"Lord of Mysteries" Hero
ID | 13192252 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Hero |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37495325 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:24,140 --> 00:00:29,020
Tratto dall'omonimo romanzo
di Cuttlefish That Loves Diving
3
00:00:30,020 --> 00:00:33,260
Pubblicato sulla piattaforma Quidian
di China Literature S.L.
4
00:00:34,260 --> 00:00:36,260
Il mondo degli Eccelsi.
5
00:00:36,260 --> 00:00:38,980
Bevendo delle pozioni,
6
00:00:38,980 --> 00:00:41,660
e ottenendo così le abilità degli Eccelsi,
7
00:00:41,660 --> 00:00:44,900
gli umani possono innalzarsi a divinità.
8
00:00:45,980 --> 00:00:48,420
I Cammini sono ventidue
9
00:00:48,420 --> 00:00:51,220
e iniziano dalla Nona Sequenza.
10
00:00:51,220 --> 00:00:53,740
Più la Sequenza è bassa,
11
00:00:53,740 --> 00:00:56,380
più potenti saranno le abilità dell'Eccelso.
12
00:00:57,220 --> 00:00:59,420
Gli Eccelsi delle Sequenze più avanzate
13
00:00:59,420 --> 00:01:02,900
possono avere poteri così forti
da rivaleggiare con gli dèi.
14
00:01:03,420 --> 00:01:06,580
Questo cammino evolutivo è conosciuto come...
15
00:01:07,180 --> 00:01:09,580
il Cammino del Divino.
16
00:01:16,860 --> 00:01:19,910
Teatro
Zouteland
17
00:01:25,210 --> 00:01:31,900
L'Alfalfa
18
00:01:25,900 --> 00:01:27,660
Incontro dei sopravvissuti
e dei famigliari delle vittime
della tragedia dell'Alfalfa
19
00:01:32,380 --> 00:01:36,740
Dispersa nel mare in tempesta!
20
00:01:36,740 --> 00:01:39,460
Conflitti interni! Un brutale eccidio!
21
00:01:39,460 --> 00:01:43,410
Nessun raziocinio, solo cupidigia e barbarie
La maledizione dell'Incantatrice marina!
22
00:01:43,410 --> 00:01:45,910
O umani dolenti!
Diventate il sacrificio al demonio!
23
00:01:47,440 --> 00:01:50,180
Le vostre teste diverranno
lanterne sull'albero maestro!
24
00:01:50,180 --> 00:01:52,940
Una battaglia frenetica!
Uno scontro all'ultimo sangue!
25
00:01:52,940 --> 00:01:57,460
Le anime si sciolgono
nelle fiamme degli inferi!
26
00:01:59,500 --> 00:02:01,940
Il sangue che scorre sul ponte
27
00:02:01,940 --> 00:02:04,860
Più scarlatto del sole morente all'orizzonte
28
00:02:06,380 --> 00:02:10,300
Preghiamo!
29
00:02:10,300 --> 00:02:13,580
Salvaci dal disastro!
30
00:02:14,060 --> 00:02:14,740
Mi scusi.
31
00:02:18,220 --> 00:02:21,760
Tris, il nobile eroe!
32
00:02:21,760 --> 00:02:24,610
Discende dal cielo
33
00:02:24,610 --> 00:02:29,650
Lui è raggiante!
Ci guida verso una resistenza coraggiosa!
34
00:02:29,650 --> 00:02:33,180
Salpa sull'uragano!
Il sole sorge ancora una volta
35
00:02:33,180 --> 00:02:36,980
I gabbiani intonano
il loro canto con fervore
36
00:02:36,980 --> 00:02:43,100
Divulgando le imprese dell'eroe
in lungo e in largo!
37
00:02:56,740 --> 00:02:59,660
Tris! Tris!
38
00:03:05,180 --> 00:03:08,220
Capitano? Non doveva accompagnare
la signorina Daly?
39
00:03:08,460 --> 00:03:12,020
La sede centrale ha inviato degli agenti
per portare il codice a Backlund.
40
00:03:12,020 --> 00:03:13,630
La signorina Daly è con loro.
41
00:03:14,980 --> 00:03:16,500
Non si è ancora ripreso?
42
00:03:17,180 --> 00:03:19,020
Ci vorrà ancora del tempo.
43
00:03:19,020 --> 00:03:21,220
Sono fortunato a non essere stato infettato.
44
00:03:21,220 --> 00:03:24,300
L'uomo appeso ha intaccato
gravemente la mia spiritualità.
45
00:03:24,780 --> 00:03:26,250
Stando ai documenti raccolti,
46
00:03:26,250 --> 00:03:30,180
il Vero Creatore è un'empia entità venerata
da gruppi segreti come l'Ordine Aurora.
47
00:03:30,180 --> 00:03:33,180
È simile a come l'ha descritto,
eppure molto diverso.
48
00:03:34,260 --> 00:03:36,140
Se Vincent non fosse morto nel sogno,
49
00:03:36,580 --> 00:03:38,340
forse avremmo scoperto qualcosa di più.
50
00:03:39,180 --> 00:03:44,060
Tris! Tris!
51
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
Episodio 5\h\h\h\h\h\hL'eroe
52
00:03:45,860 --> 00:03:48,740
Perdere se stessi è solo il principio del dolore
53
00:03:54,900 --> 00:03:58,240
C'è dell'altro
dietro alla tragedia dell'Alfalfa?
54
00:03:58,240 --> 00:03:59,820
Sì, capitano.
55
00:04:00,820 --> 00:04:03,820
Una settimana prima
Club di Divinazione
56
00:04:01,200 --> 00:04:03,820
Può divinare dov'è
e come sta il mio fidanzato?
57
00:04:03,820 --> 00:04:05,620
Era a bordo dell'Alfalfa.
58
00:04:05,620 --> 00:04:08,820
È in viaggio verso casa da più di un mese
ma non è ancora approdata.
59
00:04:09,350 --> 00:04:11,610
Qual è lo stato attuale di Joyce Meyer...
60
00:04:30,020 --> 00:04:32,330
Sarà stata un'intuizione da Divinatore.
61
00:04:33,130 --> 00:04:37,300
Infatti, anche i Guardiani Notturni
hanno ricevuto informazioni in merito.
62
00:04:38,020 --> 00:04:39,920
Però ci servono ulteriori piste.
63
00:04:47,920 --> 00:04:49,700
Grazie. Grazie a tutti.
64
00:04:49,700 --> 00:04:50,740
Signor Tris,
65
00:04:51,460 --> 00:04:53,540
grazie per aver salvato mio marito!
66
00:04:53,540 --> 00:04:55,740
Sono felice
che sia tornato sano e salvo.
67
00:05:07,420 --> 00:05:08,820
Signor Klein!
68
00:05:09,480 --> 00:05:10,410
Meyer,
69
00:05:10,410 --> 00:05:13,230
lui è il signor Klein,
il divinatore che ha predetto
70
00:05:13,230 --> 00:05:15,600
che saresti tornato a casa sano e salvo.
71
00:05:17,980 --> 00:05:19,420
Signor Meyer,
72
00:05:19,420 --> 00:05:21,860
c'è per caso qualcosa che la turba?
73
00:05:25,540 --> 00:05:29,880
Sala citrino
74
00:05:25,940 --> 00:05:27,960
Dopo aver lasciato l'Alfalfa,
75
00:05:28,520 --> 00:05:31,280
sono perseguitato
ogni notte dallo stesso incubo.
76
00:05:31,860 --> 00:05:33,900
Sembra tutto così reale...
77
00:05:33,900 --> 00:05:35,380
Mi terrorizza.
78
00:05:35,380 --> 00:05:37,220
Cerchi di rilassarsi, signor Meyer.
79
00:05:37,730 --> 00:05:39,600
Mi mostri il suo sogno.
80
00:06:10,130 --> 00:06:12,460
Perché voleva salvare quell'ammutinato?
81
00:06:12,460 --> 00:06:15,170
Era l'ultimo sopravvissuto tra loro.
82
00:06:15,170 --> 00:06:20,260
Volevo sapere cosa li avesse spinti
d'improvviso a compiere simili atrocità!
83
00:06:20,260 --> 00:06:22,490
È come se tutto
fosse avvenuto senza motivo...
84
00:06:22,490 --> 00:06:25,520
Non poteva essere normale.
Non era normale...
85
00:06:25,520 --> 00:06:28,740
Forse ha visto alcuni dettagli
che ha però tralasciato.
86
00:06:29,230 --> 00:06:32,100
E quei dettagli...
cercavano di indicarle il colpevole.
87
00:06:45,950 --> 00:06:47,420
Questa è...
88
00:06:48,410 --> 00:06:52,140
Hornacis... Flegrea...
89
00:07:03,180 --> 00:07:05,460
Di nuovo con Hornacis?
90
00:07:05,460 --> 00:07:07,260
Quante volte è già successo?
91
00:07:09,660 --> 00:07:11,420
Perché continua a perseguitarmi?
92
00:07:12,340 --> 00:07:14,540
Magari un dio malvagio vuole tentarmi?
93
00:07:14,850 --> 00:07:16,140
In quella reggia...
94
00:07:16,580 --> 00:07:19,040
potrei trovare indizi
sulla mia trasmigrazione?
95
00:07:20,380 --> 00:07:24,140
Spero che il signor Azik mi aggiorni presto.
96
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
Hornacis...
97
00:07:33,200 --> 00:07:34,160
Capitano.
98
00:07:34,160 --> 00:07:34,990
Dimmi.
99
00:07:35,990 --> 00:07:38,540
Il colpevole della strage
è uno dei superstiti.
100
00:07:38,540 --> 00:07:42,050
Gli altri lo conoscono solo
con la nuova identità che si è creato.
101
00:07:42,820 --> 00:07:44,060
È l'eroe...
102
00:07:44,300 --> 00:07:45,450
Tris.
103
00:07:49,300 --> 00:07:50,420
Le tue parole...
104
00:07:50,860 --> 00:07:53,420
non basteranno
a condannare un eroe acclamato da tutti.
105
00:07:53,860 --> 00:07:55,740
Ci servono prove schiaccianti.
106
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
Farò richiesta per un'indagine congiunta.
107
00:08:00,620 --> 00:08:03,660
Ci serve l'aiuto dei Castigatori
e delle Menti Meccaniche.
108
00:08:06,700 --> 00:08:09,500
Lord of Mysteries
109
00:08:10,740 --> 00:08:15,820
Setta della Demonessa
Fondata nel Quarto Periodo.
Venerano la Demonessa Primordiale.
Credono che tale Entità nascosta sia la vera erede del Creatore,
figlia del Caos e la prima a essere nata dal corpo del Creatore.
Ella è anche la somma Terminatrice che porrà fine a tutto.
Tutti gli alti ranghi della setta sono donne. Nel Periodo delle Divinità,
la setta era conosciuta come "Il Casato Demonessa".
I membri non erano molti e l'appartenenza
era determinata dal sangue.
La loro missione è quella di seminare catastrofi.
Padroneggiano il Cammino dell'Assassino.
Informazioni riservate dei Guardiani Notturni
sulle organizzazioni segrete
110
00:08:36,340 --> 00:08:39,540
Le vittime e le famiglie
ti hanno ringraziato e riempito di doni...
111
00:08:41,110 --> 00:08:43,020
Dev'essere molto stimolante per te, no?
112
00:08:47,190 --> 00:08:50,500
Ho convinto i mariti di queste giovani
a uccidersi a vicenda
113
00:08:50,850 --> 00:08:52,980
e ora mi sveglio tra le loro braccia...
114
00:08:52,660 --> 00:08:56,500
Tris
Cammino dell'Assassino
Ottava Sequenza: Istigatore
115
00:08:53,660 --> 00:08:56,500
Esiste qualcosa di più inebriante
116
00:08:56,500 --> 00:08:57,970
e soddisfacente?
117
00:08:58,640 --> 00:09:02,190
Credo di aver ultimato
tutti i preparativi per avanzare.
118
00:09:02,190 --> 00:09:05,500
Prima devi portare a termine
un ultimo incarico a Tingen.
119
00:09:07,560 --> 00:09:10,980
La persona con cui collaboravo
è nel mirino dei Guardiani Notturni.
120
00:09:11,460 --> 00:09:13,750
Quindi dovrai agire da solo.
121
00:09:14,850 --> 00:09:17,380
Ecco il tuo pagamento anticipato...
122
00:09:17,380 --> 00:09:20,040
La ricetta per la pozione
di Settima Sequenza.
123
00:09:21,580 --> 00:09:22,880
Strega?!
124
00:09:38,910 --> 00:09:39,940
Signor Neil,
125
00:09:40,300 --> 00:09:43,220
sto cercando i materiali
per gli amuleti di Benson e Melissa,
126
00:09:43,670 --> 00:09:44,920
non qualcosa da bere.
127
00:09:46,120 --> 00:09:48,620
Non essere impaziente, giovanotto.
128
00:09:48,620 --> 00:09:49,820
Avanti, seguimi.
129
00:10:22,440 --> 00:10:24,300
Benvenuto...
130
00:10:24,300 --> 00:10:27,570
nel mercato sotterraneo di Tingen.
131
00:10:31,940 --> 00:10:34,700
Mercato sotterraneo di Tingen
132
00:10:47,240 --> 00:10:48,880
Vendono davvero di tutto.
133
00:10:50,060 --> 00:10:53,880
Certo. E ci sono anche
un bel po' di materiali eccelsi.
134
00:10:53,880 --> 00:10:57,070
D'altronde, qui non vengono
solo amanti del misticismo.
135
00:10:57,070 --> 00:10:57,820
Bastardo!
136
00:10:57,820 --> 00:11:00,400
Le autorità tollerano
questo mercato clandestino?
137
00:11:01,420 --> 00:11:03,010
Meglio limitarlo che bloccarlo.
138
00:11:03,010 --> 00:11:05,940
I Castigatori dell'Ordine della Tempesta,
139
00:11:05,940 --> 00:11:09,380
responsabili della zona portuale,
hanno sempre chiuso un occhio.
140
00:11:11,780 --> 00:11:13,860
Quell'uomo è molto percettivo.
141
00:11:19,420 --> 00:11:21,220
La morte!
142
00:11:21,220 --> 00:11:23,450
Il tanfo della morte!
143
00:11:25,080 --> 00:11:26,300
La morte!
144
00:11:26,300 --> 00:11:28,320
Il tanfo della morte!
145
00:11:28,320 --> 00:11:29,680
Non badare a lui.
146
00:11:29,680 --> 00:11:33,010
Lo chiamano tutti "Mostro".
È nato con un'alta percezione.
147
00:11:33,010 --> 00:11:34,820
È normale che dica sciocchezze.
148
00:11:34,820 --> 00:11:35,860
Quindi...
149
00:11:36,420 --> 00:11:39,340
ha capito che sono morto
e ritornato in vita?
150
00:11:45,060 --> 00:11:46,100
Siamo arrivati.
151
00:11:46,100 --> 00:11:47,620
Gli amuleti sono qui.
152
00:11:47,620 --> 00:11:50,140
Chi si rivede, vecchio Neil!
153
00:11:50,140 --> 00:11:52,050
Mi è arrivata l'acqua della Sorgente Elfica.
154
00:11:52,050 --> 00:11:53,540
Ce li hai i soldi questa volta?
155
00:11:53,540 --> 00:11:55,780
Sarà per la prossima volta, te l'assicuro!
156
00:11:56,160 --> 00:11:58,230
I loro effetti
contro i disastri sono minimi...
157
00:11:58,230 --> 00:12:03,030
Beh, non è un Eccelso.
Non può creare veri amuleti.
158
00:12:03,030 --> 00:12:05,380
Prendine due ancora grezzi e finiscili tu.
159
00:12:05,700 --> 00:12:08,160
Ma anche quelli grezzi costano una fortuna!
160
00:12:08,160 --> 00:12:10,100
Proverò a farmeli rimborsare...
161
00:12:11,100 --> 00:12:13,210
Ben detto, giovanotto!
162
00:12:18,360 --> 00:12:22,100
Hai buon occhio! Lì è inciso
un testo segreto dell'imperatore Roselle!
163
00:12:22,100 --> 00:12:25,550
Si dice che i testi nascondano
poteri misteriosi senza pari!
164
00:12:25,550 --> 00:12:27,900
Ti aiuterà a tenere lontana
qualsiasi calamità!
165
00:12:29,540 --> 00:12:31,210
La ringrazio, ma ne faccio a meno.
166
00:12:31,700 --> 00:12:34,530
Mi creda, quest'oggetto non respingerà
neanche mezza calamità.
167
00:12:35,300 --> 00:12:36,660
Vorrei i due in alto a sinistra.
168
00:12:36,660 --> 00:12:38,730
È davvero dell'imperatore Roselle?
169
00:12:38,730 --> 00:12:39,940
Ha delle Lucertole D'Ombra?
170
00:12:39,940 --> 00:12:41,000
No.
171
00:12:43,230 --> 00:12:44,370
Tris?!
172
00:12:54,900 --> 00:12:56,230
Ha delle Lucertole D'Ombra?
173
00:13:04,180 --> 00:13:05,480
Lo stanno seguendo?
174
00:13:06,280 --> 00:13:08,100
È un informatore dei Castigatori.
175
00:13:35,380 --> 00:13:36,340
Va' di là!
176
00:13:42,290 --> 00:13:44,380
Dannata volpe! Fermatelo!
177
00:14:02,720 --> 00:14:03,660
Capitano!
178
00:14:05,660 --> 00:14:07,060
Tris è fuggito?
179
00:14:08,340 --> 00:14:09,800
Per un soffio.
180
00:14:09,800 --> 00:14:12,740
Vieni con me.
Ci serve la tua rabdomanzia.
181
00:14:20,580 --> 00:14:23,260
Quindi, abbiamo le prove
che Tris è il colpevole?
182
00:14:23,640 --> 00:14:25,350
I Castigatori hanno trovato qualcosa.
183
00:14:25,910 --> 00:14:27,940
È collegato a molti omicidi
nelle città vicine.
184
00:14:28,760 --> 00:14:31,020
Stando alla prima valutazione ufficiale...
185
00:14:31,020 --> 00:14:34,220
è un Istigatore, Ottava Sequenza
del Cammino dell'Assassino.
186
00:14:34,220 --> 00:14:35,560
Un Istigatore...
187
00:14:36,060 --> 00:14:39,820
Alimentano i conflitti e le pulsioni malvagie
che albergano nei cuori delle persone.
188
00:14:41,060 --> 00:14:43,500
Ora capisco il perché
della strage sull'Alfalfa.
189
00:14:43,820 --> 00:14:44,840
Sempre dritto.
190
00:14:49,020 --> 00:14:51,740
Il Cammino dell'Assassino
è legato alla Setta della Demonessa.
191
00:14:51,740 --> 00:14:54,460
Tris deve avere
altri obiettivi qui a Tingen.
192
00:14:54,460 --> 00:14:57,780
Nell'indagine congiunta che abbiamo avviato
è coinvolta tutta la città.
193
00:14:57,780 --> 00:14:59,090
La Setta della Demonessa?
194
00:14:59,620 --> 00:15:02,100
È un ordine segreto
il cui scopo è causare sciagure.
195
00:15:02,100 --> 00:15:05,460
Venerano un'entità nascosta
chiamata la Demonessa Primordiale.
196
00:15:05,460 --> 00:15:08,160
Tra gli alti ranghi della setta
ci sono solo donne.
197
00:15:10,550 --> 00:15:13,020
Ci siamo, è il posto
indicato dalla divinazione.
198
00:15:19,310 --> 00:15:20,460
Tu resta qui.
199
00:15:21,720 --> 00:15:25,260
Le Sequenze più alte sembrano
più adatte alle donne...
200
00:15:25,570 --> 00:15:28,060
La vedo male per il futuro del signor Tris.
201
00:15:30,260 --> 00:15:33,900
Ordini ufficiali! Siete pregati
di collaborare ed evacuare la zona!
202
00:15:37,160 --> 00:15:38,900
Mi... Mi scusi.
203
00:15:39,220 --> 00:15:41,450
Se ne vada subito! Non può restare qui!
204
00:15:42,080 --> 00:15:44,260
Signorina, posso aiutarla?
205
00:15:44,600 --> 00:15:46,730
N-No, non serve.
206
00:15:46,730 --> 00:15:49,930
Non mi sento molto bene,
stavo andando dal medico.
207
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Tris è scomparso nel nulla.
208
00:16:13,540 --> 00:16:16,940
La polizia e tre ordini di Eccelsi
hanno cercato per giorni, senza risultati.
209
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
Alla fine, l'operazione è stata interrotta.
210
00:16:22,070 --> 00:16:25,420
Dopo ciò, il Sacro Tempio mi ha reso
un dipendente in piena regola.
211
00:16:25,420 --> 00:16:26,900
Sei pound in più a settimana!
212
00:16:27,660 --> 00:16:29,780
Cosa c'è di meglio
di un aumento di stipendio?
213
00:16:30,130 --> 00:16:32,180
Frequento il club qualche giorno a settimana
214
00:16:32,820 --> 00:16:34,540
e l'assimilazione della pozione procede.
215
00:16:35,140 --> 00:16:36,620
E al Circolo dei Tarocchi,
216
00:16:37,120 --> 00:16:40,780
dopo che ho risposto
al tentativo di rituale in tre parti,
217
00:16:40,780 --> 00:16:44,260
l'Impiccato sembra aver leggermente cambiato
atteggiamento nei miei confronti.
218
00:16:44,640 --> 00:16:47,740
Se solo fossi riuscito a usare
i poteri della nebbia grigia...
219
00:16:47,740 --> 00:16:49,890
Mi sa che tornare a casa non sarà facile.
220
00:16:50,500 --> 00:16:52,220
Gli amuleti mi sono venuti bene.
221
00:16:52,580 --> 00:16:54,700
Penso piacciano molto
sia a Benson che a Melissa.
222
00:16:54,700 --> 00:16:58,060
Ci ho solo messo un po' a convincere Melissa
che non erano costosi.
223
00:16:59,020 --> 00:17:01,500
Ogni giorno seguo lezioni
sulle basi del misticismo,
224
00:17:02,040 --> 00:17:04,380
tiro al bersaglio
e combattimento corpo a corpo.
225
00:17:04,820 --> 00:17:06,950
Mi ricorda l'addestramento militare!
226
00:17:09,580 --> 00:17:13,900
Non ci sono stati altri casi sugli Eccelsi
e tutto sembrava tornato alla normalità.
227
00:17:14,840 --> 00:17:16,010
Finché...
228
00:17:22,860 --> 00:17:23,900
Ehilà.
229
00:17:28,880 --> 00:17:30,940
Secondo i rapporti della polizia di Tingen,
230
00:17:30,940 --> 00:17:33,940
nelle ultime due settimane
i decessi sono quintuplicati.
231
00:17:34,660 --> 00:17:35,640
Così tanto?
232
00:17:35,640 --> 00:17:36,330
Già.
233
00:17:37,020 --> 00:17:39,140
Ecco perché dobbiamo occuparcene noi,
234
00:17:39,140 --> 00:17:41,820
i Castigatori e le Menti Meccaniche.
235
00:17:42,420 --> 00:17:45,900
Agosto.
Almeno dieci lavoratrici muoiono
per avvelenamento da piombo
236
00:17:48,940 --> 00:17:53,750
11 agosto, ore 23:00.
Fabbrica del distretto ovest
Salus, mercante in bancarotta,
si dà fuoco per vendetta
237
00:17:54,820 --> 00:17:57,780
11 agosto, ore 22:00.
Sid, operaio portuale,
si suicida gettandosi nel fiume a causa
della miseria in cui versava.
238
00:17:58,300 --> 00:18:01,020
Molti dei deceduti erano senzatetto
239
00:18:01,380 --> 00:18:03,870
o facevano parte della classe operaia.
240
00:18:05,100 --> 00:18:07,860
11 agosto, ore 20:00.
Via Ironcross
La signora Lewis muore
improvvisamente per problemi al cuore
241
00:18:08,630 --> 00:18:12,110
Tirare avanti così
deve averli prosciugati di ogni energia.
242
00:18:12,110 --> 00:18:14,430
Dopo la malattia,
la morte era solo più vicina.
243
00:18:15,100 --> 00:18:17,020
Come per la madre di Klein.
244
00:18:17,810 --> 00:18:20,300
Se Benson non avesse aiutato i suoi fratelli,
245
00:18:20,300 --> 00:18:24,060
dando tutto se stesso,
temo che avrebbero fatto la stessa fine.
246
00:18:38,380 --> 00:18:39,920
Qualcuno l'ha toccata sulla schiena?
247
00:18:39,920 --> 00:18:40,660
Sì.
248
00:18:40,980 --> 00:18:43,730
La mano era pallida e delicata,
forse di una giovane donna.
249
00:18:43,730 --> 00:18:45,900
È coerente con i risultati
della nostra indagine.
250
00:18:46,220 --> 00:18:48,180
Se escludiamo le morti normali,
251
00:18:48,180 --> 00:18:52,080
la mano di questa giovane
è apparsa in tutti gli altri casi.
252
00:18:54,900 --> 00:18:57,170
Anche quando potrebbe trattarsi
di una morte naturale,
253
00:18:54,940 --> 00:19:01,660
Havre
Capitano dello Squadrone
dei Castigatori di Tingen
Cammino del Marinaio
Ottava Sequenza: Progenie della Collera
254
00:18:57,170 --> 00:18:59,540
non possiamo escludere il coinvolgimento
di un Istigatore.
255
00:18:59,540 --> 00:19:01,180
L'Istigatore di nome Tris?
256
00:19:01,660 --> 00:19:05,340
Crede che Tris e quell'Eccelsa
siano in combutta?
257
00:19:05,340 --> 00:19:09,380
A mio avviso, tutti i casi sono collegati
alla Setta della Demonessa.
258
00:19:09,380 --> 00:19:11,820
La signora Lewis aveva
una grave malattia cardiaca.
259
00:19:11,820 --> 00:19:15,860
Salus è finito in bancarotta pochi mesi fa,
cercava vendetta e un modo per farla finita.
260
00:19:15,860 --> 00:19:18,580
Sid era estremamente povero
e voleva suicidarsi.
261
00:19:18,580 --> 00:19:21,380
Hanno tutti qualcosa in comune.
262
00:19:21,850 --> 00:19:24,820
A quanto pare te ne sei accorto anche tu.
Non vuoi dire nulla?
263
00:19:26,210 --> 00:19:29,020
Capitano, Klein e io abbiamo un'ipotesi.
264
00:19:31,540 --> 00:19:33,060
Dammi la pazienza...
265
00:19:34,890 --> 00:19:37,740
Tutte le vittime sarebbero morte
in un futuro prossimo,
266
00:19:38,110 --> 00:19:40,660
con o senza l'intervento degli Eccelsi.
267
00:19:41,010 --> 00:19:44,740
Ma le loro vite sono state troncate
prima del dovuto da qualcun altro.
268
00:19:44,740 --> 00:19:47,940
Credo che tutte queste morti
possano ricondursi
269
00:19:47,940 --> 00:19:49,540
a un Furto di Vita.
270
00:19:51,580 --> 00:19:54,940
Il loro scopo è usare la vita rubata
per evocare divinità nefaste o demoni,
271
00:19:54,940 --> 00:19:58,340
oppure lanciare
una terribile maledizione su larga scala.
272
00:19:58,860 --> 00:20:01,500
Ecco perché la Setta della Demonessa
è qui a Tingen.
273
00:20:08,560 --> 00:20:10,500
Sono felice che fossimo d'accordo.
274
00:20:10,500 --> 00:20:12,860
Siamo proprio due protagonisti
che si incontrano
275
00:20:12,860 --> 00:20:15,340
e mettono in moto la ruota del destino...
276
00:20:16,320 --> 00:20:17,380
Che faccia tosta!
277
00:20:18,440 --> 00:20:21,180
Allora, protagonista,
che mi dici delle tue avventure?
278
00:20:22,400 --> 00:20:24,060
Abbiamo entrambi dei segreti.
279
00:20:24,350 --> 00:20:26,860
Fintanto che non minaccerai i Guardiani,
280
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
resterai un mio collega.
281
00:20:29,710 --> 00:20:33,020
E spero che il sentimento sia reciproco.
282
00:20:35,500 --> 00:20:38,300
Tutto corrisponde alle caratteristiche
di un Furto di Vita.
283
00:20:38,300 --> 00:20:41,120
Dobbiamo trovare subito l'altare
e interrompere il rituale.
284
00:20:41,120 --> 00:20:41,900
Agli ordini.
285
00:20:43,400 --> 00:20:45,530
Questo apparteneva a uno dei defunti.
286
00:20:50,540 --> 00:20:52,580
La posizione dell'altare...
287
00:21:11,100 --> 00:21:11,940
Trovato!
288
00:21:33,790 --> 00:21:34,940
C'è un'interferenza.
289
00:21:35,460 --> 00:21:37,460
Non riesco a ottenere
un risultato più chiaro.
290
00:21:37,850 --> 00:21:39,020
Basta e avanza.
291
00:21:39,580 --> 00:21:44,140
Il primo bersaglio del colpevole
era sicuramente distante dall'altare.
292
00:21:44,670 --> 00:21:46,700
Vince sempre l'istinto di preservazione.
293
00:21:47,220 --> 00:21:48,180
E quindi,
294
00:21:48,460 --> 00:21:52,900
selezionando le zone dove negli ultimi giorni
sono aumentati velocemente i decessi,
295
00:21:52,900 --> 00:21:55,660
possiamo restringere il campo
alla zona industriale a sud
296
00:21:56,340 --> 00:21:57,970
e al distretto ovest.
297
00:22:14,010 --> 00:22:15,140
È qui.
298
00:22:15,450 --> 00:22:16,480
Ne sono sicuro.
299
00:22:18,000 --> 00:22:19,060
Ben fatto.
300
00:22:20,360 --> 00:22:23,200
Trascinerò gli altri nel sogno,
come al solito.
301
00:22:23,200 --> 00:22:24,980
Leonard e Frye, infiltratevi e attaccate.
302
00:22:28,850 --> 00:22:30,240
Incubo!
303
00:22:57,380 --> 00:22:58,780
Celare!
304
00:23:36,580 --> 00:23:37,700
Incubo?!
305
00:24:12,660 --> 00:24:13,920
Ci ha scoperti?!
306
00:24:13,920 --> 00:24:15,180
Si è liberata dall'Incubo.
307
00:24:15,870 --> 00:24:19,260
Tu resta qui. Non avvicinarti
per nessun motivo all'edificio.
308
00:24:19,260 --> 00:24:21,340
Se ti trovi in pericolo, ripiega subito.
309
00:24:22,040 --> 00:24:25,460
Leonard e Frye sono di Ottava e Nona Sequenza
e non riescono a tenerle testa?!
310
00:24:25,740 --> 00:24:28,040
L'Eccelsa è già di Settima Sequenza?
311
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Magie di sostituzione?
312
00:24:40,940 --> 00:24:42,580
Polvere di neve!
313
00:25:12,720 --> 00:25:15,380
O Fonte di ogni Catastrofe.
314
00:25:15,820 --> 00:25:18,140
O Emblema della Rovina e dell'Apocalisse...
315
00:25:18,610 --> 00:25:21,620
O Demonessa che regna sul Caos...
316
00:25:23,900 --> 00:25:27,460
Frye, a destra. Leonard, a sinistra.
Seguite attentamente i suoi movimenti.
317
00:25:27,860 --> 00:25:31,380
L'Eccelsa è almeno una Settima Sequenza
ed è anche assistita da un potere maligno.
318
00:25:31,380 --> 00:25:32,460
Agite con cautela.
319
00:25:42,910 --> 00:25:43,860
Quelle sono...
320
00:25:44,380 --> 00:25:45,570
ombre?!
321
00:25:44,620 --> 00:25:46,260
I quattro livelli dei mostri di tipo anima defunta
Risentimento residuo, ombre, spettri, spiriti maligni
322
00:26:43,220 --> 00:26:44,510
Sangue?
323
00:26:51,620 --> 00:26:53,020
La Demonessa Primordiale?!
324
00:26:58,820 --> 00:27:00,860
Insonne...
325
00:27:57,440 --> 00:28:00,210
Sarai tu il primo fortunato
di questa notte.
326
00:28:00,880 --> 00:28:02,580
Ecco qui, solo per te...
327
00:28:02,580 --> 00:28:04,900
un assaggio della Maledizione della Strega.
328
00:28:15,500 --> 00:28:16,820
Magia Nera?
329
00:28:24,340 --> 00:28:25,780
Sboccia.
330
00:28:52,890 --> 00:28:54,230
Addio.
331
00:29:21,460 --> 00:29:25,530
Prego che questo specchio
venga riparato momentaneamente,
332
00:29:25,530 --> 00:29:28,180
affinché mostri i volti
che ha riflesso nell'ultima settimana!
333
00:29:31,400 --> 00:29:33,140
Credo di conoscerla...
334
00:29:36,780 --> 00:29:38,980
Quella ragazza?! Possibile che...
335
00:29:40,100 --> 00:29:43,420
Quest'Eccelsa assomiglia molto a Tris.
336
00:29:43,840 --> 00:29:45,870
Nessuna pista su di lui?
337
00:29:45,870 --> 00:29:49,260
L'altare al piano inferiore serve
a maledire i superstiti dell'Alfalfa.
338
00:29:49,740 --> 00:29:51,500
Ora Tris è il principale sospettato.
339
00:29:54,060 --> 00:29:57,490
Credo che questa donna sia Tris.
340
00:29:58,100 --> 00:30:00,260
Tris si è finto una donna?
341
00:30:00,550 --> 00:30:01,380
No.
342
00:30:01,660 --> 00:30:03,300
È diventato una donna.
343
00:30:03,300 --> 00:30:04,380
Esatto!
344
00:30:04,820 --> 00:30:08,220
Questo spiegherebbe
l'improvvisa scomparsa di Tris!
345
00:30:08,220 --> 00:30:10,100
È diventato una donna...
346
00:30:11,080 --> 00:30:14,380
Spiegherebbe perché negli alti ranghi
della setta ci sono solo donne.
347
00:30:16,790 --> 00:30:18,060
Un momento.
348
00:30:18,060 --> 00:30:19,660
Ma allora...
349
00:30:19,660 --> 00:30:24,060
molte di loro erano in passato degli uomini!
350
00:30:27,520 --> 00:30:30,160
"Per imparare questa tecnica,
è necessario castrarsi".
351
00:30:30,160 --> 00:30:33,720
Il pratica è il Compendio del Girasole
per la Setta della Demonessa!
352
00:31:16,940 --> 00:31:20,180
Trissy
Cammino dell'Assassino
Settima Sequenza: Strega
352
00:31:21,305 --> 00:32:21,330
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm