Familia, Pero No Mucho

ID13192240
Movie NameFamilia, Pero No Mucho
Release NameFamilia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID37457638
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,041 --> 00:00:16,916 Проверь там. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Дружище! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - Секунду. - Официант! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 - Уже иду. - Официант, пожалуйста! 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Минуту, я сейчас подойду. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,291 - Здравствуйте. Как дела? - Как дела? 8 00:00:28,375 --> 00:00:31,333 Мне фейжоаду со всем, пожалуйста. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Фейжоада со всем! Конечно, это наше фирменное. 10 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 Только апельсиновые дольки не надо. 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 Это же не в рецепте фейжоады. 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 В рецепте, конечно, но как хотите. 13 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 И никакого пайо. 14 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 Фейжоада без пайо? 15 00:00:44,666 --> 00:00:46,208 И свиные уши тоже уберите. 16 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 Не надо свиные уши. 17 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 Ладно, но… 18 00:00:48,958 --> 00:00:51,916 Вы хоть понимаете, что уже фейжоада не со всем? 19 00:00:52,000 --> 00:00:54,625 Теперь это унылый бобовый суп. Но как хотите. 20 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - Спасибо. Поскорее, пожалуйста. - Смайлик! 21 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Помогай давай, мужик! 22 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Ты же лучший работник года, а я тут без помощи вкалываю? 23 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Я лучший, потому что я единственный работник. 24 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 А Мариана? 25 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 Кстати, где Мариана? 26 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 У нее обеденный перерыв. 27 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 У Марианы обеденный перерыв, босс. 28 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Она только что сказала. Я еще не оглох. Гений! 29 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Папа? 30 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Привет, сладкая. 31 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 Я смотрел, как ты играешь. Как ты держишь лук, 32 00:01:38,791 --> 00:01:40,458 как наклоняешь свою головку… 33 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Ты так похожа на мать. 34 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 Игра помогает мне не скучать по ней. 35 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 Тебе достался ее талант. 36 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 Спасибо. 37 00:01:51,958 --> 00:01:54,291 Нет, помоги внизу. В баре полно народу. 38 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Я же готовлюсь к экзамену для Парижской консерватории. 39 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Твой обеденный перерыв закончился. 40 00:02:01,458 --> 00:02:02,875 - Кстати, ты ела? - Да. 41 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 Тогда пошли. 42 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Сначала работа, потом веселье. 43 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 Музыка будет моей работой. 44 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 Да-да, конечно. 45 00:02:10,125 --> 00:02:12,625 Но сейчас иди работай внизу. Пошли. 46 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Ну пошли. 47 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - Ты забыла. - Чуть не забыла. 48 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Давай! 49 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Да, пацан! - Во отжигает! 50 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Красава! 51 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Зачет! 52 00:02:28,833 --> 00:02:30,458 Вот. Я Мариану привел. 53 00:02:32,166 --> 00:02:33,791 - Привет, Жоана. - Как дела? 54 00:02:38,583 --> 00:02:39,416 Ты ела, Мари? 55 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 Я отнесу счет на второй столик. 56 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - Жги! Чума! - Давай! 57 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 Перекуси во время работы. 58 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 Спасибо, Жоана. 59 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Папа! 60 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 Что такое, милая? 61 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 Почему Фелипиньо не работает? 62 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 Так они же танцы репетируют. 63 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 Чтобы заработать в Ток-Токе… Тук-Туке. 64 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Ты будешь музыкантом, он – танцором. 65 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Ясно. Значит, ему можно веселиться? 66 00:03:13,416 --> 00:03:16,833 Все вопросы к его матери. И ничего в этом веселого нет. 67 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Ему понадобится настоящая работа, чтобы на что-то жить. 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 ПОЧТИ СЕМЬЯ 69 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Привет, Виниций! Твоя команда скоро продует. 70 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Доброе утро, папа. Доброе утро, Смайлик. 71 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Впервые вижу, чтобы Мариану так радовала работа. 72 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 Просто я счастлива. 73 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 Но я нервничаю. Так хочу сдать экзамен. 74 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - Когда он? - В пятницу. 75 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Я сыграю для жюри, но будут и зрители. 76 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 Я хочу, чтобы ты пришел. Это важно. 77 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Почему? 78 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 Это сюрприз. Приходи и узнаешь. 79 00:03:53,041 --> 00:03:55,708 Но для меня очень важно, чтобы ты был там. 80 00:03:56,250 --> 00:03:57,333 Обещаю, что приду. 81 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Спасибо, папа. 82 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Где Отавио? Пока его нет. 83 00:05:28,291 --> 00:05:29,750 Браво, Мариана! 84 00:05:31,250 --> 00:05:32,375 Молодец, Мари! 85 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Браво! 86 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Браво! 87 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Дорогая, я правда хотел, бар был забит… 88 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Не надо извиняться. Просто оставь меня одну. 89 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Но ведь важно то, что ты добилась своего, дочь. 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Так важно, что ты даже не пришел поддержать меня? 91 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Я всегда тебя поддерживаю. 92 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 Тогда пришел бы! 93 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 Я хотел, Мариана, но… 94 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Ладно, папа! 95 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Всё. 96 00:05:57,291 --> 00:05:58,541 Я знаю, что ты хотел. 97 00:05:59,291 --> 00:06:01,125 Важно то, что меня приняли, да? 98 00:06:02,333 --> 00:06:06,083 Готовь мне замену в баре. Я еду в Париж. 99 00:06:06,166 --> 00:06:07,000 Как это? 100 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 Ты уедешь в Париж и бросишь всё, что мы тут создали? 101 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 Вот так запросто? 102 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Папа, но это же моя мечта. 103 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 Ты мечтала, только потому что у тебя был дом, 104 00:06:17,583 --> 00:06:19,041 еда на столе, школа… 105 00:06:19,625 --> 00:06:21,000 И всё благодаря бару. 106 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Бару, который ты могла унаследовать, 107 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 могла бы превратить его о франшизу. 108 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 А теперь ты просто наплевала и уезжаешь? 109 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - Нет. - Да. 110 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 Ни на что я не наплевала. Бар – это твоя мечта! 111 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 А у меня своя! 112 00:06:34,708 --> 00:06:36,750 Музыка – моя мечта, и меня приняли 113 00:06:36,833 --> 00:06:39,208 в одну из лучших музыкальных школ в мире. 114 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 Всё, иди, пап. 115 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 Я буду собираться. До отъезда две недели. 116 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Едешь в Париж через две недели? 117 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Да. 118 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Ладно, Мариана. 119 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Иди к своей мечте. 120 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Пожалуйста. 121 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 Но я тебе вот что скажу. 122 00:07:01,916 --> 00:07:03,000 Если не получится, 123 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 не звони мне. 124 00:07:06,791 --> 00:07:07,708 Поняла, папа. 125 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 БАР ОТАВИО ЗАКУСКИ И НАПИТКИ 126 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 - Пока. - Фелипиньо. 127 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - Бывай. - Ты тоже. 128 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Удачи тебе. 129 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Жоана. 130 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Дочь… 131 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Я позвоню. 132 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 Люблю тебя, папа. 133 00:08:01,250 --> 00:08:02,083 Дорогой. 134 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 135 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Жоана! 136 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Жоана! 137 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Мари! 138 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - Что? - Она приедет. 139 00:08:36,916 --> 00:08:38,708 - Она приедет! - Она приедет! 140 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Это супер! 141 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 Может, вы наконец помиритесь. 142 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Может, она наконец останется. 143 00:08:47,833 --> 00:08:48,916 Она этого хочет? 144 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Она же по нам скучает. 145 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Уверен, она скучает по фейжоаде. - Конечно. 146 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 Но ты должен поддерживать ее мечты. 147 00:08:55,833 --> 00:08:57,083 Не твои мечты для нее. 148 00:08:57,166 --> 00:08:58,583 - Всё, я… - Ладно. 149 00:08:58,666 --> 00:09:00,916 Я полностью ее поддержу, прям во всём. 150 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 - Да. - Лишь бы она осталась. 151 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 Я на всё готов. 152 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 Спасибо, любимая. 153 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Дочка! 154 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Красавица. - Спасибо, папа. 155 00:09:19,833 --> 00:09:21,625 - Мари! - Жоана! 156 00:09:21,708 --> 00:09:24,583 - Ты прекрасна. Я так скучала! - Я тоже. Спасибо. 157 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 Иди сюда. Как дела? 158 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 Посмотри на бар, милая. 159 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 Покажи ей бар. 160 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 Прикольно. Новое название? 161 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - Теперь это фамилия. - В честь тебя. 162 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 С ПРИЕЗДОМ, МАРИ 163 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Привет, народ! 164 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 Полюбуйся, Мари, какой красивый у тебя бар. 165 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Красота, да? Свежий ремонт. 166 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 Это не мой бар, а твой. 167 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Наш бар, да, милая? 168 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Я добавил сцену. 169 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Если захочется поиграть на работе, 170 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 возьмешь скрипку и… 171 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Если честно, у меня есть новости. 172 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Папе не терпится их услышать. 173 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Что бы это ни было, папа готов поддерживать тебя во всём. 174 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Во всём. 175 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 В Париже я… 176 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 Я нашла свою любовь. 177 00:10:07,958 --> 00:10:08,958 И я выхожу замуж. 178 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Его зовут Мигель. 179 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 «Мигель» по-французски это Мигу? 180 00:10:15,458 --> 00:10:16,750 Он не француз, папа. 181 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Он аргентинец. 182 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Какой ужас! 183 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Поздравляю! 184 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 - Это примета! - Музыку! 185 00:10:27,125 --> 00:10:28,458 Правильно ли я понял? 186 00:10:29,083 --> 00:10:31,458 Твой жених аргентинец по имени Мигель? 187 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - Да. - И ты будешь жить там? 188 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Вообще-то, сначала проведем семейную поездку. 189 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 У родителей Мигеля свой отель в Барилоче. 190 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Тоже мне. 191 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Они позвали нас туда познакомиться. 192 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 Красивейший уголок Аргентины. 193 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Там будет прекрасная еда, хоть снег повидаешь. 194 00:10:47,625 --> 00:10:50,291 - Вон снег в морозилке. - Для меня это важно. 195 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Шеф? 196 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 Не беспокойтесь о баре, я за всем присмотрю. 197 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 Я же тут свой. 198 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Почему играют танго? Кто их просил? 199 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - Я сейчас… - Отпразднуем. Поедим фейжоаду. 200 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 Я сто лет не ела фейжоаду. 201 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - Где тарелки? - Вот. 202 00:11:06,291 --> 00:11:08,916 - Я так нервничаю… - Я принесу тарелки. 203 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Смайлик, где тарелки? 204 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - Я принесу. - Папа, серьезно? 205 00:11:13,166 --> 00:11:15,833 Нет, я в норме. Просто проверяю, не грязно ли. 206 00:11:15,916 --> 00:11:17,041 Отавио, соберись. 207 00:11:17,125 --> 00:11:20,000 Чего я не видел в этой Аргентине? 208 00:11:20,083 --> 00:11:21,750 Аргентинцев полно в Бузиосе. 209 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Отавио, мы купили билеты за мили. 210 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Да, папа. Послушай Жоану. 211 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 В Барилоче поехать дешевле, чем в Бузиос. 212 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 Я никуда не поеду. 213 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 Ни за что в жизни туда не попрусь. 214 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Честно говоря, до сих пор не понимаю, как ты уговорила меня сесть в самолет. 215 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Лучше не ешьте это. 216 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 Это ветчина или целлофан? Ради бога. 217 00:11:46,708 --> 00:11:49,041 - Папа. - Это вкусная аргентинская еда? 218 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Отличное начало. 219 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Думаешь, там будет пингвин? Хочу снять крутое видео. 220 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - Оно точно станет вирусным. - Да, сынок. 221 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 Думаю, это из-за высоты. 222 00:11:58,833 --> 00:12:00,500 Вот что я тебе скажу, милая. 223 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Мне не верится… 224 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 Не верится, что ты выходишь замуж. 225 00:12:05,041 --> 00:12:05,875 Правда. 226 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Но, как я и обещал, я поддержу любое твое решение. 227 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Спасибо, папа. 228 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Я сделаю всё, что ты захочешь. 229 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Я лишь хочу, чтобы ты был моим папой. 230 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Вот и всё. 231 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 Твой папа не умеет собирать вещи. 232 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Он не взял куртку. 233 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 Вот. Он так поехал. 234 00:12:25,833 --> 00:12:28,166 Я не мёрзну. Я из Нитерой, там ветрено. 235 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Детка, если честно, 236 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 в такой холодрыге понимаешь, 237 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 что климатический кризис – это не выдумки. 238 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 Аргентину же омывает Эль-Ниньо, папа. 239 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 Или Ла-Нинья. Не помню. 240 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 Пол не имеет значения! Ниньо, нинья – плевать! 241 00:12:50,416 --> 00:12:52,250 У меня зад застыл! 242 00:12:52,333 --> 00:12:55,541 Нечего было спорить. Ничего, я дам тебе теплые вещи. 243 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Мигель! 244 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 Любимый. 245 00:13:06,750 --> 00:13:07,666 Я так скучал. 246 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 - Как дела? - Отлично. 247 00:13:09,791 --> 00:13:11,166 - Хорошо долетели? - Да. 248 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 - Мои родители. Эктор и Норма. - Привет! 249 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 - Рады знакомству. - И мы. 250 00:13:16,083 --> 00:13:17,708 - Привет! - Рады знакомству. 251 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - Норма. - Мариана. 252 00:13:19,166 --> 00:13:21,708 Ваш свёкр – аргентинец. Но никто не идеален. 253 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Рада знакомству. Позвольте представить мою семью. 254 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 - Жоана, моя мачеха. - Привет. 255 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Фелипиньо, мой сводный брат. 256 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 И… 257 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 А это… 258 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - Да. Это мой отец. - Привет. 259 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - Отавио. - Оп-ля. 260 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Отавио, плазер. 261 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Мучо рад встрече с вами двумями. 262 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Я и не знала, что мой муж так хорошо говорит на портуньоле. 263 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 А мы знать по-португальски. 264 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Хорошо всё. 265 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Здесь невозможно ходить не наткнувшись на бразильца. 266 00:14:04,458 --> 00:14:07,083 Его португальский не хуже моего испанского. 267 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 Бразильцев так много здесь, в Барилоче, 268 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 что мы уже выучили португальский. 269 00:14:14,291 --> 00:14:17,625 Я также знаком с аргентинцами, 270 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 я ведь серфер. 271 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 Я ездил во Флорианополис, во Флорипу. 272 00:14:21,666 --> 00:14:23,708 В воде было так много аргентинцев, 273 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 что приходилось серфить по их головам. 274 00:14:26,541 --> 00:14:29,333 Так много аргентинцев, что кричишь им: «Эй!» 275 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 Прямо как по лежачим полицейским. 276 00:14:35,833 --> 00:14:38,125 А ты человек с юмором, отарио. 277 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Что? - Нет, Эктор. 278 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - Его имя Отавио. - Отавио. 279 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - С буквой «В». - Отавио. 280 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Отавио. - Верно. 281 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Почему он грубит? 282 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Это же не родной язык, случайно перепутали букву. 283 00:14:49,333 --> 00:14:51,916 Что ты выдумываешь? Он нарочно перепутал! 284 00:14:52,000 --> 00:14:54,333 - «Отарио» значит «дурак». - Извини, отарио. 285 00:14:54,416 --> 00:14:55,625 Отавио. 286 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - Он опять начинает. - Отавио. 287 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Ну что, поехавшие. 288 00:14:59,666 --> 00:15:01,916 - «Поехавшие?» - Он сказал «поехали». 289 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 - Слушай… - По крайней мере, ты согрелся. 290 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Он мне уже не нравится. 291 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Прошу внимания! 292 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Это центральная площадь. 293 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 В архитектурный комплекс входят здания, окружающие площадь. 294 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Как Петрополис. 295 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 А это завораживающий вид на озеро Науэль-Уапи. 296 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 У нас река Пираи не хуже. 297 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Мигель сказал, что тут красиво, но я не знала, что настолько. 298 00:15:47,833 --> 00:15:50,458 Знаешь, почему снег особенный, Мариана? 299 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Почему? 300 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Потому что это идеальная метафора для человеческого рода. 301 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Как и среди людей, 302 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 не бывает двух одинаковых снежинок. 303 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 Он что, поэт? 304 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Это стихи? 305 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - Метафора? - Прекрасно, Эктор. 306 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 МАРТИН ОТЕЛЬ И ГАСТРОНОМИЯ 307 00:16:24,125 --> 00:16:25,833 Нам дали худшие места. 308 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Добро пожаловать в отель семейства Мартин! 309 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Милый, здесь так красиво. 310 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Позвольте представить вам Паблито. 311 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Паблиньо. 312 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Он наш консьерж. 313 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 Эй, Паблито. 314 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 Ты не забрал мой багаж. 315 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Да, минуточку. 316 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Одна рука свободна, он мог… 317 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Так скажи мне. Тебе понравился мой отель? 318 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Этот отель построил мой дедушка. 319 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Прекрасная история. 320 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Продолжи рассказ внутри. Здесь немного холодно. 321 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 А это обсудим позже. 322 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 А я сейчас приду. 323 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Отавио! 324 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - Милый. - Да? 325 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 Раз ты так замерз, я включу обогреватель. 326 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Да, спасибо. 327 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 Я думал, аргентинцы захватили Бузиос и Санта-Катарину – ну и ладно. 328 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 А теперь вот мою дочь увели. 329 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Я так рад, что наконец наши семьи подружились. 330 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Милый, 331 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 нам еще рано радоваться. 332 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 Отец тяжелый человек. 333 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Не говори так. 334 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 Я обожаю твоего отца. 335 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 И я твоего. С ним так легко общаться. 336 00:17:49,458 --> 00:17:50,958 В отличие от моего. 337 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 С папой общаться легко, если говорит в основном он. 338 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Заноза в заднице! 339 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Владелец отеля и профессор истории? 340 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Хоть чему-то научимся от него. 341 00:18:02,875 --> 00:18:05,000 В отличие от тебя, ты просто зануда. 342 00:18:05,083 --> 00:18:05,958 - Эй! - Что? 343 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Так ты на их стороне. 344 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 Я сам по себе, боже! 345 00:18:09,500 --> 00:18:13,000 Что я сделал в прошлой жизни, чтобы заслужить такого? 346 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 Ты сделал много ошибок, 347 00:18:15,208 --> 00:18:17,041 но сейчас ты здесь ради Мари. 348 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 Давай поддержим ее, она будет рада. 349 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 Да, ты права. 350 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Кажется, обогреватель сломался. 351 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Теперь я весь вспотел. Мне жарко. 352 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Пот стекает прямо мне в задницу. 353 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - Отавио? - Он точно сломан. 354 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Кажется, ты его сломала. 355 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Было холодно, я включила. Жарко? Терпи. 356 00:18:44,583 --> 00:18:45,583 Оп-ля, как дела? 357 00:18:45,666 --> 00:18:48,916 Это Отавио говорит. 358 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 У меня проблемы в номере. 359 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Нагреватель сломанный. 360 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Минуточку. 361 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 И что? 362 00:19:02,208 --> 00:19:04,541 Он сказал «минуточку» и повесил трубку. 363 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Как здесь весело! 364 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Я хочу поговорить с невесткой. 365 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Мариана, расскажи о себе. 366 00:19:14,000 --> 00:19:17,708 Да, мне так интересно, как вы с Мигелем познакомились. 367 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Мне тоже. 368 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 В Тиндере, да? 369 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Не в Тиндере. - Нет. 370 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Мы познакомились в консерватории. Играли вместе. 371 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Я влюбился с первого взгляда. 372 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Но когда я услышал ее игру, то втюрился по уши. 373 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 Слушай, давай сразу к делу. 374 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Где вы планируете жить? 375 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Да, и я как раз хотел спросить. 376 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Где будете жить? 377 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - В Европе. - В Европе. 378 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Там же холодно. 379 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 Тут тоже холодно. 380 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 И кому нужен этот холод? Я разве сказал, что это хорошо? 381 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - Папа. - Живите в Бразилии. 382 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Тепло круглый год. Шикарно. 383 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Прости, Отавио, 384 00:19:58,916 --> 00:20:02,041 но в Аргентине климат намного мягче. 385 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 У нас есть Мальбек, Месси, «Бомбонера», стейк чоризо, 386 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 дульсе де лече, а Мигелю надо заботиться об отеле. 387 00:20:11,416 --> 00:20:12,625 Чего тут думать? 388 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Я так скажу. 389 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 Ты хорошо начал разговор, 390 00:20:17,916 --> 00:20:20,833 сказав, что в Аргентине климат намного мягче. 391 00:20:20,916 --> 00:20:23,458 В Бразилии есть дульсе де лече из Минас-Жерайса. 392 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 Ваш Мальбек там тоже продается. 393 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 У нас есть пляжи, карнавал, футбол, Пеле. 394 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 Бразилия лучше! 395 00:20:30,250 --> 00:20:34,708 Мариана вот-вот унаследует гастрономическую империю, 396 00:20:34,791 --> 00:20:36,083 которую я создал. 397 00:20:40,958 --> 00:20:43,416 Мы не будем жить в Аргентине или Бразилии. 398 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 Мы будем жить в Европе, там больше возможностей. 399 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Где бы ты ни жил, 400 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 обе семьи заслуживают 401 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 чудесно отпраздновать ваш союз. 402 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Повезло мне со сватьей. Кажется, мы на одной волне. 403 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Да. Я считаю, это нужно отметить. 404 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Отавио, 405 00:21:02,458 --> 00:21:03,958 а ведь они правы. 406 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Устроим праздничный ужин. 407 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Опять? Снова обжираться? 408 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - В особом месте. - Здравствуйте! 409 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Позвольте представить вам Кэрол. 410 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - Привет! - Привет! 411 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Наша прекрасная винная карта – это ее заслуга. 412 00:21:23,375 --> 00:21:25,333 Благодарю, Эктор. 413 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Приветствую вас в отеле. 414 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Надеюсь, вам нравится содержимое нашего чудесного погреба. 415 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Нет, это ты чудесная. - Спасибо. 416 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Она тебе не по зубам. Снежные горы тебе не по зубам. 417 00:21:39,250 --> 00:21:41,416 Ты же как-то очаровал мою маму. 418 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Мы знаем Кэрол с детства. 419 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Точно. 420 00:21:45,458 --> 00:21:49,458 Они с Мигелем даже какое-то время встречались. 421 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Да. Мигель! 422 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Как дела? 423 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Привет. - Привет. 424 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Мариана. Мариана, это Кэрол. 425 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Мариана, я так хотела с тобой познакомиться. 426 00:22:00,833 --> 00:22:06,583 Особенно когда узнала, ты «музыка» и бразилька. 427 00:22:08,083 --> 00:22:11,125 Да. Да, ты права. 428 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Я бразильянка и музыкантка. 429 00:22:14,166 --> 00:22:15,291 - Извини. - Неловко. 430 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Как будто кто-то в церкви пукнул – так неловко. 431 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Я хочу познакомить Мариану с моими друзьями. 432 00:22:22,833 --> 00:22:24,708 Тусовка намечается, да? 433 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - Да. - Да. 434 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - Погнали. - Конечно. 435 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Ты не говорил, что твоя бывшая работает у твоих родителей 436 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 и что она красотка. 437 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Ты красотка, Мари. 438 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 А это осталось в прошлом. 439 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Уж надеюсь! 440 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 И свою жизнь я хочу строить вместе с тобой. 441 00:23:02,791 --> 00:23:04,125 - Потанцуем? - Конечно. 442 00:23:08,500 --> 00:23:09,333 О, привет. 443 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Ты, иди сюда. 444 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Можешь принести обезжиренного молока? 445 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 Минуточку. 446 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 Ясно. 447 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Кажется, он ушел. И не за молоком. 448 00:23:24,416 --> 00:23:25,958 Ладно, я присяду. 449 00:23:26,041 --> 00:23:29,875 Молоко по утрам полезно. Там же пробиотик, хорошо для здоровья. 450 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Какие планы на сегодня? - Настроение хорошее? 451 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Конечно. В отпуске надо радоваться, а не жаловаться. 452 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Сегодня мы едем на Серро Катедраль. 453 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 А, я понял. 454 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Я приперся в Аргентину, чтобы увидеть какую-то церковь. 455 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Нет, Отавио. Серро Катедраль – это лыжный курорт. 456 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Катаешься на лыжах? 457 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - Нет. - Я серфер. 458 00:23:54,083 --> 00:23:57,208 А серферы умеют кататься на любой доске. 459 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 А вот и нет. 460 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Вот увидишь. - Конечно. 461 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 Отавио, у меня дела в центре. Хочешь съездить со мной? 462 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Заодно поищем тебе зимнюю одежду. 463 00:24:08,666 --> 00:24:09,916 А что с моей одеждой? 464 00:24:11,750 --> 00:24:13,625 Ничего, у Жоаны отличный вкус. 465 00:24:13,708 --> 00:24:15,375 Знаю, я прикалываюсь. 466 00:24:15,458 --> 00:24:18,458 Спасибо, но я только приехал. Не хочу в магазин. 467 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Может, тогда я расскажу историю отеля? 468 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 В магазин! Едем в магазин! 469 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - За покупками. - Ладно. 470 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Послушай, Мигель. 471 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Знаешь, любому бразильцу сложно доверять аргентинцам. 472 00:24:41,666 --> 00:24:44,041 - Особенно бразильскому отцу. - Да, но… 473 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 Уж доверься мне, Отавио. 474 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 Это мой тесть. 475 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 - Привет. - Из Бразилии. 476 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - Тесть? - Да. 477 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Гросо! 478 00:24:50,375 --> 00:24:54,041 Что? Сам ты противный. Что я сделал? Почему он мне грубит? 479 00:24:54,125 --> 00:24:55,208 - Нет. - А чего он? 480 00:24:55,291 --> 00:24:57,458 «Гросо» по-испански значит «хорошо». 481 00:24:57,541 --> 00:24:59,833 - «Хорошо» – это «гросо»? - Да, верно. 482 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 - Кайпиринья! - А! 483 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Извините, это ваше торчит? 484 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Что? Видно, да? 485 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - Он ко мне пристает? - Нет. 486 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 Я не понимаю. Чего он хочет? 487 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Он спрашивает, твое ли это пальто висит. 488 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 Подождите рато. 489 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 Рато? Мигель, тут есть крысы? 490 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 «Рато» значит «скоро». 491 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 Ясно. 492 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - Как неловко вышло. - Да. 493 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 СООБЩЕНИЕ ОТ КЭРОЛ 494 00:25:22,541 --> 00:25:24,291 Кстати, насчет неловко вышло. 495 00:25:24,791 --> 00:25:26,208 Ты и девушка из отеля… 496 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Красивая, кстати. Симпатичная женщина. 497 00:25:28,916 --> 00:25:31,625 У тебя была интрижка с этой, как ее, Кэрол, да? 498 00:25:31,708 --> 00:25:32,666 Кэрол. 499 00:25:32,750 --> 00:25:34,375 Она мне просто подруга. 500 00:25:34,458 --> 00:25:37,166 Помогает мне кое с чем. 501 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Помогает тебе кое с чем. Понятно. 502 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Тогда ясно. 503 00:25:41,208 --> 00:25:42,666 Извиняюсь! 504 00:25:42,750 --> 00:25:44,208 Это вам понравится. 505 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - Ладно. - Позвольте. 506 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Оно не налезает. 507 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 Я тарадо. Есть другой размер. 508 00:25:51,041 --> 00:25:52,875 Так он извращенец? Где полиция? 509 00:25:52,958 --> 00:25:56,291 Теперь ясно, почему он пялился, где у меня «торчит»! 510 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Он просто извинялся. 511 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Простите. 512 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - Глянь… - У меня торчит… 513 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Не показывай мне. - Немного? 514 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - Нет, не надо. - Согреетесь. 515 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Мигель, это безобразие! 516 00:26:09,000 --> 00:26:13,625 В этом зале выступал Симфонический оркестр Барилоче. 517 00:26:14,791 --> 00:26:21,041 Я уже много лет жертвую деньги оркестру. 518 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Ничего себе! 519 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 А кто привил тебе любовь к музыке? 520 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 Моя мама. 521 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 Она была скрипачкой и учила меня играть. 522 00:26:29,666 --> 00:26:32,500 Наверное, гордишься тем, что продолжаешь ее дело. 523 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 Да. 524 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Здорово, что твой отец смог оплатить твое обучение в Европе. 525 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Вообще-то, мой отец не платил. 526 00:26:42,666 --> 00:26:44,750 У меня стипендия. 527 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Но денег, наверное, будет тебе давать? 528 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Он же бизнесмен. 529 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 У него же целая гастрономическая империя, да? 530 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Вообще-то, это просто бар. 531 00:26:59,375 --> 00:27:01,375 Но он всегда нас всем обеспечивал. 532 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Давайте сделаем первое фото семейства Соареш-Мартин в Барилоче. 533 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Отавио! Мы же тебя ждем! 534 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 Иду, иду. 535 00:27:27,791 --> 00:27:30,875 Вы не поверите, что творится здесь, в Патагонии. 536 00:27:30,958 --> 00:27:32,958 - Пиво теплое. Вы знали? - Правда? 537 00:27:33,041 --> 00:27:34,791 У меня есть идея. Сейчас. 538 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Я же из Сакуарема, так что нигде не пропаду. 539 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Ледяное! Как зад тюленя. Зацените! 540 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Итак, это Серро Катедраль. 541 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 Крупнейший лыжный курорт в Южной Америке. 542 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 На курорте действую 32 подъемника 543 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 и более 70 трасс. 544 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Он владелец отеля, но любит давать уроки истории. 545 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Готовы подняться на самую красивую гору Аргентины? 546 00:28:07,083 --> 00:28:09,333 - Да! Жду не дождусь! - Какого чёрта? 547 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - Дочка, погоди. - Пошли. 548 00:28:12,416 --> 00:28:15,125 В отеле есть снег. А тут что? Еще больше снега? 549 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Пошли, а. - Ладно, сейчас. 550 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Профессор типа чему-то учит мою дочь. 551 00:28:44,833 --> 00:28:46,458 Пытается украсть ее у меня. 552 00:28:46,541 --> 00:28:49,416 Не жалуйся. У тебя тоже есть фанат – твой зять. 553 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Я за ним слежу. 554 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 Что-то он мутит. Меня не обманешь. Я разберусь. 555 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Эта трасса среднего уровня. 556 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Тут идеально и для лыж, и для сноуборда. 557 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Я спущусь на лыжах и встречу вас внизу. 558 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Кто со мной? 559 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 Я! Я с тобой, только на сноуборде. 560 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 - Здорово, Отавио. - Правда? 561 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - Катаешься на сноуборде? - Нет. 562 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Папа, не выдумывай. - Прекратите! 563 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Серфинг, сноуборд – это одно и то же. 564 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Дай отцу повеселиться. 565 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Спасибо, зять. 566 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Чтобы вы все знали, 567 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 в Сакуареме в 1993 году были соревнования, 568 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 и я там победил. Я такой… 569 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 А ничего, что это было в 1993 году? 570 00:29:31,000 --> 00:29:33,916 - Это же 30 лет назад! - Я поймал туннель. 571 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Короче. 572 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Сноуборд – это серфинг на снегу. То же самое. 573 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 Что такое снег? 574 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 Снег – это замерзшая вода. Верно, Норма? 575 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Внимание! 576 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Итак, бразильский тесть и аргентинский свёкр. 577 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Мы спустимся вместе. 578 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 А вас всех подождем внизу. 579 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 Да, поехали. 580 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 И мы поедем? 581 00:29:58,250 --> 00:29:59,666 Может, сначала по кофе? 582 00:29:59,750 --> 00:30:03,125 Да! Не говори Отавио, но тут теща замерзает. 583 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Стойте. А где Фелипиньо? 584 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 Вон, у него всё хорошо. 585 00:30:09,250 --> 00:30:10,250 Ну идемте. 586 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Поглядим, какой бразильский тесть крутой серфер. 587 00:30:32,708 --> 00:30:34,250 Пеле боится 588 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 что Марадона его уделает? 589 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Или аргентинский тесть уже выиграл, 590 00:30:40,916 --> 00:30:44,166 а Мариана и Мигель поженятся и будут жить в Барилоче? 591 00:30:50,875 --> 00:30:53,083 Они никогда не будут жить в Барилоче! 592 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 Опупеть! 593 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Ну как, Отавио? 594 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Дурацкая аргентинская одежда! 595 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Да нет, дело не в одежде. 596 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 Говоришь, это как серфинг? 597 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Один в один! 598 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Нравится тебе, тесть? 599 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Как эта штука тормозит? 600 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Дорогу! 601 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Ага! 602 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Ну, как тебе? 603 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Зашибись. 604 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Да ты просто Пеле сноуборда. 605 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Отарио. 606 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Я покажу тебе, кто тут отарио! 607 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Как на ней тормозить? 608 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - Да. - Мне страшно. 609 00:32:01,833 --> 00:32:04,791 У меня квартира на пляже в Рио. 610 00:32:05,583 --> 00:32:11,125 Каждое утро я просыпаюсь, смотрю на солнце и океан, тренируюсь. 611 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Классно, что мы собрались вместе, да? 612 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 Да. Было бы еще лучше, если бы мой отец не так разошелся. 613 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Здорово быть здесь с нашими родными… 614 00:32:20,250 --> 00:32:23,458 Это напомнило мне, как я скучаю по Аргентине. 615 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Я очень за тебя рада. 616 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Но ты же не передумаешь насчет переезда сюда? 617 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Нет. 618 00:32:32,750 --> 00:32:34,083 Просто мысли такие. 619 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Залезай. 620 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 Хорошо, что просто мысли. Мы же договорились жить в Европе, 621 00:32:39,041 --> 00:32:40,708 где больше рабочих вакансий. 622 00:32:41,458 --> 00:32:44,083 Да, детка. Уговор есть уговор. 623 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - Да. - Едем. 624 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Но если передумаешь, скажи мне прямо сейчас. 625 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 Потому что тогда 626 00:32:51,291 --> 00:32:54,208 я улечу отсюда первым рейсом. 627 00:32:54,291 --> 00:32:56,583 - Мари, перестань. - Я ловлю такси. 628 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 Башка, подожди! 629 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 Ну как? Научился кататься? 630 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Сакуарема 1993, бро! 631 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Вот сейчас посмотрим. 632 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Какого лешего? 633 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 На помощь! 634 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Помогите! 635 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - Быстрее! - Давай. 636 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Я в порядке. 637 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Ни царапины. Но склон надо поправить, а то он неровный. 638 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 В этом весь мой брак. 639 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 Многообещающее начало, а потом бац – и в дерево. 640 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 Всё хорошо? 641 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 Хорошо? Это, по-вашему, хорошо? 642 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Отчасти это твоя вина. Нельзя верить всему, что говорит отец. 643 00:34:06,583 --> 00:34:08,291 Спасибо. Большое спасибо. 644 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Пусть это и замерзшая вода, 645 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 но сегодня мы узнали, что есть большая разница 646 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 между снегом и морем. 647 00:34:18,041 --> 00:34:19,125 Послушай сюда! 648 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 Главное отличие в том, что в море нет деревьев. 649 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Поэтому я запутался. 650 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Сегодня был славный день 651 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 единства, соперничества и дружбы 652 00:34:31,875 --> 00:34:34,041 между Бразилией и Аргентиной. 653 00:34:34,125 --> 00:34:38,416 Закончим его так, как умеем лучше всего. 654 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 За бокалом вина. 655 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - Я за! - Отлично. 656 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Я сегодня не пью. 657 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 Они даже шутку не поняли, но смеются. 658 00:34:47,291 --> 00:34:49,291 Это особенное вино. 659 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 Виноград был собран в тайном месте в Мендонзе, 660 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 на винодельне, которая производит только сотню бутылок в год. 661 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Ничего себе! 662 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Очень круто! 663 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Тогда я выпью еще. 664 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Осталось всего 99 бутылок. 665 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 Ничего страшного. 666 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - Ничего. - Всё хорошо. 667 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 Ничего. Всё хорошо. 668 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 Ничего. Всё хорошо. 669 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Попробуй вот это. 670 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Налей мне. 671 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Не жалей! 672 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 Давай еще. Наливай. 673 00:35:23,958 --> 00:35:25,833 В Бразилии мы наливаем доверху. 674 00:35:25,916 --> 00:35:28,458 Пьем так же, как сок асаи. Вот так… 675 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Это отличный аргентинский Мальбек, 676 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 известный своим сильным ароматом и крепким телом. 677 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 Как идеальная шелковая перчатка. 678 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Прости, Эктор, я со всем уважением скажу. 679 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 Круто, что ты гордишься. Наверное, к мозгоправу ходил. 680 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 Поэтому у тебя такой пыл и самомнение. 681 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Но настоящий крепкий напиток – это бразильская кашаса. 682 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Вот он реально в голову дает так, что зубы вылетают. 683 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Осторожно. - Что? 684 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Я профессионал. Я не пролью. 685 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Еще этот напиток отличает 686 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 темно-красный, почти фиолетовый оттенок, 687 00:36:10,250 --> 00:36:13,541 с нотками темно-синего. 688 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Посмотрим, у меня синего не вижу. 689 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 У тебя синее? 690 00:36:18,083 --> 00:36:22,625 В Бразилии все эти сотрясания воздуха мы заменяем одним словом. 691 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Это называется вино. 692 00:36:25,125 --> 00:36:26,875 Это цвет вина. Вот и всё. 693 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Но главная особенность этого вина… 694 00:36:29,458 --> 00:36:33,791 - Это на весь вечер затянется. - Это аромат. 695 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Чего? 696 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Перец. 697 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Мне нельзя перец. 698 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 Жареный миндаль! 699 00:36:41,500 --> 00:36:44,583 В твоем есть миндаль? У меня нет. 700 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Он полоскает горло. 701 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 А теперь я… Сейчас. 702 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Противно же. Он сплюнул. 703 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 В нём также есть заметные ноты вишни. 704 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - Ничего не понимаю. - Дикие ягоды. 705 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Какие еще ягоды? Не чувствую. Не знаю насчет… 706 00:37:06,041 --> 00:37:07,375 Как по мне, на вкус… 707 00:37:08,833 --> 00:37:09,958 - Виноград. - Вишня. 708 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 - За нас. - За нас. 709 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 - За нас. - За нас. 710 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - За нас. - Всем привет! 711 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Смотрите, кто пришел! Лживая разлучница! 712 00:37:18,500 --> 00:37:20,833 - Простите? - Он хотел сказать «красивая»! 713 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Спасибо, вы так добры. 714 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Приятно видеть вас всех вместе. 715 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 У вас всё хорошо? 716 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Минуту назад было хорошо. 717 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Эктор, я собираюсь домой. 718 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - Вам еще что-нибудь нужно? - Нет. 719 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Выпей с нами вина. 720 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - Отличная идея. Садись! - Хорошо. 721 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - Спасибо. - Не за что. 722 00:37:41,750 --> 00:37:42,666 Ну мужик. 723 00:37:43,375 --> 00:37:47,541 Кэрол, угадай, что это за вино? 724 00:37:47,625 --> 00:37:49,458 Так, посмотрим. 725 00:37:57,041 --> 00:38:00,333 Каррера, Мальбек, 2011 год. 726 00:38:00,416 --> 00:38:01,375 Потрясающе! 727 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - Невероятно. - Браво. 728 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Спасибо. 729 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Я увлеклась вином, когда была с Мигелем. 730 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Мы много путешествовали с Нормой и Эктором. 731 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Когда мы встречались. - Я поняла. 732 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Да. Это был мой дебют в качестве сомелье. 733 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Круто. 734 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Я тебе кое-что скажу, Кэрол. 735 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 Ты знала, что я тоже сомелье? 736 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Вы сомелье? 737 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 - Сомелье по кашасе. - А! 738 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 По запаху кашасы я определяю, какое похмелье 739 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 будет назавтра у того, кто пьет. 740 00:38:33,458 --> 00:38:35,250 Я не только в этом разбираюсь. 741 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Еще в сомнительных ситуациях. 742 00:38:40,208 --> 00:38:41,458 Ну ладненько. 743 00:38:42,000 --> 00:38:43,333 Я, пожалуй, пойду. 744 00:38:43,416 --> 00:38:45,166 - Спасибо. - Пока. 745 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Не за что. Грасиас. 746 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Спасибо. Пока. - Парень, уймись. 747 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 У тебя нет шансов. 748 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Тесть, может, ты эксперт в чем-то еще? 749 00:38:53,500 --> 00:38:56,208 Настольный футбол? Мы его называем метегол. 750 00:38:56,291 --> 00:38:57,125 Метегол. 751 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Тото? 752 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 Это вы на картине, Эктор? 753 00:39:12,000 --> 00:39:14,416 Нет, это мой прадед. 754 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - Первый из Мартинов. - На бандита похож. 755 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Думаю, портрет должен дорого стоить, 756 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 ведь его писал кубист, ученик Пикассо. 757 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 - Ого! - Ого! 758 00:39:28,041 --> 00:39:30,625 Я не продам его ни за какие деньги. 759 00:39:30,708 --> 00:39:32,875 - Никто и не купит. - Это память. 760 00:39:32,958 --> 00:39:35,041 Конечно, тогда же не было камер. 761 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 А где Мигель? 762 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 Наверное, в туалет пошел. 763 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Я за ним схожу. 764 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 Нам нужно больше игроков в настольный футбол. 765 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - Я его найду. - Отавио. 766 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 Тебе нравится? 767 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Да, очень. 768 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Мигель, не надо. 769 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - Ты мой дорогой. - Чего? 770 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - Сделаешь это для меня? - Конечно. 771 00:40:19,583 --> 00:40:20,458 Чё за нафиг? 772 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Чё за нафиг? 773 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Я тебя искал! Какое совпадение. 774 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 - Искал… - Вот же я. 775 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 Я искал тебя, чтобы сыграть… 776 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 В настольный футбол? 777 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - Да, в него! - Настольный футбол. 778 00:40:34,708 --> 00:40:36,541 - Метегол этот ваш. - Да. 779 00:40:36,625 --> 00:40:38,750 - Пошли. - Поиграем. 780 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Начинаем матч: Аргентина против Бразилии! 781 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Эктор! 782 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Марадона принимает мяч. Марадона ведет. 783 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Пасует Каниджа. 784 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - Гол! - Гол! 785 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Не поднимай вратаря. Двигай им по сторонам. 786 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Как на чемпионате мира 1990 года! 787 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - Ну, Бразилия… - Реванш! 788 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Давай мяч. 789 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Ну всё, держитесь! - Забьем им! 790 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Кака́ с мячом. 791 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Пас в центр поля – мяч у Адриано Императора. 792 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Идет 48-я минута второго тайма, Император бьет по воротам! 793 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - Гол! - Гол! 794 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Бразилия! 795 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 - Бразилия! - Император! 796 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 На 48-й минуте второго тайма Бразилия выигрывает Кубок Америки 2004! 797 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 А как насчет Кубка Америки 2021? Маракану помнишь? 798 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Что-то ты об этом молчишь. 799 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Сколько чемпионатов мира выиграла Аргентина? 800 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - Кажется, всего три. - А Бразилия… 801 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Последний? 802 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Давай, играй. 803 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Да, сыграем! 804 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Давай, ага! 805 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Сейчас сыграем! А то ты только говоришь. 806 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Давай поиграем! 807 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Поднажми! 808 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Бей! 809 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Давай. Попробуй! 810 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Ну, рискни! 811 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Играй давай. 812 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - Да, гол! - Попали! 813 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - Гол! - Гол! 814 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Бразилия! 815 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - Пятикратный чемпион! - Пятикратный чемпион! 816 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 Ты спишь? 817 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Любимая. 818 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Ты видела Мигеля с той девчонкой? 819 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 С этой Кэрол. 820 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 Как они вместе смеются и всё такое? 821 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Они ведь раньше встречались. 822 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Я вижу, что мутят эти аргентинцы. 823 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Они все мутные. 824 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 Отавио. 825 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Ревнуешь, да? 826 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 Ты не видел ее три года. 827 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 Радуйся, если она снова приедет. 828 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Если честно, я считаю, что Мигель ей не подходит. 829 00:42:46,083 --> 00:42:48,208 А ей кто-нибудь вообще подходит? 830 00:42:48,958 --> 00:42:52,625 Во вселенной должен быть кто-то хороший, 831 00:42:52,708 --> 00:42:55,458 кто достоин моей изумительно дочери. 832 00:42:55,541 --> 00:42:57,416 И лучше не аргентинец, конечно. 833 00:42:58,083 --> 00:42:59,625 Перестань. Давай спать. 834 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 - Ты уже спать? - Да. 835 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - Я думал, мы… - Завтра рано вставать. 836 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Нас ждет прекрасная поездка и праздничный ужин. 837 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - Уроки истории. - Пообещай мне кое-что. 838 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Пожалуйста, не испорти завтра. 839 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Давай насладимся семейной поездкой. 840 00:43:13,791 --> 00:43:15,166 Обещаю. 841 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 И что будет на завтрашней поезде? 842 00:43:17,541 --> 00:43:18,666 - Что? - Снег. 843 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Смотри-ка, любимая. 844 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 Должен признать, я был неправ. 845 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 Очень красиво. 846 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - Рад, что поднялся сюда? - Так, слушай. 847 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 Я сказал, что был неправ. 848 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 «Рад» – это уже перебор. 849 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 АРЕНДА САНОК 850 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Мигель, только не делай глупостей. Поездка и так сумасшедшая. 851 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 Детка, что может пойти не так? 852 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 Это же санки. 853 00:43:51,333 --> 00:43:54,750 Аргентинцы такие оптимисты, всегда думаете, что всё хорошо. 854 00:43:54,833 --> 00:43:58,458 Нет, это вы оптимисты. Ваш год начинается после карнавала. 855 00:43:58,541 --> 00:43:59,666 Так ведь правильно. 856 00:43:59,750 --> 00:44:02,041 Мой сын прав. 857 00:44:02,125 --> 00:44:04,291 Кататься на санках – это здорово. 858 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 Говорю же. 859 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 И абсолютно безопасно. 860 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Да, никакой опасности нет. Особенно для увальня вроде тебя. 861 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Один в один как на доске. 862 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Все видели: в этот раз я не начал. 863 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Я покажу башке, кто из нас тут увалень. 864 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Простите, но перед вами спортсмен. 865 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Я просто назову цифры: 1979 год, улица Денде. 866 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Я, Кривоногий Том и Марсинья. Я был в тележке из супермаркета. 867 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Я был недосягаем. 868 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 Смотри у меня. 869 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Давай, милая! 870 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Это быстрее, чем тележка! 871 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Готов снова проиграть? 872 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Извини, отарио. 873 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - Я теряю терпение! - И дочь тоже. 874 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Не смей так говорить о ней! 875 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Я покажу этому аргентинцу! 876 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Ты меня провоцируешь. 877 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - Получай! - Ай! 878 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Прекратите сейчас же! 879 00:45:29,833 --> 00:45:31,000 Не провоцируй меня. 880 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Вы что устроили? 881 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Прекратите! 882 00:45:38,166 --> 00:45:41,708 - Отарио! - Башка! 883 00:45:54,500 --> 00:45:56,291 Опять виноват этот аргентинец! 884 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 Нет, бразилец. 885 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - Это ты виноват. - Я? 886 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Я? 887 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Да, ты виноват! 888 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 Я знаю, что без них спуск будет приятнее, 889 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 но вдруг они упали в опасное место. 890 00:46:16,291 --> 00:46:19,541 Да. Там могут быть дикие животные. 891 00:46:19,625 --> 00:46:22,958 Если там эти двое, то бедные животные! 892 00:46:23,916 --> 00:46:26,250 Пошутил, да? А теперь слушай меня. 893 00:46:26,333 --> 00:46:30,250 Из-за тебя мы застряли в дурацком любительском видео. 894 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 Это всё ты. Это твоя вина. 895 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 Да, ты завидуешь, что твоя дочь 896 00:46:37,791 --> 00:46:40,250 относится ко мне лучше, чем к тебе! 897 00:46:40,333 --> 00:46:42,125 - Ты переступаешь черту. - Нет. 898 00:46:42,208 --> 00:46:45,083 - Это уже перебор, клоун чёртов! - Нет! 899 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Что? Бросай давай! 900 00:46:46,875 --> 00:46:48,416 Хватит уже! 901 00:46:48,500 --> 00:46:51,583 Нам нужно действовать сообща, чтобы выбраться отсюда. 902 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Да ты клоун. 903 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Сейчас не время тешить свое эго! 904 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Что? Эго? Хочешь поговорить об эго? 905 00:46:56,958 --> 00:46:58,583 - Знаешь, что такое эго? - Что? 906 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Это крошечный аргентинец, живущий внутри нас. 907 00:47:04,458 --> 00:47:06,625 А ты знаешь, почему бразильцев 908 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 после смерти нужно хоронить в очень глубокой могиле? 909 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Нет, не знаю. 910 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Потому что в них живет добро, но только где-то в глубине. 911 00:47:16,666 --> 00:47:17,750 Прикольно. 912 00:47:17,833 --> 00:47:19,041 Это я еще не слышал. 913 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 А с тобой весело. 914 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Кто-то сомневался? 915 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Конечно, я веселый. Я же бразилец. 916 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 Бразильцы веселее аргентинцев. 917 00:47:29,375 --> 00:47:30,416 Я тут подумал. 918 00:47:31,458 --> 00:47:34,791 У нас больше общего, чем мы думаем. 919 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 Да уж. 920 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 Отарио. 921 00:47:37,416 --> 00:47:39,333 Сколько можно меня так называть? 922 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Это что было? 923 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 Пума. 924 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - Боже мой! Бежим! - Господи! 925 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Эктор, 926 00:48:00,125 --> 00:48:02,833 хочу обсудить с тобой один деликатный вопрос. 927 00:48:02,916 --> 00:48:04,833 раз уж мы умрем, я просто скажу. 928 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Ты знаешь, что Мигель крутит роман с Кэрол? 929 00:48:08,500 --> 00:48:13,375 В ту ночь, когда мы пили вино, я случайно подслушал их разговор. 930 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 Не хочу, чтобы моя дочь страдала. 931 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Я знаю, что Мигель и Кэрол очень любили друг друга в прошлом. 932 00:48:23,291 --> 00:48:26,791 Значит, ты согласен, что, если они что-то мутят, 933 00:48:26,875 --> 00:48:28,166 мы должны вмешаться. 934 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 Не стоит, но 935 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 И я не очень одобряю брак наших детей. 936 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 Ну… 937 00:48:38,083 --> 00:48:39,250 Я тоже. 938 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Мы должны выжить, чтобы спасти наших детей. 939 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - Грохнем эту пуму. - Да, грохнем пуму! 940 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - Хана ей! - Хана! 941 00:48:54,958 --> 00:48:56,916 Полегче. Успокойтесь. 942 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 Тут где-то бродит пума-убийца. Животное-людоед! Здесь опасно! 943 00:49:01,166 --> 00:49:03,083 Спокойно, никакая это не пума. 944 00:49:03,166 --> 00:49:05,333 Это наш кот. Его зовут Феликс. 945 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Кот? 946 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - Нет! - Нет! 947 00:49:07,875 --> 00:49:10,750 Тогда мы услышали пуму. 948 00:49:14,666 --> 00:49:16,833 Ужасный рёв! 949 00:49:16,916 --> 00:49:18,708 Это была не чистокровная пума. 950 00:49:18,791 --> 00:49:20,916 Это была смесь пумы, ягуара, 951 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 леопарда и… 952 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Но зверюга не хотела с нами драться. 953 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Она пыталась защитить… 954 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Я аж растрогался… 955 00:49:30,166 --> 00:49:31,000 Сейчас. 956 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Она просто защищала своих детенышей. - Детенышей. 957 00:49:35,791 --> 00:49:36,750 Это… 958 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Чёрт, я аж прослезился. Глаза на мокром месте. 959 00:49:41,583 --> 00:49:44,250 Она защищала детенышей. Так поступают отцы. 960 00:49:44,333 --> 00:49:46,166 - Любящие отцы… - Любящие отцы… 961 00:49:46,250 --> 00:49:47,333 …иногда ошибаются. 962 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - Но только… - Только… 963 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - Ради детенышей. - Ради детенышей. 964 00:49:52,958 --> 00:49:53,791 Да. 965 00:49:54,833 --> 00:49:56,791 - Вот так мы выжили. - Да. 966 00:49:56,875 --> 00:50:00,791 Здорово, что после этого приключения отцы новобрачных подружились. 967 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 Но давайте не забывать о героях торжества: Мари и Мигеле. 968 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 Наша история крутая… 969 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Разойдемся по номерам и приготовимся. 970 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Потому что этот вечер обещает быть особенным. 971 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Когда я осталась ни с чем, я мечтала 972 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Когда все чувства исчезли, я всё ждала 973 00:50:36,000 --> 00:50:38,708 Когда мне было холодно, я дрожала 974 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Когда набралась смелости, я позвала 975 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Когда пришло письмо, я его достал 976 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Когда я слушал Принса, я танцевал 977 00:50:51,416 --> 00:50:54,208 Когда в глазах сверкнуло, я прозрел 978 00:50:54,291 --> 00:50:57,500 Когда выросли крылья, я взлетел 979 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Когда ты позвал меня, я пришла 980 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Когда я осознала, то всё поняла 981 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 И в тебе растворилась без следа 982 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 И при виде тебя меня любовь забрала 983 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 Амаразайя зоэ 984 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 Зая, зая 985 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 А ин инга́ 986 00:51:28,583 --> 00:51:31,916 Милый, я так рада, что наши папы наконец подружились. 987 00:51:32,000 --> 00:51:34,208 Как ни удивительно, но это сработало. 988 00:51:34,291 --> 00:51:35,958 Я же говорил: всё наладится. 989 00:51:36,041 --> 00:51:37,083 Да, говорил. 990 00:51:38,083 --> 00:51:40,750 Просто прими своего отца таким, какой он есть. 991 00:51:41,458 --> 00:51:42,625 Он отличный отец, 992 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 хоть и немного чокнутый. 993 00:51:47,583 --> 00:51:49,333 Но я очень счастлива. 994 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Я тоже. 995 00:51:52,166 --> 00:51:53,875 ПАПА ЕСТЬ ВАКАНСИЯ В ОРКЕСТРЕ… 996 00:51:53,958 --> 00:51:54,833 - Дорогая… - А? 997 00:51:56,250 --> 00:52:00,208 Я только что узнал, что Симфонический оркестр Барилоче 998 00:52:00,291 --> 00:52:03,125 ищет новых музыкантов и устраивает прослушивания. 999 00:52:03,208 --> 00:52:07,041 Мы уже говорили об этом. Мы возвращаемся в Европу. 1000 00:52:07,125 --> 00:52:08,166 Да, но… 1001 00:52:08,250 --> 00:52:09,375 Никаких «но». 1002 00:52:10,000 --> 00:52:12,958 Давай сейчас не о будущем. Думай лучше о настоящем. 1003 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Нас ждет семейное торжество. 1004 00:52:15,708 --> 00:52:16,666 Порадуемся тому, 1005 00:52:16,750 --> 00:52:19,375 что наши отцы подружились и поддерживают нас. 1006 00:52:20,916 --> 00:52:22,041 - Хорошо? - Ладно. 1007 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 Пойдем. 1008 00:52:36,291 --> 00:52:37,125 Жоана? 1009 00:52:37,958 --> 00:52:40,208 Я знаю, что мы идем на вечеринку, 1010 00:52:40,291 --> 00:52:42,125 но хочу тебя предупредить. 1011 00:52:42,208 --> 00:52:43,166 О чём ты вообще? 1012 00:52:44,000 --> 00:52:48,166 Эктор тоже заметил, насколько близки Мигель и Кэрол. 1013 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 Он тоже их подозревает. В этом свёкр и тесть согласны. 1014 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Я так и знала, что от вашей дружбы проблем станет только больше. 1015 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - Властные отцы сговорились. - Дело не в этом. 1016 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Я борюсь за счастье дочери. 1017 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Любимый… 1018 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 Дорого, Фелипиньо – лучшее, что у меня есть в жизни. 1019 00:53:08,375 --> 00:53:09,750 Но я родила очень рано. 1020 00:53:09,833 --> 00:53:12,208 Его отец сбежал, мой отец меня не поддерживал. 1021 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 Родители быстро понимают, 1022 00:53:13,958 --> 00:53:16,666 что мы как пастухи, ведущие стадо овец. 1023 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Ты сбила меня с толку этой метафорой. 1024 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Отавио. - Я шучу. 1025 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Серьезно. 1026 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 И тебе нужно научиться принимать, что всё в порядке. 1027 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 В этом-то и дело. 1028 00:53:32,083 --> 00:53:33,791 Я не вижу, что всё в порядке. 1029 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Отавио, я серьезно. Послушай меня. 1030 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Я запрещаю тебе портить праздник. 1031 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Я запрещаю тебе говорить что-нибудь неприятное для Мари, 1032 00:53:45,666 --> 00:53:48,166 пока ужин не кончится. 1033 00:53:48,250 --> 00:53:50,125 И неважно, прав ты или нет, 1034 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 это ее выбор. 1035 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Я понял. 1036 00:53:54,750 --> 00:53:56,375 - Обещаю. - Вот и хорошо. 1037 00:53:57,625 --> 00:53:58,458 Молодец. 1038 00:54:05,333 --> 00:54:06,875 - Детка? - Да? 1039 00:54:07,625 --> 00:54:09,833 Я выйду ненадолго. Скоро вернусь. 1040 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Давай. 1041 00:54:34,750 --> 00:54:35,916 - Папа? - Дочка. 1042 00:54:36,458 --> 00:54:38,250 - Что-то случилось? - Ну… 1043 00:54:39,458 --> 00:54:40,333 - Ну… - Папа? 1044 00:54:41,750 --> 00:54:42,875 Ну, в чём дело? 1045 00:54:46,708 --> 00:54:48,541 Я хотел 1046 00:54:49,208 --> 00:54:50,916 поговорить с тобой кое о чём. 1047 00:54:52,666 --> 00:54:53,500 О чём? 1048 00:54:55,625 --> 00:54:56,458 Ты… 1049 00:54:57,875 --> 00:54:59,708 Ты такая красивая, вся в маму. 1050 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Нет, папа. Она была красивее. 1051 00:55:02,333 --> 00:55:04,291 - Чепуха. Ты… - Она была красивее. 1052 00:55:04,791 --> 00:55:06,750 - Ты прекрасна, милая. - Спасибо. 1053 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Послушай. 1054 00:55:08,541 --> 00:55:09,750 - Да? - Я люблю тебя. 1055 00:55:09,833 --> 00:55:11,541 Я тоже тебя люблю. Очень. 1056 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 Ну, я пойду? 1057 00:55:13,375 --> 00:55:14,500 Конечно. Иди. 1058 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - Но… - Пока. 1059 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 Пока. 1060 00:55:21,958 --> 00:55:24,083 Здесь отец сказал мне, 1061 00:55:24,791 --> 00:55:26,041 что отдает отель мне. 1062 00:55:27,666 --> 00:55:29,458 Я хотел сделать то же с тобой. 1063 00:55:30,333 --> 00:55:32,583 А ты сказал, что хочешь быть артистом. 1064 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 Прекрасный день был. 1065 00:55:38,375 --> 00:55:40,916 Я так боялся, что ты не примешь мое решение. 1066 00:55:41,000 --> 00:55:42,000 Но принял же. 1067 00:55:44,250 --> 00:55:45,625 Я много думал. 1068 00:55:46,375 --> 00:55:47,791 Я понимаю – это любовь. 1069 00:55:47,875 --> 00:55:49,458 Конечно понимаю. 1070 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 Но это непросто. 1071 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 Особенно для такой молодой пары. 1072 00:55:56,208 --> 00:55:58,166 И жить в Европе, так далеко. 1073 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Без поддержки, когда вы оба артисты. 1074 00:56:02,583 --> 00:56:04,000 Я вот что подумал. 1075 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 У нас есть квартира в Барилоче. Живите там. 1076 00:56:13,166 --> 00:56:15,791 Я покровитель нашего симфонического оркестра. 1077 00:56:16,416 --> 00:56:17,750 Я дружу с дирижером. 1078 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 И я попробую устроить, чтобы Мариане нашлось место. 1079 00:56:22,541 --> 00:56:23,541 Как тебе идея? 1080 00:56:29,291 --> 00:56:30,125 Да, неплохая. 1081 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 Конечно, неплохая. 1082 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 Вы с ней могли бы зарабатывать на жизнь искусством. 1083 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Квартира без каких-либо расходов, не нужно платить за аренду. 1084 00:56:51,708 --> 00:56:54,500 Тык ты сможешь быть артистом, 1085 00:56:57,416 --> 00:56:58,791 но ближе к нам. 1086 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Спасибо. 1087 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Кэрол? 1088 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Ты разве не поел, Отавио? 1089 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 Если есть кости, ешь руками. 1090 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Он сегодня так хорошо себя вел. Пусть ест как хочет. 1091 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Тесть! 1092 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Теперь я наконец понял, за что любят аргентинскую кухню. 1093 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Я же говорила. - Это как называется? 1094 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Ягненок по-патагонски, Отавио. 1095 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Ягненок по-Пата… Спасибо. 1096 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Эта патагонская ягнятина пата-капец какая вкусная! Потрясающе. 1097 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Я рад, что тебе нравится, дружище. 1098 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 А я-то как рад! 1099 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Тесть! 1100 00:58:18,583 --> 00:58:19,875 Мы теперь друзья. 1101 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 «Я сомелье по кашасе». 1102 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Как тебе это вино? 1103 00:58:34,208 --> 00:58:36,083 О! Этому ты меня научил. 1104 00:58:36,166 --> 00:58:38,666 Сейчас покажу класс. Сперва кружим вот так. 1105 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Теперь нюхаем. 1106 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Дикая ежевика. 1107 00:58:46,500 --> 00:58:48,333 - Браво! - Браво! 1108 00:58:48,416 --> 00:58:49,250 КЭРОЛ Я ЗДЕСЬ 1109 00:58:49,333 --> 00:58:52,875 Бразильский тесть уже стал аргентинским сомелье. 1110 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 Мне нужно кое-куда отойти. 1111 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 Я быстро. 1112 00:58:59,833 --> 00:59:01,333 - Сейчас вернусь. - Ладно. 1113 00:59:04,125 --> 00:59:05,125 Всё очень вкусно. 1114 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Танины в этом вине настолько хорошо проявляются, 1115 00:59:10,958 --> 00:59:14,166 что они уже достигли цели 1116 00:59:14,250 --> 00:59:15,958 и мне нужно в туалет. 1117 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Я быстренько. 1118 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 Отавио, ты куда? 1119 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Я же сказал. 1120 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 Ты мне обещал. Не забывай. 1121 00:59:21,666 --> 00:59:23,750 Прошу извинить, но дело неотложное. 1122 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - Не получается. - Продолжай вращать, Жоана. 1123 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Медленно. Вот так. 1124 00:59:52,875 --> 00:59:53,791 Прошу внимания! 1125 00:59:54,375 --> 00:59:55,500 Народ! 1126 00:59:55,583 --> 00:59:58,083 Я хочу кое-что сказать. Знаю, это праздник, 1127 00:59:58,166 --> 01:00:00,833 но это очень серьезно, и все должны знать. 1128 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Пап, всё же было хорошо. Зачем ты опять начинаешь? 1129 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Нет, я всё же. Знаю, я уже успел опозориться. 1130 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Ты всегда считала меня худшим отцом в мире. 1131 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Но сегодня я докажу, что я лучший. 1132 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 Когда ты услышишь, то еще сильнее возненавидишь меня. 1133 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 И всё равно я лучший. 1134 01:00:18,416 --> 01:00:20,375 Мои подозрения подтвердились. 1135 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 Всё очень плохо. 1136 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 И это правда. Ты должна знать. 1137 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Ничего не понимаю. 1138 01:00:28,625 --> 01:00:30,750 Мигель изменяет тебе с Кэрол! 1139 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Что? 1140 01:00:31,833 --> 01:00:35,333 Успокойся. Это просто паранойя, твой отец ревнует. 1141 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Я заметил кое-что на ужине с вином, которое выплевывали. 1142 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Я еще тогда заподозрил. 1143 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Но сегодня я сам всё видел. 1144 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Что видел? 1145 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Мигель обжимается с Кэрол в туалете. 1146 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Да-да! 1147 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Ну, поднимем тост? 1148 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Ты оттуда пришел? - А что такое? 1149 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Как ты?.. 1150 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Папа сказал, что ты с Кэрол? 1151 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Да, я был с ней. 1152 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 Это правда. 1153 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Милая, больно говорить, 1154 01:01:04,833 --> 01:01:05,708 но они там… 1155 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Они прям зажигали в туалете. 1156 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Нет. - Жарко так. 1157 01:01:09,750 --> 01:01:11,916 Кабинка вся тряслась. 1158 01:01:12,000 --> 01:01:12,833 Стоп… 1159 01:01:13,916 --> 01:01:16,208 - Извините. - Сюжет закручивается. 1160 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Что мы пропустили? 1161 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 Это ты был в туалете с Кэрол? 1162 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Это был не Мигель, что ли? 1163 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Мигель? - Мигель? 1164 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Не он, да? 1165 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Мы с Мигелем? - Да. 1166 01:01:26,083 --> 01:01:28,541 Что вы такое говорите, Отавио? Нет! 1167 01:01:28,625 --> 01:01:30,083 Мы с Мигелем разошлись. 1168 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Между нами ничего нет. 1169 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - Ничего. - Мне повезло. 1170 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Но во время ужина с вином я видел вас с Кэрол. 1171 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 Ты говорила: 1172 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 «Ты мой дорогой». 1173 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Она говорила: «Это так дорого». 1174 01:01:44,791 --> 01:01:46,166 Испанский язык – 1175 01:01:46,791 --> 01:01:49,375 это какой-то неправильный португальский. 1176 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Так это всё из-за того, что… 1177 01:01:52,583 --> 01:01:55,666 Кэрол просто помогла мне подготовить сюрприз. 1178 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 Какой, Мигель? 1179 01:02:10,750 --> 01:02:13,041 - Мигель, это Страдивари? - Да. 1180 01:02:14,375 --> 01:02:16,416 Я даже не буду ее трогать. 1181 01:02:17,666 --> 01:02:18,708 Нет, это слишком. 1182 01:02:20,083 --> 01:02:21,541 Ну, что скажешь, папа? 1183 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Прости меня, дочь. 1184 01:02:24,208 --> 01:02:25,708 Такой был хороший вечер. 1185 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 А что не так? Посмотри. 1186 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 Ты всё испортил, папа. 1187 01:02:31,083 --> 01:02:32,000 И опозорился. 1188 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Не надо, Мари. 1189 01:02:36,625 --> 01:02:38,166 Не будем ворошить прошлое. 1190 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 Твой отец не виноват. 1191 01:02:39,916 --> 01:02:42,291 Мигель, он сделал то, что делал всегда. 1192 01:02:42,375 --> 01:02:44,625 Точнее, чего он никогда не делал. 1193 01:02:44,708 --> 01:02:46,708 Он снова не сдержал обещание. 1194 01:02:47,333 --> 01:02:49,250 И зачем я вообще пытаюсь, папа? 1195 01:02:50,083 --> 01:02:52,083 Знала же, что ты ненадежный. 1196 01:02:52,166 --> 01:02:54,458 Выдохни, Мари. Давай забудем об этом. 1197 01:02:54,541 --> 01:02:56,166 Ты не рада сюрпризу? 1198 01:02:56,250 --> 01:02:57,666 Постой. Я просто в шоке. 1199 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 У меня вообще-то еще один сюрприз. 1200 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 Мы найдем тебе место в Симфоническом оркестре Барилоче. 1201 01:03:05,541 --> 01:03:06,375 Что? 1202 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Отец предложил нам квартиру, будем жить бесплатно. 1203 01:03:14,625 --> 01:03:16,041 Начнем жизнь вместе тут. 1204 01:03:17,166 --> 01:03:19,041 Это ведь многое меняет. 1205 01:03:19,833 --> 01:03:21,958 Мигель, как ты можешь так говорить? 1206 01:03:23,250 --> 01:03:24,500 Мари, ты чего? 1207 01:03:25,458 --> 01:03:27,333 Жилье и работа рядом. 1208 01:03:28,875 --> 01:03:31,166 Такого нам в Европе не светит. 1209 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Молодец, что ты всё продумал. 1210 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 Точнее, молодец твой отец – подумал за тебя! 1211 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 А обо мне вы подумали? 1212 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 Ты сама говорила, что хочешь этого. 1213 01:03:40,541 --> 01:03:42,166 Это я и пытаюсь сделать. 1214 01:03:43,500 --> 01:03:45,583 Нет, решать без разговора со мной – 1215 01:03:45,666 --> 01:03:47,333 это не то, чего я хотела. 1216 01:03:48,000 --> 01:03:50,083 Я всю жизнь мечтала о музыке. 1217 01:03:50,166 --> 01:03:52,791 Отец меня не поддерживал, отговаривал меня, 1218 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 но ему это не удалось. 1219 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 Я поехала в Европу, встретила тебя. 1220 01:03:56,583 --> 01:03:58,833 И он не поддержал мой выбор партнера. 1221 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 А мне ты всегда нравилась. 1222 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Нет, Эктор. Нет! Вы с моим отцом одинаковые. 1223 01:04:03,958 --> 01:04:06,708 Вы эгоисты – никак не отпустите своих детей! 1224 01:04:06,791 --> 01:04:09,375 Ты в Рио, вы в Барилоче – два сапога пара. 1225 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 А ты вообще уже, Мигель! 1226 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 Позволил отцовским деньгам диктовать наше будущее. 1227 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Мы диктуем свое будущее, милая. 1228 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 Да ты что? Правда? 1229 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 Серьезно, Мигель? 1230 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 Поэтому ты без меня принял решение? 1231 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 Я думал, тебе понравится. 1232 01:04:26,833 --> 01:04:28,708 Жаль, что мы не решили вместе. 1233 01:04:33,333 --> 01:04:35,625 - Всё, я ухожу. - Мари. 1234 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Мари… Дочка… 1235 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Мигель, 1236 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 ты не уважал свою будущую жену и ее желания. 1237 01:05:05,666 --> 01:05:07,333 Да, ты права, мама. 1238 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 Мы всё спланировали вместе. 1239 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Но папа вскружил мне голову мечтой о комфортной жизни, 1240 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 лишь бы я был рядом. 1241 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Но она всё поймет. 1242 01:05:25,125 --> 01:05:26,583 Она же знает, какой я. 1243 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Так вот и покажи ей, какой ты. 1244 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Почему ты еще здесь? Иди за ней. 1245 01:05:34,500 --> 01:05:36,166 Иди, сынок. Вперёд! 1246 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Ну же! 1247 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Доволен, Отавио? 1248 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Я могу сказать то же самое, Эктор. 1249 01:06:16,750 --> 01:06:19,208 Я старался ради блага нашего сына. 1250 01:06:19,291 --> 01:06:20,166 Перестарался. 1251 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 И я старался ради счастья моей дочери. 1252 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Тесть, надо что-то делать. 1253 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 Поехали за ними. 1254 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Прости. - Это я извиняюсь. 1255 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - Нет, дорогой. - Милый мой. 1256 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Поехали уже! 1257 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Давай, Отавио. 1258 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 - Пойдем, Фелипе. - На выход! 1259 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Да сколько можно? 1260 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Все в машину! 1261 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 Они едут в отель! 1262 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Поехали. 1263 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Садитесь. 1264 01:06:47,375 --> 01:06:48,208 Дави на газ! 1265 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Блин, лишь бы моя дочь… 1266 01:06:59,208 --> 01:07:01,416 Мистер Минуточку, отвечай! 1267 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - Ты видел мою дочь Мариану? - Да. 1268 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Мисс Мариана приехала, но уехала в призе. 1269 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - Что еще за приз? - Это по-испански «в спешке». 1270 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - Чёрт, опять это? - Да. 1271 01:07:11,166 --> 01:07:13,250 Вы думаете о том же, о чём и я? 1272 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Тогда поехали! 1273 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 И куда поедем? 1274 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 В аэропорт. И давайте, на призе! 1275 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - Бежим! - Быстрее! 1276 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 ОТПРАВЛЕНИЯ 1277 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 Я знал, что ты приедешь сюда. 1278 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Я знаю тебя лучше всех. 1279 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 И я заслужил увидеть, как ты садишься в самолет 1280 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 и оставишь меня тут навсегда. 1281 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 Но и ты знаешь меня лучше всех. 1282 01:08:19,916 --> 01:08:23,166 А еще ты знаешь, что парень, который предал наши планы – 1283 01:08:23,833 --> 01:08:27,125 это не тот мигель, которого ты любишь. 1284 01:08:27,708 --> 01:08:29,500 Я уже не знаю, кто ты, Мигель. 1285 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Я был на нервах, Мари. 1286 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 И отреагировал бы я 1287 01:08:35,250 --> 01:08:36,458 до встречи с тобой. 1288 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Но я хочу быть Мигелем, которого ты полюбила. 1289 01:08:43,000 --> 01:08:44,916 Тем, чьей женой ты хотела стать. 1290 01:08:51,583 --> 01:08:52,416 Смотри. 1291 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Думаешь, я тебя прощу, потому что подарил скрипку? 1292 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Нет. Я знаю, что тебя не купишь. 1293 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Но открой кейс, пожалуйста. 1294 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 Что это, Мигель? 1295 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Я хотел подарить тебе скрипку. 1296 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Но теперь я понял, что самое важное тут – это кейс. 1297 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Пустой ящик. 1298 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Место, где поместится всё, что мы построим вместе. 1299 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 Чтобы хранить жизнь, которую мы разделим, 1300 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 бок о бок. 1301 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 «Бок о бок». 1302 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 Мигель, я худшего извинения в жизни не слышала. 1303 01:09:41,333 --> 01:09:44,833 Да и кейс слишком маленький. Как туда влезет наша жизнь? 1304 01:09:47,208 --> 01:09:49,541 Да, конечно не влезет. 1305 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 И невозможно найти такой большой кейс, 1306 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 чтобы вместить все моменты, которые мы проживем вместе. 1307 01:10:01,500 --> 01:10:02,333 Простишь меня? 1308 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Да. 1309 01:10:09,833 --> 01:10:10,666 Я люблю тебя. 1310 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Я тоже тебя люблю. Очень, болудо. 1311 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Болудо? - Да. 1312 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Бросай машину! 1313 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Бегом, Фелипиньо! Задержи их. 1314 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Устрой сцену или типа того. Живо! 1315 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Не останавливайтесь! Бегом. 1316 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Они должны быть где-то здесь. 1317 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Заканчивается посадка на рейс 2012 в Рио-де-Жанейро. 1318 01:10:38,250 --> 01:10:40,333 Вон! Сюда! Догоняйте! 1319 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - Быстрее! - За мной! 1320 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Бежим! 1321 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Нет, простите, но это не так… 1322 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - Привет! Эктор… - Привет, как дела? Как… 1323 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - Сюда нельзя! - Мы же знакомы, я Эктор Мартин. 1324 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Эктор! Как дела? 1325 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Внимание! 1326 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Уважаемые пассажиры! 1327 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 В аэропорту заложена бомба! 1328 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Эвакуация! Все на выход! 1329 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Нет, они так убегут! Пусть останутся! 1330 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Ой! Всем оставаться на месте! 1331 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Не шевелитесь. Не двигаться! 1332 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - Стойте! - Это мой отец? 1333 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Похоже, да. 1334 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Убирайтесь! 1335 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Спасибо! 1336 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Уважаемые пассажиры, сообщаю, что всё под контролем. 1337 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Мари! 1338 01:11:53,083 --> 01:11:57,041 Пока ничего не говори, позволь мне кое-что тебе сказать. 1339 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 По пути в Барилоче 1340 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 помню, ты взяла обещание с меня, 1341 01:12:02,750 --> 01:12:03,583 твоего папы. 1342 01:12:05,875 --> 01:12:07,500 И я его не сдержал, милая. 1343 01:12:08,250 --> 01:12:09,500 Я худший отец в мире. 1344 01:12:10,208 --> 01:12:13,333 Я был эгоистичным, ревнивым, контролирующим. 1345 01:12:15,916 --> 01:12:18,666 И да, я не сдержал ни одного обещания. 1346 01:12:19,541 --> 01:12:23,208 Но я знаю, почему, но я стал таким после смерти твоей матери. 1347 01:12:24,250 --> 01:12:25,458 Хотя нет, знаю. 1348 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Я хотел, как лучше для меня, а не для тебя. 1349 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 Я боялся. 1350 01:12:33,166 --> 01:12:34,833 Вот именно, я трус. 1351 01:12:35,833 --> 01:12:39,708 Я боялся тебя потерять, и из-за этого я потерял тебя. 1352 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Серьезно. 1353 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Но ты, та женщина, которой ты стала, научила меня кое-чему. 1354 01:12:47,250 --> 01:12:48,583 Ты научила меня любить 1355 01:12:50,041 --> 01:12:52,375 и, главное, уважать чужое мнение. 1356 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Прости меня, доченька. 1357 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 Мне так жаль. 1358 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Прости. 1359 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Ничего. 1360 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Я очень тебя люблю. 1361 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Сынок, прости меня. 1362 01:13:14,666 --> 01:13:18,166 Я думал только о себе и не слышал твоих желаний. 1363 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Я больше так не сделаю, обещаю. 1364 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Счастья вам вместе. 1365 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Мы с Отавио худшие тести во всём Меркосуре. 1366 01:13:37,833 --> 01:13:39,708 И не поспоришь. 1367 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Прости, что подозревал тебя, Мигель. 1368 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 И что навалял вам в настольном футболе. 1369 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Бразилия! 1370 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Бразилия! 1371 01:13:51,041 --> 01:13:53,458 Так, тише, слушайте! Эй! 1372 01:13:54,166 --> 01:13:56,791 Теперь, когда голубки снова вместе, 1373 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 а тести-динозавры усвоили, 1374 01:14:00,416 --> 01:14:03,291 что своих детей надо поддерживать, 1375 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 мы с Жоаной вот что подумали. 1376 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Что, если мы устроим свадьбу Мигеля и Мари в особом месте? 1377 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 В месте, которое аргентинцы… 1378 01:14:13,833 --> 01:14:15,166 - Обожают! - Обожают! 1379 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 БУЗИОС ГОД СПУСТЯ 1380 01:14:29,875 --> 01:14:32,416 - Нет? - Надо включить музыку, а то… 1381 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Врубай! 1382 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Раз, два, три, поехали. 1383 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - Она прекрасна. - Красавица. 1384 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Кэрол, берешь ли ты Фелипе в свои законные мужья? 1385 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - Да. - Фелипе? 1386 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Конечно да. 1387 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Любим вас! 1388 01:15:51,083 --> 01:15:51,916 Папа. 1389 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Привет, милая. Привет, Мигель. 1390 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Ты слышал, Отавио? Мигеля взяли в Берлинский симфонический. 1391 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Один из лучших оркестров в мире. 1392 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Поздравляю, сынок. Это, наверно, как в чемпионат мира попасть. 1393 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 Для бразильской команды, конечно. 1394 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 И еще, папа. Это тебе. 1395 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Что это, милая? 1396 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 Билет в Венецию. 1397 01:16:13,291 --> 01:16:17,000 Я играю «Времена года» Вивальди на родине автора и произведения. 1398 01:16:17,083 --> 01:16:18,916 Для меня важно видеть тебя там. 1399 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 Его играла твоя мама. 1400 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Именно. 1401 01:16:22,541 --> 01:16:23,958 Конечно, милая. 1402 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Вот и они. 1403 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Да. 1404 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 Раз обе семьи здесь, 1405 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 у нас для вас сюрприз. 1406 01:16:33,833 --> 01:16:34,666 Я знаю! 1407 01:16:35,208 --> 01:16:37,625 Вы наконец поженитесь? 1408 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Приглашаете нас? 1409 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Нет, мам. Дело не в этом. 1410 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 Я точно знаю. 1411 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 Между концертами приедете к нам в Бразилию. 1412 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Нет, папа. И не в этом тоже. 1413 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - Отпуск всегда будет в Аргентине. - Нет, это не оно. 1414 01:16:51,375 --> 01:16:52,791 Это вообще относится 1415 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 как к нашим отцам, так и к нашим мамам. 1416 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 У вас будет внук! 1417 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Боже мой! 1418 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Ура! 1419 01:17:14,500 --> 01:17:17,041 - Мигель. - Отавио! 1420 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 Ты будешь отличным отцом. 1421 01:17:21,125 --> 01:17:23,416 - Отличным отцом. - Спасибо. 1422 01:17:25,666 --> 01:17:28,416 - Где родится мой внук? - Где родится мой внук? 1423 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 В Бразилии же. 1424 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Здесь? Ну уж нет. - Нет! В Аргентине? Ни за что. 1425 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Тут отличный климат. 1426 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Солнце, пляж, йод. Это полезно для детей. 1427 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Нет, много солнца вредно для ребенка. 1428 01:17:42,625 --> 01:17:44,541 Нет, это плохо для тебя. 1429 01:17:44,625 --> 01:17:47,750 С твоей кожей если загоришь, будешь похож на креветку. 1430 01:17:47,833 --> 01:17:51,291 Мой внук будет серфером как его дедушка. 1431 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 Мы рождаемся с защитой от солнца! 1432 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин 1433 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-