Thunderbolts\*

ID13192243
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts.2025.720p.BluRay.x264-D3US
Year2025
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 3 00:00:47,125 --> 00:00:51,087 Há alguma coisa errada comigo. 4 00:00:55,133 --> 00:00:56,384 Um vazio. 5 00:01:00,639 --> 00:01:04,100 Pensava que tinha começado quando a minha irmã morreu, 6 00:01:04,184 --> 00:01:07,187 mas agora parece ser algo maior. 7 00:01:09,899 --> 00:01:13,068 Apenas um... vácuo. 8 00:01:23,204 --> 00:01:24,872 Ou talvez esteja apenas aborrecida. 9 00:01:41,640 --> 00:01:42,641 Bu! 10 00:01:50,191 --> 00:01:53,235 Mandam-me fazer um trabalho e eu pico o ponto. 11 00:02:01,119 --> 00:02:02,662 Estou no negócio das limpezas. 12 00:02:04,790 --> 00:02:07,500 Esta semana na Malásia, na próxima sabe-se lá. 13 00:02:09,295 --> 00:02:12,173 Pensei que a solução era atirar-me ao trabalho. 14 00:02:14,676 --> 00:02:19,305 Mas não estou concentrada, não estou feliz e não tenho um propósito. 15 00:02:19,389 --> 00:02:24,018 E, sem um propósito, vou apenas seguindo como um rio... 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,816 ou como uma folha velha. 17 00:02:31,694 --> 00:02:33,528 Ou como uma folha velha num rio. 18 00:02:33,613 --> 00:02:35,155 O que achas melh... 19 00:02:36,366 --> 00:02:38,200 Não me estavas a ouvir. 20 00:02:38,284 --> 00:02:40,453 Parece que estás com a cabeça noutro sítio. 21 00:02:42,330 --> 00:02:43,331 Tanto faz. 22 00:02:43,414 --> 00:02:47,377 És-me inútil se não me conseguires passar ali pelo reconhecimento facial. 23 00:02:58,555 --> 00:02:59,806 Olá. 24 00:02:59,891 --> 00:03:01,893 Podes ajudar-me a entrar ali? 25 00:03:03,269 --> 00:03:04,102 Não? 26 00:03:05,730 --> 00:03:07,857 Deves ter os teus próprios problemas. 27 00:03:08,941 --> 00:03:12,653 Não me disseram como destruir as provas da missão. 28 00:03:12,737 --> 00:03:13,821 Vai ser caótico. 29 00:03:13,905 --> 00:03:15,406 Pare aí! 30 00:03:22,456 --> 00:03:23,499 Olá. 31 00:03:24,708 --> 00:03:27,085 Aí está uma cara que pode abrir um scanner. 32 00:03:27,170 --> 00:03:28,712 Foi a Valentina que a mandou? 33 00:03:28,796 --> 00:03:31,214 Esta pesquisa pertence ao OXE Group. 34 00:03:31,299 --> 00:03:33,384 - Vai dizer-me que não percebo. - Não percebe. 35 00:03:33,467 --> 00:03:35,428 - Fizemos uma descoberta. - E que fizeram uma descoberta. 36 00:03:35,511 --> 00:03:37,345 - Que vai mudar o mundo. - Não. 37 00:03:37,430 --> 00:03:38,806 Pode acabar com o mundo. 38 00:03:38,890 --> 00:03:41,434 A Valentina não percebe o que aconteceu aqui. 39 00:03:43,228 --> 00:03:46,022 Culpe o Governo dos EUA pelo raio da investigação. 40 00:03:46,106 --> 00:03:48,775 Agora temos de nos livrar de tudo isto. 41 00:03:48,859 --> 00:03:50,152 Acha que gosto de acatar ordens? 42 00:03:50,235 --> 00:03:53,572 De andar de trabalho em trabalho a fazer sempre a mesma coisa? 43 00:03:53,656 --> 00:03:56,075 Não faça isso. Eu não o faria. 44 00:03:59,537 --> 00:04:00,871 Com uma arma, há sempre luta. 45 00:04:02,082 --> 00:04:03,166 Céus! 46 00:04:06,502 --> 00:04:08,295 Se dispara, eu esquivo-me. 47 00:04:08,379 --> 00:04:09,672 Meu Deus! 48 00:04:11,091 --> 00:04:13,218 Diga à Valentina que está a cometer um erro. 49 00:04:16,930 --> 00:04:18,722 Têm todos uma pontaria de merda. 50 00:04:22,854 --> 00:04:24,605 Há sempre danos colaterais. 51 00:04:26,941 --> 00:04:29,193 Tenta dizer as suas últimas palavras. 52 00:04:29,276 --> 00:04:31,027 O Projeto Sentinela não é o que ela pensa. 53 00:04:31,112 --> 00:04:33,697 Mas começa a adormecer. 54 00:04:40,497 --> 00:04:41,581 Raios. 55 00:04:42,625 --> 00:04:44,417 Precisava da cara dele. 56 00:04:46,379 --> 00:04:47,212 Muito bem. 57 00:04:47,796 --> 00:04:49,757 A missão está... Espera. 58 00:04:55,138 --> 00:04:56,639 A missão está concluída. 59 00:04:57,974 --> 00:04:59,183 O que se segue? 60 00:05:08,068 --> 00:05:09,069 Representante Barnes, 61 00:05:09,153 --> 00:05:11,530 como congressista caloiro, pode comentar a audiência de hoje? 62 00:05:11,613 --> 00:05:14,073 Bem, não estou na comissão de destituição, 63 00:05:14,158 --> 00:05:18,954 mas os rumores sobre irregularidades são muito preocupantes. 64 00:05:19,038 --> 00:05:24,043 São muito inquietantes e preocupantes. 65 00:05:24,127 --> 00:05:26,921 E creio que os meus eleitores de Brooklyn merecem melhor. 66 00:05:27,005 --> 00:05:32,803 Por isso, vamos esclarecer totalmente este preocupante assunto. 67 00:05:33,554 --> 00:05:34,387 Obrigado. 68 00:05:37,641 --> 00:05:42,771 Hoje a comissão reúne-se para avaliar a responsável perante vós. 69 00:05:42,855 --> 00:05:45,524 Foi alvo de várias acusações puníveis com destituição. 70 00:05:46,358 --> 00:05:49,361 E quando votarmos a favor da destituição, 71 00:05:49,446 --> 00:05:51,823 ela será permanentemente afastada do cargo. 72 00:05:51,906 --> 00:05:53,866 Por favor, diga o seu nome, para que fique registado. 73 00:05:54,659 --> 00:05:57,119 Valentina Allegra de Fontaine. 74 00:05:58,789 --> 00:06:00,791 - Mna. Fontaine... - Não. 75 00:06:00,874 --> 00:06:04,044 É "de Fontaine". Esqueceu-se do "de". 76 00:06:04,127 --> 00:06:06,213 O Sr. Anderson, por exemplo, 77 00:06:06,297 --> 00:06:10,593 é Secretário da Defesa, não Secretário da "fesa". 78 00:06:11,760 --> 00:06:13,762 Mna. de Fontaine. 79 00:06:13,847 --> 00:06:17,475 Neste momento exerce o cargo de diretora da CIA, correto? 80 00:06:17,559 --> 00:06:18,685 Correto. 81 00:06:18,768 --> 00:06:22,313 E antes disso foi presidente do conselho de administração do OXE Group? 82 00:06:22,397 --> 00:06:27,068 Sim. Mas alienei a minha participação no OXE desde que assumi este cargo. 83 00:06:27,152 --> 00:06:31,031 Agora só auxilio a administração na orientação estratégica. 84 00:06:31,115 --> 00:06:34,910 E de acordo com essa orientação estratégica, 85 00:06:34,994 --> 00:06:37,412 o OXE Group mantém participações relevantes 86 00:06:37,497 --> 00:06:40,290 em laboratórios não regulamentados em países estrangeiros 87 00:06:40,375 --> 00:06:42,793 que realizam alegadas experiências em humanos. 88 00:06:43,336 --> 00:06:50,135 Tudo no âmbito de uma operação ilegal para criar uma super... pessoa. 89 00:06:50,802 --> 00:06:52,929 Já posso falar, Congressista? 90 00:06:53,013 --> 00:06:54,639 Pode. 91 00:06:54,723 --> 00:06:59,853 Primeiro, não tenho tempo para me deter nesses boatos e mexericos. 92 00:06:59,937 --> 00:07:03,065 Neste momento, há vários estados párias 93 00:07:03,149 --> 00:07:06,402 com tecnologia muito superior à nossa. 94 00:07:06,485 --> 00:07:09,154 E recordar-se-á que o nosso último Presidente se transformou 95 00:07:09,238 --> 00:07:14,243 num monstro sobre-humano vermelho que quase destruiu esta cidade. 96 00:07:16,788 --> 00:07:20,207 Os Vingadores não vão entrar por aquela porta. 97 00:07:20,292 --> 00:07:23,711 Não temos heróis fiáveis. 98 00:07:23,796 --> 00:07:26,256 É por isso que recai sobre mim, 99 00:07:26,340 --> 00:07:31,845 sobre nós, Governo americano, o ónus de proteger os nossos cidadãos. E sabem... 100 00:07:32,638 --> 00:07:33,471 Sra. Diretora. 101 00:07:33,556 --> 00:07:35,307 ... tudo o que fiz nas minhas funções, 102 00:07:35,391 --> 00:07:41,189 tanto no OXE como na CIA, foi com esse objetivo em mente. 103 00:07:41,272 --> 00:07:42,648 Ordem. Sra. Diretora. 104 00:07:42,732 --> 00:07:45,944 Rejeito oficialmente estas alegações com vista à destituição. 105 00:07:46,027 --> 00:07:48,779 É uma perda de tempo por motivos partidários. 106 00:07:48,863 --> 00:07:50,239 E a vossa caça não dará em nada, 107 00:07:50,324 --> 00:07:54,869 por mais que metam o nariz em todos os cantos e recantos. 108 00:07:54,954 --> 00:07:59,208 Então não se importa que esta comissão prossiga com esta investigação? 109 00:07:59,292 --> 00:08:00,835 Claro que não. 110 00:08:02,712 --> 00:08:03,713 Merda! 111 00:08:04,214 --> 00:08:06,257 Temos de tirar tudo isto daqui bem depressa. 112 00:08:06,341 --> 00:08:08,426 Sim. Já tiraram todos os estudos de caso... 113 00:08:08,509 --> 00:08:10,636 Livrem-se de quaisquer indícios 114 00:08:10,721 --> 00:08:13,431 que me levem a ser destituída ou detida numa prisão federal. 115 00:08:13,515 --> 00:08:14,975 Entendido. Nada de prisão. 116 00:08:15,058 --> 00:08:17,352 E as nossas operações clandestinas no terreno? 117 00:08:17,436 --> 00:08:18,854 As pontas soltas foram todas atadas? 118 00:08:18,937 --> 00:08:22,065 As pontas foram, mas o fio está a arder. 119 00:08:22,149 --> 00:08:23,317 O quê? 120 00:08:23,400 --> 00:08:25,777 Podes falar normalmente? 121 00:08:25,862 --> 00:08:29,531 Certo. Uma operacional fez explodir um laboratório no meio de Kuala Lumpur. 122 00:08:29,616 --> 00:08:30,742 Tanto faz. 123 00:08:30,825 --> 00:08:33,077 As novas missões foram atribuídas? 124 00:08:33,161 --> 00:08:35,246 Sim. Só uma agente não respondeu. 125 00:08:37,165 --> 00:08:38,249 Onde está ela? 126 00:08:43,213 --> 00:08:44,214 Ali está o Brejnev. 127 00:08:45,048 --> 00:08:46,424 Aqueles tipos a acenar... 128 00:08:46,509 --> 00:08:48,469 Saiam da frente. 129 00:08:48,552 --> 00:08:49,762 Saiam da... 130 00:08:50,596 --> 00:08:52,556 Eu cliquei em "deixar à porta". 131 00:08:54,642 --> 00:08:58,687 A sua "subordinação" será comunicada à direção da plataforma. 132 00:08:58,772 --> 00:09:00,648 Alexei, sou eu. Abre. 133 00:09:03,902 --> 00:09:04,986 Yelena? 134 00:09:07,739 --> 00:09:08,740 Espera! 135 00:09:21,712 --> 00:09:22,713 SERVIÇO DE LIMUSINA GUARDIÃO VERMELHO 136 00:09:22,797 --> 00:09:25,549 "Protegemo-lo de noite aborrecida." 137 00:09:28,553 --> 00:09:31,389 Yelena! Que bom ver-te. 138 00:09:32,683 --> 00:09:34,059 Olá, pai. 139 00:09:34,142 --> 00:09:36,061 Desculpa a demora. 140 00:09:36,144 --> 00:09:38,188 Estava com uma chamada importante. 141 00:09:38,772 --> 00:09:40,065 Ultrassecreta. 142 00:09:40,983 --> 00:09:43,777 Há quanto tempo? Um ano? 143 00:09:45,112 --> 00:09:47,990 Sim, acho... Acho que sim. 144 00:09:50,117 --> 00:09:51,785 Tens tido muito trabalho? 145 00:09:51,869 --> 00:09:52,870 Sim. 146 00:09:53,413 --> 00:09:57,083 Sim, muito... Muito trabalho. 147 00:09:57,167 --> 00:09:59,836 - Também eu. - Em várias frentes. 148 00:10:00,462 --> 00:10:01,754 Segurança. 149 00:10:02,631 --> 00:10:04,132 A minha empresa de limusinas. 150 00:10:04,216 --> 00:10:07,427 Nem imaginas as pessoas importantes que conheço a conduzir. 151 00:10:08,429 --> 00:10:10,806 Então, sentes-te realizado? 152 00:10:10,889 --> 00:10:12,265 Sim. 153 00:10:12,350 --> 00:10:14,810 Sim, realmente realizado. 154 00:10:14,894 --> 00:10:17,814 A mudança para Washington foi a minha melhor decisão de sempre. 155 00:10:17,897 --> 00:10:19,565 Tecnicamente, isto não é Baltimore? 156 00:10:19,649 --> 00:10:22,110 Não. Baltimore começa no próximo quarteirão. 157 00:10:22,694 --> 00:10:23,862 Mas porque perguntas isso? 158 00:10:23,945 --> 00:10:26,948 O que te trouxe cá? 159 00:10:28,200 --> 00:10:32,621 Queria falar contigo sobre a Valentina. 160 00:10:32,705 --> 00:10:36,501 Certo. Uma missão nova. 161 00:10:36,584 --> 00:10:38,753 Vens ter com o Guardião Vermelho. Queres uma ajudinha. 162 00:10:38,836 --> 00:10:42,297 Não. Acho que vou desistir. 163 00:10:42,382 --> 00:10:43,633 O quê? 164 00:10:45,218 --> 00:10:47,720 Eu reduziria a cidade a cinzas para trabalhar para ela. 165 00:10:47,804 --> 00:10:50,140 O quê? Disseste que estavas realizado. 166 00:10:50,223 --> 00:10:52,350 Lena, estava a mentir. Olha à tua volta. Estou tão infeliz. 167 00:10:52,433 --> 00:10:53,559 Dá-me o número dela. 168 00:10:53,644 --> 00:10:57,188 - Nem penses. Alexei, pára. - Dá-mo. Eu ligo-lhe... 169 00:10:58,399 --> 00:10:59,650 Lena! 170 00:10:59,733 --> 00:11:01,693 Qual é o problema? 171 00:11:02,653 --> 00:11:05,864 A tua luz interior está ténue, mesmo por padrões da Europa de Leste. 172 00:11:07,534 --> 00:11:13,290 Sabes, estive a pensar. Qual é o objetivo... 173 00:11:14,832 --> 00:11:16,458 de tudo isto? 174 00:11:17,085 --> 00:11:19,379 O objetivo do trabalho é a fama e fortuna. 175 00:11:20,338 --> 00:11:25,218 A fortuna compra amigos, amor e imensa roupa fixe. 176 00:11:25,302 --> 00:11:26,969 - Pois. Obrigada. - Pronto... 177 00:11:27,054 --> 00:11:28,555 - Não interessa. Esquece. - Não, não. 178 00:11:28,639 --> 00:11:31,141 Queres saber quando fui realmente feliz? 179 00:11:31,225 --> 00:11:32,768 Sim, por favor. 180 00:11:35,104 --> 00:11:39,067 Quando servia o meu país como herói. 181 00:11:40,026 --> 00:11:42,236 A salvar civis na rua. 182 00:11:42,779 --> 00:11:44,948 A ser aclamado pela multidão. 183 00:11:45,031 --> 00:11:47,366 Adorado como um deus. 184 00:11:51,330 --> 00:11:53,332 Não existe um chamamento mais nobre. 185 00:11:55,918 --> 00:11:58,462 A tua irmã percebia algo acerca disso. 186 00:11:59,714 --> 00:12:03,050 Talvez esteja na altura de seguires os passos dela. 187 00:12:06,762 --> 00:12:08,555 Porque tens aqui esta foto? 188 00:12:14,104 --> 00:12:15,813 Éramos péssimos. 189 00:12:17,191 --> 00:12:18,275 Eram felizes. 190 00:12:19,901 --> 00:12:21,569 Vou preparar-te algo. 191 00:12:23,155 --> 00:12:27,243 Sabes, ainda sou um supersoldado no seu auge. 192 00:12:27,869 --> 00:12:32,957 Não podias recomendar-me à Valentina? 193 00:12:33,040 --> 00:12:38,045 Pronto, Val. Apresento-me ao serviço. Qual é a minha próxima missão? 194 00:12:38,130 --> 00:12:40,798 Obrigada, Sra. Belova. Começava a ficar preocupada. 195 00:12:40,883 --> 00:12:43,761 Mas depois disto preciso de uma mudança. 196 00:12:43,844 --> 00:12:44,970 A sério? 197 00:12:45,053 --> 00:12:49,432 Sim, talvez algo com mais visibilidade. 198 00:12:49,517 --> 00:12:50,684 Interessante. 199 00:12:50,768 --> 00:12:52,895 A Yelena está pronta para surgir em grande plano? 200 00:12:54,355 --> 00:12:57,316 Sim, isto já não resulta para mim. 201 00:12:57,400 --> 00:13:00,528 Certo, sabes que adoro promover mulheres. 202 00:13:00,612 --> 00:13:04,949 Termina esta última missão para o OXE e fica combinado. 203 00:13:06,201 --> 00:13:07,202 Está bem? 204 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Está bem. 205 00:13:12,332 --> 00:13:17,129 Há um depósito, um cofre construído a 1,6 km de profundidade numa montanha. 206 00:13:17,922 --> 00:13:22,009 Contém todos os ativos mais sensíveis do OXE Group. 207 00:13:22,552 --> 00:13:24,720 Recebemos informações de que uma agente rebelde, 208 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 com os atributos ideais para me roubar, 209 00:13:27,140 --> 00:13:31,477 tenciona... bem, roubar-me. 210 00:13:32,228 --> 00:13:37,692 Preciso que sigas o alvo até ao interior e descubras o que tenciona roubar. 211 00:13:38,194 --> 00:13:40,487 Vou adicionar a tua biometria ao sistema. 212 00:13:40,571 --> 00:13:42,072 Terás acesso total. 213 00:13:44,533 --> 00:13:46,034 Quando descobrires o que vai ser roubado, 214 00:13:46,118 --> 00:13:48,996 tens autorização para eliminá-la imediatamente. 215 00:13:50,623 --> 00:13:51,791 E não terás problemas depois. 216 00:13:51,874 --> 00:13:53,960 Podemos arranjar-te tarefas simpáticas. 217 00:13:59,216 --> 00:14:01,593 É muito simples. É só mais este pequeno alvo 218 00:14:02,510 --> 00:14:03,511 e acabou-se. 219 00:14:39,884 --> 00:14:42,302 POR FAVOR NÃO DIVULGAR 220 00:14:56,026 --> 00:14:58,194 Iconografia forte Reconhecível e Simples 221 00:14:58,279 --> 00:14:59,488 Apelo Intemporal Universal 222 00:15:21,511 --> 00:15:22,512 O que se passa? 223 00:15:29,395 --> 00:15:30,938 Nem sequer és o meu alvo. 224 00:15:31,021 --> 00:15:32,147 Tu és o meu. 225 00:15:57,675 --> 00:15:58,884 Não estou aqui por tua causa. 226 00:16:17,946 --> 00:16:18,779 Estás aí. 227 00:16:19,323 --> 00:16:20,532 E agora? 228 00:16:20,616 --> 00:16:22,367 Não fiques tão admirado. 229 00:16:39,469 --> 00:16:41,095 Não me atrapalhes. 230 00:17:48,084 --> 00:17:49,543 Meu Deus. 231 00:18:02,265 --> 00:18:03,850 Ele está mesmo morto? 232 00:18:13,987 --> 00:18:16,447 Não. Olá... 233 00:18:18,241 --> 00:18:20,033 Eu sou o Bob. 234 00:18:28,585 --> 00:18:31,087 Sim, estas são as algemas Chitauri. 235 00:18:31,171 --> 00:18:34,258 Recuperadas da Batalha de Nova Iorque pelos socorristas. 236 00:18:34,341 --> 00:18:35,842 Vieram com a nova propriedade. 237 00:18:35,926 --> 00:18:39,889 Recordam-nos que lutamos, claro, mas que depois nos reerguemos. 238 00:18:39,972 --> 00:18:41,932 - É verdade. - Adoro isso. Sim. 239 00:18:42,016 --> 00:18:43,725 Tão inspirador. 240 00:18:44,435 --> 00:18:45,770 Obrigada, Congressista. 241 00:18:45,853 --> 00:18:47,729 Ainda bem que veio. 242 00:18:47,813 --> 00:18:50,524 Pois, é um belo falso evento, Val. 243 00:18:51,234 --> 00:18:53,110 "O Fundo Familiar dos Socorristas." 244 00:18:53,194 --> 00:18:54,904 - Sim. - Muito giro. 245 00:18:54,988 --> 00:18:56,031 Giro? 246 00:18:56,114 --> 00:18:58,491 Não conquistará votos suficientes para lhe salvar o couro. 247 00:19:01,578 --> 00:19:03,454 Podes ir chamá-lo, Mel? 248 00:19:03,539 --> 00:19:04,665 - Sim. - Obrigada. 249 00:19:04,748 --> 00:19:08,794 Esta propaganda espalhafatosa aos Vingadores tresanda a desespero. 250 00:19:08,878 --> 00:19:11,756 Se pensasse mesmo assim, não estaria aqui. 251 00:19:11,839 --> 00:19:16,594 Tem medo porque a sua investigação ao meu gabinete não deu nada. 252 00:19:16,678 --> 00:19:18,345 Rigorosamente nada. 253 00:19:18,430 --> 00:19:21,808 Quase como se alguém se tivesse livrado freneticamente de todas as provas. 254 00:19:21,892 --> 00:19:24,519 Ou como se alguém fosse incrivelmente inocente. 255 00:19:24,603 --> 00:19:28,356 Sem provas, a história da destituição está por um fio. 256 00:19:28,441 --> 00:19:30,401 - Desculpe, Congressista. - Vire-se. 257 00:19:33,071 --> 00:19:34,572 - Fantástico. - Obrigado. 258 00:19:34,655 --> 00:19:36,740 - Muito obrigada. - Muito obrigado. 259 00:19:37,658 --> 00:19:39,201 HONRAR OS HERÓIS DE NOVA IORQUE 260 00:19:42,622 --> 00:19:43,748 O que acha? 261 00:19:46,000 --> 00:19:47,335 - Olá. - Mel, certo? 262 00:19:49,003 --> 00:19:51,297 Tudo isto lhe deve parecer história antiga. 263 00:19:52,967 --> 00:19:57,096 Kierkegaard dizia que a vida só pode ser compreendida olhando para trás. 264 00:19:57,847 --> 00:20:00,099 - É bem verdade. - É? 265 00:20:00,182 --> 00:20:01,933 Não sei, na realidade. 266 00:20:02,017 --> 00:20:03,352 Mas soou bem. 267 00:20:03,436 --> 00:20:06,439 Ele acreditava que cabia aos indivíduos criar valores. 268 00:20:11,486 --> 00:20:13,988 Sei quem é e o que está a fazer. 269 00:20:14,072 --> 00:20:15,365 O que estou a fazer? 270 00:20:15,449 --> 00:20:16,825 Quer dar-me a volta. 271 00:20:16,908 --> 00:20:18,784 Quer que fique do seu lado. 272 00:20:20,329 --> 00:20:21,872 Certo, ouça... 273 00:20:22,373 --> 00:20:23,749 Diz que sabe quem sou. 274 00:20:23,832 --> 00:20:28,294 Portanto, conhece a minha história e sabe que não escolhi para quem trabalhei. 275 00:20:29,130 --> 00:20:30,547 Mas você pode escolher. 276 00:20:33,092 --> 00:20:34,718 Tenho de fazer com que a Valentina cumpra os horários. 277 00:20:36,304 --> 00:20:38,431 Que é isto? O seu lixo? 278 00:20:39,141 --> 00:20:40,808 É o meu cartão de visita. 279 00:20:40,893 --> 00:20:42,769 Caso precise de ajuda 280 00:20:42,853 --> 00:20:45,355 ou queira partilhar provas secretas ocultas. 281 00:20:46,649 --> 00:20:48,150 Certo. Adeus. 282 00:20:52,821 --> 00:20:54,114 Quem és tu? 283 00:20:54,198 --> 00:20:56,117 Sou o Bob. Já vos disse, sou... 284 00:20:56,868 --> 00:20:58,327 Pois. Bob. 285 00:20:58,411 --> 00:20:59,745 Raios. Pára de dizer "Bob". 286 00:20:59,829 --> 00:21:01,330 - Quem te enviou, Bob? - Ninguém. 287 00:21:01,414 --> 00:21:02,748 Porque me enviariam? 288 00:21:03,458 --> 00:21:04,834 Vocês foram todos enviados? 289 00:21:04,918 --> 00:21:06,752 Não sei o que se passa aqui, 290 00:21:06,836 --> 00:21:08,504 mas vocês são cansativos e o meu trabalho está feito... 291 00:21:08,588 --> 00:21:11,340 Mas o meu trabalho é ficar de olho em ti. 292 00:21:11,425 --> 00:21:13,343 Portanto, não vais a lado nenhum. 293 00:21:13,427 --> 00:21:15,429 Então, estás de olho nela? 294 00:21:15,512 --> 00:21:18,515 É uma desculpa razoável para alguém que rouba ativos do OXE. 295 00:21:18,599 --> 00:21:20,976 Não estou a roubar. Ela é que está. 296 00:21:28,734 --> 00:21:29,777 Muito bem. 297 00:21:30,779 --> 00:21:33,657 É óbvio que todos trabalhámos para a Valentina 298 00:21:33,740 --> 00:21:35,909 em algum tipo de operação clandestina. 299 00:21:35,992 --> 00:21:37,577 Sim. E então? 300 00:21:37,661 --> 00:21:39,495 Então, tudo isto são segredos do OXE. 301 00:21:39,580 --> 00:21:40,831 Mas nós também somos. 302 00:21:41,332 --> 00:21:43,667 Logo, somos um risco que ninguém ignoraria. 303 00:21:43,750 --> 00:21:45,001 Fala por ti. 304 00:21:45,086 --> 00:21:47,588 Nós somos as provas e isto é a trituradora. 305 00:21:47,672 --> 00:21:49,173 Ela quer eliminar-nos. 306 00:21:49,256 --> 00:21:50,632 A tua teoria é imperfeita. 307 00:21:50,717 --> 00:21:51,926 Por favor, continua. 308 00:21:52,510 --> 00:21:54,887 Certo. Encara os factos. 309 00:21:54,971 --> 00:21:56,638 A infame Fantasma. 310 00:21:56,723 --> 00:21:59,141 Uma rejeitada da SHIELD perseguida por 15 países? 311 00:21:59,226 --> 00:22:01,603 E ali a morta destruiu meia Budapeste. 312 00:22:01,686 --> 00:22:05,482 - Não fales assim dela. - E tu, ex-assassina da Sala Vermelha. 313 00:22:05,566 --> 00:22:07,568 Deus sabe quanto sangue tens nas mãos. 314 00:22:07,651 --> 00:22:10,445 Isso é absurdo, vindo de um Capitão América de meia-tigela. 315 00:22:10,529 --> 00:22:13,657 Para que saibas, fui o Capitão América oficial... 316 00:22:13,741 --> 00:22:14,950 Pois, por uns dois segundos. 317 00:22:15,034 --> 00:22:17,578 Antes de assassinares um inocente em público na rua. 318 00:22:17,661 --> 00:22:19,788 - Certo? - Define "inocente". 319 00:22:19,873 --> 00:22:22,458 Ouçam, sou um veterano de guerra condecorado. 320 00:22:22,542 --> 00:22:24,252 Tenho uma mulher carinhosa e um filho. 321 00:22:24,335 --> 00:22:27,087 Sejamos sinceros, vocês não passam de mercenárias baratas. 322 00:22:27,171 --> 00:22:29,257 É óbvio que devo deter-vos. 323 00:22:30,509 --> 00:22:32,802 Essa teve piada. Obrigada, estávamos a precisar. 324 00:22:35,222 --> 00:22:38,475 O ambiente estava a ficar muito tenso, por uns instantes. 325 00:22:41,103 --> 00:22:43,730 Não saio daqui sem terminar a minha missão. 326 00:22:43,814 --> 00:22:47,526 A Valentina garantiu-me um recomeço do zero e não vou lixar isso. 327 00:22:47,610 --> 00:22:51,321 Mas este esquisitoide não fazia parte da missão, então tenho de saber... 328 00:22:53,950 --> 00:22:55,076 Como é que entraste? 329 00:22:56,662 --> 00:22:58,079 Não me lembro. 330 00:23:01,125 --> 00:23:02,126 Uma resposta fantástica. 331 00:23:02,209 --> 00:23:04,545 Muito bem. Amarrem-se. 332 00:23:04,628 --> 00:23:06,963 - Não. - Céus... 333 00:23:07,048 --> 00:23:08,382 E adeus. 334 00:23:28,320 --> 00:23:29,571 Ouviram aquilo? 335 00:23:33,451 --> 00:23:35,703 Não é fantástico? Saúde. 336 00:23:35,786 --> 00:23:37,788 E ela: "Comigo no comando, não." 337 00:23:43,294 --> 00:23:44,211 BATALHA DE NOVA IORQUE 338 00:23:44,295 --> 00:23:45,629 Congressista Gary. 339 00:23:45,714 --> 00:23:47,090 Tenho um plano. 340 00:23:47,173 --> 00:23:48,382 C'um caraças, Bucky. 341 00:23:49,926 --> 00:23:51,970 A assistente é flexível. 342 00:23:52,471 --> 00:23:54,055 - Flexível? - Sim. 343 00:23:54,765 --> 00:23:58,227 Boa. Mas da próxima vez mande-me uma mensagem como uma pessoa normal. 344 00:23:58,310 --> 00:24:00,604 Estamos a salvo aqui. Estamos num ângulo morto. 345 00:24:00,688 --> 00:24:01,981 Escondidos daquelas duas câmaras. 346 00:24:02,064 --> 00:24:03,690 Espere lá. 347 00:24:03,774 --> 00:24:07,486 Não precisamos de nos ocultar nas trevas ou seja lá o que for que vocês fazem. 348 00:24:07,570 --> 00:24:09,572 Esperar? Não sabe do que a Val é capaz. 349 00:24:09,655 --> 00:24:12,533 Temos de agir depressa e a assistente está indecisa. 350 00:24:12,617 --> 00:24:17,330 Sem uma prova cabal, será mais fácil afastar a Val do poder ganhando votos. 351 00:24:17,414 --> 00:24:20,417 Pode ajudar nisso e depois deixar o sistema funcionar. 352 00:24:20,501 --> 00:24:23,003 O sistema que faz uma pausa todos os dias às 16:00. 353 00:24:23,087 --> 00:24:25,422 Estamos em boa posição, garanto-lhe. 354 00:24:25,506 --> 00:24:29,092 A minha equipa está a preparar um belo dossiê para a próxima audiência. 355 00:24:30,011 --> 00:24:32,179 - Dossiê? - Sim, Bucky. 356 00:24:32,764 --> 00:24:34,098 Leia os dossiês. 357 00:24:39,479 --> 00:24:40,730 Já está na hora? 358 00:24:40,813 --> 00:24:43,900 Posso confirmar que todos os seus "convidados" estão presentes 359 00:24:43,984 --> 00:24:46,904 e que o piso cinco do cofre foi completamente isolado. 360 00:24:46,987 --> 00:24:47,988 Muito bem, então. 361 00:24:49,322 --> 00:24:53,243 "Muito bem, então. Avança para o último passo"? Ou... 362 00:24:53,327 --> 00:24:54,620 Queima tudo. 363 00:24:55,121 --> 00:24:56,164 Certo. 364 00:24:57,581 --> 00:24:59,457 - Tem a certeza? - Caramba. 365 00:25:01,878 --> 00:25:04,714 Seja ou não trabalho, podes mostrar algum respeito, por favor? 366 00:25:04,798 --> 00:25:06,090 Pois, credo. 367 00:25:07,050 --> 00:25:08,134 Espera um segundo. 368 00:25:09,553 --> 00:25:11,054 Que foi? Ela ia querer que ficasse para mim. 369 00:25:11,721 --> 00:25:12,722 Preciso dela. 370 00:25:16,936 --> 00:25:18,020 Que raio é isto? 371 00:25:18,103 --> 00:25:19,938 Não parece uma trituradora. 372 00:25:20,773 --> 00:25:22,232 É uma incineradora. 373 00:25:23,526 --> 00:25:27,029 Dois minutos. Depois a Valentina recomeça do zero. 374 00:25:27,113 --> 00:25:28,989 Não sabes isso. Pode ser qualquer coisa. 375 00:25:29,074 --> 00:25:30,700 Pode ser porque vêm buscar-me. 376 00:25:30,784 --> 00:25:31,993 Não estás a sentir? 377 00:25:32,077 --> 00:25:35,705 A temperatura a subir drasticamente como se houvesse calor envolvido? 378 00:25:37,916 --> 00:25:39,209 Certo, é uma incineradora. 379 00:25:39,293 --> 00:25:41,337 Caramba. Não é uma boa maneira de morrer. 380 00:25:41,420 --> 00:25:42,921 Como gostarias de morrer hoje, Bob? 381 00:25:43,005 --> 00:25:44,048 Muito bem, senhora fantasma. 382 00:25:44,131 --> 00:25:45,757 - Ava. - Certo. Não interessa. 383 00:25:45,842 --> 00:25:48,219 Temos de te fazer passar as paredes para abrires a porta. 384 00:25:48,302 --> 00:25:49,553 Ela já tentou fazê-lo. 385 00:25:49,637 --> 00:25:52,474 Eu sei. Mas não tentámos desativar a barreira sonora. 386 00:25:53,516 --> 00:25:55,101 Se a construíram só por causa dela, 387 00:25:56,143 --> 00:25:58,312 tem de haver uma fonte de energia independente. 388 00:25:59,231 --> 00:26:00,815 Vamos lá. 389 00:26:04,236 --> 00:26:05,778 O que procuramos ao certo? 390 00:26:05,863 --> 00:26:08,073 Procuramos perguntas que não sejam idiotas. 391 00:26:21,671 --> 00:26:22,922 Acho que encontrei. 392 00:26:24,090 --> 00:26:25,133 Sai! 393 00:26:28,220 --> 00:26:29,346 Consigo anular isto. 394 00:26:29,429 --> 00:26:30,514 À tua esquerda! 395 00:26:32,557 --> 00:26:33,558 Ou talvez isso resulte, espero. 396 00:26:33,642 --> 00:26:34,934 Vamos, vamos. 397 00:26:49,825 --> 00:26:51,118 Acham que ela volta? 398 00:26:52,328 --> 00:26:54,372 Devia ter previsto isto. 399 00:27:23,195 --> 00:27:24,696 Yelena! 400 00:27:27,741 --> 00:27:29,076 Yelena! 401 00:27:33,247 --> 00:27:34,957 Yelena, vamos! 402 00:27:39,462 --> 00:27:40,463 O quê? 403 00:27:41,214 --> 00:27:43,299 O almoço está quase a acabar. 404 00:27:44,342 --> 00:27:46,176 Porque nos trouxeste até tão longe? 405 00:27:46,761 --> 00:27:48,179 Anya, aqui! 406 00:27:50,349 --> 00:27:51,182 Não. 407 00:27:58,065 --> 00:27:59,274 Lamento. 408 00:28:11,037 --> 00:28:15,416 Parabéns, Yelena. O teu primeiro teste terminou. 409 00:28:41,236 --> 00:28:42,279 Estás bem? 410 00:28:43,864 --> 00:28:45,407 Sim, estou. 411 00:28:49,119 --> 00:28:51,704 Pensei que não voltasses. Obrigado. 412 00:28:51,789 --> 00:28:54,291 Tive de voltar. Alguém cortou a energia do elevador. 413 00:28:56,961 --> 00:28:59,630 Que noite encantadora. É ótimo estar na sala. 414 00:29:01,340 --> 00:29:04,635 O que foi, Mel? Desembucha lá. O que foi? 415 00:29:04,719 --> 00:29:07,471 São os seus "convidados". 416 00:29:07,556 --> 00:29:10,934 Conseguiram evadir-se à "receção calorosa". 417 00:29:11,017 --> 00:29:12,351 - Caramba. - E... 418 00:29:12,436 --> 00:29:17,106 Será possível que tenham unido forças contra si? 419 00:29:18,693 --> 00:29:22,321 Mel, são uns falhados incapazes. 420 00:29:22,405 --> 00:29:25,450 Uma tragédia antissocial em forma humana. 421 00:29:25,533 --> 00:29:28,578 Sinceramente, não imagino um grupo de pessoas pior 422 00:29:28,661 --> 00:29:29,995 para trabalhar em conjunto. 423 00:29:30,080 --> 00:29:32,123 - Credo. - Pois. 424 00:29:32,207 --> 00:29:33,082 É que... 425 00:29:33,166 --> 00:29:36,711 - O que foi? - Eles estão a trabalhar em conjunto. 426 00:29:39,631 --> 00:29:40,632 O que... 427 00:29:43,344 --> 00:29:44,595 Quem raio é este tipo? 428 00:29:45,304 --> 00:29:46,555 Não faço ideia. 429 00:29:46,638 --> 00:29:49,182 Preciso de identificar o desconhecido. 430 00:29:49,266 --> 00:29:54,271 Quero saber como este homenzinho entrou no meu reduto alegadamente impenetrável. 431 00:29:54,356 --> 00:29:55,898 - Entendido. - E liga ao Holt. 432 00:29:55,982 --> 00:29:57,816 Dá-lhe as coordenadas do cofre. 433 00:29:57,900 --> 00:29:59,902 E quero a equipa de intervenção mobilizada. 434 00:29:59,986 --> 00:30:01,695 - Temos de acabar com isto agora. - Certo. 435 00:30:02,197 --> 00:30:03,281 Estou a ligar. 436 00:30:04,449 --> 00:30:06,784 Holt? É a Mel. Pronto para as coordenadas? 437 00:30:17,296 --> 00:30:18,922 Eu estava a tentar ajudar... 438 00:30:19,007 --> 00:30:21,634 Todos têm uma razão para estar aqui menos este tipo. 439 00:30:22,218 --> 00:30:23,135 Bobby. 440 00:30:23,219 --> 00:30:25,263 Fala menos contigo e mais connosco. 441 00:30:27,849 --> 00:30:29,267 - Estou farto desta treta. - Walker. 442 00:30:29,351 --> 00:30:31,353 Diz-me já como entraste aqui, raios. 443 00:30:31,436 --> 00:30:34,439 Juro que acordei neste sítio. 444 00:30:34,523 --> 00:30:36,858 Num minuto, estavam a tirar-me sangue 445 00:30:36,942 --> 00:30:38,986 para um estudo médico e no outro estava aqui. 446 00:30:39,069 --> 00:30:41,321 De pijama. Não sei o que se passa. 447 00:30:41,405 --> 00:30:42,947 Então mostra-me onde acordaste. 448 00:30:43,032 --> 00:30:44,908 Ali dentro. 449 00:30:44,992 --> 00:30:47,870 Onde está tudo a arder. Muito conveniente. 450 00:30:47,953 --> 00:30:48,954 Walker, acalma-te. 451 00:30:49,039 --> 00:30:50,623 Não te lembras de nada? 452 00:30:50,706 --> 00:30:51,707 Um saco na cabeça? 453 00:30:51,792 --> 00:30:53,752 - Uma agulha no pescoço? - Não. 454 00:30:53,835 --> 00:30:56,004 - Uma chave de braço? Pressão num nervo? - Não. 455 00:30:57,213 --> 00:30:58,964 Acho que é apenas um civil. 456 00:30:59,049 --> 00:31:01,551 Se é um civil, sabe demais. Se é um agente, é péssimo. 457 00:31:01,635 --> 00:31:03,386 Por mim, voltamos a atirá-lo para o fogo. 458 00:31:08,392 --> 00:31:11,312 Desculpa. Disseste que foste o Capitão América? 459 00:31:12,647 --> 00:31:13,981 Porque estás a rir? 460 00:31:15,191 --> 00:31:17,568 Só porque és um idiota. 461 00:31:18,153 --> 00:31:19,321 Percebes? 462 00:31:24,159 --> 00:31:26,453 Tem piada... 463 00:31:29,206 --> 00:31:31,208 Pronto. Pronto! 464 00:31:32,876 --> 00:31:34,962 Já exibiram as vossas minipilas. 465 00:31:35,045 --> 00:31:36,546 Foi muito divertido. 466 00:31:36,630 --> 00:31:37,923 Tu vais para ali. 467 00:31:38,007 --> 00:31:39,758 Bob, vens comigo. 468 00:31:41,845 --> 00:31:42,971 Anda cá. 469 00:31:43,847 --> 00:31:46,390 - Estás ferido? - Não, estou bem. 470 00:31:48,226 --> 00:31:49,727 Não pareces estar bem. 471 00:31:49,811 --> 00:31:52,021 Acabámos de nos conhecer. Eu... 472 00:31:52,856 --> 00:31:54,315 Eu sou assim. 473 00:31:56,443 --> 00:31:58,152 Falas sozinho? 474 00:31:58,237 --> 00:31:59,238 Sim. 475 00:31:59,780 --> 00:32:01,323 - A cena emotiva agressiva? - Bem... 476 00:32:01,406 --> 00:32:04,451 Aquele tipo foi sacana comigo desde o início. 477 00:32:04,535 --> 00:32:06,036 Eu percebo. Ele não presta. 478 00:32:06,120 --> 00:32:10,082 Mas temos de trabalhar em conjunto para sair daqui, portanto... 479 00:32:11,417 --> 00:32:14,086 Deviam ir sem mim. Será mais fácil. 480 00:32:14,170 --> 00:32:15,963 Não, aqui morrerás. 481 00:32:16,047 --> 00:32:18,549 Pois. Tanto faz. Ou seja... 482 00:32:18,634 --> 00:32:21,803 Acho que é melhor para todos se eu ficar aqui. 483 00:32:25,516 --> 00:32:29,686 Certo, eu percebo. Às vezes, todos nos sentimos uma merda. 484 00:32:29,771 --> 00:32:32,732 E compreendo a solidão. Compreendo. 485 00:32:32,815 --> 00:32:37,403 E essa escuridão é muito tentadora. 486 00:32:37,487 --> 00:32:40,782 E depois começa a parecer um pouco como... 487 00:32:43,952 --> 00:32:44,995 Um vácuo. 488 00:32:48,248 --> 00:32:50,292 Sim. Um vácuo. 489 00:32:54,338 --> 00:32:55,756 E o que se faz quanto a isso? 490 00:33:00,428 --> 00:33:05,266 Empurra-se bem lá para o fundo. Bem para o fundo. 491 00:33:07,268 --> 00:33:09,728 Muito bem. É um ótimo conselho. 492 00:33:09,813 --> 00:33:11,314 De nada. 493 00:33:14,651 --> 00:33:17,445 Já acabaram a psicoterapia? Acho que encontrei uma saída. 494 00:33:19,615 --> 00:33:22,827 Ouve, todos estamos sozinhos. 495 00:33:23,494 --> 00:33:24,954 Todos nós. 496 00:33:25,037 --> 00:33:27,789 Vamos só manter-nos juntos até chegarmos à superfície 497 00:33:27,873 --> 00:33:30,793 e depois podes começar uma briga com um supersoldado 498 00:33:30,877 --> 00:33:33,421 e deixar-te matar, não quero saber. Está bem? 499 00:33:35,090 --> 00:33:37,467 Está bem. Sim. 500 00:33:42,639 --> 00:33:45,726 "Se a resolução de destituição for adotada." 501 00:33:47,061 --> 00:33:48,312 Dossiês idiotas. 502 00:33:55,362 --> 00:33:57,697 Bolas. Que seca. 503 00:34:01,409 --> 00:34:02,243 Estou? 504 00:34:02,327 --> 00:34:04,662 Olá. Fala a Mel. 505 00:34:05,413 --> 00:34:07,457 Mel. Olá. 506 00:34:08,584 --> 00:34:10,418 - Ligou. - Sim. 507 00:34:10,961 --> 00:34:15,256 Sei que é um novato em Washington e quis entrar em contacto. 508 00:34:17,176 --> 00:34:18,385 Contacto? 509 00:34:18,886 --> 00:34:22,139 O que acha do seu novo trabalho? 510 00:34:22,890 --> 00:34:25,517 É ótimo. Adoro. 511 00:34:25,602 --> 00:34:27,478 Não é história antiga. 512 00:34:28,938 --> 00:34:31,023 Eu estava na secundária quando os extraterrestres chegaram. 513 00:34:31,774 --> 00:34:33,735 E os Vingadores. 514 00:34:34,402 --> 00:34:35,862 Na secundária? 515 00:34:35,946 --> 00:34:37,364 Eu tinha uns 90 anos. 516 00:34:39,116 --> 00:34:41,784 É um pouco estranho que já nada disso exista, não é? 517 00:34:42,327 --> 00:34:44,704 Os Vingadores acabaram. 518 00:34:45,498 --> 00:34:47,374 Mais ninguém virá salvar-nos. 519 00:34:48,126 --> 00:34:50,211 Talvez nós possamos fazê-lo. 520 00:34:51,087 --> 00:34:54,007 Chegue-se à frente e deponha contra ela. 521 00:34:54,716 --> 00:34:56,635 Não conhece mesmo a minha chefe. 522 00:34:56,718 --> 00:34:57,802 Nós podemos protegê-la. 523 00:34:57,886 --> 00:34:59,137 Podem? 524 00:34:59,220 --> 00:35:01,306 Fala o congressista novato 525 00:35:01,390 --> 00:35:04,476 que ainda não conseguiu aprovar nenhuma lei ou o Soldado do Inverno? 526 00:35:04,560 --> 00:35:07,103 Vá lá, Mel. Dê-me uma ajuda. 527 00:35:09,106 --> 00:35:10,941 Pode localizar o meu telefone, não? 528 00:35:11,025 --> 00:35:13,861 Posso, mas já não faço isso. 529 00:35:13,945 --> 00:35:16,613 Obrigada, Congressista. Tenha uma ótima noite. 530 00:35:29,419 --> 00:35:30,378 Então... 531 00:35:31,755 --> 00:35:33,631 nenhum de nós consegue voar? 532 00:35:35,218 --> 00:35:37,386 Só andamos aos socos e aos tiros? 533 00:35:37,928 --> 00:35:40,513 Não se preocupem, está controlado. 534 00:35:51,943 --> 00:35:53,361 Devias tentar outra vez. 535 00:35:53,903 --> 00:35:55,279 Estamos mesmo no fundo. 536 00:35:57,657 --> 00:36:01,453 Porque não caminhas pelas paredes 537 00:36:01,537 --> 00:36:03,247 e depois atiras-nos uma corda? 538 00:36:03,330 --> 00:36:04,163 - Pois. - É... 539 00:36:04,248 --> 00:36:07,000 Primeiro, não podias ser tu a pedir-mo. 540 00:36:07,084 --> 00:36:08,835 Segundo, teria de saber para onde vou, 541 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 porque nunca consegui aguentar mais do que um minuto. 542 00:36:11,047 --> 00:36:13,633 Ia perder-me no meio da poeirada e depois morria esborrachada. 543 00:36:13,716 --> 00:36:15,175 - Certo? - Só um minuto? 544 00:36:15,260 --> 00:36:17,970 - Cala-te lá. - Credo, somos uma porcaria. 545 00:36:21,141 --> 00:36:22,308 Tive uma ideia. 546 00:36:24,436 --> 00:36:25,604 Direita. 547 00:36:25,687 --> 00:36:26,772 Esquerda. 548 00:36:26,855 --> 00:36:27,856 Direita. 549 00:36:28,357 --> 00:36:30,150 Qual de vocês está molhado? 550 00:36:30,234 --> 00:36:31,860 Costumo ficar quente. Desculpem. 551 00:36:31,944 --> 00:36:35,697 - Alguém tem um rabo estranho e duro. - Não é o meu rabo, é o meu fato. 552 00:36:35,782 --> 00:36:38,325 Tens de arranjar um fato novo. 553 00:36:38,410 --> 00:36:39,827 Desculpem o incómodo. 554 00:36:39,911 --> 00:36:43,164 É só porque passei a vida inteira em laboratórios ligada a máquinas 555 00:36:43,248 --> 00:36:44,582 para conseguir construir esta armadura 556 00:36:44,666 --> 00:36:46,918 que impede o meu corpo físico de se desintegrar a qualquer momento. 557 00:36:47,002 --> 00:36:48,503 Portanto, desculpem lá. 558 00:36:48,587 --> 00:36:51,674 Não queres começar o jogo das histórias lamechas. 559 00:36:51,757 --> 00:36:52,800 Eu ganho. 560 00:36:52,883 --> 00:36:55,343 A criança assassina escravizada. 561 00:36:55,428 --> 00:36:57,137 Eras apenas uma criança... 562 00:36:58,139 --> 00:36:59,515 Então agora isso é bom? 563 00:36:59,598 --> 00:37:02,017 Não era assim tão mau, porque não conhecias mais nada. 564 00:37:02,560 --> 00:37:04,061 Obrigada. Sinto-me muito melhor. 565 00:37:04,145 --> 00:37:05,604 Parem com isso! 566 00:37:16,158 --> 00:37:18,577 - Muito bem. - Prontos? 567 00:37:20,037 --> 00:37:21,705 Direita. Céus. 568 00:37:23,958 --> 00:37:25,792 Credo. Porque estás a suspirar? 569 00:37:25,876 --> 00:37:28,003 Por favor, não suspires no trabalho. 570 00:37:28,087 --> 00:37:29,796 É o desconhecido. 571 00:37:29,880 --> 00:37:31,966 Faz parte do Projeto Sentinela. 572 00:37:32,675 --> 00:37:36,386 Não. Todos os que passaram pelo Projeto Sentinela morreram. 573 00:37:36,471 --> 00:37:38,889 É por isso que estamos metidas nesta trapalhada. 574 00:37:38,974 --> 00:37:41,226 Pois, mas veja aí. 575 00:37:42,060 --> 00:37:45,480 Robert Reynolds entrou no programa de pré-avaliação na Malásia 576 00:37:45,564 --> 00:37:48,358 e teve uma vida muito dura antes disso. 577 00:37:48,442 --> 00:37:50,402 Uma das cobaias. 578 00:37:50,486 --> 00:37:52,028 Como é que entrou no meu cofre? 579 00:37:52,113 --> 00:37:54,406 Devia estar morto. 580 00:37:54,491 --> 00:37:56,493 Deitou-o fora com o resto das provas. 581 00:37:58,202 --> 00:38:01,705 Se sobreviveu à intervenção, isso significa... 582 00:38:01,789 --> 00:38:04,583 Sim. Pode funcionar mesmo. 583 00:38:06,920 --> 00:38:08,088 Meu Deus. 584 00:38:12,510 --> 00:38:14,302 É incrível, nem consigo ver o chão. 585 00:38:14,387 --> 00:38:17,431 Podemos não falar da altura a que estamos? Não gosto de alturas. 586 00:38:18,307 --> 00:38:19,517 Acho que vejo a porta. 587 00:38:20,977 --> 00:38:23,146 - Sim. - Certo. Certo. 588 00:38:24,814 --> 00:38:26,107 E agora? 589 00:38:28,485 --> 00:38:31,321 Acho que um de nós devia ir... 590 00:38:32,614 --> 00:38:33,447 primeiro. 591 00:38:34,866 --> 00:38:37,118 E depois os outros três caem imediatamente. 592 00:38:37,202 --> 00:38:38,828 Merda. 593 00:38:38,913 --> 00:38:41,665 Lamento. Pois, não pensei tão à frente. 594 00:38:41,749 --> 00:38:43,583 Um plano genial, Bobby. 595 00:38:43,668 --> 00:38:45,335 Sempre a piorar as coisas. 596 00:38:45,420 --> 00:38:47,713 Estas malditas botas. Não aguento muito mais tempo. 597 00:38:47,797 --> 00:38:49,131 Passa-me o teu bastão. 598 00:38:49,215 --> 00:38:50,675 - Consigo lá chegar. - O quê? 599 00:38:50,758 --> 00:38:52,718 - Sim. - Nem penses. Vais abandonar-nos. 600 00:38:52,802 --> 00:38:53,803 Muito bem. 601 00:38:53,887 --> 00:38:56,723 Faz-nos rodar e depois eu consigo prender-nos. 602 00:38:56,807 --> 00:38:59,851 Não vou fazer-nos rodar. Alguém tem de ir primeiro. 603 00:38:59,935 --> 00:39:01,561 Pepino! Pepino! 604 00:39:01,645 --> 00:39:02,771 Que raio se passa? 605 00:39:02,854 --> 00:39:05,481 Em miúdo, disseram-me que podemos impedir um espirro se confundirmos o cérebro. 606 00:39:05,566 --> 00:39:07,108 - Sempre gritei "pepino". - Certo. 607 00:39:07,193 --> 00:39:09,861 Tenho de espirrar. Mas se espirrar perco o controlo. 608 00:39:09,946 --> 00:39:12,198 Isto é de loucos. Posso tirar-nos a todos daqui. 609 00:39:12,281 --> 00:39:14,283 - Só tenho de ir primeiro. - Não. Tem de haver outra forma. 610 00:39:14,366 --> 00:39:15,701 Não... 611 00:39:16,661 --> 00:39:18,746 - Pepino! Pepino! - Pepino! 612 00:39:18,830 --> 00:39:21,415 Vá lá! Dá-me isso. Pronto! 613 00:39:35,889 --> 00:39:37,724 Seu sacana egoísta. 614 00:39:37,808 --> 00:39:39,517 Mas estão todos a salvo. 615 00:39:39,602 --> 00:39:43,772 Tomei uma decisão tática para garantir a minha segurança e assegurar a vossa. 616 00:39:45,316 --> 00:39:47,485 Muito ingrata, quanto a mim... 617 00:39:47,569 --> 00:39:48,612 Consegues, Bobby? 618 00:39:51,030 --> 00:39:53,824 Parece que faltaste aos treinos de braços, pernas e peito. 619 00:40:04,253 --> 00:40:06,296 - John? - O que foi? 620 00:40:08,133 --> 00:40:09,925 Estás a controlá-lo? 621 00:40:10,009 --> 00:40:12,177 O quê? Sim, estou. 622 00:40:16,432 --> 00:40:19,769 Queda de um Herói A História de John Walker 623 00:40:23,940 --> 00:40:25,608 - John. - O que foi, Olivia? 624 00:40:25,692 --> 00:40:27,861 - Por favor. - Estou a controlá-lo. Está ótimo. 625 00:40:27,945 --> 00:40:29,030 Estás ao telefone. 626 00:40:30,156 --> 00:40:34,035 Se não gostas da maneira como o faço, podes fazê-lo tu, está bem? 627 00:40:40,041 --> 00:40:42,293 Está tudo bem. 628 00:40:46,799 --> 00:40:47,632 Walker. 629 00:40:50,719 --> 00:40:52,012 Que raio estás a fazer? 630 00:41:01,397 --> 00:41:02,856 Estou bem. 631 00:41:06,110 --> 00:41:07,695 Pronto, vamos sair daqui. 632 00:41:26,632 --> 00:41:28,759 - Temos de arranjar um plano. - Vamos fazer o seguinte. 633 00:41:28,843 --> 00:41:29,844 Agora és o chefe? Boa... 634 00:41:29,927 --> 00:41:31,971 Sim, é a única hipótese de sairmos daqui, por isso... 635 00:41:32,055 --> 00:41:34,015 Acho que, se calhar, vou render-me. 636 00:41:34,099 --> 00:41:35,433 Muito bem. Cada um por si. 637 00:41:35,516 --> 00:41:38,478 Porque hás de ser tu a mandar? Ias-nos matando a todos. 638 00:41:38,562 --> 00:41:42,065 Deixa-me ver, combati em todos os países em guerra, 639 00:41:42,148 --> 00:41:45,568 salvei sabe-se lá quantos reféns e apertei a mão a dois presidentes dos EUA. 640 00:41:45,652 --> 00:41:46,903 Que mais? 641 00:41:47,571 --> 00:41:50,491 Campeões consecutivos de futebol americano na secundária. Força, Bears. 642 00:41:51,075 --> 00:41:52,701 Aos cinco anos, 643 00:41:52,785 --> 00:41:55,747 fiz parte da equipa de futebol infantil dos West Chesapeake Valley Thunderbolts, 644 00:41:55,830 --> 00:41:57,456 patrocinada pela Loja de Pneus do Shane. 645 00:41:57,540 --> 00:41:58,457 Ganhámos zero jogos 646 00:41:58,541 --> 00:42:01,002 e uma vez uma miúda, a Mindy, fez cocó no meio-campo. 647 00:42:01,085 --> 00:42:04,380 Mais alguém tem histórias de infância irrelevantes para contar? 648 00:42:04,464 --> 00:42:05,840 Cresci numa prisão-laboratório. 649 00:42:06,424 --> 00:42:08,843 Agarrado a metanfetaminas, a fazer publicidade vestido de frango. 650 00:42:08,927 --> 00:42:10,595 Um emprego de verão. 651 00:42:11,179 --> 00:42:12,389 Certo. Eis o plano. 652 00:42:12,473 --> 00:42:16,226 - Atraímo-los com uma explosão. - Não. Há demasiadas variáveis. 653 00:42:16,310 --> 00:42:18,937 Eles ativam a visão noturna. Tu tratas da primeira vaga, 654 00:42:19,022 --> 00:42:21,565 mas esperas por mim após eu encandear as tropas restantes. 655 00:42:21,649 --> 00:42:24,401 - Fico à tua espera? - Só funciona se esperares. 656 00:42:24,485 --> 00:42:26,570 - Que plano péssimo. - Ava, arranjas um veículo de fuga. 657 00:42:31,326 --> 00:42:32,452 E eu? 658 00:42:34,121 --> 00:42:36,498 Tu ficas atrás de mim, Bob. 659 00:42:39,418 --> 00:42:40,877 Vamos a isso. 660 00:42:45,966 --> 00:42:47,134 Há novidades? 661 00:42:48,010 --> 00:42:48,885 Estamos entrincheirados. 662 00:42:48,969 --> 00:42:51,596 Temos todos os ângulos cobertos. Não há saída. 663 00:42:52,140 --> 00:42:53,683 A equipa de infiltração está a postos na frente. 664 00:42:53,766 --> 00:42:56,018 Usaremos um protocolo não letal. 665 00:42:56,102 --> 00:42:58,854 Não letal? Ninguém me avisou disso. 666 00:42:58,939 --> 00:43:00,440 Estou a avisá-lo agora, Holt. 667 00:43:00,524 --> 00:43:01,525 É que... 668 00:43:02,233 --> 00:43:04,360 Gastei muito tempo a criar um plano letal. 669 00:43:04,445 --> 00:43:06,363 Então, mude de plano. Certo? 670 00:43:06,447 --> 00:43:09,240 Está lá uma pessoa que não quero que apanhe uma bala perdida. 671 00:43:09,533 --> 00:43:10,617 Baixem-se! 672 00:43:12,954 --> 00:43:14,914 Equipa de Assalto 4, entrem agora. 673 00:43:14,997 --> 00:43:16,332 Não letal. 674 00:43:35,728 --> 00:43:37,646 Daqui um minuto, voltamos a ligar todas. 675 00:43:38,731 --> 00:43:40,107 Certo. 676 00:43:40,191 --> 00:43:41,567 Não devia ter uma arma? 677 00:43:42,443 --> 00:43:43,694 Não creio. 678 00:43:43,778 --> 00:43:46,030 Vamos ter de lutar, por isso... 679 00:43:46,114 --> 00:43:48,074 Eu luto. Ficas atrás de mim. 680 00:43:48,908 --> 00:43:51,911 Supostamente o ensaio clínico ia aperfeiçoar-me 681 00:43:51,995 --> 00:43:54,914 e acho que podia ajudar. 682 00:43:57,334 --> 00:44:00,254 Não disseste que não sabias nada acerca disso? 683 00:44:01,005 --> 00:44:03,465 Não sei muito. Só me lembro que disseram que era para pessoas 684 00:44:03,549 --> 00:44:07,302 que queriam tornar-se melhores. 685 00:44:07,970 --> 00:44:09,972 Podes confiar em mim, Bob. 686 00:44:11,516 --> 00:44:12,349 Posso? 687 00:44:13,684 --> 00:44:14,977 Não, nem por isso. 688 00:44:19,566 --> 00:44:22,528 Sempre tive estes episódios, desde miúdo. 689 00:44:22,611 --> 00:44:26,156 Há uma fase alta, depois outra muito baixa, 690 00:44:26,240 --> 00:44:28,617 depois perco toda a memória. 691 00:44:30,494 --> 00:44:32,663 Mas desta vez sinto que há... 692 00:44:32,747 --> 00:44:35,499 Não sei, aconteceu algo mau ou eu fiz algo mau. 693 00:44:35,583 --> 00:44:37,835 Todos aqui fizemos coisas más. 694 00:44:37,919 --> 00:44:40,254 Acho que desta vez foi muito diferente... 695 00:44:43,508 --> 00:44:44,509 Acender as luzes. 696 00:44:47,720 --> 00:44:51,223 Não. Porque é que não resultou? 697 00:44:51,308 --> 00:44:54,519 Tens de voltar a ligar a energia para encandear os tipos. 698 00:44:54,603 --> 00:44:55,938 Sim, eu sei. 699 00:44:56,021 --> 00:44:57,814 - Era o teu plano. - Não estás a ajudar! 700 00:44:57,898 --> 00:44:59,274 Dá-me isso. Segue-me. 701 00:44:59,942 --> 00:45:02,569 Lamento dizê-lo, mas acho que o Walter tinha razão. 702 00:45:02,653 --> 00:45:04,529 O nome dele é Walker. 703 00:45:06,783 --> 00:45:08,451 Liga as luzes, Yelena. 704 00:45:13,332 --> 00:45:15,208 Tenho de fazer tudo sozinho. 705 00:45:22,549 --> 00:45:26,428 Vou repetir: Tango Foxtrot Lima pede um relatório. 706 00:45:29,182 --> 00:45:30,683 Próxima equipa, entrar! 707 00:45:35,396 --> 00:45:36,939 - Onde está ele? - Foi-se embora. 708 00:45:37,899 --> 00:45:39,734 Cada um por si, certo? 709 00:45:40,736 --> 00:45:41,737 Merda. 710 00:45:58,838 --> 00:45:59,839 Baixa-te! 711 00:45:59,922 --> 00:46:01,924 - Posso ajudar. - Fica atrás de mim. 712 00:46:03,718 --> 00:46:04,969 Bob, fica! 713 00:46:09,016 --> 00:46:10,642 Pronto. Ficas quieto. 714 00:46:10,726 --> 00:46:12,227 Não, espera! Posso ajudar! 715 00:46:17,900 --> 00:46:19,860 - Pega nisto! - Boa! Como a uso? 716 00:46:19,943 --> 00:46:21,444 Apontas e disparas. 717 00:46:21,529 --> 00:46:22,571 Merda. 718 00:46:26,826 --> 00:46:29,162 - Desculpa! - Um pouco mais alto! 719 00:46:32,791 --> 00:46:34,667 - Essa foi bestial. - Não é para mim! 720 00:46:35,252 --> 00:46:37,629 Não! Parem de disparar! 721 00:46:37,712 --> 00:46:40,173 Parem! Sou eu, o John! Parem! 722 00:46:40,257 --> 00:46:42,759 - Onde te meteste? - E tu? 723 00:46:42,843 --> 00:46:44,136 A explosão queimou os fios. 724 00:46:44,219 --> 00:46:46,263 Eu disse-te, muitas variáveis. Eu sabia. 725 00:46:46,347 --> 00:46:48,266 - E não esperaste. - Esperei! 726 00:46:48,349 --> 00:46:50,935 O que se passa aí dentro? Temos de entrar a matar? 727 00:46:51,686 --> 00:46:52,687 Certo. 728 00:46:53,688 --> 00:46:56,273 Temos uns 60 segundos até eles se mobilizarem. 729 00:46:56,357 --> 00:46:58,734 E se a senhora fantasma fez o que devia, 730 00:46:58,819 --> 00:47:01,029 talvez saiamos todos vivos daqui. 731 00:47:09,121 --> 00:47:10,997 Não quero que me carreguem mais. 732 00:47:11,082 --> 00:47:13,667 Cala-te, Bob. Estás ferido, lembras-te? 733 00:47:28,350 --> 00:47:29,851 Precisamos de um camião. 734 00:47:30,603 --> 00:47:32,062 Onde está a Ava? 735 00:47:32,145 --> 00:47:35,565 Desapareceu. Obviamente. 736 00:47:35,649 --> 00:47:37,025 E agora? 737 00:47:37,901 --> 00:47:39,569 Entrem. 738 00:47:42,698 --> 00:47:44,407 Ficas bem aí atrás? 739 00:47:44,492 --> 00:47:46,494 - Sim. Tudo bem. - Sim? Certo. 740 00:47:51,416 --> 00:47:53,084 Foi a segunda vez que voltaste. 741 00:47:54,085 --> 00:47:55,503 Esta era a única saída. 742 00:47:55,587 --> 00:47:57,756 - Só isso. - Certo. 743 00:47:57,839 --> 00:48:00,008 Merda. 744 00:48:00,092 --> 00:48:01,968 Deixem-me ser eu a falar. 745 00:48:02,052 --> 00:48:03,845 - Credo. - Aqui vamos nós. 746 00:48:09,185 --> 00:48:10,770 Identifiquem-se, soldados. 747 00:48:10,853 --> 00:48:11,979 Somos da equipa médica. 748 00:48:12,063 --> 00:48:13,939 Temos de levar os feridos ao hospital. 749 00:48:14,024 --> 00:48:15,775 A enfermaria fica a norte. 750 00:48:15,859 --> 00:48:18,528 A enfermaria não chega. Vamos deixar a base. 751 00:48:19,320 --> 00:48:21,864 Ninguém deixa o local até a missão estar terminada. 752 00:48:22,366 --> 00:48:24,951 Segundo as ordens, não há desvios ao protocolo. 753 00:48:25,452 --> 00:48:27,203 Identifiquem-se. 754 00:48:30,207 --> 00:48:32,793 - Não. - Ena, que génio... 755 00:48:33,878 --> 00:48:36,297 Tirem os capacetes e identifiquem-se. 756 00:48:36,380 --> 00:48:39,174 - Agora, soldados! - Não sabe com quem... 757 00:48:52,815 --> 00:48:53,941 Aqui! 758 00:48:56,277 --> 00:48:57,528 Vamos, vamos! 759 00:49:01,532 --> 00:49:02,950 Não. O Bob ajudou. 760 00:49:04,493 --> 00:49:07,413 Abram fogo. Acabem já com isto. Quero-o na horizontal. 761 00:49:14,003 --> 00:49:15,629 - Que raio está a fazer? - Isto foi longe de... 762 00:49:17,341 --> 00:49:19,217 Não disparem! 763 00:49:19,301 --> 00:49:20,969 Não disparem! 764 00:49:25,808 --> 00:49:26,809 Vá lá. Vamos. 765 00:49:28,978 --> 00:49:31,021 Vamos lá. Foi por isso que ele o fez. 766 00:49:45,954 --> 00:49:46,955 Mas que... 767 00:50:22,826 --> 00:50:24,119 É o... 768 00:50:42,556 --> 00:50:45,183 Mel, preciso que me ligues aos nossos satélites. 769 00:50:45,267 --> 00:50:48,437 Preciso de saber exatamente para onde ele vai, agora. 770 00:50:48,521 --> 00:50:51,399 Acho que ele vai voltar a descer. 771 00:50:58,364 --> 00:51:01,784 - Não, não, não... - Merda. 772 00:51:33,026 --> 00:51:34,611 Eu chamo um Uber. 773 00:51:35,195 --> 00:51:36,363 Credo. 774 00:51:36,447 --> 00:51:37,865 Pois. O que era aquilo? 775 00:51:38,449 --> 00:51:39,617 Aquilo foi ela. 776 00:51:40,243 --> 00:51:41,244 Ela fez-lhe aquilo. 777 00:51:41,327 --> 00:51:44,205 Transformou-o num míssil de cruzeiro Tomahawk. 778 00:51:44,288 --> 00:51:46,749 Tinhas razão, ela quer-nos mortos. 779 00:51:47,583 --> 00:51:50,711 Fazer testes assim numa pessoa é desumano. 780 00:51:50,795 --> 00:51:51,963 Pois, ela perdeu a cabeça. 781 00:51:52,046 --> 00:51:54,132 Não. Ela encontrou isto. 782 00:51:54,924 --> 00:51:56,509 E vai usá-lo. 783 00:51:56,593 --> 00:51:57,719 O que é? 784 00:51:58,929 --> 00:52:01,098 "O poder de mil sóis a explodir." 785 00:52:01,724 --> 00:52:03,392 "O Guardião Dourado do Bem." 786 00:52:03,475 --> 00:52:04,726 Palavras caras. 787 00:52:08,230 --> 00:52:09,481 Sentinela. 788 00:52:09,982 --> 00:52:11,566 É muito brilhante, admito. 789 00:52:11,651 --> 00:52:12,943 O que sabes sobre isto? 790 00:52:13,028 --> 00:52:14,404 Corria o boato 791 00:52:14,487 --> 00:52:17,114 de que o OXE estava à beira de uma grande descoberta. 792 00:52:17,198 --> 00:52:20,576 Fosse o que fosse, era muito radical. As cobaias estavam a morrer. 793 00:52:20,661 --> 00:52:22,746 Quando o Governo investigou, a Val encerrou o programa. 794 00:52:22,829 --> 00:52:24,330 Ela pôs-me a fazer o serviço de limpeza. 795 00:52:25,249 --> 00:52:27,834 Vamos lá voltar para casa sem ser bombardeados. 796 00:52:27,918 --> 00:52:29,127 Talvez precisemos de casas novas. 797 00:52:29,211 --> 00:52:30,337 Alguém tem fome? 798 00:52:31,964 --> 00:52:32,798 Uma baga de cato. 799 00:52:34,508 --> 00:52:35,592 Deixem-me ver. 800 00:52:35,677 --> 00:52:38,262 Aquela mulher há pouco, que eu... 801 00:52:40,932 --> 00:52:42,266 Conhecia-la? 802 00:52:43,518 --> 00:52:44,561 Sim, conhecia. 803 00:52:45,812 --> 00:52:47,146 Teve uma vida dura. 804 00:52:47,814 --> 00:52:50,066 Matou muita gente e depois foi morta. 805 00:52:51,193 --> 00:52:52,485 Como nós, um dia. 806 00:52:53,529 --> 00:52:54,822 É uma vida de merda. 807 00:52:56,073 --> 00:52:57,324 Pois, enfim... 808 00:52:58,284 --> 00:53:00,453 que outro tipo de vida podemos ter? 809 00:53:00,536 --> 00:53:04,623 Diz o tipo com uma família à Norman Rockwell à espera em casa. 810 00:53:07,085 --> 00:53:08,252 Pois. 811 00:53:09,546 --> 00:53:10,755 Como é que consegues? 812 00:53:13,300 --> 00:53:16,845 Basta continuar a insistir todos os dias. 813 00:53:18,305 --> 00:53:19,431 Nunca desistir. 814 00:53:21,851 --> 00:53:22,893 Lindo. 815 00:53:24,269 --> 00:53:26,521 Dr. Phil, isso foi mesmo lindo. 816 00:53:29,400 --> 00:53:31,736 Sabes que esse programa já acabou, não? 817 00:53:31,819 --> 00:53:32,862 Não, eu vejo-o. 818 00:53:32,945 --> 00:53:34,989 Não, foi cancelado há uns anos. 819 00:53:35,073 --> 00:53:38,201 Foi um bom programa enquanto durou, mas já acabou. 820 00:53:38,284 --> 00:53:40,745 Deves ver no YouTube. Tiraram-no da TV por cabo. 821 00:53:42,330 --> 00:53:43,873 Não é bom. 822 00:53:43,957 --> 00:53:46,793 Sete canais locais pegaram na história da explosão. 823 00:53:46,877 --> 00:53:49,129 Um já fez a ligação entre o cofre e o OXE. 824 00:53:49,213 --> 00:53:51,798 E tenho 15 mensagens de congressistas 825 00:53:51,883 --> 00:53:53,467 do nosso partido preocupados. 826 00:53:53,550 --> 00:53:54,968 Nunca o friso o suficiente, 827 00:53:55,052 --> 00:53:59,098 mas fico tão impressionada quando, em circunstâncias destas, 828 00:53:59,181 --> 00:54:01,725 consegues arranjar-me uma boa chávena de café. 829 00:54:01,809 --> 00:54:03,519 É extraordinário. 830 00:54:04,146 --> 00:54:05,147 Obrigada. 831 00:54:05,230 --> 00:54:07,106 Hora de mudar de estratégia. 832 00:54:07,190 --> 00:54:08,983 Vou precisar de uma nova equipa de cientistas. 833 00:54:09,067 --> 00:54:11,153 E quero-os lá quando chegarmos. 834 00:54:11,236 --> 00:54:12,612 Certo. A Washington? 835 00:54:13,238 --> 00:54:15,072 Não. Ao sítio novo. 836 00:54:15,157 --> 00:54:17,742 Mas parámos a meio da remodelação. 837 00:54:17,826 --> 00:54:19,411 Quando encerrámos o projeto. 838 00:54:19,495 --> 00:54:22,623 Exato. Estamos oficialmente desencerrados. 839 00:54:22,706 --> 00:54:25,125 Então e a Yelena e os outros? 840 00:54:25,209 --> 00:54:26,335 Ainda nada. 841 00:54:27,211 --> 00:54:28,421 Acaba com eles. 842 00:54:29,130 --> 00:54:31,006 São as últimas provas que restam. 843 00:54:31,591 --> 00:54:32,425 Estou a tratar disso. 844 00:54:32,509 --> 00:54:34,928 Avisa-me quando o nosso rapaz no caixote chegar a Nova Iorque. 845 00:54:57,660 --> 00:54:59,494 Aqueles hélis estão a voar alto demais. 846 00:54:59,579 --> 00:55:01,914 Estão a fazer reconhecimento a 1200 metros. 847 00:55:01,998 --> 00:55:03,791 Não sabem o que fazem. 848 00:55:03,875 --> 00:55:05,961 Vão ficar a cinco ou dez quilómetros num instante. 849 00:55:06,044 --> 00:55:08,421 Já percebemos, Walker. Foste militar. 850 00:55:08,505 --> 00:55:10,006 "Cinco ou dez quilómetros para o héli." 851 00:55:15,638 --> 00:55:16,639 Ali. 852 00:55:18,975 --> 00:55:23,229 É... Eu não... O que é aquilo? 853 00:55:26,233 --> 00:55:28,360 Não... 854 00:55:29,277 --> 00:55:30,111 O que foi? 855 00:55:31,196 --> 00:55:32,530 Vem direito a nós. 856 00:55:32,615 --> 00:55:35,367 - Quem é? - Ninguém. 857 00:55:35,451 --> 00:55:36,577 Não é nada. 858 00:55:45,669 --> 00:55:48,380 - Céus... - Yelena! 859 00:55:49,257 --> 00:55:51,634 É o teu pai! 860 00:55:51,718 --> 00:55:54,012 Não entres no cofre! 861 00:55:54,095 --> 00:55:57,598 A Valentina vai queimar-te viva! 862 00:56:00,227 --> 00:56:02,271 Yelena! 863 00:56:03,981 --> 00:56:08,652 Engendrei uma forma de ir buscar a Mna. de Fontaine a um evento chique. 864 00:56:08,736 --> 00:56:10,821 Pareceu-me bom para fazer contactos. 865 00:56:10,905 --> 00:56:13,824 Mas logo que ouvi as coordenadas do cofre, 866 00:56:13,908 --> 00:56:15,868 fui a correr a casa buscar a fera tática. 867 00:56:15,952 --> 00:56:17,996 E vim direito para aqui. 868 00:56:18,579 --> 00:56:19,664 A América é tão grande. 869 00:56:19,748 --> 00:56:22,417 Já atravessaram o Oklahoma? É tão plano. 870 00:56:22,501 --> 00:56:25,587 Esqueci-me de vos dizer para não beberem do Big Gulp aí atrás. 871 00:56:27,339 --> 00:56:28,549 Alexei, dormiste? 872 00:56:28,632 --> 00:56:30,425 Durmo quando morrer! 873 00:56:31,135 --> 00:56:34,346 Preferia não morrer hoje. Era melhor ir outro a conduzir. 874 00:56:34,430 --> 00:56:38,350 Sr. Walker, a segunda encarnação do Capitão América. 875 00:56:38,434 --> 00:56:40,644 Temos muito em comum, sabias? 876 00:56:40,728 --> 00:56:45,858 Também fui um supersoldado patrocinado pelo estado, na Rússia. 877 00:56:45,942 --> 00:56:49,821 Mas também são muito diferentes, porque o Walker sabe o que faz. 878 00:56:49,905 --> 00:56:53,075 E a Fantasma. Que maga. 879 00:56:53,158 --> 00:56:55,660 Desapareces e reapareces. 880 00:56:55,744 --> 00:56:59,081 Quando reapareces, às vezes as coisas não aparecem no sítio errado? 881 00:56:59,164 --> 00:57:01,541 Prefiro ignorá-lo, às vezes. 882 00:57:01,625 --> 00:57:03,669 Reuniste uns amigos impressionantes. 883 00:57:03,752 --> 00:57:04,920 Não somos amigos, Alexei. 884 00:57:05,004 --> 00:57:07,215 Pois. Somos apenas delinquentes descartáveis. 885 00:57:07,298 --> 00:57:10,843 Sejam o que forem, a tua luz interior está mais forte, Yelena. 886 00:57:12,679 --> 00:57:13,847 Que tal esta? 887 00:57:13,930 --> 00:57:17,809 São uma equipa de anti-heróis aguerridos. 888 00:57:17,892 --> 00:57:20,519 - Pois. Força, Thunderbolts! - O quê? 889 00:57:21,521 --> 00:57:22,772 - Yelena... - Meu Deus. 890 00:57:22,857 --> 00:57:24,524 Deste-lhes o nome da tua equipa de futebol infantil? 891 00:57:24,609 --> 00:57:26,485 Meu Deus... 892 00:57:26,569 --> 00:57:28,988 Os West Chesapeake Valley Thunderbolts. 893 00:57:29,071 --> 00:57:32,241 Patrocinados pela Dmitri's Elite Industrial Lighting and Electronics. 894 00:57:32,325 --> 00:57:33,158 Não... 895 00:57:33,243 --> 00:57:35,828 Nunca ganharam um jogo, 896 00:57:35,912 --> 00:57:37,705 mas a Yelena divertia-se tanto. 897 00:57:37,789 --> 00:57:41,209 - Uma miúda fez cocó num jogo. - Não foi... 898 00:57:41,292 --> 00:57:43,628 Foi de loucos. Gritei com o árbitro. 899 00:57:43,712 --> 00:57:46,339 Foi patrocinado pela Loja de Pneus do Shane. 900 00:57:46,423 --> 00:57:47,424 - Shane? - Sim. 901 00:57:47,508 --> 00:57:49,009 Que conversa é essa? 902 00:57:49,093 --> 00:57:50,886 - Foi. - Ele não tinha dinheiro para isso. 903 00:57:50,970 --> 00:57:52,972 - Foi ele. - Não! O Shane? Estás a gozar. 904 00:57:53,055 --> 00:57:54,431 Precisas mesmo de dormir. 905 00:57:54,515 --> 00:57:58,685 E o tal Bob de quem falaste? Qual é o plano? Conduzo para onde? 906 00:57:58,770 --> 00:58:01,898 Não é nada disso. Temos de fugir e de nos esconder. 907 00:58:01,981 --> 00:58:03,440 É mais inteligente separarmo-nos. 908 00:58:03,525 --> 00:58:05,401 Há um aeródromo perto daqui. 909 00:58:05,485 --> 00:58:08,988 - Desaparecemos a partir de lá. - Separarmo-nos? Não. 910 00:58:09,072 --> 00:58:12,450 Podes não ver o mesmo que eu, mas estou por cá há muito tempo. 911 00:58:12,534 --> 00:58:13,367 Não me digas. 912 00:58:13,451 --> 00:58:17,414 Temos o estofo de uma equipa que pode alcançar a glória. 913 00:58:18,332 --> 00:58:22,044 Uma equipa que pode fazer luz das trevas. 914 00:58:22,128 --> 00:58:26,757 Uma equipa de heróis que pode aparecer nas caixas de cereais 915 00:58:26,841 --> 00:58:30,469 com um brinquedo para crianças... - Não. 916 00:58:30,554 --> 00:58:32,764 Isto não é uma oportunidade de marketing. 917 00:58:33,515 --> 00:58:36,393 A Valentina persegue-nos e não podemos ganhar. 918 00:58:36,476 --> 00:58:37,477 Percebes? 919 00:58:37,561 --> 00:58:39,479 - Não percebes. - Percebo, tu é que não. 920 00:58:39,563 --> 00:58:42,023 Dizes que a Valentina vai usar o poder 921 00:58:42,107 --> 00:58:43,233 desse Projeto Sentinela... - Sim. 922 00:58:43,317 --> 00:58:44,984 ... para tomar o poder e matar-nos. 923 00:58:45,069 --> 00:58:47,446 - Sim. - Então, tens de a enfrentar. 924 00:58:47,530 --> 00:58:49,532 Tu e a tua equipa. 925 00:58:49,615 --> 00:58:51,659 Aproxima-se rapidamente uma coluna militar. 926 00:58:51,742 --> 00:58:53,953 - Prego a fundo. - Certo, Capitão. 927 00:58:56,039 --> 00:58:58,041 SERVIÇO DE LIMUSINA GUARDIÃO VERMELHO 928 00:58:59,000 --> 00:59:01,044 85 KM/H 929 00:59:01,712 --> 00:59:02,587 Não dá mais? 930 00:59:02,671 --> 00:59:06,007 - A qualquer momento. - Sim. Estamos a tentar. 931 00:59:06,091 --> 00:59:07,883 - Um bocadinho mais rápido. - Demora um pouco. 932 00:59:07,968 --> 00:59:08,801 Alexei! 933 00:59:14,141 --> 00:59:15,767 - Alexei! - Não te preocupes! 934 00:59:15,852 --> 00:59:18,104 Não te preocupes. É blindado. 935 00:59:18,187 --> 00:59:20,772 A ativar medidas defensivas. 936 00:59:22,525 --> 00:59:23,526 Mas que raio...? 937 00:59:25,653 --> 00:59:27,071 Meu Deus... 938 00:59:27,655 --> 00:59:29,198 Não devia fazer isto. 939 00:59:29,282 --> 00:59:30,325 Vá lá. 940 00:59:30,408 --> 00:59:31,743 Andas a conduzir para quem? 941 00:59:33,954 --> 00:59:35,330 Walker, escudo! 942 00:59:37,416 --> 00:59:39,126 Não era blindado? 943 00:59:39,209 --> 00:59:40,877 - Mais ou menos. - Credo! 944 00:59:40,961 --> 00:59:43,005 Hoje em dia todos são críticos! 945 00:59:44,798 --> 00:59:49,136 Hora de abrir o serviço de bar. Fantasma, passa-me a pinga da boa. 946 00:59:49,971 --> 00:59:51,514 Não é muito adequado. 947 00:59:51,598 --> 00:59:53,725 Vodca, agora! 948 00:59:53,808 --> 00:59:56,519 Céus, não é a altura certa. 949 00:59:57,812 --> 00:59:59,063 Qual é o teu problema? 950 01:00:11,244 --> 01:00:12,912 Não, não! 951 01:00:17,083 --> 01:00:18,084 Não me lixem. 952 01:00:19,836 --> 01:00:20,711 Não. 953 01:00:21,755 --> 01:00:23,757 Muito bem, eu volto. Espero. 954 01:00:43,235 --> 01:00:47,156 Yelena! O que estás a fazer? Não podes fazer nada! 955 01:00:54,164 --> 01:00:55,123 O quê? 956 01:01:16,646 --> 01:01:17,981 É o Bucky! 957 01:01:19,984 --> 01:01:21,235 O Soldado do Inverno. 958 01:02:10,078 --> 01:02:12,080 É assim mesmo! 959 01:02:12,164 --> 01:02:14,166 Sim! Boa! 960 01:02:21,299 --> 01:02:22,132 Mer... 961 01:02:31,893 --> 01:02:32,894 Congressista! 962 01:02:32,977 --> 01:02:35,814 Porque convocou uma reunião de emergência da comissão de destituição? 963 01:02:35,897 --> 01:02:38,733 Só posso dizer que recebi uma pista de um colega fiável 964 01:02:38,817 --> 01:02:42,486 que trará novas provas e essas provas são suculentas. 965 01:02:42,571 --> 01:02:44,363 A destituição foi apenas um aperitivo. 966 01:02:44,949 --> 01:02:49,578 Deviam preparar uma cela acolhedora num prisão federal para a Mna. Fontaine. 967 01:02:50,330 --> 01:02:53,040 Acabei de saber que a comissão de destituição vai reunir-se esta noite. 968 01:02:53,123 --> 01:02:54,208 Isto é sério, Val. 969 01:02:54,292 --> 01:02:56,711 Conseguiste pôr o laboratório totalmente operacional? 970 01:02:56,794 --> 01:02:59,672 Sim, mas o resto do edifício está só 70% acabado. 971 01:02:59,756 --> 01:03:01,466 Está bem. Vamos consegui-lo lá. 972 01:03:01,967 --> 01:03:03,634 Bem-vinda à Torre de Vigia. 973 01:03:06,972 --> 01:03:09,599 Val, aconteceu algo na Malásia. 974 01:03:09,683 --> 01:03:10,934 Leu o ficheiro dele? 975 01:03:11,017 --> 01:03:13,019 Mania das grandezas, depressão. 976 01:03:13,104 --> 01:03:17,024 Alguém tão desequilibrado, com a amplificação do tratamento... 977 01:03:17,108 --> 01:03:20,194 As pessoas nos laboratórios eram apenas cobaias. 978 01:03:20,820 --> 01:03:22,488 Nunca seriam as escolhidas. 979 01:03:22,572 --> 01:03:24,657 Isto parece-te carinhoso que chegue? 980 01:03:27,202 --> 01:03:28,370 Muito carinhoso. 981 01:03:33,208 --> 01:03:37,045 Olá. Como te sentes, Robert? 982 01:03:37,129 --> 01:03:38,630 Confortável? 983 01:03:40,007 --> 01:03:41,008 Sim. 984 01:03:41,091 --> 01:03:45,762 O meu nome é Valentina Allegra de Fontaine. 985 01:03:45,846 --> 01:03:48,932 Não, não... Tentaste matar-nos, não? 986 01:03:54,147 --> 01:03:56,565 Deixa-me explicar. Queres? 987 01:03:58,067 --> 01:03:59,068 Sim. 988 01:03:59,153 --> 01:04:02,156 Inscreveste-te num estudo médico que estava, 989 01:04:02,239 --> 01:04:06,285 como anunciado, na vanguarda do aperfeiçoamento humano. 990 01:04:06,368 --> 01:04:10,622 Mas nem toda a gente aguentaria o tipo de grandeza que tínhamos em mente. 991 01:04:10,706 --> 01:04:12,625 O que aconteceu à Yelena? 992 01:04:12,708 --> 01:04:14,084 À Yelena? 993 01:04:15,170 --> 01:04:18,089 Essas pessoas com quem estavas não são honestas. 994 01:04:18,173 --> 01:04:20,925 São criminosos. Vilões, na verdade. 995 01:04:21,009 --> 01:04:23,678 Não, não. Eles ajudaram-me. 996 01:04:26,139 --> 01:04:30,268 Robert, vamos esquecê-los e centrar-nos em ti. 997 01:04:31,062 --> 01:04:32,646 E em quão perfeito és. 998 01:04:35,066 --> 01:04:36,067 Perfeito? 999 01:04:36,150 --> 01:04:38,402 Sempre pensaste em ti como uma vítima. 1000 01:04:39,445 --> 01:04:41,029 Mas superaste-te. 1001 01:04:41,113 --> 01:04:42,906 Foste à Malásia. 1002 01:04:42,990 --> 01:04:45,201 Estavas perdido, certo? À procura. 1003 01:04:46,744 --> 01:04:48,204 E encontraste-me. 1004 01:04:48,288 --> 01:04:51,166 Como sabes tudo isso? 1005 01:04:51,249 --> 01:04:52,292 Sei tudo. 1006 01:04:52,375 --> 01:04:54,752 Sei da doença mental da tua mãe. 1007 01:04:54,837 --> 01:04:58,173 Sei da tua dependência e do teu cadastro juvenil. 1008 01:04:58,256 --> 01:05:00,925 Até sei das alturas em que o teu pai... 1009 01:05:01,009 --> 01:05:03,887 Pára! Não. Eu não disse que podias saber isso. 1010 01:05:06,850 --> 01:05:09,310 Robert, eu sei tudo sobre ti. 1011 01:05:09,894 --> 01:05:12,230 Mesmo assim, quero que sejas o meu homem. 1012 01:05:14,483 --> 01:05:16,067 E não é isso que queres? 1013 01:05:16,150 --> 01:05:19,070 Ser aceite? Ser escolhido? 1014 01:05:20,239 --> 01:05:22,657 Mais ninguém vê isso, 1015 01:05:22,741 --> 01:05:24,408 mas eu vejo. 1016 01:05:24,493 --> 01:05:28,830 E penso que talvez seja o teu passado que te torna tão perfeito. 1017 01:05:37,590 --> 01:05:39,299 Não faças barulho, Valentina. 1018 01:05:39,384 --> 01:05:42,052 Nenhum, por mais que ouças. 1019 01:05:42,137 --> 01:05:43,471 Prometes? 1020 01:05:43,555 --> 01:05:44,973 Fiz alguma coisa errada? 1021 01:05:45,056 --> 01:05:47,808 O homem na cidade perguntou onde vivemos. 1022 01:05:47,893 --> 01:05:50,645 Disse que era teu amigo, então contei-lhe. 1023 01:05:50,729 --> 01:05:52,188 Sim, era. 1024 01:05:52,398 --> 01:05:55,150 Lembras-te que te disse para não falares com ninguém? 1025 01:05:55,234 --> 01:05:57,444 Sim, papá. Desculpa. 1026 01:05:57,987 --> 01:06:00,739 Tudo bem. Mas fica escondida, por mim. 1027 01:06:07,539 --> 01:06:08,623 Sabes, 1028 01:06:08,706 --> 01:06:10,875 trabalho nisto há muito tempo. 1029 01:06:11,919 --> 01:06:15,172 Há sempre alguém como tu. Esperto, mas convencido. 1030 01:06:15,255 --> 01:06:17,590 Um cão esfomeado que já tinha um osso na boca. 1031 01:06:17,675 --> 01:06:19,677 Vamos beber um copo, sim? 1032 01:06:20,511 --> 01:06:22,930 Ainda pensas que vais safar-te desta. 1033 01:06:23,931 --> 01:06:26,391 Não te preocupes, eu cuido da tua querida Valentina. 1034 01:06:35,735 --> 01:06:37,654 Dás-me licença por um segundo? 1035 01:06:44,619 --> 01:06:46,621 Não. Espera, espera. 1036 01:06:50,668 --> 01:06:51,836 Eu consigo controlá-lo. 1037 01:06:57,008 --> 01:06:58,051 Ótimo. 1038 01:07:04,099 --> 01:07:06,851 Vamos chamar cá a imprensa de manhã. 1039 01:07:06,935 --> 01:07:08,854 Está na hora de mostrar a todos aquilo em que estive a trabalhar. 1040 01:07:08,937 --> 01:07:12,523 Val, dá-se um soro a alguém como o Steve Rogers 1041 01:07:12,608 --> 01:07:13,817 e ele torna-se no Capitão América. 1042 01:07:13,900 --> 01:07:17,070 Mas dando-o a alguém tão instável, 1043 01:07:17,154 --> 01:07:18,989 sabe-se lá o que lhe terá feito. 1044 01:07:19,073 --> 01:07:20,741 É por isso que criamos medidas de proteção. 1045 01:07:20,825 --> 01:07:21,993 Não criámos um desativador? 1046 01:07:22,076 --> 01:07:25,829 Sim, mas deitámo-lo fora com tudo o resto. 1047 01:07:25,913 --> 01:07:27,832 Então, voltem a criá-lo. 1048 01:07:27,915 --> 01:07:31,043 Não me interessa quem este tipo foi. 1049 01:07:31,669 --> 01:07:33,295 Sei no que pode tornar-se. 1050 01:07:35,007 --> 01:07:37,217 Chama cá a imprensa como pedi. 1051 01:07:46,769 --> 01:07:49,062 Não, não, não! 1052 01:07:49,147 --> 01:07:51,482 Logo agora que montei a minha equipa. 1053 01:07:52,191 --> 01:07:55,444 Sr. Soldado, estás a cometer um erro terrível. 1054 01:07:56,154 --> 01:07:57,988 Poupa isso para a comissão. 1055 01:07:58,072 --> 01:07:59,240 Qual comissão? 1056 01:07:59,324 --> 01:08:01,993 Vocês são provas no julgamento de destituição da Valentina. 1057 01:08:03,328 --> 01:08:05,121 Já nem sequer trabalhamos para a Valentina. 1058 01:08:05,205 --> 01:08:06,456 Ela tentou matar-nos. 1059 01:08:06,540 --> 01:08:08,124 Mandaram-nos destruir os segredos todos dela, 1060 01:08:08,208 --> 01:08:10,210 mas o objetivo era que nos matássemos uns aos outros no cofre. 1061 01:08:10,294 --> 01:08:11,461 Mas depois conhecemos o Bob. 1062 01:08:11,546 --> 01:08:12,547 Pois, o Bob. 1063 01:08:13,298 --> 01:08:14,674 Estava um homem no cofre. 1064 01:08:14,757 --> 01:08:16,008 Ela fez-lhe algo. 1065 01:08:16,092 --> 01:08:17,718 Chama-se Projeto Sentinela. 1066 01:08:17,802 --> 01:08:20,553 Ele subiu disparado até ao céu e explodiu. 1067 01:08:20,638 --> 01:08:23,223 Depois despenhou-se numa montanha e depois morreu, não morreu... 1068 01:08:23,307 --> 01:08:25,726 Já percebi. Ele é muito, muito assustador. 1069 01:08:25,810 --> 01:08:27,228 - Tão mal-educado. - Certo. 1070 01:08:27,311 --> 01:08:29,062 "Congressista Barnes." 1071 01:08:31,065 --> 01:08:32,066 Muito bem, Walker. 1072 01:08:33,318 --> 01:08:34,611 Que queres dizer com isso? 1073 01:08:34,694 --> 01:08:36,279 Quero dizer que me conheces, Bucky. 1074 01:08:36,363 --> 01:08:38,865 Deixa-te de tretas e escuta o que estamos a tentar dizer-te. 1075 01:08:38,949 --> 01:08:40,242 Sim, conheço-te, John. 1076 01:08:40,785 --> 01:08:42,369 E fizeste as tuas escolhas. 1077 01:08:42,870 --> 01:08:45,372 Tem sido complicado desde que a Olivia te deixou e levou o vosso filho, 1078 01:08:45,456 --> 01:08:47,458 mas a responsabilidade é tua. 1079 01:08:51,087 --> 01:08:54,132 Bucky, não vai sobrar comissão nenhuma. Percebes? 1080 01:08:54,215 --> 01:08:57,052 Talvez nem haja Governo. Ela tem uma grande... 1081 01:08:57,135 --> 01:08:59,054 Ameaça. Sim, já percebi. 1082 01:08:59,137 --> 01:09:02,223 Chamada "Bob" ou "Sentinela", que voa. Certo? 1083 01:09:02,308 --> 01:09:04,768 E vocês são uns heróis que perseguem a Val e vão resolver o problema. 1084 01:09:04,851 --> 01:09:07,353 - Querem que acredite? - Não íamos persegui-la. 1085 01:09:07,438 --> 01:09:09,398 Só estávamos a tentar chegar a casa vivos. 1086 01:09:09,481 --> 01:09:10,857 Isso ainda é mais patético. 1087 01:09:10,942 --> 01:09:12,484 Pois, foi o que lhes disse. 1088 01:09:12,569 --> 01:09:14,278 - Cala-te. - Não me calo. 1089 01:09:14,361 --> 01:09:16,029 O avião aterra dentro de seis minutos. 1090 01:09:16,113 --> 01:09:17,656 - Podes calar-te? - Sim? 1091 01:09:17,740 --> 01:09:19,241 Bucky, preciso da tua ajuda. 1092 01:09:19,784 --> 01:09:21,035 O que foi? 1093 01:09:21,119 --> 01:09:23,330 A Val passou-se. 1094 01:09:23,413 --> 01:09:26,624 O Projeto Sentinela não é só um falhanço. É perigoso. 1095 01:09:26,709 --> 01:09:27,710 Projeto Sentinela? 1096 01:09:30,003 --> 01:09:31,879 Ela tem demasiado poder. 1097 01:09:31,964 --> 01:09:35,050 E este tipo é um desastre iminente. 1098 01:09:35,134 --> 01:09:37,303 - Qual tipo? - O Bob. 1099 01:09:37,386 --> 01:09:38,429 O Bob? 1100 01:09:38,972 --> 01:09:40,306 O Bob! 1101 01:09:40,389 --> 01:09:41,515 Estamos nas antigas instalações dos Vingadores. 1102 01:09:41,599 --> 01:09:43,726 A imprensa virá amanhã de manhã. 1103 01:09:43,810 --> 01:09:45,770 Alguém tem de fazer algo. 1104 01:09:45,854 --> 01:09:48,773 Merda. Tenho de ir. Mas vem já, por favor. 1105 01:09:48,857 --> 01:09:50,524 Traz alguém. Toda a gente que puderes. 1106 01:09:59,410 --> 01:10:00,411 O Bob. 1107 01:10:00,494 --> 01:10:02,370 - O Bob. - Quantas vezes? 1108 01:10:02,455 --> 01:10:03,706 Pois. 1109 01:10:04,832 --> 01:10:06,167 É grave, Bucky. 1110 01:10:16,261 --> 01:10:17,595 Espera, que estás a fazer? 1111 01:10:18,556 --> 01:10:20,558 Vou soltar-vos. Vêm comigo. 1112 01:10:20,641 --> 01:10:21,642 Porquê? 1113 01:10:23,269 --> 01:10:25,438 Pela glória. 1114 01:10:25,521 --> 01:10:27,272 Conhecem a Valentina. 1115 01:10:27,356 --> 01:10:28,607 Ela tem aquela coisa. 1116 01:10:29,567 --> 01:10:31,985 Pessoas vão sofrer e tenho de a impedir. 1117 01:10:32,070 --> 01:10:33,487 E vocês vão ajudar-me. 1118 01:10:33,572 --> 01:10:35,114 Espera. Nós? 1119 01:10:35,198 --> 01:10:37,116 Porquê? Têm alguma coisa para fazer? 1120 01:10:38,743 --> 01:10:40,662 Bucky, somos as pessoas erradas. 1121 01:10:44,416 --> 01:10:46,501 Já estive na vossa situação. 1122 01:10:48,045 --> 01:10:49,879 Podem fugir, mas o problema não desaparece. 1123 01:10:50,840 --> 01:10:54,051 Mais tarde ou mais cedo apanha-vos e será tarde demais. 1124 01:10:56,637 --> 01:10:58,848 Podem fazer algo agora 1125 01:11:00,350 --> 01:11:01,767 ou viver com isso para sempre. 1126 01:11:12,613 --> 01:11:14,489 Parar a Val e salvar o Bob. 1127 01:11:16,617 --> 01:11:17,743 Muito bem. 1128 01:11:17,827 --> 01:11:18,953 Sim. 1129 01:11:22,164 --> 01:11:23,165 Vamos lá, então. 1130 01:11:25,126 --> 01:11:28,129 Sim! 1131 01:11:28,213 --> 01:11:29,464 Sim! 1132 01:11:34,928 --> 01:11:36,596 Como achavas que ia ser este trabalho? 1133 01:11:40,017 --> 01:11:42,978 Não sei. Espero ter feito algo de bom. 1134 01:11:43,061 --> 01:11:44,312 "Bom." 1135 01:11:45,439 --> 01:11:47,483 Boa menina. Bom que chegue. 1136 01:11:49,110 --> 01:11:50,819 Queres ser boazinha? 1137 01:11:50,904 --> 01:11:53,572 Ou queres ser alguém que muda o mundo? 1138 01:11:54,198 --> 01:11:55,783 Não posso ser ambas as coisas? 1139 01:11:55,867 --> 01:11:59,287 Pensei que também queria mudar o mundo para melhor. 1140 01:11:59,371 --> 01:12:04,251 Mel, a justiça sem poder é uma mera opinião. 1141 01:12:04,334 --> 01:12:07,337 Ouve, ensinam-nos a achar 1142 01:12:07,421 --> 01:12:09,506 que há tipos bons e tipos maus. 1143 01:12:09,590 --> 01:12:12,259 Mas acabamos por perceber 1144 01:12:13,260 --> 01:12:16,721 que há tipos maus e tipos ainda piores. 1145 01:12:17,515 --> 01:12:19,058 E mais nada. 1146 01:12:19,684 --> 01:12:21,602 Avisa-me quando ganhares juízo. 1147 01:12:29,486 --> 01:12:30,737 Não sei. 1148 01:12:30,821 --> 01:12:33,239 - Certo, vamos tentar outra vez. - Sim. 1149 01:12:33,782 --> 01:12:35,033 Vamos concentrar-nos. 1150 01:12:37,494 --> 01:12:38,495 Acredito em ti. 1151 01:13:03,606 --> 01:13:04,773 Consigo fazer isto? 1152 01:13:06,859 --> 01:13:08,360 Consegues fazer tudo. 1153 01:13:09,695 --> 01:13:11,196 As pessoas pensam que te conhecem. 1154 01:13:12,741 --> 01:13:14,575 Veem-te apenas como "Bob". 1155 01:13:14,659 --> 01:13:15,910 Têm pena do Bob. 1156 01:13:16,786 --> 01:13:21,249 Só eu conheço o teu verdadeiro potencial, Robert. 1157 01:13:22,876 --> 01:13:24,168 E é ilimitado. 1158 01:13:27,214 --> 01:13:28,507 Pronto para a próxima lição? 1159 01:13:40,686 --> 01:13:44,565 E tenho estas picadas de Viúva. 1160 01:13:44,650 --> 01:13:46,151 - E no esquerdo... - Eu lembro-me. 1161 01:13:46,234 --> 01:13:48,444 E tenho esta 19. 1162 01:13:49,488 --> 01:13:51,865 Calibre .45. Cano comprido. 1163 01:13:52,783 --> 01:13:54,701 - É grande. - Sim, é... 1164 01:13:54,785 --> 01:13:55,994 É comprida. 1165 01:13:56,078 --> 01:13:57,121 - Sim. - Pois, pois. 1166 01:13:57,204 --> 01:13:59,415 - É um pouco longa. - Uma grande arma. 1167 01:13:59,498 --> 01:14:01,875 E o teu chapéu? 1168 01:14:01,959 --> 01:14:04,711 Chapéu? O capacete? 1169 01:14:04,796 --> 01:14:06,714 Sim. Como queiras chamar-lhe. 1170 01:14:06,798 --> 01:14:08,883 É fixe, não? Gostas? 1171 01:14:09,509 --> 01:14:10,718 Tu gostas do chapéu? 1172 01:14:12,930 --> 01:14:16,308 - Sim, acho-o bem porreiro. - Então, boa. 1173 01:14:16,391 --> 01:14:18,518 Que tipo de supersoro te deram? 1174 01:14:20,103 --> 01:14:22,064 Não sei. Normal. Hydra. 1175 01:14:22,147 --> 01:14:23,190 Hydra? 1176 01:14:23,274 --> 01:14:24,525 - Que sofisticado. - Pois. 1177 01:14:24,608 --> 01:14:27,695 O meu foi uma recriação soviética. Mas ainda funciona. 1178 01:14:29,113 --> 01:14:31,449 - Somos iguais, tu e eu. - Bem... 1179 01:14:31,532 --> 01:14:33,951 Ou seja, somos diferentes mas somos iguais. 1180 01:14:34,035 --> 01:14:35,786 Podíamos ser colíderes disto. 1181 01:14:35,870 --> 01:14:36,871 Um pouco diferentes. 1182 01:14:36,955 --> 01:14:39,540 Se te cansares, conduzo eu. 1183 01:14:40,792 --> 01:14:41,793 Não me canso. 1184 01:14:41,876 --> 01:14:44,503 Não, falo metaforicamente. Não quero conduzir. 1185 01:14:44,588 --> 01:14:45,964 Já chegámos? 1186 01:14:46,048 --> 01:14:47,674 - Quase! - Quase! 1187 01:14:49,134 --> 01:14:54,431 Muito bem. Sr. Soldado, qual é o plano secreto? 1188 01:14:55,350 --> 01:14:56,351 O plano? 1189 01:14:56,851 --> 01:14:57,852 Sim. 1190 01:15:05,360 --> 01:15:06,569 Atinjam-no! 1191 01:15:07,153 --> 01:15:08,154 Vá, vá! 1192 01:15:10,282 --> 01:15:11,450 Gosto deste plano! 1193 01:15:43,484 --> 01:15:46,612 Caramba, pessoal, acabei de instalar esse pladur. 1194 01:15:47,321 --> 01:15:49,740 Deixei a porta aberta para vocês. Subam. 1195 01:16:07,217 --> 01:16:10,845 Não é uma loucura pensar em todas as lutas monumentais 1196 01:16:10,930 --> 01:16:13,891 que aconteceram exatamente aqui onde estão? 1197 01:16:16,394 --> 01:16:17,562 Não é que isso me interesse. 1198 01:16:18,104 --> 01:16:21,566 O sítio não foi barato, mas dá boa imagem. 1199 01:16:21,649 --> 01:16:23,275 Acabou-se, Valentina. 1200 01:16:23,819 --> 01:16:24,778 Isto termina hoje. 1201 01:16:24,861 --> 01:16:26,863 Congressista Barnes, ena. 1202 01:16:26,947 --> 01:16:30,784 Nunca achei que terias uma carreira política promissora. 1203 01:16:30,867 --> 01:16:33,078 Mas menos de meio mandato? 1204 01:16:33,870 --> 01:16:34,871 Credo. 1205 01:16:35,957 --> 01:16:37,166 Vamos deter-te, Val. 1206 01:16:38,918 --> 01:16:40,294 Não creio. 1207 01:16:40,377 --> 01:16:43,129 Capitão América da equipa júnior. 1208 01:16:44,256 --> 01:16:45,424 Walker. 1209 01:16:47,385 --> 01:16:48,970 Que bom ver-te, Ava. 1210 01:16:50,305 --> 01:16:53,350 Yelena. Estás com péssimo aspeto. 1211 01:16:54,351 --> 01:16:57,812 Estarás mesmo pronta para as funções com visibilidade pública que me pediste? 1212 01:16:57,896 --> 01:17:00,315 Vai à merda, Valentina. Onde está o Bob? 1213 01:17:00,816 --> 01:17:04,236 Olhem só para vocês. São todos tão adoráveis. 1214 01:17:04,320 --> 01:17:07,448 Pensem só, mandei-vos até lá para se matarem uns aos outros 1215 01:17:07,531 --> 01:17:10,909 e, em vez disso, fazem as pazes e formam uma equipa. 1216 01:17:12,161 --> 01:17:13,496 Quem é este Pai Natal velho? 1217 01:17:14,956 --> 01:17:16,332 Sou o Alexei Shostakov. 1218 01:17:18,167 --> 01:17:19,502 O Guardião Vermelho. 1219 01:17:20,795 --> 01:17:21,796 O quê? 1220 01:17:23,590 --> 01:17:24,966 - Onde está a Mel? - A Mel? 1221 01:17:25,050 --> 01:17:26,301 A Mel, pois. 1222 01:17:26,385 --> 01:17:29,638 Está com problemas de lealdade. 1223 01:17:29,722 --> 01:17:35,645 Mas estou tão grata por ela ter ficado tempo suficiente para vos atrair a todos. 1224 01:17:39,774 --> 01:17:41,066 Não estou sozinha. 1225 01:17:42,402 --> 01:17:43,403 Robert? 1226 01:17:47,824 --> 01:17:48,825 Meu Deus. 1227 01:17:51,036 --> 01:17:52,037 É o Bob? 1228 01:17:52,120 --> 01:17:54,330 Sim, mudou um pouco. 1229 01:17:56,583 --> 01:17:59,753 Tenho a grande honra 1230 01:17:59,837 --> 01:18:02,464 de vos apresentar o Sentinela. 1231 01:18:04,341 --> 01:18:05,676 Olá, malta. 1232 01:18:05,760 --> 01:18:08,179 É um nome fixe. 1233 01:18:08,263 --> 01:18:11,099 Todo-poderoso. Invencível. 1234 01:18:11,183 --> 01:18:14,311 Mais forte do que todos os Vingadores juntos. 1235 01:18:14,394 --> 01:18:19,191 E prestes a ser conhecido como o herói mais poderoso da Terra. 1236 01:18:20,776 --> 01:18:22,402 Pintaste o cabelo? 1237 01:18:22,486 --> 01:18:24,196 Sim. Bem, foi... 1238 01:18:24,280 --> 01:18:25,823 Sim. A ideia foi minha. 1239 01:18:26,324 --> 01:18:28,075 As pessoas adoram um herói clássico. 1240 01:18:28,910 --> 01:18:31,454 Muito bem, alinho. Qual é o plano? 1241 01:18:31,537 --> 01:18:33,371 Ainda não percebeste? 1242 01:18:33,456 --> 01:18:34,457 Credo. 1243 01:18:34,541 --> 01:18:36,084 Pelo menos, és giro. 1244 01:18:36,167 --> 01:18:38,043 Não vais fazer mal às pessoas. 1245 01:18:38,753 --> 01:18:39,796 Não. 1246 01:18:39,879 --> 01:18:41,965 Não vou fazer mal às pessoas. 1247 01:18:42,048 --> 01:18:43,341 Vou fazer-vos mal a vocês. 1248 01:18:43,425 --> 01:18:46,970 A imprensa está a caminho daqui. 1249 01:18:47,054 --> 01:18:49,932 E vai testemunhar o enorme poder do Sentinela 1250 01:18:50,015 --> 01:18:54,269 quando ele eliminar este implacável grupo de agentes renegados, 1251 01:18:54,354 --> 01:18:56,397 iniciando assim uma nova era 1252 01:18:56,481 --> 01:19:00,443 em que eu é que decido como manter o povo americano seguro 1253 01:19:00,526 --> 01:19:02,027 sem prestar contas a ninguém. 1254 01:19:03,488 --> 01:19:05,615 Não serei destituível. 1255 01:19:05,699 --> 01:19:08,619 Isso... nunca acontecerá. 1256 01:19:09,745 --> 01:19:14,916 Sentinela, a tua primeira missão é eliminar estes criminosos. 1257 01:19:19,338 --> 01:19:20,922 Não quero magoar-vos, malta. 1258 01:19:22,049 --> 01:19:24,886 Porque não se entregam? 1259 01:19:24,969 --> 01:19:27,346 Não queres fazer isso, Bobby. 1260 01:19:28,473 --> 01:19:30,266 Podes tratar-me por Sentinela. 1261 01:19:30,350 --> 01:19:33,311 Por favor, não faças isso. Não precisas de lhe dar ouvidos. 1262 01:19:33,395 --> 01:19:35,688 Robert, eles acham que não és bom que chegue. 1263 01:19:35,773 --> 01:19:37,649 - Não é verdade. - Lembras-te? 1264 01:19:38,150 --> 01:19:40,235 Podes confiar em mim. Eu conheço-te. 1265 01:19:42,279 --> 01:19:43,613 Não creio que conheças. 1266 01:19:47,410 --> 01:19:48,994 Chega de conversa! 1267 01:19:49,620 --> 01:19:55,793 Ninguém se mete com os West Chesapeake Valley Thunderbolts! 1268 01:19:56,503 --> 01:19:57,504 Thunderbolts? 1269 01:20:00,590 --> 01:20:02,466 Não, não! Não! 1270 01:20:06,346 --> 01:20:07,389 Espera! 1271 01:20:07,472 --> 01:20:08,723 Bob, não! 1272 01:20:16,023 --> 01:20:17,107 Alexei, espera! 1273 01:20:53,480 --> 01:20:54,647 Pára, Bob! 1274 01:21:58,966 --> 01:22:02,719 Ainda bem que puderam vislumbrar, antes da vossa... 1275 01:22:03,262 --> 01:22:04,263 reforma. 1276 01:22:06,683 --> 01:22:08,810 As equipas de filmagem estão a preparar-se. 1277 01:22:09,394 --> 01:22:10,728 Acaba o trabalho, Robert. 1278 01:22:12,189 --> 01:22:13,440 Acabar o trabalho? 1279 01:22:15,317 --> 01:22:16,318 Não. 1280 01:22:17,861 --> 01:22:19,029 O quê? 1281 01:22:19,572 --> 01:22:23,158 Eles não são uma ameaça para mim, porque tenho de os matar? 1282 01:22:25,077 --> 01:22:27,370 Tens de fazer o que eu digo, Robert. 1283 01:22:30,624 --> 01:22:31,625 Porquê? 1284 01:22:33,211 --> 01:22:34,212 "Porquê"? 1285 01:22:38,800 --> 01:22:41,385 Muito bem. Precisamos de um plano novo. 1286 01:22:42,011 --> 01:22:44,763 Não há planos novos. 1287 01:22:44,848 --> 01:22:47,851 Aquela coisa é poderosa demais. 1288 01:22:47,935 --> 01:22:50,855 Só temos de nos reagrupar e pensar. 1289 01:22:50,938 --> 01:22:53,315 - Tem de haver uma forma de o deter. - Raios, não vamos reagrupar-nos. 1290 01:22:53,398 --> 01:22:55,734 - Isto nem sequer é uma equipa. - Claro que somos uma equipa. 1291 01:22:55,818 --> 01:22:57,444 Somos os Thunderbolts! 1292 01:22:57,528 --> 01:22:58,904 Não sei o que isso significa. 1293 01:22:58,988 --> 01:23:00,948 É a equipa de futebol infantil dela... 1294 01:23:01,032 --> 01:23:03,368 - Temos de discutir isto algures. - Discutir o quê? 1295 01:23:03,451 --> 01:23:05,703 Vamos reagrupar-nos. Vamos voltar lá. 1296 01:23:05,787 --> 01:23:07,497 - Ele transformou o meu escudo num taco. - É uma ameaça. 1297 01:23:07,581 --> 01:23:08,707 Credo! Parem! 1298 01:23:10,667 --> 01:23:14,004 Não há "nós". Não há "grupo". 1299 01:23:14,087 --> 01:23:16,047 O Bob transformou-se naquela coisa 1300 01:23:16,132 --> 01:23:18,384 e nenhum de vocês pode fazer nada quanto a isso. 1301 01:23:18,467 --> 01:23:20,218 E o que fizeste tu ao certo? 1302 01:23:20,302 --> 01:23:23,054 Porque lembro-me que levaste muito mais porrada do que eu. 1303 01:23:23,139 --> 01:23:26,142 Sim, sou uma porcaria. Sou péssima. 1304 01:23:26,225 --> 01:23:27,768 Somos todos péssimos. 1305 01:23:28,270 --> 01:23:30,938 Ava, não és uma heroína. Nem sequer és boa pessoa. 1306 01:23:31,481 --> 01:23:32,482 Cabra. 1307 01:23:32,565 --> 01:23:33,858 Vês? 1308 01:23:33,942 --> 01:23:34,943 Calma. Um-nichka. 1309 01:23:35,027 --> 01:23:37,070 Alexei, não sou a tua um-nichka. 1310 01:23:37,154 --> 01:23:39,739 Há um ano que não te vejo e não sei de ti. 1311 01:23:39,823 --> 01:23:41,366 Tem calma com ele. 1312 01:23:41,450 --> 01:23:43,536 - Agora és simpático? - É a minha vez? 1313 01:23:43,619 --> 01:23:46,497 Não, sabes que és lixo, Walker. E a tua família também sabe. 1314 01:23:46,580 --> 01:23:47,831 Credo. 1315 01:23:49,208 --> 01:23:50,543 Somos todos uns falhados. 1316 01:23:52,295 --> 01:23:53,546 E perdemos. 1317 01:24:00,970 --> 01:24:01,971 Yelena! 1318 01:24:04,058 --> 01:24:06,518 Isto tem de envolver mais colaboração. 1319 01:24:06,601 --> 01:24:10,313 O cabelo, por exemplo. Eu devia ter tido uma palavra a dizer. 1320 01:24:10,397 --> 01:24:14,234 Não te deixes levar por aqueles idiotas. O louro está ótimo. 1321 01:24:14,318 --> 01:24:16,152 De certeza? Não sei, pensei que gostava. 1322 01:24:16,236 --> 01:24:17,237 Já não tenho tanta certeza. 1323 01:24:17,322 --> 01:24:19,740 - Chega de falar do cabelo. - Não é só o cabelo. 1324 01:24:19,824 --> 01:24:21,491 Não páras de falar do cabelo. 1325 01:24:21,576 --> 01:24:25,371 Não, é tudo. O meu fato, o meu nome, as minhas missões. 1326 01:24:25,455 --> 01:24:26,456 Ou seja... 1327 01:24:27,791 --> 01:24:29,084 porque... 1328 01:24:29,167 --> 01:24:33,796 porque é que um deus acataria ordens de alguém? 1329 01:24:33,880 --> 01:24:37,425 Acho que estás a usar a palavra "deus" de forma pouco rigorosa. 1330 01:24:37,509 --> 01:24:40,554 Não. Porque disseste que eu era todo-poderoso, invencível 1331 01:24:40,637 --> 01:24:42,639 e mais forte do que a equipa dos Vingadores inteira, 1332 01:24:42,724 --> 01:24:45,309 que inclui pelo menos um deus, por isso... 1333 01:24:49,481 --> 01:24:53,318 Mas começo a pensar que talvez não saibas o que sou. 1334 01:24:54,569 --> 01:24:56,445 Raios partam. 1335 01:24:56,529 --> 01:24:58,030 Nem do que sou capaz. 1336 01:25:00,826 --> 01:25:02,160 Talvez tenha de te mostrar. 1337 01:25:03,579 --> 01:25:06,373 Isto é tão irritante. 1338 01:25:13,339 --> 01:25:14,923 Ias virar-te contra mim... 1339 01:25:16,593 --> 01:25:18,094 como todos os outros. 1340 01:25:19,012 --> 01:25:21,264 Não tenho medo de ti, Robert. 1341 01:25:22,932 --> 01:25:25,393 Não é do Robert que precisas de ter medo. 1342 01:25:40,660 --> 01:25:42,327 Linda menina. 1343 01:25:42,412 --> 01:25:43,996 Ganhaste juízo. 1344 01:25:46,207 --> 01:25:47,542 Vá, ajuda-me a levantar-me. 1345 01:25:50,671 --> 01:25:52,005 Quero um aumento. 1346 01:25:53,257 --> 01:25:55,426 Está bem. Chama a limpeza para tratar do corpo. 1347 01:25:55,509 --> 01:25:58,762 E diz ao Holt que chegou a hora de ser letal com estes falhados. 1348 01:26:15,572 --> 01:26:16,656 Yelena! 1349 01:26:18,116 --> 01:26:19,159 - Pequenita. - Vai-te embora. 1350 01:26:19,242 --> 01:26:20,243 Não vou. 1351 01:26:20,327 --> 01:26:22,203 Então, persegue-me para sempre. 1352 01:26:22,287 --> 01:26:24,414 Muito bem, porque é isso que a família faz. 1353 01:26:24,498 --> 01:26:25,791 Credo, pára! 1354 01:26:26,292 --> 01:26:29,712 Se te preocupasses, terias ligado. Teria recebido notícias tuas. 1355 01:26:32,215 --> 01:26:35,468 Voltei a perder a minha irmã, mas para sempre. 1356 01:26:37,721 --> 01:26:39,222 E tu desapareceste! 1357 01:26:40,515 --> 01:26:41,516 Desculpa. 1358 01:26:43,518 --> 01:26:45,019 Não sei fazer isto. 1359 01:26:47,106 --> 01:26:48,398 Não sou bom nestas coisas. 1360 01:26:51,235 --> 01:26:52,944 Pensei que não me querias. 1361 01:26:57,325 --> 01:26:58,409 Queria. 1362 01:27:00,995 --> 01:27:02,079 Estou a ver. 1363 01:27:04,332 --> 01:27:07,627 Cheguei tarde, mas estou aqui agora. 1364 01:27:11,882 --> 01:27:13,591 Pai, sinto-me tão só. 1365 01:27:16,178 --> 01:27:18,139 Já não tenho nada. 1366 01:27:20,516 --> 01:27:24,978 Passo a vida a olhar para o meu telefone 1367 01:27:25,062 --> 01:27:27,564 e a pensar nas coisas horríveis que fiz. 1368 01:27:27,649 --> 01:27:30,192 Depois vou trabalhar. Depois bebo. 1369 01:27:30,277 --> 01:27:32,237 Depois volto para casa sozinha. 1370 01:27:32,320 --> 01:27:35,240 E fico a pensar em todas as coisas horríveis que fiz. 1371 01:27:35,323 --> 01:27:36,699 - Sem parar. - Yelena, pára. 1372 01:27:36,784 --> 01:27:38,618 - E enlouqueço. - Todos nos arrependemos de certas coisas. 1373 01:27:38,702 --> 01:27:40,788 Mas eu tenho tantas! 1374 01:27:43,331 --> 01:27:47,169 O meu primeiro teste na Sala Vermelha. 1375 01:27:48,504 --> 01:27:50,338 A Anya. Ela era apenas uma criança. 1376 01:27:50,423 --> 01:27:52,425 - Tão nova. - Também tu. 1377 01:27:54,343 --> 01:27:55,553 Eu sei. 1378 01:27:55,637 --> 01:27:59,599 Sei que houve tempos sombrios. Muito, muito sombrios. 1379 01:27:59,683 --> 01:28:03,603 Mas, antes, eras uma menina tão especial. 1380 01:28:03,687 --> 01:28:05,021 Sabias isso? 1381 01:28:07,191 --> 01:28:10,194 Quando entravas numa sala, ilumináva-la. 1382 01:28:11,236 --> 01:28:13,405 Eras muito alegre. 1383 01:28:14,490 --> 01:28:17,493 Não me lembro dessa sensação. 1384 01:28:17,577 --> 01:28:19,036 Eras tão amável. 1385 01:28:21,164 --> 01:28:25,085 Lembras-te porque querias ser guarda-redes na nossa péssima equipa de futebol? 1386 01:28:28,672 --> 01:28:30,465 Para não ter de correr tanto. 1387 01:28:30,549 --> 01:28:31,382 Não. 1388 01:28:31,467 --> 01:28:34,010 Talvez isso também, mas disseste-me: 1389 01:28:35,095 --> 01:28:40,516 "Quero ser aquela com quem todos podem contar se errarem." 1390 01:28:41,769 --> 01:28:44,731 Essa Lena ainda está dentro de ti. 1391 01:28:45,982 --> 01:28:47,483 Ainda a vejo. 1392 01:28:49,694 --> 01:28:51,070 Eu não. 1393 01:28:51,154 --> 01:28:54,407 Estás bloqueada, estás sozinha, só vês a parte má. 1394 01:28:55,283 --> 01:28:59,121 Quando eu olho para ti, não vejo os teus erros. 1395 01:29:01,206 --> 01:29:02,999 É por isso que precisamos um do outro. 1396 01:29:08,381 --> 01:29:09,882 Está bem, isso foi ótimo. 1397 01:29:26,566 --> 01:29:27,651 - Val? - Sim? 1398 01:29:27,734 --> 01:29:31,988 É a limpeza da penthouse, dizem que não há corpo. 1399 01:29:32,907 --> 01:29:33,908 O quê? 1400 01:29:49,633 --> 01:29:51,760 Não sei o que estou a ver. 1401 01:29:51,843 --> 01:29:53,428 Não tem bom aspeto. 1402 01:30:00,602 --> 01:30:02,353 Não estás cansado de lutar? 1403 01:30:03,522 --> 01:30:04,690 Deixa-me ajudar-te. 1404 01:30:11,281 --> 01:30:13,575 Holt, está a ver isto? 1405 01:30:14,117 --> 01:30:15,160 É... 1406 01:30:15,953 --> 01:30:17,079 Não... 1407 01:31:06,840 --> 01:31:07,841 Está na hora. 1408 01:31:19,728 --> 01:31:20,896 Sigam-me! 1409 01:31:24,025 --> 01:31:26,068 Vão! Vão! 1410 01:31:31,824 --> 01:31:32,825 Pai! 1411 01:31:47,675 --> 01:31:49,802 Vamos. Tem de se... 1412 01:33:08,761 --> 01:33:09,845 Mãe? 1413 01:33:20,982 --> 01:33:22,733 Estás a salvo, pequenita. 1414 01:33:33,037 --> 01:33:34,788 Vocês todos sabem a verdade. 1415 01:33:42,547 --> 01:33:44,632 Não podem fugir ao vazio. 1416 01:33:44,715 --> 01:33:47,718 Acho que o lado negro do Bob tem superpoderes. 1417 01:33:47,803 --> 01:33:49,971 - Tirem toda a gente da rua. - Vamos. Vamos. 1418 01:33:50,055 --> 01:33:51,639 Vamos lá! Vamos! 1419 01:33:51,723 --> 01:33:54,184 Toda a gente! Vamos! 1420 01:34:00,066 --> 01:34:01,817 - Vão! - Vão! Lá para dentro! 1421 01:34:01,901 --> 01:34:03,152 Todos para dentro! 1422 01:34:03,235 --> 01:34:05,237 Vamos! Entrem. 1423 01:34:07,073 --> 01:34:08,115 Yelena! 1424 01:34:08,199 --> 01:34:10,492 - Vamos. - Vá, vá! 1425 01:34:23,298 --> 01:34:24,882 Yelena, o que estás a fazer? 1426 01:34:28,679 --> 01:34:29,930 É como disseste. 1427 01:34:30,889 --> 01:34:32,015 Estamos todos sozinhos. 1428 01:34:33,226 --> 01:34:34,268 Todos nós. 1429 01:34:35,729 --> 01:34:36,896 Espera! 1430 01:34:36,980 --> 01:34:38,272 Yelena! 1431 01:34:49,493 --> 01:34:53,913 - Não! Não! Não! - Vamos! 1432 01:35:16,438 --> 01:35:17,606 Yelena! 1433 01:35:21,610 --> 01:35:23,319 Yelena, anda! 1434 01:35:27,074 --> 01:35:29,160 O almoço está quase a acabar. 1435 01:35:30,161 --> 01:35:31,953 Porque nos trouxeste até tão longe? 1436 01:35:37,002 --> 01:35:38,420 Anya, aqui! 1437 01:35:42,257 --> 01:35:43,383 Desculpa. 1438 01:35:44,176 --> 01:35:45,260 Bob! 1439 01:36:00,652 --> 01:36:01,820 Yelena! 1440 01:36:10,245 --> 01:36:12,206 Não. Não. 1441 01:36:12,289 --> 01:36:13,707 Não, não! 1442 01:36:14,917 --> 01:36:16,793 Não! Não! 1443 01:36:18,588 --> 01:36:21,215 É tarde demais para isso, amiga. 1444 01:36:26,847 --> 01:36:28,014 Yelena! 1445 01:36:31,184 --> 01:36:32,268 Bob! 1446 01:37:07,139 --> 01:37:09,807 Bob! Não temos tempo para isto. 1447 01:37:12,770 --> 01:37:13,771 Parem. 1448 01:37:39,549 --> 01:37:40,883 Estás aí. 1449 01:38:30,603 --> 01:38:33,105 - Vou atrás dela. - E depois? 1450 01:38:33,731 --> 01:38:35,523 Se ela o fez, foi por alguma razão. 1451 01:38:35,608 --> 01:38:37,651 E se estiver morta? 1452 01:38:37,736 --> 01:38:38,945 E se não houver regresso? 1453 01:38:39,988 --> 01:38:40,989 E se não estiver? 1454 01:38:41,072 --> 01:38:41,905 Como podes saber? 1455 01:38:41,990 --> 01:38:43,908 Não, espera. Ela pode ter razão. 1456 01:38:44,743 --> 01:38:47,286 Quando eu estava no cofre, vi uma coisa. 1457 01:38:47,371 --> 01:38:49,414 Fui a um sítio. Não sei explicar, mas... 1458 01:38:51,000 --> 01:38:52,126 O que viste? 1459 01:38:58,007 --> 01:38:59,549 Chega, Bob. 1460 01:39:02,470 --> 01:39:03,471 Chega. 1461 01:39:04,139 --> 01:39:05,181 Yelena? 1462 01:39:11,271 --> 01:39:12,355 Olá. 1463 01:39:13,273 --> 01:39:14,274 Olá. 1464 01:39:16,026 --> 01:39:17,902 Só quero falar, está bem? 1465 01:39:19,821 --> 01:39:20,947 Sobre o quê? 1466 01:39:24,410 --> 01:39:26,870 Sobre as coisas de que falámos no cofre. 1467 01:39:38,258 --> 01:39:39,259 Olá. 1468 01:39:40,552 --> 01:39:41,594 O que se passa? 1469 01:39:44,640 --> 01:39:48,310 Nada de especial. Estou só a ver Nova Iorque a desaparecer 1470 01:39:48,394 --> 01:39:52,523 num grande labirinto de salas traumáticas interligadas. 1471 01:39:53,066 --> 01:39:55,526 Já tinhas visto alguma coisa tão louca? 1472 01:39:56,778 --> 01:39:58,947 Não sei o que queres que diga. 1473 01:39:59,030 --> 01:40:00,114 Que vais parar. 1474 01:40:00,949 --> 01:40:02,575 Não sou mesmo eu. 1475 01:40:03,743 --> 01:40:05,619 É aquilo. 1476 01:40:08,415 --> 01:40:09,666 O vácuo. 1477 01:40:11,251 --> 01:40:13,712 Tenho dias bons, sabes? 1478 01:40:14,964 --> 01:40:18,217 Em que me sinto invencível. 1479 01:40:18,300 --> 01:40:21,845 Mas também há muitos dias maus 1480 01:40:21,929 --> 01:40:24,056 em que me lembro que nada... 1481 01:40:25,976 --> 01:40:28,144 nada interessa, percebes? 1482 01:40:30,146 --> 01:40:32,857 E vais ficar parado à espera que tome conta de ti? 1483 01:40:32,941 --> 01:40:34,985 Não adianta combatê-lo. 1484 01:40:36,027 --> 01:40:37,612 Pelo menos, encontrei uma sala agradável. 1485 01:40:39,198 --> 01:40:41,242 As outras salas são muito piores. 1486 01:40:43,119 --> 01:40:45,412 Sim, isto é agradável e sossegado. 1487 01:40:45,496 --> 01:40:46,955 O quê? 1488 01:40:47,039 --> 01:40:49,041 Desrespeitado em minha própria casa! 1489 01:40:49,125 --> 01:40:51,210 Não lhes ligues. Vai acabar depressa. 1490 01:40:51,293 --> 01:40:53,295 Repete isso! Repete! 1491 01:40:53,380 --> 01:40:54,881 - Errei. Desculpa. - Outra vez. 1492 01:40:54,964 --> 01:40:56,298 Não lhe toques. 1493 01:40:56,383 --> 01:40:57,467 Fala o grande homem. 1494 01:40:57,550 --> 01:40:59,511 - Bob, cala-te. - Mãe, não. 1495 01:40:59,594 --> 01:41:01,053 O meu filho, o herói. Olha para ti. 1496 01:41:01,138 --> 01:41:03,640 - O que vais fazer? És um herói, Bobby? - Bob, senta-te. 1497 01:41:03,724 --> 01:41:06,268 Senta-te. Estás a piorar tudo. 1498 01:41:07,436 --> 01:41:09,062 Sempre pioraste tudo. 1499 01:41:12,733 --> 01:41:13,901 Desculpa. 1500 01:41:15,194 --> 01:41:16,320 Não, tudo bem. 1501 01:41:44,016 --> 01:41:46,852 O que te disse antes estava errado, Bob. 1502 01:41:47,645 --> 01:41:48,979 Não podes abafar os problemas. 1503 01:41:50,606 --> 01:41:55,069 Não podes aguentá-los sozinho. Ninguém pode. 1504 01:41:57,155 --> 01:42:00,158 Temos de os deitar para fora. Temos de passar tempo juntos. 1505 01:42:02,244 --> 01:42:04,621 E mesmo que isso não faça desaparecer o vazio, 1506 01:42:04,705 --> 01:42:07,165 prometo-te que vais sentir-te mais leve. 1507 01:42:09,502 --> 01:42:11,128 Como é que sabes? 1508 01:42:15,300 --> 01:42:17,469 Porque já aconteceu comigo. 1509 01:42:21,681 --> 01:42:24,183 Podemos encontrar uma saída daqui juntos. 1510 01:42:26,144 --> 01:42:28,063 Vais tentar sair daqui comigo? 1511 01:42:35,279 --> 01:42:36,280 Está bem. 1512 01:42:36,364 --> 01:42:37,365 Cuidado! 1513 01:42:53,799 --> 01:42:55,217 Quem está a fazer isto, Bob? 1514 01:42:58,471 --> 01:42:59,722 Acho que sou eu. 1515 01:43:06,938 --> 01:43:09,357 Tenta habituar-te, está bem? 1516 01:43:10,400 --> 01:43:13,611 Aqui não há morte. A dor só piora. 1517 01:43:27,418 --> 01:43:28,585 Almofada má! 1518 01:43:34,592 --> 01:43:35,760 Lena. 1519 01:43:39,306 --> 01:43:40,848 Vieram ajudar-nos. 1520 01:43:42,726 --> 01:43:44,602 O que viram? Estão bem? 1521 01:43:44,687 --> 01:43:45,729 Eu estou. 1522 01:43:45,813 --> 01:43:47,898 Tenho um passado fantástico. Portanto, estou ótimo. 1523 01:43:47,981 --> 01:43:49,983 Este sítio é marado. 1524 01:43:50,067 --> 01:43:51,526 Estamos aqui juntos. 1525 01:43:52,278 --> 01:43:53,404 É isso que interessa. 1526 01:43:55,614 --> 01:43:58,576 Obrigado, malta. A sério. 1527 01:43:58,660 --> 01:43:59,911 De nada. 1528 01:43:59,994 --> 01:44:02,496 Aqui estamos, os Shane's Elite Electronic Thunderbolts. 1529 01:44:02,581 --> 01:44:04,040 Não é do Shane. 1530 01:44:04,123 --> 01:44:06,542 Pois. Como saímos daqui? 1531 01:44:11,090 --> 01:44:15,385 Tanto quanto sei, são salas infindáveis. 1532 01:44:16,929 --> 01:44:18,805 Disseste que esta foi a melhor que encontraste 1533 01:44:18,889 --> 01:44:20,891 e que as outras são muito piores, certo? 1534 01:44:21,434 --> 01:44:22,602 Sim. 1535 01:44:23,811 --> 01:44:26,230 Muito bem, mostra-nos as piores. 1536 01:44:50,172 --> 01:44:52,091 Aonde pensas que vais, Robert? 1537 01:44:53,885 --> 01:44:55,552 Ele parece simpático. 1538 01:44:55,637 --> 01:44:58,515 É a missão mais estranha em que já participei. 1539 01:44:58,598 --> 01:45:00,016 - Por aqui! - Vamos! 1540 01:45:00,100 --> 01:45:01,601 Vamos! 1541 01:45:09,943 --> 01:45:10,777 Não... 1542 01:45:15,324 --> 01:45:18,076 Bob, se voltas a bater-me com aquele cartaz... 1543 01:45:18,995 --> 01:45:20,163 Eu dava nas metanfetaminas! 1544 01:45:23,958 --> 01:45:25,209 Por aqui! 1545 01:45:25,294 --> 01:45:27,254 Vamos. Vamos. 1546 01:45:41,185 --> 01:45:42,477 Já estive aqui. 1547 01:45:43,688 --> 01:45:45,522 Foi aqui que começou. 1548 01:45:46,441 --> 01:45:49,777 Eu andava a vaguear pelo Sudeste Asiático. 1549 01:45:49,861 --> 01:45:53,156 Achei que arranjaria uma solução ou, pelo menos, mais droga. 1550 01:45:55,366 --> 01:45:57,242 Depois apareceu um tipo, 1551 01:45:57,328 --> 01:46:01,498 começou a falar-me de um estudo médico. 1552 01:46:02,249 --> 01:46:04,793 De uma droga experimental que podia tornar-me mais forte. 1553 01:46:06,087 --> 01:46:07,796 Parecia um milagre. 1554 01:46:09,966 --> 01:46:13,219 Finalmente poderia mostrar a todos que era algo mais. 1555 01:46:14,804 --> 01:46:15,805 Que era... 1556 01:46:18,225 --> 01:46:19,351 alguma coisa. 1557 01:46:20,853 --> 01:46:23,063 E olha o que desencadeaste. 1558 01:46:28,110 --> 01:46:33,448 O mais vergonhoso foi pensares que podias ser algo mais do que... 1559 01:46:34,700 --> 01:46:35,701 nada. 1560 01:46:37,620 --> 01:46:38,662 Vamos embora. 1561 01:46:45,587 --> 01:46:46,630 Não. 1562 01:47:04,357 --> 01:47:05,358 Pára. 1563 01:47:05,858 --> 01:47:08,694 Deixa-os ir embora. 1564 01:47:09,362 --> 01:47:12,114 Espera. Achas que eles se preocupam contigo? 1565 01:47:14,242 --> 01:47:15,410 Tu não contas. 1566 01:47:16,370 --> 01:47:17,871 Para ninguém. 1567 01:47:17,954 --> 01:47:19,164 Não é verdade! 1568 01:47:20,666 --> 01:47:22,500 Não! 1569 01:47:22,584 --> 01:47:23,585 Não a magoes. 1570 01:47:25,587 --> 01:47:27,088 Robert, o herói. 1571 01:47:36,308 --> 01:47:37,559 Sou mais forte do que tu. 1572 01:47:39,644 --> 01:47:40,812 Veremos. 1573 01:47:52,575 --> 01:47:54,326 Levanta-te, Bobby. 1574 01:47:54,953 --> 01:47:57,163 Achaste que ias ser um grande homem? 1575 01:47:58,122 --> 01:47:59,623 Um salvador? 1576 01:48:01,042 --> 01:48:03,127 Nem consegues salvar-te a ti próprio. 1577 01:48:10,802 --> 01:48:15,014 Nós estaremos sempre sozinhos. 1578 01:48:56,476 --> 01:48:57,894 Isso é o teu melhor? 1579 01:49:13,994 --> 01:49:15,203 Isto não está certo. 1580 01:49:16,873 --> 01:49:18,249 Bob, pára! 1581 01:49:18,958 --> 01:49:20,543 É isso que ele quer! 1582 01:49:57,541 --> 01:49:58,542 Estou aqui. 1583 01:50:01,920 --> 01:50:03,839 Seremos sempre apenas nós. 1584 01:50:15,477 --> 01:50:17,687 Estou aqui. Não estás sozinho. 1585 01:50:25,779 --> 01:50:26,989 Vá lá. 1586 01:51:27,386 --> 01:51:28,429 Querida. 1587 01:51:43,695 --> 01:51:45,237 Estiveste muito bem lá dentro, Bob. 1588 01:51:47,074 --> 01:51:48,241 Obrigado, Walker. 1589 01:51:49,242 --> 01:51:50,535 Espera, onde? 1590 01:51:54,873 --> 01:51:55,999 O que aconteceu aqui? 1591 01:51:57,043 --> 01:51:59,420 Desculpem, estou um pouco baralhado. 1592 01:52:01,673 --> 01:52:03,842 Pois. Estás a falar a sério? 1593 01:52:04,342 --> 01:52:05,343 Estás bem? 1594 01:52:07,679 --> 01:52:09,138 Sim, estou. 1595 01:52:12,517 --> 01:52:15,729 Sim. Preciso de uma extração agora. 1596 01:52:16,480 --> 01:52:18,440 O quê? Não, não tenho reforços. 1597 01:52:18,523 --> 01:52:19,899 Preciso de ajuda. 1598 01:52:21,110 --> 01:52:22,527 Vou matar aquela pessoa. 1599 01:52:22,612 --> 01:52:25,615 Esperem. O que acontecerá quando ele recuperar a memória? 1600 01:52:26,449 --> 01:52:28,868 - Pronto, anda. - Eu também? 1601 01:52:28,952 --> 01:52:31,662 Sim. A partir de agora, ficamos juntos. 1602 01:52:31,747 --> 01:52:32,831 Isso é bom. 1603 01:52:33,373 --> 01:52:34,749 Não podemos matá-la. Temos de a deter. 1604 01:52:34,833 --> 01:52:35,959 Não podemos matá-la. 1605 01:52:36,042 --> 01:52:39,880 Quando a detivermos, talvez parta alguns ossos. 1606 01:52:40,506 --> 01:52:41,798 Gostaria de a matar. 1607 01:52:41,882 --> 01:52:45,093 Talvez quando recuperar a memória ele consiga arranjar esta porcaria. 1608 01:52:45,177 --> 01:52:47,429 - Deixa-me partir-lhe as pernas. - Certo, malta. 1609 01:52:47,513 --> 01:52:48,514 Depois podes arrastá-la. 1610 01:52:48,597 --> 01:52:50,473 Sei que estamos com os sentimentos ao rubro. 1611 01:52:50,558 --> 01:52:52,184 - Também estou. Percebo. - Olá. 1612 01:52:52,268 --> 01:52:54,019 Deem-me meio segundo. 1613 01:52:58,816 --> 01:53:01,027 Estamos em direto? 1614 01:53:01,111 --> 01:53:02,279 Ótimo. 1615 01:53:02,362 --> 01:53:06,824 Há anos que trabalho em segredo para desenvolver uma nova era de proteção. 1616 01:53:07,450 --> 01:53:11,371 Hoje, os cidadãos dos Estados Unidos precisaram dessa proteção. 1617 01:53:11,455 --> 01:53:15,626 E graças ao meu bom trabalho, tiveram-na. 1618 01:53:16,377 --> 01:53:17,461 Senhoras e senhores... 1619 01:53:18,712 --> 01:53:20,255 apresento-vos... 1620 01:53:20,339 --> 01:53:23,050 os novos Vingadores. 1621 01:53:48,078 --> 01:53:49,495 Agora és nossa. 1622 01:54:08,640 --> 01:54:11,309 INSPIRADO NOS COMICS MARVEL 1623 01:54:11,393 --> 01:54:13,687 VINGADORES?? 1624 01:54:13,771 --> 01:54:15,439 "NÃO OS MEUS VINGADORES" 1625 01:54:15,523 --> 01:54:17,859 O MUNDO SUSTEM A RESPIRAÇÃO O QUE SE SEGUE? 1626 01:54:17,942 --> 01:54:19,902 NÃO! 1627 01:54:19,987 --> 01:54:20,988 A SÉRIO?! OS HERÓIS QUE NINGUÉM PEDIU 1628 01:54:23,573 --> 01:54:24,490 NOVO É SEMPRE MELHOR? 1629 01:54:24,574 --> 01:54:25,658 GOSTO DELES 1630 01:54:25,743 --> 01:54:29,079 PRONTOS PARA ARRASAR? 1631 01:54:31,665 --> 01:54:35,043 [EXCLUSIVO] BOB QUEM? HOMEM MISTERIOSO COM NOVOS VINGADORES 1632 01:54:35,128 --> 01:54:37,338 VINGADORES B 1633 01:54:37,421 --> 01:54:39,882 Maior esperança ou maior piada? 1634 01:54:40,591 --> 01:54:43,051 O "HÃ?" ESCUTADO EM TODO O MUNDO 1635 01:54:57,276 --> 01:55:00,695 Será Que Conseguimos? 1636 01:55:20,801 --> 01:55:23,261 COMO VÃO LIDERAR? 1637 01:55:53,502 --> 01:55:58,757 OS NOVOS VINGADORES 1638 01:56:05,223 --> 01:56:07,391 Tantas escolhas, não? 1639 01:56:07,476 --> 01:56:08,643 É difícil decidir. 1640 01:56:08,727 --> 01:56:10,019 Olhe, Wheaties. 1641 01:56:10,103 --> 01:56:14,440 Flocos de trigo integral tostados, vitaminas. 1642 01:56:14,524 --> 01:56:17,151 Dão-lhe energia. É bom para os miúdos. 1643 01:56:17,820 --> 01:56:18,904 Certo. 1644 01:56:24,827 --> 01:56:25,828 Obrigada. 1645 01:56:26,704 --> 01:56:27,788 De nada. 1646 01:56:31,918 --> 01:56:33,794 Sou eu na caixa. 1647 02:03:36,861 --> 02:03:38,154 14 MESES MAIS TARDE 1648 02:03:38,238 --> 02:03:41,158 Mas nós somos os Vingadores. Foi o que o Governo disse. 1649 02:03:41,241 --> 02:03:44,077 Como é que o Sam Wilson não percebe isso? 1650 02:03:44,161 --> 02:03:45,620 Ele é que tem o escudo. 1651 02:03:45,704 --> 02:03:47,414 - Também tenho um. - Não é um escudo. 1652 02:03:47,498 --> 02:03:49,332 - É, sim. - Um escudo merdoso. 1653 02:03:49,417 --> 02:03:50,501 É um escudo bestial, Bucky. 1654 02:03:50,584 --> 02:03:52,920 Se ele formar uma equipa 1655 02:03:53,504 --> 02:03:57,300 e a equipa se chamar os Vingadores, quem são os verdadeiros Vingadores? 1656 02:03:57,383 --> 02:03:59,552 É a pergunta que se faz na internet. 1657 02:03:59,636 --> 02:04:02,430 E a avaliar pelos memes cruéis que li, 1658 02:04:02,514 --> 02:04:04,140 ninguém pensa que somos nós. 1659 02:04:04,223 --> 02:04:06,309 - Não ias falar com ele? - Já falei. 1660 02:04:06,393 --> 02:04:08,227 - E? - Correu mal. 1661 02:04:08,312 --> 02:04:10,146 Não sei para que servem estes botões. 1662 02:04:10,230 --> 02:04:12,065 É inacreditável que não os tenham marcado. 1663 02:04:12,149 --> 02:04:14,318 Sabias que ele registou os direitos de autor do nome? 1664 02:04:14,401 --> 02:04:16,945 - A sério? - Estamos a perder credibilidade. 1665 02:04:17,029 --> 02:04:18,655 E já tínhamos muito pouca, para começar. 1666 02:04:18,739 --> 02:04:21,992 E agora há esta enorme crise do espaço e ninguém nos diz nada. 1667 02:04:22,076 --> 02:04:24,244 Já estamos a ficar sem espaço? Impossível. 1668 02:04:24,329 --> 02:04:26,747 Este edifício é enorme. 1669 02:04:28,583 --> 02:04:30,793 - O que foi? - O espaço sideral. 1670 02:04:30,877 --> 02:04:32,003 O espaço sideral. 1671 02:04:33,254 --> 02:04:35,506 Faz uma análise de ameaça. Quero um relatório completo. 1672 02:04:35,591 --> 02:04:37,425 <i>A fazer análise de ameaça.</i> 1673 02:04:38,009 --> 02:04:39,302 Olá, equipa. 1674 02:04:40,596 --> 02:04:41,680 Que raio tens vestido? 1675 02:04:41,763 --> 02:04:43,181 Soube do Sam Wilson. 1676 02:04:43,265 --> 02:04:48,770 É burro e conflituoso, mas eu sou esperto. Tenho uma solução esperta. 1677 02:04:48,855 --> 02:04:53,192 Vingadorez. 1678 02:04:53,276 --> 02:04:56,571 Vingadorez. Com "Z", não há direitos de autor. 1679 02:04:56,654 --> 02:04:58,573 - Não. - E tão suave. 1680 02:04:59,074 --> 02:05:02,577 Parece o traseiro de uma foca bebé. 1681 02:05:02,661 --> 02:05:06,123 Queres... Queres provar? 1682 02:05:06,206 --> 02:05:08,082 Não quero tocar no teu rabo de foca bebé. 1683 02:05:08,166 --> 02:05:09,917 - Tenho um para ti. - Não quero. 1684 02:05:10,002 --> 02:05:11,920 Tenho um para ti. E um para ti. 1685 02:05:12,004 --> 02:05:13,171 E um para ti. 1686 02:05:13,256 --> 02:05:17,676 E para ti, Bob, aí escondido no canto a fingir que lês um livro. 1687 02:05:18,011 --> 02:05:23,141 Todos a combinar. Todos parte da superequipa! 1688 02:05:24,684 --> 02:05:27,771 - <i>Nave desconhecida a entrar em órbita.</i> - Pede uma imagem de satélite. 1689 02:05:29,606 --> 02:05:31,816 - Dá-me uma imagem de satélite. - E manda descolar... 1690 02:05:31,901 --> 02:05:33,819 Eu ia dizer isso. Manda descolar os jatos. 1691 02:05:33,903 --> 02:05:38,240 Não precisaríamos dos jatos se tivéssemos um Sentinela que voasse. 1692 02:05:38,323 --> 02:05:41,117 Eu sei. Desculpem, malta. 1693 02:05:41,201 --> 02:05:46,248 Não posso ser o Sentinela sem o outro lado. 1694 02:05:47,292 --> 02:05:48,959 Mas lavei a louça. 1695 02:05:49,044 --> 02:05:52,881 E o que faríamos? Montávamos no Bob e voávamos? 1696 02:05:52,964 --> 02:05:57,468 Sim. Imagina o Guardião Vermelho montado no Sentinela 1697 02:05:57,553 --> 02:05:59,054 a pairar sobre as nuvens? 1698 02:05:59,138 --> 02:06:01,182 É por isso que somos Vingadores com "Z". 1699 02:06:01,723 --> 02:06:03,474 <i>Imagem de satélite em formação.</i> 1700 02:06:05,186 --> 02:06:08,522 <i>Nave extradimensional a entrar na atmosfera.</i> 1701 02:06:08,606 --> 02:06:11,108 Extradimensional? O que significa isso? 1702 02:06:17,950 --> 02:06:19,659 É uma nave fixe. 1703 02:06:30,166 --> 02:06:37,166 OS NOVOS VINGADORES E O BOB VOLTARÃO 1704 02:06:43,541 --> 02:06:45,541 Tradução: Gonçalo Sousa Sincro BluRay: imfreemozart 1705 02:06:46,305 --> 02:07:46,909