"Family Guy" Twain's World

ID13192245
Movie Name"Family Guy" Twain's World
Release NameFamily.Guy.S23E18.1080p.AV1.10bit-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37347163
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,543 --> 00:00:08,174 <i>Parece que tudo que se vê hoje É violência nos filmes e sexo na TV</i> 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,969 <i>Mas onde estão aqueles bons e velhos valores</i> 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 <i>Com os quais contávamos?</i> 4 00:00:15,057 --> 00:00:18,309 <i>Por sorte há um cara de família</i> 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,521 <i>Por sorte há um homem que Com certeza pode fazer</i> 6 00:00:21,522 --> 00:00:23,105 <i>Tudo que nos faz</i> 7 00:00:23,106 --> 00:00:24,941 <i>Rir e chorar!</i> 8 00:00:24,942 --> 00:00:28,987 <i>Ele é um cara de família!</i> 9 00:00:31,073 --> 00:00:33,408 {\an8}FACULDADE COMUNITÁRIA DE QUAHOG FUNDADA ONTEM 10 00:00:34,076 --> 00:00:35,076 {\an8}ESCRITA DE ROMANCE 1 11 00:00:35,077 --> 00:00:39,121 {\an8}Foi como acabei fumando ópio com Erma Bombeck. 12 00:00:39,122 --> 00:00:40,706 {\an8}Chega das minhas histórias, 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,416 {\an8}viemos aqui contar as suas. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,043 {\an8}Brian Griffin é sua vez. 15 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 {\an8}Desculpe, não estou pronto. 16 00:00:45,504 --> 00:00:47,798 {\an8}Acho que eu comi meu dever de casa. 17 00:00:49,675 --> 00:00:51,717 Tem ao menos uma ideia? 18 00:00:51,718 --> 00:00:55,513 Um cachorro que está numa aula de redação 19 00:00:55,514 --> 00:00:59,475 precisa desesperadamente de uma ideia às 14h43. 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,477 {\an8}Isso não é uma ideia, 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,689 {\an8}só está descrevendo o que está acontecendo. 22 00:01:03,814 --> 00:01:07,359 {\an8}Certo. Que tal "O Garoto com a Tatuagem do Dragão"? 23 00:01:08,277 --> 00:01:10,027 {\an8}Quer ser escritor, Brian? 24 00:01:10,028 --> 00:01:14,031 {\an8}Preciso de uma ideia que arranque seu coração do peito. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,409 {\an8}Algo tão real e verdadeiro, 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,203 {\an8}que morrerá se não conseguir expressar. 27 00:01:19,204 --> 00:01:20,871 {\an8}Certo, já sei. 28 00:01:20,872 --> 00:01:22,873 {\an8}<i>Karatê Adulto.</i> 29 00:01:22,874 --> 00:01:26,836 {\an8}Brian, escrever não se trata só de palavras ou referências preguiçosas, 30 00:01:26,837 --> 00:01:30,256 {\an8}ou de se casar com Noah Baumbach e ele fazer tudo por você. 31 00:01:30,257 --> 00:01:34,552 {\an8}É aventura, amor, intriga, vida! 32 00:01:34,553 --> 00:01:37,597 {\an8}E até viver isso, não tem o que fazer aqui. 33 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 {\an8}Por favor, devolva o cachecol e saia. 34 00:01:42,060 --> 00:01:44,312 {\an8}Certo, o próximo, Joe Swanson. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,231 {\an8}"Uma dedicatória à Bonnie. 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,941 {\an8}Bonnie estava morta em uma poça de sangue. 37 00:01:48,942 --> 00:01:53,487 {\an8}O detetive Bo Bonsen segurou a arma e sussurrou: 'Quem não pode andar agora?'" 38 00:01:53,488 --> 00:01:55,699 {\an8}Isso é que é escrever. 39 00:02:00,037 --> 00:02:03,331 Oi, sou o CEO da Bud Light. Vim pedir desculpas. 40 00:02:03,332 --> 00:02:07,835 Violamos sua confiança quando demos cinco latas de cerveja a uma trans ano passado. 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,171 Você reclamou e aprendemos. 42 00:02:10,172 --> 00:02:13,424 Cerveja light é o pilar da sua identidade heterossexual. 43 00:02:13,425 --> 00:02:16,886 Contar calorias e cuidar de nossos corpos, é o que os caras fazem. 44 00:02:16,887 --> 00:02:19,472 Temos um plano simples para reconquistar você. 45 00:02:19,473 --> 00:02:23,476 Prove que sempre teve um pênis e lhe daremos cerveja grátis. 46 00:02:23,477 --> 00:02:26,687 {\an8}Leve uma foto de bebê nu aonde a Bud Light for vendida 47 00:02:26,688 --> 00:02:28,397 {\an8}e mostre seus genitais atuais. 48 00:02:28,398 --> 00:02:32,151 {\an8}Se ambos forem pênis, você ganha seis garrafas, por nossa conta. 49 00:02:32,152 --> 00:02:33,653 {\an8}<i>Bud Light. Uau.</i> 50 00:02:33,654 --> 00:02:35,197 {\an8}<i>Como chegamos aqui?</i> 51 00:02:36,323 --> 00:02:39,575 {\an8}Brian, conseguiu criar um romance inteiro na hora? 52 00:02:39,576 --> 00:02:41,160 {\an8}Não, me deu um branco. 53 00:02:41,161 --> 00:02:42,244 {\an8}O que me falta? 54 00:02:42,245 --> 00:02:45,539 {\an8}De onde esses grandes escritores do passado tiraram suas ideias? 55 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 {\an8}Quando compramos uma estante? 56 00:02:47,084 --> 00:02:48,876 {\an8}Tenho algo incrível pra dizer, 57 00:02:48,877 --> 00:02:50,169 {\an8}só não sei o que é. 58 00:02:50,170 --> 00:02:52,672 {\an8}Parece que não tem nada para dizer. 59 00:02:52,673 --> 00:02:53,756 {\an8}O que você acha que é? 60 00:02:53,757 --> 00:02:55,800 {\an8}O que acho que você tem a dizer? 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,510 {\an8}Aposto que superaria meu bloqueio 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,553 {\an8}se me afastasse de todo o barulho 63 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 {\an8}e entrasse nas mentes dos grandes autores. 64 00:03:01,765 --> 00:03:03,724 {\an8}Dostoievsky, Hemingway, Twain... 65 00:03:03,725 --> 00:03:05,976 {\an8}- Buscando uma mulher? - Júlio Verne. 66 00:03:05,977 --> 00:03:07,269 {\an8}Ele é um cara, seu bosta. 67 00:03:07,270 --> 00:03:10,315 Sério? Deve ter sido tão difícil namorar naquela época. 68 00:03:11,608 --> 00:03:13,275 - Jules? - Ashley? 69 00:03:13,276 --> 00:03:15,403 Isso foi um desperdício. 70 00:03:15,404 --> 00:03:19,491 {\an8}<i>Século 19: a maioria das coisas gays foi acidental.</i> 71 00:03:22,494 --> 00:03:25,746 Que tal eu levá-lo de volta com a máquina do tempo, 72 00:03:25,747 --> 00:03:28,916 conhecermos alguns grandes autores pra que te ajudem a escrever? 73 00:03:28,917 --> 00:03:30,000 Faria isso por mim? 74 00:03:30,001 --> 00:03:31,795 Claro que sim, velho amigo. 75 00:03:33,922 --> 00:03:36,048 Vou levar um buquê pra Ashley. 76 00:03:36,049 --> 00:03:37,217 Ela parece ser gata. 77 00:03:39,000 --> 00:03:45,074 78 00:03:48,895 --> 00:03:52,398 Ele escreveu um evangelho, e a Bíblia é o livro mais popular do mundo, 79 00:03:52,399 --> 00:03:54,233 então ele deve ter bons conselhos. 80 00:03:54,234 --> 00:03:55,776 Lucas pode vê-los agora. 81 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Bem-vindos, cavalheiros. 82 00:03:57,529 --> 00:03:59,029 Se soubesse que viriam, 83 00:03:59,030 --> 00:04:01,157 teria tomado um banho há quatro meses. 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,741 Bate-seba disse que escreve? 85 00:04:02,742 --> 00:04:04,368 Sim. Adoraria saber seu segredo. 86 00:04:04,369 --> 00:04:07,413 É só exagerar, cara. Não tenha medo. 87 00:04:07,414 --> 00:04:10,499 Agora, estou trabalhando em ficção científica sobre um cara, 88 00:04:10,500 --> 00:04:12,293 a mãe é puta, os amigos o traem, 89 00:04:12,294 --> 00:04:14,837 ele é morto. Três dias depois, ele volta à vida. 90 00:04:14,838 --> 00:04:16,505 Parece um hippie zumbi. 91 00:04:16,506 --> 00:04:18,591 Sem ofensa, parece confuso. 92 00:04:18,592 --> 00:04:22,888 E daí? A plateia toda está olhando para os relógios de sol. 93 00:04:26,475 --> 00:04:28,058 Como consegui me concentrar 94 00:04:28,059 --> 00:04:31,896 pra escrever <i>David Copperfield, Um Conto de Duas Cidades</i> e <i>Oliver Twist?</i> 95 00:04:31,897 --> 00:04:34,482 Escrever é a única distração 96 00:04:34,483 --> 00:04:37,526 de como literalmente tudo em Londres fede a fezes. 97 00:04:37,527 --> 00:04:39,612 Devia só cagar na sua mesa. 98 00:04:39,613 --> 00:04:42,908 Então não terá escolha a não ser escrever pra evitar o fedor. 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 Não vai se lembrar disso? 100 00:04:51,082 --> 00:04:53,793 Se você ou alguém que conhece tem depressão... 101 00:04:53,794 --> 00:04:55,711 Claro, alguém vai deixar de se matar 102 00:04:55,712 --> 00:04:58,048 porque um cão de desenho disse para não se matar. 103 00:05:02,636 --> 00:05:07,223 Se quiser ser escritor, sempre digo: "Nunca adie até amanhã 104 00:05:07,224 --> 00:05:09,809 o que pode fazer depois de amanhã." 105 00:05:09,810 --> 00:05:12,311 Tão bom. Tem toda razão, cara. 106 00:05:12,312 --> 00:05:15,272 Parece coisa de avental de mãe bêbada, mas o que eu sei? 107 00:05:15,273 --> 00:05:17,107 Digamos que você seja um idiota. 108 00:05:17,108 --> 00:05:19,944 Agora, digamos que seja um membro do Congresso. 109 00:05:19,945 --> 00:05:21,696 Mas eu estou me repetindo. 110 00:05:21,863 --> 00:05:24,907 Cara, nós dois estamos arrasando agora. 111 00:05:24,908 --> 00:05:25,991 Os dois? 112 00:05:25,992 --> 00:05:29,412 Sr. Twain, temos que voltar... para o futuro. 113 00:05:29,746 --> 00:05:31,330 Brian, ele não vai saber isso. 114 00:05:31,331 --> 00:05:35,292 Devo confessar, não estou surpreso de conhecer viajantes do tempo. 115 00:05:35,293 --> 00:05:38,379 Estou escrevendo sobre um ianque de Connecticut 116 00:05:38,380 --> 00:05:41,841 sendo transportado magicamente para a corte do rei Artur. 117 00:05:41,842 --> 00:05:42,925 É mesmo? 118 00:05:42,926 --> 00:05:47,805 É uma derrota arrasadora de Merlin, o mago. Ele acaba com Merlin. 119 00:05:47,806 --> 00:05:52,393 Não sei como Merlin se recupera depois de ser atingido pelo "trem Twain". 120 00:05:52,394 --> 00:05:54,061 Parece que estamos encerrando. 121 00:05:54,062 --> 00:05:58,275 Antes de ir, pode me dar outro daqueles cigarros maravilhosos? 122 00:05:59,609 --> 00:06:01,902 Parar de fumar é fácil. 123 00:06:01,903 --> 00:06:03,737 Já parei centenas de vezes. 124 00:06:03,738 --> 00:06:08,701 Eu também já fui viciado e tal. 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,872 Sim, você pagou mico. 126 00:06:14,916 --> 00:06:18,587 Acho que isso me torna alguém que pega cigarros de alguém que paga micos. 127 00:06:18,712 --> 00:06:21,005 - Conseguimos de novo. - Ele conseguiu de novo. 128 00:06:21,006 --> 00:06:22,798 Sim, eu sei, preparo a piada pra ele. 129 00:06:22,799 --> 00:06:24,758 Sr. Twain, ideia maluca, 130 00:06:24,759 --> 00:06:27,595 mas gostaria de voltar ao nosso tempo e escrever comigo? 131 00:06:27,596 --> 00:06:29,638 Proposta interessante. 132 00:06:29,639 --> 00:06:31,932 Suponho que eu deveria ficar hesitante, 133 00:06:31,933 --> 00:06:35,644 mas me preocupar é como pagar uma dívida que você nem tem. 134 00:06:35,645 --> 00:06:36,979 Mark Twain. 135 00:06:36,980 --> 00:06:38,814 Citou a si mesmo? 136 00:06:38,815 --> 00:06:40,900 Sim, Mark Twain. 137 00:06:40,901 --> 00:06:43,527 - Então vai aceitar? - Eu adoraria ver o futuro, 138 00:06:43,528 --> 00:06:46,530 e isso me dará a chance de revisar meu novo romance, 139 00:06:46,531 --> 00:06:49,116 <i>As Aventuras de Hankenberry Flan.</i> 140 00:06:49,117 --> 00:06:50,618 Quer dizer <i>Huckleberry Finn?</i> 141 00:06:50,619 --> 00:06:52,661 Viu, já ficou melhor. 142 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Vou pegar o manuscrito. 143 00:06:55,290 --> 00:06:56,665 Brian, é uma péssima ideia. 144 00:06:56,666 --> 00:06:58,459 Podemos mudar o curso da história. 145 00:06:58,460 --> 00:07:01,295 Você sempre diz isso, mas a história não é horrível? 146 00:07:01,296 --> 00:07:03,422 As Cruzadas, Hitler... 147 00:07:03,423 --> 00:07:05,215 O príncipe Harry e Meghan Markle. 148 00:07:05,216 --> 00:07:09,721 De novo? Como se todas as suas esposas fossem melhores. 149 00:07:16,353 --> 00:07:18,395 Sobre o que devemos escrever? 150 00:07:18,396 --> 00:07:21,273 As melhores histórias tratam de um homem e de um menino 151 00:07:21,274 --> 00:07:23,525 saindo em uma jornada sem supervisão. 152 00:07:23,526 --> 00:07:26,946 Por motivos longos pra citar aqui, vamos deixar isso de lado. 153 00:07:27,072 --> 00:07:28,405 E se Merlin... 154 00:07:28,406 --> 00:07:29,990 Também vamos largar o Merlin. 155 00:07:29,991 --> 00:07:31,575 É sua cova, parceiro. 156 00:07:31,576 --> 00:07:34,411 Pode se concentrar? Precisamos escrever algo espetacular. 157 00:07:34,412 --> 00:07:38,207 Certo. Um personagem deve dizer: "Se você não gosta do clima 158 00:07:38,208 --> 00:07:41,169 em New England, espere um minuto. Vai mudar." 159 00:07:42,379 --> 00:07:44,088 Isso costuma causar muita risada. 160 00:07:44,089 --> 00:07:45,798 Vamos criar o livro em torno disso. 161 00:07:45,799 --> 00:07:48,300 Não, precisa ser real, convincente 162 00:07:48,301 --> 00:07:50,052 e tirado das manchetes. 163 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 Talvez algo sobre uma mulher assassinada. 164 00:07:52,097 --> 00:07:54,473 Quem ligaria pra isso? 165 00:07:54,474 --> 00:07:57,226 O mundo mudou muito nos últimos 150 anos. 166 00:07:57,227 --> 00:07:59,687 Devíamos lhe contar tudo que você perdeu. 167 00:07:59,688 --> 00:08:03,399 Em 1915, a primeira linha telefônica transcontinental foi... 168 00:08:03,400 --> 00:08:06,860 Logo após os EUA entraram na Primeira Guerra Mundial... 169 00:08:06,861 --> 00:08:10,072 E a Alemanha voltou a lutar pela Segunda Guerra Mundial... 170 00:08:10,073 --> 00:08:13,409 Neil Armstrong se tornou o primeiro homem a andar na Lua... 171 00:08:13,410 --> 00:08:15,452 Taylor Swift começou a namorar Travis Kelce... 172 00:08:15,453 --> 00:08:18,497 Trump foi reeleito, e podemos dizer "Feliz Natal" de novo. 173 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 Então é isso. História. 174 00:08:19,958 --> 00:08:22,584 Minha nossa. Uau. 175 00:08:22,585 --> 00:08:25,671 Pode me falar sobre a vagina artificial de novo? 176 00:08:25,672 --> 00:08:29,049 Do protótipo com fita adesiva à maravilha vibratória 177 00:08:29,050 --> 00:08:30,384 da CAD de hoje, 178 00:08:30,385 --> 00:08:34,930 a história do tubo que puxa é a história da própria América. 179 00:08:34,931 --> 00:08:36,850 Por que convidamos o Chris? 180 00:08:41,438 --> 00:08:42,980 E um mistério de assassinato? 181 00:08:42,981 --> 00:08:46,191 Mas em vez de um "quem fez", é um "quando fez?" 182 00:08:46,192 --> 00:08:48,152 - Odeio isso. - Um "onde fez"? 183 00:08:48,153 --> 00:08:49,653 Queria que tivesse disenteria, 184 00:08:49,654 --> 00:08:52,740 porque pelo menos sairia do buraco certo. 185 00:08:52,741 --> 00:08:55,200 Uma falsa informação podia ser Cheyenne, Wyoming. 186 00:08:55,201 --> 00:08:57,911 Se é em Wyoming, precisa ter um índio. 187 00:08:57,912 --> 00:08:59,163 Não dizemos mais isso. 188 00:08:59,164 --> 00:09:02,458 Um índio grandão e assassino que é mentiroso e ladrão. 189 00:09:02,459 --> 00:09:03,792 Ele rouba túmulos. 190 00:09:03,793 --> 00:09:05,669 Quanto mais detalhes, pior fica. 191 00:09:05,670 --> 00:09:08,922 E um escravo que tira férias com garotos adolescentes. 192 00:09:08,923 --> 00:09:12,968 Nova ideia. E se um terrorista QAnon roubar o Ethereum do mundo 193 00:09:12,969 --> 00:09:15,095 e depois for assassinado por um NFT? 194 00:09:15,096 --> 00:09:17,473 Não faço ideia do que seja isso. 195 00:09:17,474 --> 00:09:20,476 Aqui, procure. Teria que ser Ethereum? 196 00:09:20,477 --> 00:09:22,227 Poderia ser Dogecoin? 197 00:09:22,228 --> 00:09:25,064 Algumas dessas mulheres são extremamente atraentes. 198 00:09:25,065 --> 00:09:28,567 - Que mulheres? - Neste centro de pornografia. 199 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Preciso usar este sanitário por um momento. 200 00:09:32,447 --> 00:09:33,947 O que é uma latina? 201 00:09:33,948 --> 00:09:36,533 Parece uma mulher normal, mas diferente. 202 00:09:36,534 --> 00:09:37,786 Acho que gosto. 203 00:09:38,203 --> 00:09:40,121 CABANA DE CAFÉ 204 00:09:42,123 --> 00:09:45,417 Imagine se o único pescador em Phoenix, Arizona, 205 00:09:45,418 --> 00:09:47,002 se apaixonasse por uma vegana. 206 00:09:47,003 --> 00:09:50,006 E, por algum motivo, ela precisa comer peixe pra salvá-lo. 207 00:09:51,257 --> 00:09:52,716 Stewie mandou uma mensagem. 208 00:09:52,717 --> 00:09:55,135 Por que há uma pilha de fezes no armário? 209 00:09:55,136 --> 00:09:56,846 Nem tudo é fezes! 210 00:09:57,180 --> 00:10:00,015 Me dê seu celular. Quero ver coisas. 211 00:10:00,016 --> 00:10:02,935 Viemos trabalhar. E sei o que fez com meu celular. 212 00:10:02,936 --> 00:10:05,062 Sempre digo: ache um trabalho 213 00:10:05,063 --> 00:10:08,732 que goste e nunca trabalhará um dia na vida. 214 00:10:08,733 --> 00:10:11,568 E meu trabalho é olhar para tetas oleosas. 215 00:10:11,569 --> 00:10:14,906 Eu te trouxe pra me ajudar a escrever um romance, não se masturbar. 216 00:10:15,740 --> 00:10:18,408 Romances são bobos e sem sentido. 217 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 Estou aqui há um mês 218 00:10:19,744 --> 00:10:22,496 e não vi ninguém lendo um livro esse tempo todo. 219 00:10:22,497 --> 00:10:25,999 A única coisa que importa neste mundo é pornografia. 220 00:10:26,000 --> 00:10:28,502 Ela faz com que todos se sintam vivos. 221 00:10:28,503 --> 00:10:30,462 Não, a literatura é importante. 222 00:10:30,463 --> 00:10:33,174 Seu trabalho me convenceu a dedicar minha vida a escrever. 223 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Brian, eu vivi numa época em que você ia dormir ao pôr do sol, 224 00:10:36,970 --> 00:10:42,349 perdia os dentes aos 19 anos, e o auge da sua vida era sentir o gosto de canela. 225 00:10:42,350 --> 00:10:44,393 Foi como nossa arte foi criada. 226 00:10:44,394 --> 00:10:47,229 Por pessoas focadas que podiam cultivar sua genialidade. 227 00:10:47,230 --> 00:10:48,814 Nós éramos todos idiotas. 228 00:10:48,815 --> 00:10:49,982 Eu não vi nada. 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,900 Achava que Hartford era incrível. 230 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 E agora quero ver tudo. 231 00:10:53,945 --> 00:11:00,450 Uma mulher com pênis, um homem com vagina. E outras curiosidades e maravilhas. 232 00:11:00,451 --> 00:11:03,662 {\an8}<i>Essa última frase não foi trazida a você pela Bud Light.</i> 233 00:11:03,663 --> 00:11:07,416 {\an8}<i>Bud Light: estamos complicando muito mais do que precisa ser.</i> 234 00:11:07,417 --> 00:11:08,834 Por favor, fale baixo. 235 00:11:08,835 --> 00:11:12,337 Por quê? Essas boas pessoas concordariam comigo. 236 00:11:12,338 --> 00:11:14,424 Levante a mão se gosta de romances. 237 00:11:15,550 --> 00:11:20,638 Agora levante a mão quem gosta de latinas com traseiros gigantes e brilhantes. 238 00:11:22,223 --> 00:11:25,934 Viu? A pior masturbação é melhor do que o melhor livro. 239 00:11:25,935 --> 00:11:31,690 Brian, só preciso de um pênis, um celular e um lugar para ficar. 240 00:11:31,691 --> 00:11:33,483 E tenho dois dos três. 241 00:11:33,484 --> 00:11:35,652 - Me dê seu celular. - Não. 242 00:11:35,653 --> 00:11:37,404 Brian, como seu amigo, 243 00:11:37,405 --> 00:11:40,616 estou exigindo que me deixe descabelar o palhaço. 244 00:11:40,617 --> 00:11:43,827 De jeito nenhum. O Mark Twain que conheço é melhor que isso. 245 00:11:43,828 --> 00:11:46,122 Então não me dá opção. 246 00:11:50,210 --> 00:11:52,294 Meus bolinhos! Meus biscoitos! 247 00:11:52,295 --> 00:11:56,549 Meu sanduíche de ovo modelo pra mostrar a todos como é um sanduíche de ovo! 248 00:11:59,177 --> 00:12:00,594 Eu adoro pornografia. 249 00:12:00,595 --> 00:12:02,804 Quero fazer pornografia. 250 00:12:02,805 --> 00:12:05,225 Quero ser pornô. 251 00:12:07,185 --> 00:12:09,645 Oi, pensei em pedir um sanduíche de ovo, 252 00:12:09,646 --> 00:12:11,898 mas não faço ideia de como é. 253 00:12:16,986 --> 00:12:18,612 Transformou um grande escritor 254 00:12:18,613 --> 00:12:21,615 em viciado em pornô. E agora sabe Deus onde ele está. 255 00:12:21,616 --> 00:12:24,243 - Sei que é um verdadeiro "onde". - O quê? 256 00:12:24,244 --> 00:12:27,496 Nada, é só uma ideia que Mark Twain gostava antes de ir. 257 00:12:27,497 --> 00:12:29,790 Brian, você mudou a história. 258 00:12:29,791 --> 00:12:32,542 É um desastre maior do que a erupção do Vesúvio. 259 00:12:32,543 --> 00:12:35,712 Amor, que bom que concordou em fazer Pilates comigo. 260 00:12:35,713 --> 00:12:38,006 É, desde que ninguém descubra. 261 00:12:38,007 --> 00:12:39,174 É só uma aula. 262 00:12:39,175 --> 00:12:41,344 Não vai ficar aqui pra sempre. 263 00:12:43,888 --> 00:12:45,139 Mark Twain vai ficar bem. 264 00:12:45,265 --> 00:12:48,475 Brian, ele ainda não dormiu sem um charuto aceso na mão. 265 00:12:48,476 --> 00:12:51,019 Mark Twain não é importante pra história. 266 00:12:51,020 --> 00:12:53,313 As obras dele são. E não vamos perder isso. 267 00:12:53,314 --> 00:12:56,149 - Como assim? - Deixou o manuscrito para <i>Huck Finn.</i> 268 00:12:56,150 --> 00:12:57,859 Já entreguei ao meu professor. 269 00:12:57,860 --> 00:12:59,194 A qualidade é inegável. 270 00:12:59,195 --> 00:13:01,113 Ele vai passar para o editor dele. 271 00:13:01,114 --> 00:13:04,658 E <i>Huck Finn,</i> de Brian Twain-Griffin, será renomado como sempre foi. 272 00:13:04,659 --> 00:13:07,119 Você deu <i>Huck Finn</i> a alguém nesta era? 273 00:13:07,120 --> 00:13:08,245 Inteligente, né? 274 00:13:08,246 --> 00:13:10,664 Fez alguma alteração antes de dar a ele? 275 00:13:10,665 --> 00:13:12,833 A obra-prima de Mark Twain? Claro que não. 276 00:13:12,834 --> 00:13:14,793 Brian, você já leu <i>Huck Finn?</i> 277 00:13:14,794 --> 00:13:16,128 Na verdade, não. Por quê? 278 00:13:16,129 --> 00:13:18,714 Nunca estive tão ofendida na minha vida. 279 00:13:18,715 --> 00:13:20,382 E então li seu livro. 280 00:13:20,383 --> 00:13:23,176 Retratou violência e nem deu um aviso de gatilho. 281 00:13:23,177 --> 00:13:25,595 Só disse "aviso de gatilho" sem aviso. 282 00:13:25,596 --> 00:13:27,097 Tenho medo desses avisos. 283 00:13:27,098 --> 00:13:30,726 A coisa toda está repleta de privilégio branco. 284 00:13:30,727 --> 00:13:33,103 Não sou branco. Minha pele tem padrão de vaca. 285 00:13:33,104 --> 00:13:35,564 E acontece em terra roubada. 286 00:13:35,565 --> 00:13:36,982 Onde está sentada agora? 287 00:13:36,983 --> 00:13:38,233 Huck mora com mulheres, 288 00:13:38,234 --> 00:13:40,777 mas você as fez irmãs em vez de lésbicas. 289 00:13:40,778 --> 00:13:42,195 Por que odeia mulheres? 290 00:13:42,196 --> 00:13:46,241 Você tinha um homem adulto viajando e claramente preparando um garoto. 291 00:13:46,242 --> 00:13:47,492 Estavam numa aventura. 292 00:13:47,493 --> 00:13:50,495 Você está sempre com aquele bebê. Está preparando ele? 293 00:13:50,496 --> 00:13:52,873 - Não! - Além disso, colocá-los em uma jangada 294 00:13:52,874 --> 00:13:54,249 é capacitista. Brian. 295 00:13:54,250 --> 00:13:56,168 Todos queremos passear. 296 00:13:56,169 --> 00:13:58,128 <i>As Aventuras de Huckleberry Finn</i> 297 00:13:58,129 --> 00:14:01,256 é um dos melhores romances já escritos. É uma obra de mestre. 298 00:14:01,257 --> 00:14:03,842 Aí está, a palavra "mestre". 299 00:14:03,843 --> 00:14:05,719 É pior que o atirador do ano passado. 300 00:14:05,720 --> 00:14:07,679 Ele conhecia os pronomes de todos. 301 00:14:07,680 --> 00:14:10,474 - Sei que você é um "eles". - Sou quem, seu porco. 302 00:14:10,475 --> 00:14:11,767 Tem quem agora? 303 00:14:11,768 --> 00:14:13,769 Sim, e estamos ganhando na natação, 304 00:14:13,770 --> 00:14:17,773 então todos estão bravos, porque natação amadora é muito importante. 305 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 O que acha, professor? 306 00:14:19,108 --> 00:14:21,109 Estou louco ou <i>Huck Finn</i> é bom? 307 00:14:21,110 --> 00:14:23,737 É horrível, Brian, e você é uma desgraça. 308 00:14:23,738 --> 00:14:28,950 E não como o anti-herói imperfeito do Joe mas redimido, Bo Bonsen. 309 00:14:28,951 --> 00:14:31,328 Não, considere-se cancelado, expulso 310 00:14:31,329 --> 00:14:35,290 e, o pior de tudo, banido dos meus webinários. 311 00:14:35,291 --> 00:14:36,918 Tudo bem. Vou embora. 312 00:14:37,502 --> 00:14:40,003 Professor, posso fazer uma pausa para saúde mental? 313 00:14:40,004 --> 00:14:41,671 Legalmente, não posso recusar. 314 00:14:41,672 --> 00:14:46,511 Quem quiser fazer uma pausa para saúde mental, fique à vontade. 315 00:14:53,810 --> 00:14:56,019 É só uma faculdade comunitária, Brian. 316 00:14:56,020 --> 00:14:57,771 Vai prejudicar a sua reputação? 317 00:14:57,772 --> 00:14:59,606 Assista à TV e relaxe. 318 00:14:59,607 --> 00:15:03,068 <i>Voltamos com os créditos de abertura do</i> Saturday Night Live 319 00:15:03,069 --> 00:15:06,614 <i>aos 40 anos. Flabadoo Marmaduke!</i> 320 00:15:06,739 --> 00:15:11,202 <i>T.J. Sambona! Sr. Scarlett Johansson!</i> 321 00:15:11,786 --> 00:15:14,037 <i>Jonathan Jonathan!</i> 322 00:15:14,038 --> 00:15:16,749 <i>Fee-fi-fo-fum Feldstein!</i> 323 00:15:16,999 --> 00:15:20,586 <i>Joran Vandersloot! Blue Cookieman!</i> 324 00:15:21,629 --> 00:15:23,214 <i>Dildonna Wam-Wam!</i> 325 00:15:23,881 --> 00:15:25,590 <i>Kenan ainda está aqui?</i> 326 00:15:25,591 --> 00:15:28,260 - Quem são esses? - Um elenco da minha geração. 327 00:15:28,261 --> 00:15:29,970 Obrigado, Stewie, me sinto melhor. 328 00:15:29,971 --> 00:15:32,639 <i>Interrompemos Peacock para trazer uma notícia.</i> 329 00:15:32,640 --> 00:15:33,807 <i>Podemos fazer agora.</i> 330 00:15:33,808 --> 00:15:36,810 <i>Oi, sou Tom Tucker aqui com um novo "Cancelamento",</i> 331 00:15:36,811 --> 00:15:38,436 {\an8}<i>patrocinado pela Bud Light.</i> 332 00:15:38,437 --> 00:15:41,315 {\an8}<i>Bud Light: Dane-se, vamos tocar no fogão de novo.</i> 333 00:15:41,732 --> 00:15:43,150 CANCELAMENTO 334 00:15:43,151 --> 00:15:47,821 <i>O escritor canino Brian Griffin teve um dia difícil quando entregou</i> 335 00:15:47,822 --> 00:15:50,782 <i>um discurso racista e sexista à sua aula.</i> 336 00:15:50,783 --> 00:15:53,410 <i>O cancelamento de Brian anula o de Casey Anthony.</i> 337 00:15:53,411 --> 00:15:54,828 <i>Então vou fazer uma ligação.</i> 338 00:15:54,829 --> 00:15:56,288 Não acredito. 339 00:15:56,289 --> 00:15:59,040 Se Mark Twain escrevesse melhor, eu seria famoso. 340 00:15:59,041 --> 00:16:01,084 - Estou arruinado. - Essa é a sua lição? 341 00:16:01,085 --> 00:16:02,586 Tentou roubar o livro dele. 342 00:16:02,587 --> 00:16:04,171 Acha mesmo que é a vítima aqui? 343 00:16:04,172 --> 00:16:07,591 A única vez que <i>Huck Finn</i> não funciona é com meu nome nele. 344 00:16:07,592 --> 00:16:09,968 As pessoas são tão anticães que é loucura. 345 00:16:09,969 --> 00:16:12,179 Pessoal, temos um problema maior aqui. 346 00:16:12,180 --> 00:16:14,639 Sua proeza arruinou a pornografia. 347 00:16:14,640 --> 00:16:15,724 Do que está falando? 348 00:16:15,725 --> 00:16:20,353 Todo filme agora é só gente falando bobagens do Mark Twain. 349 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 Twain vai à aula 350 00:16:21,439 --> 00:16:25,275 <i>É melhor manter as pernas fechadas e deixar que pensem que é um tolo</i> 351 00:16:25,276 --> 00:16:28,404 <i>do que abri-las e remover todas as dúvidas.</i> 352 00:16:29,155 --> 00:16:33,158 <i>O inverno mais frio que já passei foi um verão na sua entrada.</i> 353 00:16:33,159 --> 00:16:34,242 Um mergulho com Twain 354 00:16:34,243 --> 00:16:36,411 <i>Não vou comprar enciclopédia para meus filhos.</i> 355 00:16:36,412 --> 00:16:38,413 <i>Deixe-os ir à escola como eu fiz.</i> 356 00:16:38,414 --> 00:16:40,040 Nem é o Twain. 357 00:16:40,041 --> 00:16:41,833 Ele roubou do Yogi Berra! 358 00:16:41,834 --> 00:16:43,960 Certo, chega. Temos que levar Mark Twain 359 00:16:43,961 --> 00:16:46,129 de volta ao passado e desfazer tudo. 360 00:16:46,130 --> 00:16:47,589 Está bem. Como vamos achá-lo? 361 00:16:47,590 --> 00:16:51,344 Está no bloco 1500 da Avenida Balboa em Van Nuys, Califórnia. 362 00:16:52,720 --> 00:16:55,388 Tenho uma condição chamada Bundasberger. 363 00:16:55,389 --> 00:16:58,517 Me permite identificar imediatamente onde está a bunda. 364 00:16:58,643 --> 00:17:00,977 Tá. Mas como vamos chegar à Califórnia? 365 00:17:00,978 --> 00:17:04,314 Um cara esperto me disse que as melhores histórias são 366 00:17:04,315 --> 00:17:07,068 sobre um homem e um garoto viajando sem supervisão. 367 00:17:08,569 --> 00:17:12,072 <i>Um homem e um garoto em uma aventura</i> 368 00:17:12,073 --> 00:17:15,826 <i>Como o Mark Twain escreveu em Huck Finn</i> 369 00:17:15,952 --> 00:17:17,619 <i>Aquele é o pai dele?</i> 370 00:17:17,620 --> 00:17:19,246 <i>Não, é um estranho</i> 371 00:17:19,247 --> 00:17:20,997 <i>Acho que era normal</i> 372 00:17:20,998 --> 00:17:22,416 <i>No tempo em que estavam</i> 373 00:17:23,542 --> 00:17:26,879 <i>As pessoas hoje acham que haveria abuso sexual</i> 374 00:17:27,838 --> 00:17:30,298 <i>Com um homem e um garoto</i> 375 00:17:30,299 --> 00:17:32,384 <i>É um reflexo triste</i> 376 00:17:32,385 --> 00:17:34,470 <i>De onde estamos como nação</i> 377 00:17:34,971 --> 00:17:37,640 <i>É só um homem e um garoto</i> 378 00:17:37,848 --> 00:17:41,435 <i>Nos velhos tempos Era o que acontecia</i> 379 00:17:42,270 --> 00:17:44,145 <i>Eram só homens e garotos</i> 380 00:17:44,146 --> 00:17:47,524 <i>Não chame a polícia nem se preocupe</i> 381 00:17:47,525 --> 00:17:52,862 <i>Porque falei com o homem e ele disse que não é padre</i> 382 00:17:52,863 --> 00:17:56,241 <i>Se fosse, a história seria diferente</i> 383 00:17:56,242 --> 00:17:58,327 <i>Um homem e um garoto</i> 384 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 Patrocinado por "PARA DIARREIAS EXPLOSIVAS" 385 00:18:00,663 --> 00:18:01,788 <i>Um homem e um garoto</i> 386 00:18:01,789 --> 00:18:03,623 <i>Só um homem e um garoto</i> 387 00:18:03,624 --> 00:18:07,335 <i>Um homem e um garoto</i> 388 00:18:07,336 --> 00:18:09,045 <i>Não vamos fazer perguntas</i> 389 00:18:09,046 --> 00:18:10,840 <i>Vamos todos só curtir</i> 390 00:18:11,007 --> 00:18:12,633 <i>O homem com o menino</i> 391 00:18:15,511 --> 00:18:16,511 AEROPORTO DE BOSTON 392 00:18:16,512 --> 00:18:18,930 Todo esse tempo, andamos só 50 quilômetros? 393 00:18:18,931 --> 00:18:21,267 Sim, vamos de avião o resto do caminho. 394 00:18:24,562 --> 00:18:26,105 Mark? 395 00:18:27,023 --> 00:18:28,023 O que houve? 396 00:18:28,024 --> 00:18:31,067 Essa indústria acabou comigo. 397 00:18:31,068 --> 00:18:35,822 Há duas semanas, eu mal conhecia o meu próprio traseiro, 398 00:18:35,823 --> 00:18:41,494 e agora foi esticado pra lá e pra cá e, o pior de tudo, acolá. 399 00:18:41,495 --> 00:18:46,375 Cara, não consigo deixar de pensar que a culpa é minha. 400 00:18:47,918 --> 00:18:52,088 Eu queria poder conversar, mas tenho que estar no set às 11h. 401 00:18:52,089 --> 00:18:58,595 E 11h08, 11h19, 11h21, 11h27... 402 00:18:58,596 --> 00:19:00,930 Brian, este é um grande escritor, 403 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 e agora está sendo usado como lenço humano. 404 00:19:04,560 --> 00:19:06,394 Espere! Sr. Twain, 405 00:19:06,395 --> 00:19:09,773 meu fracasso como escritor é responsabilidade minha, não sua. 406 00:19:09,774 --> 00:19:11,316 Não quero arruinar sua vida. 407 00:19:11,317 --> 00:19:15,195 Qualquer um pode fazer pornografia, mas só você pode escrever grandes livros. 408 00:19:15,196 --> 00:19:17,155 Deixe-nos levá-lo para casa. 409 00:19:17,156 --> 00:19:19,824 Acha que já me vinguei o suficiente do meu pai? 410 00:19:19,825 --> 00:19:22,243 Sim, com todas aquelas coisas de vadia. 411 00:19:22,244 --> 00:19:25,080 Então eu vou. Obrigado por me salvar. 412 00:19:25,081 --> 00:19:26,457 Vocês são bons homens. 413 00:19:28,668 --> 00:19:31,252 Não. Não toque em mim. 414 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 Você vai pousar em 1870. 415 00:19:32,922 --> 00:19:35,298 Saia e está programado para voltar aqui. 416 00:19:35,299 --> 00:19:39,886 Pode-se dizer que, se não gostar do seu tempo, 417 00:19:39,887 --> 00:19:41,347 espere um pouco, vai mudar. 418 00:19:42,056 --> 00:19:45,643 Continuo convicto de que isso é hilário. 419 00:19:49,647 --> 00:19:51,147 Ele pegou um tubo de puxar? 420 00:19:51,148 --> 00:19:53,858 Family Guy <i>de hoje foi patrocinado pela Bud Light!</i> 421 00:19:53,859 --> 00:19:57,987 <i>Trazer Mark Twain para o futuro para viciá-lo em pornô foi nossa ideia!</i> 422 00:19:57,988 --> 00:20:01,075 <i>Bud Light: não conseguimos parar de fazer coisas sexuais.</i> 423 00:20:06,163 --> 00:20:09,666 Brian, eles nunca saberão que salvamos a história literária. 424 00:20:09,667 --> 00:20:12,168 É. Graças a nós, a leitura quase ofensiva do colégio 425 00:20:12,169 --> 00:20:14,212 permanece inalterada. 426 00:20:14,213 --> 00:20:18,426 <i>Oi, sou Mark Twain Quinto, aqui para o Empório dos Tubos Twain.</i> 427 00:20:18,551 --> 00:20:21,344 <i>Temos a maior seleção em qualquer lugar,</i> 428 00:20:21,345 --> 00:20:25,890 <i>e estamos convenientemente localizados a duas quadras das escolas.</i> 429 00:20:25,891 --> 00:20:28,102 <i>Pagamos nossos novos tubos em dinheiro,</i> 430 00:20:28,227 --> 00:20:31,938 <i>economizando milhares de dólares por mês em despesas de atacado.</i> 431 00:20:31,939 --> 00:20:35,650 <i>E temos a maior seleção de tubos usados da Costa Leste.</i> 432 00:20:35,651 --> 00:20:40,780 <i>Posso vender novos ou usados por muito menos porque nossos custos são menores.</i> 433 00:20:40,781 --> 00:20:42,365 <i>Mas não acredite em mim.</i> 434 00:20:42,366 --> 00:20:45,118 <i>Pergunte à lenda da NASCAR, Cooter Duncan.</i> 435 00:20:45,119 --> 00:20:47,078 <i>Eu exijo o melhor desempenho.</i> 436 00:20:47,079 --> 00:20:50,749 <i>Então, quando tenho que alcançar a linha de chegada, faço um Twain.</i> 437 00:20:50,750 --> 00:20:52,834 <i>Pode confiar nos Tubos Twain,</i> 438 00:20:52,835 --> 00:20:56,004 <i>operados por homens e meninos desde 1878.</i> 439 00:20:56,005 --> 00:20:57,672 Vai ser difícil desfazer isso. 440 00:20:57,673 --> 00:21:00,426 Quem tirou meu Twain da lava-louças? 441 00:21:28,454 --> 00:21:30,456 Legenda Branca Vanessa Nisio 442 00:21:30,480 --> 00:21:33,480 Ripagem: Gunzzo 442 00:21:34,305 --> 00:22:34,802 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm