"Lord of Mysteries" Hero
ID | 13192251 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Hero |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37495325 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,040
Dans ce monde hors du commun,
3
00:00:36,240 --> 00:00:38,700
des individus consomment
des potions
4
00:00:38,980 --> 00:00:41,480
afin d’obtenir
des pouvoirs surnaturels
5
00:00:41,660 --> 00:00:44,720
et s’élever à un niveau supérieur.
6
00:00:45,940 --> 00:00:48,400
Il existe 22 chemins pour s’élever,
7
00:00:48,600 --> 00:00:50,820
en partant de la Séquence 9.
8
00:00:51,380 --> 00:00:53,600
Plus le numéro est petit,
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,240
plus l’individu
possède un pouvoir puissant.
10
00:00:57,200 --> 00:00:59,100
Les plus forts
11
00:00:59,400 --> 00:01:02,920
jouissent d’un pouvoir comparable
à celui des dieux.
12
00:01:03,660 --> 00:01:06,580
Ces chemins
vers l’élévation se nomment
13
00:01:07,320 --> 00:01:09,820
les 22 chemins du divin.
14
00:01:16,860 --> 00:01:19,900
THÉÂTRE DE ZOUTELAND
15
00:01:25,120 --> 00:01:31,900
L’Alfalfa égaré
Perdu sur les flots déchaînés
16
00:01:25,900 --> 00:01:27,660
RÉUNION DES RESCAPÉS DE L’ALFALFA
17
00:01:32,280 --> 00:01:36,580
Où violence et carnage font rage
18
00:01:36,740 --> 00:01:39,240
De la main
Des cupides et des sauvages
19
00:01:39,440 --> 00:01:43,200
Ô pauvres martyrs
Comme vous avez dû souffrir
20
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Soyez notre flambeau
Vers un jour nouveau
21
00:01:47,360 --> 00:01:49,940
Que de barbarie
22
00:01:50,100 --> 00:01:52,700
Que de sauvagerie
23
00:01:52,900 --> 00:01:57,380
Leurs pauvres âmes damnées
Dans les flammes de l’enfer seront brûlées
24
00:01:59,500 --> 00:02:04,860
Le pont, écarlate de sang
Tel un soleil couchant
25
00:02:06,380 --> 00:02:13,260
Vers les cieux, j’ai prié
Pour être sauvés de la calamité
26
00:02:13,860 --> 00:02:14,740
Pardon.
27
00:02:18,220 --> 00:02:24,280
Le vaillant guerrier Tris
Arrive en grand messie
28
00:02:24,540 --> 00:02:29,280
Enhardis par sa présence
Nos cœurs s’emplissent de vaillance
29
00:02:29,440 --> 00:02:33,040
Bravant vagues et typhons
Un jour nouveau, nous verrons
30
00:02:33,220 --> 00:02:42,640
Au loin, j’entends chanter
La ballade héroïque de ce sauveur né
31
00:02:56,960 --> 00:02:59,660
– Tris !
– Tris !
32
00:02:59,840 --> 00:03:05,020
Tris ! Tris !
33
00:03:05,180 --> 00:03:08,000
Capitaine ?
Mlle Daly ne devait pas venir ?
34
00:03:08,460 --> 00:03:11,800
Il fallait quelqu’un
pour apporter le carnet à Backlund.
35
00:03:12,020 --> 00:03:13,580
Alors Daly s’en charge.
36
00:03:14,920 --> 00:03:16,560
Vous êtes toujours souffrant ?
37
00:03:17,180 --> 00:03:18,700
Ça va passer.
38
00:03:18,980 --> 00:03:20,980
Ça aurait pu être pire.
39
00:03:21,220 --> 00:03:24,100
Cette créature a affecté
mon énergie spirituelle.
40
00:03:24,960 --> 00:03:26,040
Selon les archives,
41
00:03:26,240 --> 00:03:29,960
le Vrai Créateur est un être maléfique
que vénère l’Ordre.
42
00:03:30,180 --> 00:03:33,220
Il correspond à votre description,
mais pas tout à fait.
43
00:03:34,260 --> 00:03:36,080
Dommage que Vincent soit mort.
44
00:03:36,580 --> 00:03:38,520
Il aurait pu nous éclairer.
45
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
ÉPISODE 5 : LE HÉROS
46
00:03:54,940 --> 00:03:57,980
Y a-t-il une part de vérité
dans le drame de l’Alfalfa ?
47
00:03:58,200 --> 00:03:59,780
Oui, capitaine.
48
00:04:00,860 --> 00:04:03,820
UNE SEMAINE PLUS TÔT
AU THÉÂTRE
49
00:04:01,240 --> 00:04:03,460
J’aimerais savoir
si mon fiancé va bien.
50
00:04:04,040 --> 00:04:08,820
Je suis sans nouvelles depuis le départ
de l’Alfalfa, le mois passé.
51
00:04:09,360 --> 00:04:11,560
Quelle est la situation
de Joyce Meyer ?
52
00:04:30,100 --> 00:04:32,380
Ce doit être ton instinct de Voyant.
53
00:04:33,140 --> 00:04:35,260
Les Noctambules
54
00:04:35,480 --> 00:04:37,300
ont également reçu un filon.
55
00:04:38,040 --> 00:04:39,760
Nous avons besoin de preuves.
56
00:04:47,880 --> 00:04:49,560
Merci. Merci beaucoup.
57
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
M. Tris.
58
00:04:51,500 --> 00:04:53,160
Merci d’avoir sauvé mon mari.
59
00:04:53,780 --> 00:04:55,620
Je suis ravi qu’il soit sauf.
60
00:05:07,420 --> 00:05:08,680
M. Klein.
61
00:05:09,440 --> 00:05:13,020
Joyce, voici le Voyant
dont je t’ai parlé.
62
00:05:13,300 --> 00:05:15,540
C’est lui qui a prédit ton retour.
63
00:05:17,960 --> 00:05:19,100
M. Meyer,
64
00:05:19,620 --> 00:05:21,580
tout va bien pour vous ?
65
00:05:25,540 --> 00:05:29,600
LA CHAMBRE TOPAZE
66
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
Depuis que j’ai débarqué,
67
00:05:28,540 --> 00:05:31,280
je fais le même cauchemar
toutes les nuits.
68
00:05:32,000 --> 00:05:34,860
Il semble si réel.
Je suis terrifié.
69
00:05:35,380 --> 00:05:37,220
N’ayez crainte, M. Meyer.
70
00:05:37,720 --> 00:05:39,380
Je vais y jeter un œil.
71
00:06:10,100 --> 00:06:12,300
Pourquoi avoir sauvé cette ordure ?
72
00:06:12,460 --> 00:06:14,980
C’était le dernier survivant.
73
00:06:15,460 --> 00:06:16,760
Je voulais lui demander
74
00:06:16,920 --> 00:06:20,100
pourquoi ils avaient commis
ces atrocités.
75
00:06:20,240 --> 00:06:22,260
Ça a été si soudain et injustifié.
76
00:06:22,420 --> 00:06:25,300
Leur geste n’avait rien de normal !
77
00:06:25,500 --> 00:06:28,720
Peut-être avez-vous oublié
certains détails importants,
78
00:06:29,220 --> 00:06:32,040
qui auraient pu vous mener
jusqu’au vrai coupable.
79
00:06:45,960 --> 00:06:47,420
Qu’est-ce que…
80
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
Hornacis… Flegrea…
81
00:06:50,340 --> 00:06:52,140
Hornacis… Flegrea…
82
00:06:59,080 --> 00:07:01,720
Hornacis… Flegrea…
83
00:07:03,420 --> 00:07:07,260
Encore ce Hornacis ?
Ça se reproduit trop souvent.
84
00:07:09,640 --> 00:07:11,420
Pourquoi s’acharner sur moi ?
85
00:07:12,320 --> 00:07:16,140
Un dieu malfaisant essaierait-il
de me tenter ? Et puis, ce palais…
86
00:07:16,580 --> 00:07:19,020
aurait-il un lien
avec ma transmigration ?
87
00:07:20,340 --> 00:07:24,240
J’espère que M. Azik aura vite
des informations à me donner.
88
00:07:25,500 --> 00:07:27,200
Hornacis…
89
00:07:33,200 --> 00:07:35,040
– Capitaine.
– Alors ?
90
00:07:35,980 --> 00:07:38,080
Le coupable se trouvait
sur le bateau,
91
00:07:38,540 --> 00:07:41,980
mais a fait croire aux survivants
qu’il était leur héros.
92
00:07:42,900 --> 00:07:45,420
Je parle bien sûr de Tris.
93
00:07:49,300 --> 00:07:50,500
Malheureusement,
94
00:07:50,880 --> 00:07:53,480
ce n’est pas suffisant
pour l’inculper.
95
00:07:53,880 --> 00:07:55,740
Il nous faut des preuves tangibles.
96
00:07:56,160 --> 00:07:57,960
Je vais demander du renfort…
97
00:08:00,640 --> 00:08:03,480
auprès des Châtieurs
et de la Ruche mécanique.
98
00:08:11,060 --> 00:08:16,060
LA SECTE DE LA DÉMONE
99
00:08:36,440 --> 00:08:39,540
Tu es adulé
par les victimes et leurs familles.
100
00:08:41,060 --> 00:08:43,020
Ça doit te plaire.
101
00:08:47,180 --> 00:08:50,020
Un jour, je force des hommes
à s’entretuer, et puis,
102
00:08:50,820 --> 00:08:53,280
je me réveille
dans les bras de leurs veuves.
103
00:08:52,660 --> 00:08:54,340
TRIS : CHEMIN DE L’ASSASSIN
104
00:08:53,680 --> 00:08:57,680
Rien au monde n’est plus excitant.
105
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
PROVOCATEUR DE SÉQUENCE 8
106
00:08:58,600 --> 00:09:01,920
Je crois que je suis prêt à évoluer.
107
00:09:02,180 --> 00:09:05,500
Pas avant que tu accomplisses
une dernière tâche à Tingen.
108
00:09:07,560 --> 00:09:10,980
Notre partenaire a été pris pour cible
par les Noctambules.
109
00:09:11,500 --> 00:09:13,540
Nous devons finir le travail.
110
00:09:14,840 --> 00:09:16,860
Voici une avance sur ta récompense.
111
00:09:17,620 --> 00:09:20,080
La formule de la Séquence 7.
112
00:09:21,580 --> 00:09:22,860
La Sorcière ?
113
00:09:38,880 --> 00:09:43,300
M. Neil, je voulais de quoi faire
des amulettes pour ma famille.
114
00:09:43,620 --> 00:09:44,980
Pas aller boire.
115
00:09:46,120 --> 00:09:49,800
Tout vient à point à qui sait attendre.
Suis-moi, mon petit.
116
00:10:22,420 --> 00:10:27,480
Sois le bienvenu
au marché clandestin de Tingen.
117
00:10:31,940 --> 00:10:34,700
MARCHÉ CLANDESTIN DE TINGEN
118
00:10:47,180 --> 00:10:48,740
Il y a de tout !
119
00:10:50,040 --> 00:10:51,460
Évidemment.
120
00:10:51,660 --> 00:10:56,580
Il y aussi beaucoup de matériaux
pour les Transcendants.
121
00:10:57,900 --> 00:11:00,280
Et le gouvernement
tolère son existence ?
122
00:11:00,440 --> 00:11:02,880
Mieux vaut surveiller que réprimer.
123
00:11:03,040 --> 00:11:05,760
Les Châtieurs de l’ordre des Tempêtes
124
00:11:05,920 --> 00:11:08,960
ont toujours détourné les yeux.
125
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
Quelle vive perception spirituelle !
126
00:11:19,580 --> 00:11:21,220
La mort…
127
00:11:21,380 --> 00:11:23,440
Tu empestes la mort.
128
00:11:25,100 --> 00:11:27,820
La mort ! C’est l’odeur de la mort !
129
00:11:28,260 --> 00:11:30,840
Ignore-le.
On le surnomme « l’Anormal ».
130
00:11:31,040 --> 00:11:34,820
Sa trop bonne perception spirituelle
lui a fait perdre l’esprit.
131
00:11:35,040 --> 00:11:39,260
Il a remarqué
que j’habitais un cadavre ?
132
00:11:44,620 --> 00:11:47,620
Nous voilà
à l’échoppe des amulettes.
133
00:11:47,820 --> 00:11:49,840
Bien le bonjour, Neil !
134
00:11:50,120 --> 00:11:53,160
J’ai de l’eau de source elfique.
Tu as de quoi payer ?
135
00:11:53,340 --> 00:11:55,780
Je te paierai tout la fois prochaine,
promis.
136
00:11:56,120 --> 00:11:57,980
La protection est très faible.
137
00:11:58,160 --> 00:12:02,800
Ce ne sont pas des Transcendants.
Ils font ce qu’ils peuvent.
138
00:12:02,960 --> 00:12:05,380
On les améliorera nous-mêmes.
139
00:12:06,300 --> 00:12:10,000
Et ça coûte si cher pour si peu ?
Je vais demander le remboursement.
140
00:12:11,120 --> 00:12:13,160
C’est un problème pour plus tard.
141
00:12:18,320 --> 00:12:22,100
Vous avez l’œil !
C’est un texte de l’empereur Roselle.
142
00:12:22,360 --> 00:12:25,400
Il contiendrait
un pouvoir incommensurable
143
00:12:25,600 --> 00:12:27,900
pour chasser la malchance.
144
00:12:29,540 --> 00:12:31,280
Merci, mais je m’en passerai.
145
00:12:31,700 --> 00:12:34,640
C’est pas cette babiole
qui va m’aider.
146
00:12:35,300 --> 00:12:36,440
Deux amulettes.
147
00:12:36,620 --> 00:12:38,480
Un texte de Roselle ?
148
00:12:38,700 --> 00:12:41,020
– Vous avez des lézards nocturnes ?
– Non.
149
00:12:43,200 --> 00:12:44,440
Tris ?
150
00:12:54,940 --> 00:12:56,180
Vous avez des lézards ?
151
00:13:04,360 --> 00:13:05,600
Il est suivi.
152
00:13:06,320 --> 00:13:08,100
C’est un indic des Châtieurs.
153
00:13:35,300 --> 00:13:36,460
Par là-bas !
154
00:13:42,280 --> 00:13:44,380
Attrapez-moi ce fouineur !
155
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Capitaine.
156
00:14:05,580 --> 00:14:07,100
Tris s’est échappé ?
157
00:14:08,340 --> 00:14:12,700
Nous sommes arrivés trop tard.
Suis-moi, on a besoin d’un Voyant.
158
00:14:20,580 --> 00:14:23,260
On a donc de quoi inculper Tris ?
159
00:14:23,600 --> 00:14:27,940
Les Châtieurs l’ont relié
à plusieurs meurtres.
160
00:14:28,740 --> 00:14:30,800
Selon les premiers éléments,
161
00:14:31,020 --> 00:14:33,880
le coupable est un Assassin
de Séquence 8.
162
00:14:34,240 --> 00:14:35,620
Les Assassins…
163
00:14:36,060 --> 00:14:39,820
poussent leurs victimes
à céder à leurs désirs les plus sombres.
164
00:14:41,060 --> 00:14:43,500
Pas étonnant
qu’une tragédie s’est produite.
165
00:14:43,820 --> 00:14:44,900
Tout droit.
166
00:14:49,020 --> 00:14:51,740
L’Assassin appartient
à la secte de la Démone.
167
00:14:51,920 --> 00:14:54,180
Il doit avoir une raison
d’être à Tingen.
168
00:14:54,540 --> 00:14:57,240
C’est pour cela
qu’on a demandé de l’aide.
169
00:14:57,920 --> 00:14:59,140
La secte de la Démone ?
170
00:14:59,620 --> 00:15:01,920
C’est un groupe malfaisant
171
00:15:02,100 --> 00:15:04,900
qui croit en l’existence
de la Démone primordiale.
172
00:15:05,300 --> 00:15:08,180
La secte est exclusivement dirigée
par des femmes.
173
00:15:10,500 --> 00:15:13,200
Nous y sommes, c’est ici.
174
00:15:19,280 --> 00:15:20,520
Reste ici.
175
00:15:21,680 --> 00:15:24,880
Les Séquences suivant l’Assassin
ont toutes un nom féminin.
176
00:15:25,500 --> 00:15:28,080
M. Tris a du souci à se faire.
177
00:15:30,420 --> 00:15:33,400
Dépêchez-vous,
veuillez quitter les lieux.
178
00:15:37,140 --> 00:15:38,900
Pardon.
179
00:15:39,180 --> 00:15:41,500
Évacuez, plus vite que ça !
180
00:15:42,060 --> 00:15:44,260
Avez-vous besoin d’aide,
mademoiselle ?
181
00:15:44,560 --> 00:15:46,540
Non, merci.
182
00:15:46,840 --> 00:15:49,860
Je me rends simplement
chez le médecin.
183
00:16:11,200 --> 00:16:12,920
Tris s’est volatilisé.
184
00:16:13,540 --> 00:16:16,940
Trois agences de Transcendants
et la police se sont alliées,
185
00:16:17,580 --> 00:16:20,060
mais les recherches
n’ont rien donné.
186
00:16:22,080 --> 00:16:26,920
Étant désormais officiellement engagé,
je gagne 6 livres par semaine.
187
00:16:27,660 --> 00:16:29,640
Sacrée augmentation !
188
00:16:30,140 --> 00:16:32,180
Je vais encore
au club de divination.
189
00:16:32,860 --> 00:16:34,480
Et j’absorbe bien ma potion.
190
00:16:35,280 --> 00:16:36,660
Aux réunions de tarot,
191
00:16:37,120 --> 00:16:40,780
depuis que ma petite expérience
a porté ses fruits,
192
00:16:41,060 --> 00:16:44,260
le Pendu se comporte
différemment envers moi.
193
00:16:44,640 --> 00:16:47,460
J’aurais tant voulu
dompter le pouvoir de la brume
194
00:16:47,760 --> 00:16:49,860
pour vite rentrer chez moi,
mais soit.
195
00:16:50,460 --> 00:16:54,460
Mes amulettes ont fait mouche.
Benson et Melissa en étaient contents,
196
00:16:54,680 --> 00:16:58,060
bien que Melissa rechignait,
car elle les jugeait trop chères.
197
00:16:59,280 --> 00:17:01,500
Je suis des cours sur le surnaturel,
198
00:17:02,060 --> 00:17:04,380
mais aussi en combat et en tir.
199
00:17:04,820 --> 00:17:06,860
Ça me rappelle
mon service militaire.
200
00:17:09,600 --> 00:17:14,020
Il n’y a plus eu d’affaire surnaturelle
à Tingen. C’était le calme…
201
00:17:14,820 --> 00:17:16,040
avant la tempête.
202
00:17:22,860 --> 00:17:23,900
Salut.
203
00:17:28,840 --> 00:17:30,780
Selon la police de Tingen,
204
00:17:30,940 --> 00:17:33,940
le taux de décès a quintuplé
en deux semaines.
205
00:17:34,600 --> 00:17:35,760
Quintuplé ?
206
00:17:37,020 --> 00:17:39,140
Alors, nous reprenons l’enquête
207
00:17:39,340 --> 00:17:41,840
avec les Châtieurs
et la Ruche mécanique.
208
00:17:42,420 --> 00:17:45,900
EN AOÛT, UNE DIZAINE DE FEMMES
MEURENT DE SATURNISME
209
00:17:48,940 --> 00:17:53,740
LE 11 AOÛT À 23 H, UN PATRON EN FAILLITE
SE VENGE EN METTANT LE FEU À L’USINE
210
00:17:54,820 --> 00:17:57,820
LE 11 AOÛT À 22 H,
UN DOCKER SE SUICIDE PAR NOYADE
211
00:17:58,340 --> 00:18:01,060
La plupart des victimes
sont des petites gens
212
00:18:01,380 --> 00:18:03,920
pauvres et malades.
213
00:18:05,100 --> 00:18:07,860
LE 11 AOÛT À 20 H,
UNE DAME MEURT D’UNE ATTAQUE
214
00:18:08,600 --> 00:18:11,800
C’étaient des personnes
qui se battaient pour survivre.
215
00:18:12,080 --> 00:18:14,360
Elles n’ont pas eu
l’énergie de lutter.
216
00:18:15,080 --> 00:18:17,030
La mère de Klein
a connu la même fin.
217
00:18:17,800 --> 00:18:20,080
Si Benson n’avait pas besogné,
218
00:18:20,320 --> 00:18:24,140
la fratrie Moretti
aurait subi le même sort.
219
00:18:38,400 --> 00:18:39,960
On l’a touchée ?
220
00:18:40,980 --> 00:18:43,560
Oui, la main était pâle,
jeune et féminine.
221
00:18:43,720 --> 00:18:45,900
Ça corrobore nos éléments.
222
00:18:46,160 --> 00:18:47,940
Sauf pour les morts naturelles,
223
00:18:48,220 --> 00:18:52,100
la main d’une jeune femme
apparaît dans toutes les affaires.
224
00:18:54,960 --> 00:18:58,180
FUHL ANN : COURROUCÉ DE S. 8
225
00:18:55,060 --> 00:18:59,320
Même leurs morts naturelles peuvent être
l’œuvre d’un Provocateur.
226
00:18:58,340 --> 00:19:01,660
CHEZ LES CHÂTIEURS DE TINGEN
227
00:18:59,500 --> 00:19:01,260
Ce serait donc Tris ?
228
00:19:01,660 --> 00:19:05,080
Vous dites que Tris et la Transcendante
se sont alliés ?
229
00:19:05,240 --> 00:19:09,220
Selon moi, tout est lié
à la secte de la Démone.
230
00:19:09,360 --> 00:19:11,520
Mme Lowes était cardiaque.
231
00:19:11,820 --> 00:19:15,640
Salus voulait se venger
depuis sa faillite,
232
00:19:15,840 --> 00:19:18,580
Zied voulait mourir
pour échapper à la pauvreté.
233
00:19:18,720 --> 00:19:21,380
Toutes les victimes
ont un point commun.
234
00:19:21,860 --> 00:19:24,760
Tu l’as remarqué, toi aussi ?
Explique donc.
235
00:19:26,180 --> 00:19:29,020
Capitaine,
Klein et moi avons une hypothèse.
236
00:19:31,540 --> 00:19:33,020
Hé, là !
237
00:19:34,900 --> 00:19:37,740
Influence surnaturelle ou non,
238
00:19:38,120 --> 00:19:40,680
toutes les victimes étaient destinées
à mourir.
239
00:19:41,020 --> 00:19:44,380
Cela dit,
leur vie a été davantage écourtée.
240
00:19:44,900 --> 00:19:49,540
Je crois que toutes ces morts
sont des « vies dérobées ».
241
00:19:51,560 --> 00:19:54,900
Les coupables comptent s’en servir
242
00:19:55,060 --> 00:19:58,280
pour relâcher
une terrible malédiction.
243
00:19:58,860 --> 00:20:01,260
Voilà à quoi aspire
la secte de la Démone.
244
00:20:08,540 --> 00:20:10,340
Ravi qu’on soit d’accord.
245
00:20:10,540 --> 00:20:15,180
Les grands esprits se rencontrent.
Ensemble, on sera inarrêtables.
246
00:20:16,340 --> 00:20:17,440
Réagis pas.
247
00:20:18,440 --> 00:20:21,200
Inarrêtables ?
Tu ne crois pas que tu exagères ?
248
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
Nous avons chacun nos secrets.
249
00:20:24,340 --> 00:20:26,880
Si tu ne mets pas les Noctambules
en danger,
250
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
on restera bons coéquipiers.
251
00:20:29,700 --> 00:20:33,080
J’espère que tu penses
la même chose à mon sujet.
252
00:20:35,540 --> 00:20:38,060
En effet, ça coche toutes les cases.
253
00:20:38,300 --> 00:20:40,860
Il faut trouver l’autel
et arrêter le rituel.
254
00:20:41,060 --> 00:20:41,940
À vos ordres.
255
00:20:43,380 --> 00:20:45,480
Voici le bien d’une des victimes.
256
00:20:50,520 --> 00:20:52,340
Où se trouve l’autel ?
257
00:21:11,020 --> 00:21:11,940
Trouvé !
258
00:21:33,880 --> 00:21:37,160
Mais il y a une interférence.
Je ne vois pas clairement.
259
00:21:37,780 --> 00:21:38,960
Ce n’est rien.
260
00:21:39,620 --> 00:21:44,140
Les coupables ont certainement fait
leurs premières victimes loin de l’autel,
261
00:21:44,620 --> 00:21:46,820
pour ne pas prendre de risques.
262
00:21:47,280 --> 00:21:52,400
Donc, en se basant sur l’endroit
où les morts ont augmenté dernièrement,
263
00:21:52,900 --> 00:21:55,420
on pourra réduire
la zone de recherches.
264
00:21:56,360 --> 00:21:57,980
C’est dans le quartier ouest.
265
00:22:14,040 --> 00:22:16,340
C’est ici, j’en suis sûr.
266
00:22:18,260 --> 00:22:19,140
Merci.
267
00:22:20,320 --> 00:22:22,760
Je vais les plonger dans un rêve.
268
00:22:23,200 --> 00:22:24,960
Leonard et Frye, vous attaquez.
269
00:22:28,800 --> 00:22:30,280
Cauchemar !
270
00:22:57,340 --> 00:22:58,920
Dissimule-moi.
271
00:23:36,600 --> 00:23:37,880
Un Cauchemar ?
272
00:24:12,600 --> 00:24:15,180
– On est repérés ?
– Elle a brisé mon Cauchemar.
273
00:24:15,820 --> 00:24:19,020
Reste bien ici.
Ne t’approche surtout pas du bâtiment.
274
00:24:19,180 --> 00:24:21,340
Si la situation empire, fuis.
275
00:24:22,080 --> 00:24:25,400
Il insinue que des Séquences 8 et 9
risquent de perdre ?
276
00:24:25,920 --> 00:24:27,960
L’ennemi serait une Séquence 7 ?
277
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
C’est un double ?
278
00:24:40,980 --> 00:24:42,900
Blizzard.
279
00:25:12,760 --> 00:25:15,300
Ô mère du désastre,
280
00:25:15,820 --> 00:25:17,980
ô incarnation de la destruction,
281
00:25:18,580 --> 00:25:21,620
ô sorcière du chaos.
282
00:25:23,920 --> 00:25:27,460
Frye, à droite. Leonard, à gauche.
Restez sur vos gardes.
283
00:25:27,820 --> 00:25:32,460
Notre cible est une Séquence 7,
au pouvoir sombre.
284
00:25:42,920 --> 00:25:45,800
Ces choses… ce sont des ombres ?
285
00:25:44,620 --> 00:25:46,260
L’UN DES TYPES DE FANTÔMES
286
00:26:43,120 --> 00:26:44,440
Du sang ?
287
00:26:51,660 --> 00:26:53,020
La Démone primordiale ?
288
00:26:59,020 --> 00:27:00,820
Insomnie.
289
00:27:57,380 --> 00:27:59,920
J’ai trouvé mon premier chanceux.
290
00:28:00,840 --> 00:28:02,580
Je t’en prie,
291
00:28:02,800 --> 00:28:04,900
goûte à la malédiction de la Démone.
292
00:28:15,420 --> 00:28:16,940
De la magie noire ?
293
00:28:24,340 --> 00:28:25,840
Éclos.
294
00:28:52,860 --> 00:28:54,200
Au revoir.
295
00:29:21,700 --> 00:29:25,300
Ô miroir, rapièce-toi.
296
00:29:25,540 --> 00:29:27,920
Qui as-tu reflété cette semaine ?
297
00:29:31,300 --> 00:29:33,140
Elle me dit quelque chose.
298
00:29:36,840 --> 00:29:38,980
C’est elle ! Mais alors…
299
00:29:39,240 --> 00:29:43,420
Cette Transcendante
ressemble fort à Tris, non ?
300
00:29:43,800 --> 00:29:45,440
Des pistes sur lui ?
301
00:29:45,800 --> 00:29:49,240
Le rituel maudit ciblait
les survivants de l’Alfalfa.
302
00:29:49,760 --> 00:29:51,480
Tris est notre suspect nº 1.
303
00:29:54,040 --> 00:29:57,440
Je suis quasi sûr
que cette femme est Tris.
304
00:29:58,200 --> 00:30:01,300
– Il s’est travesti, tu crois ?
– Non.
305
00:30:01,660 --> 00:30:03,120
Il est devenu une femme.
306
00:30:03,300 --> 00:30:04,360
Exact.
307
00:30:04,820 --> 00:30:08,220
Ça expliquerait
sa disparition soudaine.
308
00:30:08,440 --> 00:30:09,920
Il s’est changé en femme ?
309
00:30:11,080 --> 00:30:14,380
Voilà qui expliquerait pourquoi
la secte est féminine.
310
00:30:16,700 --> 00:30:19,420
Mais alors, ça voudrait dire
311
00:30:19,680 --> 00:30:23,980
que toutes les haut placées de la secte
étaient jadis des hommes ?
312
00:30:27,500 --> 00:30:29,980
Il faut s’émasculer
pour gravir les échelons ?
313
00:30:30,180 --> 00:30:33,620
On se croirait à la Cité interdite !
314
00:31:17,460 --> 00:31:20,180
TRISSY : CHEMIN DE L’ASSASSIN
SORCIÈRE DE S. 7
315
00:33:17,900 --> 00:33:19,900
Traduction : Fiona Philippart
Adaptation : Edmond H.
316
00:33:20,100 --> 00:33:22,100
Repérage : Arthur Vignoles
Relecture : Nagi
316
00:33:23,305 --> 00:34:23,182
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !