"Lord of Mysteries" Hero
ID | 13192248 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Hero |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37495325 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,360 --> 00:00:36,300
هذا هو عالم المتجاوزين.
3
00:00:36,300 --> 00:00:43,340
يتمكّن البشر من خلال شرب الجرعات
من نيل قوى المتجاوزين المختلفة
4
00:00:43,340 --> 00:00:46,060
والارتقاء إلى الألوهيّة.
5
00:00:46,060 --> 00:00:51,300
تبدأ المسارات الاثنان
والعشرون بالأضعف، التسلسل 9.
6
00:00:51,300 --> 00:00:53,820
كلّما انخفض رقم التسلسل،
7
00:00:53,820 --> 00:00:56,400
أصبحت قدرات المتجاوز أقوى.
8
00:00:57,300 --> 00:01:02,920
يستطيعُ المتجاوزون الأقوياءُ من المراتبِ
العليا استخدامَ قوًى جبّارةٍ تُضاهي الآلهة.
9
00:01:03,500 --> 00:01:06,600
يُدعى مسارُ التّطوّرِ هذا:
10
00:01:07,260 --> 00:01:09,600
المسارُ الإلهيّ.
11
00:01:16,860 --> 00:01:19,900
شارع زوتلاند
12
00:01:25,210 --> 00:01:31,900
سفينةُ الألفالفا في بحرٍ هائجٍ تاهت
13
00:01:25,860 --> 00:01:27,660
تجمع للناجين وعائلات فاجعة ألفالفا
14
00:01:32,380 --> 00:01:36,740
في عرضِ البحرِ ضاعت
15
00:01:36,740 --> 00:01:39,460
صراعٌ داخليّ، ومذبحةٌ وحشيّة
16
00:01:39,460 --> 00:01:43,400
جشعٌ وهمجيّةٌ لا عقلٌ يملأ
الميزان: إنّها لعنةُ حوريّة البحر
17
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
أيّها البشرُ المعذّبون،
أضاحٍ للشيطانِ صِرتُم
18
00:01:47,400 --> 00:01:50,160
رؤوسُكم فوانيسُ السفينةِ على الصّاري
19
00:01:50,160 --> 00:01:52,960
معركةٌ فوضويّة، قتالٌ حتّى الموت
20
00:01:52,960 --> 00:01:58,000
تذوبُ الأرواحُ في لهيبِ الجحيم،
آهٍ كيفَ تعصفُ الدّماءُ على السّطح
21
00:01:59,500 --> 00:02:04,860
حُمرةٌ أقوى من شمسِ الأُفُقِ الغاربة
22
00:02:06,380 --> 00:02:14,060
أرجوكَ أنقِذنا من هذهِ الكارثة!
23
00:02:14,060 --> 00:02:14,740
عذرًا.
24
00:02:18,220 --> 00:02:21,760
البطلُ العظيم، تريس
25
00:02:21,760 --> 00:02:24,610
من السّماءِ يهبط
26
00:02:24,610 --> 00:02:29,650
بكلّ توهُّجه، يقودُ
النّاس للمقاومة بشجاعة
27
00:02:29,650 --> 00:02:34,420
أبحِر على الإعصار، فالشّمسُ تُشرقُ مُجدّدًا
28
00:02:34,420 --> 00:02:43,100
تغرّدُ النّوارسُ عاليًا، ناشرةً
حكايات مآثر البطل في كلّ مكان
29
00:02:56,740 --> 00:02:59,660
تريس! تريس!
30
00:03:05,180 --> 00:03:08,480
أيّها القائد؟ ألم تكن ترافقُ الآنسة دالي؟
31
00:03:08,480 --> 00:03:12,060
أرسلَ المقرُّ الرّئيسيُّ أناسًا
لنقلِ مفكّرةِ أنتيغونوس إلى باكلوند.
32
00:03:12,060 --> 00:03:13,630
ذهبت الآنسةُ دالي معهم.
33
00:03:15,000 --> 00:03:16,550
ألم تتعافَ بعد؟
34
00:03:17,180 --> 00:03:21,220
يحتاجُ جسدي إلى المزيدِ من الوقت. عليّ أن
أحمد حظّي السّعيد أنّني لم أُصب بالعدوى.
35
00:03:21,220 --> 00:03:24,180
أثّر ذلك الرّجلُ المشنوقُ
في روحيّتي تأثيرًا بليغًا.
36
00:03:24,780 --> 00:03:30,060
تقول السّجلّات إنّ الخالقَ الحقيقيَّ هو شرٌّ
تعبده الأنظمة السّرّيّة كنظامِ الشّفق.
37
00:03:30,060 --> 00:03:32,980
يُطابقُ هذا وصفك، لكن مع
بعضِ الاختلافاتِ الرّئيسيّة.
38
00:03:34,330 --> 00:03:38,550
لو لم يمت فينسنت في حلم،
لربّما تمكّنّا من معرفةِ المزيد.
39
00:03:39,180 --> 00:03:43,000
تريس! تريس!
40
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
الحلقة الخامسة: بطل
41
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
من تاه عن نفسه، بدأ عذابه
42
00:03:54,960 --> 00:03:58,240
أهناك قصّةٌ خفيّةٌ وراءَ مأساةِ الألفالفا؟
43
00:03:58,240 --> 00:03:59,820
أجل أيّها القائد.
44
00:04:00,820 --> 00:04:03,820
قبل أسبوع — نادي التنبّؤ
45
00:04:01,200 --> 00:04:03,820
أودُّ أن أعرفَ كيف حالُ خطيبي.
46
00:04:03,820 --> 00:04:07,540
إنّه على متن سفينة الألفالفا، التي
بدأت رحلةَ عودتها منذُ أكثرَ من شهر،
47
00:04:07,540 --> 00:04:09,350
لكنّها لم تصل إلى الميناءِ بعد.
48
00:04:09,350 --> 00:04:11,610
الوضعُ الحاليُّ لجويس ماير.
49
00:04:30,100 --> 00:04:32,330
اعتبره حدسُ عرّاف.
50
00:04:33,130 --> 00:04:37,300
في الواقع، بعد أن أبلغتَ عن الأمر،
تلقّى صقورُ اللّيلِ معلوماتٍ ذاتَ صلة.
51
00:04:38,020 --> 00:04:39,920
لكنّنا بحاجة إلى أدلّة جديدة.
52
00:04:47,920 --> 00:04:49,700
شكرًا لكم. شكرًا لكم جميعًا.
53
00:04:49,700 --> 00:04:50,740
سيّد تريس.
54
00:04:51,460 --> 00:04:53,540
شكرًا لكَ على إنقاذِ زوجي.
55
00:04:53,540 --> 00:04:55,740
يُسعدني أنّ زوجك
عاد إلى دياره سالمًا.
56
00:05:07,420 --> 00:05:08,820
سيّد كلاين.
57
00:05:09,480 --> 00:05:13,310
ماير، هذا هو العرّاف، السّيّد كلاين.
58
00:05:13,310 --> 00:05:15,670
هو من تنبّأ بعودتِكَ سالمًا.
59
00:05:18,000 --> 00:05:19,420
سيّد ماير.
60
00:05:19,420 --> 00:05:21,860
هل يُقلقُكَ شيءٌ حاليًّا؟
61
00:05:25,540 --> 00:05:29,540
غرفة توباز
62
00:05:25,940 --> 00:05:31,280
منذُ أن غادرتُ الألفالفا، وأنا
أرى الكابوسَ نفسَهُ كلَّ ليلة.
63
00:05:31,860 --> 00:05:35,430
يبدو حقيقيًّا للغاية. إنّه يُرعبني.
64
00:05:35,430 --> 00:05:37,220
اهدأ يا سيّد ماير.
65
00:05:37,730 --> 00:05:39,600
دعني أرَ حلمك أوّلًا.
66
00:06:10,130 --> 00:06:12,460
لِمَ أردتَ إنقاذَ ذلك المتمرّد؟
67
00:06:12,460 --> 00:06:15,170
كان آخرَ المتمرّدين النّاجين.
68
00:06:15,170 --> 00:06:20,260
كنتُ بحاجةٍ إلى معرفةِ سببِ
ارتكابِهم فجأةً لكلِّ تلك الأعمالِ العنيفة.
69
00:06:20,260 --> 00:06:22,490
بدا الأمرُ كلُّهُ وكأنّه حدث فجأةً.
70
00:06:22,490 --> 00:06:25,520
هذا ليس طبيعيًّا. إنّه ليس طبيعيًّا أبدًا.
71
00:06:25,520 --> 00:06:28,700
لعلّكَ رأيتَ تفاصيلَ أغفلتَها.
72
00:06:29,230 --> 00:06:32,250
إنّها تحاولُ إخبارك بالجاني الحقيقيّ.
73
00:06:45,950 --> 00:06:47,420
هذا...
74
00:06:48,410 --> 00:07:00,460
هورناسيس... فليغريا...
75
00:07:03,180 --> 00:07:07,260
هورناسيس مجدّدًا؟ كم مرّةً حدثَ هذا الآن؟
76
00:07:09,660 --> 00:07:11,420
لِمَ يستمرُّ بالعودةِ إليّ؟
77
00:07:12,340 --> 00:07:16,140
هل يمكنُ أن يكونَ إغواءً
من إلهٍ شرّير؟ ذلك القصر...
78
00:07:16,650 --> 00:07:19,040
هل يمكنُ أن يحمل بعض الأدلّةِ عن عبوري؟
79
00:07:20,400 --> 00:07:24,110
آمل أن يجدَ السّيّد أزيك بعضَ
المعلوماتِ قريبًا ويراسلني.
80
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
هورناسيس...
81
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
أيّها القائد.
82
00:07:34,160 --> 00:07:34,990
نعم؟
83
00:07:35,990 --> 00:07:38,540
كان الرّجلُ الذي يقفُ وراءَ
المأساةِ في مسرحِ الأحداث.
84
00:07:38,540 --> 00:07:42,050
جعلَ كلَّ ناجٍ يصدّقُ هويّتَهُ الجديدة.
85
00:07:42,910 --> 00:07:44,060
البطل...
86
00:07:44,360 --> 00:07:45,450
تريس.
87
00:07:49,300 --> 00:07:53,860
هذا وحدَهُ لا يكفي لإدانة
بطلٍ معترفٍ به علنًا.
88
00:07:53,860 --> 00:07:55,740
نحتاجُ إلى دليلٍ أكثرَ حسمًا.
89
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
سأطلبُ تحقيقًا مشتركًا.
90
00:08:00,710 --> 00:08:03,540
نحتاجُ إلى المعاقبين
المفوضين وعقلِ الآلاتِ الجمعيّ.
91
00:08:10,820 --> 00:08:16,060
طائفة الشيطانة
تَعبُدُ الشّيطانة الأزليّة وتُؤمِنُ بأنّ هذا الكيان المَخفيّ هو الوارث الحقيقيّ للخالق.
يُعتقد أنّ الشّيطانة الأزليّة قد تَرعرعت من الفوضى بصفتها "الأقدم" التي وُلدت من داخل الخالق،
وأيضًا بصفتها "الأخيرة" التي ستُنهي كلّ شيء. جميع الأعضاء ذوي الرّتب العُليا من الإناث.
كانت هذه المنظّمة تُسمّى عائلة الشّيطانة في عصر الآلهة. كان الأعضاء قِلّة في ذلك الوقت،
وقد انتشرت العائلة عن طريق سُلالة الدّم. مُهمّتهم هي نشر الكوارث. يمتلكون مسار القاتل.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h— مُنظّمات خفيّة، أرشيفات صقر اللّيل الدّاخليّة.
92
00:08:36,470 --> 00:08:39,540
أن يشكرَكَ الضّحايا
وعائلاتُهم ويُقدّموا لكَ الهدايا...
93
00:08:41,110 --> 00:08:43,020
لا بدَّ أنّه أمرٌ ممتعٌ جدًّا لك، أليس كذلك؟
94
00:08:47,190 --> 00:08:50,500
إقناعُ أزواجِهنَّ بقتلِ بعضِهم،
95
00:08:50,850 --> 00:08:53,180
ثمّ الاستيقاظُ في أحضانِ هؤلاءِ السّيّدات...
96
00:08:52,660 --> 00:08:56,500
مسار القاتل
محرّض التسلسل 8
تريس
97
00:08:53,720 --> 00:08:56,500
ما الذي يمكنُ أن يكون أكثر سحرًا...
98
00:08:56,500 --> 00:08:57,970
وإرضاءً؟
99
00:08:58,640 --> 00:09:02,190
أظنّني قد أكملتُ
بالفعل استعدادات التّقدّم.
100
00:09:02,190 --> 00:09:05,500
هناك مهمّةٌ أخرى ينبغي
عليكَ إكمالُها في تينغن.
101
00:09:06,600 --> 00:09:10,980
لفتَ مُتعاوني الأصليُّ انتباهَ صقورِ اللّيل،
102
00:09:11,460 --> 00:09:13,750
لذا ينبغي عليكَ الآن إنهاء هذا بنفسِك.
103
00:09:14,850 --> 00:09:17,380
هذهِ مكافأتُك، مدفوعةٌ مقدّمًا:
104
00:09:17,380 --> 00:09:20,040
وصفةُ جرعةِ التّسلسل 7.
105
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
"ساحرة"؟
106
00:09:38,910 --> 00:09:44,920
سيّد نيل، أبحثُ عن موادَّ لتمائمِ
بينسون وميليسا، لا عن كحول.
107
00:09:46,120 --> 00:09:49,820
لا تتعجّل يا فتى. تعالَ معي.
108
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
أهلًا بكَ...
109
00:10:24,300 --> 00:10:27,570
في سوقِ تينغن السّفليّ.
110
00:10:31,900 --> 00:10:34,700
سوف تينغن السفلي
111
00:10:47,240 --> 00:10:48,880
تشكيلةٌ واسعةٌ من الأغراض.
112
00:10:50,060 --> 00:10:53,880
بالطّبع. هناك أيضًا تشكيلةٌ
جيّدةٌ من موادِّ المتجاوزين.
113
00:10:53,880 --> 00:10:57,070
فليس الهواةُ في التصوّفِ وحدهم
من يأتون إلى هنا، في النّهاية.
114
00:10:57,070 --> 00:10:57,900
أيّها الوغد.
115
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
هل تسمحُ الكنائسُ بوجود هذا السّوق السّفليّ؟
116
00:11:01,140 --> 00:11:03,010
تسرّبٌ صغيرٌ أفضلُ من سدٍّ منيع.
117
00:11:03,010 --> 00:11:05,850
المعاقبون المفوضون من كنيسة العواصف
118
00:11:05,850 --> 00:11:09,380
لطالما تظاهروا بعدم
رؤية مثل هذه الأمور.
119
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
إدراك هذا الرّجلِ الرّوحيّ قويّ.
120
00:11:19,420 --> 00:11:21,220
موت.
121
00:11:21,220 --> 00:11:23,450
رائحةُ الموتِ النّتنة.
122
00:11:25,080 --> 00:11:25,900
موت.
123
00:11:26,240 --> 00:11:28,320
رائحةُ الموتِ النّتنة.
124
00:11:28,320 --> 00:11:33,010
لا تهتمَّ به. لقبُهُ "الوحش".
وُلِدَ بإدراكٍ روحيٍّ عالٍ.
125
00:11:33,010 --> 00:11:34,820
الهذيانُ الفارغُ أمرٌ طبيعيٌّ بالنّسبةِ له.
126
00:11:34,820 --> 00:11:39,340
إذًا استطاعَ أن يعرفَ
أنّني متُّ وعُدتُ إلى الحياة؟
127
00:11:44,620 --> 00:11:47,620
وصلنا. التّمائمُ في هذا الجانب.
128
00:11:47,620 --> 00:11:50,140
هل أتيتَ مجدّدًا يا نيل العجوز؟
129
00:11:50,140 --> 00:11:53,390
وصلَ الماءُ من نبعِ الإيلف.
هل أحضرتَ نقودًا هذهِ المرّة؟
130
00:11:53,390 --> 00:11:55,780
في المرّةِ القادمة، بالتّأكيد.
131
00:11:56,160 --> 00:11:58,230
تأثيراتُ درءِ الكوارثِ ضئيلةٌ للغاية.
132
00:11:58,230 --> 00:12:03,030
حسنًا، هم ليسوا متجاوزين.
لا سبيلَ لهم لصنعِ تمائمَ حقيقيّة.
133
00:12:03,030 --> 00:12:05,380
اشترِ بعضها غير المكتملة واعمل عليها.
134
00:12:05,700 --> 00:12:08,160
مهلًا، هل غير المكتملة باهظة هكذا؟
135
00:12:08,160 --> 00:12:10,320
سأحاولُ استردادَ المبلغ.
136
00:12:11,140 --> 00:12:13,210
أحسنت صنعًا يا فتى.
137
00:12:18,360 --> 00:12:20,000
تملكُ عينًا ثاقبةً يا سيّدي.
138
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
هذا هو نصُّ الإمبراطور روزيل الخفيّ.
139
00:12:22,100 --> 00:12:25,550
يُقالُ إنّ نصوصَهُ الخفيّةَ
تحملُ قوًى صوفيّةً لا مثيلَ لها.
140
00:12:25,550 --> 00:12:27,900
من المؤكّد أنّها ستساعدُكَ
على درء أيّ كارثة.
141
00:12:29,600 --> 00:12:31,210
شكرًا، لكن لا.
142
00:12:31,700 --> 00:12:34,530
هذا لن يدرأ أيّ كارثة، صدّقني.
143
00:12:35,300 --> 00:12:36,690
هاتانِ من أعلى اليسار.
144
00:12:36,690 --> 00:12:38,730
هل هذه حقًّا نصوصُ الإمبراطور روزيل؟
145
00:12:38,730 --> 00:12:39,940
هل تملكُ أيَّ سحالي ظلّ؟
146
00:12:39,940 --> 00:12:41,000
لا.
147
00:12:43,230 --> 00:12:44,370
تريس؟
148
00:12:55,000 --> 00:12:56,230
هل تملكُ أيَّ سحالي ظلّ؟
149
00:13:04,180 --> 00:13:05,480
هل يتبعُهُ أحد؟
150
00:13:06,280 --> 00:13:08,100
مخبرٌ للمعاقبينَ المفوضين.
151
00:13:35,360 --> 00:13:36,300
من هناك!
152
00:13:42,290 --> 00:13:44,380
ذلك الجرذُ الماكر. أوقفوه!
153
00:14:02,720 --> 00:14:03,660
أيّها القائد.
154
00:14:05,480 --> 00:14:06,660
هل هربَ تريس؟
155
00:14:07,540 --> 00:14:09,800
أجل. تأخّرنا للحظات.
156
00:14:09,800 --> 00:14:12,780
تعالَ معي. نحتاجك من
أجل البحث بعصا الكشف.
157
00:14:20,580 --> 00:14:23,260
إذًا هل وجدنا دليلًا على
أنّ تريس كان وراءَ الأمر؟
158
00:14:23,640 --> 00:14:27,940
وجد المعاقبون المفوضون شيئًا.
روابط بقضايا قتلٍ في المدنِ المجاورة.
159
00:14:28,760 --> 00:14:34,220
تقييمٌ أوّليٌّ رسميٌّ يضعهُ في مرتبةِ
مُحرّضٍ من التّسلسل 8 من مسارِ القتلة.
160
00:14:34,220 --> 00:14:35,560
مُحرّض؟
161
00:14:36,060 --> 00:14:40,200
إنّهم متخصّصون في إثارة الرّغبات الشّرّيرة
الكامنة في قلوب النّاس للتّحريض على الصّراع.
162
00:14:41,060 --> 00:14:43,500
لا عجبَ أنّ المأساةَ حلّت بسفينةِ الألفالفا.
163
00:14:43,860 --> 00:14:44,840
اذهب مباشرةً.
164
00:14:49,020 --> 00:14:51,740
يرتبطُ مسارُ القتلة بطائفة الشيطانات.
165
00:14:51,740 --> 00:14:54,540
لا بدَّ أنّ لديهِ أهدافًا أخرى هنا في تينغن.
166
00:14:54,540 --> 00:14:57,100
مدينةُ تينغن بأكملِها تعملُ معنا بالفعل.
167
00:14:57,780 --> 00:14:59,090
طائفةُ الشيطانات؟
168
00:14:59,620 --> 00:15:02,100
منظّمةٌ شرّيرةٌ عازمةٌ على نشرِ الكوارث.
169
00:15:02,100 --> 00:15:05,490
إنّهم يعبدونَ كائنًا خفيًّا
يُدعى الشيطانة الأزليّة.
170
00:15:05,490 --> 00:15:08,160
وجميعُ أعضائِهم رفيعي المستوى من النّساء.
171
00:15:10,550 --> 00:15:13,020
وصلنا. هذا هو المكان
الذي يشير إليهِ تنجيمي.
172
00:15:19,310 --> 00:15:20,460
ابقَ هنا.
173
00:15:21,720 --> 00:15:25,260
تبدو جرعاتُ التّسلسلِ اللاحقةِ
أكثرَ ملاءمةً للمستخدماتِ الإناث.
174
00:15:25,570 --> 00:15:28,060
أخشى على مستقبل السّيّد تريس.
175
00:15:30,260 --> 00:15:33,900
نحنُ هنا في مهمّةٍ رسميّة.
نرجو التّعاون وإخلاء المبنى.
176
00:15:37,160 --> 00:15:38,900
آ-آسفة.
177
00:15:39,220 --> 00:15:41,450
غادروا المنطقةَ بسرعة. لا تتسكّعوا.
178
00:15:42,080 --> 00:15:44,260
آنستي، هل تحتاجينَ إلى مساعدة؟
179
00:15:44,600 --> 00:15:49,930
لـ-لا داعي. أنا فقط لا أشعرُ أنّني
بخير. سأذهبُ لزيارة طبيبٍ حالًا.
180
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
اختفى تريس.
181
00:16:13,340 --> 00:16:16,940
بحثت منظمات المتجاوزينَ الرّئيسيّة
الثّلاث والشّرطة لأيّامٍ دون جدوى.
182
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
سرعانَ ما أُلغيت العمليّة.
183
00:16:22,070 --> 00:16:25,420
بعد ذلك، وافقت الكاتدرائيّةُ المقدّسةُ
على طلبي وجعلتني موظّفًا بدوامٍ كامل.
184
00:16:25,420 --> 00:16:26,900
أصبحَ أجري الأسبوعيّ الآن ستّةَ جنيهات.
185
00:16:27,660 --> 00:16:30,130
ما هو أروعُ من زيادةِ الرّاتب؟
186
00:16:30,130 --> 00:16:34,740
ما زلت أذهب إلى النّادي بضعَ مرّاتٍ في
الأسبوع، ويسير هضم الجرعةِ على ما يرام.
187
00:16:35,140 --> 00:16:36,380
أمّا بالنّسبةِ لنادي التّاروت...
188
00:16:37,120 --> 00:16:40,780
منذُ أن نجحَ اختبارُ الاسم الشّرفيّ
المكوّن من ثلاثة أجزاءٍ واستجبتُ له،
189
00:16:40,780 --> 00:16:44,260
يبدو أنّ موقفَ السّيّد
الرّجل المشنوق قد تغيّرَ قليلًا.
190
00:16:44,640 --> 00:16:47,810
من السّيّئ جدًّا أنّني لم أتمكّن
من استخدام قوّة الضّباب الرّماديّ.
191
00:16:47,810 --> 00:16:49,890
لن تكونَ العودة
سهلةً هكذا، في النّهاية.
192
00:16:50,500 --> 00:16:52,580
سارت صناعةُ التّمائمِ على ما يرام.
193
00:16:52,580 --> 00:16:54,750
أحبّها كلٌّ من بينسون وميليسا.
194
00:16:54,750 --> 00:16:58,060
على الرّغم من أنّ إقناع ميليسا بأنّها
لم تكن باهظة الثّمن تطلّب بعض الجهد.
195
00:16:59,020 --> 00:17:01,500
أتلقّى العديدَ من دروس
التصوّف الأساسيّة كلَّ يوم.
196
00:17:02,040 --> 00:17:04,820
التّدريب القتاليّ هو التّدريب
على الرّمايةِ والقتال اليدويّ.
197
00:17:04,820 --> 00:17:06,950
أعادني ذلك إلى تدريبي العسكريّ.
198
00:17:09,590 --> 00:17:14,060
لم تشهد تينغن أيّ حوادث متجاوزين
أخرى، وبدا أنّ الأمور هادئةٌ مرّةً أخرى.
199
00:17:14,840 --> 00:17:16,010
حتّى...
200
00:17:22,940 --> 00:17:23,820
أهلًا.
201
00:17:28,880 --> 00:17:33,940
يقولُ مقرُّ شرطة تينغن إنّ معدّل الوفيّات
قد زاد خمسة أضعافٍ خلال الأسبوعين الماضيين.
202
00:17:34,660 --> 00:17:35,640
خمسةُ أضعاف؟
203
00:17:35,640 --> 00:17:41,820
أجل. لهذا السّبب سُلّم هذا الأمرُ إلينا،
وإلى المعاقبين المفوضين، وعقل الآلات الجمعيّ.
204
00:17:42,420 --> 00:17:45,940
أغسطس: تموت حوالي اثنتي عشرة عاملة
من تسمّم الرّصاص، الواحدة تلو الأخرى
205
00:17:48,900 --> 00:17:53,740
11 أغسطس، السّاعة 11 مساءً، مُستودع ويست بورو:
رجل الأعمال المُفلس، سالوس، يرتكب حريقًا مُتعمّدًا كفعل انتقاميّ.
206
00:17:54,820 --> 00:17:57,780
11 أغسطس، السّاعة 10 مساءً: عامل الرّصيف الذي يُدعى
سيد ينتحر في النّهر بسبب الفقر المُدقع.
207
00:17:58,300 --> 00:18:01,380
كانت غالبيّةُ المتوفّينَ
من العمّالِ أو المشرّدين،
208
00:18:01,380 --> 00:18:04,000
فقراءَ للغايةِ أو يعانونَ من أمراض.
209
00:18:05,060 --> 00:18:07,860
11 أغسطس، السّاعة 8 مساءً. شارع الصّليب الحديديّ السّفليّ:
السّيّدة لويس تموت من الإرهاق بسبب مرض قلبها.
210
00:18:08,630 --> 00:18:12,110
مجرّدُ البقاء على قيد الحياة
كان سيستهلكُ كلَّ طاقتهم.
211
00:18:12,110 --> 00:18:14,430
لذا بمجرّدِ أن يمرضوا،
لم يكن الموتُ بعيدًا.
212
00:18:15,100 --> 00:18:17,340
تمامًا مثلَ والدةِ كلاين.
213
00:18:17,810 --> 00:18:24,510
لو لم يُبقِ عملُ بينسون الشّاقُّ عائلةَ موريتي
صامدة، لكان الأشقّاءُ قد لاقوا مصيرًا مشابهًا.
214
00:18:38,430 --> 00:18:39,920
هل لمسها أحد؟
215
00:18:39,920 --> 00:18:43,730
أجل. بدت اليدُ شاحبةً
وناعمة، كيدِ امرأةٍ شابّة.
216
00:18:43,730 --> 00:18:45,900
هذا يُطابقُ نتائجَنا.
217
00:18:46,220 --> 00:18:48,220
إن استبعدنا جميعَ الوفيّات العاديّة،
218
00:18:48,220 --> 00:18:52,080
فإنّ يدَ امرأةٍ شابّةٍ موجودةٌ
في كلِّ حادثةٍ أخرى.
219
00:18:54,900 --> 00:18:57,170
حتّى عندما تبدو الوفاةُ طبيعيّة،
220
00:18:54,900 --> 00:19:01,660
مسار البحّار، التسلسل 8 أهل الغضب
المُعاقب المُفوّض لمدينة تينغن
قائد الفرقة
هافر
221
00:18:57,170 --> 00:18:59,540
لا يمكننا استبعادُ وجودِ عملٍ
إجراميٍّ من قبلِ مُحرّض.
222
00:18:59,540 --> 00:19:01,180
المُحرّضُ تريس؟
223
00:19:01,500 --> 00:19:05,440
هل تُشيرُ إلى أنّ تريس وهذه
المرأة المتجاوزة يتآمران؟
224
00:19:05,440 --> 00:19:09,390
في حكمي الشّخصيّ، كلُّ
شيءٍ مرتبطٌ بطائفةِ الشيطانات.
225
00:19:09,390 --> 00:19:11,820
كانت السّيّدةُ لويس تُعاني
من مرضٍ خطيرٍ في القلب.
226
00:19:11,820 --> 00:19:15,860
أفلسَ سالوس قبلَ بضعة أشهرٍ
وكان يُفكّرُ في الانتقام وإنهاء كلّ شيء.
227
00:19:15,860 --> 00:19:18,580
كان سيد في فقرٍ مدقعٍ وسعى إلى الموت.
228
00:19:18,580 --> 00:19:21,380
لدى جميعِ المتوفّينَ شيءٌ مشترك.
229
00:19:21,850 --> 00:19:23,590
يبدو أنّك فهمت الأمر أيضًا.
230
00:19:23,590 --> 00:19:25,080
هل تحتفظُ بهِ لنفسِك؟
231
00:19:26,210 --> 00:19:29,020
أيّها القائد، أملكُ وكلاين نظريّة.
232
00:19:31,540 --> 00:19:32,960
هذا الرّجل...
233
00:19:34,890 --> 00:19:37,700
في كلِّ قضيّة، سواءٌ بتدخّلِ متجاوزٍ أم لا،
234
00:19:38,100 --> 00:19:41,010
كان المتوفّى سيموتُ في المستقبلِ القريب.
235
00:19:41,010 --> 00:19:44,740
لكنّ أعمارهم الطّبيعيّة
قُصّرت قسرًا على يدِ شخصٍ ما.
236
00:19:44,740 --> 00:19:49,540
أشكُّ في أنّ هذه الوفيّات
كانت كلُّها اغتصابًا للحياة.
237
00:19:51,580 --> 00:19:54,940
هدفُهم هو استخدامُ الحياةِ
لاستدعاءِ آلهةٍ شرّيرةٍ أو شياطين،
238
00:19:54,940 --> 00:19:58,180
أو لأداءِ لعنةٍ مرعبةٍ واسعةِ النّطاق.
239
00:19:58,910 --> 00:20:01,560
هذا هو السّببُ الحقيقيُّ لوجود
طائفة الشيطانات في تينغن.
240
00:20:08,560 --> 00:20:10,550
أنا مسرورٌ لأنّنا توصّلنا إلى إجماع.
241
00:20:10,550 --> 00:20:15,340
هذا ما تسمّيه لقاءَ البطلين الرّئيسيّين،
وبدءَ عجلة القدر في الدّوران.
242
00:20:16,320 --> 00:20:17,380
وقح.
243
00:20:18,440 --> 00:20:21,180
أتُسمّي نفسَكَ بطلًا رئيسيًّا.
هل مررتَ بأيِّ لقاءاتٍ غريبة؟
244
00:20:22,400 --> 00:20:24,350
كلانا يملكُ أسرارَهُ.
245
00:20:24,350 --> 00:20:27,200
طالما أنّك لا تُهدّدُ صقور اللّيل،
246
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
فستبقى زميلي.
247
00:20:29,710 --> 00:20:33,090
آملُ أن تراني بالطّريقة نفسها.
248
00:20:35,600 --> 00:20:38,300
كلُّ هذا يُطابقُ خصائصَ اغتصابِ الحياة.
249
00:20:38,300 --> 00:20:41,120
ينبغي أن نجد المذبح بسرعةٍ ونوقف الطّقس.
250
00:20:41,120 --> 00:20:41,900
صحيح.
251
00:20:43,400 --> 00:20:45,530
هذهِ هي متعلّقاتُ أحدِ المتوفّين.
252
00:20:50,540 --> 00:20:53,000
موقعُ المذبح.
253
00:21:11,140 --> 00:21:11,940
وجدتُه.
254
00:21:33,790 --> 00:21:37,460
هناك تشويش. لا أستطيعُ
الحصولَ على نتيجةٍ أوضح.
255
00:21:37,850 --> 00:21:39,020
هذا أكثرُ من كافٍ.
256
00:21:39,580 --> 00:21:44,140
سيكون هدف الجاني الأوّل
بالتّأكيد بعيدًا عن محيط المذبح.
257
00:21:44,670 --> 00:21:47,220
ينبعُ ذلك من غريزةِ الحفاظِ على الذّات.
258
00:21:47,220 --> 00:21:52,900
لذا إن اخترنا المناطق التي زادت فيها الوفيّاتُ
بسرعةٍ خلال الأيّام القليلة الماضية،
259
00:21:52,900 --> 00:21:55,500
يمكننا تضييقُ نطاق بحثنا
إلى المنطقة الصّناعيّة الجنوبيّة،
260
00:21:56,400 --> 00:21:57,970
والحيِّ الغربيّ.
261
00:22:14,010 --> 00:22:15,140
هنا تمامًا.
262
00:22:15,450 --> 00:22:16,480
أنا متأكّدٌ من ذلك.
263
00:22:18,000 --> 00:22:19,060
أحسنتَ صنعًا.
264
00:22:20,360 --> 00:22:23,200
كالعادة، سأسحبُ النّاسَ إلى الحلم.
265
00:22:23,200 --> 00:22:25,140
سيتسلّلُ ليونارد ويُهاجم.
266
00:22:28,850 --> 00:22:30,240
كابوس.
267
00:22:57,410 --> 00:22:58,780
أيّها الخفيّ.
268
00:23:36,620 --> 00:23:37,700
كابوس؟
269
00:24:12,660 --> 00:24:13,920
هل اكتُشفَ أمرُنا؟
270
00:24:13,920 --> 00:24:15,180
هربت من الكابوس.
271
00:24:15,870 --> 00:24:19,380
ابقَ هنا. لا تقترب من ذلك المبنى مهما حدث.
272
00:24:19,380 --> 00:24:22,040
إن واجهتَ خطرًا لا يمكنكَ مواجهتُهُ، تراجع.
273
00:24:22,040 --> 00:24:25,740
ليونارد وفراي في التّسلسل 8 والتّسلسل
9، ومع ذلك لا يستطيعانِ التّعاملَ مع هذا؟
274
00:24:25,740 --> 00:24:28,040
هل خصمُنا بالفعل في التّسلسل 7؟
275
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
تعاويذُ استبدال؟
276
00:24:41,040 --> 00:24:42,580
غبارٌ يتساقطُ كالثّلج.
277
00:25:12,720 --> 00:25:18,610
مصدرُ كلِّ الكوارث.
رمزُ الدّمارِ ونهايةِ العالم.
278
00:25:18,610 --> 00:25:22,060
الشيطانةُ التي تسودُ على الفوضى.
279
00:25:23,900 --> 00:25:27,100
فراي، اذهب يمينًا. ليونارد،
اذهب يسارًا. راقبا تحرّكات الهدف.
280
00:25:27,860 --> 00:25:32,460
الهدفُ في التّسلسل 7 على الأقلِّ ومدعومٌ
بقوّةٍ شرّيرة. توخّوا أقصى درجاتِ الحذر.
281
00:25:42,910 --> 00:25:43,740
تلك...
282
00:25:44,380 --> 00:25:45,570
ظلال؟
283
00:25:44,620 --> 00:25:46,260
أربع رُتب من وحوش الأرواح الميّتة
بقايا الاستياء، الظّلال، الأطياف، الأرواح الشّريرة
284
00:26:43,220 --> 00:26:44,510
دم؟
285
00:26:51,620 --> 00:26:53,020
الشيطانةُ الأزليّة؟
286
00:26:58,820 --> 00:27:00,860
أيّها الأرق...
287
00:27:57,440 --> 00:28:00,210
لنجعلكَ أوّل المحظوظين هذهِ اللّيلة.
288
00:28:00,880 --> 00:28:04,900
تذوّق طعمَ لعنةِ السّاحرة.
289
00:28:15,500 --> 00:28:16,970
سحرٌ أسود؟
290
00:28:24,340 --> 00:28:25,630
أزهري.
291
00:28:52,890 --> 00:28:54,230
وداعًا.
292
00:29:21,460 --> 00:29:25,530
أدعو المرآةَ أن تستعيدَ
قوّتَها لفترةٍ وجيزة،
293
00:29:25,530 --> 00:29:28,170
وأن تُظهر كلّ شخصٍ انعكس
فيها خلال الأسبوعِ الماضي.
294
00:29:31,400 --> 00:29:33,140
تبدو مألوفة.
295
00:29:36,780 --> 00:29:38,980
إنّها هي؟ هل يُعقل...
296
00:29:40,160 --> 00:29:43,420
هذهِ المتجاوزةُ الأنثى
تُشبهُ تريس بشكلٍ لافت.
297
00:29:43,840 --> 00:29:45,870
أيُّ خيوطِ دليلٍ عن تريس؟
298
00:29:45,870 --> 00:29:49,180
المذبحُ في الطّابقِ السّفليِّ هو لطقسٍ
يهدفُ إلى لعنِ النّاجينَ من الألفالفا.
299
00:29:49,760 --> 00:29:51,390
تريس مشتبهٌ بهِ بشكلٍ خطير.
300
00:29:54,100 --> 00:29:57,490
أشكُّ في أنّ هذهِ المرأة هي تريس.
301
00:29:58,100 --> 00:30:00,550
تريس متنكّرٌ في هيئةِ امرأة؟
302
00:30:00,550 --> 00:30:01,660
لا.
303
00:30:01,660 --> 00:30:03,300
أصبحَ امرأة.
304
00:30:03,300 --> 00:30:08,220
أصبت. هذا من شأنِهِ أن
يفسّرَ اختفاءَ تريس المفاجئ.
305
00:30:08,220 --> 00:30:10,100
أصبحَ امرأة؟
306
00:30:11,080 --> 00:30:14,380
هذا بالتّأكيد يتماشى مع كون كبار
مسؤولي طائفة الشيطانات كلّهم من الإناث.
307
00:30:16,790 --> 00:30:19,710
مهلًا. هذا يعني أيضًا...
308
00:30:19,710 --> 00:30:24,030
أنّ العديدَ من نساء طائفة الشيطانات
رفيعات المستوى كُنَّ رجالًا في السّابق.
309
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
"لتعلُّم هذه التّقنيّة، على
المرء أن يخصيَ نفسَهُ أوّلًا."
310
00:30:30,160 --> 00:30:33,720
إذًا هذا هو دليل زهرة الشّمس
الخاصّ بطائفة الشيطانات؟
311
00:31:16,660 --> 00:31:20,180
مسار القاتل
ساحرة من التسلسل 7
تريسي
311
00:31:21,305 --> 00:32:21,330
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm