Thunderbolts\*
ID | 13192243 |
---|---|
Movie Name | Thunderbolts\* |
Release Name | Thunderbolts.2025.720p.BluRay.x264-D3US |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 20969586 |
Format | srt |
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
3
00:00:47,125 --> 00:00:51,087
Há alguma coisa errada comigo.
4
00:00:55,133 --> 00:00:56,384
Um vazio.
5
00:01:00,639 --> 00:01:04,100
Pensava que tinha começado
quando a minha irmã morreu,
6
00:01:04,184 --> 00:01:07,187
mas agora parece ser algo maior.
7
00:01:09,899 --> 00:01:13,068
Apenas um... vácuo.
8
00:01:23,204 --> 00:01:24,872
Ou talvez esteja apenas aborrecida.
9
00:01:41,640 --> 00:01:42,641
Bu!
10
00:01:50,191 --> 00:01:53,235
Mandam-me fazer um trabalho
e eu pico o ponto.
11
00:02:01,119 --> 00:02:02,662
Estou no negócio das limpezas.
12
00:02:04,790 --> 00:02:07,500
Esta semana na Malásia,
na próxima sabe-se lá.
13
00:02:09,295 --> 00:02:12,173
Pensei que a solução
era atirar-me ao trabalho.
14
00:02:14,676 --> 00:02:19,305
Mas não estou concentrada,
não estou feliz e não tenho um propósito.
15
00:02:19,389 --> 00:02:24,018
E, sem um propósito,
vou apenas seguindo como um rio...
16
00:02:28,148 --> 00:02:29,816
ou como uma folha velha.
17
00:02:31,694 --> 00:02:33,528
Ou como uma folha velha num rio.
18
00:02:33,613 --> 00:02:35,155
O que achas melh...
19
00:02:36,366 --> 00:02:38,200
Não me estavas a ouvir.
20
00:02:38,284 --> 00:02:40,453
Parece que estás
com a cabeça noutro sítio.
21
00:02:42,330 --> 00:02:43,331
Tanto faz.
22
00:02:43,414 --> 00:02:47,377
És-me inútil se não me conseguires passar
ali pelo reconhecimento facial.
23
00:02:58,555 --> 00:02:59,806
Olá.
24
00:02:59,891 --> 00:03:01,893
Podes ajudar-me a entrar ali?
25
00:03:03,269 --> 00:03:04,102
Não?
26
00:03:05,730 --> 00:03:07,857
Deves ter os teus próprios problemas.
27
00:03:08,941 --> 00:03:12,653
Não me disseram como destruir
as provas da missão.
28
00:03:12,737 --> 00:03:13,821
Vai ser caótico.
29
00:03:13,905 --> 00:03:15,406
Pare aí!
30
00:03:22,456 --> 00:03:23,499
Olá.
31
00:03:24,708 --> 00:03:27,085
Aí está uma cara
que pode abrir um scanner.
32
00:03:27,170 --> 00:03:28,712
Foi a Valentina que a mandou?
33
00:03:28,796 --> 00:03:31,214
Esta pesquisa pertence ao OXE Group.
34
00:03:31,299 --> 00:03:33,384
- Vai dizer-me que não percebo.
- Não percebe.
35
00:03:33,467 --> 00:03:35,428
- Fizemos uma descoberta.
- E que fizeram uma descoberta.
36
00:03:35,511 --> 00:03:37,345
- Que vai mudar o mundo.
- Não.
37
00:03:37,430 --> 00:03:38,806
Pode acabar com o mundo.
38
00:03:38,890 --> 00:03:41,434
A Valentina não percebe
o que aconteceu aqui.
39
00:03:43,228 --> 00:03:46,022
Culpe o Governo dos EUA
pelo raio da investigação.
40
00:03:46,106 --> 00:03:48,775
Agora temos de nos livrar de tudo isto.
41
00:03:48,859 --> 00:03:50,152
Acha que gosto de acatar ordens?
42
00:03:50,235 --> 00:03:53,572
De andar de trabalho em trabalho
a fazer sempre a mesma coisa?
43
00:03:53,656 --> 00:03:56,075
Não faça isso. Eu não o faria.
44
00:03:59,537 --> 00:04:00,871
Com uma arma, há sempre luta.
45
00:04:02,082 --> 00:04:03,166
Céus!
46
00:04:06,502 --> 00:04:08,295
Se dispara, eu esquivo-me.
47
00:04:08,379 --> 00:04:09,672
Meu Deus!
48
00:04:11,091 --> 00:04:13,218
Diga à Valentina
que está a cometer um erro.
49
00:04:16,930 --> 00:04:18,722
Têm todos uma pontaria de merda.
50
00:04:22,854 --> 00:04:24,605
Há sempre danos colaterais.
51
00:04:26,941 --> 00:04:29,193
Tenta dizer as suas últimas palavras.
52
00:04:29,276 --> 00:04:31,027
O Projeto Sentinela
não é o que ela pensa.
53
00:04:31,112 --> 00:04:33,697
Mas começa a adormecer.
54
00:04:40,497 --> 00:04:41,581
Raios.
55
00:04:42,625 --> 00:04:44,417
Precisava da cara dele.
56
00:04:46,379 --> 00:04:47,212
Muito bem.
57
00:04:47,796 --> 00:04:49,757
A missão está... Espera.
58
00:04:55,138 --> 00:04:56,639
A missão está concluída.
59
00:04:57,974 --> 00:04:59,183
O que se segue?
60
00:05:08,068 --> 00:05:09,069
Representante Barnes,
61
00:05:09,153 --> 00:05:11,530
como congressista caloiro,
pode comentar a audiência de hoje?
62
00:05:11,613 --> 00:05:14,073
Bem, não estou
na comissão de destituição,
63
00:05:14,158 --> 00:05:18,954
mas os rumores sobre irregularidades
são muito preocupantes.
64
00:05:19,038 --> 00:05:24,043
São muito inquietantes e preocupantes.
65
00:05:24,127 --> 00:05:26,921
E creio que os meus eleitores
de Brooklyn merecem melhor.
66
00:05:27,005 --> 00:05:32,803
Por isso, vamos esclarecer totalmente
este preocupante assunto.
67
00:05:33,554 --> 00:05:34,387
Obrigado.
68
00:05:37,641 --> 00:05:42,771
Hoje a comissão reúne-se para avaliar
a responsável perante vós.
69
00:05:42,855 --> 00:05:45,524
Foi alvo de várias acusações
puníveis com destituição.
70
00:05:46,358 --> 00:05:49,361
E quando votarmos a favor da destituição,
71
00:05:49,446 --> 00:05:51,823
ela será permanentemente
afastada do cargo.
72
00:05:51,906 --> 00:05:53,866
Por favor, diga o seu nome,
para que fique registado.
73
00:05:54,659 --> 00:05:57,119
Valentina Allegra de Fontaine.
74
00:05:58,789 --> 00:06:00,791
- Mna. Fontaine...
- Não.
75
00:06:00,874 --> 00:06:04,044
É "de Fontaine". Esqueceu-se do "de".
76
00:06:04,127 --> 00:06:06,213
O Sr. Anderson, por exemplo,
77
00:06:06,297 --> 00:06:10,593
é Secretário da Defesa,
não Secretário da "fesa".
78
00:06:11,760 --> 00:06:13,762
Mna. de Fontaine.
79
00:06:13,847 --> 00:06:17,475
Neste momento exerce o cargo
de diretora da CIA, correto?
80
00:06:17,559 --> 00:06:18,685
Correto.
81
00:06:18,768 --> 00:06:22,313
E antes disso foi presidente
do conselho de administração do OXE Group?
82
00:06:22,397 --> 00:06:27,068
Sim. Mas alienei a minha participação
no OXE desde que assumi este cargo.
83
00:06:27,152 --> 00:06:31,031
Agora só auxilio a administração
na orientação estratégica.
84
00:06:31,115 --> 00:06:34,910
E de acordo
com essa orientação estratégica,
85
00:06:34,994 --> 00:06:37,412
o OXE Group mantém
participações relevantes
86
00:06:37,497 --> 00:06:40,290
em laboratórios não regulamentados
em países estrangeiros
87
00:06:40,375 --> 00:06:42,793
que realizam alegadas experiências
em humanos.
88
00:06:43,336 --> 00:06:50,135
Tudo no âmbito de uma operação ilegal
para criar uma super... pessoa.
89
00:06:50,802 --> 00:06:52,929
Já posso falar, Congressista?
90
00:06:53,013 --> 00:06:54,639
Pode.
91
00:06:54,723 --> 00:06:59,853
Primeiro, não tenho tempo
para me deter nesses boatos e mexericos.
92
00:06:59,937 --> 00:07:03,065
Neste momento, há vários estados párias
93
00:07:03,149 --> 00:07:06,402
com tecnologia muito superior à nossa.
94
00:07:06,485 --> 00:07:09,154
E recordar-se-á que o nosso
último Presidente se transformou
95
00:07:09,238 --> 00:07:14,243
num monstro sobre-humano vermelho
que quase destruiu esta cidade.
96
00:07:16,788 --> 00:07:20,207
Os Vingadores
não vão entrar por aquela porta.
97
00:07:20,292 --> 00:07:23,711
Não temos heróis fiáveis.
98
00:07:23,796 --> 00:07:26,256
É por isso que recai sobre mim,
99
00:07:26,340 --> 00:07:31,845
sobre nós, Governo americano, o ónus
de proteger os nossos cidadãos. E sabem...
100
00:07:32,638 --> 00:07:33,471
Sra. Diretora.
101
00:07:33,556 --> 00:07:35,307
... tudo o que fiz nas minhas funções,
102
00:07:35,391 --> 00:07:41,189
tanto no OXE como na CIA,
foi com esse objetivo em mente.
103
00:07:41,272 --> 00:07:42,648
Ordem. Sra. Diretora.
104
00:07:42,732 --> 00:07:45,944
Rejeito oficialmente
estas alegações com vista à destituição.
105
00:07:46,027 --> 00:07:48,779
É uma perda de tempo
por motivos partidários.
106
00:07:48,863 --> 00:07:50,239
E a vossa caça não dará em nada,
107
00:07:50,324 --> 00:07:54,869
por mais que metam o nariz
em todos os cantos e recantos.
108
00:07:54,954 --> 00:07:59,208
Então não se importa que esta comissão
prossiga com esta investigação?
109
00:07:59,292 --> 00:08:00,835
Claro que não.
110
00:08:02,712 --> 00:08:03,713
Merda!
111
00:08:04,214 --> 00:08:06,257
Temos de tirar
tudo isto daqui bem depressa.
112
00:08:06,341 --> 00:08:08,426
Sim. Já tiraram
todos os estudos de caso...
113
00:08:08,509 --> 00:08:10,636
Livrem-se de quaisquer indícios
114
00:08:10,721 --> 00:08:13,431
que me levem a ser destituída
ou detida numa prisão federal.
115
00:08:13,515 --> 00:08:14,975
Entendido. Nada de prisão.
116
00:08:15,058 --> 00:08:17,352
E as nossas operações clandestinas
no terreno?
117
00:08:17,436 --> 00:08:18,854
As pontas soltas foram todas atadas?
118
00:08:18,937 --> 00:08:22,065
As pontas foram, mas o fio está a arder.
119
00:08:22,149 --> 00:08:23,317
O quê?
120
00:08:23,400 --> 00:08:25,777
Podes falar normalmente?
121
00:08:25,862 --> 00:08:29,531
Certo. Uma operacional fez explodir
um laboratório no meio de Kuala Lumpur.
122
00:08:29,616 --> 00:08:30,742
Tanto faz.
123
00:08:30,825 --> 00:08:33,077
As novas missões foram atribuídas?
124
00:08:33,161 --> 00:08:35,246
Sim. Só uma agente não respondeu.
125
00:08:37,165 --> 00:08:38,249
Onde está ela?
126
00:08:43,213 --> 00:08:44,214
Ali está o Brejnev.
127
00:08:45,048 --> 00:08:46,424
Aqueles tipos a acenar...
128
00:08:46,509 --> 00:08:48,469
Saiam da frente.
129
00:08:48,552 --> 00:08:49,762
Saiam da...
130
00:08:50,596 --> 00:08:52,556
Eu cliquei em "deixar à porta".
131
00:08:54,642 --> 00:08:58,687
A sua "subordinação" será comunicada
à direção da plataforma.
132
00:08:58,772 --> 00:09:00,648
Alexei, sou eu. Abre.
133
00:09:03,902 --> 00:09:04,986
Yelena?
134
00:09:07,739 --> 00:09:08,740
Espera!
135
00:09:21,712 --> 00:09:22,713
SERVIÇO DE LIMUSINA
GUARDIÃO VERMELHO
136
00:09:22,797 --> 00:09:25,549
"Protegemo-lo de noite aborrecida."
137
00:09:28,553 --> 00:09:31,389
Yelena! Que bom ver-te.
138
00:09:32,683 --> 00:09:34,059
Olá, pai.
139
00:09:34,142 --> 00:09:36,061
Desculpa a demora.
140
00:09:36,144 --> 00:09:38,188
Estava com uma chamada importante.
141
00:09:38,772 --> 00:09:40,065
Ultrassecreta.
142
00:09:40,983 --> 00:09:43,777
Há quanto tempo? Um ano?
143
00:09:45,112 --> 00:09:47,990
Sim, acho... Acho que sim.
144
00:09:50,117 --> 00:09:51,785
Tens tido muito trabalho?
145
00:09:51,869 --> 00:09:52,870
Sim.
146
00:09:53,413 --> 00:09:57,083
Sim, muito... Muito trabalho.
147
00:09:57,167 --> 00:09:59,836
- Também eu.
- Em várias frentes.
148
00:10:00,462 --> 00:10:01,754
Segurança.
149
00:10:02,631 --> 00:10:04,132
A minha empresa de limusinas.
150
00:10:04,216 --> 00:10:07,427
Nem imaginas as pessoas importantes
que conheço a conduzir.
151
00:10:08,429 --> 00:10:10,806
Então, sentes-te realizado?
152
00:10:10,889 --> 00:10:12,265
Sim.
153
00:10:12,350 --> 00:10:14,810
Sim, realmente realizado.
154
00:10:14,894 --> 00:10:17,814
A mudança para Washington
foi a minha melhor decisão de sempre.
155
00:10:17,897 --> 00:10:19,565
Tecnicamente, isto não é Baltimore?
156
00:10:19,649 --> 00:10:22,110
Não. Baltimore começa
no próximo quarteirão.
157
00:10:22,694 --> 00:10:23,862
Mas porque perguntas isso?
158
00:10:23,945 --> 00:10:26,948
O que te trouxe cá?
159
00:10:28,200 --> 00:10:32,621
Queria falar contigo sobre a Valentina.
160
00:10:32,705 --> 00:10:36,501
Certo. Uma missão nova.
161
00:10:36,584 --> 00:10:38,753
Vens ter com o Guardião Vermelho.
Queres uma ajudinha.
162
00:10:38,836 --> 00:10:42,297
Não. Acho que vou desistir.
163
00:10:42,382 --> 00:10:43,633
O quê?
164
00:10:45,218 --> 00:10:47,720
Eu reduziria a cidade a cinzas
para trabalhar para ela.
165
00:10:47,804 --> 00:10:50,140
O quê? Disseste que estavas realizado.
166
00:10:50,223 --> 00:10:52,350
Lena, estava a mentir.
Olha à tua volta. Estou tão infeliz.
167
00:10:52,433 --> 00:10:53,559
Dá-me o número dela.
168
00:10:53,644 --> 00:10:57,188
- Nem penses. Alexei, pára.
- Dá-mo. Eu ligo-lhe...
169
00:10:58,399 --> 00:10:59,650
Lena!
170
00:10:59,733 --> 00:11:01,693
Qual é o problema?
171
00:11:02,653 --> 00:11:05,864
A tua luz interior está ténue,
mesmo por padrões da Europa de Leste.
172
00:11:07,534 --> 00:11:13,290
Sabes, estive a pensar.
Qual é o objetivo...
173
00:11:14,832 --> 00:11:16,458
de tudo isto?
174
00:11:17,085 --> 00:11:19,379
O objetivo do trabalho
é a fama e fortuna.
175
00:11:20,338 --> 00:11:25,218
A fortuna compra amigos,
amor e imensa roupa fixe.
176
00:11:25,302 --> 00:11:26,969
- Pois. Obrigada.
- Pronto...
177
00:11:27,054 --> 00:11:28,555
- Não interessa. Esquece.
- Não, não.
178
00:11:28,639 --> 00:11:31,141
Queres saber quando fui realmente feliz?
179
00:11:31,225 --> 00:11:32,768
Sim, por favor.
180
00:11:35,104 --> 00:11:39,067
Quando servia o meu país como herói.
181
00:11:40,026 --> 00:11:42,236
A salvar civis na rua.
182
00:11:42,779 --> 00:11:44,948
A ser aclamado pela multidão.
183
00:11:45,031 --> 00:11:47,366
Adorado como um deus.
184
00:11:51,330 --> 00:11:53,332
Não existe um chamamento mais nobre.
185
00:11:55,918 --> 00:11:58,462
A tua irmã percebia algo acerca disso.
186
00:11:59,714 --> 00:12:03,050
Talvez esteja na altura
de seguires os passos dela.
187
00:12:06,762 --> 00:12:08,555
Porque tens aqui esta foto?
188
00:12:14,104 --> 00:12:15,813
Éramos péssimos.
189
00:12:17,191 --> 00:12:18,275
Eram felizes.
190
00:12:19,901 --> 00:12:21,569
Vou preparar-te algo.
191
00:12:23,155 --> 00:12:27,243
Sabes, ainda sou
um supersoldado no seu auge.
192
00:12:27,869 --> 00:12:32,957
Não podias recomendar-me à Valentina?
193
00:12:33,040 --> 00:12:38,045
Pronto, Val. Apresento-me ao serviço.
Qual é a minha próxima missão?
194
00:12:38,130 --> 00:12:40,798
Obrigada, Sra. Belova.
Começava a ficar preocupada.
195
00:12:40,883 --> 00:12:43,761
Mas depois disto preciso de uma mudança.
196
00:12:43,844 --> 00:12:44,970
A sério?
197
00:12:45,053 --> 00:12:49,432
Sim, talvez algo com mais visibilidade.
198
00:12:49,517 --> 00:12:50,684
Interessante.
199
00:12:50,768 --> 00:12:52,895
A Yelena está pronta
para surgir em grande plano?
200
00:12:54,355 --> 00:12:57,316
Sim, isto já não resulta para mim.
201
00:12:57,400 --> 00:13:00,528
Certo, sabes que adoro promover mulheres.
202
00:13:00,612 --> 00:13:04,949
Termina esta última missão para o OXE
e fica combinado.
203
00:13:06,201 --> 00:13:07,202
Está bem?
204
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
Está bem.
205
00:13:12,332 --> 00:13:17,129
Há um depósito, um cofre construído
a 1,6 km de profundidade numa montanha.
206
00:13:17,922 --> 00:13:22,009
Contém todos os ativos
mais sensíveis do OXE Group.
207
00:13:22,552 --> 00:13:24,720
Recebemos informações
de que uma agente rebelde,
208
00:13:24,804 --> 00:13:27,056
com os atributos ideais para me roubar,
209
00:13:27,140 --> 00:13:31,477
tenciona... bem, roubar-me.
210
00:13:32,228 --> 00:13:37,692
Preciso que sigas o alvo até ao interior
e descubras o que tenciona roubar.
211
00:13:38,194 --> 00:13:40,487
Vou adicionar a tua biometria ao sistema.
212
00:13:40,571 --> 00:13:42,072
Terás acesso total.
213
00:13:44,533 --> 00:13:46,034
Quando descobrires
o que vai ser roubado,
214
00:13:46,118 --> 00:13:48,996
tens autorização
para eliminá-la imediatamente.
215
00:13:50,623 --> 00:13:51,791
E não terás problemas depois.
216
00:13:51,874 --> 00:13:53,960
Podemos arranjar-te tarefas simpáticas.
217
00:13:59,216 --> 00:14:01,593
É muito simples.
É só mais este pequeno alvo
218
00:14:02,510 --> 00:14:03,511
e acabou-se.
219
00:14:39,884 --> 00:14:42,302
POR FAVOR NÃO DIVULGAR
220
00:14:56,026 --> 00:14:58,194
Iconografia forte
Reconhecível e Simples
221
00:14:58,279 --> 00:14:59,488
Apelo Intemporal Universal
222
00:15:21,511 --> 00:15:22,512
O que se passa?
223
00:15:29,395 --> 00:15:30,938
Nem sequer és o meu alvo.
224
00:15:31,021 --> 00:15:32,147
Tu és o meu.
225
00:15:57,675 --> 00:15:58,884
Não estou aqui por tua causa.
226
00:16:17,946 --> 00:16:18,779
Estás aí.
227
00:16:19,323 --> 00:16:20,532
E agora?
228
00:16:20,616 --> 00:16:22,367
Não fiques tão admirado.
229
00:16:39,469 --> 00:16:41,095
Não me atrapalhes.
230
00:17:48,084 --> 00:17:49,543
Meu Deus.
231
00:18:02,265 --> 00:18:03,850
Ele está mesmo morto?
232
00:18:13,987 --> 00:18:16,447
Não. Olá...
233
00:18:18,241 --> 00:18:20,033
Eu sou o Bob.
234
00:18:28,585 --> 00:18:31,087
Sim, estas são as algemas Chitauri.
235
00:18:31,171 --> 00:18:34,258
Recuperadas da Batalha de Nova Iorque
pelos socorristas.
236
00:18:34,341 --> 00:18:35,842
Vieram com a nova propriedade.
237
00:18:35,926 --> 00:18:39,889
Recordam-nos que lutamos, claro,
mas que depois nos reerguemos.
238
00:18:39,972 --> 00:18:41,932
- É verdade.
- Adoro isso. Sim.
239
00:18:42,016 --> 00:18:43,725
Tão inspirador.
240
00:18:44,435 --> 00:18:45,770
Obrigada, Congressista.
241
00:18:45,853 --> 00:18:47,729
Ainda bem que veio.
242
00:18:47,813 --> 00:18:50,524
Pois, é um belo falso evento, Val.
243
00:18:51,234 --> 00:18:53,110
"O Fundo Familiar dos Socorristas."
244
00:18:53,194 --> 00:18:54,904
- Sim.
- Muito giro.
245
00:18:54,988 --> 00:18:56,031
Giro?
246
00:18:56,114 --> 00:18:58,491
Não conquistará votos suficientes
para lhe salvar o couro.
247
00:19:01,578 --> 00:19:03,454
Podes ir chamá-lo, Mel?
248
00:19:03,539 --> 00:19:04,665
- Sim.
- Obrigada.
249
00:19:04,748 --> 00:19:08,794
Esta propaganda espalhafatosa
aos Vingadores tresanda a desespero.
250
00:19:08,878 --> 00:19:11,756
Se pensasse mesmo assim,
não estaria aqui.
251
00:19:11,839 --> 00:19:16,594
Tem medo porque a sua investigação
ao meu gabinete não deu nada.
252
00:19:16,678 --> 00:19:18,345
Rigorosamente nada.
253
00:19:18,430 --> 00:19:21,808
Quase como se alguém se tivesse livrado
freneticamente de todas as provas.
254
00:19:21,892 --> 00:19:24,519
Ou como se alguém
fosse incrivelmente inocente.
255
00:19:24,603 --> 00:19:28,356
Sem provas, a história
da destituição está por um fio.
256
00:19:28,441 --> 00:19:30,401
- Desculpe, Congressista.
- Vire-se.
257
00:19:33,071 --> 00:19:34,572
- Fantástico.
- Obrigado.
258
00:19:34,655 --> 00:19:36,740
- Muito obrigada.
- Muito obrigado.
259
00:19:37,658 --> 00:19:39,201
HONRAR OS HERÓIS DE NOVA IORQUE
260
00:19:42,622 --> 00:19:43,748
O que acha?
261
00:19:46,000 --> 00:19:47,335
- Olá.
- Mel, certo?
262
00:19:49,003 --> 00:19:51,297
Tudo isto lhe deve parecer
história antiga.
263
00:19:52,967 --> 00:19:57,096
Kierkegaard dizia que a vida só pode
ser compreendida olhando para trás.
264
00:19:57,847 --> 00:20:00,099
- É bem verdade.
- É?
265
00:20:00,182 --> 00:20:01,933
Não sei, na realidade.
266
00:20:02,017 --> 00:20:03,352
Mas soou bem.
267
00:20:03,436 --> 00:20:06,439
Ele acreditava que cabia
aos indivíduos criar valores.
268
00:20:11,486 --> 00:20:13,988
Sei quem é e o que está a fazer.
269
00:20:14,072 --> 00:20:15,365
O que estou a fazer?
270
00:20:15,449 --> 00:20:16,825
Quer dar-me a volta.
271
00:20:16,908 --> 00:20:18,784
Quer que fique do seu lado.
272
00:20:20,329 --> 00:20:21,872
Certo, ouça...
273
00:20:22,373 --> 00:20:23,749
Diz que sabe quem sou.
274
00:20:23,832 --> 00:20:28,294
Portanto, conhece a minha história e sabe
que não escolhi para quem trabalhei.
275
00:20:29,130 --> 00:20:30,547
Mas você pode escolher.
276
00:20:33,092 --> 00:20:34,718
Tenho de fazer com que a Valentina
cumpra os horários.
277
00:20:36,304 --> 00:20:38,431
Que é isto? O seu lixo?
278
00:20:39,141 --> 00:20:40,808
É o meu cartão de visita.
279
00:20:40,893 --> 00:20:42,769
Caso precise de ajuda
280
00:20:42,853 --> 00:20:45,355
ou queira partilhar
provas secretas ocultas.
281
00:20:46,649 --> 00:20:48,150
Certo. Adeus.
282
00:20:52,821 --> 00:20:54,114
Quem és tu?
283
00:20:54,198 --> 00:20:56,117
Sou o Bob. Já vos disse, sou...
284
00:20:56,868 --> 00:20:58,327
Pois. Bob.
285
00:20:58,411 --> 00:20:59,745
Raios. Pára de dizer "Bob".
286
00:20:59,829 --> 00:21:01,330
- Quem te enviou, Bob?
- Ninguém.
287
00:21:01,414 --> 00:21:02,748
Porque me enviariam?
288
00:21:03,458 --> 00:21:04,834
Vocês foram todos enviados?
289
00:21:04,918 --> 00:21:06,752
Não sei o que se passa aqui,
290
00:21:06,836 --> 00:21:08,504
mas vocês são cansativos
e o meu trabalho está feito...
291
00:21:08,588 --> 00:21:11,340
Mas o meu trabalho é ficar de olho em ti.
292
00:21:11,425 --> 00:21:13,343
Portanto, não vais a lado nenhum.
293
00:21:13,427 --> 00:21:15,429
Então, estás de olho nela?
294
00:21:15,512 --> 00:21:18,515
É uma desculpa razoável
para alguém que rouba ativos do OXE.
295
00:21:18,599 --> 00:21:20,976
Não estou a roubar. Ela é que está.
296
00:21:28,734 --> 00:21:29,777
Muito bem.
297
00:21:30,779 --> 00:21:33,657
É óbvio que todos
trabalhámos para a Valentina
298
00:21:33,740 --> 00:21:35,909
em algum tipo de operação clandestina.
299
00:21:35,992 --> 00:21:37,577
Sim. E então?
300
00:21:37,661 --> 00:21:39,495
Então, tudo isto são segredos do OXE.
301
00:21:39,580 --> 00:21:40,831
Mas nós também somos.
302
00:21:41,332 --> 00:21:43,667
Logo, somos um risco
que ninguém ignoraria.
303
00:21:43,750 --> 00:21:45,001
Fala por ti.
304
00:21:45,086 --> 00:21:47,588
Nós somos as provas
e isto é a trituradora.
305
00:21:47,672 --> 00:21:49,173
Ela quer eliminar-nos.
306
00:21:49,256 --> 00:21:50,632
A tua teoria é imperfeita.
307
00:21:50,717 --> 00:21:51,926
Por favor, continua.
308
00:21:52,510 --> 00:21:54,887
Certo. Encara os factos.
309
00:21:54,971 --> 00:21:56,638
A infame Fantasma.
310
00:21:56,723 --> 00:21:59,141
Uma rejeitada da SHIELD
perseguida por 15 países?
311
00:21:59,226 --> 00:22:01,603
E ali a morta destruiu meia Budapeste.
312
00:22:01,686 --> 00:22:05,482
- Não fales assim dela.
- E tu, ex-assassina da Sala Vermelha.
313
00:22:05,566 --> 00:22:07,568
Deus sabe quanto sangue tens nas mãos.
314
00:22:07,651 --> 00:22:10,445
Isso é absurdo, vindo
de um Capitão América de meia-tigela.
315
00:22:10,529 --> 00:22:13,657
Para que saibas,
fui o Capitão América oficial...
316
00:22:13,741 --> 00:22:14,950
Pois, por uns dois segundos.
317
00:22:15,034 --> 00:22:17,578
Antes de assassinares um inocente
em público na rua.
318
00:22:17,661 --> 00:22:19,788
- Certo?
- Define "inocente".
319
00:22:19,873 --> 00:22:22,458
Ouçam, sou um veterano
de guerra condecorado.
320
00:22:22,542 --> 00:22:24,252
Tenho uma mulher carinhosa e um filho.
321
00:22:24,335 --> 00:22:27,087
Sejamos sinceros,
vocês não passam de mercenárias baratas.
322
00:22:27,171 --> 00:22:29,257
É óbvio que devo deter-vos.
323
00:22:30,509 --> 00:22:32,802
Essa teve piada.
Obrigada, estávamos a precisar.
324
00:22:35,222 --> 00:22:38,475
O ambiente estava a ficar muito tenso,
por uns instantes.
325
00:22:41,103 --> 00:22:43,730
Não saio daqui
sem terminar a minha missão.
326
00:22:43,814 --> 00:22:47,526
A Valentina garantiu-me
um recomeço do zero e não vou lixar isso.
327
00:22:47,610 --> 00:22:51,321
Mas este esquisitoide não fazia parte
da missão, então tenho de saber...
328
00:22:53,950 --> 00:22:55,076
Como é que entraste?
329
00:22:56,662 --> 00:22:58,079
Não me lembro.
330
00:23:01,125 --> 00:23:02,126
Uma resposta fantástica.
331
00:23:02,209 --> 00:23:04,545
Muito bem. Amarrem-se.
332
00:23:04,628 --> 00:23:06,963
- Não.
- Céus...
333
00:23:07,048 --> 00:23:08,382
E adeus.
334
00:23:28,320 --> 00:23:29,571
Ouviram aquilo?
335
00:23:33,451 --> 00:23:35,703
Não é fantástico? Saúde.
336
00:23:35,786 --> 00:23:37,788
E ela: "Comigo no comando, não."
337
00:23:43,294 --> 00:23:44,211
BATALHA DE NOVA IORQUE
338
00:23:44,295 --> 00:23:45,629
Congressista Gary.
339
00:23:45,714 --> 00:23:47,090
Tenho um plano.
340
00:23:47,173 --> 00:23:48,382
C'um caraças, Bucky.
341
00:23:49,926 --> 00:23:51,970
A assistente é flexível.
342
00:23:52,471 --> 00:23:54,055
- Flexível?
- Sim.
343
00:23:54,765 --> 00:23:58,227
Boa. Mas da próxima vez mande-me
uma mensagem como uma pessoa normal.
344
00:23:58,310 --> 00:24:00,604
Estamos a salvo aqui.
Estamos num ângulo morto.
345
00:24:00,688 --> 00:24:01,981
Escondidos daquelas duas câmaras.
346
00:24:02,064 --> 00:24:03,690
Espere lá.
347
00:24:03,774 --> 00:24:07,486
Não precisamos de nos ocultar nas trevas
ou seja lá o que for que vocês fazem.
348
00:24:07,570 --> 00:24:09,572
Esperar? Não sabe do que a Val é capaz.
349
00:24:09,655 --> 00:24:12,533
Temos de agir depressa
e a assistente está indecisa.
350
00:24:12,617 --> 00:24:17,330
Sem uma prova cabal, será mais fácil
afastar a Val do poder ganhando votos.
351
00:24:17,414 --> 00:24:20,417
Pode ajudar nisso
e depois deixar o sistema funcionar.
352
00:24:20,501 --> 00:24:23,003
O sistema que faz uma pausa
todos os dias às 16:00.
353
00:24:23,087 --> 00:24:25,422
Estamos em boa posição, garanto-lhe.
354
00:24:25,506 --> 00:24:29,092
A minha equipa está a preparar
um belo dossiê para a próxima audiência.
355
00:24:30,011 --> 00:24:32,179
- Dossiê?
- Sim, Bucky.
356
00:24:32,764 --> 00:24:34,098
Leia os dossiês.
357
00:24:39,479 --> 00:24:40,730
Já está na hora?
358
00:24:40,813 --> 00:24:43,900
Posso confirmar que todos
os seus "convidados" estão presentes
359
00:24:43,984 --> 00:24:46,904
e que o piso cinco do cofre
foi completamente isolado.
360
00:24:46,987 --> 00:24:47,988
Muito bem, então.
361
00:24:49,322 --> 00:24:53,243
"Muito bem, então.
Avança para o último passo"? Ou...
362
00:24:53,327 --> 00:24:54,620
Queima tudo.
363
00:24:55,121 --> 00:24:56,164
Certo.
364
00:24:57,581 --> 00:24:59,457
- Tem a certeza?
- Caramba.
365
00:25:01,878 --> 00:25:04,714
Seja ou não trabalho,
podes mostrar algum respeito, por favor?
366
00:25:04,798 --> 00:25:06,090
Pois, credo.
367
00:25:07,050 --> 00:25:08,134
Espera um segundo.
368
00:25:09,553 --> 00:25:11,054
Que foi? Ela ia querer
que ficasse para mim.
369
00:25:11,721 --> 00:25:12,722
Preciso dela.
370
00:25:16,936 --> 00:25:18,020
Que raio é isto?
371
00:25:18,103 --> 00:25:19,938
Não parece uma trituradora.
372
00:25:20,773 --> 00:25:22,232
É uma incineradora.
373
00:25:23,526 --> 00:25:27,029
Dois minutos.
Depois a Valentina recomeça do zero.
374
00:25:27,113 --> 00:25:28,989
Não sabes isso.
Pode ser qualquer coisa.
375
00:25:29,074 --> 00:25:30,700
Pode ser porque vêm buscar-me.
376
00:25:30,784 --> 00:25:31,993
Não estás a sentir?
377
00:25:32,077 --> 00:25:35,705
A temperatura a subir drasticamente
como se houvesse calor envolvido?
378
00:25:37,916 --> 00:25:39,209
Certo, é uma incineradora.
379
00:25:39,293 --> 00:25:41,337
Caramba. Não é uma boa maneira de morrer.
380
00:25:41,420 --> 00:25:42,921
Como gostarias de morrer hoje, Bob?
381
00:25:43,005 --> 00:25:44,048
Muito bem, senhora fantasma.
382
00:25:44,131 --> 00:25:45,757
- Ava.
- Certo. Não interessa.
383
00:25:45,842 --> 00:25:48,219
Temos de te fazer passar
as paredes para abrires a porta.
384
00:25:48,302 --> 00:25:49,553
Ela já tentou fazê-lo.
385
00:25:49,637 --> 00:25:52,474
Eu sei. Mas não tentámos
desativar a barreira sonora.
386
00:25:53,516 --> 00:25:55,101
Se a construíram só por causa dela,
387
00:25:56,143 --> 00:25:58,312
tem de haver
uma fonte de energia independente.
388
00:25:59,231 --> 00:26:00,815
Vamos lá.
389
00:26:04,236 --> 00:26:05,778
O que procuramos ao certo?
390
00:26:05,863 --> 00:26:08,073
Procuramos perguntas
que não sejam idiotas.
391
00:26:21,671 --> 00:26:22,922
Acho que encontrei.
392
00:26:24,090 --> 00:26:25,133
Sai!
393
00:26:28,220 --> 00:26:29,346
Consigo anular isto.
394
00:26:29,429 --> 00:26:30,514
À tua esquerda!
395
00:26:32,557 --> 00:26:33,558
Ou talvez isso resulte, espero.
396
00:26:33,642 --> 00:26:34,934
Vamos, vamos.
397
00:26:49,825 --> 00:26:51,118
Acham que ela volta?
398
00:26:52,328 --> 00:26:54,372
Devia ter previsto isto.
399
00:27:23,195 --> 00:27:24,696
Yelena!
400
00:27:27,741 --> 00:27:29,076
Yelena!
401
00:27:33,247 --> 00:27:34,957
Yelena, vamos!
402
00:27:39,462 --> 00:27:40,463
O quê?
403
00:27:41,214 --> 00:27:43,299
O almoço está quase a acabar.
404
00:27:44,342 --> 00:27:46,176
Porque nos trouxeste até tão longe?
405
00:27:46,761 --> 00:27:48,179
Anya, aqui!
406
00:27:50,349 --> 00:27:51,182
Não.
407
00:27:58,065 --> 00:27:59,274
Lamento.
408
00:28:11,037 --> 00:28:15,416
Parabéns, Yelena.
O teu primeiro teste terminou.
409
00:28:41,236 --> 00:28:42,279
Estás bem?
410
00:28:43,864 --> 00:28:45,407
Sim, estou.
411
00:28:49,119 --> 00:28:51,704
Pensei que não voltasses. Obrigado.
412
00:28:51,789 --> 00:28:54,291
Tive de voltar.
Alguém cortou a energia do elevador.
413
00:28:56,961 --> 00:28:59,630
Que noite encantadora.
É ótimo estar na sala.
414
00:29:01,340 --> 00:29:04,635
O que foi, Mel?
Desembucha lá. O que foi?
415
00:29:04,719 --> 00:29:07,471
São os seus "convidados".
416
00:29:07,556 --> 00:29:10,934
Conseguiram evadir-se
à "receção calorosa".
417
00:29:11,017 --> 00:29:12,351
- Caramba.
- E...
418
00:29:12,436 --> 00:29:17,106
Será possível que tenham
unido forças contra si?
419
00:29:18,693 --> 00:29:22,321
Mel, são uns falhados incapazes.
420
00:29:22,405 --> 00:29:25,450
Uma tragédia antissocial em forma humana.
421
00:29:25,533 --> 00:29:28,578
Sinceramente, não imagino
um grupo de pessoas pior
422
00:29:28,661 --> 00:29:29,995
para trabalhar em conjunto.
423
00:29:30,080 --> 00:29:32,123
- Credo.
- Pois.
424
00:29:32,207 --> 00:29:33,082
É que...
425
00:29:33,166 --> 00:29:36,711
- O que foi?
- Eles estão a trabalhar em conjunto.
426
00:29:39,631 --> 00:29:40,632
O que...
427
00:29:43,344 --> 00:29:44,595
Quem raio é este tipo?
428
00:29:45,304 --> 00:29:46,555
Não faço ideia.
429
00:29:46,638 --> 00:29:49,182
Preciso de identificar o desconhecido.
430
00:29:49,266 --> 00:29:54,271
Quero saber como este homenzinho entrou
no meu reduto alegadamente impenetrável.
431
00:29:54,356 --> 00:29:55,898
- Entendido.
- E liga ao Holt.
432
00:29:55,982 --> 00:29:57,816
Dá-lhe as coordenadas do cofre.
433
00:29:57,900 --> 00:29:59,902
E quero a equipa
de intervenção mobilizada.
434
00:29:59,986 --> 00:30:01,695
- Temos de acabar com isto agora.
- Certo.
435
00:30:02,197 --> 00:30:03,281
Estou a ligar.
436
00:30:04,449 --> 00:30:06,784
Holt? É a Mel.
Pronto para as coordenadas?
437
00:30:17,296 --> 00:30:18,922
Eu estava a tentar ajudar...
438
00:30:19,007 --> 00:30:21,634
Todos têm uma razão
para estar aqui menos este tipo.
439
00:30:22,218 --> 00:30:23,135
Bobby.
440
00:30:23,219 --> 00:30:25,263
Fala menos contigo e mais connosco.
441
00:30:27,849 --> 00:30:29,267
- Estou farto desta treta.
- Walker.
442
00:30:29,351 --> 00:30:31,353
Diz-me já como entraste aqui, raios.
443
00:30:31,436 --> 00:30:34,439
Juro que acordei neste sítio.
444
00:30:34,523 --> 00:30:36,858
Num minuto, estavam a tirar-me sangue
445
00:30:36,942 --> 00:30:38,986
para um estudo médico
e no outro estava aqui.
446
00:30:39,069 --> 00:30:41,321
De pijama. Não sei o que se passa.
447
00:30:41,405 --> 00:30:42,947
Então mostra-me onde acordaste.
448
00:30:43,032 --> 00:30:44,908
Ali dentro.
449
00:30:44,992 --> 00:30:47,870
Onde está tudo a arder.
Muito conveniente.
450
00:30:47,953 --> 00:30:48,954
Walker, acalma-te.
451
00:30:49,039 --> 00:30:50,623
Não te lembras de nada?
452
00:30:50,706 --> 00:30:51,707
Um saco na cabeça?
453
00:30:51,792 --> 00:30:53,752
- Uma agulha no pescoço?
- Não.
454
00:30:53,835 --> 00:30:56,004
- Uma chave de braço? Pressão num nervo?
- Não.
455
00:30:57,213 --> 00:30:58,964
Acho que é apenas um civil.
456
00:30:59,049 --> 00:31:01,551
Se é um civil, sabe demais.
Se é um agente, é péssimo.
457
00:31:01,635 --> 00:31:03,386
Por mim, voltamos a atirá-lo para o fogo.
458
00:31:08,392 --> 00:31:11,312
Desculpa. Disseste que foste
o Capitão América?
459
00:31:12,647 --> 00:31:13,981
Porque estás a rir?
460
00:31:15,191 --> 00:31:17,568
Só porque és um idiota.
461
00:31:18,153 --> 00:31:19,321
Percebes?
462
00:31:24,159 --> 00:31:26,453
Tem piada...
463
00:31:29,206 --> 00:31:31,208
Pronto. Pronto!
464
00:31:32,876 --> 00:31:34,962
Já exibiram as vossas minipilas.
465
00:31:35,045 --> 00:31:36,546
Foi muito divertido.
466
00:31:36,630 --> 00:31:37,923
Tu vais para ali.
467
00:31:38,007 --> 00:31:39,758
Bob, vens comigo.
468
00:31:41,845 --> 00:31:42,971
Anda cá.
469
00:31:43,847 --> 00:31:46,390
- Estás ferido?
- Não, estou bem.
470
00:31:48,226 --> 00:31:49,727
Não pareces estar bem.
471
00:31:49,811 --> 00:31:52,021
Acabámos de nos conhecer. Eu...
472
00:31:52,856 --> 00:31:54,315
Eu sou assim.
473
00:31:56,443 --> 00:31:58,152
Falas sozinho?
474
00:31:58,237 --> 00:31:59,238
Sim.
475
00:31:59,780 --> 00:32:01,323
- A cena emotiva agressiva?
- Bem...
476
00:32:01,406 --> 00:32:04,451
Aquele tipo foi sacana comigo
desde o início.
477
00:32:04,535 --> 00:32:06,036
Eu percebo. Ele não presta.
478
00:32:06,120 --> 00:32:10,082
Mas temos de trabalhar em conjunto
para sair daqui, portanto...
479
00:32:11,417 --> 00:32:14,086
Deviam ir sem mim. Será mais fácil.
480
00:32:14,170 --> 00:32:15,963
Não, aqui morrerás.
481
00:32:16,047 --> 00:32:18,549
Pois. Tanto faz. Ou seja...
482
00:32:18,634 --> 00:32:21,803
Acho que é melhor para todos
se eu ficar aqui.
483
00:32:25,516 --> 00:32:29,686
Certo, eu percebo.
Às vezes, todos nos sentimos uma merda.
484
00:32:29,771 --> 00:32:32,732
E compreendo a solidão. Compreendo.
485
00:32:32,815 --> 00:32:37,403
E essa escuridão é muito tentadora.
486
00:32:37,487 --> 00:32:40,782
E depois começa a parecer
um pouco como...
487
00:32:43,952 --> 00:32:44,995
Um vácuo.
488
00:32:48,248 --> 00:32:50,292
Sim. Um vácuo.
489
00:32:54,338 --> 00:32:55,756
E o que se faz quanto a isso?
490
00:33:00,428 --> 00:33:05,266
Empurra-se bem lá para o fundo.
Bem para o fundo.
491
00:33:07,268 --> 00:33:09,728
Muito bem. É um ótimo conselho.
492
00:33:09,813 --> 00:33:11,314
De nada.
493
00:33:14,651 --> 00:33:17,445
Já acabaram a psicoterapia?
Acho que encontrei uma saída.
494
00:33:19,615 --> 00:33:22,827
Ouve, todos estamos sozinhos.
495
00:33:23,494 --> 00:33:24,954
Todos nós.
496
00:33:25,037 --> 00:33:27,789
Vamos só manter-nos juntos
até chegarmos à superfície
497
00:33:27,873 --> 00:33:30,793
e depois podes começar uma briga
com um supersoldado
498
00:33:30,877 --> 00:33:33,421
e deixar-te matar, não quero saber.
Está bem?
499
00:33:35,090 --> 00:33:37,467
Está bem. Sim.
500
00:33:42,639 --> 00:33:45,726
"Se a resolução de destituição
for adotada."
501
00:33:47,061 --> 00:33:48,312
Dossiês idiotas.
502
00:33:55,362 --> 00:33:57,697
Bolas. Que seca.
503
00:34:01,409 --> 00:34:02,243
Estou?
504
00:34:02,327 --> 00:34:04,662
Olá. Fala a Mel.
505
00:34:05,413 --> 00:34:07,457
Mel. Olá.
506
00:34:08,584 --> 00:34:10,418
- Ligou.
- Sim.
507
00:34:10,961 --> 00:34:15,256
Sei que é um novato em Washington
e quis entrar em contacto.
508
00:34:17,176 --> 00:34:18,385
Contacto?
509
00:34:18,886 --> 00:34:22,139
O que acha do seu novo trabalho?
510
00:34:22,890 --> 00:34:25,517
É ótimo. Adoro.
511
00:34:25,602 --> 00:34:27,478
Não é história antiga.
512
00:34:28,938 --> 00:34:31,023
Eu estava na secundária
quando os extraterrestres chegaram.
513
00:34:31,774 --> 00:34:33,735
E os Vingadores.
514
00:34:34,402 --> 00:34:35,862
Na secundária?
515
00:34:35,946 --> 00:34:37,364
Eu tinha uns 90 anos.
516
00:34:39,116 --> 00:34:41,784
É um pouco estranho
que já nada disso exista, não é?
517
00:34:42,327 --> 00:34:44,704
Os Vingadores acabaram.
518
00:34:45,498 --> 00:34:47,374
Mais ninguém virá salvar-nos.
519
00:34:48,126 --> 00:34:50,211
Talvez nós possamos fazê-lo.
520
00:34:51,087 --> 00:34:54,007
Chegue-se à frente e deponha contra ela.
521
00:34:54,716 --> 00:34:56,635
Não conhece mesmo a minha chefe.
522
00:34:56,718 --> 00:34:57,802
Nós podemos protegê-la.
523
00:34:57,886 --> 00:34:59,137
Podem?
524
00:34:59,220 --> 00:35:01,306
Fala o congressista novato
525
00:35:01,390 --> 00:35:04,476
que ainda não conseguiu aprovar
nenhuma lei ou o Soldado do Inverno?
526
00:35:04,560 --> 00:35:07,103
Vá lá, Mel. Dê-me uma ajuda.
527
00:35:09,106 --> 00:35:10,941
Pode localizar o meu telefone, não?
528
00:35:11,025 --> 00:35:13,861
Posso, mas já não faço isso.
529
00:35:13,945 --> 00:35:16,613
Obrigada, Congressista.
Tenha uma ótima noite.
530
00:35:29,419 --> 00:35:30,378
Então...
531
00:35:31,755 --> 00:35:33,631
nenhum de nós consegue voar?
532
00:35:35,218 --> 00:35:37,386
Só andamos aos socos e aos tiros?
533
00:35:37,928 --> 00:35:40,513
Não se preocupem, está controlado.
534
00:35:51,943 --> 00:35:53,361
Devias tentar outra vez.
535
00:35:53,903 --> 00:35:55,279
Estamos mesmo no fundo.
536
00:35:57,657 --> 00:36:01,453
Porque não caminhas pelas paredes
537
00:36:01,537 --> 00:36:03,247
e depois atiras-nos uma corda?
538
00:36:03,330 --> 00:36:04,163
- Pois.
- É...
539
00:36:04,248 --> 00:36:07,000
Primeiro, não podias ser tu a pedir-mo.
540
00:36:07,084 --> 00:36:08,835
Segundo, teria de saber para onde vou,
541
00:36:08,919 --> 00:36:10,963
porque nunca consegui aguentar
mais do que um minuto.
542
00:36:11,047 --> 00:36:13,633
Ia perder-me no meio da poeirada
e depois morria esborrachada.
543
00:36:13,716 --> 00:36:15,175
- Certo?
- Só um minuto?
544
00:36:15,260 --> 00:36:17,970
- Cala-te lá.
- Credo, somos uma porcaria.
545
00:36:21,141 --> 00:36:22,308
Tive uma ideia.
546
00:36:24,436 --> 00:36:25,604
Direita.
547
00:36:25,687 --> 00:36:26,772
Esquerda.
548
00:36:26,855 --> 00:36:27,856
Direita.
549
00:36:28,357 --> 00:36:30,150
Qual de vocês está molhado?
550
00:36:30,234 --> 00:36:31,860
Costumo ficar quente. Desculpem.
551
00:36:31,944 --> 00:36:35,697
- Alguém tem um rabo estranho e duro.
- Não é o meu rabo, é o meu fato.
552
00:36:35,782 --> 00:36:38,325
Tens de arranjar um fato novo.
553
00:36:38,410 --> 00:36:39,827
Desculpem o incómodo.
554
00:36:39,911 --> 00:36:43,164
É só porque passei a vida inteira
em laboratórios ligada a máquinas
555
00:36:43,248 --> 00:36:44,582
para conseguir construir esta armadura
556
00:36:44,666 --> 00:36:46,918
que impede o meu corpo físico
de se desintegrar a qualquer momento.
557
00:36:47,002 --> 00:36:48,503
Portanto, desculpem lá.
558
00:36:48,587 --> 00:36:51,674
Não queres começar
o jogo das histórias lamechas.
559
00:36:51,757 --> 00:36:52,800
Eu ganho.
560
00:36:52,883 --> 00:36:55,343
A criança assassina escravizada.
561
00:36:55,428 --> 00:36:57,137
Eras apenas uma criança...
562
00:36:58,139 --> 00:36:59,515
Então agora isso é bom?
563
00:36:59,598 --> 00:37:02,017
Não era assim tão mau,
porque não conhecias mais nada.
564
00:37:02,560 --> 00:37:04,061
Obrigada. Sinto-me muito melhor.
565
00:37:04,145 --> 00:37:05,604
Parem com isso!
566
00:37:16,158 --> 00:37:18,577
- Muito bem.
- Prontos?
567
00:37:20,037 --> 00:37:21,705
Direita. Céus.
568
00:37:23,958 --> 00:37:25,792
Credo. Porque estás a suspirar?
569
00:37:25,876 --> 00:37:28,003
Por favor, não suspires no trabalho.
570
00:37:28,087 --> 00:37:29,796
É o desconhecido.
571
00:37:29,880 --> 00:37:31,966
Faz parte do Projeto Sentinela.
572
00:37:32,675 --> 00:37:36,386
Não. Todos os que passaram
pelo Projeto Sentinela morreram.
573
00:37:36,471 --> 00:37:38,889
É por isso que estamos metidas
nesta trapalhada.
574
00:37:38,974 --> 00:37:41,226
Pois, mas veja aí.
575
00:37:42,060 --> 00:37:45,480
Robert Reynolds entrou no programa
de pré-avaliação na Malásia
576
00:37:45,564 --> 00:37:48,358
e teve uma vida muito dura antes disso.
577
00:37:48,442 --> 00:37:50,402
Uma das cobaias.
578
00:37:50,486 --> 00:37:52,028
Como é que entrou no meu cofre?
579
00:37:52,113 --> 00:37:54,406
Devia estar morto.
580
00:37:54,491 --> 00:37:56,493
Deitou-o fora com o resto das provas.
581
00:37:58,202 --> 00:38:01,705
Se sobreviveu à intervenção,
isso significa...
582
00:38:01,789 --> 00:38:04,583
Sim. Pode funcionar mesmo.
583
00:38:06,920 --> 00:38:08,088
Meu Deus.
584
00:38:12,510 --> 00:38:14,302
É incrível, nem consigo ver o chão.
585
00:38:14,387 --> 00:38:17,431
Podemos não falar da altura a que estamos?
Não gosto de alturas.
586
00:38:18,307 --> 00:38:19,517
Acho que vejo a porta.
587
00:38:20,977 --> 00:38:23,146
- Sim.
- Certo. Certo.
588
00:38:24,814 --> 00:38:26,107
E agora?
589
00:38:28,485 --> 00:38:31,321
Acho que um de nós devia ir...
590
00:38:32,614 --> 00:38:33,447
primeiro.
591
00:38:34,866 --> 00:38:37,118
E depois os outros três
caem imediatamente.
592
00:38:37,202 --> 00:38:38,828
Merda.
593
00:38:38,913 --> 00:38:41,665
Lamento. Pois, não pensei tão à frente.
594
00:38:41,749 --> 00:38:43,583
Um plano genial, Bobby.
595
00:38:43,668 --> 00:38:45,335
Sempre a piorar as coisas.
596
00:38:45,420 --> 00:38:47,713
Estas malditas botas.
Não aguento muito mais tempo.
597
00:38:47,797 --> 00:38:49,131
Passa-me o teu bastão.
598
00:38:49,215 --> 00:38:50,675
- Consigo lá chegar.
- O quê?
599
00:38:50,758 --> 00:38:52,718
- Sim.
- Nem penses. Vais abandonar-nos.
600
00:38:52,802 --> 00:38:53,803
Muito bem.
601
00:38:53,887 --> 00:38:56,723
Faz-nos rodar e depois
eu consigo prender-nos.
602
00:38:56,807 --> 00:38:59,851
Não vou fazer-nos rodar.
Alguém tem de ir primeiro.
603
00:38:59,935 --> 00:39:01,561
Pepino! Pepino!
604
00:39:01,645 --> 00:39:02,771
Que raio se passa?
605
00:39:02,854 --> 00:39:05,481
Em miúdo, disseram-me que podemos impedir
um espirro se confundirmos o cérebro.
606
00:39:05,566 --> 00:39:07,108
- Sempre gritei "pepino".
- Certo.
607
00:39:07,193 --> 00:39:09,861
Tenho de espirrar.
Mas se espirrar perco o controlo.
608
00:39:09,946 --> 00:39:12,198
Isto é de loucos.
Posso tirar-nos a todos daqui.
609
00:39:12,281 --> 00:39:14,283
- Só tenho de ir primeiro.
- Não. Tem de haver outra forma.
610
00:39:14,366 --> 00:39:15,701
Não...
611
00:39:16,661 --> 00:39:18,746
- Pepino! Pepino!
- Pepino!
612
00:39:18,830 --> 00:39:21,415
Vá lá! Dá-me isso. Pronto!
613
00:39:35,889 --> 00:39:37,724
Seu sacana egoísta.
614
00:39:37,808 --> 00:39:39,517
Mas estão todos a salvo.
615
00:39:39,602 --> 00:39:43,772
Tomei uma decisão tática para garantir
a minha segurança e assegurar a vossa.
616
00:39:45,316 --> 00:39:47,485
Muito ingrata, quanto a mim...
617
00:39:47,569 --> 00:39:48,612
Consegues, Bobby?
618
00:39:51,030 --> 00:39:53,824
Parece que faltaste aos treinos
de braços, pernas e peito.
619
00:40:04,253 --> 00:40:06,296
- John?
- O que foi?
620
00:40:08,133 --> 00:40:09,925
Estás a controlá-lo?
621
00:40:10,009 --> 00:40:12,177
O quê? Sim, estou.
622
00:40:16,432 --> 00:40:19,769
Queda de um Herói
A História de John Walker
623
00:40:23,940 --> 00:40:25,608
- John.
- O que foi, Olivia?
624
00:40:25,692 --> 00:40:27,861
- Por favor.
- Estou a controlá-lo. Está ótimo.
625
00:40:27,945 --> 00:40:29,030
Estás ao telefone.
626
00:40:30,156 --> 00:40:34,035
Se não gostas da maneira como o faço,
podes fazê-lo tu, está bem?
627
00:40:40,041 --> 00:40:42,293
Está tudo bem.
628
00:40:46,799 --> 00:40:47,632
Walker.
629
00:40:50,719 --> 00:40:52,012
Que raio estás a fazer?
630
00:41:01,397 --> 00:41:02,856
Estou bem.
631
00:41:06,110 --> 00:41:07,695
Pronto, vamos sair daqui.
632
00:41:26,632 --> 00:41:28,759
- Temos de arranjar um plano.
- Vamos fazer o seguinte.
633
00:41:28,843 --> 00:41:29,844
Agora és o chefe? Boa...
634
00:41:29,927 --> 00:41:31,971
Sim, é a única hipótese
de sairmos daqui, por isso...
635
00:41:32,055 --> 00:41:34,015
Acho que, se calhar, vou render-me.
636
00:41:34,099 --> 00:41:35,433
Muito bem. Cada um por si.
637
00:41:35,516 --> 00:41:38,478
Porque hás de ser tu a mandar?
Ias-nos matando a todos.
638
00:41:38,562 --> 00:41:42,065
Deixa-me ver, combati em todos
os países em guerra,
639
00:41:42,148 --> 00:41:45,568
salvei sabe-se lá quantos reféns e apertei
a mão a dois presidentes dos EUA.
640
00:41:45,652 --> 00:41:46,903
Que mais?
641
00:41:47,571 --> 00:41:50,491
Campeões consecutivos de futebol americano
na secundária. Força, Bears.
642
00:41:51,075 --> 00:41:52,701
Aos cinco anos,
643
00:41:52,785 --> 00:41:55,747
fiz parte da equipa de futebol infantil
dos West Chesapeake Valley Thunderbolts,
644
00:41:55,830 --> 00:41:57,456
patrocinada pela Loja de Pneus do Shane.
645
00:41:57,540 --> 00:41:58,457
Ganhámos zero jogos
646
00:41:58,541 --> 00:42:01,002
e uma vez uma miúda, a Mindy,
fez cocó no meio-campo.
647
00:42:01,085 --> 00:42:04,380
Mais alguém tem histórias de infância
irrelevantes para contar?
648
00:42:04,464 --> 00:42:05,840
Cresci numa prisão-laboratório.
649
00:42:06,424 --> 00:42:08,843
Agarrado a metanfetaminas,
a fazer publicidade vestido de frango.
650
00:42:08,927 --> 00:42:10,595
Um emprego de verão.
651
00:42:11,179 --> 00:42:12,389
Certo. Eis o plano.
652
00:42:12,473 --> 00:42:16,226
- Atraímo-los com uma explosão.
- Não. Há demasiadas variáveis.
653
00:42:16,310 --> 00:42:18,937
Eles ativam a visão noturna.
Tu tratas da primeira vaga,
654
00:42:19,022 --> 00:42:21,565
mas esperas por mim
após eu encandear as tropas restantes.
655
00:42:21,649 --> 00:42:24,401
- Fico à tua espera?
- Só funciona se esperares.
656
00:42:24,485 --> 00:42:26,570
- Que plano péssimo.
- Ava, arranjas um veículo de fuga.
657
00:42:31,326 --> 00:42:32,452
E eu?
658
00:42:34,121 --> 00:42:36,498
Tu ficas atrás de mim, Bob.
659
00:42:39,418 --> 00:42:40,877
Vamos a isso.
660
00:42:45,966 --> 00:42:47,134
Há novidades?
661
00:42:48,010 --> 00:42:48,885
Estamos entrincheirados.
662
00:42:48,969 --> 00:42:51,596
Temos todos os ângulos cobertos.
Não há saída.
663
00:42:52,140 --> 00:42:53,683
A equipa de infiltração
está a postos na frente.
664
00:42:53,766 --> 00:42:56,018
Usaremos um protocolo não letal.
665
00:42:56,102 --> 00:42:58,854
Não letal? Ninguém me avisou disso.
666
00:42:58,939 --> 00:43:00,440
Estou a avisá-lo agora, Holt.
667
00:43:00,524 --> 00:43:01,525
É que...
668
00:43:02,233 --> 00:43:04,360
Gastei muito tempo
a criar um plano letal.
669
00:43:04,445 --> 00:43:06,363
Então, mude de plano. Certo?
670
00:43:06,447 --> 00:43:09,240
Está lá uma pessoa que não quero
que apanhe uma bala perdida.
671
00:43:09,533 --> 00:43:10,617
Baixem-se!
672
00:43:12,954 --> 00:43:14,914
Equipa de Assalto 4, entrem agora.
673
00:43:14,997 --> 00:43:16,332
Não letal.
674
00:43:35,728 --> 00:43:37,646
Daqui um minuto, voltamos a ligar todas.
675
00:43:38,731 --> 00:43:40,107
Certo.
676
00:43:40,191 --> 00:43:41,567
Não devia ter uma arma?
677
00:43:42,443 --> 00:43:43,694
Não creio.
678
00:43:43,778 --> 00:43:46,030
Vamos ter de lutar, por isso...
679
00:43:46,114 --> 00:43:48,074
Eu luto. Ficas atrás de mim.
680
00:43:48,908 --> 00:43:51,911
Supostamente o ensaio clínico
ia aperfeiçoar-me
681
00:43:51,995 --> 00:43:54,914
e acho que podia ajudar.
682
00:43:57,334 --> 00:44:00,254
Não disseste
que não sabias nada acerca disso?
683
00:44:01,005 --> 00:44:03,465
Não sei muito. Só me lembro
que disseram que era para pessoas
684
00:44:03,549 --> 00:44:07,302
que queriam tornar-se melhores.
685
00:44:07,970 --> 00:44:09,972
Podes confiar em mim, Bob.
686
00:44:11,516 --> 00:44:12,349
Posso?
687
00:44:13,684 --> 00:44:14,977
Não, nem por isso.
688
00:44:19,566 --> 00:44:22,528
Sempre tive estes episódios, desde miúdo.
689
00:44:22,611 --> 00:44:26,156
Há uma fase alta,
depois outra muito baixa,
690
00:44:26,240 --> 00:44:28,617
depois perco toda a memória.
691
00:44:30,494 --> 00:44:32,663
Mas desta vez sinto que há...
692
00:44:32,747 --> 00:44:35,499
Não sei, aconteceu algo mau
ou eu fiz algo mau.
693
00:44:35,583 --> 00:44:37,835
Todos aqui fizemos coisas más.
694
00:44:37,919 --> 00:44:40,254
Acho que desta vez foi muito diferente...
695
00:44:43,508 --> 00:44:44,509
Acender as luzes.
696
00:44:47,720 --> 00:44:51,223
Não. Porque é que não resultou?
697
00:44:51,308 --> 00:44:54,519
Tens de voltar a ligar a energia
para encandear os tipos.
698
00:44:54,603 --> 00:44:55,938
Sim, eu sei.
699
00:44:56,021 --> 00:44:57,814
- Era o teu plano.
- Não estás a ajudar!
700
00:44:57,898 --> 00:44:59,274
Dá-me isso. Segue-me.
701
00:44:59,942 --> 00:45:02,569
Lamento dizê-lo,
mas acho que o Walter tinha razão.
702
00:45:02,653 --> 00:45:04,529
O nome dele é Walker.
703
00:45:06,783 --> 00:45:08,451
Liga as luzes, Yelena.
704
00:45:13,332 --> 00:45:15,208
Tenho de fazer tudo sozinho.
705
00:45:22,549 --> 00:45:26,428
Vou repetir: Tango Foxtrot Lima
pede um relatório.
706
00:45:29,182 --> 00:45:30,683
Próxima equipa, entrar!
707
00:45:35,396 --> 00:45:36,939
- Onde está ele?
- Foi-se embora.
708
00:45:37,899 --> 00:45:39,734
Cada um por si, certo?
709
00:45:40,736 --> 00:45:41,737
Merda.
710
00:45:58,838 --> 00:45:59,839
Baixa-te!
711
00:45:59,922 --> 00:46:01,924
- Posso ajudar.
- Fica atrás de mim.
712
00:46:03,718 --> 00:46:04,969
Bob, fica!
713
00:46:09,016 --> 00:46:10,642
Pronto. Ficas quieto.
714
00:46:10,726 --> 00:46:12,227
Não, espera! Posso ajudar!
715
00:46:17,900 --> 00:46:19,860
- Pega nisto!
- Boa! Como a uso?
716
00:46:19,943 --> 00:46:21,444
Apontas e disparas.
717
00:46:21,529 --> 00:46:22,571
Merda.
718
00:46:26,826 --> 00:46:29,162
- Desculpa!
- Um pouco mais alto!
719
00:46:32,791 --> 00:46:34,667
- Essa foi bestial.
- Não é para mim!
720
00:46:35,252 --> 00:46:37,629
Não! Parem de disparar!
721
00:46:37,712 --> 00:46:40,173
Parem! Sou eu, o John! Parem!
722
00:46:40,257 --> 00:46:42,759
- Onde te meteste?
- E tu?
723
00:46:42,843 --> 00:46:44,136
A explosão queimou os fios.
724
00:46:44,219 --> 00:46:46,263
Eu disse-te, muitas variáveis. Eu sabia.
725
00:46:46,347 --> 00:46:48,266
- E não esperaste.
- Esperei!
726
00:46:48,349 --> 00:46:50,935
O que se passa aí dentro?
Temos de entrar a matar?
727
00:46:51,686 --> 00:46:52,687
Certo.
728
00:46:53,688 --> 00:46:56,273
Temos uns 60 segundos
até eles se mobilizarem.
729
00:46:56,357 --> 00:46:58,734
E se a senhora fantasma fez o que devia,
730
00:46:58,819 --> 00:47:01,029
talvez saiamos todos vivos daqui.
731
00:47:09,121 --> 00:47:10,997
Não quero que me carreguem mais.
732
00:47:11,082 --> 00:47:13,667
Cala-te, Bob. Estás ferido, lembras-te?
733
00:47:28,350 --> 00:47:29,851
Precisamos de um camião.
734
00:47:30,603 --> 00:47:32,062
Onde está a Ava?
735
00:47:32,145 --> 00:47:35,565
Desapareceu. Obviamente.
736
00:47:35,649 --> 00:47:37,025
E agora?
737
00:47:37,901 --> 00:47:39,569
Entrem.
738
00:47:42,698 --> 00:47:44,407
Ficas bem aí atrás?
739
00:47:44,492 --> 00:47:46,494
- Sim. Tudo bem.
- Sim? Certo.
740
00:47:51,416 --> 00:47:53,084
Foi a segunda vez que voltaste.
741
00:47:54,085 --> 00:47:55,503
Esta era a única saída.
742
00:47:55,587 --> 00:47:57,756
- Só isso.
- Certo.
743
00:47:57,839 --> 00:48:00,008
Merda.
744
00:48:00,092 --> 00:48:01,968
Deixem-me ser eu a falar.
745
00:48:02,052 --> 00:48:03,845
- Credo.
- Aqui vamos nós.
746
00:48:09,185 --> 00:48:10,770
Identifiquem-se, soldados.
747
00:48:10,853 --> 00:48:11,979
Somos da equipa médica.
748
00:48:12,063 --> 00:48:13,939
Temos de levar os feridos ao hospital.
749
00:48:14,024 --> 00:48:15,775
A enfermaria fica a norte.
750
00:48:15,859 --> 00:48:18,528
A enfermaria não chega.
Vamos deixar a base.
751
00:48:19,320 --> 00:48:21,864
Ninguém deixa o local
até a missão estar terminada.
752
00:48:22,366 --> 00:48:24,951
Segundo as ordens,
não há desvios ao protocolo.
753
00:48:25,452 --> 00:48:27,203
Identifiquem-se.
754
00:48:30,207 --> 00:48:32,793
- Não.
- Ena, que génio...
755
00:48:33,878 --> 00:48:36,297
Tirem os capacetes e identifiquem-se.
756
00:48:36,380 --> 00:48:39,174
- Agora, soldados!
- Não sabe com quem...
757
00:48:52,815 --> 00:48:53,941
Aqui!
758
00:48:56,277 --> 00:48:57,528
Vamos, vamos!
759
00:49:01,532 --> 00:49:02,950
Não. O Bob ajudou.
760
00:49:04,493 --> 00:49:07,413
Abram fogo. Acabem já com isto.
Quero-o na horizontal.
761
00:49:14,003 --> 00:49:15,629
- Que raio está a fazer?
- Isto foi longe de...
762
00:49:17,341 --> 00:49:19,217
Não disparem!
763
00:49:19,301 --> 00:49:20,969
Não disparem!
764
00:49:25,808 --> 00:49:26,809
Vá lá. Vamos.
765
00:49:28,978 --> 00:49:31,021
Vamos lá. Foi por isso que ele o fez.
766
00:49:45,954 --> 00:49:46,955
Mas que...
767
00:50:22,826 --> 00:50:24,119
É o...
768
00:50:42,556 --> 00:50:45,183
Mel, preciso que me ligues
aos nossos satélites.
769
00:50:45,267 --> 00:50:48,437
Preciso de saber exatamente
para onde ele vai, agora.
770
00:50:48,521 --> 00:50:51,399
Acho que ele vai voltar a descer.
771
00:50:58,364 --> 00:51:01,784
- Não, não, não...
- Merda.
772
00:51:33,026 --> 00:51:34,611
Eu chamo um Uber.
773
00:51:35,195 --> 00:51:36,363
Credo.
774
00:51:36,447 --> 00:51:37,865
Pois. O que era aquilo?
775
00:51:38,449 --> 00:51:39,617
Aquilo foi ela.
776
00:51:40,243 --> 00:51:41,244
Ela fez-lhe aquilo.
777
00:51:41,327 --> 00:51:44,205
Transformou-o num míssil
de cruzeiro Tomahawk.
778
00:51:44,288 --> 00:51:46,749
Tinhas razão, ela quer-nos mortos.
779
00:51:47,583 --> 00:51:50,711
Fazer testes assim
numa pessoa é desumano.
780
00:51:50,795 --> 00:51:51,963
Pois, ela perdeu a cabeça.
781
00:51:52,046 --> 00:51:54,132
Não. Ela encontrou isto.
782
00:51:54,924 --> 00:51:56,509
E vai usá-lo.
783
00:51:56,593 --> 00:51:57,719
O que é?
784
00:51:58,929 --> 00:52:01,098
"O poder de mil sóis a explodir."
785
00:52:01,724 --> 00:52:03,392
"O Guardião Dourado do Bem."
786
00:52:03,475 --> 00:52:04,726
Palavras caras.
787
00:52:08,230 --> 00:52:09,481
Sentinela.
788
00:52:09,982 --> 00:52:11,566
É muito brilhante, admito.
789
00:52:11,651 --> 00:52:12,943
O que sabes sobre isto?
790
00:52:13,028 --> 00:52:14,404
Corria o boato
791
00:52:14,487 --> 00:52:17,114
de que o OXE estava à beira
de uma grande descoberta.
792
00:52:17,198 --> 00:52:20,576
Fosse o que fosse, era muito radical.
As cobaias estavam a morrer.
793
00:52:20,661 --> 00:52:22,746
Quando o Governo investigou,
a Val encerrou o programa.
794
00:52:22,829 --> 00:52:24,330
Ela pôs-me a fazer o serviço de limpeza.
795
00:52:25,249 --> 00:52:27,834
Vamos lá voltar para casa
sem ser bombardeados.
796
00:52:27,918 --> 00:52:29,127
Talvez precisemos de casas novas.
797
00:52:29,211 --> 00:52:30,337
Alguém tem fome?
798
00:52:31,964 --> 00:52:32,798
Uma baga de cato.
799
00:52:34,508 --> 00:52:35,592
Deixem-me ver.
800
00:52:35,677 --> 00:52:38,262
Aquela mulher há pouco, que eu...
801
00:52:40,932 --> 00:52:42,266
Conhecia-la?
802
00:52:43,518 --> 00:52:44,561
Sim, conhecia.
803
00:52:45,812 --> 00:52:47,146
Teve uma vida dura.
804
00:52:47,814 --> 00:52:50,066
Matou muita gente e depois foi morta.
805
00:52:51,193 --> 00:52:52,485
Como nós, um dia.
806
00:52:53,529 --> 00:52:54,822
É uma vida de merda.
807
00:52:56,073 --> 00:52:57,324
Pois, enfim...
808
00:52:58,284 --> 00:53:00,453
que outro tipo de vida podemos ter?
809
00:53:00,536 --> 00:53:04,623
Diz o tipo com uma família
à Norman Rockwell à espera em casa.
810
00:53:07,085 --> 00:53:08,252
Pois.
811
00:53:09,546 --> 00:53:10,755
Como é que consegues?
812
00:53:13,300 --> 00:53:16,845
Basta continuar a insistir todos os dias.
813
00:53:18,305 --> 00:53:19,431
Nunca desistir.
814
00:53:21,851 --> 00:53:22,893
Lindo.
815
00:53:24,269 --> 00:53:26,521
Dr. Phil, isso foi mesmo lindo.
816
00:53:29,400 --> 00:53:31,736
Sabes que esse programa já acabou, não?
817
00:53:31,819 --> 00:53:32,862
Não, eu vejo-o.
818
00:53:32,945 --> 00:53:34,989
Não, foi cancelado há uns anos.
819
00:53:35,073 --> 00:53:38,201
Foi um bom programa enquanto durou,
mas já acabou.
820
00:53:38,284 --> 00:53:40,745
Deves ver no YouTube.
Tiraram-no da TV por cabo.
821
00:53:42,330 --> 00:53:43,873
Não é bom.
822
00:53:43,957 --> 00:53:46,793
Sete canais locais
pegaram na história da explosão.
823
00:53:46,877 --> 00:53:49,129
Um já fez a ligação
entre o cofre e o OXE.
824
00:53:49,213 --> 00:53:51,798
E tenho 15 mensagens de congressistas
825
00:53:51,883 --> 00:53:53,467
do nosso partido preocupados.
826
00:53:53,550 --> 00:53:54,968
Nunca o friso o suficiente,
827
00:53:55,052 --> 00:53:59,098
mas fico tão impressionada quando,
em circunstâncias destas,
828
00:53:59,181 --> 00:54:01,725
consegues arranjar-me
uma boa chávena de café.
829
00:54:01,809 --> 00:54:03,519
É extraordinário.
830
00:54:04,146 --> 00:54:05,147
Obrigada.
831
00:54:05,230 --> 00:54:07,106
Hora de mudar de estratégia.
832
00:54:07,190 --> 00:54:08,983
Vou precisar
de uma nova equipa de cientistas.
833
00:54:09,067 --> 00:54:11,153
E quero-os lá quando chegarmos.
834
00:54:11,236 --> 00:54:12,612
Certo. A Washington?
835
00:54:13,238 --> 00:54:15,072
Não. Ao sítio novo.
836
00:54:15,157 --> 00:54:17,742
Mas parámos a meio da remodelação.
837
00:54:17,826 --> 00:54:19,411
Quando encerrámos o projeto.
838
00:54:19,495 --> 00:54:22,623
Exato. Estamos oficialmente desencerrados.
839
00:54:22,706 --> 00:54:25,125
Então e a Yelena e os outros?
840
00:54:25,209 --> 00:54:26,335
Ainda nada.
841
00:54:27,211 --> 00:54:28,421
Acaba com eles.
842
00:54:29,130 --> 00:54:31,006
São as últimas provas que restam.
843
00:54:31,591 --> 00:54:32,425
Estou a tratar disso.
844
00:54:32,509 --> 00:54:34,928
Avisa-me quando o nosso rapaz no caixote
chegar a Nova Iorque.
845
00:54:57,660 --> 00:54:59,494
Aqueles hélis estão a voar alto demais.
846
00:54:59,579 --> 00:55:01,914
Estão a fazer reconhecimento
a 1200 metros.
847
00:55:01,998 --> 00:55:03,791
Não sabem o que fazem.
848
00:55:03,875 --> 00:55:05,961
Vão ficar a cinco ou dez quilómetros
num instante.
849
00:55:06,044 --> 00:55:08,421
Já percebemos, Walker. Foste militar.
850
00:55:08,505 --> 00:55:10,006
"Cinco ou dez quilómetros para o héli."
851
00:55:15,638 --> 00:55:16,639
Ali.
852
00:55:18,975 --> 00:55:23,229
É... Eu não... O que é aquilo?
853
00:55:26,233 --> 00:55:28,360
Não...
854
00:55:29,277 --> 00:55:30,111
O que foi?
855
00:55:31,196 --> 00:55:32,530
Vem direito a nós.
856
00:55:32,615 --> 00:55:35,367
- Quem é?
- Ninguém.
857
00:55:35,451 --> 00:55:36,577
Não é nada.
858
00:55:45,669 --> 00:55:48,380
- Céus...
- Yelena!
859
00:55:49,257 --> 00:55:51,634
É o teu pai!
860
00:55:51,718 --> 00:55:54,012
Não entres no cofre!
861
00:55:54,095 --> 00:55:57,598
A Valentina vai queimar-te viva!
862
00:56:00,227 --> 00:56:02,271
Yelena!
863
00:56:03,981 --> 00:56:08,652
Engendrei uma forma de ir buscar
a Mna. de Fontaine a um evento chique.
864
00:56:08,736 --> 00:56:10,821
Pareceu-me bom para fazer contactos.
865
00:56:10,905 --> 00:56:13,824
Mas logo que ouvi
as coordenadas do cofre,
866
00:56:13,908 --> 00:56:15,868
fui a correr a casa buscar a fera tática.
867
00:56:15,952 --> 00:56:17,996
E vim direito para aqui.
868
00:56:18,579 --> 00:56:19,664
A América é tão grande.
869
00:56:19,748 --> 00:56:22,417
Já atravessaram o Oklahoma?
É tão plano.
870
00:56:22,501 --> 00:56:25,587
Esqueci-me de vos dizer
para não beberem do Big Gulp aí atrás.
871
00:56:27,339 --> 00:56:28,549
Alexei, dormiste?
872
00:56:28,632 --> 00:56:30,425
Durmo quando morrer!
873
00:56:31,135 --> 00:56:34,346
Preferia não morrer hoje.
Era melhor ir outro a conduzir.
874
00:56:34,430 --> 00:56:38,350
Sr. Walker, a segunda encarnação
do Capitão América.
875
00:56:38,434 --> 00:56:40,644
Temos muito em comum, sabias?
876
00:56:40,728 --> 00:56:45,858
Também fui um supersoldado
patrocinado pelo estado, na Rússia.
877
00:56:45,942 --> 00:56:49,821
Mas também são muito diferentes,
porque o Walker sabe o que faz.
878
00:56:49,905 --> 00:56:53,075
E a Fantasma. Que maga.
879
00:56:53,158 --> 00:56:55,660
Desapareces e reapareces.
880
00:56:55,744 --> 00:56:59,081
Quando reapareces, às vezes as coisas
não aparecem no sítio errado?
881
00:56:59,164 --> 00:57:01,541
Prefiro ignorá-lo, às vezes.
882
00:57:01,625 --> 00:57:03,669
Reuniste uns amigos impressionantes.
883
00:57:03,752 --> 00:57:04,920
Não somos amigos, Alexei.
884
00:57:05,004 --> 00:57:07,215
Pois. Somos apenas
delinquentes descartáveis.
885
00:57:07,298 --> 00:57:10,843
Sejam o que forem, a tua luz interior
está mais forte, Yelena.
886
00:57:12,679 --> 00:57:13,847
Que tal esta?
887
00:57:13,930 --> 00:57:17,809
São uma equipa de anti-heróis aguerridos.
888
00:57:17,892 --> 00:57:20,519
- Pois. Força, Thunderbolts!
- O quê?
889
00:57:21,521 --> 00:57:22,772
- Yelena...
- Meu Deus.
890
00:57:22,857 --> 00:57:24,524
Deste-lhes o nome
da tua equipa de futebol infantil?
891
00:57:24,609 --> 00:57:26,485
Meu Deus...
892
00:57:26,569 --> 00:57:28,988
Os West Chesapeake Valley Thunderbolts.
893
00:57:29,071 --> 00:57:32,241
Patrocinados pela Dmitri's Elite
Industrial Lighting and Electronics.
894
00:57:32,325 --> 00:57:33,158
Não...
895
00:57:33,243 --> 00:57:35,828
Nunca ganharam um jogo,
896
00:57:35,912 --> 00:57:37,705
mas a Yelena divertia-se tanto.
897
00:57:37,789 --> 00:57:41,209
- Uma miúda fez cocó num jogo.
- Não foi...
898
00:57:41,292 --> 00:57:43,628
Foi de loucos. Gritei com o árbitro.
899
00:57:43,712 --> 00:57:46,339
Foi patrocinado
pela Loja de Pneus do Shane.
900
00:57:46,423 --> 00:57:47,424
- Shane?
- Sim.
901
00:57:47,508 --> 00:57:49,009
Que conversa é essa?
902
00:57:49,093 --> 00:57:50,886
- Foi.
- Ele não tinha dinheiro para isso.
903
00:57:50,970 --> 00:57:52,972
- Foi ele.
- Não! O Shane? Estás a gozar.
904
00:57:53,055 --> 00:57:54,431
Precisas mesmo de dormir.
905
00:57:54,515 --> 00:57:58,685
E o tal Bob de quem falaste?
Qual é o plano? Conduzo para onde?
906
00:57:58,770 --> 00:58:01,898
Não é nada disso.
Temos de fugir e de nos esconder.
907
00:58:01,981 --> 00:58:03,440
É mais inteligente separarmo-nos.
908
00:58:03,525 --> 00:58:05,401
Há um aeródromo perto daqui.
909
00:58:05,485 --> 00:58:08,988
- Desaparecemos a partir de lá.
- Separarmo-nos? Não.
910
00:58:09,072 --> 00:58:12,450
Podes não ver o mesmo que eu,
mas estou por cá há muito tempo.
911
00:58:12,534 --> 00:58:13,367
Não me digas.
912
00:58:13,451 --> 00:58:17,414
Temos o estofo de uma equipa
que pode alcançar a glória.
913
00:58:18,332 --> 00:58:22,044
Uma equipa que pode fazer luz das trevas.
914
00:58:22,128 --> 00:58:26,757
Uma equipa de heróis
que pode aparecer nas caixas de cereais
915
00:58:26,841 --> 00:58:30,469
com um brinquedo para crianças...
- Não.
916
00:58:30,554 --> 00:58:32,764
Isto não é uma oportunidade de marketing.
917
00:58:33,515 --> 00:58:36,393
A Valentina persegue-nos
e não podemos ganhar.
918
00:58:36,476 --> 00:58:37,477
Percebes?
919
00:58:37,561 --> 00:58:39,479
- Não percebes.
- Percebo, tu é que não.
920
00:58:39,563 --> 00:58:42,023
Dizes que a Valentina vai usar o poder
921
00:58:42,107 --> 00:58:43,233
desse Projeto Sentinela...
- Sim.
922
00:58:43,317 --> 00:58:44,984
... para tomar o poder e matar-nos.
923
00:58:45,069 --> 00:58:47,446
- Sim.
- Então, tens de a enfrentar.
924
00:58:47,530 --> 00:58:49,532
Tu e a tua equipa.
925
00:58:49,615 --> 00:58:51,659
Aproxima-se rapidamente
uma coluna militar.
926
00:58:51,742 --> 00:58:53,953
- Prego a fundo.
- Certo, Capitão.
927
00:58:56,039 --> 00:58:58,041
SERVIÇO DE LIMUSINA
GUARDIÃO VERMELHO
928
00:58:59,000 --> 00:59:01,044
85 KM/H
929
00:59:01,712 --> 00:59:02,587
Não dá mais?
930
00:59:02,671 --> 00:59:06,007
- A qualquer momento.
- Sim. Estamos a tentar.
931
00:59:06,091 --> 00:59:07,883
- Um bocadinho mais rápido.
- Demora um pouco.
932
00:59:07,968 --> 00:59:08,801
Alexei!
933
00:59:14,141 --> 00:59:15,767
- Alexei!
- Não te preocupes!
934
00:59:15,852 --> 00:59:18,104
Não te preocupes. É blindado.
935
00:59:18,187 --> 00:59:20,772
A ativar medidas defensivas.
936
00:59:22,525 --> 00:59:23,526
Mas que raio...?
937
00:59:25,653 --> 00:59:27,071
Meu Deus...
938
00:59:27,655 --> 00:59:29,198
Não devia fazer isto.
939
00:59:29,282 --> 00:59:30,325
Vá lá.
940
00:59:30,408 --> 00:59:31,743
Andas a conduzir para quem?
941
00:59:33,954 --> 00:59:35,330
Walker, escudo!
942
00:59:37,416 --> 00:59:39,126
Não era blindado?
943
00:59:39,209 --> 00:59:40,877
- Mais ou menos.
- Credo!
944
00:59:40,961 --> 00:59:43,005
Hoje em dia todos são críticos!
945
00:59:44,798 --> 00:59:49,136
Hora de abrir o serviço de bar.
Fantasma, passa-me a pinga da boa.
946
00:59:49,971 --> 00:59:51,514
Não é muito adequado.
947
00:59:51,598 --> 00:59:53,725
Vodca, agora!
948
00:59:53,808 --> 00:59:56,519
Céus, não é a altura certa.
949
00:59:57,812 --> 00:59:59,063
Qual é o teu problema?
950
01:00:11,244 --> 01:00:12,912
Não, não!
951
01:00:17,083 --> 01:00:18,084
Não me lixem.
952
01:00:19,836 --> 01:00:20,711
Não.
953
01:00:21,755 --> 01:00:23,757
Muito bem, eu volto. Espero.
954
01:00:43,235 --> 01:00:47,156
Yelena! O que estás a fazer?
Não podes fazer nada!
955
01:00:54,164 --> 01:00:55,123
O quê?
956
01:01:16,646 --> 01:01:17,981
É o Bucky!
957
01:01:19,984 --> 01:01:21,235
O Soldado do Inverno.
958
01:02:10,078 --> 01:02:12,080
É assim mesmo!
959
01:02:12,164 --> 01:02:14,166
Sim! Boa!
960
01:02:21,299 --> 01:02:22,132
Mer...
961
01:02:31,893 --> 01:02:32,894
Congressista!
962
01:02:32,977 --> 01:02:35,814
Porque convocou uma reunião de emergência
da comissão de destituição?
963
01:02:35,897 --> 01:02:38,733
Só posso dizer que recebi
uma pista de um colega fiável
964
01:02:38,817 --> 01:02:42,486
que trará novas provas
e essas provas são suculentas.
965
01:02:42,571 --> 01:02:44,363
A destituição foi apenas um aperitivo.
966
01:02:44,949 --> 01:02:49,578
Deviam preparar uma cela acolhedora
num prisão federal para a Mna. Fontaine.
967
01:02:50,330 --> 01:02:53,040
Acabei de saber que a comissão
de destituição vai reunir-se esta noite.
968
01:02:53,123 --> 01:02:54,208
Isto é sério, Val.
969
01:02:54,292 --> 01:02:56,711
Conseguiste pôr o laboratório
totalmente operacional?
970
01:02:56,794 --> 01:02:59,672
Sim, mas o resto do edifício
está só 70% acabado.
971
01:02:59,756 --> 01:03:01,466
Está bem. Vamos consegui-lo lá.
972
01:03:01,967 --> 01:03:03,634
Bem-vinda à Torre de Vigia.
973
01:03:06,972 --> 01:03:09,599
Val, aconteceu algo na Malásia.
974
01:03:09,683 --> 01:03:10,934
Leu o ficheiro dele?
975
01:03:11,017 --> 01:03:13,019
Mania das grandezas, depressão.
976
01:03:13,104 --> 01:03:17,024
Alguém tão desequilibrado,
com a amplificação do tratamento...
977
01:03:17,108 --> 01:03:20,194
As pessoas nos laboratórios
eram apenas cobaias.
978
01:03:20,820 --> 01:03:22,488
Nunca seriam as escolhidas.
979
01:03:22,572 --> 01:03:24,657
Isto parece-te carinhoso que chegue?
980
01:03:27,202 --> 01:03:28,370
Muito carinhoso.
981
01:03:33,208 --> 01:03:37,045
Olá. Como te sentes, Robert?
982
01:03:37,129 --> 01:03:38,630
Confortável?
983
01:03:40,007 --> 01:03:41,008
Sim.
984
01:03:41,091 --> 01:03:45,762
O meu nome
é Valentina Allegra de Fontaine.
985
01:03:45,846 --> 01:03:48,932
Não, não... Tentaste matar-nos, não?
986
01:03:54,147 --> 01:03:56,565
Deixa-me explicar. Queres?
987
01:03:58,067 --> 01:03:59,068
Sim.
988
01:03:59,153 --> 01:04:02,156
Inscreveste-te num estudo médico
que estava,
989
01:04:02,239 --> 01:04:06,285
como anunciado,
na vanguarda do aperfeiçoamento humano.
990
01:04:06,368 --> 01:04:10,622
Mas nem toda a gente aguentaria
o tipo de grandeza que tínhamos em mente.
991
01:04:10,706 --> 01:04:12,625
O que aconteceu à Yelena?
992
01:04:12,708 --> 01:04:14,084
À Yelena?
993
01:04:15,170 --> 01:04:18,089
Essas pessoas com quem estavas
não são honestas.
994
01:04:18,173 --> 01:04:20,925
São criminosos. Vilões, na verdade.
995
01:04:21,009 --> 01:04:23,678
Não, não. Eles ajudaram-me.
996
01:04:26,139 --> 01:04:30,268
Robert, vamos esquecê-los
e centrar-nos em ti.
997
01:04:31,062 --> 01:04:32,646
E em quão perfeito és.
998
01:04:35,066 --> 01:04:36,067
Perfeito?
999
01:04:36,150 --> 01:04:38,402
Sempre pensaste em ti como uma vítima.
1000
01:04:39,445 --> 01:04:41,029
Mas superaste-te.
1001
01:04:41,113 --> 01:04:42,906
Foste à Malásia.
1002
01:04:42,990 --> 01:04:45,201
Estavas perdido, certo?
À procura.
1003
01:04:46,744 --> 01:04:48,204
E encontraste-me.
1004
01:04:48,288 --> 01:04:51,166
Como sabes tudo isso?
1005
01:04:51,249 --> 01:04:52,292
Sei tudo.
1006
01:04:52,375 --> 01:04:54,752
Sei da doença mental da tua mãe.
1007
01:04:54,837 --> 01:04:58,173
Sei da tua dependência
e do teu cadastro juvenil.
1008
01:04:58,256 --> 01:05:00,925
Até sei das alturas em que o teu pai...
1009
01:05:01,009 --> 01:05:03,887
Pára! Não.
Eu não disse que podias saber isso.
1010
01:05:06,850 --> 01:05:09,310
Robert, eu sei tudo sobre ti.
1011
01:05:09,894 --> 01:05:12,230
Mesmo assim, quero que sejas
o meu homem.
1012
01:05:14,483 --> 01:05:16,067
E não é isso que queres?
1013
01:05:16,150 --> 01:05:19,070
Ser aceite? Ser escolhido?
1014
01:05:20,239 --> 01:05:22,657
Mais ninguém vê isso,
1015
01:05:22,741 --> 01:05:24,408
mas eu vejo.
1016
01:05:24,493 --> 01:05:28,830
E penso que talvez seja o teu passado
que te torna tão perfeito.
1017
01:05:37,590 --> 01:05:39,299
Não faças barulho, Valentina.
1018
01:05:39,384 --> 01:05:42,052
Nenhum, por mais que ouças.
1019
01:05:42,137 --> 01:05:43,471
Prometes?
1020
01:05:43,555 --> 01:05:44,973
Fiz alguma coisa errada?
1021
01:05:45,056 --> 01:05:47,808
O homem na cidade perguntou onde vivemos.
1022
01:05:47,893 --> 01:05:50,645
Disse que era teu amigo, então contei-lhe.
1023
01:05:50,729 --> 01:05:52,188
Sim, era.
1024
01:05:52,398 --> 01:05:55,150
Lembras-te que te disse
para não falares com ninguém?
1025
01:05:55,234 --> 01:05:57,444
Sim, papá. Desculpa.
1026
01:05:57,987 --> 01:06:00,739
Tudo bem. Mas fica escondida, por mim.
1027
01:06:07,539 --> 01:06:08,623
Sabes,
1028
01:06:08,706 --> 01:06:10,875
trabalho nisto há muito tempo.
1029
01:06:11,919 --> 01:06:15,172
Há sempre alguém como tu.
Esperto, mas convencido.
1030
01:06:15,255 --> 01:06:17,590
Um cão esfomeado
que já tinha um osso na boca.
1031
01:06:17,675 --> 01:06:19,677
Vamos beber um copo, sim?
1032
01:06:20,511 --> 01:06:22,930
Ainda pensas que vais safar-te desta.
1033
01:06:23,931 --> 01:06:26,391
Não te preocupes,
eu cuido da tua querida Valentina.
1034
01:06:35,735 --> 01:06:37,654
Dás-me licença por um segundo?
1035
01:06:44,619 --> 01:06:46,621
Não. Espera, espera.
1036
01:06:50,668 --> 01:06:51,836
Eu consigo controlá-lo.
1037
01:06:57,008 --> 01:06:58,051
Ótimo.
1038
01:07:04,099 --> 01:07:06,851
Vamos chamar cá a imprensa de manhã.
1039
01:07:06,935 --> 01:07:08,854
Está na hora de mostrar a todos
aquilo em que estive a trabalhar.
1040
01:07:08,937 --> 01:07:12,523
Val, dá-se um soro a alguém
como o Steve Rogers
1041
01:07:12,608 --> 01:07:13,817
e ele torna-se no Capitão América.
1042
01:07:13,900 --> 01:07:17,070
Mas dando-o a alguém tão instável,
1043
01:07:17,154 --> 01:07:18,989
sabe-se lá o que lhe terá feito.
1044
01:07:19,073 --> 01:07:20,741
É por isso que criamos
medidas de proteção.
1045
01:07:20,825 --> 01:07:21,993
Não criámos um desativador?
1046
01:07:22,076 --> 01:07:25,829
Sim, mas deitámo-lo fora
com tudo o resto.
1047
01:07:25,913 --> 01:07:27,832
Então, voltem a criá-lo.
1048
01:07:27,915 --> 01:07:31,043
Não me interessa quem este tipo foi.
1049
01:07:31,669 --> 01:07:33,295
Sei no que pode tornar-se.
1050
01:07:35,007 --> 01:07:37,217
Chama cá a imprensa como pedi.
1051
01:07:46,769 --> 01:07:49,062
Não, não, não!
1052
01:07:49,147 --> 01:07:51,482
Logo agora que montei a minha equipa.
1053
01:07:52,191 --> 01:07:55,444
Sr. Soldado, estás a cometer
um erro terrível.
1054
01:07:56,154 --> 01:07:57,988
Poupa isso para a comissão.
1055
01:07:58,072 --> 01:07:59,240
Qual comissão?
1056
01:07:59,324 --> 01:08:01,993
Vocês são provas no julgamento
de destituição da Valentina.
1057
01:08:03,328 --> 01:08:05,121
Já nem sequer
trabalhamos para a Valentina.
1058
01:08:05,205 --> 01:08:06,456
Ela tentou matar-nos.
1059
01:08:06,540 --> 01:08:08,124
Mandaram-nos destruir
os segredos todos dela,
1060
01:08:08,208 --> 01:08:10,210
mas o objetivo era que nos matássemos
uns aos outros no cofre.
1061
01:08:10,294 --> 01:08:11,461
Mas depois conhecemos o Bob.
1062
01:08:11,546 --> 01:08:12,547
Pois, o Bob.
1063
01:08:13,298 --> 01:08:14,674
Estava um homem no cofre.
1064
01:08:14,757 --> 01:08:16,008
Ela fez-lhe algo.
1065
01:08:16,092 --> 01:08:17,718
Chama-se Projeto Sentinela.
1066
01:08:17,802 --> 01:08:20,553
Ele subiu disparado até ao céu e explodiu.
1067
01:08:20,638 --> 01:08:23,223
Depois despenhou-se numa montanha
e depois morreu, não morreu...
1068
01:08:23,307 --> 01:08:25,726
Já percebi.
Ele é muito, muito assustador.
1069
01:08:25,810 --> 01:08:27,228
- Tão mal-educado.
- Certo.
1070
01:08:27,311 --> 01:08:29,062
"Congressista Barnes."
1071
01:08:31,065 --> 01:08:32,066
Muito bem, Walker.
1072
01:08:33,318 --> 01:08:34,611
Que queres dizer com isso?
1073
01:08:34,694 --> 01:08:36,279
Quero dizer que me conheces, Bucky.
1074
01:08:36,363 --> 01:08:38,865
Deixa-te de tretas e escuta
o que estamos a tentar dizer-te.
1075
01:08:38,949 --> 01:08:40,242
Sim, conheço-te, John.
1076
01:08:40,785 --> 01:08:42,369
E fizeste as tuas escolhas.
1077
01:08:42,870 --> 01:08:45,372
Tem sido complicado desde que a Olivia
te deixou e levou o vosso filho,
1078
01:08:45,456 --> 01:08:47,458
mas a responsabilidade é tua.
1079
01:08:51,087 --> 01:08:54,132
Bucky, não vai sobrar
comissão nenhuma. Percebes?
1080
01:08:54,215 --> 01:08:57,052
Talvez nem haja Governo.
Ela tem uma grande...
1081
01:08:57,135 --> 01:08:59,054
Ameaça. Sim, já percebi.
1082
01:08:59,137 --> 01:09:02,223
Chamada "Bob" ou "Sentinela",
que voa. Certo?
1083
01:09:02,308 --> 01:09:04,768
E vocês são uns heróis que perseguem a Val
e vão resolver o problema.
1084
01:09:04,851 --> 01:09:07,353
- Querem que acredite?
- Não íamos persegui-la.
1085
01:09:07,438 --> 01:09:09,398
Só estávamos a tentar
chegar a casa vivos.
1086
01:09:09,481 --> 01:09:10,857
Isso ainda é mais patético.
1087
01:09:10,942 --> 01:09:12,484
Pois, foi o que lhes disse.
1088
01:09:12,569 --> 01:09:14,278
- Cala-te.
- Não me calo.
1089
01:09:14,361 --> 01:09:16,029
O avião aterra dentro de seis minutos.
1090
01:09:16,113 --> 01:09:17,656
- Podes calar-te?
- Sim?
1091
01:09:17,740 --> 01:09:19,241
Bucky, preciso da tua ajuda.
1092
01:09:19,784 --> 01:09:21,035
O que foi?
1093
01:09:21,119 --> 01:09:23,330
A Val passou-se.
1094
01:09:23,413 --> 01:09:26,624
O Projeto Sentinela
não é só um falhanço. É perigoso.
1095
01:09:26,709 --> 01:09:27,710
Projeto Sentinela?
1096
01:09:30,003 --> 01:09:31,879
Ela tem demasiado poder.
1097
01:09:31,964 --> 01:09:35,050
E este tipo é um desastre iminente.
1098
01:09:35,134 --> 01:09:37,303
- Qual tipo?
- O Bob.
1099
01:09:37,386 --> 01:09:38,429
O Bob?
1100
01:09:38,972 --> 01:09:40,306
O Bob!
1101
01:09:40,389 --> 01:09:41,515
Estamos nas antigas
instalações dos Vingadores.
1102
01:09:41,599 --> 01:09:43,726
A imprensa virá amanhã de manhã.
1103
01:09:43,810 --> 01:09:45,770
Alguém tem de fazer algo.
1104
01:09:45,854 --> 01:09:48,773
Merda. Tenho de ir.
Mas vem já, por favor.
1105
01:09:48,857 --> 01:09:50,524
Traz alguém. Toda a gente que puderes.
1106
01:09:59,410 --> 01:10:00,411
O Bob.
1107
01:10:00,494 --> 01:10:02,370
- O Bob.
- Quantas vezes?
1108
01:10:02,455 --> 01:10:03,706
Pois.
1109
01:10:04,832 --> 01:10:06,167
É grave, Bucky.
1110
01:10:16,261 --> 01:10:17,595
Espera, que estás a fazer?
1111
01:10:18,556 --> 01:10:20,558
Vou soltar-vos. Vêm comigo.
1112
01:10:20,641 --> 01:10:21,642
Porquê?
1113
01:10:23,269 --> 01:10:25,438
Pela glória.
1114
01:10:25,521 --> 01:10:27,272
Conhecem a Valentina.
1115
01:10:27,356 --> 01:10:28,607
Ela tem aquela coisa.
1116
01:10:29,567 --> 01:10:31,985
Pessoas vão sofrer
e tenho de a impedir.
1117
01:10:32,070 --> 01:10:33,487
E vocês vão ajudar-me.
1118
01:10:33,572 --> 01:10:35,114
Espera. Nós?
1119
01:10:35,198 --> 01:10:37,116
Porquê? Têm alguma coisa para fazer?
1120
01:10:38,743 --> 01:10:40,662
Bucky, somos as pessoas erradas.
1121
01:10:44,416 --> 01:10:46,501
Já estive na vossa situação.
1122
01:10:48,045 --> 01:10:49,879
Podem fugir,
mas o problema não desaparece.
1123
01:10:50,840 --> 01:10:54,051
Mais tarde ou mais cedo apanha-vos
e será tarde demais.
1124
01:10:56,637 --> 01:10:58,848
Podem fazer algo agora
1125
01:11:00,350 --> 01:11:01,767
ou viver com isso para sempre.
1126
01:11:12,613 --> 01:11:14,489
Parar a Val e salvar o Bob.
1127
01:11:16,617 --> 01:11:17,743
Muito bem.
1128
01:11:17,827 --> 01:11:18,953
Sim.
1129
01:11:22,164 --> 01:11:23,165
Vamos lá, então.
1130
01:11:25,126 --> 01:11:28,129
Sim!
1131
01:11:28,213 --> 01:11:29,464
Sim!
1132
01:11:34,928 --> 01:11:36,596
Como achavas que ia ser este trabalho?
1133
01:11:40,017 --> 01:11:42,978
Não sei. Espero ter feito algo de bom.
1134
01:11:43,061 --> 01:11:44,312
"Bom."
1135
01:11:45,439 --> 01:11:47,483
Boa menina. Bom que chegue.
1136
01:11:49,110 --> 01:11:50,819
Queres ser boazinha?
1137
01:11:50,904 --> 01:11:53,572
Ou queres ser alguém que muda o mundo?
1138
01:11:54,198 --> 01:11:55,783
Não posso ser ambas as coisas?
1139
01:11:55,867 --> 01:11:59,287
Pensei que também queria
mudar o mundo para melhor.
1140
01:11:59,371 --> 01:12:04,251
Mel, a justiça sem poder
é uma mera opinião.
1141
01:12:04,334 --> 01:12:07,337
Ouve, ensinam-nos a achar
1142
01:12:07,421 --> 01:12:09,506
que há tipos bons e tipos maus.
1143
01:12:09,590 --> 01:12:12,259
Mas acabamos por perceber
1144
01:12:13,260 --> 01:12:16,721
que há tipos maus e tipos ainda piores.
1145
01:12:17,515 --> 01:12:19,058
E mais nada.
1146
01:12:19,684 --> 01:12:21,602
Avisa-me quando ganhares juízo.
1147
01:12:29,486 --> 01:12:30,737
Não sei.
1148
01:12:30,821 --> 01:12:33,239
- Certo, vamos tentar outra vez.
- Sim.
1149
01:12:33,782 --> 01:12:35,033
Vamos concentrar-nos.
1150
01:12:37,494 --> 01:12:38,495
Acredito em ti.
1151
01:13:03,606 --> 01:13:04,773
Consigo fazer isto?
1152
01:13:06,859 --> 01:13:08,360
Consegues fazer tudo.
1153
01:13:09,695 --> 01:13:11,196
As pessoas pensam que te conhecem.
1154
01:13:12,741 --> 01:13:14,575
Veem-te apenas como "Bob".
1155
01:13:14,659 --> 01:13:15,910
Têm pena do Bob.
1156
01:13:16,786 --> 01:13:21,249
Só eu conheço
o teu verdadeiro potencial, Robert.
1157
01:13:22,876 --> 01:13:24,168
E é ilimitado.
1158
01:13:27,214 --> 01:13:28,507
Pronto para a próxima lição?
1159
01:13:40,686 --> 01:13:44,565
E tenho estas picadas de Viúva.
1160
01:13:44,650 --> 01:13:46,151
- E no esquerdo...
- Eu lembro-me.
1161
01:13:46,234 --> 01:13:48,444
E tenho esta 19.
1162
01:13:49,488 --> 01:13:51,865
Calibre .45. Cano comprido.
1163
01:13:52,783 --> 01:13:54,701
- É grande.
- Sim, é...
1164
01:13:54,785 --> 01:13:55,994
É comprida.
1165
01:13:56,078 --> 01:13:57,121
- Sim.
- Pois, pois.
1166
01:13:57,204 --> 01:13:59,415
- É um pouco longa.
- Uma grande arma.
1167
01:13:59,498 --> 01:14:01,875
E o teu chapéu?
1168
01:14:01,959 --> 01:14:04,711
Chapéu? O capacete?
1169
01:14:04,796 --> 01:14:06,714
Sim. Como queiras chamar-lhe.
1170
01:14:06,798 --> 01:14:08,883
É fixe, não? Gostas?
1171
01:14:09,509 --> 01:14:10,718
Tu gostas do chapéu?
1172
01:14:12,930 --> 01:14:16,308
- Sim, acho-o bem porreiro.
- Então, boa.
1173
01:14:16,391 --> 01:14:18,518
Que tipo de supersoro te deram?
1174
01:14:20,103 --> 01:14:22,064
Não sei. Normal. Hydra.
1175
01:14:22,147 --> 01:14:23,190
Hydra?
1176
01:14:23,274 --> 01:14:24,525
- Que sofisticado.
- Pois.
1177
01:14:24,608 --> 01:14:27,695
O meu foi uma recriação soviética.
Mas ainda funciona.
1178
01:14:29,113 --> 01:14:31,449
- Somos iguais, tu e eu.
- Bem...
1179
01:14:31,532 --> 01:14:33,951
Ou seja, somos diferentes
mas somos iguais.
1180
01:14:34,035 --> 01:14:35,786
Podíamos ser colíderes disto.
1181
01:14:35,870 --> 01:14:36,871
Um pouco diferentes.
1182
01:14:36,955 --> 01:14:39,540
Se te cansares, conduzo eu.
1183
01:14:40,792 --> 01:14:41,793
Não me canso.
1184
01:14:41,876 --> 01:14:44,503
Não, falo metaforicamente.
Não quero conduzir.
1185
01:14:44,588 --> 01:14:45,964
Já chegámos?
1186
01:14:46,048 --> 01:14:47,674
- Quase!
- Quase!
1187
01:14:49,134 --> 01:14:54,431
Muito bem. Sr. Soldado,
qual é o plano secreto?
1188
01:14:55,350 --> 01:14:56,351
O plano?
1189
01:14:56,851 --> 01:14:57,852
Sim.
1190
01:15:05,360 --> 01:15:06,569
Atinjam-no!
1191
01:15:07,153 --> 01:15:08,154
Vá, vá!
1192
01:15:10,282 --> 01:15:11,450
Gosto deste plano!
1193
01:15:43,484 --> 01:15:46,612
Caramba, pessoal,
acabei de instalar esse pladur.
1194
01:15:47,321 --> 01:15:49,740
Deixei a porta aberta para vocês. Subam.
1195
01:16:07,217 --> 01:16:10,845
Não é uma loucura pensar
em todas as lutas monumentais
1196
01:16:10,930 --> 01:16:13,891
que aconteceram
exatamente aqui onde estão?
1197
01:16:16,394 --> 01:16:17,562
Não é que isso me interesse.
1198
01:16:18,104 --> 01:16:21,566
O sítio não foi barato,
mas dá boa imagem.
1199
01:16:21,649 --> 01:16:23,275
Acabou-se, Valentina.
1200
01:16:23,819 --> 01:16:24,778
Isto termina hoje.
1201
01:16:24,861 --> 01:16:26,863
Congressista Barnes, ena.
1202
01:16:26,947 --> 01:16:30,784
Nunca achei que terias
uma carreira política promissora.
1203
01:16:30,867 --> 01:16:33,078
Mas menos de meio mandato?
1204
01:16:33,870 --> 01:16:34,871
Credo.
1205
01:16:35,957 --> 01:16:37,166
Vamos deter-te, Val.
1206
01:16:38,918 --> 01:16:40,294
Não creio.
1207
01:16:40,377 --> 01:16:43,129
Capitão América da equipa júnior.
1208
01:16:44,256 --> 01:16:45,424
Walker.
1209
01:16:47,385 --> 01:16:48,970
Que bom ver-te, Ava.
1210
01:16:50,305 --> 01:16:53,350
Yelena. Estás com péssimo aspeto.
1211
01:16:54,351 --> 01:16:57,812
Estarás mesmo pronta para as funções
com visibilidade pública que me pediste?
1212
01:16:57,896 --> 01:17:00,315
Vai à merda, Valentina. Onde está o Bob?
1213
01:17:00,816 --> 01:17:04,236
Olhem só para vocês.
São todos tão adoráveis.
1214
01:17:04,320 --> 01:17:07,448
Pensem só, mandei-vos até lá
para se matarem uns aos outros
1215
01:17:07,531 --> 01:17:10,909
e, em vez disso,
fazem as pazes e formam uma equipa.
1216
01:17:12,161 --> 01:17:13,496
Quem é este Pai Natal velho?
1217
01:17:14,956 --> 01:17:16,332
Sou o Alexei Shostakov.
1218
01:17:18,167 --> 01:17:19,502
O Guardião Vermelho.
1219
01:17:20,795 --> 01:17:21,796
O quê?
1220
01:17:23,590 --> 01:17:24,966
- Onde está a Mel?
- A Mel?
1221
01:17:25,050 --> 01:17:26,301
A Mel, pois.
1222
01:17:26,385 --> 01:17:29,638
Está com problemas de lealdade.
1223
01:17:29,722 --> 01:17:35,645
Mas estou tão grata por ela ter ficado
tempo suficiente para vos atrair a todos.
1224
01:17:39,774 --> 01:17:41,066
Não estou sozinha.
1225
01:17:42,402 --> 01:17:43,403
Robert?
1226
01:17:47,824 --> 01:17:48,825
Meu Deus.
1227
01:17:51,036 --> 01:17:52,037
É o Bob?
1228
01:17:52,120 --> 01:17:54,330
Sim, mudou um pouco.
1229
01:17:56,583 --> 01:17:59,753
Tenho a grande honra
1230
01:17:59,837 --> 01:18:02,464
de vos apresentar o Sentinela.
1231
01:18:04,341 --> 01:18:05,676
Olá, malta.
1232
01:18:05,760 --> 01:18:08,179
É um nome fixe.
1233
01:18:08,263 --> 01:18:11,099
Todo-poderoso. Invencível.
1234
01:18:11,183 --> 01:18:14,311
Mais forte do que todos
os Vingadores juntos.
1235
01:18:14,394 --> 01:18:19,191
E prestes a ser conhecido
como o herói mais poderoso da Terra.
1236
01:18:20,776 --> 01:18:22,402
Pintaste o cabelo?
1237
01:18:22,486 --> 01:18:24,196
Sim. Bem, foi...
1238
01:18:24,280 --> 01:18:25,823
Sim. A ideia foi minha.
1239
01:18:26,324 --> 01:18:28,075
As pessoas adoram um herói clássico.
1240
01:18:28,910 --> 01:18:31,454
Muito bem, alinho. Qual é o plano?
1241
01:18:31,537 --> 01:18:33,371
Ainda não percebeste?
1242
01:18:33,456 --> 01:18:34,457
Credo.
1243
01:18:34,541 --> 01:18:36,084
Pelo menos, és giro.
1244
01:18:36,167 --> 01:18:38,043
Não vais fazer mal às pessoas.
1245
01:18:38,753 --> 01:18:39,796
Não.
1246
01:18:39,879 --> 01:18:41,965
Não vou fazer mal às pessoas.
1247
01:18:42,048 --> 01:18:43,341
Vou fazer-vos mal a vocês.
1248
01:18:43,425 --> 01:18:46,970
A imprensa está a caminho daqui.
1249
01:18:47,054 --> 01:18:49,932
E vai testemunhar
o enorme poder do Sentinela
1250
01:18:50,015 --> 01:18:54,269
quando ele eliminar este implacável grupo
de agentes renegados,
1251
01:18:54,354 --> 01:18:56,397
iniciando assim uma nova era
1252
01:18:56,481 --> 01:19:00,443
em que eu é que decido
como manter o povo americano seguro
1253
01:19:00,526 --> 01:19:02,027
sem prestar contas a ninguém.
1254
01:19:03,488 --> 01:19:05,615
Não serei destituível.
1255
01:19:05,699 --> 01:19:08,619
Isso... nunca acontecerá.
1256
01:19:09,745 --> 01:19:14,916
Sentinela, a tua primeira missão
é eliminar estes criminosos.
1257
01:19:19,338 --> 01:19:20,922
Não quero magoar-vos, malta.
1258
01:19:22,049 --> 01:19:24,886
Porque não se entregam?
1259
01:19:24,969 --> 01:19:27,346
Não queres fazer isso, Bobby.
1260
01:19:28,473 --> 01:19:30,266
Podes tratar-me por Sentinela.
1261
01:19:30,350 --> 01:19:33,311
Por favor, não faças isso.
Não precisas de lhe dar ouvidos.
1262
01:19:33,395 --> 01:19:35,688
Robert, eles acham
que não és bom que chegue.
1263
01:19:35,773 --> 01:19:37,649
- Não é verdade.
- Lembras-te?
1264
01:19:38,150 --> 01:19:40,235
Podes confiar em mim. Eu conheço-te.
1265
01:19:42,279 --> 01:19:43,613
Não creio que conheças.
1266
01:19:47,410 --> 01:19:48,994
Chega de conversa!
1267
01:19:49,620 --> 01:19:55,793
Ninguém se mete com
os West Chesapeake Valley Thunderbolts!
1268
01:19:56,503 --> 01:19:57,504
Thunderbolts?
1269
01:20:00,590 --> 01:20:02,466
Não, não! Não!
1270
01:20:06,346 --> 01:20:07,389
Espera!
1271
01:20:07,472 --> 01:20:08,723
Bob, não!
1272
01:20:16,023 --> 01:20:17,107
Alexei, espera!
1273
01:20:53,480 --> 01:20:54,647
Pára, Bob!
1274
01:21:58,966 --> 01:22:02,719
Ainda bem que puderam vislumbrar,
antes da vossa...
1275
01:22:03,262 --> 01:22:04,263
reforma.
1276
01:22:06,683 --> 01:22:08,810
As equipas de filmagem
estão a preparar-se.
1277
01:22:09,394 --> 01:22:10,728
Acaba o trabalho, Robert.
1278
01:22:12,189 --> 01:22:13,440
Acabar o trabalho?
1279
01:22:15,317 --> 01:22:16,318
Não.
1280
01:22:17,861 --> 01:22:19,029
O quê?
1281
01:22:19,572 --> 01:22:23,158
Eles não são uma ameaça para mim,
porque tenho de os matar?
1282
01:22:25,077 --> 01:22:27,370
Tens de fazer o que eu digo, Robert.
1283
01:22:30,624 --> 01:22:31,625
Porquê?
1284
01:22:33,211 --> 01:22:34,212
"Porquê"?
1285
01:22:38,800 --> 01:22:41,385
Muito bem. Precisamos de um plano novo.
1286
01:22:42,011 --> 01:22:44,763
Não há planos novos.
1287
01:22:44,848 --> 01:22:47,851
Aquela coisa é poderosa demais.
1288
01:22:47,935 --> 01:22:50,855
Só temos de nos reagrupar e pensar.
1289
01:22:50,938 --> 01:22:53,315
- Tem de haver uma forma de o deter.
- Raios, não vamos reagrupar-nos.
1290
01:22:53,398 --> 01:22:55,734
- Isto nem sequer é uma equipa.
- Claro que somos uma equipa.
1291
01:22:55,818 --> 01:22:57,444
Somos os Thunderbolts!
1292
01:22:57,528 --> 01:22:58,904
Não sei o que isso significa.
1293
01:22:58,988 --> 01:23:00,948
É a equipa de futebol infantil dela...
1294
01:23:01,032 --> 01:23:03,368
- Temos de discutir isto algures.
- Discutir o quê?
1295
01:23:03,451 --> 01:23:05,703
Vamos reagrupar-nos. Vamos voltar lá.
1296
01:23:05,787 --> 01:23:07,497
- Ele transformou o meu escudo num taco.
- É uma ameaça.
1297
01:23:07,581 --> 01:23:08,707
Credo! Parem!
1298
01:23:10,667 --> 01:23:14,004
Não há "nós". Não há "grupo".
1299
01:23:14,087 --> 01:23:16,047
O Bob transformou-se naquela coisa
1300
01:23:16,132 --> 01:23:18,384
e nenhum de vocês
pode fazer nada quanto a isso.
1301
01:23:18,467 --> 01:23:20,218
E o que fizeste tu ao certo?
1302
01:23:20,302 --> 01:23:23,054
Porque lembro-me que levaste
muito mais porrada do que eu.
1303
01:23:23,139 --> 01:23:26,142
Sim, sou uma porcaria. Sou péssima.
1304
01:23:26,225 --> 01:23:27,768
Somos todos péssimos.
1305
01:23:28,270 --> 01:23:30,938
Ava, não és uma heroína.
Nem sequer és boa pessoa.
1306
01:23:31,481 --> 01:23:32,482
Cabra.
1307
01:23:32,565 --> 01:23:33,858
Vês?
1308
01:23:33,942 --> 01:23:34,943
Calma. Um-nichka.
1309
01:23:35,027 --> 01:23:37,070
Alexei, não sou a tua um-nichka.
1310
01:23:37,154 --> 01:23:39,739
Há um ano que não te vejo
e não sei de ti.
1311
01:23:39,823 --> 01:23:41,366
Tem calma com ele.
1312
01:23:41,450 --> 01:23:43,536
- Agora és simpático?
- É a minha vez?
1313
01:23:43,619 --> 01:23:46,497
Não, sabes que és lixo, Walker.
E a tua família também sabe.
1314
01:23:46,580 --> 01:23:47,831
Credo.
1315
01:23:49,208 --> 01:23:50,543
Somos todos uns falhados.
1316
01:23:52,295 --> 01:23:53,546
E perdemos.
1317
01:24:00,970 --> 01:24:01,971
Yelena!
1318
01:24:04,058 --> 01:24:06,518
Isto tem de envolver mais colaboração.
1319
01:24:06,601 --> 01:24:10,313
O cabelo, por exemplo.
Eu devia ter tido uma palavra a dizer.
1320
01:24:10,397 --> 01:24:14,234
Não te deixes levar por aqueles idiotas.
O louro está ótimo.
1321
01:24:14,318 --> 01:24:16,152
De certeza?
Não sei, pensei que gostava.
1322
01:24:16,236 --> 01:24:17,237
Já não tenho tanta certeza.
1323
01:24:17,322 --> 01:24:19,740
- Chega de falar do cabelo.
- Não é só o cabelo.
1324
01:24:19,824 --> 01:24:21,491
Não páras de falar do cabelo.
1325
01:24:21,576 --> 01:24:25,371
Não, é tudo. O meu fato,
o meu nome, as minhas missões.
1326
01:24:25,455 --> 01:24:26,456
Ou seja...
1327
01:24:27,791 --> 01:24:29,084
porque...
1328
01:24:29,167 --> 01:24:33,796
porque é que um deus
acataria ordens de alguém?
1329
01:24:33,880 --> 01:24:37,425
Acho que estás a usar a palavra "deus"
de forma pouco rigorosa.
1330
01:24:37,509 --> 01:24:40,554
Não. Porque disseste que eu era
todo-poderoso, invencível
1331
01:24:40,637 --> 01:24:42,639
e mais forte do que a equipa
dos Vingadores inteira,
1332
01:24:42,724 --> 01:24:45,309
que inclui pelo menos um deus, por isso...
1333
01:24:49,481 --> 01:24:53,318
Mas começo a pensar
que talvez não saibas o que sou.
1334
01:24:54,569 --> 01:24:56,445
Raios partam.
1335
01:24:56,529 --> 01:24:58,030
Nem do que sou capaz.
1336
01:25:00,826 --> 01:25:02,160
Talvez tenha de te mostrar.
1337
01:25:03,579 --> 01:25:06,373
Isto é tão irritante.
1338
01:25:13,339 --> 01:25:14,923
Ias virar-te contra mim...
1339
01:25:16,593 --> 01:25:18,094
como todos os outros.
1340
01:25:19,012 --> 01:25:21,264
Não tenho medo de ti, Robert.
1341
01:25:22,932 --> 01:25:25,393
Não é do Robert que precisas de ter medo.
1342
01:25:40,660 --> 01:25:42,327
Linda menina.
1343
01:25:42,412 --> 01:25:43,996
Ganhaste juízo.
1344
01:25:46,207 --> 01:25:47,542
Vá, ajuda-me a levantar-me.
1345
01:25:50,671 --> 01:25:52,005
Quero um aumento.
1346
01:25:53,257 --> 01:25:55,426
Está bem.
Chama a limpeza para tratar do corpo.
1347
01:25:55,509 --> 01:25:58,762
E diz ao Holt que chegou a hora
de ser letal com estes falhados.
1348
01:26:15,572 --> 01:26:16,656
Yelena!
1349
01:26:18,116 --> 01:26:19,159
- Pequenita.
- Vai-te embora.
1350
01:26:19,242 --> 01:26:20,243
Não vou.
1351
01:26:20,327 --> 01:26:22,203
Então, persegue-me para sempre.
1352
01:26:22,287 --> 01:26:24,414
Muito bem, porque é isso
que a família faz.
1353
01:26:24,498 --> 01:26:25,791
Credo, pára!
1354
01:26:26,292 --> 01:26:29,712
Se te preocupasses, terias ligado.
Teria recebido notícias tuas.
1355
01:26:32,215 --> 01:26:35,468
Voltei a perder a minha irmã,
mas para sempre.
1356
01:26:37,721 --> 01:26:39,222
E tu desapareceste!
1357
01:26:40,515 --> 01:26:41,516
Desculpa.
1358
01:26:43,518 --> 01:26:45,019
Não sei fazer isto.
1359
01:26:47,106 --> 01:26:48,398
Não sou bom nestas coisas.
1360
01:26:51,235 --> 01:26:52,944
Pensei que não me querias.
1361
01:26:57,325 --> 01:26:58,409
Queria.
1362
01:27:00,995 --> 01:27:02,079
Estou a ver.
1363
01:27:04,332 --> 01:27:07,627
Cheguei tarde, mas estou aqui agora.
1364
01:27:11,882 --> 01:27:13,591
Pai, sinto-me tão só.
1365
01:27:16,178 --> 01:27:18,139
Já não tenho nada.
1366
01:27:20,516 --> 01:27:24,978
Passo a vida a olhar para o meu telefone
1367
01:27:25,062 --> 01:27:27,564
e a pensar nas coisas horríveis que fiz.
1368
01:27:27,649 --> 01:27:30,192
Depois vou trabalhar. Depois bebo.
1369
01:27:30,277 --> 01:27:32,237
Depois volto para casa sozinha.
1370
01:27:32,320 --> 01:27:35,240
E fico a pensar
em todas as coisas horríveis que fiz.
1371
01:27:35,323 --> 01:27:36,699
- Sem parar.
- Yelena, pára.
1372
01:27:36,784 --> 01:27:38,618
- E enlouqueço.
- Todos nos arrependemos de certas coisas.
1373
01:27:38,702 --> 01:27:40,788
Mas eu tenho tantas!
1374
01:27:43,331 --> 01:27:47,169
O meu primeiro teste na Sala Vermelha.
1375
01:27:48,504 --> 01:27:50,338
A Anya. Ela era apenas uma criança.
1376
01:27:50,423 --> 01:27:52,425
- Tão nova.
- Também tu.
1377
01:27:54,343 --> 01:27:55,553
Eu sei.
1378
01:27:55,637 --> 01:27:59,599
Sei que houve tempos sombrios.
Muito, muito sombrios.
1379
01:27:59,683 --> 01:28:03,603
Mas, antes, eras uma menina tão especial.
1380
01:28:03,687 --> 01:28:05,021
Sabias isso?
1381
01:28:07,191 --> 01:28:10,194
Quando entravas numa sala, ilumináva-la.
1382
01:28:11,236 --> 01:28:13,405
Eras muito alegre.
1383
01:28:14,490 --> 01:28:17,493
Não me lembro dessa sensação.
1384
01:28:17,577 --> 01:28:19,036
Eras tão amável.
1385
01:28:21,164 --> 01:28:25,085
Lembras-te porque querias ser guarda-redes
na nossa péssima equipa de futebol?
1386
01:28:28,672 --> 01:28:30,465
Para não ter de correr tanto.
1387
01:28:30,549 --> 01:28:31,382
Não.
1388
01:28:31,467 --> 01:28:34,010
Talvez isso também, mas disseste-me:
1389
01:28:35,095 --> 01:28:40,516
"Quero ser aquela com quem todos
podem contar se errarem."
1390
01:28:41,769 --> 01:28:44,731
Essa Lena ainda está dentro de ti.
1391
01:28:45,982 --> 01:28:47,483
Ainda a vejo.
1392
01:28:49,694 --> 01:28:51,070
Eu não.
1393
01:28:51,154 --> 01:28:54,407
Estás bloqueada, estás sozinha,
só vês a parte má.
1394
01:28:55,283 --> 01:28:59,121
Quando eu olho para ti,
não vejo os teus erros.
1395
01:29:01,206 --> 01:29:02,999
É por isso que precisamos um do outro.
1396
01:29:08,381 --> 01:29:09,882
Está bem, isso foi ótimo.
1397
01:29:26,566 --> 01:29:27,651
- Val?
- Sim?
1398
01:29:27,734 --> 01:29:31,988
É a limpeza da penthouse,
dizem que não há corpo.
1399
01:29:32,907 --> 01:29:33,908
O quê?
1400
01:29:49,633 --> 01:29:51,760
Não sei o que estou a ver.
1401
01:29:51,843 --> 01:29:53,428
Não tem bom aspeto.
1402
01:30:00,602 --> 01:30:02,353
Não estás cansado de lutar?
1403
01:30:03,522 --> 01:30:04,690
Deixa-me ajudar-te.
1404
01:30:11,281 --> 01:30:13,575
Holt, está a ver isto?
1405
01:30:14,117 --> 01:30:15,160
É...
1406
01:30:15,953 --> 01:30:17,079
Não...
1407
01:31:06,840 --> 01:31:07,841
Está na hora.
1408
01:31:19,728 --> 01:31:20,896
Sigam-me!
1409
01:31:24,025 --> 01:31:26,068
Vão! Vão!
1410
01:31:31,824 --> 01:31:32,825
Pai!
1411
01:31:47,675 --> 01:31:49,802
Vamos. Tem de se...
1412
01:33:08,761 --> 01:33:09,845
Mãe?
1413
01:33:20,982 --> 01:33:22,733
Estás a salvo, pequenita.
1414
01:33:33,037 --> 01:33:34,788
Vocês todos sabem a verdade.
1415
01:33:42,547 --> 01:33:44,632
Não podem fugir ao vazio.
1416
01:33:44,715 --> 01:33:47,718
Acho que o lado negro do Bob
tem superpoderes.
1417
01:33:47,803 --> 01:33:49,971
- Tirem toda a gente da rua.
- Vamos. Vamos.
1418
01:33:50,055 --> 01:33:51,639
Vamos lá! Vamos!
1419
01:33:51,723 --> 01:33:54,184
Toda a gente! Vamos!
1420
01:34:00,066 --> 01:34:01,817
- Vão!
- Vão! Lá para dentro!
1421
01:34:01,901 --> 01:34:03,152
Todos para dentro!
1422
01:34:03,235 --> 01:34:05,237
Vamos! Entrem.
1423
01:34:07,073 --> 01:34:08,115
Yelena!
1424
01:34:08,199 --> 01:34:10,492
- Vamos.
- Vá, vá!
1425
01:34:23,298 --> 01:34:24,882
Yelena, o que estás a fazer?
1426
01:34:28,679 --> 01:34:29,930
É como disseste.
1427
01:34:30,889 --> 01:34:32,015
Estamos todos sozinhos.
1428
01:34:33,226 --> 01:34:34,268
Todos nós.
1429
01:34:35,729 --> 01:34:36,896
Espera!
1430
01:34:36,980 --> 01:34:38,272
Yelena!
1431
01:34:49,493 --> 01:34:53,913
- Não! Não! Não!
- Vamos!
1432
01:35:16,438 --> 01:35:17,606
Yelena!
1433
01:35:21,610 --> 01:35:23,319
Yelena, anda!
1434
01:35:27,074 --> 01:35:29,160
O almoço está quase a acabar.
1435
01:35:30,161 --> 01:35:31,953
Porque nos trouxeste até tão longe?
1436
01:35:37,002 --> 01:35:38,420
Anya, aqui!
1437
01:35:42,257 --> 01:35:43,383
Desculpa.
1438
01:35:44,176 --> 01:35:45,260
Bob!
1439
01:36:00,652 --> 01:36:01,820
Yelena!
1440
01:36:10,245 --> 01:36:12,206
Não. Não.
1441
01:36:12,289 --> 01:36:13,707
Não, não!
1442
01:36:14,917 --> 01:36:16,793
Não! Não!
1443
01:36:18,588 --> 01:36:21,215
É tarde demais para isso, amiga.
1444
01:36:26,847 --> 01:36:28,014
Yelena!
1445
01:36:31,184 --> 01:36:32,268
Bob!
1446
01:37:07,139 --> 01:37:09,807
Bob! Não temos tempo para isto.
1447
01:37:12,770 --> 01:37:13,771
Parem.
1448
01:37:39,549 --> 01:37:40,883
Estás aí.
1449
01:38:30,603 --> 01:38:33,105
- Vou atrás dela.
- E depois?
1450
01:38:33,731 --> 01:38:35,523
Se ela o fez, foi por alguma razão.
1451
01:38:35,608 --> 01:38:37,651
E se estiver morta?
1452
01:38:37,736 --> 01:38:38,945
E se não houver regresso?
1453
01:38:39,988 --> 01:38:40,989
E se não estiver?
1454
01:38:41,072 --> 01:38:41,905
Como podes saber?
1455
01:38:41,990 --> 01:38:43,908
Não, espera. Ela pode ter razão.
1456
01:38:44,743 --> 01:38:47,286
Quando eu estava no cofre, vi uma coisa.
1457
01:38:47,371 --> 01:38:49,414
Fui a um sítio. Não sei explicar, mas...
1458
01:38:51,000 --> 01:38:52,126
O que viste?
1459
01:38:58,007 --> 01:38:59,549
Chega, Bob.
1460
01:39:02,470 --> 01:39:03,471
Chega.
1461
01:39:04,139 --> 01:39:05,181
Yelena?
1462
01:39:11,271 --> 01:39:12,355
Olá.
1463
01:39:13,273 --> 01:39:14,274
Olá.
1464
01:39:16,026 --> 01:39:17,902
Só quero falar, está bem?
1465
01:39:19,821 --> 01:39:20,947
Sobre o quê?
1466
01:39:24,410 --> 01:39:26,870
Sobre as coisas de que falámos no cofre.
1467
01:39:38,258 --> 01:39:39,259
Olá.
1468
01:39:40,552 --> 01:39:41,594
O que se passa?
1469
01:39:44,640 --> 01:39:48,310
Nada de especial.
Estou só a ver Nova Iorque a desaparecer
1470
01:39:48,394 --> 01:39:52,523
num grande labirinto
de salas traumáticas interligadas.
1471
01:39:53,066 --> 01:39:55,526
Já tinhas visto alguma coisa tão louca?
1472
01:39:56,778 --> 01:39:58,947
Não sei o que queres que diga.
1473
01:39:59,030 --> 01:40:00,114
Que vais parar.
1474
01:40:00,949 --> 01:40:02,575
Não sou mesmo eu.
1475
01:40:03,743 --> 01:40:05,619
É aquilo.
1476
01:40:08,415 --> 01:40:09,666
O vácuo.
1477
01:40:11,251 --> 01:40:13,712
Tenho dias bons, sabes?
1478
01:40:14,964 --> 01:40:18,217
Em que me sinto invencível.
1479
01:40:18,300 --> 01:40:21,845
Mas também há muitos dias maus
1480
01:40:21,929 --> 01:40:24,056
em que me lembro que nada...
1481
01:40:25,976 --> 01:40:28,144
nada interessa, percebes?
1482
01:40:30,146 --> 01:40:32,857
E vais ficar parado
à espera que tome conta de ti?
1483
01:40:32,941 --> 01:40:34,985
Não adianta combatê-lo.
1484
01:40:36,027 --> 01:40:37,612
Pelo menos, encontrei uma sala agradável.
1485
01:40:39,198 --> 01:40:41,242
As outras salas são muito piores.
1486
01:40:43,119 --> 01:40:45,412
Sim, isto é agradável e sossegado.
1487
01:40:45,496 --> 01:40:46,955
O quê?
1488
01:40:47,039 --> 01:40:49,041
Desrespeitado em minha própria casa!
1489
01:40:49,125 --> 01:40:51,210
Não lhes ligues. Vai acabar depressa.
1490
01:40:51,293 --> 01:40:53,295
Repete isso! Repete!
1491
01:40:53,380 --> 01:40:54,881
- Errei. Desculpa.
- Outra vez.
1492
01:40:54,964 --> 01:40:56,298
Não lhe toques.
1493
01:40:56,383 --> 01:40:57,467
Fala o grande homem.
1494
01:40:57,550 --> 01:40:59,511
- Bob, cala-te.
- Mãe, não.
1495
01:40:59,594 --> 01:41:01,053
O meu filho, o herói.
Olha para ti.
1496
01:41:01,138 --> 01:41:03,640
- O que vais fazer? És um herói, Bobby?
- Bob, senta-te.
1497
01:41:03,724 --> 01:41:06,268
Senta-te. Estás a piorar tudo.
1498
01:41:07,436 --> 01:41:09,062
Sempre pioraste tudo.
1499
01:41:12,733 --> 01:41:13,901
Desculpa.
1500
01:41:15,194 --> 01:41:16,320
Não, tudo bem.
1501
01:41:44,016 --> 01:41:46,852
O que te disse antes estava errado, Bob.
1502
01:41:47,645 --> 01:41:48,979
Não podes abafar os problemas.
1503
01:41:50,606 --> 01:41:55,069
Não podes aguentá-los sozinho.
Ninguém pode.
1504
01:41:57,155 --> 01:42:00,158
Temos de os deitar para fora.
Temos de passar tempo juntos.
1505
01:42:02,244 --> 01:42:04,621
E mesmo que isso não faça
desaparecer o vazio,
1506
01:42:04,705 --> 01:42:07,165
prometo-te que vais sentir-te mais leve.
1507
01:42:09,502 --> 01:42:11,128
Como é que sabes?
1508
01:42:15,300 --> 01:42:17,469
Porque já aconteceu comigo.
1509
01:42:21,681 --> 01:42:24,183
Podemos encontrar uma saída daqui juntos.
1510
01:42:26,144 --> 01:42:28,063
Vais tentar sair daqui comigo?
1511
01:42:35,279 --> 01:42:36,280
Está bem.
1512
01:42:36,364 --> 01:42:37,365
Cuidado!
1513
01:42:53,799 --> 01:42:55,217
Quem está a fazer isto, Bob?
1514
01:42:58,471 --> 01:42:59,722
Acho que sou eu.
1515
01:43:06,938 --> 01:43:09,357
Tenta habituar-te, está bem?
1516
01:43:10,400 --> 01:43:13,611
Aqui não há morte. A dor só piora.
1517
01:43:27,418 --> 01:43:28,585
Almofada má!
1518
01:43:34,592 --> 01:43:35,760
Lena.
1519
01:43:39,306 --> 01:43:40,848
Vieram ajudar-nos.
1520
01:43:42,726 --> 01:43:44,602
O que viram? Estão bem?
1521
01:43:44,687 --> 01:43:45,729
Eu estou.
1522
01:43:45,813 --> 01:43:47,898
Tenho um passado fantástico.
Portanto, estou ótimo.
1523
01:43:47,981 --> 01:43:49,983
Este sítio é marado.
1524
01:43:50,067 --> 01:43:51,526
Estamos aqui juntos.
1525
01:43:52,278 --> 01:43:53,404
É isso que interessa.
1526
01:43:55,614 --> 01:43:58,576
Obrigado, malta. A sério.
1527
01:43:58,660 --> 01:43:59,911
De nada.
1528
01:43:59,994 --> 01:44:02,496
Aqui estamos,
os Shane's Elite Electronic Thunderbolts.
1529
01:44:02,581 --> 01:44:04,040
Não é do Shane.
1530
01:44:04,123 --> 01:44:06,542
Pois. Como saímos daqui?
1531
01:44:11,090 --> 01:44:15,385
Tanto quanto sei, são salas infindáveis.
1532
01:44:16,929 --> 01:44:18,805
Disseste que esta foi
a melhor que encontraste
1533
01:44:18,889 --> 01:44:20,891
e que as outras são muito piores, certo?
1534
01:44:21,434 --> 01:44:22,602
Sim.
1535
01:44:23,811 --> 01:44:26,230
Muito bem, mostra-nos as piores.
1536
01:44:50,172 --> 01:44:52,091
Aonde pensas que vais, Robert?
1537
01:44:53,885 --> 01:44:55,552
Ele parece simpático.
1538
01:44:55,637 --> 01:44:58,515
É a missão mais estranha
em que já participei.
1539
01:44:58,598 --> 01:45:00,016
- Por aqui!
- Vamos!
1540
01:45:00,100 --> 01:45:01,601
Vamos!
1541
01:45:09,943 --> 01:45:10,777
Não...
1542
01:45:15,324 --> 01:45:18,076
Bob, se voltas a bater-me
com aquele cartaz...
1543
01:45:18,995 --> 01:45:20,163
Eu dava nas metanfetaminas!
1544
01:45:23,958 --> 01:45:25,209
Por aqui!
1545
01:45:25,294 --> 01:45:27,254
Vamos. Vamos.
1546
01:45:41,185 --> 01:45:42,477
Já estive aqui.
1547
01:45:43,688 --> 01:45:45,522
Foi aqui que começou.
1548
01:45:46,441 --> 01:45:49,777
Eu andava a vaguear
pelo Sudeste Asiático.
1549
01:45:49,861 --> 01:45:53,156
Achei que arranjaria uma solução
ou, pelo menos, mais droga.
1550
01:45:55,366 --> 01:45:57,242
Depois apareceu um tipo,
1551
01:45:57,328 --> 01:46:01,498
começou a falar-me de um estudo médico.
1552
01:46:02,249 --> 01:46:04,793
De uma droga experimental
que podia tornar-me mais forte.
1553
01:46:06,087 --> 01:46:07,796
Parecia um milagre.
1554
01:46:09,966 --> 01:46:13,219
Finalmente poderia mostrar a todos
que era algo mais.
1555
01:46:14,804 --> 01:46:15,805
Que era...
1556
01:46:18,225 --> 01:46:19,351
alguma coisa.
1557
01:46:20,853 --> 01:46:23,063
E olha o que desencadeaste.
1558
01:46:28,110 --> 01:46:33,448
O mais vergonhoso foi pensares
que podias ser algo mais do que...
1559
01:46:34,700 --> 01:46:35,701
nada.
1560
01:46:37,620 --> 01:46:38,662
Vamos embora.
1561
01:46:45,587 --> 01:46:46,630
Não.
1562
01:47:04,357 --> 01:47:05,358
Pára.
1563
01:47:05,858 --> 01:47:08,694
Deixa-os ir embora.
1564
01:47:09,362 --> 01:47:12,114
Espera. Achas que eles
se preocupam contigo?
1565
01:47:14,242 --> 01:47:15,410
Tu não contas.
1566
01:47:16,370 --> 01:47:17,871
Para ninguém.
1567
01:47:17,954 --> 01:47:19,164
Não é verdade!
1568
01:47:20,666 --> 01:47:22,500
Não!
1569
01:47:22,584 --> 01:47:23,585
Não a magoes.
1570
01:47:25,587 --> 01:47:27,088
Robert, o herói.
1571
01:47:36,308 --> 01:47:37,559
Sou mais forte do que tu.
1572
01:47:39,644 --> 01:47:40,812
Veremos.
1573
01:47:52,575 --> 01:47:54,326
Levanta-te, Bobby.
1574
01:47:54,953 --> 01:47:57,163
Achaste que ias ser um grande homem?
1575
01:47:58,122 --> 01:47:59,623
Um salvador?
1576
01:48:01,042 --> 01:48:03,127
Nem consegues salvar-te a ti próprio.
1577
01:48:10,802 --> 01:48:15,014
Nós estaremos sempre sozinhos.
1578
01:48:56,476 --> 01:48:57,894
Isso é o teu melhor?
1579
01:49:13,994 --> 01:49:15,203
Isto não está certo.
1580
01:49:16,873 --> 01:49:18,249
Bob, pára!
1581
01:49:18,958 --> 01:49:20,543
É isso que ele quer!
1582
01:49:57,541 --> 01:49:58,542
Estou aqui.
1583
01:50:01,920 --> 01:50:03,839
Seremos sempre apenas nós.
1584
01:50:15,477 --> 01:50:17,687
Estou aqui. Não estás sozinho.
1585
01:50:25,779 --> 01:50:26,989
Vá lá.
1586
01:51:27,386 --> 01:51:28,429
Querida.
1587
01:51:43,695 --> 01:51:45,237
Estiveste muito bem lá dentro, Bob.
1588
01:51:47,074 --> 01:51:48,241
Obrigado, Walker.
1589
01:51:49,242 --> 01:51:50,535
Espera, onde?
1590
01:51:54,873 --> 01:51:55,999
O que aconteceu aqui?
1591
01:51:57,043 --> 01:51:59,420
Desculpem, estou um pouco baralhado.
1592
01:52:01,673 --> 01:52:03,842
Pois. Estás a falar a sério?
1593
01:52:04,342 --> 01:52:05,343
Estás bem?
1594
01:52:07,679 --> 01:52:09,138
Sim, estou.
1595
01:52:12,517 --> 01:52:15,729
Sim. Preciso de uma extração agora.
1596
01:52:16,480 --> 01:52:18,440
O quê? Não, não tenho reforços.
1597
01:52:18,523 --> 01:52:19,899
Preciso de ajuda.
1598
01:52:21,110 --> 01:52:22,527
Vou matar aquela pessoa.
1599
01:52:22,612 --> 01:52:25,615
Esperem. O que acontecerá
quando ele recuperar a memória?
1600
01:52:26,449 --> 01:52:28,868
- Pronto, anda.
- Eu também?
1601
01:52:28,952 --> 01:52:31,662
Sim. A partir de agora, ficamos juntos.
1602
01:52:31,747 --> 01:52:32,831
Isso é bom.
1603
01:52:33,373 --> 01:52:34,749
Não podemos matá-la. Temos de a deter.
1604
01:52:34,833 --> 01:52:35,959
Não podemos matá-la.
1605
01:52:36,042 --> 01:52:39,880
Quando a detivermos,
talvez parta alguns ossos.
1606
01:52:40,506 --> 01:52:41,798
Gostaria de a matar.
1607
01:52:41,882 --> 01:52:45,093
Talvez quando recuperar a memória
ele consiga arranjar esta porcaria.
1608
01:52:45,177 --> 01:52:47,429
- Deixa-me partir-lhe as pernas.
- Certo, malta.
1609
01:52:47,513 --> 01:52:48,514
Depois podes arrastá-la.
1610
01:52:48,597 --> 01:52:50,473
Sei que estamos
com os sentimentos ao rubro.
1611
01:52:50,558 --> 01:52:52,184
- Também estou. Percebo.
- Olá.
1612
01:52:52,268 --> 01:52:54,019
Deem-me meio segundo.
1613
01:52:58,816 --> 01:53:01,027
Estamos em direto?
1614
01:53:01,111 --> 01:53:02,279
Ótimo.
1615
01:53:02,362 --> 01:53:06,824
Há anos que trabalho em segredo
para desenvolver uma nova era de proteção.
1616
01:53:07,450 --> 01:53:11,371
Hoje, os cidadãos dos Estados Unidos
precisaram dessa proteção.
1617
01:53:11,455 --> 01:53:15,626
E graças ao meu bom trabalho, tiveram-na.
1618
01:53:16,377 --> 01:53:17,461
Senhoras e senhores...
1619
01:53:18,712 --> 01:53:20,255
apresento-vos...
1620
01:53:20,339 --> 01:53:23,050
os novos Vingadores.
1621
01:53:48,078 --> 01:53:49,495
Agora és nossa.
1622
01:54:08,640 --> 01:54:11,309
INSPIRADO NOS COMICS MARVEL
1623
01:54:11,393 --> 01:54:13,687
VINGADORES??
1624
01:54:13,771 --> 01:54:15,439
"NÃO OS MEUS VINGADORES"
1625
01:54:15,523 --> 01:54:17,859
O MUNDO SUSTEM A RESPIRAÇÃO
O QUE SE SEGUE?
1626
01:54:17,942 --> 01:54:19,902
NÃO!
1627
01:54:19,987 --> 01:54:20,988
A SÉRIO?!
OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU
1628
01:54:23,573 --> 01:54:24,490
NOVO É SEMPRE MELHOR?
1629
01:54:24,574 --> 01:54:25,658
GOSTO DELES
1630
01:54:25,743 --> 01:54:29,079
PRONTOS PARA ARRASAR?
1631
01:54:31,665 --> 01:54:35,043
[EXCLUSIVO] BOB QUEM?
HOMEM MISTERIOSO COM NOVOS VINGADORES
1632
01:54:35,128 --> 01:54:37,338
VINGADORES B
1633
01:54:37,421 --> 01:54:39,882
Maior esperança ou maior piada?
1634
01:54:40,591 --> 01:54:43,051
O "HÃ?"
ESCUTADO EM TODO O MUNDO
1635
01:54:57,276 --> 01:55:00,695
Será Que Conseguimos?
1636
01:55:20,801 --> 01:55:23,261
COMO VÃO LIDERAR?
1637
01:55:53,502 --> 01:55:58,757
OS NOVOS VINGADORES
1638
01:56:05,223 --> 01:56:07,391
Tantas escolhas, não?
1639
01:56:07,476 --> 01:56:08,643
É difícil decidir.
1640
01:56:08,727 --> 01:56:10,019
Olhe, Wheaties.
1641
01:56:10,103 --> 01:56:14,440
Flocos de trigo integral tostados,
vitaminas.
1642
01:56:14,524 --> 01:56:17,151
Dão-lhe energia. É bom para os miúdos.
1643
01:56:17,820 --> 01:56:18,904
Certo.
1644
01:56:24,827 --> 01:56:25,828
Obrigada.
1645
01:56:26,704 --> 01:56:27,788
De nada.
1646
01:56:31,918 --> 01:56:33,794
Sou eu na caixa.
1647
02:03:36,861 --> 02:03:38,154
14 MESES MAIS TARDE
1648
02:03:38,238 --> 02:03:41,158
Mas nós somos os Vingadores.
Foi o que o Governo disse.
1649
02:03:41,241 --> 02:03:44,077
Como é que o Sam Wilson não percebe isso?
1650
02:03:44,161 --> 02:03:45,620
Ele é que tem o escudo.
1651
02:03:45,704 --> 02:03:47,414
- Também tenho um.
- Não é um escudo.
1652
02:03:47,498 --> 02:03:49,332
- É, sim.
- Um escudo merdoso.
1653
02:03:49,417 --> 02:03:50,501
É um escudo bestial, Bucky.
1654
02:03:50,584 --> 02:03:52,920
Se ele formar uma equipa
1655
02:03:53,504 --> 02:03:57,300
e a equipa se chamar os Vingadores,
quem são os verdadeiros Vingadores?
1656
02:03:57,383 --> 02:03:59,552
É a pergunta que se faz na internet.
1657
02:03:59,636 --> 02:04:02,430
E a avaliar pelos memes cruéis que li,
1658
02:04:02,514 --> 02:04:04,140
ninguém pensa que somos nós.
1659
02:04:04,223 --> 02:04:06,309
- Não ias falar com ele?
- Já falei.
1660
02:04:06,393 --> 02:04:08,227
- E?
- Correu mal.
1661
02:04:08,312 --> 02:04:10,146
Não sei para que servem estes botões.
1662
02:04:10,230 --> 02:04:12,065
É inacreditável
que não os tenham marcado.
1663
02:04:12,149 --> 02:04:14,318
Sabias que ele registou
os direitos de autor do nome?
1664
02:04:14,401 --> 02:04:16,945
- A sério?
- Estamos a perder credibilidade.
1665
02:04:17,029 --> 02:04:18,655
E já tínhamos muito pouca,
para começar.
1666
02:04:18,739 --> 02:04:21,992
E agora há esta enorme crise do espaço
e ninguém nos diz nada.
1667
02:04:22,076 --> 02:04:24,244
Já estamos a ficar sem espaço?
Impossível.
1668
02:04:24,329 --> 02:04:26,747
Este edifício é enorme.
1669
02:04:28,583 --> 02:04:30,793
- O que foi?
- O espaço sideral.
1670
02:04:30,877 --> 02:04:32,003
O espaço sideral.
1671
02:04:33,254 --> 02:04:35,506
Faz uma análise de ameaça.
Quero um relatório completo.
1672
02:04:35,591 --> 02:04:37,425
<i>A fazer análise de ameaça.</i>
1673
02:04:38,009 --> 02:04:39,302
Olá, equipa.
1674
02:04:40,596 --> 02:04:41,680
Que raio tens vestido?
1675
02:04:41,763 --> 02:04:43,181
Soube do Sam Wilson.
1676
02:04:43,265 --> 02:04:48,770
É burro e conflituoso, mas eu sou esperto.
Tenho uma solução esperta.
1677
02:04:48,855 --> 02:04:53,192
Vingadorez.
1678
02:04:53,276 --> 02:04:56,571
Vingadorez. Com "Z",
não há direitos de autor.
1679
02:04:56,654 --> 02:04:58,573
- Não.
- E tão suave.
1680
02:04:59,074 --> 02:05:02,577
Parece o traseiro de uma foca bebé.
1681
02:05:02,661 --> 02:05:06,123
Queres... Queres provar?
1682
02:05:06,206 --> 02:05:08,082
Não quero tocar no teu rabo de foca bebé.
1683
02:05:08,166 --> 02:05:09,917
- Tenho um para ti.
- Não quero.
1684
02:05:10,002 --> 02:05:11,920
Tenho um para ti. E um para ti.
1685
02:05:12,004 --> 02:05:13,171
E um para ti.
1686
02:05:13,256 --> 02:05:17,676
E para ti, Bob, aí escondido no canto
a fingir que lês um livro.
1687
02:05:18,011 --> 02:05:23,141
Todos a combinar.
Todos parte da superequipa!
1688
02:05:24,684 --> 02:05:27,771
- <i>Nave desconhecida a entrar em órbita.</i>
- Pede uma imagem de satélite.
1689
02:05:29,606 --> 02:05:31,816
- Dá-me uma imagem de satélite.
- E manda descolar...
1690
02:05:31,901 --> 02:05:33,819
Eu ia dizer isso.
Manda descolar os jatos.
1691
02:05:33,903 --> 02:05:38,240
Não precisaríamos dos jatos
se tivéssemos um Sentinela que voasse.
1692
02:05:38,323 --> 02:05:41,117
Eu sei. Desculpem, malta.
1693
02:05:41,201 --> 02:05:46,248
Não posso ser o Sentinela
sem o outro lado.
1694
02:05:47,292 --> 02:05:48,959
Mas lavei a louça.
1695
02:05:49,044 --> 02:05:52,881
E o que faríamos?
Montávamos no Bob e voávamos?
1696
02:05:52,964 --> 02:05:57,468
Sim. Imagina o Guardião Vermelho
montado no Sentinela
1697
02:05:57,553 --> 02:05:59,054
a pairar sobre as nuvens?
1698
02:05:59,138 --> 02:06:01,182
É por isso que somos Vingadores com "Z".
1699
02:06:01,723 --> 02:06:03,474
<i>Imagem de satélite em formação.</i>
1700
02:06:05,186 --> 02:06:08,522
<i>Nave extradimensional
a entrar na atmosfera.</i>
1701
02:06:08,606 --> 02:06:11,108
Extradimensional?
O que significa isso?
1702
02:06:17,950 --> 02:06:19,659
É uma nave fixe.
1703
02:06:30,166 --> 02:06:37,166
OS NOVOS VINGADORES
E O BOB VOLTARÃO
1704
02:06:43,541 --> 02:06:45,541
Tradução: Gonçalo Sousa
Sincro BluRay: imfreemozart
1705
02:06:46,305 --> 02:07:46,909