.
573
00:29:38,791 --> 00:29:40,083
Что такое снег?
574
00:29:40,166 --> 00:29:42,750
Снег – это замерзшая вода.
Верно, Норма?
575
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Внимание!
576
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Итак, бразильский тесть
и аргентинский свёкр.
577
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
Мы спустимся вместе.
578
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
А вас всех подождем внизу.
579
00:29:55,666 --> 00:29:57,250
Да, поехали.
580
00:29:57,333 --> 00:29:58,166
И мы поедем?
581
00:29:58,250 --> 00:29:59,666
Может, сначала по кофе?
582
00:29:59,750 --> 00:30:03,125
Да! Не говори Отавио,
но тут теща замерзает.
583
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Стойте. А где Фелипиньо?
584
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Вон, у него всё хорошо.
585
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
Ну идемте.
586
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Поглядим, какой бразильский тесть
крутой серфер.
587
00:30:32,708 --> 00:30:34,250
Пеле боится
588
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
что Марадона его уделает?
589
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Или аргентинский тесть уже выиграл,
590
00:30:40,916 --> 00:30:44,166
а Мариана и Мигель поженятся
и будут жить в Барилоче?
591
00:30:50,875 --> 00:30:53,083
Они никогда не будут жить в Барилоче!
592
00:30:54,750 --> 00:30:55,791
Опупеть!
593
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Ну как, Отавио?
594
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Дурацкая аргентинская одежда!
595
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Да нет, дело не в одежде.
596
00:31:08,208 --> 00:31:10,125
Говоришь, это как серфинг?
597
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Один в один!
598
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Нравится тебе, тесть?
599
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Как эта штука тормозит?
600
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Дорогу!
601
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Ага!
602
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Ну, как тебе?
603
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Зашибись.
604
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Да ты просто Пеле сноуборда.
605
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Отарио.
606
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Я покажу тебе, кто тут отарио!
607
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Как на ней тормозить?
608
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
- Да.
- Мне страшно.
609
00:32:01,833 --> 00:32:04,791
У меня квартира на пляже в Рио.
610
00:32:05,583 --> 00:32:11,125
Каждое утро я просыпаюсь,
смотрю на солнце и океан, тренируюсь.
611
00:32:11,208 --> 00:32:14,083
Классно, что мы собрались вместе, да?
612
00:32:14,166 --> 00:32:17,750
Да. Было бы еще лучше,
если бы мой отец не так разошелся.
613
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Здорово быть здесь с нашими родными…
614
00:32:20,250 --> 00:32:23,458
Это напомнило мне,
как я скучаю по Аргентине.
615
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Я очень за тебя рада.
616
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Но ты же не передумаешь
насчет переезда сюда?
617
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Нет.
618
00:32:32,750 --> 00:32:34,083
Просто мысли такие.
619
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Залезай.
620
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
Хорошо, что просто мысли.
Мы же договорились жить в Европе,
621
00:32:39,041 --> 00:32:40,708
где больше рабочих вакансий.
622
00:32:41,458 --> 00:32:44,083
Да, детка. Уговор есть уговор.
623
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
- Да.
- Едем.
624
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Но если передумаешь,
скажи мне прямо сейчас.
625
00:32:50,000 --> 00:32:51,208
Потому что тогда
626
00:32:51,291 --> 00:32:54,208
я улечу отсюда первым рейсом.
627
00:32:54,291 --> 00:32:56,583
- Мари, перестань.
- Я ловлю такси.
628
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
Башка, подожди!
629
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Ну как? Научился кататься?
630
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Сакуарема 1993, бро!
631
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Вот сейчас посмотрим.
632
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Какого лешего?
633
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
На помощь!
634
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Помогите!
635
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
- Быстрее!
- Давай.
636
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Я в порядке.
637
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
Ни царапины. Но склон надо поправить,
а то он неровный.
638
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
В этом весь мой брак.
639
00:33:56,041 --> 00:33:58,875
Многообещающее начало,
а потом бац – и в дерево.
640
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
Всё хорошо?
641
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
Хорошо? Это, по-вашему, хорошо?
642
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
Отчасти это твоя вина.
Нельзя верить всему, что говорит отец.
643
00:34:06,583 --> 00:34:08,291
Спасибо. Большое спасибо.
644
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Пусть это и замерзшая вода,
645
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
но сегодня мы узнали,
что есть большая разница
646
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
между снегом и морем.
647
00:34:18,041 --> 00:34:19,125
Послушай сюда!
648
00:34:19,208 --> 00:34:23,000
Главное отличие в том,
что в море нет деревьев.
649
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Поэтому я запутался.
650
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Сегодня был славный день
651
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
единства, соперничества и дружбы
652
00:34:31,875 --> 00:34:34,041
между Бразилией и Аргентиной.
653
00:34:34,125 --> 00:34:38,416
Закончим его так,
как умеем лучше всего.
654
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
За бокалом вина.
655
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
- Я за!
- Отлично.
656
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Я сегодня не пью.
657
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
Они даже шутку не поняли, но смеются.
658
00:34:47,291 --> 00:34:49,291
Это особенное вино.
659
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
Виноград был собран
в тайном месте в Мендонзе,
660
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
на винодельне, которая производит
только сотню бутылок в год.
661
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Ничего себе!
662
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Очень круто!
663
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Тогда я выпью еще.
664
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Осталось всего 99 бутылок.
665
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
Ничего страшного.
666
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
- Ничего.
- Всё хорошо.
667
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
Ничего. Всё хорошо.
668
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
Ничего. Всё хорошо.
669
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Попробуй вот это.
670
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Налей мне.
671
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Не жалей!
672
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
Давай еще. Наливай.
673
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
В Бразилии мы наливаем доверху.
674
00:35:25,916 --> 00:35:28,458
Пьем так же, как сок асаи. Вот так…
675
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
Это отличный аргентинский Мальбек,
676
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
известный своим сильным ароматом
и крепким телом.
677
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
Как идеальная шелковая перчатка.
678
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Прости, Эктор,
я со всем уважением скажу.
679
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
Круто, что ты гордишься.
Наверное, к мозгоправу ходил.
680
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
Поэтому у тебя такой пыл и самомнение.
681
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Но настоящий крепкий напиток –
это бразильская кашаса.
682
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Вот он реально в голову дает так,
что зубы вылетают.
683
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
- Осторожно.
- Что?
684
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Я профессионал. Я не пролью.
685
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Еще этот напиток отличает
686
00:36:04,166 --> 00:36:09,583
темно-красный,
почти фиолетовый оттенок,
687
00:36:10,250 --> 00:36:13,541
с нотками темно-синего.
688
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Посмотрим, у меня синего не вижу.
689
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
У тебя синее?
690
00:36:18,083 --> 00:36:22,625
В Бразилии все эти сотрясания воздуха
мы заменяем одним словом.
691
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Это называется вино.
692
00:36:25,125 --> 00:36:26,875
Это цвет вина. Вот и всё.
693
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
Но главная особенность этого вина…
694
00:36:29,458 --> 00:36:33,791
- Это на весь вечер затянется.
- Это аромат.
695
00:36:34,375 --> 00:36:35,416
Чего?
696
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Перец.
697
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Мне нельзя перец.
698
00:36:38,666 --> 00:36:40,666
Жареный миндаль!
699
00:36:41,500 --> 00:36:44,583
В твоем есть миндаль? У меня нет.
700
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Он полоскает горло.
701
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
А теперь я… Сейчас.
702
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Противно же. Он сплюнул.
703
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
В нём также есть заметные ноты вишни.
704
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
- Ничего не понимаю.
- Дикие ягоды.
705
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Какие еще ягоды?
Не чувствую. Не знаю насчет…
706
00:37:06,041 --> 00:37:07,375
Как по мне, на вкус…
707
00:37:08,833 --> 00:37:09,958
- Виноград.
- Вишня.
708
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
- За нас.
- За нас.
709
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
- За нас.
- За нас.
710
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
- За нас.
- Всем привет!
711
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Смотрите, кто пришел!
Лживая разлучница!
712
00:37:18,500 --> 00:37:20,833
- Простите?
- Он хотел сказать «красивая»!
713
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Спасибо, вы так добры.
714
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
Приятно видеть вас всех вместе.
715
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
У вас всё хорошо?
716
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Минуту назад было хорошо.
717
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Эктор, я собираюсь домой.
718
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
- Вам еще что-нибудь нужно?
- Нет.
719
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Выпей с нами вина.
720
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
- Отличная идея. Садись!
- Хорошо.
721
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
- Спасибо.
- Не за что.
722
00:37:41,750 --> 00:37:42,666
Ну мужик.
723
00:37:43,375 --> 00:37:47,541
Кэрол, угадай, что это за вино?
724
00:37:47,625 --> 00:37:49,458
Так, посмотрим.
725
00:37:57,041 --> 00:38:00,333
Каррера, Мальбек, 2011 год.
726
00:38:00,416 --> 00:38:01,375
Потрясающе!
727
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
- Невероятно.
- Браво.
728
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Спасибо.
729
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Я увлеклась вином,
когда была с Мигелем.
730
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Мы много путешествовали
с Нормой и Эктором.
731
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
- Когда мы встречались.
- Я поняла.
732
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Да. Это был мой дебют
в качестве сомелье.
733
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Круто.
734
00:38:20,375 --> 00:38:22,250
Я тебе кое-что скажу, Кэрол.
735
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
Ты знала, что я тоже сомелье?
736
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Вы сомелье?
737
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
- Сомелье по кашасе.
- А!
738
00:38:27,000 --> 00:38:29,791
По запаху кашасы я определяю,
какое похмелье
739
00:38:29,875 --> 00:38:31,833
будет назавтра у того, кто пьет.
740
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
Я не только в этом разбираюсь.
741
00:38:36,458 --> 00:38:38,625
Еще в сомнительных ситуациях.
742
00:38:40,208 --> 00:38:41,458
Ну ладненько.
743
00:38:42,000 --> 00:38:43,333
Я, пожалуй, пойду.
744
00:38:43,416 --> 00:38:45,166
- Спасибо.
- Пока.
745
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Не за что. Грасиас.
746
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
- Спасибо. Пока.
- Парень, уймись.
747
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
У тебя нет шансов.
748
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Тесть, может, ты эксперт в чем-то еще?
749
00:38:53,500 --> 00:38:56,208
Настольный футбол?
Мы его называем метегол.
750
00:38:56,291 --> 00:38:57,125
Метегол.
751
00:39:01,375 --> 00:39:02,208
Тото?
752
00:39:06,333 --> 00:39:08,041
Это вы на картине, Эктор?
753
00:39:12,000 --> 00:39:14,416
Нет, это мой прадед.
754
00:39:15,000 --> 00:39:17,708
- Первый из Мартинов.
- На бандита похож.
755
00:39:17,791 --> 00:39:20,708
Думаю, портрет должен дорого стоить,
756
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
ведь его писал кубист, ученик Пикассо.
757
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
- Ого!
- Ого!
758
00:39:28,041 --> 00:39:30,625
Я не продам его ни за какие деньги.
759
00:39:30,708 --> 00:39:32,875
- Никто и не купит.
- Это память.
760
00:39:32,958 --> 00:39:35,041
Конечно, тогда же не было камер.
761
00:39:39,500 --> 00:39:40,333
А где Мигель?
762
00:39:40,416 --> 00:39:42,041
Наверное, в туалет пошел.
763
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Я за ним схожу.
764
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Нам нужно больше игроков
в настольный футбол.
765
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
- Я его найду.
- Отавио.
766
00:40:04,625 --> 00:40:05,541
Тебе нравится?
767
00:40:05,625 --> 00:40:07,625
Да, очень.
768
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Мигель, не надо.
769
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
- Ты мой дорогой.
- Чего?
770
00:40:14,541 --> 00:40:16,541
- Сделаешь это для меня?
- Конечно.
771
00:40:19,583 --> 00:40:20,458
Чё за нафиг?
772
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Чё за нафиг?
773
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Я тебя искал! Какое совпадение.
774
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
- Искал…
- Вот же я.
775
00:40:26,375 --> 00:40:29,750
Я искал тебя, чтобы сыграть…
776
00:40:29,833 --> 00:40:31,666
В настольный футбол?
777
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
- Да, в него!
- Настольный футбол.
778
00:40:34,708 --> 00:40:36,541
- Метегол этот ваш.
- Да.
779
00:40:36,625 --> 00:40:38,750
- Пошли.
- Поиграем.
780
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Начинаем матч:
Аргентина против Бразилии!
781
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Эктор!
782
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Марадона принимает мяч. Марадона ведет.
783
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Пасует Каниджа.
784
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
- Гол!
- Гол!
785
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Не поднимай вратаря.
Двигай им по сторонам.
786
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Как на чемпионате мира 1990 года!
787
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
- Ну, Бразилия…
- Реванш!
788
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Давай мяч.
789
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
- Ну всё, держитесь!
- Забьем им!
790
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Кака́ с мячом.
791
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Пас в центр поля –
мяч у Адриано Императора.
792
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Идет 48-я минута второго тайма,
Император бьет по воротам!
793
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
- Гол!
- Гол!
794
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Бразилия!
795
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
- Бразилия!
- Император!
796
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
На 48-й минуте второго тайма
Бразилия выигрывает Кубок Америки 2004!
797
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
А как насчет Кубка Америки 2021?
Маракану помнишь?
798
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
Что-то ты об этом молчишь.
799
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Сколько чемпионатов мира
выиграла Аргентина?
800
00:41:30,708 --> 00:41:32,833
- Кажется, всего три.
- А Бразилия…
801
00:41:32,916 --> 00:41:34,125
Последний?
802
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
Давай, играй.
803
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Да, сыграем!
804
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Давай, ага!
805
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Сейчас сыграем!
А то ты только говоришь.
806
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Давай поиграем!
807
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Поднажми!
808
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Бей!
809
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Давай. Попробуй!
810
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Ну, рискни!
811
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Играй давай.
812
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
- Да, гол!
- Попали!
813
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
- Гол!
- Гол!
814
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Бразилия!
815
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
- Пятикратный чемпион!
- Пятикратный чемпион!
816
00:42:11,458 --> 00:42:12,375
Ты спишь?
817
00:42:12,916 --> 00:42:13,750
Любимая.
818
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Ты видела Мигеля с той девчонкой?
819
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
С этой Кэрол.
820
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
Как они вместе смеются и всё такое?
821
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Они ведь раньше встречались.
822
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Я вижу, что мутят эти аргентинцы.
823
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
Они все мутные.
824
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Отавио.
825
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Ревнуешь, да?
826
00:42:37,083 --> 00:42:39,375
Ты не видел ее три года.
827
00:42:39,458 --> 00:42:41,416
Радуйся, если она снова приедет.
828
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Если честно, я считаю,
что Мигель ей не подходит.
829
00:42:46,083 --> 00:42:48,208
А ей кто-нибудь вообще подходит?
830
00:42:48,958 --> 00:42:52,625
Во вселенной
должен быть кто-то хороший,
831
00:42:52,708 --> 00:42:55,458
кто достоин моей изумительно дочери.
832
00:42:55,541 --> 00:42:57,416
И лучше не аргентинец, конечно.
833
00:42:58,083 --> 00:42:59,625
Перестань. Давай спать.
834
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
- Ты уже спать?
- Да.
835
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
- Я думал, мы…
- Завтра рано вставать.
836
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Нас ждет прекрасная поездка
и праздничный ужин.
837
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
- Уроки истории.
- Пообещай мне кое-что.
838
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Пожалуйста, не испорти завтра.
839
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Давай насладимся семейной поездкой.
840
00:43:13,791 --> 00:43:15,166
Обещаю.
841
00:43:15,250 --> 00:43:17,458
И что будет на завтрашней поезде?
842
00:43:17,541 --> 00:43:18,666
- Что?
- Снег.
843
00:43:23,333 --> 00:43:25,166
Смотри-ка, любимая.
844
00:43:25,833 --> 00:43:27,750
Должен признать, я был неправ.
845
00:43:27,833 --> 00:43:29,000
Очень красиво.
846
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
- Рад, что поднялся сюда?
- Так, слушай.
847
00:43:32,541 --> 00:43:34,708
Я сказал, что был неправ.
848
00:43:34,791 --> 00:43:36,791
«Рад» – это уже перебор.
849
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
АРЕНДА САНОК
850
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Мигель, только не делай глупостей.
Поездка и так сумасшедшая.
851
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
Детка, что может пойти не так?
852
00:43:50,375 --> 00:43:51,250
Это же санки.
853
00:43:51,333 --> 00:43:54,750
Аргентинцы такие оптимисты,
всегда думаете, что всё хорошо.
854
00:43:54,833 --> 00:43:58,458
Нет, это вы оптимисты.
Ваш год начинается после карнавала.
855
00:43:58,541 --> 00:43:59,666
Так ведь правильно.
856
00:43:59,750 --> 00:44:02,041
Мой сын прав.
857
00:44:02,125 --> 00:44:04,291
Кататься на санках – это здорово.
858
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
Говорю же.
859
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
И абсолютно безопасно.
860
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Да, никакой опасности нет.
Особенно для увальня вроде тебя.
861
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
Один в один как на доске.
862
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Все видели: в этот раз я не начал.
863
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Я покажу башке, кто из нас тут увалень.
864
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Простите, но перед вами спортсмен.
865
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Я просто назову цифры:
1979 год, улица Денде.
866
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Я, Кривоногий Том и Марсинья.
Я был в тележке из супермаркета.
867
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Я был недосягаем.
868
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
Смотри у меня.
869
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Давай, милая!
870
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Это быстрее, чем тележка!
871
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Готов снова проиграть?
872
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Извини, отарио.
873
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
- Я теряю терпение!
- И дочь тоже.
874
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Не смей так говорить о ней!
875
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Я покажу этому аргентинцу!
876
00:45:20,833 --> 00:45:22,375
Ты меня провоцируешь.
877
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
- Получай!
- Ай!
878
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Прекратите сейчас же!
879
00:45:29,833 --> 00:45:31,000
Не провоцируй меня.
880
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Вы что устроили?
881
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Прекратите!
882
00:45:38,166 --> 00:45:41,708
- Отарио!
- Башка!
883
00:45:54,500 --> 00:45:56,291
Опять виноват этот аргентинец!
884
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Нет, бразилец.
885
00:45:59,458 --> 00:46:01,500
- Это ты виноват.
- Я?
886
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Я?
887
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Да, ты виноват!
888
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
Я знаю, что без них
спуск будет приятнее,
889
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
но вдруг они упали в опасное место.
890
00:46:16,291 --> 00:46:19,541
Да. Там могут быть дикие животные.
891
00:46:19,625 --> 00:46:22,958
Если там эти двое, то бедные животные!
892
00:46:23,916 --> 00:46:26,250
Пошутил, да? А теперь слушай меня.
893
00:46:26,333 --> 00:46:30,250
Из-за тебя мы застряли
в дурацком любительском видео.
894
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
Это всё ты. Это твоя вина.
895
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
Да, ты завидуешь, что твоя дочь
896
00:46:37,791 --> 00:46:40,250
относится ко мне лучше, чем к тебе!
897
00:46:40,333 --> 00:46:42,125
- Ты переступаешь черту.
- Нет.
898
00:46:42,208 --> 00:46:45,083
- Это уже перебор, клоун чёртов!
- Нет!
899
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Что? Бросай давай!
900
00:46:46,875 --> 00:46:48,416
Хватит уже!
901
00:46:48,500 --> 00:46:51,583
Нам нужно действовать сообща,
чтобы выбраться отсюда.
902
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Да ты клоун.
903
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Сейчас не время тешить свое эго!
904
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Что? Эго? Хочешь поговорить об эго?
905
00:46:56,958 --> 00:46:58,583
- Знаешь, что такое эго?
- Что?
906
00:46:58,666 --> 00:47:01,291
Это крошечный аргентинец,
живущий внутри нас.
907
00:47:04,458 --> 00:47:06,625
А ты знаешь, почему бразильцев
908
00:47:06,708 --> 00:47:10,833
после смерти нужно хоронить
в очень глубокой могиле?
909
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Нет, не знаю.
910
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Потому что в них живет добро,
но только где-то в глубине.
911
00:47:16,666 --> 00:47:17,750
Прикольно.
912
00:47:17,833 --> 00:47:19,041
Это я еще не слышал.
913
00:47:20,833 --> 00:47:22,500
А с тобой весело.
914
00:47:22,583 --> 00:47:24,375
Кто-то сомневался?
915
00:47:24,458 --> 00:47:26,625
Конечно, я веселый. Я же бразилец.
916
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
Бразильцы веселее аргентинцев.
917
00:47:29,375 --> 00:47:30,416
Я тут подумал.
918
00:47:31,458 --> 00:47:34,791
У нас больше общего, чем мы думаем.
919
00:47:34,875 --> 00:47:35,708
Да уж.
920
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
Отарио.
921
00:47:37,416 --> 00:47:39,333
Сколько можно меня так называть?
922
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Это что было?
923
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
Пума.
924
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
- Боже мой! Бежим!
- Господи!
925
00:47:58,708 --> 00:47:59,541
Эктор,
926
00:48:00,125 --> 00:48:02,833
хочу обсудить с тобой
один деликатный вопрос.
927
00:48:02,916 --> 00:48:04,833
раз уж мы умрем, я просто скажу.
928
00:48:04,916 --> 00:48:07,541
Ты знаешь,
что Мигель крутит роман с Кэрол?
929
00:48:08,500 --> 00:48:13,375
В ту ночь, когда мы пили вино,
я случайно подслушал их разговор.
930
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
Не хочу, чтобы моя дочь страдала.
931
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Я знаю, что Мигель и Кэрол
очень любили друг друга в прошлом.
932
00:48:23,291 --> 00:48:26,791
Значит, ты согласен,
что, если они что-то мутят,
933
00:48:26,875 --> 00:48:28,166
мы должны вмешаться.
934
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
Не стоит, но
935
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
И я не очень одобряю брак наших детей.
936
00:48:36,375 --> 00:48:37,375
Ну…
937
00:48:38,083 --> 00:48:39,250
Я тоже.
938
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Мы должны выжить,
чтобы спасти наших детей.
939
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
- Грохнем эту пуму.
- Да, грохнем пуму!
940
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
- Хана ей!
- Хана!
941
00:48:54,958 --> 00:48:56,916
Полегче. Успокойтесь.
942
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
Тут где-то бродит пума-убийца.
Животное-людоед! Здесь опасно!
943
00:49:01,166 --> 00:49:03,083
Спокойно, никакая это не пума.
944
00:49:03,166 --> 00:49:05,333
Это наш кот. Его зовут Феликс.
945
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Кот?
946
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
- Нет!
- Нет!
947
00:49:07,875 --> 00:49:10,750
Тогда мы услышали пуму.
948
00:49:14,666 --> 00:49:16,833
Ужасный рёв!
949
00:49:16,916 --> 00:49:18,708
Это была не чистокровная пума.
950
00:49:18,791 --> 00:49:20,916
Это была смесь пумы, ягуара,
951
00:49:21,000 --> 00:49:22,333
леопарда и…
952
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Но зверюга не хотела с нами драться.
953
00:49:25,458 --> 00:49:26,958
Она пыталась защитить…
954
00:49:27,041 --> 00:49:28,458
Я аж растрогался…
955
00:49:30,166 --> 00:49:31,000
Сейчас.
956
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
- Она просто защищала своих детенышей.
- Детенышей.
957
00:49:35,791 --> 00:49:36,750
Это…
958
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Чёрт, я аж прослезился.
Глаза на мокром месте.
959
00:49:41,583 --> 00:49:44,250
Она защищала детенышей.
Так поступают отцы.
960
00:49:44,333 --> 00:49:46,166
- Любящие отцы…
- Любящие отцы…
961
00:49:46,250 --> 00:49:47,333
…иногда ошибаются.
962
00:49:47,416 --> 00:49:50,041
- Но только…
- Только…
963
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
- Ради детенышей.
- Ради детенышей.
964
00:49:52,958 --> 00:49:53,791
Да.
965
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
- Вот так мы выжили.
- Да.
966
00:49:56,875 --> 00:50:00,791
Здорово, что после этого приключения
отцы новобрачных подружились.
967
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
Но давайте не забывать
о героях торжества: Мари и Мигеле.
968
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
Наша история крутая…
969
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Разойдемся по номерам и приготовимся.
970
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
Потому что этот вечер
обещает быть особенным.
971
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
Когда я осталась ни с чем, я мечтала
972
00:50:32,625 --> 00:50:35,916
Когда все чувства исчезли, я всё ждала
973
00:50:36,000 --> 00:50:38,708
Когда мне было холодно, я дрожала
974
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
Когда набралась смелости, я позвала
975
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
Когда пришло письмо, я его достал
976
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Когда я слушал Принса, я танцевал
977
00:50:51,416 --> 00:50:54,208
Когда в глазах сверкнуло, я прозрел
978
00:50:54,291 --> 00:50:57,500
Когда выросли крылья, я взлетел
979
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
Когда ты позвал меня, я пришла
980
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
Когда я осознала, то всё поняла
981
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
И в тебе растворилась без следа
982
00:51:09,416 --> 00:51:12,833
И при виде тебя меня любовь забрала
983
00:51:14,375 --> 00:51:17,125
Амаразайя зоэ
984
00:51:18,083 --> 00:51:20,041
Зая, зая
985
00:51:20,916 --> 00:51:25,291
А ин инга́
986
00:51:28,583 --> 00:51:31,916
Милый, я так рада,
что наши папы наконец подружились.
987
00:51:32,000 --> 00:51:34,208
Как ни удивительно, но это сработало.
988
00:51:34,291 --> 00:51:35,958
Я же говорил: всё наладится.
989
00:51:36,041 --> 00:51:37,083
Да, говорил.
990
00:51:38,083 --> 00:51:40,750
Просто прими своего отца таким,
какой он есть.
991
00:51:41,458 --> 00:51:42,625
Он отличный отец,
992
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
хоть и немного чокнутый.
993
00:51:47,583 --> 00:51:49,333
Но я очень счастлива.
994
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
Я тоже.
995
00:51:52,166 --> 00:51:53,875
ПАПА
ЕСТЬ ВАКАНСИЯ В ОРКЕСТРЕ…
996
00:51:53,958 --> 00:51:54,833
- Дорогая…
- А?
997
00:51:56,250 --> 00:52:00,208
Я только что узнал,
что Симфонический оркестр Барилоче
998
00:52:00,291 --> 00:52:03,125
ищет новых музыкантов
и устраивает прослушивания.
999
00:52:03,208 --> 00:52:07,041
Мы уже говорили об этом.
Мы возвращаемся в Европу.
1000
00:52:07,125 --> 00:52:08,166
Да, но…
1001
00:52:08,250 --> 00:52:09,375
Никаких «но».
1002
00:52:10,000 --> 00:52:12,958
Давай сейчас не о будущем.
Думай лучше о настоящем.
1003
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Нас ждет семейное торжество.
1004
00:52:15,708 --> 00:52:16,666
Порадуемся тому,
1005
00:52:16,750 --> 00:52:19,375
что наши отцы подружились
и поддерживают нас.
1006
00:52:20,916 --> 00:52:22,041
- Хорошо?
- Ладно.
1007
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Пойдем.
1008
00:52:36,291 --> 00:52:37,125
Жоана?
1009
00:52:37,958 --> 00:52:40,208
Я знаю, что мы идем на вечеринку,
1010
00:52:40,291 --> 00:52:42,125
но хочу тебя предупредить.
1011
00:52:42,208 --> 00:52:43,166
О чём ты вообще?
1012
00:52:44,000 --> 00:52:48,166
Эктор тоже заметил,
насколько близки Мигель и Кэрол.
1013
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
Он тоже их подозревает.
В этом свёкр и тесть согласны.
1014
00:52:51,791 --> 00:52:55,583
Я так и знала, что от вашей дружбы
проблем станет только больше.
1015
00:52:55,666 --> 00:52:58,375
- Властные отцы сговорились.
- Дело не в этом.
1016
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Я борюсь за счастье дочери.
1017
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Любимый…
1018
00:53:05,083 --> 00:53:08,291
Дорого, Фелипиньо –
лучшее, что у меня есть в жизни.
1019
00:53:08,375 --> 00:53:09,750
Но я родила очень рано.
1020
00:53:09,833 --> 00:53:12,208
Его отец сбежал,
мой отец меня не поддерживал.
1021
00:53:12,291 --> 00:53:13,875
Родители быстро понимают,
1022
00:53:13,958 --> 00:53:16,666
что мы как пастухи, ведущие стадо овец.
1023
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Ты сбила меня с толку этой метафорой.
1024
00:53:20,166 --> 00:53:21,583
- Отавио.
- Я шучу.
1025
00:53:21,666 --> 00:53:22,500
Серьезно.
1026
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
И тебе нужно научиться
принимать, что всё в порядке.
1027
00:53:26,666 --> 00:53:27,666
В этом-то и дело.
1028
00:53:32,083 --> 00:53:33,791
Я не вижу, что всё в порядке.
1029
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Отавио, я серьезно. Послушай меня.
1030
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Я запрещаю тебе портить праздник.
1031
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Я запрещаю тебе говорить
что-нибудь неприятное для Мари,
1032
00:53:45,666 --> 00:53:48,166
пока ужин не кончится.
1033
00:53:48,250 --> 00:53:50,125
И неважно, прав ты или нет,
1034
00:53:50,208 --> 00:53:51,708
это ее выбор.
1035
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Я понял.
1036
00:53:54,750 --> 00:53:56,375
- Обещаю.
- Вот и хорошо.
1037
00:53:57,625 --> 00:53:58,458
Молодец.
1038
00:54:05,333 --> 00:54:06,875
- Детка?
- Да?
1039
00:54:07,625 --> 00:54:09,833
Я выйду ненадолго. Скоро вернусь.
1040
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Давай.
1041
00:54:34,750 --> 00:54:35,916
- Папа?
- Дочка.
1042
00:54:36,458 --> 00:54:38,250
- Что-то случилось?
- Ну…
1043
00:54:39,458 --> 00:54:40,333
- Ну…
- Папа?
1044
00:54:41,750 --> 00:54:42,875
Ну, в чём дело?
1045
00:54:46,708 --> 00:54:48,541
Я хотел
1046
00:54:49,208 --> 00:54:50,916
поговорить с тобой кое о чём.
1047
00:54:52,666 --> 00:54:53,500
О чём?
1048
00:54:55,625 --> 00:54:56,458
Ты…
1049
00:54:57,875 --> 00:54:59,708
Ты такая красивая, вся в маму.
1050
00:55:00,500 --> 00:55:02,250
Нет, папа. Она была красивее.
1051
00:55:02,333 --> 00:55:04,291
- Чепуха. Ты…
- Она была красивее.
1052
00:55:04,791 --> 00:55:06,750
- Ты прекрасна, милая.
- Спасибо.
1053
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Послушай.
1054
00:55:08,541 --> 00:55:09,750
- Да?
- Я люблю тебя.
1055
00:55:09,833 --> 00:55:11,541
Я тоже тебя люблю. Очень.
1056
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
Ну, я пойду?
1057
00:55:13,375 --> 00:55:14,500
Конечно. Иди.
1058
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
- Но…
- Пока.
1059
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Пока.
1060
00:55:21,958 --> 00:55:24,083
Здесь отец сказал мне,
1061
00:55:24,791 --> 00:55:26,041
что отдает отель мне.
1062
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
Я хотел сделать то же с тобой.
1063
00:55:30,333 --> 00:55:32,583
А ты сказал, что хочешь быть артистом.
1064
00:55:34,666 --> 00:55:35,875
Прекрасный день был.
1065
00:55:38,375 --> 00:55:40,916
Я так боялся,
что ты не примешь мое решение.
1066
00:55:41,000 --> 00:55:42,000
Но принял же.
1067
00:55:44,250 --> 00:55:45,625
Я много думал.
1068
00:55:46,375 --> 00:55:47,791
Я понимаю – это любовь.
1069
00:55:47,875 --> 00:55:49,458
Конечно понимаю.
1070
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Но это непросто.
1071
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
Особенно для такой молодой пары.
1072
00:55:56,208 --> 00:55:58,166
И жить в Европе, так далеко.
1073
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
Без поддержки, когда вы оба артисты.
1074
00:56:02,583 --> 00:56:04,000
Я вот что подумал.
1075
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
У нас есть квартира в Барилоче.
Живите там.
1076
00:56:13,166 --> 00:56:15,791
Я покровитель
нашего симфонического оркестра.
1077
00:56:16,416 --> 00:56:17,750
Я дружу с дирижером.
1078
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
И я попробую устроить,
чтобы Мариане нашлось место.
1079
00:56:22,541 --> 00:56:23,541
Как тебе идея?
1080
00:56:29,291 --> 00:56:30,125
Да, неплохая.
1081
00:56:30,208 --> 00:56:31,666
Конечно, неплохая.
1082
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
Вы с ней могли бы
зарабатывать на жизнь искусством.
1083
00:56:36,916 --> 00:56:41,333
Квартира без каких-либо расходов,
не нужно платить за аренду.
1084
00:56:51,708 --> 00:56:54,500
Тык ты сможешь быть артистом,
1085
00:56:57,416 --> 00:56:58,791
но ближе к нам.
1086
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Спасибо.
1087
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Кэрол?
1088
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Ты разве не поел, Отавио?
1089
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
Если есть кости, ешь руками.
1090
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Он сегодня так хорошо себя вел.
Пусть ест как хочет.
1091
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Тесть!
1092
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
Теперь я наконец понял,
за что любят аргентинскую кухню.
1093
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
- Я же говорила.
- Это как называется?
1094
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Ягненок по-патагонски, Отавио.
1095
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Ягненок по-Пата… Спасибо.
1096
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Эта патагонская ягнятина
пата-капец какая вкусная! Потрясающе.
1097
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Я рад, что тебе нравится, дружище.
1098
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
А я-то как рад!
1099
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Тесть!
1100
00:58:18,583 --> 00:58:19,875
Мы теперь друзья.
1101
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
«Я сомелье по кашасе».
1102
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Как тебе это вино?
1103
00:58:34,208 --> 00:58:36,083
О! Этому ты меня научил.
1104
00:58:36,166 --> 00:58:38,666
Сейчас покажу класс.
Сперва кружим вот так.
1105
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Теперь нюхаем.
1106
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Дикая ежевика.
1107
00:58:46,500 --> 00:58:48,333
- Браво!
- Браво!
1108
00:58:48,416 --> 00:58:49,250
КЭРОЛ
Я ЗДЕСЬ
1109
00:58:49,333 --> 00:58:52,875
Бразильский тесть
уже стал аргентинским сомелье.
1110
00:58:53,958 --> 00:58:56,291
Мне нужно кое-куда отойти.
1111
00:58:56,375 --> 00:58:57,500
Я быстро.
1112
00:58:59,833 --> 00:59:01,333
- Сейчас вернусь.
- Ладно.
1113
00:59:04,125 --> 00:59:05,125
Всё очень вкусно.
1114
00:59:07,625 --> 00:59:10,875
Танины в этом вине
настолько хорошо проявляются,
1115
00:59:10,958 --> 00:59:14,166
что они уже достигли цели
1116
00:59:14,250 --> 00:59:15,958
и мне нужно в туалет.
1117
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
Я быстренько.
1118
00:59:17,000 --> 00:59:18,291
Отавио, ты куда?
1119
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
Я же сказал.
1120
00:59:19,333 --> 00:59:20,958
Ты мне обещал. Не забывай.
1121
00:59:21,666 --> 00:59:23,750
Прошу извинить, но дело неотложное.
1122
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
- Не получается.
- Продолжай вращать, Жоана.
1123
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Медленно. Вот так.
1124
00:59:52,875 --> 00:59:53,791
Прошу внимания!
1125
00:59:54,375 --> 00:59:55,500
Народ!
1126
00:59:55,583 --> 00:59:58,083
Я хочу кое-что сказать.
Знаю, это праздник,
1127
00:59:58,166 --> 01:00:00,833
но это очень серьезно,
и все должны знать.
1128
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Пап, всё же было хорошо.
Зачем ты опять начинаешь?
1129
01:00:04,208 --> 01:00:07,166
Нет, я всё же.
Знаю, я уже успел опозориться.
1130
01:00:07,250 --> 01:00:09,958
Ты всегда считала меня
худшим отцом в мире.
1131
01:00:10,041 --> 01:00:12,208
Но сегодня я докажу, что я лучший.
1132
01:00:12,291 --> 01:00:16,291
Когда ты услышишь,
то еще сильнее возненавидишь меня.
1133
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
И всё равно я лучший.
1134
01:00:18,416 --> 01:00:20,375
Мои подозрения подтвердились.
1135
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
Всё очень плохо.
1136
01:00:22,833 --> 01:00:25,041
И это правда. Ты должна знать.
1137
01:00:25,125 --> 01:00:27,333
Ничего не понимаю.
1138
01:00:28,625 --> 01:00:30,750
Мигель изменяет тебе с Кэрол!
1139
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Что?
1140
01:00:31,833 --> 01:00:35,333
Успокойся. Это просто паранойя,
твой отец ревнует.
1141
01:00:35,416 --> 01:00:40,083
Я заметил кое-что
на ужине с вином, которое выплевывали.
1142
01:00:40,166 --> 01:00:42,125
Я еще тогда заподозрил.
1143
01:00:42,208 --> 01:00:44,583
Но сегодня я сам всё видел.
1144
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Что видел?
1145
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Мигель обжимается с Кэрол в туалете.
1146
01:00:50,750 --> 01:00:51,750
Да-да!
1147
01:00:51,833 --> 01:00:53,125
Ну, поднимем тост?
1148
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
- Ты оттуда пришел?
- А что такое?
1149
01:00:55,333 --> 01:00:56,541
Как ты?..
1150
01:00:56,625 --> 01:00:58,375
Папа сказал, что ты с Кэрол?
1151
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Да, я был с ней.
1152
01:01:00,875 --> 01:01:02,000
Это правда.
1153
01:01:02,083 --> 01:01:04,750
Милая, больно говорить,
1154
01:01:04,833 --> 01:01:05,708
но они там…
1155
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
Они прям зажигали в туалете.
1156
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
- Нет.
- Жарко так.
1157
01:01:09,750 --> 01:01:11,916
Кабинка вся тряслась.
1158
01:01:12,000 --> 01:01:12,833
Стоп…
1159
01:01:13,916 --> 01:01:16,208
- Извините.
- Сюжет закручивается.
1160
01:01:16,291 --> 01:01:17,791
Что мы пропустили?
1161
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
Это ты был в туалете с Кэрол?
1162
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
Это был не Мигель, что ли?
1163
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
- Мигель?
- Мигель?
1164
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Не он, да?
1165
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
- Мы с Мигелем?
- Да.
1166
01:01:26,083 --> 01:01:28,541
Что вы такое говорите, Отавио? Нет!
1167
01:01:28,625 --> 01:01:30,083
Мы с Мигелем разошлись.
1168
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Между нами ничего нет.
1169
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
- Ничего.
- Мне повезло.
1170
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Но во время ужина с вином
я видел вас с Кэрол.
1171
01:01:38,375 --> 01:01:39,750
Ты говорила:
1172
01:01:39,833 --> 01:01:41,833
«Ты мой дорогой».
1173
01:01:41,916 --> 01:01:43,708
Она говорила: «Это так дорого».
1174
01:01:44,791 --> 01:01:46,166
Испанский язык –
1175
01:01:46,791 --> 01:01:49,375
это какой-то
неправильный португальский.
1176
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Так это всё из-за того, что…
1177
01:01:52,583 --> 01:01:55,666
Кэрол просто помогла мне
подготовить сюрприз.
1178
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
Какой, Мигель?
1179
01:02:10,750 --> 01:02:13,041
- Мигель, это Страдивари?
- Да.
1180
01:02:14,375 --> 01:02:16,416
Я даже не буду ее трогать.
1181
01:02:17,666 --> 01:02:18,708
Нет, это слишком.
1182
01:02:20,083 --> 01:02:21,541
Ну, что скажешь, папа?
1183
01:02:21,625 --> 01:02:23,333
Прости меня, дочь.
1184
01:02:24,208 --> 01:02:25,708
Такой был хороший вечер.
1185
01:02:25,791 --> 01:02:28,000
А что не так? Посмотри.
1186
01:02:28,083 --> 01:02:29,708
Ты всё испортил, папа.
1187
01:02:31,083 --> 01:02:32,000
И опозорился.
1188
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Не надо, Мари.
1189
01:02:36,625 --> 01:02:38,166
Не будем ворошить прошлое.
1190
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
Твой отец не виноват.
1191
01:02:39,916 --> 01:02:42,291
Мигель, он сделал то, что делал всегда.
1192
01:02:42,375 --> 01:02:44,625
Точнее, чего он никогда не делал.
1193
01:02:44,708 --> 01:02:46,708
Он снова не сдержал обещание.
1194
01:02:47,333 --> 01:02:49,250
И зачем я вообще пытаюсь, папа?
1195
01:02:50,083 --> 01:02:52,083
Знала же, что ты ненадежный.
1196
01:02:52,166 --> 01:02:54,458
Выдохни, Мари. Давай забудем об этом.
1197
01:02:54,541 --> 01:02:56,166
Ты не рада сюрпризу?
1198
01:02:56,250 --> 01:02:57,666
Постой. Я просто в шоке.
1199
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
У меня вообще-то еще один сюрприз.
1200
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
Мы найдем тебе место
в Симфоническом оркестре Барилоче.
1201
01:03:05,541 --> 01:03:06,375
Что?
1202
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Отец предложил нам квартиру,
будем жить бесплатно.
1203
01:03:14,625 --> 01:03:16,041
Начнем жизнь вместе тут.
1204
01:03:17,166 --> 01:03:19,041
Это ведь многое меняет.
1205
01:03:19,833 --> 01:03:21,958
Мигель, как ты можешь так говорить?
1206
01:03:23,250 --> 01:03:24,500
Мари, ты чего?
1207
01:03:25,458 --> 01:03:27,333
Жилье и работа рядом.
1208
01:03:28,875 --> 01:03:31,166
Такого нам в Европе не светит.
1209
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Молодец, что ты всё продумал.
1210
01:03:33,125 --> 01:03:35,708
Точнее, молодец твой отец –
подумал за тебя!
1211
01:03:35,791 --> 01:03:37,208
А обо мне вы подумали?
1212
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
Ты сама говорила, что хочешь этого.
1213
01:03:40,541 --> 01:03:42,166
Это я и пытаюсь сделать.
1214
01:03:43,500 --> 01:03:45,583
Нет, решать без разговора со мной –
1215
01:03:45,666 --> 01:03:47,333
это не то, чего я хотела.
1216
01:03:48,000 --> 01:03:50,083
Я всю жизнь мечтала о музыке.
1217
01:03:50,166 --> 01:03:52,791
Отец меня не поддерживал,
отговаривал меня,
1218
01:03:52,875 --> 01:03:54,250
но ему это не удалось.
1219
01:03:54,333 --> 01:03:56,500
Я поехала в Европу, встретила тебя.
1220
01:03:56,583 --> 01:03:58,833
И он не поддержал мой выбор партнера.
1221
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
А мне ты всегда нравилась.
1222
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Нет, Эктор. Нет!
Вы с моим отцом одинаковые.
1223
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
Вы эгоисты –
никак не отпустите своих детей!
1224
01:04:06,791 --> 01:04:09,375
Ты в Рио, вы в Барилоче –
два сапога пара.
1225
01:04:09,458 --> 01:04:10,958
А ты вообще уже, Мигель!
1226
01:04:11,041 --> 01:04:14,125
Позволил отцовским деньгам
диктовать наше будущее.
1227
01:04:14,208 --> 01:04:16,541
Мы диктуем свое будущее, милая.
1228
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Да ты что? Правда?
1229
01:04:18,750 --> 01:04:19,833
Серьезно, Мигель?
1230
01:04:19,916 --> 01:04:22,750
Поэтому ты без меня принял решение?
1231
01:04:22,833 --> 01:04:24,500
Я думал, тебе понравится.
1232
01:04:26,833 --> 01:04:28,708
Жаль, что мы не решили вместе.
1233
01:04:33,333 --> 01:04:35,625
- Всё, я ухожу.
- Мари.
1234
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Мари… Дочка…
1235
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Мигель,
1236
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
ты не уважал свою будущую жену
и ее желания.
1237
01:05:05,666 --> 01:05:07,333
Да, ты права, мама.
1238
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Мы всё спланировали вместе.
1239
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Но папа вскружил мне голову
мечтой о комфортной жизни,
1240
01:05:18,000 --> 01:05:19,500
лишь бы я был рядом.
1241
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Но она всё поймет.
1242
01:05:25,125 --> 01:05:26,583
Она же знает, какой я.
1243
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Так вот и покажи ей, какой ты.
1244
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Почему ты еще здесь? Иди за ней.
1245
01:05:34,500 --> 01:05:36,166
Иди, сынок. Вперёд!
1246
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Ну же!
1247
01:06:13,041 --> 01:06:14,208
Доволен, Отавио?
1248
01:06:14,291 --> 01:06:16,666
Я могу сказать то же самое, Эктор.
1249
01:06:16,750 --> 01:06:19,208
Я старался ради блага нашего сына.
1250
01:06:19,291 --> 01:06:20,166
Перестарался.
1251
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
И я старался ради счастья моей дочери.
1252
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Тесть, надо что-то делать.
1253
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Поехали за ними.
1254
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
- Прости.
- Это я извиняюсь.
1255
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
- Нет, дорогой.
- Милый мой.
1256
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Поехали уже!
1257
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Давай, Отавио.
1258
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
- Пойдем, Фелипе.
- На выход!
1259
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Да сколько можно?
1260
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Все в машину!
1261
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
Они едут в отель!
1262
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Поехали.
1263
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Садитесь.
1264
01:06:47,375 --> 01:06:48,208
Дави на газ!
1265
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Блин, лишь бы моя дочь…
1266
01:06:59,208 --> 01:07:01,416
Мистер Минуточку, отвечай!
1267
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
- Ты видел мою дочь Мариану?
- Да.
1268
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Мисс Мариана приехала,
но уехала в призе.
1269
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
- Что еще за приз?
- Это по-испански «в спешке».
1270
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
- Чёрт, опять это?
- Да.
1271
01:07:11,166 --> 01:07:13,250
Вы думаете о том же, о чём и я?
1272
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Тогда поехали!
1273
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
И куда поедем?
1274
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
В аэропорт. И давайте, на призе!
1275
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
- Бежим!
- Быстрее!
1276
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
ОТПРАВЛЕНИЯ
1277
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Я знал, что ты приедешь сюда.
1278
01:08:01,958 --> 01:08:04,083
Я знаю тебя лучше всех.
1279
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
И я заслужил увидеть,
как ты садишься в самолет
1280
01:08:10,250 --> 01:08:12,083
и оставишь меня тут навсегда.
1281
01:08:16,041 --> 01:08:18,500
Но и ты знаешь меня лучше всех.
1282
01:08:19,916 --> 01:08:23,166
А еще ты знаешь, что парень,
который предал наши планы –
1283
01:08:23,833 --> 01:08:27,125
это не тот мигель, которого ты любишь.
1284
01:08:27,708 --> 01:08:29,500
Я уже не знаю, кто ты, Мигель.
1285
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
Я был на нервах, Мари.
1286
01:08:32,250 --> 01:08:34,250
И отреагировал бы я
1287
01:08:35,250 --> 01:08:36,458
до встречи с тобой.
1288
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Но я хочу быть Мигелем,
которого ты полюбила.
1289
01:08:43,000 --> 01:08:44,916
Тем, чьей женой ты хотела стать.
1290
01:08:51,583 --> 01:08:52,416
Смотри.
1291
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Думаешь, я тебя прощу,
потому что подарил скрипку?
1292
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Нет. Я знаю, что тебя не купишь.
1293
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Но открой кейс, пожалуйста.
1294
01:09:11,541 --> 01:09:12,791
Что это, Мигель?
1295
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Я хотел подарить тебе скрипку.
1296
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
Но теперь я понял,
что самое важное тут – это кейс.
1297
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Пустой ящик.
1298
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Место, где поместится всё,
что мы построим вместе.
1299
01:09:28,375 --> 01:09:30,833
Чтобы хранить жизнь,
которую мы разделим,
1300
01:09:30,916 --> 01:09:32,125
бок о бок.
1301
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
«Бок о бок».
1302
01:09:36,875 --> 01:09:40,041
Мигель, я худшего извинения
в жизни не слышала.
1303
01:09:41,333 --> 01:09:44,833
Да и кейс слишком маленький.
Как туда влезет наша жизнь?
1304
01:09:47,208 --> 01:09:49,541
Да, конечно не влезет.
1305
01:09:50,666 --> 01:09:53,000
И невозможно найти такой большой кейс,
1306
01:09:53,083 --> 01:09:57,416
чтобы вместить все моменты,
которые мы проживем вместе.
1307
01:10:01,500 --> 01:10:02,333
Простишь меня?
1308
01:10:02,916 --> 01:10:03,916
Да.
1309
01:10:09,833 --> 01:10:10,666
Я люблю тебя.
1310
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
Я тоже тебя люблю. Очень, болудо.
1311
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
- Болудо?
- Да.
1312
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Бросай машину!
1313
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Бегом, Фелипиньо! Задержи их.
1314
01:10:20,125 --> 01:10:22,166
Устрой сцену или типа того. Живо!
1315
01:10:22,250 --> 01:10:24,541
Не останавливайтесь! Бегом.
1316
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Они должны быть где-то здесь.
1317
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
Заканчивается посадка
на рейс 2012 в Рио-де-Жанейро.
1318
01:10:38,250 --> 01:10:40,333
Вон! Сюда! Догоняйте!
1319
01:10:40,416 --> 01:10:41,791
- Быстрее!
- За мной!
1320
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Бежим!
1321
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Нет, простите, но это не так…
1322
01:10:47,583 --> 01:10:51,333
- Привет! Эктор…
- Привет, как дела? Как…
1323
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
- Сюда нельзя!
- Мы же знакомы, я Эктор Мартин.
1324
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Эктор! Как дела?
1325
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Внимание!
1326
01:10:59,916 --> 01:11:02,000
Уважаемые пассажиры!
1327
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
В аэропорту заложена бомба!
1328
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Эвакуация! Все на выход!
1329
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Нет, они так убегут! Пусть останутся!
1330
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Ой! Всем оставаться на месте!
1331
01:11:15,125 --> 01:11:17,250
Не шевелитесь. Не двигаться!
1332
01:11:17,333 --> 01:11:18,958
- Стойте!
- Это мой отец?
1333
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Похоже, да.
1334
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Убирайтесь!
1335
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Спасибо!
1336
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Уважаемые пассажиры,
сообщаю, что всё под контролем.
1337
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Мари!
1338
01:11:53,083 --> 01:11:57,041
Пока ничего не говори,
позволь мне кое-что тебе сказать.
1339
01:11:57,125 --> 01:11:59,166
По пути в Барилоче
1340
01:11:59,791 --> 01:12:02,208
помню, ты взяла обещание с меня,
1341
01:12:02,750 --> 01:12:03,583
твоего папы.
1342
01:12:05,875 --> 01:12:07,500
И я его не сдержал, милая.
1343
01:12:08,250 --> 01:12:09,500
Я худший отец в мире.
1344
01:12:10,208 --> 01:12:13,333
Я был эгоистичным,
ревнивым, контролирующим.
1345
01:12:15,916 --> 01:12:18,666
И да, я не сдержал ни одного обещания.
1346
01:12:19,541 --> 01:12:23,208
Но я знаю, почему, но я стал таким
после смерти твоей матери.
1347
01:12:24,250 --> 01:12:25,458
Хотя нет, знаю.
1348
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Я хотел, как лучше для меня,
а не для тебя.
1349
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
Я боялся.
1350
01:12:33,166 --> 01:12:34,833
Вот именно, я трус.
1351
01:12:35,833 --> 01:12:39,708
Я боялся тебя потерять,
и из-за этого я потерял тебя.
1352
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
Серьезно.
1353
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Но ты, та женщина, которой ты стала,
научила меня кое-чему.
1354
01:12:47,250 --> 01:12:48,583
Ты научила меня любить
1355
01:12:50,041 --> 01:12:52,375
и, главное, уважать чужое мнение.
1356
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Прости меня, доченька.
1357
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
Мне так жаль.
1358
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
Прости.
1359
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
Ничего.
1360
01:13:06,208 --> 01:13:07,333
Я очень тебя люблю.
1361
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Сынок, прости меня.
1362
01:13:14,666 --> 01:13:18,166
Я думал только о себе
и не слышал твоих желаний.
1363
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Я больше так не сделаю, обещаю.
1364
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Счастья вам вместе.
1365
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Мы с Отавио
худшие тести во всём Меркосуре.
1366
01:13:37,833 --> 01:13:39,708
И не поспоришь.
1367
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Прости, что подозревал тебя, Мигель.
1368
01:13:43,208 --> 01:13:45,708
И что навалял вам в настольном футболе.
1369
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Бразилия!
1370
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Бразилия!
1371
01:13:51,041 --> 01:13:53,458
Так, тише, слушайте! Эй!
1372
01:13:54,166 --> 01:13:56,791
Теперь, когда голубки снова вместе,
1373
01:13:57,666 --> 01:14:00,333
а тести-динозавры усвоили,
1374
01:14:00,416 --> 01:14:03,291
что своих детей надо поддерживать,
1375
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
мы с Жоаной вот что подумали.
1376
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Что, если мы устроим
свадьбу Мигеля и Мари в особом месте?
1377
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
В месте, которое аргентинцы…
1378
01:14:13,833 --> 01:14:15,166
- Обожают!
- Обожают!
1379
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
БУЗИОС
ГОД СПУСТЯ
1380
01:14:29,875 --> 01:14:32,416
- Нет?
- Надо включить музыку, а то…
1381
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Врубай!
1382
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
Раз, два, три, поехали.
1383
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
- Она прекрасна.
- Красавица.
1384
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Кэрол, берешь ли ты Фелипе
в свои законные мужья?
1385
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
- Да.
- Фелипе?
1386
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Конечно да.
1387
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Любим вас!
1388
01:15:51,083 --> 01:15:51,916
Папа.
1389
01:15:52,583 --> 01:15:54,458
Привет, милая. Привет, Мигель.
1390
01:15:54,541 --> 01:15:57,958
Ты слышал, Отавио? Мигеля взяли
в Берлинский симфонический.
1391
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Один из лучших оркестров в мире.
1392
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Поздравляю, сынок. Это, наверно,
как в чемпионат мира попасть.
1393
01:16:04,083 --> 01:16:06,125
Для бразильской команды, конечно.
1394
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
И еще, папа. Это тебе.
1395
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Что это, милая?
1396
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
Билет в Венецию.
1397
01:16:13,291 --> 01:16:17,000
Я играю «Времена года» Вивальди
на родине автора и произведения.
1398
01:16:17,083 --> 01:16:18,916
Для меня важно видеть тебя там.
1399
01:16:19,000 --> 01:16:20,791
Его играла твоя мама.
1400
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Именно.
1401
01:16:22,541 --> 01:16:23,958
Конечно, милая.
1402
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Вот и они.
1403
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Да.
1404
01:16:29,500 --> 01:16:31,958
Раз обе семьи здесь,
1405
01:16:32,041 --> 01:16:33,750
у нас для вас сюрприз.
1406
01:16:33,833 --> 01:16:34,666
Я знаю!
1407
01:16:35,208 --> 01:16:37,625
Вы наконец поженитесь?
1408
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
Приглашаете нас?
1409
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Нет, мам. Дело не в этом.
1410
01:16:40,958 --> 01:16:42,375
Я точно знаю.
1411
01:16:42,458 --> 01:16:45,458
Между концертами приедете
к нам в Бразилию.
1412
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Нет, папа. И не в этом тоже.
1413
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
- Отпуск всегда будет в Аргентине.
- Нет, это не оно.
1414
01:16:51,375 --> 01:16:52,791
Это вообще относится
1415
01:16:52,875 --> 01:16:55,583
как к нашим отцам, так и к нашим мамам.
1416
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
У вас будет внук!
1417
01:17:03,458 --> 01:17:04,541
Боже мой!
1418
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Ура!
1419
01:17:14,500 --> 01:17:17,041
- Мигель.
- Отавио!
1420
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
Ты будешь отличным отцом.
1421
01:17:21,125 --> 01:17:23,416
- Отличным отцом.
- Спасибо.
1422
01:17:25,666 --> 01:17:28,416
- Где родится мой внук?
- Где родится мой внук?
1423
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
В Бразилии же.
1424
01:17:32,333 --> 01:17:35,541
- Здесь? Ну уж нет.
- Нет! В Аргентине? Ни за что.
1425
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Тут отличный климат.
1426
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Солнце, пляж, йод.
Это полезно для детей.
1427
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Нет, много солнца вредно для ребенка.
1428
01:17:42,625 --> 01:17:44,541
Нет, это плохо для тебя.
1429
01:17:44,625 --> 01:17:47,750
С твоей кожей если загоришь,
будешь похож на креветку.
1430
01:17:47,833 --> 01:17:51,291
Мой внук будет серфером
как его дедушка.
1431
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Мы рождаемся с защитой от солнца!
1432
01:20:33,291 --> 01:20:36,083
Перевод субтитров: Дмитрий Заикин
1433
01:20:37,305 --> 01:21:37,926
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-