Familia, Pero No Mucho
ID | 13192246 |
---|---|
Movie Name | Familia, Pero No Mucho |
Release Name | Familia.Pero.No.Mucho.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Croatian |
IMDB ID | 37457638 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:16,041 --> 00:00:17,333
Provjeri.
3
00:00:18,666 --> 00:00:19,833
Kompa!
4
00:00:19,916 --> 00:00:21,375
-Samo trenutak.
-Konobar!
5
00:00:21,458 --> 00:00:22,791
-Dolazim.
-Molim vas!
6
00:00:22,875 --> 00:00:24,208
OTÁVIJEV BAR
IĆE I PIĆE
7
00:00:24,291 --> 00:00:25,583
Trenutak, dolazim.
8
00:00:26,166 --> 00:00:28,166
-Zdravo. Kako ste?
-Što ima?
9
00:00:28,250 --> 00:00:31,333
Ja ću feijoadu, molim.
10
00:00:31,416 --> 00:00:34,125
Feijoada. Naravno, to nam je specijalitet.
11
00:00:34,208 --> 00:00:39,125
Bez naranče za mene.
Mislim da to ne ide uz feijoadu.
12
00:00:39,208 --> 00:00:42,583
Ide, feijoada dolazi s narančom,
ali nećemo je staviti.
13
00:00:42,666 --> 00:00:44,583
-I bez paio kobasice.
-Molim?
14
00:00:44,666 --> 00:00:47,666
I bez svinjskih ušiju.
Možete maknuti svinjske uši.
15
00:00:47,750 --> 00:00:51,875
Dobro, ali ta vaša feijoada
više nije feijoada.
16
00:00:51,958 --> 00:00:54,625
To je sad tužna juha od graha. Ali u redu.
17
00:00:54,708 --> 00:00:57,291
-Hvala. Nemojte dugo.
-Hej, Smješko!
18
00:00:57,375 --> 00:00:58,916
Daj mi pomozi.
19
00:00:59,000 --> 00:01:03,041
Triput zaposlenik mjeseca,
a ostavit ćeš me na cjedilu?
20
00:01:03,125 --> 00:01:06,291
Pobijedio sam jer sam jedini zaposlenik.
21
00:01:06,375 --> 00:01:07,333
A Mariana?
22
00:01:07,416 --> 00:01:10,291
Kad smo kod toga, gdje je Mariana?
23
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
Na pauzi je za ručak.
24
00:01:12,041 --> 00:01:14,875
Mariana je na pauzi za ručak, šefe.
25
00:01:14,958 --> 00:01:17,666
Upravo je to rekla. Još uvijek nisam gluh.
26
00:01:32,750 --> 00:01:34,666
-Tata?
-Bok, dušo.
27
00:01:35,708 --> 00:01:37,208
Gledao sam kako sviraš.
28
00:01:37,291 --> 00:01:40,791
To kako držiš gudalo
i kako naginješ glavu…
29
00:01:41,625 --> 00:01:43,000
Podsjećaš me na majku.
30
00:01:43,083 --> 00:01:45,666
Sviranje mi pomaže da mi manje nedostaje.
31
00:01:47,458 --> 00:01:49,208
Talentirana si kao i ona.
32
00:01:49,791 --> 00:01:50,625
Hvala
33
00:01:51,916 --> 00:01:54,291
Ali sad te trebam dolje, bar je krcat.
34
00:01:54,375 --> 00:01:57,833
Učim za ispit
za upis na Pariški konzervatorij.
35
00:01:58,708 --> 00:02:01,375
Pauza za ručak je gotova, dušo.
36
00:02:01,458 --> 00:02:03,250
-Jesi li jela?
-Jesam.
37
00:02:03,333 --> 00:02:04,958
Idemo onda.
38
00:02:05,041 --> 00:02:07,000
Prvo posao, pa onda zabava.
39
00:02:07,083 --> 00:02:10,041
-Glazba će biti moj posao, tata.
-Naravno.
40
00:02:10,125 --> 00:02:12,791
Ali sad te trebamo dolje. Idemo.
41
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
Idemo.
42
00:02:15,000 --> 00:02:17,208
-Zaboravila si.
-Skoro sam zaboravila.
43
00:02:21,708 --> 00:02:23,750
Hajde!
44
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
-Hajde, mali!
-Vidi ga!
45
00:02:25,583 --> 00:02:27,083
Nevjerojatno!
46
00:02:27,875 --> 00:02:28,750
Kul!
47
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
Vidi. Mariana je ovdje.
48
00:02:32,166 --> 00:02:33,750
-Bok, Joana.
-Što ima?
49
00:02:38,583 --> 00:02:39,833
Jesi li jela, Mari?
50
00:02:42,375 --> 00:02:44,375
Nosim račun za stol dva.
51
00:02:46,833 --> 00:02:49,416
-Hajde! Nevjerojatno!
-Hajde!
52
00:02:51,458 --> 00:02:53,041
Za grickanje dok radiš.
53
00:02:53,125 --> 00:02:54,166
Hvala, Joana.
54
00:02:59,291 --> 00:03:01,250
-Tata?
-Što je, dušo?
55
00:03:01,750 --> 00:03:03,625
Zašto Felipinho ne mora raditi?
56
00:03:03,708 --> 00:03:05,875
Vježba plesne pokrete.
57
00:03:05,958 --> 00:03:10,875
Želi zaraditi na tom TokToku ili TukTuku.
Ti želiš biti glazbenica, a on plesač.
58
00:03:10,958 --> 00:03:13,208
Jasno. On radi ono zabavnije.
59
00:03:13,291 --> 00:03:16,916
Razgovaraj s njegovom majkom.
Ne slažem se da je to zabavnije.
60
00:03:17,000 --> 00:03:20,166
Jednog će dana trebati
pravi posao da zaradi.
61
00:03:24,000 --> 00:03:26,916
SKORO OBITELJ
62
00:03:29,666 --> 00:03:32,125
Viníciuse, tvoj je tim blizu ispadanja.
63
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Dobro jutro, tata. Dobro jutro, Smješko.
64
00:03:36,000 --> 00:03:39,708
Nikad nisam vidio Marianu
da se tako veseli poslu.
65
00:03:39,791 --> 00:03:41,000
Jer sam sretna.
66
00:03:41,083 --> 00:03:43,541
Ali sam i nervozna. Moram proći taj test.
67
00:03:43,625 --> 00:03:45,083
-Kad je test?
-U petak.
68
00:03:45,666 --> 00:03:49,875
Svirat ću za komisiju, ali i za publiku.
Želim da dođeš. Imam razlog.
69
00:03:49,958 --> 00:03:50,791
Koji to?
70
00:03:50,875 --> 00:03:55,708
To je iznenađenje. Dođi i saznat ćeš.
Jako mi je važno da dođeš.
71
00:03:56,208 --> 00:03:57,416
Obećavam da ću doći.
72
00:03:57,916 --> 00:03:58,875
Hvala, tata!
73
00:04:11,375 --> 00:04:13,500
Gdje je Otávio? Još mu nema traga.
74
00:05:28,208 --> 00:05:30,208
Bravo, Mariana!
75
00:05:31,291 --> 00:05:32,708
Bravo, Mari!
76
00:05:34,333 --> 00:05:35,750
Bravo!
77
00:05:36,750 --> 00:05:38,083
Bravo!
78
00:05:38,166 --> 00:05:40,500
Zbilja sam se trudio, bar je bio pun…
79
00:05:40,583 --> 00:05:43,166
Prestani se ispričavati. Samo idi.
80
00:05:43,250 --> 00:05:46,000
Važno je da si dobila što si htjela, dušo.
81
00:05:46,083 --> 00:05:48,916
Da? Nije baš izgledalo
kao da navijaš za mene.
82
00:05:49,000 --> 00:05:50,750
Uvijek sam navijao za tebe.
83
00:05:50,833 --> 00:05:53,916
-Onda si trebao biti ondje.
-Pokušao sam, ali…
84
00:05:54,000 --> 00:05:54,833
Dobro, tata!
85
00:05:56,208 --> 00:05:58,458
Dobro. Znam da si pokušao.
86
00:05:59,291 --> 00:06:01,083
Važno je da sam upala, zar ne?
87
00:06:02,250 --> 00:06:06,083
Pripremi papire
i nađi zamjenu za mene. Idem u Pariz.
88
00:06:06,166 --> 00:06:07,250
Samo tako?
89
00:06:07,750 --> 00:06:11,875
Ideš u Pariz
i ostavit ćeš sve što smo izgradili?
90
00:06:11,958 --> 00:06:14,791
-Tebi je to tako lako?
-Moram slijediti svoj san.
91
00:06:14,875 --> 00:06:17,416
Imaš san jer si imala krov nad glavom,
92
00:06:17,500 --> 00:06:21,000
hranu na stolu, školovanje,
a ovaj ti je bar sve to pružio.
93
00:06:21,083 --> 00:06:24,083
Bar koji si trebala naslijediti,
94
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
koji si mogla pretvoriti u franšizu,
95
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
ali ti si odlučila odbaciti sve to.
96
00:06:29,166 --> 00:06:30,375
-Nisam.
-Jesi.
97
00:06:30,458 --> 00:06:34,625
Nisam. Bar je tvoj san.
Ja želim ostvariti svoj san.
98
00:06:34,708 --> 00:06:39,291
Glazba je moj san i primili su me
u jednu od najboljih škola na svijetu.
99
00:06:44,583 --> 00:06:48,000
U redu, tata.
Moram se spakirati. Odlazim za dva tjedna.
100
00:06:49,916 --> 00:06:51,791
Seliš se u Pariz za dva tjedna?
101
00:06:53,708 --> 00:06:54,541
Da.
102
00:06:54,625 --> 00:06:58,166
U redu, Mariana. Slijedi svoj san.
103
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Tako je.
104
00:06:59,375 --> 00:07:01,000
Ali nešto ću ti reći.
105
00:07:01,833 --> 00:07:02,958
Ako ne uspije,
106
00:07:03,750 --> 00:07:04,833
nemoj mene zvati.
107
00:07:06,750 --> 00:07:07,708
U redu, tata.
108
00:07:26,458 --> 00:07:28,958
OTÁVIJEV BAR
IĆE I PIĆE
109
00:07:41,125 --> 00:07:42,375
-Bok.
-Bok, Felipinho.
110
00:07:42,458 --> 00:07:43,750
-Zabavi se.
-Naravno.
111
00:07:43,833 --> 00:07:44,666
Zabavi se.
112
00:07:45,583 --> 00:07:46,541
Bok, Joana.
113
00:07:47,666 --> 00:07:48,500
Dušo…
114
00:07:52,833 --> 00:07:53,833
Javljat ću se.
115
00:07:57,541 --> 00:07:58,583
Volim te, tata.
116
00:08:01,250 --> 00:08:02,166
Dušo.
117
00:08:14,416 --> 00:08:18,125
TRI GODINE POSLIJE
118
00:08:30,750 --> 00:08:31,833
Joana!
119
00:08:32,333 --> 00:08:33,166
Joana!
120
00:08:33,250 --> 00:08:34,166
Mari!
121
00:08:34,666 --> 00:08:36,041
-Što?
-Vraća se.
122
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
-Vraća se!
-Vraća se!
123
00:08:39,458 --> 00:08:40,541
Sjajno!
124
00:08:42,625 --> 00:08:44,958
Ovo vam je prilika da se opet povežete.
125
00:08:45,041 --> 00:08:46,666
Možda ovaj put ostane.
126
00:08:47,750 --> 00:08:50,666
-Želi li ona to?
-Vjerojatno joj jako nedostajemo.
127
00:08:50,750 --> 00:08:53,500
-Sigurno joj nedostaje moja feijoada.
-Da.
128
00:08:53,583 --> 00:08:57,083
Moraš podržati njezine snove.
Ne nameći joj svoje snove.
129
00:08:57,166 --> 00:08:58,708
-Ja…
-Dobro.
130
00:08:58,791 --> 00:09:00,916
U potpunosti ću je podržati u svemu.
131
00:09:01,000 --> 00:09:03,083
-Da.
-Učinit ću sve da ostane.
132
00:09:03,166 --> 00:09:04,250
Sve.
133
00:09:04,333 --> 00:09:05,541
Hvala, dušo.
134
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Dušo.
135
00:09:17,833 --> 00:09:19,750
-Izgledaš predivno.
-Hvala, tata.
136
00:09:19,833 --> 00:09:21,416
-Mari!
-Joana!
137
00:09:21,916 --> 00:09:24,583
-Nedostajala si mi. Predivna si.
-I ti meni.
138
00:09:24,666 --> 00:09:25,916
Dođi. Kako si?
139
00:09:26,500 --> 00:09:29,041
Pogledaj bar, dušo. Pokaži joj bar.
140
00:09:29,125 --> 00:09:30,625
Sjajno. Novo ime?
141
00:09:30,708 --> 00:09:33,125
-Obiteljsko ime.
-Ukrasili smo za tebe.
142
00:09:33,208 --> 00:09:34,250
DOBRO DOŠLA, MARI
143
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
Što ima, ljudi!
144
00:09:37,458 --> 00:09:42,208
Pogledaj svoj predivan bar, Mari.
Predivno, zar ne? Uredio sam ga.
145
00:09:42,291 --> 00:09:45,833
-Nije to moj bar, već tvoj.
-Ma naš bar, zar ne?
146
00:09:45,916 --> 00:09:47,291
Dodao sam pozornicu.
147
00:09:47,375 --> 00:09:51,041
Ako radiš i poželiš nastupiti,
uzmeš violinu i…
148
00:09:51,125 --> 00:09:54,708
Zapravo imam neke novosti.
149
00:09:54,791 --> 00:09:56,541
Tata jedva čeka čuti novosti.
150
00:09:56,625 --> 00:10:01,250
Što god da jest, tata je ovdje
da te podrži u svemu.
151
00:10:01,333 --> 00:10:02,166
U svemu.
152
00:10:02,250 --> 00:10:03,333
U Parizu…
153
00:10:04,958 --> 00:10:06,208
Zaljubila sam se.
154
00:10:07,958 --> 00:10:09,000
I udajem se.
155
00:10:10,916 --> 00:10:14,458
-Zove se Miguel.
-Kako je Miguel na francuskom? Migut?
156
00:10:15,416 --> 00:10:16,750
Nije Francuz, tata.
157
00:10:18,291 --> 00:10:19,416
Argentinac je.
158
00:10:19,500 --> 00:10:21,208
To je odvratno.
159
00:10:22,166 --> 00:10:23,041
Čestitam!
160
00:10:23,125 --> 00:10:24,291
Sviraj.
161
00:10:27,125 --> 00:10:28,916
Da vidim jesam li razumio.
162
00:10:29,000 --> 00:10:31,458
Udaješ se za Argentinca Miguela?
163
00:10:31,541 --> 00:10:33,458
-Da.
-I ostajete ondje zauvijek?
164
00:10:33,541 --> 00:10:36,625
Prije toga
cijela obitelj ide na putovanje zajedno.
165
00:10:36,708 --> 00:10:38,958
Miguelovi imaju hotel u Barilocheu.
166
00:10:39,041 --> 00:10:40,041
Ajme.
167
00:10:40,125 --> 00:10:44,750
Pozvali su nas da se upoznamo.
Jedan od najljepših argentinskih gradova.
168
00:10:44,833 --> 00:10:47,541
Jest ćeš divnu hranu
i prvi put vidjeti snijeg.
169
00:10:47,625 --> 00:10:50,750
-Vidim snijeg kad otvorim hladnjak.
-Ovo mi je važno.
170
00:10:50,833 --> 00:10:52,041
Šefe?
171
00:10:52,125 --> 00:10:54,833
Ne brini se za bar, ja ću sve riješiti.
172
00:10:54,916 --> 00:10:55,750
Poznaju me.
173
00:10:55,833 --> 00:10:58,208
Tko im je rekao da sviraju tango?
174
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
-Ne osjećam se…
-Proslavimo feijoadom.
175
00:11:02,833 --> 00:11:04,458
Dugo nisam jela feijoadu.
176
00:11:04,541 --> 00:11:06,208
-Gdje su tanjuri?
-Ovdje.
177
00:11:06,291 --> 00:11:08,500
-Nervozan sam.
-Idem po tanjure.
178
00:11:09,666 --> 00:11:11,166
Smješko, gdje su tanjuri?
179
00:11:11,250 --> 00:11:13,125
-Ja ću ih uzeti.
-Tata, stvarno?
180
00:11:13,208 --> 00:11:15,708
Dobro sam. Samo provjeravam je li prljavo.
181
00:11:15,791 --> 00:11:17,041
Otávio, saberi se.
182
00:11:17,125 --> 00:11:19,875
Odlazak u Argentinu ne dolazi u obzir.
183
00:11:19,958 --> 00:11:21,750
Ima Argentinaca i u Búziosu.
184
00:11:21,833 --> 00:11:25,833
-Nagradne milje su nam pokrile karte.
-Da, tata. Poslušaj Joanu.
185
00:11:25,916 --> 00:11:28,541
Jeftinije je otići
u Bariloche nego u Búzios.
186
00:11:28,625 --> 00:11:31,958
Ne idem nikamo.
Nema šanse da idem na ovo putovanje.
187
00:11:34,416 --> 00:11:38,833
Iskreno, ne znam kako si me uspjela
ugurati u ovaj avion.
188
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
Ljudi, nemojte to jesti.
189
00:11:43,000 --> 00:11:47,041
-Je li ovo šunka ili celofan? Zaboga.
-Ma daj.
190
00:11:47,125 --> 00:11:50,666
Rekla si da je argentinska hrana dobra.
Krasan početak.
191
00:11:50,750 --> 00:11:54,375
Hoćemo li možda vidjeti pingvina
da snimimo fora video?
192
00:11:54,458 --> 00:11:56,833
-Mogao bi postati viralan.
-Da, sine.
193
00:11:56,916 --> 00:12:00,958
Mislim da je to zbog nadmorske visine.
Reći ću ti nešto, dušo.
194
00:12:01,041 --> 00:12:02,500
Još uvijek…
195
00:12:02,583 --> 00:12:06,125
Još uvijek ne mogu vjerovati
da se udaješ. Ozbiljno ti kažem.
196
00:12:07,541 --> 00:12:11,125
Ali kao što sam obećao,
podržat ću svaku tvoju odluku.
197
00:12:11,208 --> 00:12:12,083
Hvala, tata.
198
00:12:12,166 --> 00:12:15,916
Učinit ću što god želiš.
199
00:12:16,500 --> 00:12:18,208
Samo mi budi tata.
200
00:12:19,541 --> 00:12:20,708
To je to.
201
00:12:20,791 --> 00:12:25,750
Tvoj se tata treba naučiti pakirati.
Nije ponio jaknu. Vidi ga.
202
00:12:25,833 --> 00:12:28,583
Nije mi hladno.
Ja sam iz Niteróija, ondje je vjetrovito.
203
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
Iskreno, ljubavi,
204
00:12:37,666 --> 00:12:40,750
po ovoj hladnoći vidi se
205
00:12:40,833 --> 00:12:43,375
koliko je klimatska kriza stvarna.
206
00:12:43,458 --> 00:12:47,458
Argentinu i dalje pogađa El Niño, tata.
Ili je La Niña. Ne sjećam se.
207
00:12:47,541 --> 00:12:50,333
Spol nije bitan. Niño ili niña.
208
00:12:50,416 --> 00:12:52,291
Guzica mi se smrzla.
209
00:12:52,375 --> 00:12:55,541
Sad više nećeš biti tako tvrdoglav.
Imam rješenje.
210
00:13:03,208 --> 00:13:04,125
Miguele!
211
00:13:05,583 --> 00:13:06,666
Dušo.
212
00:13:06,750 --> 00:13:07,875
Lijepo te vidjeti.
213
00:13:09,541 --> 00:13:11,291
-Kakav je bio put? Dobar?
-Da.
214
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
-Moji roditelji. Héctor i Norma.
-Bok!
215
00:13:14,500 --> 00:13:15,958
-Drago mi je.
-Također.
216
00:13:16,041 --> 00:13:17,708
-Bok! Kako ste?
-Drago mi je.
217
00:13:17,791 --> 00:13:19,083
-Norma.
-Mariana.
218
00:13:19,166 --> 00:13:21,958
Svekar ti je Argentinac,
ali nitko nije savršen.
219
00:13:23,166 --> 00:13:26,125
Drago mi je.
Da vas upoznam sa svojom obitelji.
220
00:13:26,208 --> 00:13:27,916
Joana, moja pomajka.
221
00:13:28,000 --> 00:13:29,708
Felipinho, moj polubrat.
222
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
I…
223
00:13:31,458 --> 00:13:33,000
To je…
224
00:13:39,791 --> 00:13:41,666
-Eno ga. To je moj tata.
-Bok.
225
00:13:42,375 --> 00:13:43,916
-Otávio.
-Zdravlje.
226
00:13:45,875 --> 00:13:47,375
Otávio, zadovoljen sam.
227
00:13:47,458 --> 00:13:51,833
Mucho mi je drago što sam vas upoznao.
228
00:13:51,916 --> 00:13:55,583
Nisam znala da moj muž
tako tečno govori portuñol.
229
00:13:56,166 --> 00:13:57,833
Ma govorimo mi portugalski.
230
00:13:57,916 --> 00:13:59,500
Bez brige.
231
00:13:59,583 --> 00:14:04,375
Ovdje je nemoguće
ne naletjeti na Brazilca.
232
00:14:04,458 --> 00:14:07,291
Ide mu portugalski kao i meni španjolski.
233
00:14:07,791 --> 00:14:13,625
Mnogo je Brazilaca ovdje u Barilocheu,
tako da smo na kraju naučili portugalski.
234
00:14:14,208 --> 00:14:18,750
Upoznat sam s Argentincima jer sam surfer.
235
00:14:18,833 --> 00:14:21,583
Išao bih u Florianópolis.
236
00:14:21,666 --> 00:14:23,708
Bilo je toliko Argentinaca u vodi
237
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
da smo morali ići preko njih
tijekom surfanja.
238
00:14:26,541 --> 00:14:28,500
Bilo je mnogo Argentinaca.
239
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
Kao preko ležećih policajaca.
240
00:14:35,625 --> 00:14:38,125
Sviđa mi se tvoj smisao za humor, Ostario.
241
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
-Što?
-Ne, Héctore.
242
00:14:39,541 --> 00:14:41,333
-Otávio.
-Otávio.
243
00:14:41,416 --> 00:14:43,208
-Ne Ostario.
-Otávio.
244
00:14:43,291 --> 00:14:44,708
-Otávio.
-Tako je.
245
00:14:44,791 --> 00:14:46,208
Zašto je nepristojan?
246
00:14:46,291 --> 00:14:49,250
Ljudi koji govore španjolski
često zamjene slova.
247
00:14:49,333 --> 00:14:53,000
Nije zamijenio slova.
Sprda me. Želi reći da sam star.
248
00:14:53,083 --> 00:14:55,625
Oprosti, Ostario. Pardon, Otávio.
249
00:14:55,708 --> 00:14:57,458
-Opet je to učinio.
-Otávio.
250
00:14:58,250 --> 00:14:59,583
Idemo brijati.
251
00:14:59,666 --> 00:15:00,916
„Idemo brijati?”
252
00:15:01,791 --> 00:15:04,583
-Da ti kažem nešto…
-Sad ti je barem toplo.
253
00:15:04,666 --> 00:15:07,041
Već mi se ne sviđa.
254
00:15:21,625 --> 00:15:23,666
Pozor!
255
00:15:23,750 --> 00:15:25,583
To je gradsko središte.
256
00:15:25,666 --> 00:15:32,541
Arhitektonski kompleks uključuje
zgrade koje okružuju trg.
257
00:15:32,625 --> 00:15:34,000
Kao Petrópolis.
258
00:15:34,083 --> 00:15:38,541
I imamo očaravajući pogled
na jezero Nahuel Huapi.
259
00:15:38,625 --> 00:15:41,375
Izgleda kao rijeka Piraí.
260
00:15:41,458 --> 00:15:44,833
Rekao si da je prekrasno,
ali nisam znala da je baš ovako.
261
00:15:47,833 --> 00:15:50,458
Znaš li zašto je snijeg poseban, Mariana?
262
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
Zašto?
263
00:15:51,708 --> 00:15:55,125
Jer je to savršena metafora za ljude.
264
00:15:56,791 --> 00:15:58,458
Kao i kod ljudi,
265
00:15:58,541 --> 00:16:02,333
ne postoje dvije identične pahulje.
266
00:16:02,416 --> 00:16:04,666
Je li on pjesnik? To je poezija?
267
00:16:06,166 --> 00:16:08,125
-Metafora?
-Predivno, Héctore.
268
00:16:18,083 --> 00:16:20,375
MARTIN'S
HOTEL I GASTRONOMIJA
269
00:16:24,000 --> 00:16:30,375
-Stavili su nas na najgore mjesto.
-Dobro došli u hotel obitelji Martín.
270
00:16:30,458 --> 00:16:32,041
Dušo, ovdje je prekrasno.
271
00:16:32,125 --> 00:16:35,625
Upoznat ću vas s Pablitom.
272
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Pablinhom.
273
00:16:36,625 --> 00:16:38,666
On je naš vratar.
274
00:16:38,750 --> 00:16:40,375
Hej, Pablito!
275
00:16:40,458 --> 00:16:42,166
Nisi uzeo moju prtljagu.
276
00:16:42,250 --> 00:16:43,791
Samo trenutak.
277
00:16:43,875 --> 00:16:45,833
Ima slobodnu ruku, mogao je…
278
00:16:45,916 --> 00:16:49,125
Reci mi. Sviđa ti se moj hotel?
279
00:16:51,416 --> 00:16:57,416
Ovaj je hotel izgradio moj djed.
280
00:16:57,500 --> 00:16:58,750
Kako lijepa priča.
281
00:16:58,833 --> 00:17:01,583
Idemo unutra jer je ovdje malo hladno.
282
00:17:01,666 --> 00:17:04,208
Poslije ćemo o tome.
283
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
Odmah dolazim.
284
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
Otávio!
285
00:17:22,750 --> 00:17:23,625
-Dušo?
-Da?
286
00:17:23,708 --> 00:17:26,833
Uključit ću grijanje
jer ti je sad jasno da je hladno.
287
00:17:26,916 --> 00:17:27,958
Hvala.
288
00:17:28,041 --> 00:17:32,291
Mislio sam da će Argentinci oteti
Búzios i Santu Catarinu. I to je to.
289
00:17:32,375 --> 00:17:34,166
Nisam mislio da će mi oteti i kćer.
290
00:17:34,750 --> 00:17:37,583
Ne vjerujem
da smo uspjeli okupiti obitelji.
291
00:17:37,666 --> 00:17:38,500
Dušo…
292
00:17:39,333 --> 00:17:42,875
Trebali bismo pričekati sa slavljem.
Moj je tata teška osoba.
293
00:17:42,958 --> 00:17:44,250
Ne govori to.
294
00:17:44,750 --> 00:17:46,041
Volim tvojeg tatu.
295
00:17:46,125 --> 00:17:49,375
I ja tvojeg.
Mogu razgovarati s njim o bilo čemu.
296
00:17:49,458 --> 00:17:51,416
Sa svojim to ne mogu.
297
00:17:51,500 --> 00:17:55,625
Možeš razgovarati s mojim tatom
o bilo čemu, ali samo dok on govori.
298
00:17:55,708 --> 00:17:57,416
Gnjavator!
299
00:17:57,500 --> 00:18:00,500
Vlasnik hotela i profesor povijesti?
300
00:18:00,583 --> 00:18:02,791
Barem učimo nešto od njega.
301
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
Dok si ti naporan otkad smo došli.
302
00:18:05,041 --> 00:18:05,875
-Hej!
-Što?
303
00:18:05,958 --> 00:18:07,291
Na njihovoj si strani?
304
00:18:07,875 --> 00:18:09,416
Nemam nikoga, Bože.
305
00:18:09,500 --> 00:18:13,208
Što sam radio u prošlom životu
da sam ovo zaslužio?
306
00:18:13,708 --> 00:18:17,041
Napravio si mnogo grešaka,
ali ovdje si radi Mari.
307
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
Podržimo je. Usrećimo je.
308
00:18:19,291 --> 00:18:21,208
Imaš pravo.
309
00:18:21,291 --> 00:18:24,250
Iskreno, mislim da je grijanje pokvaren.
310
00:18:24,333 --> 00:18:26,916
Sad se već znojim. Vruće mi je.
311
00:18:27,000 --> 00:18:31,166
Znoj mi je ušao ravno među guzove.
312
00:18:31,250 --> 00:18:33,041
-Otávio?
-Sigurno je pokvareno.
313
00:18:33,125 --> 00:18:34,666
Mislim da si ga pokvarila.
314
00:18:34,750 --> 00:18:37,208
Bilo je hladno i uključila sam ga.
315
00:18:44,416 --> 00:18:45,583
Zdravlje.
316
00:18:46,166 --> 00:18:48,916
Ovdje Otávio.
317
00:18:49,000 --> 00:18:53,875
Imam problem u sobi.
318
00:18:53,958 --> 00:18:56,458
Grijanje je pokvareno.
319
00:18:56,541 --> 00:18:58,166
Samo trenutak.
320
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
Dakle?
321
00:19:02,208 --> 00:19:04,541
Rekao je „samo trenutak” i poklopio.
322
00:19:05,625 --> 00:19:07,541
Ovo je baš zabavno.
323
00:19:07,625 --> 00:19:09,958
Htio bih čuti svoju snahu.
324
00:19:10,041 --> 00:19:13,083
Mariana, reci nam nešto o sebi.
325
00:19:13,916 --> 00:19:17,708
Da, voljela bih znati
kako ste se ti i Miguel upoznali.
326
00:19:18,291 --> 00:19:19,125
I ja.
327
00:19:19,791 --> 00:19:20,750
Na Tinderu?
328
00:19:20,833 --> 00:19:22,166
-Ne na Tinderu.
-Ne.
329
00:19:22,250 --> 00:19:25,083
U konzervatoriju. Svirali smo zajedno.
330
00:19:26,000 --> 00:19:29,333
Za mene je to bila ljubav na prvi pogled,
331
00:19:29,416 --> 00:19:32,541
ali kad sam je čuo kako svira,
tad sam se zaljubio.
332
00:19:33,708 --> 00:19:35,041
Slušajte.
333
00:19:35,541 --> 00:19:38,166
Prijeđimo odmah na stvar.
Gdje ćete živjeti?
334
00:19:38,250 --> 00:19:40,833
Baš sam htio pitati.
335
00:19:40,916 --> 00:19:42,416
Gdje ćete živjeti?
336
00:19:46,291 --> 00:19:47,416
U Europi.
337
00:19:47,500 --> 00:19:50,541
-Ondje je jako hladno.
-I ovdje je hladno.
338
00:19:50,625 --> 00:19:54,708
-Pa nisam rekao da je to dobra stvar.
-Tata.
339
00:19:54,791 --> 00:19:57,458
Brazil je pravi izbor.
Toplo je cijelu godinu.
340
00:19:57,541 --> 00:19:58,833
Žao mi je, Otávio,
341
00:19:58,916 --> 00:20:02,833
ali Argentina ima mnogo blažu klimu.
342
00:20:02,916 --> 00:20:07,000
Imamo vino malbec, Messija,
Bomboneru, chorizo odrezak,
343
00:20:07,083 --> 00:20:10,333
dulce de leche,
a Miguel ima hotel koji će voditi.
344
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
Ima smisla.
345
00:20:14,666 --> 00:20:16,000
Reći ću ti nešto.
346
00:20:16,083 --> 00:20:17,833
Dobro si krenuo
347
00:20:17,916 --> 00:20:20,833
kad si rekao da Argentina
ima mnogo blažu klimu.
348
00:20:20,916 --> 00:20:23,541
Brazil ima dulce de leche
zbog Minas Geraisa.
349
00:20:23,625 --> 00:20:25,791
Malbec možemo kupiti u trgovini.
350
00:20:25,875 --> 00:20:29,125
Imamo plaže, karneval, nogomet, Peléa.
351
00:20:29,208 --> 00:20:30,541
Brazil je mnogo bolji.
352
00:20:30,625 --> 00:20:36,083
I Mariana će naslijediti
moje gastronomsko carstvo.
353
00:20:40,916 --> 00:20:43,416
Nećemo živjeti
ni u Argentini ni u Brazilu.
354
00:20:43,500 --> 00:20:46,416
Živjet ćemo u Europi,
ondje se pruža više prilika.
355
00:20:46,500 --> 00:20:49,666
Bez obzira na to gdje ćete živjeti,
356
00:20:49,750 --> 00:20:54,208
obje obitelji zaslužuju
proslaviti vašu vezu.
357
00:20:54,291 --> 00:20:57,583
Volim svoju svekrvu. Mislim da se slažemo.
358
00:20:57,666 --> 00:21:00,916
Itekako. Zaslužujemo slavlje.
359
00:21:01,000 --> 00:21:02,375
Otávio,
360
00:21:02,458 --> 00:21:04,208
imaju pravo.
361
00:21:04,708 --> 00:21:08,666
Idemo prirediti večeru.
362
00:21:08,750 --> 00:21:10,166
Još jednu? Mnogo jedu.
363
00:21:10,250 --> 00:21:12,583
-Na posebnom mjestu.
-Bok! Hej.
364
00:21:12,666 --> 00:21:16,166
Ljudi, ovo je Carol.
365
00:21:16,250 --> 00:21:17,458
-Bok!
-Bok!
366
00:21:17,541 --> 00:21:22,708
Ona je odgovorna
za našu divnu vinsku kartu.
367
00:21:23,291 --> 00:21:27,708
Hvala, Héctore.
Želim vam poželjeti dobrodošlicu u hotel.
368
00:21:27,791 --> 00:21:32,625
Nadam se da uživate
u vinima iz našeg fantastičnog podruma.
369
00:21:32,708 --> 00:21:35,083
-Ne, ti si fantastična.
-Hvala.
370
00:21:35,166 --> 00:21:39,166
Ona je predobra za tebe.
Neopisivo predobra.
371
00:21:39,250 --> 00:21:41,916
Ti si uspio šarmirati moju mamu, tako da…
372
00:21:42,000 --> 00:21:44,208
Poznajem Carol otkad je bila dijete.
373
00:21:44,291 --> 00:21:45,375
Da.
374
00:21:45,458 --> 00:21:49,916
Zapravo, ona i Miguel su hodali.
375
00:21:50,000 --> 00:21:52,083
Da. Miguele!
376
00:21:52,166 --> 00:21:53,541
Kako si?
377
00:21:53,625 --> 00:21:56,166
-Bok.
-Bok.
378
00:21:56,250 --> 00:21:57,250
Mariana.
379
00:21:57,833 --> 00:22:00,750
-Mariana, Carol.
-Jedva sam čekala da te upoznam.
380
00:22:00,833 --> 00:22:06,833
Posebice kad sam saznala
da si glazbenica i Brazilka.
381
00:22:08,000 --> 00:22:11,125
Da, oboje sam.
382
00:22:11,208 --> 00:22:13,000
Brazilka i glazbenica.
383
00:22:13,583 --> 00:22:15,291
-Žao mi je.
-Neugodnjak.
384
00:22:15,375 --> 00:22:18,291
Kao da je netko prdnuo u crkvi.
Pravi neugodnjak.
385
00:22:18,375 --> 00:22:22,750
Rekao sam prijateljima
da ću ih upoznati s Marianom.
386
00:22:22,833 --> 00:22:25,166
Idete li na zabavu?
387
00:22:25,250 --> 00:22:26,125
-Da.
-Da.
388
00:22:26,208 --> 00:22:28,208
-Idemo onda.
-Naravno.
389
00:22:40,916 --> 00:22:44,583
Nisi mi rekao da tvoja bivša radi
u restoranu tvojih roditelja
390
00:22:44,666 --> 00:22:46,291
ni da je zgodna.
391
00:22:48,375 --> 00:22:49,875
Ti si zgodna, Mari.
392
00:22:50,666 --> 00:22:52,666
Taj sam život ostavio iza sebe.
393
00:22:52,750 --> 00:22:54,416
Nadam se.
394
00:22:55,000 --> 00:22:57,916
Mi ćemo zajedno izgraditi svoj život.
395
00:23:02,791 --> 00:23:04,416
-Želiš li plesati?
-Naravno.
396
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
Hej, kako si?
397
00:23:14,416 --> 00:23:16,666
Hej, ti, dođi.
398
00:23:16,750 --> 00:23:19,000
Možeš li mi donijeti obrano mlijeko?
399
00:23:19,083 --> 00:23:19,916
Samo trenutak.
400
00:23:20,000 --> 00:23:20,833
Dobro.
401
00:23:22,291 --> 00:23:25,958
Mislim da je otišao.
Neću dobiti mlijeko. Daj da sjednem.
402
00:23:26,041 --> 00:23:30,125
Mlijeko pomaže ujutro, znaš?
To je poput probiotika, jako je dobro.
403
00:23:30,625 --> 00:23:33,583
-Kakav je raspored za danas?
-Netko je uzbuđen.
404
00:23:33,666 --> 00:23:36,958
Da. Na putovanju
trebaš biti uzbuđen, a ne žaliti se.
405
00:23:37,041 --> 00:23:40,833
-Danas idemo u Cerro Catedral.
-Razumijem.
406
00:23:40,916 --> 00:23:44,750
Nisam došao u Argentinu gledati crkvu.
407
00:23:45,833 --> 00:23:49,791
Ne, Otávio. Cerro Catedral je skijalište.
408
00:23:50,583 --> 00:23:51,708
Skijaš li?
409
00:23:51,791 --> 00:23:53,333
-Ne.
-Surfam.
410
00:23:53,833 --> 00:23:57,208
A ako surfaš, praktički znaš
sve sportove s daskama.
411
00:23:57,291 --> 00:23:58,375
To nije istina.
412
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
-Naravno da jest.
-Naravno.
413
00:24:00,375 --> 00:24:04,625
Otávio, moram obaviti nešto u centru.
Želiš li sa mnom?
414
00:24:04,708 --> 00:24:07,416
Mogu ti pomoći pronaći zimsku odjeću.
415
00:24:08,333 --> 00:24:10,041
Što ne valja s mojom odjećom?
416
00:24:11,583 --> 00:24:13,625
Nemam ništa protiv Joanine odjeće.
417
00:24:13,708 --> 00:24:15,166
Znam. Zezam te.
418
00:24:15,250 --> 00:24:18,458
Hvala, ali tek sam došao.
Ne ide mi se u kupnju.
419
00:24:18,541 --> 00:24:21,166
Mogu li vam ispričati povijest hotela?
420
00:24:21,250 --> 00:24:23,041
Kupnja! Idemo u kupnju!
421
00:24:23,125 --> 00:24:24,666
-U kupnju.
-Dobro.
422
00:24:35,500 --> 00:24:36,875
Gle, Miguele.
423
00:24:37,375 --> 00:24:41,583
Znaš da je Brazilcu jako teško
vjerovati Argentincu, zar ne?
424
00:24:41,666 --> 00:24:45,666
-Posebice brazilskom ocu.
-Da, ali meni možeš vjerovati, Otávio.
425
00:24:45,750 --> 00:24:47,916
-To mi je punac. Iz Brazila.
-Bok.
426
00:24:48,000 --> 00:24:49,333
-Punac?
-Da.
427
00:24:49,416 --> 00:24:50,291
Groso!
428
00:24:50,375 --> 00:24:54,083
Što? Ti si prosuo. Što sam prosuo?
429
00:24:54,166 --> 00:24:55,250
-Ne.
-O čemu on to?
430
00:24:55,333 --> 00:24:57,458
Rekao je „groso”. To znači „lijepo”.
431
00:24:57,541 --> 00:24:59,833
-Groso je „lijepo”?
-Da, lijepo.
432
00:24:59,916 --> 00:25:01,166
Kao caipirinha!
433
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
Ispričavam se. Baš vam dobro stoji.
434
00:25:04,583 --> 00:25:05,875
Što? Zar se digao?
435
00:25:05,958 --> 00:25:07,750
-Gleda mi međunožje?
-Ne.
436
00:25:07,833 --> 00:25:09,666
Ne razumijem. Što želi?
437
00:25:09,750 --> 00:25:12,333
Kaže da ti dobro stoji kaput.
438
00:25:12,416 --> 00:25:13,583
Vraćam ovo natrag.
439
00:25:13,666 --> 00:25:17,541
-Ne želim biti ovdje. Kaže da vrača.
-Vraća odjeću. Nije vrač.
440
00:25:18,125 --> 00:25:18,958
Dobro.
441
00:25:19,041 --> 00:25:21,291
-Ali vidiš zašto sam pomiješao.
-Da.
442
00:25:21,375 --> 00:25:22,458
CAROL
NOVA PORUKA
443
00:25:22,541 --> 00:25:26,208
A kad smo kod toga,
ti i ona djevojka iz hotela…
444
00:25:26,291 --> 00:25:28,833
Prekrasna je, zgodna žena.
445
00:25:28,916 --> 00:25:31,333
Ti i Carol ste imali nešto, zar ne?
446
00:25:31,416 --> 00:25:32,250
Carol?
447
00:25:33,250 --> 00:25:37,166
Ona mi je prijateljica.
Pomaže mi s nekim stvarima.
448
00:25:37,250 --> 00:25:39,916
Pomažem ti s nekim stvarima. Razumijem.
449
00:25:40,000 --> 00:25:41,291
Razumijem.
450
00:25:41,375 --> 00:25:44,208
Ispričavam se. Ovo će vam se svidjeti.
451
00:25:44,291 --> 00:25:45,708
-Dobro.
-Ispričavam se.
452
00:25:47,208 --> 00:25:48,875
Gle, nije…
453
00:25:48,958 --> 00:25:50,958
Tarado. Donijet ću drugi.
454
00:25:51,041 --> 00:25:56,291
Tko bude nastradao? Zovi policiju.
Zuri mi u jaja i kaže da ću nastradati.
455
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
Kaže da je idiot.
456
00:25:58,166 --> 00:26:01,083
Oprostite. Da vidimo kako vam stoji.
457
00:26:01,166 --> 00:26:03,166
-Nećeš gledati.
-Na trenutak?
458
00:26:03,250 --> 00:26:04,958
Ne želim ti pokazivati.
459
00:26:05,041 --> 00:26:06,541
Miguele, zaboga.
460
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Barilochejski simfonijski orkestar
nastupao je u ovoj prostoriji.
461
00:26:14,708 --> 00:26:20,625
Pokrovitelj sam orkestra
već dugi niz godina.
462
00:26:21,125 --> 00:26:22,000
To je divno.
463
00:26:22,083 --> 00:26:26,000
Odakle dolazi tvoja ljubav za glazbu?
464
00:26:26,083 --> 00:26:29,541
Od mame. Bila je violinistica.
Počela sam svirati zbog nje.
465
00:26:29,625 --> 00:26:32,583
Sigurno si ponosna
što nastavljaš njezinim stopama.
466
00:26:32,666 --> 00:26:33,500
Da.
467
00:26:34,375 --> 00:26:39,916
I sjajno je što je tvoj otac uspio
platiti studij u Europi.
468
00:26:40,000 --> 00:26:42,083
Zapravo, nije tata platio.
469
00:26:42,583 --> 00:26:44,750
Dobila sam stipendiju.
470
00:26:44,833 --> 00:26:48,291
Sad te može uzdržavati.
471
00:26:48,791 --> 00:26:50,125
On je poslovni čovjek.
472
00:26:50,208 --> 00:26:54,125
I dobro mu ide
s njegovim gastronomskim pothvatima?
473
00:26:57,625 --> 00:26:59,291
To je zapravo bar.
474
00:26:59,375 --> 00:27:01,666
Ali uvijek se pobrinuo da imamo sve.
475
00:27:15,833 --> 00:27:19,833
Ide prva zajednička fotografija
obitelji Soares-Martín u Barilocheu.
476
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
Otávio! Čekamo te.
477
00:27:26,125 --> 00:27:27,708
Dolazim.
478
00:27:27,791 --> 00:27:32,083
Nećete vjerovati, ali ovdje u Patagoniji
pivo je toplo. Jeste li znali?
479
00:27:32,166 --> 00:27:34,791
-Stvarno?
-Slušajte, imam ideju. Čekajte.
480
00:27:37,916 --> 00:27:40,791
Živio sam u Saquaremi. Imam ulično znanje.
481
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
Ledeno! Vidite! Kao tuljanova guza.
482
00:27:47,208 --> 00:27:52,708
Nalazimo se u Cerro Catedralu.
Najvećem skijalištu u Južnoj Americi.
483
00:27:52,791 --> 00:27:56,208
Ovdje postoje 32 žičare
484
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
i više od 70 staza.
485
00:27:58,250 --> 00:28:01,416
On je vlasnik hotela,
ali voli podučavati povijest.
486
00:28:01,500 --> 00:28:04,458
Tko ide na najljepšu planinu u Argentini?
487
00:28:07,000 --> 00:28:09,333
-Idemo. Uzbuđena sam.
-Koji vrag?
488
00:28:09,916 --> 00:28:11,708
-Dušo, dođi.
-Idemo.
489
00:28:12,291 --> 00:28:15,125
Već smo vidjeli snijeg.
I tu smo zbog snijega?
490
00:28:17,041 --> 00:28:18,875
-Hajde.
-Odmah dolazim.
491
00:28:40,291 --> 00:28:44,750
Vidi, profesor pokušava
podučiti moju kćer.
492
00:28:44,833 --> 00:28:46,416
Pokušava mi je ukrasti.
493
00:28:46,500 --> 00:28:49,375
Ne žali se.
Imaš obožavatelja, svojeg zeta.
494
00:28:49,458 --> 00:28:53,625
Držim ga na oku. Nešto nije u redu.
Saznat ću što. Mene neće prevariti.
495
00:28:53,708 --> 00:28:57,958
Ljudi, ovo je staza srednjeg nagiba.
496
00:28:58,041 --> 00:29:00,541
Idealno za skijanje ili snowboarding.
497
00:29:00,625 --> 00:29:04,208
Ja ću se spustiti pa ćemo se naći poslije.
498
00:29:04,291 --> 00:29:05,333
Tko ide sa mnom?
499
00:29:05,416 --> 00:29:08,458
Idem ja, ali na snowboardu.
500
00:29:08,541 --> 00:29:10,625
-Baš kul, Otávio.
-Stvarno?
501
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
-Bordaš?
-Ne borda.
502
00:29:12,875 --> 00:29:15,166
-Tata, ne ideš.
-Ma dajte, ljudi.
503
00:29:15,250 --> 00:29:18,166
Tko surfa, taj i borda.
To je gotovo ista stvar.
504
00:29:18,250 --> 00:29:19,541
Pusti da se zabavi.
505
00:29:19,625 --> 00:29:21,125
Točno. Hvala, zete.
506
00:29:21,208 --> 00:29:23,250
Dopustite mi da kažem nešto.
507
00:29:23,333 --> 00:29:26,166
Samo ću reći: „Saquarema, 1993.”
508
00:29:26,250 --> 00:29:28,166
Bio sam broj jedan u Saquaremi.
509
00:29:28,250 --> 00:29:30,875
Što je gore? Sportski dio ili godina?
510
00:29:30,958 --> 00:29:33,500
-Prošlo je 30 godina od 1993.
-U tunelu sam.
511
00:29:33,583 --> 00:29:34,833
Reći ću ti nešto.
512
00:29:35,666 --> 00:29:38,875
Surfam na ledu, na vodi,
na snowboardu. Sve je to isto.
513
00:29:38,958 --> 00:29:42,750
Što je snijeg? Pa smrznuta voda.
Imam li pravo, Norma?
514
00:29:42,833 --> 00:29:44,875
Pozor!
515
00:29:44,958 --> 00:29:49,041
Dakle, brazilski i argentinski otac
516
00:29:49,125 --> 00:29:50,583
idu zajedno na stazu.
517
00:29:50,666 --> 00:29:52,875
Svi se nađemo dolje.
518
00:29:55,666 --> 00:29:58,166
-Idemo onda.
-Idemo dolje?
519
00:29:58,250 --> 00:29:59,583
Može kava?
520
00:29:59,666 --> 00:30:03,125
Da! Nemoj reći Otáviju,
ali ova se punica smrzava.
521
00:30:03,208 --> 00:30:04,875
Čekajte. Gdje je Felipinho?
522
00:30:06,541 --> 00:30:08,041
Čini se da je dobro.
523
00:30:09,083 --> 00:30:10,250
Idemo.
524
00:30:18,416 --> 00:30:21,208
Da vidimo
koliko dobro surfa brazilski punac.
525
00:30:32,625 --> 00:30:34,250
Boji li se Pelé
526
00:30:34,833 --> 00:30:36,875
jer zna da će Maradona pobijediti?
527
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
Ili je argentinski svekar već pobijedio?
528
00:30:40,916 --> 00:30:44,458
A Mariana i Miguel
vjenčat će se i živjeti u Barilocheu?
529
00:30:50,875 --> 00:30:53,333
Nikad neće živjeti u Barilocheu!
530
00:30:54,666 --> 00:30:55,791
Ti vrag mater jebi!
531
00:30:58,750 --> 00:30:59,625
Što je bilo?
532
00:31:00,375 --> 00:31:02,291
Glupa argentinska odjeća!
533
00:31:03,000 --> 00:31:05,125
Sumnjam da je do odjeće.
534
00:31:08,208 --> 00:31:10,541
Nisi li rekao da je ovo poput surfanja?
535
00:31:11,041 --> 00:31:12,083
Slično je.
536
00:31:13,916 --> 00:31:15,375
Zabavljaš se, punče?
537
00:31:31,083 --> 00:31:32,541
Kako se ovo zaustavlja?
538
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
Ispričavam se!
539
00:31:40,500 --> 00:31:41,416
Bok!
540
00:31:41,500 --> 00:31:42,750
Jesi li dobro?
541
00:31:42,833 --> 00:31:44,041
Dobro sam.
542
00:31:44,125 --> 00:31:46,583
Ti si Pelé snowboardinga.
543
00:31:48,583 --> 00:31:49,708
Ostario.
544
00:31:52,125 --> 00:31:54,166
Pokazat ću ti tko je ostario!
545
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
Kako se ovo zaustavlja?
546
00:31:58,375 --> 00:31:59,750
-Da.
-Bojim se.
547
00:32:01,833 --> 00:32:05,000
Imam stan na plaži, u Riju, znaš?
548
00:32:05,083 --> 00:32:11,125
Svako jutro kad se probudim,
gledam sunce, ocean i vježbam.
549
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
Ovo obiteljsko okupljanje je zabavno, ne?
550
00:32:14,125 --> 00:32:17,750
Bilo bi još zabavnije
kad bi se moj otac malo manje zabavljao.
551
00:32:17,833 --> 00:32:20,166
Obitelji su nam na okupu…
552
00:32:20,250 --> 00:32:23,583
Sad vidim koliko mi nedostaje Argentina.
553
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Jako sam sretna zbog tebe.
554
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
Ali nećeš se predomisliti
i preseliti ovamo?
555
00:32:31,333 --> 00:32:32,166
Ne.
556
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Samo kažem.
557
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Idemo.
558
00:32:35,375 --> 00:32:38,958
Drago mi je jer smo se dogovorili
da ćemo živjeti u Europi.
559
00:32:39,041 --> 00:32:42,875
-Ondje ćemo imati više prilika za posao.
-Da, ljubavi.
560
00:32:42,958 --> 00:32:44,208
Dogovor je dogovor.
561
00:32:45,750 --> 00:32:46,583
-Da.
-Idemo.
562
00:32:47,166 --> 00:32:49,916
Ali ako se predomisliš, odmah mi reci.
563
00:32:50,000 --> 00:32:54,291
Jer ako se to dogodi,
odlazim prvim letom odavde.
564
00:32:54,375 --> 00:32:56,583
-Mari, hajde.
-Zovem taksi.
565
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
Čekaj, ćelavko.
566
00:33:04,416 --> 00:33:06,041
Dakle? Ide ti bolje?
567
00:33:06,958 --> 00:33:08,791
Saquarema, 1993., brate!
568
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Sad ćemo vidjeti.
569
00:33:30,416 --> 00:33:32,875
Koji vrag!
570
00:33:41,208 --> 00:33:42,041
Upomoć!
571
00:33:42,625 --> 00:33:45,166
Upomoćko!
572
00:33:45,250 --> 00:33:47,625
-Idemo.
-Hajde.
573
00:33:49,083 --> 00:33:50,416
Hej, dobro sam.
574
00:33:51,000 --> 00:33:54,541
Bez ijedne ogrebotine.
Ali popravite stazu, neravna je.
575
00:33:54,625 --> 00:33:58,875
To je poput mojeg braka.
Obećavajući početak koji ovako završi.
576
00:33:58,958 --> 00:33:59,791
Jesi li dobro?
577
00:33:59,875 --> 00:34:02,000
Ne bih rekao da sam dobro.
578
00:34:02,083 --> 00:34:05,833
I ti si kriv za ovo.
Ne možeš vjerovati mom tati.
579
00:34:06,583 --> 00:34:08,583
Hvala. Puno vam hvala.
580
00:34:09,083 --> 00:34:12,041
Iako to jest smrznuta voda,
581
00:34:12,125 --> 00:34:14,916
danas smo naučili
da postoji velika razlika
582
00:34:15,000 --> 00:34:16,583
između snijega i mora.
583
00:34:18,125 --> 00:34:23,000
I nešto ću vam reći.
Razlika je u tome da u moru nema stabala.
584
00:34:23,083 --> 00:34:24,458
Zato sam zapeo.
585
00:34:24,541 --> 00:34:27,833
Danas je bio divan dan
586
00:34:27,916 --> 00:34:31,791
jedinstva, suparništva i prijateljstva
587
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
između Brazila i Argentine.
588
00:34:34,041 --> 00:34:38,416
Završimo onako kako najbolje znamo.
589
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
Ispijajući vino.
590
00:34:40,041 --> 00:34:41,291
-Slažem se.
-Sjajno.
591
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Danas neću piti.
592
00:34:43,583 --> 00:34:46,250
Nisu razumjeli šalu, ali smiju se.
593
00:34:47,208 --> 00:34:49,291
Ovo je vino jako posebno.
594
00:34:49,875 --> 00:34:52,625
Grožđe je ubrano
na tajnoj lokaciji u Mendozi.
595
00:34:53,166 --> 00:34:57,958
I to je vinarija koja proizvodi
samo 100 boca godišnje.
596
00:34:58,041 --> 00:34:59,041
Zanimljivo.
597
00:34:59,125 --> 00:35:00,166
Baš kul.
598
00:35:00,250 --> 00:35:02,041
Daj mi još.
599
00:35:04,791 --> 00:35:06,875
Sad je ostalo samo 99 boca.
600
00:35:06,958 --> 00:35:08,083
U redu je.
601
00:35:08,166 --> 00:35:09,875
-U redu je.
-Sve je u redu.
602
00:35:09,958 --> 00:35:11,166
U redu je.
603
00:35:11,250 --> 00:35:13,291
U redu je.
604
00:35:16,375 --> 00:35:18,625
Probaj ovo drugo.
605
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Natoči mi.
606
00:35:19,958 --> 00:35:21,375
Ne suzdržavaj se.
607
00:35:21,458 --> 00:35:23,875
Nastavi, hajde.
608
00:35:23,958 --> 00:35:25,833
U Brazilu nalijemo do vrha.
609
00:35:25,916 --> 00:35:29,125
Prvi gutljaj srčeš. Ovako…
610
00:35:29,208 --> 00:35:33,708
Ovo je impresivan argentinski malbec.
611
00:35:33,791 --> 00:35:38,666
Ističe se snažnom i robusnom teksturom,
612
00:35:38,750 --> 00:35:41,166
poput savršene svilene rukavice.
613
00:35:41,750 --> 00:35:44,291
Oprosti, Héctore, bez uvrede,
614
00:35:44,375 --> 00:35:48,458
super je što si ponosan,
vjerojatno si bio na terapiji,
615
00:35:48,541 --> 00:35:50,791
zato je tako pun samopouzdanja.
616
00:35:50,875 --> 00:35:54,500
Međutim, ono što je zaista robusno
jest brazilska cachaça.
617
00:35:54,583 --> 00:35:57,625
Udara u glavu i klima zube.
618
00:35:58,583 --> 00:35:59,916
-Budi oprezan.
-Što?
619
00:36:00,000 --> 00:36:02,125
Ja sam profesionalac. Neću proliti.
620
00:36:02,208 --> 00:36:04,083
Također se ističe
621
00:36:04,166 --> 00:36:09,708
svojom tamnocrvenom,
gotovo ljubičastom bojom,
622
00:36:10,208 --> 00:36:13,541
koja je pomiješana s tamnoplavim notama.
623
00:36:13,625 --> 00:36:16,000
Da vidim, moje nije plavo.
624
00:36:16,083 --> 00:36:17,333
Je li tvoje plavo?
625
00:36:18,208 --> 00:36:22,625
U Brazilu samo jednom bojom
možemo sažeti sve ono što si rekao.
626
00:36:22,708 --> 00:36:24,041
Zove se vino.
627
00:36:25,125 --> 00:36:26,875
Boja vina. To je to.
628
00:36:27,375 --> 00:36:29,375
No glavno obilježje ovog vina…
629
00:36:29,458 --> 00:36:33,375
-Ima bezbroj obilježja.
-…jest miris.
630
00:36:35,500 --> 00:36:36,333
Papar.
631
00:36:36,416 --> 00:36:38,000
Ne smijem jesti papar.
632
00:36:38,625 --> 00:36:40,666
Prženi bademi!
633
00:36:41,541 --> 00:36:44,583
Ima li badema u tvojem? U mojem ne.
634
00:36:46,375 --> 00:36:47,708
Grglja, dušo.
635
00:36:48,333 --> 00:36:49,958
Ja ću… Dobro.
636
00:36:52,625 --> 00:36:54,875
Baš neugodno. Pljunuo je.
637
00:36:54,958 --> 00:36:59,500
A primjećuje se i nota trešnje.
638
00:36:59,583 --> 00:37:02,375
-To nema smisla.
-Divlje kupine.
639
00:37:02,958 --> 00:37:05,958
Kupine i trešnje.
Ne primijeti se. Ne znam za…
640
00:37:06,041 --> 00:37:07,583
Meni ima okus…
641
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
-Kao grožđe.
-Trešnja.
642
00:37:10,041 --> 00:37:11,875
-Živjeli.
-Živjeli.
643
00:37:11,958 --> 00:37:13,250
-Živjeli.
-Živjeli.
644
00:37:13,333 --> 00:37:14,916
-Živjeli.
-Bok.
645
00:37:15,000 --> 00:37:17,916
Vidi tko je došao!
Izdajnička razaračica domova!
646
00:37:18,500 --> 00:37:20,833
-Molim?
-To je u žargonu „prekrasna”!
647
00:37:22,166 --> 00:37:23,583
Hvala.
648
00:37:23,666 --> 00:37:26,041
Lijepo vas je vidjeti na okupu.
649
00:37:26,125 --> 00:37:27,291
Zabavljate li se?
650
00:37:27,375 --> 00:37:29,291
Jesmo, do maloprije.
651
00:37:29,375 --> 00:37:31,583
Héctore, idem.
652
00:37:31,666 --> 00:37:34,041
-Trebaš li još nešto?
-Ne.
653
00:37:34,125 --> 00:37:36,000
Popij vino s nama.
654
00:37:37,166 --> 00:37:39,833
-Sjajna ideja. Sjedni.
-Sjest ću.
655
00:37:39,916 --> 00:37:41,666
-Hvala.
-Nema na čemu.
656
00:37:41,750 --> 00:37:42,875
Hej, mali.
657
00:37:43,375 --> 00:37:47,583
Carol, možeš li pogoditi koje je ovo vino?
658
00:37:48,458 --> 00:37:49,458
Da vidimo.
659
00:37:56,958 --> 00:38:00,333
Carrera, malbec, 2011. godina.
660
00:38:00,416 --> 00:38:01,833
Čudesno.
661
00:38:01,916 --> 00:38:03,250
-Nevjerojatno.
-Bravo.
662
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Hvala.
663
00:38:05,166 --> 00:38:08,833
Počela sam se zanimati za vino
kad sam bila s Miguelom.
664
00:38:08,916 --> 00:38:12,791
Mnogo smo putovali s Normom i Héctorom.
665
00:38:12,875 --> 00:38:15,291
-To kad smo još hodali.
-Razumijem.
666
00:38:15,375 --> 00:38:18,791
Da. Bio je to moj debi kao sommelierke.
667
00:38:18,875 --> 00:38:20,291
Impresivno.
668
00:38:20,375 --> 00:38:24,083
Reći ću ti nešto, Carol.
Znaš li da sam i ja sommelier?
669
00:38:24,166 --> 00:38:25,208
Sommelier?
670
00:38:25,291 --> 00:38:26,916
Cachaça sommelier.
671
00:38:27,000 --> 00:38:31,833
Već po mirisu cachaçe
znam kakav će mamurluk biti sutradan.
672
00:38:33,458 --> 00:38:38,625
Ali ja sam i sommelier za druge stvari.
Sommelier sumnjivih situacija.
673
00:38:40,208 --> 00:38:41,916
Dobro.
674
00:38:42,000 --> 00:38:43,375
Moram ići.
675
00:38:43,458 --> 00:38:45,166
-Hvala.
-Bok.
676
00:38:45,250 --> 00:38:46,291
Nema na čemu.
677
00:38:46,375 --> 00:38:48,458
-Bok.
-Mali, saberi se. Sjedni.
678
00:38:48,541 --> 00:38:49,708
Nemaš šanse.
679
00:38:49,791 --> 00:38:53,416
Punče, jesi li stručnjak za još nešto?
680
00:38:53,500 --> 00:38:56,375
Stolni nogomet?
Iliti metegol, kako ga mi zovemo?
681
00:39:01,208 --> 00:39:02,208
Stolni nogomet?
682
00:39:06,416 --> 00:39:08,458
To si ti na onoj slici, Héctore?
683
00:39:12,000 --> 00:39:14,916
Ne, to je moj pradjed.
684
00:39:15,000 --> 00:39:17,833
-Prvi Martín.
-Kriminalac.
685
00:39:17,916 --> 00:39:20,708
Navodno mnogo vrijedi
686
00:39:21,750 --> 00:39:26,375
jer je slikar bio kubist
iz Picassova kruga.
687
00:39:26,458 --> 00:39:27,958
-Opa!
-Opa!
688
00:39:28,041 --> 00:39:30,500
Ne bih je prodao za sav novac svijeta.
689
00:39:30,583 --> 00:39:31,875
Nitko je ne bi kupio.
690
00:39:31,958 --> 00:39:35,333
-To je jedina uspomena.
-Da, tada nije bilo kamera.
691
00:39:39,791 --> 00:39:42,041
-Gdje je Miguel?
-Vjerojatno u toaletu.
692
00:39:42,125 --> 00:39:43,916
Idem po njega…
693
00:39:44,000 --> 00:39:47,416
Dovest ću ga na stolni nogomet.
Trebamo više igrača.
694
00:39:47,500 --> 00:39:49,125
-Idem po njega.
-Otávio.
695
00:40:05,125 --> 00:40:07,625
-Sviđa li ti se?
-Da, jako mi se sviđa.
696
00:40:07,708 --> 00:40:09,291
Miguele, molim te.
697
00:40:09,375 --> 00:40:11,916
-Bit ćeš gol. Pelado.
-Sad?
698
00:40:14,541 --> 00:40:16,916
-Možeš li mi pomoći?
-Naravno.
699
00:40:19,625 --> 00:40:20,458
Koji vrag?
700
00:40:20,541 --> 00:40:22,083
Koji vrag?
701
00:40:22,166 --> 00:40:24,958
Baš sam te tražio. Kakva slučajnost.
702
00:40:25,041 --> 00:40:26,291
-Tražio…
-Dobro sam.
703
00:40:26,375 --> 00:40:30,500
Tražio sam te da igraš…
704
00:40:30,583 --> 00:40:31,666
Stolni nogomet?
705
00:40:31,750 --> 00:40:34,625
-Stolni nogomet. Da.
-Stolni nogomet.
706
00:40:34,708 --> 00:40:36,458
-Metegol, to.
-Da.
707
00:40:36,541 --> 00:40:38,750
-Idemo.
-Igrajmo.
708
00:40:38,833 --> 00:40:41,375
Počinje utakmica između
Argentine i Brazila!
709
00:40:42,500 --> 00:40:43,500
Héctore!
710
00:40:44,250 --> 00:40:47,541
Maradona uzima loptu. Maradona ima loptu.
711
00:40:47,625 --> 00:40:49,791
Dodaje Caniggiji.
712
00:40:49,875 --> 00:40:51,416
-Gol!
-Gol!
713
00:40:51,500 --> 00:40:54,208
Ne možeš podići vratara. To ti je gol.
714
00:40:54,291 --> 00:40:56,250
Kao na Svjetskom u Italiji 1990.
715
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
-A sad Brazil…
-Ne, idemo.
716
00:40:58,000 --> 00:40:59,041
Stavi lopticu.
717
00:40:59,125 --> 00:41:01,500
-Ne sad. Idemo.
-Zabijmo.
718
00:41:01,583 --> 00:41:02,708
Kaká s loptom.
719
00:41:02,791 --> 00:41:05,500
Dodaje u vezni red Adrianu Imperatoru.
720
00:41:05,583 --> 00:41:09,041
Nakon 48 minuta drugog poluvremena
Imperator puca!
721
00:41:09,625 --> 00:41:11,500
-Gol!
-Gol!
722
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
Brazil!
723
00:41:14,666 --> 00:41:16,833
-Brazil!
-Imperator!
724
00:41:16,916 --> 00:41:21,625
U 48. minuti drugog poluvremena
Brazil osvaja Copa Américu 2004.!
725
00:41:21,708 --> 00:41:25,750
A Copa América 2021. na Maracani?
726
00:41:25,833 --> 00:41:27,541
To ne spominješ.
727
00:41:27,625 --> 00:41:30,625
Koliko je svjetskih prvenstava
Argentina osvojila?
728
00:41:30,708 --> 00:41:32,958
-Mislim da samo tri.
-Brazil ima…
729
00:41:33,041 --> 00:41:34,125
Hej!
730
00:41:34,208 --> 00:41:35,875
U redu, igrajmo.
731
00:41:35,958 --> 00:41:37,125
Igrajmo.
732
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Igrajmo.
733
00:41:38,125 --> 00:41:42,416
Igrajmo. Puno govoriš, a ne igraš.
734
00:41:42,500 --> 00:41:44,000
Igrajmo.
735
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Hajde, idemo.
736
00:41:45,208 --> 00:41:46,708
Bacaj.
737
00:41:46,791 --> 00:41:48,666
Hajde. Probaj!
738
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
Probaj!
739
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
Igraj.
740
00:41:59,500 --> 00:42:00,875
-Vidi, gol!
-Gledaj.
741
00:42:00,958 --> 00:42:02,166
-Gol!
-Gol!
742
00:42:03,958 --> 00:42:05,333
Brazil!
743
00:42:05,416 --> 00:42:07,958
-Peterostruki prvak!
-Peterostruki prvak!
744
00:42:11,458 --> 00:42:12,416
Spavaš li?
745
00:42:12,916 --> 00:42:13,833
Ljubavi.
746
00:42:14,833 --> 00:42:18,500
Hej, jesi li vidjela Miguela s onom curom?
747
00:42:19,250 --> 00:42:20,666
S Carol.
748
00:42:20,750 --> 00:42:23,833
Smije se i što sve ne?
749
00:42:23,916 --> 00:42:26,833
Nekoć su hodali.
750
00:42:26,916 --> 00:42:29,791
Vidim kako ti Argentinci igraju.
751
00:42:29,875 --> 00:42:30,958
Kako igraju.
752
00:42:31,041 --> 00:42:32,166
Otávio.
753
00:42:34,541 --> 00:42:36,416
Ljubomoran si, zar ne?
754
00:42:37,083 --> 00:42:41,416
Nisi je vidio tri godine,
možda te više nikad neće htjeti vidjeti.
755
00:42:41,500 --> 00:42:46,000
Iskreno, mislim da Miguel
nije pravi tip za nju.
756
00:42:46,083 --> 00:42:48,500
Je li ijedan tip na svijetu pravi za nju?
757
00:42:49,000 --> 00:42:53,666
Negdje u svemiru mora postojati
netko dovoljno dobar za moju kćer,
758
00:42:53,750 --> 00:42:55,500
koja zaslužuje sve najbolje.
759
00:42:55,583 --> 00:42:57,416
Još bolje ako nije Argentinac.
760
00:42:58,000 --> 00:42:59,625
Prestani. Idemo spavati.
761
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
-Ideš spavati?
-Da.
762
00:43:01,083 --> 00:43:03,791
-Ali raspoložen sam za…
-Rano se dižemo.
763
00:43:03,875 --> 00:43:06,708
Imamo predivan izlet
i slavljeničku večeru.
764
00:43:06,791 --> 00:43:09,291
-Lekciju iz povijesti.
-Obećaj mi nešto.
765
00:43:09,375 --> 00:43:11,166
Sutra nemoj ništa uništiti.
766
00:43:11,250 --> 00:43:13,708
Uživajmo u obiteljskom izletu.
767
00:43:13,791 --> 00:43:17,458
Obećavam. Znaš što ćemo sutra
sigurno vidjeti na izletu?
768
00:43:17,541 --> 00:43:19,083
-Što?
-Snijeg.
769
00:43:23,333 --> 00:43:25,333
Gledaj, ljubavi.
770
00:43:25,833 --> 00:43:29,000
Moram priznati da sam pogriješio.
Ovdje je prekrasno.
771
00:43:29,083 --> 00:43:32,458
-Vrijedilo je hodati skroz gore.
-Da ti nešto kažem.
772
00:43:32,541 --> 00:43:36,791
Rekao sam da sam pogriješio.
Reći da je „vrijedilo” malo je pretjerano.
773
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
NAJAM SAONICA
774
00:43:44,083 --> 00:43:48,041
Miguele, nemoj učiniti ništa ludo.
Ovo putovanje je pravi kaos.
775
00:43:48,125 --> 00:43:50,291
Dušo, ne može poći po zlu.
776
00:43:50,375 --> 00:43:51,333
To je sanjkanje.
777
00:43:51,416 --> 00:43:54,500
Volim taj argentinski optimizam.
778
00:43:54,583 --> 00:43:58,416
Ne, vi ste optimisti.
Vaša godina počinje tek nakon karnevala.
779
00:43:58,500 --> 00:43:59,666
Tako treba živjeti.
780
00:43:59,750 --> 00:44:04,291
Moj sin ima pravo. Sanjkanje je sjajno.
781
00:44:04,375 --> 00:44:05,208
Rekao sam ti.
782
00:44:05,291 --> 00:44:07,000
I potpuno sigurno.
783
00:44:07,083 --> 00:44:11,208
Da, nema nikakve opasnosti
za ukočenog tipa poput tebe.
784
00:44:11,291 --> 00:44:13,666
To je poput daske.
785
00:44:13,750 --> 00:44:16,166
Neka se zna da ovaj put nisam ja počeo.
786
00:44:16,250 --> 00:44:19,791
Pokazat ću ćelavku tko je ukočen.
787
00:44:19,875 --> 00:44:22,041
Oprostite, ali pred vama je sportaš.
788
00:44:22,125 --> 00:44:25,833
Samo ću spomenuti brojke.
G. 1979. godina, Dendê Road.
789
00:44:25,916 --> 00:44:30,500
Ja, Krivonogi Tom, Marcinha. U kolicima.
790
00:44:30,583 --> 00:44:32,500
Bio sam nezaustavljiv.
791
00:44:35,083 --> 00:44:35,958
Gledam te.
792
00:44:36,041 --> 00:44:37,250
Hajde, dušo!
793
00:44:57,833 --> 00:45:00,208
Ovo je brže od kolica.
794
00:45:06,750 --> 00:45:08,583
Opet ćeš izgubiti?
795
00:45:08,666 --> 00:45:10,083
Ispričavam se, Ostario.
796
00:45:10,166 --> 00:45:12,750
-Gubim strpljenje!
-I svoju kćer.
797
00:45:14,416 --> 00:45:16,125
Ne i kćer.
798
00:45:18,791 --> 00:45:20,750
Sad ću pokazati ovom Argentincu.
799
00:45:20,833 --> 00:45:22,541
Provociraš me.
800
00:45:24,458 --> 00:45:25,958
-Evo ti!
-Jao!
801
00:45:26,041 --> 00:45:28,250
Vas dvojica, prestanite.
802
00:45:29,833 --> 00:45:31,125
Ne provociraj me.
803
00:45:32,625 --> 00:45:33,791
Što se događa?
804
00:45:33,875 --> 00:45:35,083
Prestanite!
805
00:45:38,166 --> 00:45:42,041
-Ostario!
-Ćelavko!
806
00:45:54,541 --> 00:45:56,291
Baš je morao biti Argentinac.
807
00:45:56,375 --> 00:45:58,666
Baš je morao biti Brazilac.
808
00:45:59,958 --> 00:46:01,500
-Ti si kriv.
-Ja?
809
00:46:02,750 --> 00:46:03,666
Ja?
810
00:46:04,375 --> 00:46:06,916
Da, ti!
811
00:46:10,083 --> 00:46:13,208
Znam da bi ovo putovanje
bilo mnogo lakše bez njih,
812
00:46:13,291 --> 00:46:15,583
ali možda su u opasnosti.
813
00:46:16,208 --> 00:46:19,541
Da. Bojim se da će naletjeti
na neku divlju životinju.
814
00:46:19,625 --> 00:46:23,416
Onda bi životinje trebale biti u strahu.
815
00:46:23,916 --> 00:46:26,083
Smijurija. Reći ću ti nešto.
816
00:46:26,166 --> 00:46:30,250
Zbog tebe smo završili
u glupom šaljivom kućnom videu.
817
00:46:31,041 --> 00:46:33,958
Ti si kriv.
818
00:46:34,041 --> 00:46:37,708
Da, ljubomoran si što tvoja kći
819
00:46:37,791 --> 00:46:40,166
voli mene više nego tebe.
820
00:46:40,250 --> 00:46:42,125
-Sad si prešao granicu.
-Ne.
821
00:46:42,208 --> 00:46:44,666
Sad si prešao granicu. Ti si klaun.
822
00:46:45,166 --> 00:46:46,791
Što? Baci.
823
00:46:46,875 --> 00:46:48,416
Prestani!
824
00:46:48,500 --> 00:46:51,583
Moramo surađivati da se izvučemo odavde.
825
00:46:51,666 --> 00:46:52,500
Ti si klaun.
826
00:46:52,583 --> 00:46:54,541
Nije vrijeme za ego.
827
00:46:54,625 --> 00:46:56,875
Ah! Ego? Želiš razgovarati o egu?
828
00:46:56,958 --> 00:46:58,541
-Znaš li što je ego?
-Što?
829
00:46:58,625 --> 00:47:01,291
Ego je sićušni Argentinac
koji živi u nama.
830
00:47:04,458 --> 00:47:10,833
A znaš zašto Brazilac mora biti pokopan
u jako dubokom grobu kad umre?
831
00:47:10,916 --> 00:47:11,958
Ne znam.
832
00:47:12,041 --> 00:47:15,791
Jer su negdje duboko dobri ljudi.
833
00:47:16,666 --> 00:47:17,750
Dobra!
834
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
Nisam čuo tu.
835
00:47:20,833 --> 00:47:24,333
-Baš si zabavan.
-To je očito.
836
00:47:24,416 --> 00:47:28,791
Naravno da sam zabavan, Brazilac sam.
Brazilci su zabavniji od Argentinaca.
837
00:47:29,375 --> 00:47:30,541
Razmišljao sam.
838
00:47:31,375 --> 00:47:35,708
-Sličniji smo no što mislimo.
-Ne znam.
839
00:47:35,791 --> 00:47:36,666
Ostario.
840
00:47:37,333 --> 00:47:39,333
I dalje ćeš me tako zvati?
841
00:47:41,000 --> 00:47:42,250
Što je to bilo?
842
00:47:42,333 --> 00:47:43,291
Puma.
843
00:47:43,875 --> 00:47:46,166
-Isuse Kriste. Idemo.
-Isuse Kriste.
844
00:47:59,041 --> 00:48:02,916
Héctore, imam osjetljivu temu
o kojoj želim razgovarati s tobom.
845
00:48:03,000 --> 00:48:07,541
Ionako ćemo umrijeti pa ću ti reći.
Znaš da Miguel ima aferu s Carol, zar ne?
846
00:48:08,500 --> 00:48:13,625
One noći, kad smo pili vino,
vidio sam da vode čudan razgovor.
847
00:48:14,291 --> 00:48:16,291
A moja je kći premlada da pati.
848
00:48:17,666 --> 00:48:23,208
Znam da su Miguel i Carol
nekoć bili jako zaljubljeni.
849
00:48:23,291 --> 00:48:25,208
Znači, slažeš se.
850
00:48:25,291 --> 00:48:28,166
Ako se nešto događa,
moramo nešto poduzeti.
851
00:48:28,250 --> 00:48:31,291
Ne bismo trebali, ali…
852
00:48:31,375 --> 00:48:33,875
Ne znam odobravam li brak naše djece.
853
00:48:36,333 --> 00:48:37,375
Zapravo…
854
00:48:38,000 --> 00:48:39,375
Ni ja.
855
00:48:41,291 --> 00:48:44,458
Moramo preživjeti
kako bismo spasili svoju djecu.
856
00:48:44,541 --> 00:48:46,916
-Uništimo pumu.
-Uništimo pumu.
857
00:48:47,000 --> 00:48:48,541
-Uništimo!
-Uništimo!
858
00:48:54,208 --> 00:48:56,916
Polako. Smirite se.
859
00:48:57,000 --> 00:49:01,083
U blizini je strašna puma.
Jede ljude. Grozno. Jako opasna!
860
00:49:01,166 --> 00:49:03,083
Bez brige, to nije bila puma.
861
00:49:03,166 --> 00:49:05,333
Bila je to maca. Zove se Félix.
862
00:49:05,416 --> 00:49:06,458
Mačka?
863
00:49:06,541 --> 00:49:07,791
-Ne!
-Ne!
864
00:49:07,875 --> 00:49:11,041
I tad smo čuli pumu.
865
00:49:14,583 --> 00:49:16,833
Strašna rika.
866
00:49:16,916 --> 00:49:18,666
I nije bila čistokrvna puma.
867
00:49:18,750 --> 00:49:22,333
Bila je to mješavina pume,
jaguara, leoparda…
868
00:49:22,416 --> 00:49:25,375
Ali zvijer se nije htjela boriti.
869
00:49:25,458 --> 00:49:28,458
Mužjak je pokušavao obraniti…
Ovo je prekrasno.
870
00:49:30,208 --> 00:49:31,208
Dajte mi sekundu.
871
00:49:31,875 --> 00:49:35,708
-Pokušavao je obraniti mladunčad.
-Mladunčad.
872
00:49:35,791 --> 00:49:37,375
To je…
873
00:49:37,458 --> 00:49:40,833
Kvragu, pogodilo me. Kreće vodopad.
874
00:49:41,541 --> 00:49:44,250
Pokušavao je obraniti mladunce.
To tata radi.
875
00:49:44,333 --> 00:49:46,250
-Tata koji voli…
-Tata koji voli…
876
00:49:46,333 --> 00:49:50,041
-…možda griješi, ali uvijek…
-Uvijek…
877
00:49:50,125 --> 00:49:52,875
-…uvijek se brine za mladunčad.
-Za mladunčad.
878
00:49:52,958 --> 00:49:54,041
Da.
879
00:49:54,791 --> 00:49:56,791
-Preživjeli smo.
-Da.
880
00:49:56,875 --> 00:50:00,833
Sjajno je što ste
nakon ove pustolovine postali prijatelji,
881
00:50:01,333 --> 00:50:05,166
ali usredotočimo se
na protagoniste priče, Mari i Miguela.
882
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
Naša je priča fora…
883
00:50:06,541 --> 00:50:09,458
Idemo u sobe i pripremimo se.
884
00:50:09,541 --> 00:50:13,666
Ovo će biti posebna večer.
885
00:50:29,375 --> 00:50:32,541
Kad nisam imala ništa
Žudjela sam
886
00:50:32,625 --> 00:50:35,625
Kad sam osjećala samo odsutnost
Čekala sam
887
00:50:36,125 --> 00:50:38,708
Kad mi je bilo hladno
Drhtala sam
888
00:50:39,208 --> 00:50:43,333
Kad sam bila hrabra
Zvala sam
889
00:50:45,666 --> 00:50:48,000
Kad je stiglo pismo
Otvorio sam ga
890
00:50:48,625 --> 00:50:50,833
Kad sam slušao Princea
Plesao sam
891
00:50:51,416 --> 00:50:53,791
Kad je oko zaiskrilo
Shvatio sam
892
00:50:53,875 --> 00:50:58,125
Kad su mi narasla krila
Poletio sam
893
00:51:00,916 --> 00:51:03,375
Kad si me zvao
Došla sam
894
00:51:03,458 --> 00:51:06,416
Kad sam to shvatila
Već sam bila ovdje
895
00:51:06,500 --> 00:51:09,125
Kad sam našla tebe
Izgubila sam sebe
896
00:51:09,208 --> 00:51:13,416
-Kad sam te vidjela, zaljubila sam se
-Kad sam te vidio, zaljubio sam se
897
00:51:28,500 --> 00:51:31,875
Dušo, tako sam sretna
što su naši tate postali prijatelji.
898
00:51:31,958 --> 00:51:34,208
Ne vjerujem da je upalilo.
899
00:51:34,291 --> 00:51:37,083
-Rekao sam ti da će biti lijepo.
-Da, jesi.
900
00:51:38,125 --> 00:51:43,166
Moraš prihvatiti svojeg tatu
onakvog kakav jest. Sjajan je tata.
901
00:51:43,250 --> 00:51:46,541
Ali malo je šašav.
902
00:51:47,458 --> 00:51:49,625
Ali presretna sam.
903
00:51:50,125 --> 00:51:51,041
I ja.
904
00:51:52,166 --> 00:51:53,666
TATA: TRAŽE GLAZBENIKA…
905
00:51:53,750 --> 00:51:54,750
Ljubavi?
906
00:51:56,250 --> 00:52:00,250
Upravo sam čuo
da Barilochejski simfonijski orkestar
907
00:52:00,333 --> 00:52:03,125
ima audiciju za nove glazbenike.
908
00:52:03,208 --> 00:52:07,083
Već smo razgovarali o tome.
Vraćamo se u Europu.
909
00:52:07,166 --> 00:52:09,458
-Da, ali…
-Nema „ali”.
910
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Pustimo sad budućnost.
Usredotočimo se na sada.
911
00:52:13,041 --> 00:52:15,125
Usredotočimo se na slavlje.
912
00:52:15,708 --> 00:52:19,375
Uživajmo što su se naši tate prestali
svađati i što nas podržavaju.
913
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
-Dobro?
-Dobro.
914
00:52:24,708 --> 00:52:25,750
Hajde.
915
00:52:36,166 --> 00:52:37,125
Joana?
916
00:52:37,833 --> 00:52:42,166
Znam da moramo ići na zabavu,
ali to bi mogao biti sklizak teren.
917
00:52:42,250 --> 00:52:43,416
O čemu ti to?
918
00:52:43,916 --> 00:52:48,166
I Héctoru je čudno
koliko su Miguel i Carol bliski.
919
00:52:48,250 --> 00:52:51,708
I on je sumnjičav.
Sad smo dva sumnjičava oca.
920
00:52:51,791 --> 00:52:55,666
Znala sam da ćete zajedno stvoriti
još više nevolja.
921
00:52:55,750 --> 00:52:58,375
-Dva prepotentna oca kuju urote.
-Nije to.
922
00:52:58,458 --> 00:53:00,416
Borim se za kćerinu sreću.
923
00:53:01,250 --> 00:53:02,083
Ljubavi…
924
00:53:05,083 --> 00:53:08,250
Felipinho je bio najbolja stvar
koja mi se dogodila,
925
00:53:08,333 --> 00:53:09,750
ali bila sam jako mlada.
926
00:53:09,833 --> 00:53:12,291
Njegov je tata otišao,
a mene moj nije podržavao.
927
00:53:12,375 --> 00:53:16,666
Prvo što naučimo kao roditelji jest
da smo poput pastira koji vodi ovce.
928
00:53:17,250 --> 00:53:20,083
Ne razumijem tu metaforu.
929
00:53:20,166 --> 00:53:21,500
-Otávio.
-Šalim se.
930
00:53:21,583 --> 00:53:22,500
Ozbiljno.
931
00:53:22,583 --> 00:53:25,708
I moraš naučiti prihvatiti
da je sve u redu.
932
00:53:26,666 --> 00:53:27,833
U tome i je stvar.
933
00:53:32,083 --> 00:53:33,750
Mislim da nije sve u redu.
934
00:53:36,083 --> 00:53:38,666
Otávio, ozbiljna sam. Slušaj me.
935
00:53:38,750 --> 00:53:41,625
Zabranjujem ti da pokvariš proslavu.
936
00:53:41,708 --> 00:53:45,583
Zabranjujem ti da kažeš
bilo što neugodno Mari
937
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
prije kraja večere, jasno?
938
00:53:48,125 --> 00:53:51,708
Bez obzira na to imaš li pravo ili ne,
to je njezin izbor.
939
00:53:52,666 --> 00:53:53,500
Razumijem.
940
00:53:54,666 --> 00:53:55,666
Obećavam.
941
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
Dobro.
942
00:53:57,541 --> 00:53:58,416
To je dobro.
943
00:54:05,333 --> 00:54:07,333
-Ljubavi?
-Da?
944
00:54:07,416 --> 00:54:09,833
Odlazim. Odmah se vraćam.
945
00:54:09,916 --> 00:54:10,750
Dobro.
946
00:54:34,708 --> 00:54:35,958
-Tata?
-Bok, dušo.
947
00:54:36,458 --> 00:54:38,375
-Što se dogodilo?
-Pa…
948
00:54:39,375 --> 00:54:40,333
-Pa…
-Tata?
949
00:54:41,750 --> 00:54:43,333
Stvarno, što se dogodilo?
950
00:54:46,708 --> 00:54:48,833
Moramo
951
00:54:49,333 --> 00:54:50,916
razgovarati o nečemu.
952
00:54:52,625 --> 00:54:53,500
O čemu?
953
00:54:55,625 --> 00:54:56,625
Ti…
954
00:54:57,791 --> 00:55:02,250
-Lijepa si. Baš kao tvoja mama, znaš?
-Ne, tata. Ona je bila ljepša.
955
00:55:02,333 --> 00:55:04,583
-Gluposti. Ti…
-Ona je bila ljepša.
956
00:55:04,666 --> 00:55:06,750
-Predivna si, dušo.
-Hvala.
957
00:55:06,833 --> 00:55:07,666
Slušaj.
958
00:55:08,541 --> 00:55:09,666
-Dobro?
-Volim te.
959
00:55:09,750 --> 00:55:11,541
I ja tebe. Puno te volim.
960
00:55:11,625 --> 00:55:12,500
Mogu li ići?
961
00:55:12,583 --> 00:55:14,500
Naravno. Idi.
962
00:55:16,208 --> 00:55:17,083
-Ali…
-Bok.
963
00:55:17,166 --> 00:55:18,000
Bok.
964
00:55:21,958 --> 00:55:25,916
Ovdje mi je otac rekao
da će hotel biti moj.
965
00:55:27,666 --> 00:55:29,458
Htio sam učiniti isto s tobom.
966
00:55:30,250 --> 00:55:32,625
Rekao si mi da želiš biti umjetnik.
967
00:55:34,666 --> 00:55:36,083
Bio je to prekrasan dan.
968
00:55:38,208 --> 00:55:40,916
Bojao sam se
da nećeš prihvatiti moju odluku.
969
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Ali jesam.
970
00:55:44,750 --> 00:55:45,750
Razmišljao sam.
971
00:55:46,291 --> 00:55:47,791
Razumijem ljubav.
972
00:55:47,875 --> 00:55:49,833
Itekako.
973
00:55:49,916 --> 00:55:51,250
Ali nije lako.
974
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
Pogotovo za tako mlad par.
975
00:55:56,208 --> 00:55:58,208
I živjeti tako daleko, u Europi,
976
00:55:58,875 --> 00:56:01,625
bez podrške, kao umjetnici…
977
00:56:02,500 --> 00:56:04,083
Nešto mi je palo na pamet.
978
00:56:06,208 --> 00:56:10,458
Ovdje imamo obiteljski stan
u Barilocheu. Tvoj je.
979
00:56:13,166 --> 00:56:15,916
Ja sam pokrovitelj
Barilochejskog orkestra.
980
00:56:16,416 --> 00:56:18,416
Dobar sam prijatelj s ravnateljem.
981
00:56:18,500 --> 00:56:21,750
I možda uspijem ubaciti Marianu.
982
00:56:22,541 --> 00:56:23,541
Što misliš?
983
00:56:29,333 --> 00:56:31,666
-To bi moglo upaliti.
-Naravno da bi.
984
00:56:31,750 --> 00:56:34,875
Ti i ona možete živjeti kao umjetnici.
985
00:56:36,916 --> 00:56:40,041
Stan bez ikakvih troškova,
986
00:56:40,125 --> 00:56:41,333
bez stanarine.
987
00:56:51,708 --> 00:56:54,500
Ovako i dalje možeš biti umjetnik…
988
00:56:57,416 --> 00:56:58,958
ali malo bliže nama.
989
00:57:00,958 --> 00:57:01,791
Hvala.
990
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Carol?
991
00:57:47,083 --> 00:57:48,666
Zar nisi već jeo, Otávio?
992
00:57:49,250 --> 00:57:50,958
Ako ima kostiju, jedi rukama.
993
00:57:51,041 --> 00:57:54,166
Pusti ga.
Danas se lijepo ponašao. Zaslužio je.
994
00:57:54,250 --> 00:57:55,208
Svekre!
995
00:57:55,791 --> 00:57:59,125
Sad napokon razumijem
zašto ljudi vole argentinsku hranu.
996
00:57:59,208 --> 00:58:01,541
-Rekla sam ti.
-Kako se ovo zove?
997
00:58:01,625 --> 00:58:03,333
Patagonska janjetina, Otávio.
998
00:58:03,416 --> 00:58:05,250
Patagonska… Hvala, dečko.
999
00:58:05,333 --> 00:58:10,333
Ova patagonska janjetina
je pataodlična. Nevjerojatna.
1000
00:58:10,416 --> 00:58:13,166
Drago mi je da ti se sviđa.
1001
00:58:13,250 --> 00:58:14,458
Pravo zadovoljstvo.
1002
00:58:14,541 --> 00:58:16,750
Svekre!
1003
00:58:18,458 --> 00:58:19,875
Postali smo prijatelji.
1004
00:58:27,333 --> 00:58:30,750
„Sommelier cachaçe.”
1005
00:58:32,458 --> 00:58:34,125
Što misliš o vinu?
1006
00:58:34,208 --> 00:58:36,166
Učio sam od tebe.
1007
00:58:36,250 --> 00:58:38,666
Pusti mene. Prvo vrtimo.
1008
00:58:39,250 --> 00:58:40,625
Sad ćemo njuškati.
1009
00:58:42,875 --> 00:58:45,125
Divlje kupine.
1010
00:58:46,375 --> 00:58:48,333
-Bravo!
-Bravo!
1011
00:58:48,416 --> 00:58:49,333
CAROL:
OVDJE SAM
1012
00:58:49,416 --> 00:58:52,875
Brazilski punac već je
sommelier argentinskog malbeca.
1013
00:58:53,958 --> 00:58:57,375
Moram ići. Odmah se vraćam.
1014
00:58:59,750 --> 00:59:01,375
-Odmah se vraćam.
-Dobro.
1015
00:59:04,083 --> 00:59:05,250
Baš ukusno.
1016
00:59:08,500 --> 00:59:10,875
Tanin u ovom vinu jako je učinkovit,
1017
00:59:10,958 --> 00:59:14,375
već se stigao spustiti,
1018
00:59:14,458 --> 00:59:15,958
pa ću morati na toalet.
1019
00:59:16,041 --> 00:59:16,916
Bit ću brz.
1020
00:59:17,000 --> 00:59:19,250
-Otávio, kamo ideš?
-Upravo sam rekao.
1021
00:59:19,333 --> 00:59:23,750
-Dogovorili smo se. Ozbiljna sam.
-Oprostite, situacija je ozbiljna.
1022
00:59:48,875 --> 00:59:51,458
-Ne mogu.
-Samo vrti, Joana.
1023
00:59:51,541 --> 00:59:52,791
Polako. Dobro.
1024
00:59:52,875 --> 00:59:54,250
Oprostite!
1025
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
Halo!
1026
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
Moram nešto reći. Znam da je slavlje.
1027
00:59:58,041 --> 01:00:00,833
No imam nešto jako ozbiljno za reći.
1028
01:00:00,916 --> 01:00:04,125
Išlo ti je tako dobro,
sigurno želiš početi s time?
1029
01:00:04,208 --> 01:00:07,083
Reći ću ti nešto.
Znam da sam se već osramotio.
1030
01:00:07,166 --> 01:00:10,000
Uvijek si mislila
da sam najgori tata na svijetu,
1031
01:00:10,083 --> 01:00:12,416
ali sad ću ti pokazati da sam najbolji.
1032
01:00:12,500 --> 01:00:16,291
Zapravo, nakon što ovo kažem,
možda ću se činiti još gorim.
1033
01:00:16,375 --> 01:00:17,625
Ali onda ću biti najbolji.
1034
01:00:18,250 --> 01:00:20,375
Jer, kao što sam i sumnjao,
1035
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
stvari su mnogo gore.
1036
01:00:22,833 --> 01:00:27,333
-I bila je istina. Ali trebala bi znati.
-Malo sam se izgubila.
1037
01:00:28,541 --> 01:00:30,750
Miguel ima aferu s Carol!
1038
01:00:30,833 --> 01:00:31,750
Što?
1039
01:00:32,333 --> 01:00:35,291
Smiri se.
To je samo paranoja ljubomornog tate.
1040
01:00:35,375 --> 01:00:40,083
Nešto sam primijetio
tijekom večere s vinom i pljuvanjem.
1041
01:00:40,166 --> 01:00:44,583
Tada sam nešto primijetio,
ali danas sam sve potvrdio.
1042
01:00:44,666 --> 01:00:45,666
Što si potvrdio?
1043
01:00:45,750 --> 01:00:50,666
Miguel se družio s Carol u toaletu.
1044
01:00:50,750 --> 01:00:51,833
Da, tako je!
1045
01:00:51,916 --> 01:00:53,125
Može zdravica?
1046
01:00:53,208 --> 01:00:55,250
-Odakle si došao?
-Što se dogodilo?
1047
01:00:55,333 --> 01:00:58,375
-Što si…
-Tata je rekao da si bio s Carol.
1048
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Da, jesam.
1049
01:01:00,875 --> 01:01:02,083
Istina je.
1050
01:01:02,583 --> 01:01:06,125
Dušo, teško mi je to reći,
ali bilo je svega…
1051
01:01:06,208 --> 01:01:08,375
Nisu su suzdržavali u toaletu.
1052
01:01:08,458 --> 01:01:09,666
-Ne.
-Bilo je ludo.
1053
01:01:09,750 --> 01:01:12,750
Kabine su se tresle. Čekaj…
1054
01:01:13,916 --> 01:01:16,291
-Ispričavamo se.
-Sve je zanimljivije.
1055
01:01:16,375 --> 01:01:17,791
Što smo propustili?
1056
01:01:17,875 --> 01:01:19,791
Ti si bio u toaletu s Carol?
1057
01:01:19,875 --> 01:01:21,791
To nije bio Miguel?
1058
01:01:21,875 --> 01:01:23,416
-Miguel?
-Miguel?
1059
01:01:23,500 --> 01:01:24,375
Nije li?
1060
01:01:24,458 --> 01:01:26,000
-Miguel i ja?
-Da.
1061
01:01:26,083 --> 01:01:28,416
Zašto to kažeš, Otávio? Ne!
1062
01:01:28,500 --> 01:01:30,083
Miguel i ja smo gotovi.
1063
01:01:30,166 --> 01:01:32,250
Između nas nema ničega.
1064
01:01:32,333 --> 01:01:34,041
-Ništa.
-Imam sreće.
1065
01:01:34,708 --> 01:01:38,291
Ali tijekom vinske večeri
vidio sam te s Carol.
1066
01:01:38,875 --> 01:01:39,750
Čuo sam.
1067
01:01:39,833 --> 01:01:43,708
-„Bit ćeš gol. Pelado.”
-Gole glave? Pelado znači „ćelav”.
1068
01:01:44,791 --> 01:01:49,375
Čini mi se da je španjolski
samo portugalski s greškama.
1069
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Sav ovaj kaos zbog…
1070
01:01:52,458 --> 01:01:55,666
Planirao sam to u tajnosti s Carol
da bude iznenađenje.
1071
01:01:55,750 --> 01:01:56,916
Što to, Miguele?
1072
01:02:10,708 --> 01:02:13,041
-Miguele, je li ovo Stradivarius?
-Da.
1073
01:02:14,375 --> 01:02:16,416
Neću je ni dotaknuti.
1074
01:02:17,666 --> 01:02:18,708
Ovo je previše.
1075
01:02:20,083 --> 01:02:23,333
-Ovo je previše, zar ne, tata?
-Žao mi je, dušo.
1076
01:02:24,083 --> 01:02:28,000
-Ovo je trebala biti lijepa noć.
-Ali i jest, zar ne? Gledaj.
1077
01:02:28,083 --> 01:02:29,833
Stvorio si kaos, tata.
1078
01:02:31,041 --> 01:02:32,000
To je ludo.
1079
01:02:34,666 --> 01:02:35,500
Diši, Mari.
1080
01:02:36,500 --> 01:02:38,166
Neka to ostane u prošlosti.
1081
01:02:38,250 --> 01:02:39,833
Nije tvoj otac kriv.
1082
01:02:39,916 --> 01:02:44,625
Miguele, učinio je što i uvijek.
Točnije, učinio je ono što nikad ne radi.
1083
01:02:44,708 --> 01:02:47,208
Opet nije mogao održati obećanje.
1084
01:02:47,291 --> 01:02:52,083
Ne znam zašto se uopće trudim, tata.
Znala sam da su to prazna obećanja.
1085
01:02:52,166 --> 01:02:54,375
Diši, Mari. Zaboravimo to.
1086
01:02:54,458 --> 01:02:56,208
Nisi sretna iznenađenjem?
1087
01:02:56,291 --> 01:02:57,666
Previše je informacija.
1088
01:02:57,750 --> 01:03:00,166
Imao sam još jedno iznenađenje.
1089
01:03:00,958 --> 01:03:04,500
Sredit ćemo ti mjesto
u Barilochejskom simfonijskom orkestru.
1090
01:03:05,541 --> 01:03:06,416
Što?
1091
01:03:07,750 --> 01:03:12,125
Otac nam je ponudio stan
da možemo živjeti ovdje bez stanarine.
1092
01:03:14,625 --> 01:03:19,041
To je početak našeg života, ljubavi.
To je velika razlika.
1093
01:03:19,833 --> 01:03:22,208
Miguele, ne mogu vjerovati da ovo radiš.
1094
01:03:23,208 --> 01:03:24,666
Mari, kako to misliš?
1095
01:03:25,333 --> 01:03:27,375
Nudi nam se stan i posao.
1096
01:03:28,750 --> 01:03:33,166
-To je puno više nego u Europi.
-Drago mi je što si mislio na sve.
1097
01:03:33,250 --> 01:03:37,208
Točnije, što je tvoj tata
smislio plan za tebe, ali što je sa mnom?
1098
01:03:37,291 --> 01:03:40,375
Uvijek si govorila da to želiš.
1099
01:03:40,458 --> 01:03:42,166
To ti pokušavam dati.
1100
01:03:43,500 --> 01:03:47,916
Ne, odlučio si bez razgovora sa mnom
i to nema veze s onim što ja želim.
1101
01:03:48,000 --> 01:03:49,958
Cijeli život sanjam o glazbi.
1102
01:03:50,041 --> 01:03:54,250
Tata me nikad nije podržavao.
Činio je sve da odustanem, ali nije uspio.
1103
01:03:54,333 --> 01:03:58,833
Otišla sam u Europu, odlučila se udati,
a on nije podržao moj izbor partnera.
1104
01:03:58,916 --> 01:04:01,000
Ja sam tebe uvijek odobravao.
1105
01:04:01,083 --> 01:04:03,875
Ne, Héctore. Ne! Ti i moj tata ste isti.
1106
01:04:03,958 --> 01:04:06,750
Sebični ste ljudi
koji ne puštaju svoju djecu.
1107
01:04:06,833 --> 01:04:09,375
Rio de Janeiro ili Bariloche, isti ste.
1108
01:04:09,458 --> 01:04:11,083
Ali znaš li što je najgore?
1109
01:04:11,166 --> 01:04:14,333
Dopustio si ocu
da novcem diktira našu budućnost.
1110
01:04:14,416 --> 01:04:16,541
Mi diktiramo svoju budućnost, dušo.
1111
01:04:16,625 --> 01:04:18,666
Stvarno? Jesi li siguran?
1112
01:04:18,750 --> 01:04:22,708
Stvarno? Jer nisi razgovarao
sa mnom prije no što si odlučio.
1113
01:04:22,791 --> 01:04:24,500
Htio sam da bude iznenađenje.
1114
01:04:26,791 --> 01:04:28,708
Da smo barem zajedno odlučili.
1115
01:04:33,208 --> 01:04:35,625
-Mislim da sam gotova.
-Mari.
1116
01:04:35,708 --> 01:04:37,500
Mari… Dušo…
1117
01:04:55,833 --> 01:04:56,791
Miguele,
1118
01:04:57,583 --> 01:05:01,333
nisi poštovao svoju buduću suprugu,
ni njezine želje.
1119
01:05:05,666 --> 01:05:07,333
Da, imaš pravo, mama.
1120
01:05:08,625 --> 01:05:10,541
Sve smo planirali zajedno.
1121
01:05:13,666 --> 01:05:17,416
Ali tata mi je zagolicao maštu
idejom ugodnog života
1122
01:05:18,000 --> 01:05:19,791
samo kako bi me zadržao blizu.
1123
01:05:20,458 --> 01:05:22,708
Ali predomislit će se ona.
1124
01:05:24,958 --> 01:05:26,583
Ona zna kakav sam.
1125
01:05:27,166 --> 01:05:31,416
Onda budi taj čovjek.
1126
01:05:31,500 --> 01:05:33,833
Što još radiš ovdje? Idi za njom.
1127
01:05:34,416 --> 01:05:36,583
Idi, sine. Idi!
1128
01:05:36,666 --> 01:05:37,500
Idi!
1129
01:06:13,041 --> 01:06:16,791
-Jesi sretan, Otávio?
-I ja bih tebe mogla pitati isto, Héctore.
1130
01:06:16,875 --> 01:06:20,166
-Borio sam se za našeg sina.
-Ne na pravi način.
1131
01:06:20,250 --> 01:06:22,625
A ja sam se borio za sreću svoje kćeri.
1132
01:06:22,708 --> 01:06:25,541
Svekre, moramo nešto učiniti.
1133
01:06:26,708 --> 01:06:28,041
Idemo za njima.
1134
01:06:28,125 --> 01:06:30,208
-Žao mi je.
-Meni je žao.
1135
01:06:30,291 --> 01:06:32,208
-Ne, ljubavi.
-Ljubavi.
1136
01:06:32,833 --> 01:06:33,958
Idemo.
1137
01:06:34,041 --> 01:06:36,041
Hajde, Otávio.
1138
01:06:36,125 --> 01:06:38,291
-Hajde, Felipe.
-Hajde.
1139
01:06:38,375 --> 01:06:39,458
Zaboga.
1140
01:06:40,625 --> 01:06:42,291
Svi u auto!
1141
01:06:42,875 --> 01:06:44,625
Idu u hotel!
1142
01:06:44,708 --> 01:06:46,041
Idemo, ljudi.
1143
01:06:46,125 --> 01:06:47,291
Idemo.
1144
01:06:47,375 --> 01:06:48,666
Hajde, idemo!
1145
01:06:54,708 --> 01:06:56,375
Bože, želim da moja kći…
1146
01:06:59,083 --> 01:07:01,416
G. Samo Trenutak, reci mi nešto.
1147
01:07:01,500 --> 01:07:03,583
-Jesi vidio moju kćer Marianu?
-Da.
1148
01:07:03,666 --> 01:07:06,125
Bila je ovdje, ali otišla je u prisi.
1149
01:07:06,208 --> 01:07:09,208
-U Priusu?
-Prisa znači „žurba” na španjolskom.
1150
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
-Kvragu, opet ovo?
-Da.
1151
01:07:11,166 --> 01:07:13,791
Ljubavi, misliš li isto što i ja?
1152
01:07:13,875 --> 01:07:14,958
Idemo.
1153
01:07:15,041 --> 01:07:16,083
Kamo idemo?
1154
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
U zračnu luku. Idemo, prisa!
1155
01:07:18,875 --> 01:07:20,333
-Idemo.
-Hajde, brzo!
1156
01:07:22,291 --> 01:07:24,416
ODLASCI
1157
01:07:58,041 --> 01:07:59,833
Znao sam da ćeš doći ovamo.
1158
01:08:01,958 --> 01:08:04,208
Ti si osoba koju najbolje poznajem.
1159
01:08:07,000 --> 01:08:12,083
I znam da zaslužujem da uđeš u avion
i zauvijek me ostaviš u Barilocheu.
1160
01:08:16,041 --> 01:08:18,750
Ali ti si i osoba
koja mene najbolje poznaje.
1161
01:08:19,916 --> 01:08:21,333
I znaš da tip
1162
01:08:21,833 --> 01:08:27,125
koji je izdao naš plan,
nije onaj Miguel kojeg voliš.
1163
01:08:27,708 --> 01:08:29,500
Više ne znam tko si, Miguele.
1164
01:08:29,583 --> 01:08:31,125
Uspaničario sam se, Mari.
1165
01:08:32,250 --> 01:08:36,458
I ponio sam se kao osoba koja sam bio
prije no što sam upoznao tebe.
1166
01:08:38,500 --> 01:08:41,250
Ali želim biti Miguel
u kojeg si se zaljubila.
1167
01:08:43,000 --> 01:08:45,083
Tip za kojeg si se htjela udati.
1168
01:08:51,583 --> 01:08:52,541
Gledaj.
1169
01:08:53,125 --> 01:08:56,500
Misliš li da ću ti oprostiti
jer mi daješ violinu?
1170
01:08:56,583 --> 01:08:59,416
Znam da te se ne može kupiti.
1171
01:09:00,125 --> 01:09:02,166
Ali otvori kovčeg, molim te.
1172
01:09:11,500 --> 01:09:12,791
Što je to, Miguele?
1173
01:09:13,375 --> 01:09:17,083
Violina je bila dar koji sam ti htio dati.
1174
01:09:17,166 --> 01:09:21,958
Ali sad shvaćam
što je zaista bitno u ovom kovčegu.
1175
01:09:22,041 --> 01:09:23,041
Praznina.
1176
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
Mjesto gdje stane sve
što ćemo izgraditi zajedno.
1177
01:09:28,375 --> 01:09:32,125
Za život koji ćemo dijeliti,
jedno uz drugo.
1178
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
„Jedno uz drugo.”
1179
01:09:36,875 --> 01:09:40,125
Miguele, ovo je najgora isprika
koju sam ikad čula.
1180
01:09:41,208 --> 01:09:44,833
Osim toga, kovčeg je premalen.
Stanu li unutra naši životi?
1181
01:09:47,291 --> 01:09:49,541
Naravno da ne.
1182
01:09:50,666 --> 01:09:53,916
Bilo bi nemoguće
naći kovčeg dovoljno velik
1183
01:09:54,000 --> 01:09:57,416
da u njega stane sve ono
što ćemo proživjeti zajedno.
1184
01:10:01,583 --> 01:10:03,500
-Hoćeš li mi oprostiti?
-Da.
1185
01:10:09,833 --> 01:10:10,916
Volim te.
1186
01:10:11,625 --> 01:10:13,916
I ja tebe. Puno, tupane.
1187
01:10:14,000 --> 01:10:15,333
-Tupan?
-Da.
1188
01:10:15,416 --> 01:10:16,958
Parkiraj se.
1189
01:10:17,041 --> 01:10:20,041
Hajde, Felipinho. Zadrži ih.
1190
01:10:20,125 --> 01:10:21,541
Napravi scenu ili nešto.
1191
01:10:21,625 --> 01:10:24,541
Nemoj stati. Idemo.
1192
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
Moraju biti ovdje negdje.
1193
01:10:32,083 --> 01:10:36,333
Posljednji poziv za let 2012
za Rio de Janeiro.
1194
01:10:38,250 --> 01:10:39,958
-Vidite. Ovdje!
-Hajde.
1195
01:10:40,041 --> 01:10:41,791
-Brzo!
-Ovamo, ljudi!
1196
01:10:42,500 --> 01:10:43,541
Idemo!
1197
01:10:44,958 --> 01:10:47,500
Ne, žao mi je, ali nije tako…
1198
01:10:47,583 --> 01:10:49,916
-Bok!
-Héctor.
1199
01:10:50,000 --> 01:10:51,333
Bok, kako si? Kako…
1200
01:10:51,416 --> 01:10:54,791
-Ne možete ući.
-Možda me znate, ja sam Héctor Martin.
1201
01:10:54,875 --> 01:10:55,958
Héctore! Kako si?
1202
01:10:56,875 --> 01:10:59,125
Pozor!
1203
01:11:00,083 --> 01:11:02,000
Dragi putnici!
1204
01:11:04,208 --> 01:11:06,250
Dogodila se prijetnja bombom!
1205
01:11:06,333 --> 01:11:08,625
Pazite se! Bježite!
1206
01:11:10,291 --> 01:11:12,583
Ne, ne mogu pobjeći. Moraju ostati.
1207
01:11:13,208 --> 01:11:15,041
Ostanite gdje jeste.
1208
01:11:15,125 --> 01:11:17,791
Ostanite gdje jeste. Ne mičite se.
1209
01:11:17,875 --> 01:11:18,958
Je li to moj tata?
1210
01:11:19,041 --> 01:11:19,875
Da, jest.
1211
01:11:19,958 --> 01:11:21,875
Van!
1212
01:11:21,958 --> 01:11:22,833
Hvala!
1213
01:11:24,250 --> 01:11:28,583
Dragi putnici, javljam vam
da je sve pod kontrolom.
1214
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Mari!
1215
01:11:53,000 --> 01:11:57,041
Prije no što išta kažeš,
dopusti da kažem nešto.
1216
01:11:57,125 --> 01:11:59,333
Dok smo putovali u Bariloche,
1217
01:11:59,833 --> 01:12:03,583
sjećam se
da si me tražila da ti budem tata.
1218
01:12:05,750 --> 01:12:07,500
I uprskao sam, dušo.
1219
01:12:08,250 --> 01:12:13,333
Bio sam najgori tata na svijetu.
Bio sam sebičan, ljubomoran, posesivan.
1220
01:12:15,875 --> 01:12:18,625
I još jednom
nisam održao nijedno obećanje.
1221
01:12:19,541 --> 01:12:23,333
Ali znam zašto sam postao ovaj čovjek
nakon smrti tvoje majke.
1222
01:12:24,208 --> 01:12:25,541
Znaš li zašto, dušo?
1223
01:12:26,875 --> 01:12:30,458
Htio sam da bude po mome, ne po tvome.
1224
01:12:31,333 --> 01:12:32,458
Bojao sam se.
1225
01:12:33,041 --> 01:12:34,833
To je to, ja sam kukavica.
1226
01:12:35,750 --> 01:12:39,708
Bojao sam se da ću te izgubiti
i upravo sam te zato i izgubio.
1227
01:12:39,791 --> 01:12:40,625
Naravno.
1228
01:12:41,958 --> 01:12:46,416
Ali ti, ta žena kakva si postala,
naučila si me nečemu.
1229
01:12:47,291 --> 01:12:52,375
Naučila si me što znači voljeti
i da treba poštovati tuđa mišljenja.
1230
01:12:53,416 --> 01:12:54,750
Žao mi je, dušo.
1231
01:12:58,625 --> 01:13:00,083
Jako mi je žao.
1232
01:13:00,166 --> 01:13:01,000
Žao mi je.
1233
01:13:03,000 --> 01:13:03,833
U redu je.
1234
01:13:06,208 --> 01:13:07,583
Jako te volim.
1235
01:13:12,083 --> 01:13:13,958
Sine, oprosti mi.
1236
01:13:14,666 --> 01:13:18,375
Mislio sam samo na sebe i nisam te slušao.
1237
01:13:19,666 --> 01:13:22,916
Neće se ponoviti, obećavam.
1238
01:13:24,708 --> 01:13:26,041
Budite sretni zajedno.
1239
01:13:31,916 --> 01:13:36,458
Otávio i ja bili smo
najgori očevi u Mercosuru.
1240
01:13:37,750 --> 01:13:39,708
To je istina.
1241
01:13:39,791 --> 01:13:42,500
Žao mi je što sam sumnjao u tebe, Miguele.
1242
01:13:43,208 --> 01:13:46,291
I što sam postigao toliko golova
na stolnom nogometu.
1243
01:13:47,791 --> 01:13:48,708
Brazil!
1244
01:13:48,791 --> 01:13:50,958
Brazil!
1245
01:13:51,041 --> 01:13:53,458
Ljudi, slušajte!
1246
01:13:54,041 --> 01:13:56,791
Sad kad su golupčići opet zajedno,
1247
01:13:57,666 --> 01:14:03,500
a očevi dinosauri naučili su
da moraju podržavati svoju djecu,
1248
01:14:04,000 --> 01:14:06,666
Joana i ja imamo ideju.
1249
01:14:06,750 --> 01:14:11,333
Što ako nađemo mjesto
gdje se Miguel i Mari mogu vjenčati?
1250
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
Mjesto koje Argentinci…
1251
01:14:13,833 --> 01:14:15,416
-Vole!
-Vole!
1252
01:14:16,916 --> 01:14:21,208
GODINU DANA POSLIJE
1253
01:14:30,208 --> 01:14:32,416
-Ne?
-Krenimo s glazbom, inače…
1254
01:14:32,500 --> 01:14:33,458
Hajde.
1255
01:14:33,541 --> 01:14:35,041
Šest, sedam, osam, idemo.
1256
01:14:48,958 --> 01:14:50,666
-Izgleda predivno.
-Predivno.
1257
01:15:16,375 --> 01:15:19,958
Carol, uzimaš li Felipea
kao svojeg zakonitog muža?
1258
01:15:21,250 --> 01:15:22,333
-Uzimam.
-Felipe?
1259
01:15:22,416 --> 01:15:23,875
Naravno da uzimam.
1260
01:15:28,416 --> 01:15:29,583
Predivno!
1261
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
Tata?
1262
01:15:52,583 --> 01:15:54,375
Bok, dušo. Bok, Miguele.
1263
01:15:54,458 --> 01:15:57,958
Vidiš? Miguel će svirati
u Berlinskom simfonijskom orkestru.
1264
01:15:58,041 --> 01:16:00,208
Jednom od najvažnijih u svijetu.
1265
01:16:00,291 --> 01:16:04,000
Čestitam, sine. To mora da je čast,
poput igranja na Svjetskom.
1266
01:16:04,083 --> 01:16:06,291
U brazilskoj momčadi, naravno.
1267
01:16:07,791 --> 01:16:09,625
Hej, tata. Ovo je za tebe.
1268
01:16:09,708 --> 01:16:11,125
Što je to, dušo?
1269
01:16:11,208 --> 01:16:12,750
Karta za Veneciju.
1270
01:16:13,250 --> 01:16:17,500
Sviram Vivaldijeva „Četiri godišnja doba”.
U Veneciji se rodio i napisao te skladbe.
1271
01:16:17,583 --> 01:16:18,916
I važno je da dođeš…
1272
01:16:19,000 --> 01:16:22,458
-To je tvoja mame uvijek svirala.
-Točno.
1273
01:16:22,541 --> 01:16:24,083
Naravno da ću doći, dušo.
1274
01:16:26,083 --> 01:16:27,958
Evo ih.
1275
01:16:28,041 --> 01:16:29,416
Bok.
1276
01:16:29,500 --> 01:16:33,750
S obzirom na to da su obje obitelji ovdje,
imamo jedno iznenađenje.
1277
01:16:33,833 --> 01:16:34,750
Znam!
1278
01:16:35,250 --> 01:16:38,791
Napokon se ženite? Priređujete zabavu?
1279
01:16:39,375 --> 01:16:40,875
Ne, mama. Nije to.
1280
01:16:40,958 --> 01:16:45,458
Ja znam. Između koncerata
doći ćete u Brazil da budete s nama.
1281
01:16:45,541 --> 01:16:47,291
Ne, tata. Nije to.
1282
01:16:47,375 --> 01:16:50,458
-Odmor će uvijek biti u Argentini.
-Ne, nije to.
1283
01:16:51,375 --> 01:16:55,583
Ovo je još veći izazov. Za svu svojtu.
1284
01:16:58,041 --> 01:16:59,708
Bit ćete bake i djedovi!
1285
01:17:03,458 --> 01:17:04,625
Bože.
1286
01:17:11,750 --> 01:17:13,916
Bravo!
1287
01:17:14,500 --> 01:17:17,291
-Miguele.
-Otávio.
1288
01:17:19,333 --> 01:17:21,041
Bit ćeš sjajan tata.
1289
01:17:21,125 --> 01:17:23,000
-Sjajan tata.
-Hvala.
1290
01:17:25,666 --> 01:17:28,416
Gdje će mi se unuče roditi?
1291
01:17:31,250 --> 01:17:33,250
-U Brazilu, naravno.
-Ne ovdje.
1292
01:17:33,333 --> 01:17:35,541
Ne! U Argentini? Nema šanse.
1293
01:17:35,625 --> 01:17:37,333
Ovdje je sjajno vrijeme.
1294
01:17:37,416 --> 01:17:40,166
Sunce, plaža, jod. Sjajno je za djecu.
1295
01:17:40,250 --> 01:17:42,541
Ne, previše sunca šteti djetetu.
1296
01:17:42,625 --> 01:17:47,708
Ne, tebi šteti. Pogledaj tu kožu.
Ako pocrniš, izgledat ćeš kao škamp.
1297
01:17:47,791 --> 01:17:51,291
Moj će unuk biti surfer kao njegov djed.
1298
01:17:51,375 --> 01:17:53,458
Rođeni smo sa zaštitom od sunca.
1299
01:20:31,208 --> 01:20:35,166
Prijevod titlova: Dejan Rakar
1300
01:20:36,305 --> 01:21:36,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm