"Lord of Mysteries" Hero

ID13192252
Movie Name"Lord of Mysteries" Hero
Release Namelord.of.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-kawaii
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37495325
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,140 --> 00:00:29,020 Tratto dall'omonimo romanzo di Cuttlefish That Loves Diving 3 00:00:30,020 --> 00:00:33,260 Pubblicato sulla piattaforma Quidian di China Literature S.L. 4 00:00:34,260 --> 00:00:36,260 Il mondo degli Eccelsi. 5 00:00:36,260 --> 00:00:38,980 Bevendo delle pozioni, 6 00:00:38,980 --> 00:00:41,660 e ottenendo così le abilità degli Eccelsi, 7 00:00:41,660 --> 00:00:44,900 gli umani possono innalzarsi a divinità. 8 00:00:45,980 --> 00:00:48,420 I Cammini sono ventidue 9 00:00:48,420 --> 00:00:51,220 e iniziano dalla Nona Sequenza. 10 00:00:51,220 --> 00:00:53,740 Più la Sequenza è bassa, 11 00:00:53,740 --> 00:00:56,380 più potenti saranno le abilità dell'Eccelso. 12 00:00:57,220 --> 00:00:59,420 Gli Eccelsi delle Sequenze più avanzate 13 00:00:59,420 --> 00:01:02,900 possono avere poteri così forti da rivaleggiare con gli dèi. 14 00:01:03,420 --> 00:01:06,580 Questo cammino evolutivo è conosciuto come... 15 00:01:07,180 --> 00:01:09,580 il Cammino del Divino. 16 00:01:16,860 --> 00:01:19,910 Teatro Zouteland 17 00:01:25,210 --> 00:01:31,900 L'Alfalfa 18 00:01:25,900 --> 00:01:27,660 Incontro dei sopravvissuti e dei famigliari delle vittime della tragedia dell'Alfalfa 19 00:01:32,380 --> 00:01:36,740 Dispersa nel mare in tempesta! 20 00:01:36,740 --> 00:01:39,460 Conflitti interni! Un brutale eccidio! 21 00:01:39,460 --> 00:01:43,410 Nessun raziocinio, solo cupidigia e barbarie La maledizione dell'Incantatrice marina! 22 00:01:43,410 --> 00:01:45,910 O umani dolenti! Diventate il sacrificio al demonio! 23 00:01:47,440 --> 00:01:50,180 Le vostre teste diverranno lanterne sull'albero maestro! 24 00:01:50,180 --> 00:01:52,940 Una battaglia frenetica! Uno scontro all'ultimo sangue! 25 00:01:52,940 --> 00:01:57,460 Le anime si sciolgono nelle fiamme degli inferi! 26 00:01:59,500 --> 00:02:01,940 Il sangue che scorre sul ponte 27 00:02:01,940 --> 00:02:04,860 Più scarlatto del sole morente all'orizzonte 28 00:02:06,380 --> 00:02:10,300 Preghiamo! 29 00:02:10,300 --> 00:02:13,580 Salvaci dal disastro! 30 00:02:14,060 --> 00:02:14,740 Mi scusi. 31 00:02:18,220 --> 00:02:21,760 Tris, il nobile eroe! 32 00:02:21,760 --> 00:02:24,610 Discende dal cielo 33 00:02:24,610 --> 00:02:29,650 Lui è raggiante! Ci guida verso una resistenza coraggiosa! 34 00:02:29,650 --> 00:02:33,180 Salpa sull'uragano! Il sole sorge ancora una volta 35 00:02:33,180 --> 00:02:36,980 I gabbiani intonano il loro canto con fervore 36 00:02:36,980 --> 00:02:43,100 Divulgando le imprese dell'eroe in lungo e in largo! 37 00:02:56,740 --> 00:02:59,660 Tris! Tris! 38 00:03:05,180 --> 00:03:08,220 Capitano? Non doveva accompagnare la signorina Daly? 39 00:03:08,460 --> 00:03:12,020 La sede centrale ha inviato degli agenti per portare il codice a Backlund. 40 00:03:12,020 --> 00:03:13,630 La signorina Daly è con loro. 41 00:03:14,980 --> 00:03:16,500 Non si è ancora ripreso? 42 00:03:17,180 --> 00:03:19,020 Ci vorrà ancora del tempo. 43 00:03:19,020 --> 00:03:21,220 Sono fortunato a non essere stato infettato. 44 00:03:21,220 --> 00:03:24,300 L'uomo appeso ha intaccato gravemente la mia spiritualità. 45 00:03:24,780 --> 00:03:26,250 Stando ai documenti raccolti, 46 00:03:26,250 --> 00:03:30,180 il Vero Creatore è un'empia entità venerata da gruppi segreti come l'Ordine Aurora. 47 00:03:30,180 --> 00:03:33,180 È simile a come l'ha descritto, eppure molto diverso. 48 00:03:34,260 --> 00:03:36,140 Se Vincent non fosse morto nel sogno, 49 00:03:36,580 --> 00:03:38,340 forse avremmo scoperto qualcosa di più. 50 00:03:39,180 --> 00:03:44,060 Tris! Tris! 51 00:03:45,860 --> 00:03:48,740 Episodio 5\h\h\h\h\h\hL'eroe 52 00:03:45,860 --> 00:03:48,740 Perdere se stessi è solo il principio del dolore 53 00:03:54,900 --> 00:03:58,240 C'è dell'altro dietro alla tragedia dell'Alfalfa? 54 00:03:58,240 --> 00:03:59,820 Sì, capitano. 55 00:04:00,820 --> 00:04:03,820 Una settimana prima Club di Divinazione 56 00:04:01,200 --> 00:04:03,820 Può divinare dov'è e come sta il mio fidanzato? 57 00:04:03,820 --> 00:04:05,620 Era a bordo dell'Alfalfa. 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,820 È in viaggio verso casa da più di un mese ma non è ancora approdata. 59 00:04:09,350 --> 00:04:11,610 Qual è lo stato attuale di Joyce Meyer... 60 00:04:30,020 --> 00:04:32,330 Sarà stata un'intuizione da Divinatore. 61 00:04:33,130 --> 00:04:37,300 Infatti, anche i Guardiani Notturni hanno ricevuto informazioni in merito. 62 00:04:38,020 --> 00:04:39,920 Però ci servono ulteriori piste. 63 00:04:47,920 --> 00:04:49,700 Grazie. Grazie a tutti. 64 00:04:49,700 --> 00:04:50,740 Signor Tris, 65 00:04:51,460 --> 00:04:53,540 grazie per aver salvato mio marito! 66 00:04:53,540 --> 00:04:55,740 Sono felice che sia tornato sano e salvo. 67 00:05:07,420 --> 00:05:08,820 Signor Klein! 68 00:05:09,480 --> 00:05:10,410 Meyer, 69 00:05:10,410 --> 00:05:13,230 lui è il signor Klein, il divinatore che ha predetto 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,600 che saresti tornato a casa sano e salvo. 71 00:05:17,980 --> 00:05:19,420 Signor Meyer, 72 00:05:19,420 --> 00:05:21,860 c'è per caso qualcosa che la turba? 73 00:05:25,540 --> 00:05:29,880 Sala citrino 74 00:05:25,940 --> 00:05:27,960 Dopo aver lasciato l'Alfalfa, 75 00:05:28,520 --> 00:05:31,280 sono perseguitato ogni notte dallo stesso incubo. 76 00:05:31,860 --> 00:05:33,900 Sembra tutto così reale... 77 00:05:33,900 --> 00:05:35,380 Mi terrorizza. 78 00:05:35,380 --> 00:05:37,220 Cerchi di rilassarsi, signor Meyer. 79 00:05:37,730 --> 00:05:39,600 Mi mostri il suo sogno. 80 00:06:10,130 --> 00:06:12,460 Perché voleva salvare quell'ammutinato? 81 00:06:12,460 --> 00:06:15,170 Era l'ultimo sopravvissuto tra loro. 82 00:06:15,170 --> 00:06:20,260 Volevo sapere cosa li avesse spinti d'improvviso a compiere simili atrocità! 83 00:06:20,260 --> 00:06:22,490 È come se tutto fosse avvenuto senza motivo... 84 00:06:22,490 --> 00:06:25,520 Non poteva essere normale. Non era normale... 85 00:06:25,520 --> 00:06:28,740 Forse ha visto alcuni dettagli che ha però tralasciato. 86 00:06:29,230 --> 00:06:32,100 E quei dettagli... cercavano di indicarle il colpevole. 87 00:06:45,950 --> 00:06:47,420 Questa è... 88 00:06:48,410 --> 00:06:52,140 Hornacis... Flegrea... 89 00:07:03,180 --> 00:07:05,460 Di nuovo con Hornacis? 90 00:07:05,460 --> 00:07:07,260 Quante volte è già successo? 91 00:07:09,660 --> 00:07:11,420 Perché continua a perseguitarmi? 92 00:07:12,340 --> 00:07:14,540 Magari un dio malvagio vuole tentarmi? 93 00:07:14,850 --> 00:07:16,140 In quella reggia... 94 00:07:16,580 --> 00:07:19,040 potrei trovare indizi sulla mia trasmigrazione? 95 00:07:20,380 --> 00:07:24,140 Spero che il signor Azik mi aggiorni presto. 96 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 Hornacis... 97 00:07:33,200 --> 00:07:34,160 Capitano. 98 00:07:34,160 --> 00:07:34,990 Dimmi. 99 00:07:35,990 --> 00:07:38,540 Il colpevole della strage è uno dei superstiti. 100 00:07:38,540 --> 00:07:42,050 Gli altri lo conoscono solo con la nuova identità che si è creato. 101 00:07:42,820 --> 00:07:44,060 È l'eroe... 102 00:07:44,300 --> 00:07:45,450 Tris. 103 00:07:49,300 --> 00:07:50,420 Le tue parole... 104 00:07:50,860 --> 00:07:53,420 non basteranno a condannare un eroe acclamato da tutti. 105 00:07:53,860 --> 00:07:55,740 Ci servono prove schiaccianti. 106 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 Farò richiesta per un'indagine congiunta. 107 00:08:00,620 --> 00:08:03,660 Ci serve l'aiuto dei Castigatori e delle Menti Meccaniche. 108 00:08:06,700 --> 00:08:09,500 Lord of Mysteries 109 00:08:10,740 --> 00:08:15,820 Setta della Demonessa Fondata nel Quarto Periodo. Venerano la Demonessa Primordiale. Credono che tale Entità nascosta sia la vera erede del Creatore, figlia del Caos e la prima a essere nata dal corpo del Creatore. Ella è anche la somma Terminatrice che porrà fine a tutto. Tutti gli alti ranghi della setta sono donne. Nel Periodo delle Divinità, la setta era conosciuta come "Il Casato Demonessa". I membri non erano molti e l'appartenenza era determinata dal sangue. La loro missione è quella di seminare catastrofi. Padroneggiano il Cammino dell'Assassino. Informazioni riservate dei Guardiani Notturni sulle organizzazioni segrete 110 00:08:36,340 --> 00:08:39,540 Le vittime e le famiglie ti hanno ringraziato e riempito di doni... 111 00:08:41,110 --> 00:08:43,020 Dev'essere molto stimolante per te, no? 112 00:08:47,190 --> 00:08:50,500 Ho convinto i mariti di queste giovani a uccidersi a vicenda 113 00:08:50,850 --> 00:08:52,980 e ora mi sveglio tra le loro braccia... 114 00:08:52,660 --> 00:08:56,500 Tris Cammino dell'Assassino Ottava Sequenza: Istigatore 115 00:08:53,660 --> 00:08:56,500 Esiste qualcosa di più inebriante 116 00:08:56,500 --> 00:08:57,970 e soddisfacente? 117 00:08:58,640 --> 00:09:02,190 Credo di aver ultimato tutti i preparativi per avanzare. 118 00:09:02,190 --> 00:09:05,500 Prima devi portare a termine un ultimo incarico a Tingen. 119 00:09:07,560 --> 00:09:10,980 La persona con cui collaboravo è nel mirino dei Guardiani Notturni. 120 00:09:11,460 --> 00:09:13,750 Quindi dovrai agire da solo. 121 00:09:14,850 --> 00:09:17,380 Ecco il tuo pagamento anticipato... 122 00:09:17,380 --> 00:09:20,040 La ricetta per la pozione di Settima Sequenza. 123 00:09:21,580 --> 00:09:22,880 Strega?! 124 00:09:38,910 --> 00:09:39,940 Signor Neil, 125 00:09:40,300 --> 00:09:43,220 sto cercando i materiali per gli amuleti di Benson e Melissa, 126 00:09:43,670 --> 00:09:44,920 non qualcosa da bere. 127 00:09:46,120 --> 00:09:48,620 Non essere impaziente, giovanotto. 128 00:09:48,620 --> 00:09:49,820 Avanti, seguimi. 129 00:10:22,440 --> 00:10:24,300 Benvenuto... 130 00:10:24,300 --> 00:10:27,570 nel mercato sotterraneo di Tingen. 131 00:10:31,940 --> 00:10:34,700 Mercato sotterraneo di Tingen 132 00:10:47,240 --> 00:10:48,880 Vendono davvero di tutto. 133 00:10:50,060 --> 00:10:53,880 Certo. E ci sono anche un bel po' di materiali eccelsi. 134 00:10:53,880 --> 00:10:57,070 D'altronde, qui non vengono solo amanti del misticismo. 135 00:10:57,070 --> 00:10:57,820 Bastardo! 136 00:10:57,820 --> 00:11:00,400 Le autorità tollerano questo mercato clandestino? 137 00:11:01,420 --> 00:11:03,010 Meglio limitarlo che bloccarlo. 138 00:11:03,010 --> 00:11:05,940 I Castigatori dell'Ordine della Tempesta, 139 00:11:05,940 --> 00:11:09,380 responsabili della zona portuale, hanno sempre chiuso un occhio. 140 00:11:11,780 --> 00:11:13,860 Quell'uomo è molto percettivo. 141 00:11:19,420 --> 00:11:21,220 La morte! 142 00:11:21,220 --> 00:11:23,450 Il tanfo della morte! 143 00:11:25,080 --> 00:11:26,300 La morte! 144 00:11:26,300 --> 00:11:28,320 Il tanfo della morte! 145 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 Non badare a lui. 146 00:11:29,680 --> 00:11:33,010 Lo chiamano tutti "Mostro". È nato con un'alta percezione. 147 00:11:33,010 --> 00:11:34,820 È normale che dica sciocchezze. 148 00:11:34,820 --> 00:11:35,860 Quindi... 149 00:11:36,420 --> 00:11:39,340 ha capito che sono morto e ritornato in vita? 150 00:11:45,060 --> 00:11:46,100 Siamo arrivati. 151 00:11:46,100 --> 00:11:47,620 Gli amuleti sono qui. 152 00:11:47,620 --> 00:11:50,140 Chi si rivede, vecchio Neil! 153 00:11:50,140 --> 00:11:52,050 Mi è arrivata l'acqua della Sorgente Elfica. 154 00:11:52,050 --> 00:11:53,540 Ce li hai i soldi questa volta? 155 00:11:53,540 --> 00:11:55,780 Sarà per la prossima volta, te l'assicuro! 156 00:11:56,160 --> 00:11:58,230 I loro effetti contro i disastri sono minimi... 157 00:11:58,230 --> 00:12:03,030 Beh, non è un Eccelso. Non può creare veri amuleti. 158 00:12:03,030 --> 00:12:05,380 Prendine due ancora grezzi e finiscili tu. 159 00:12:05,700 --> 00:12:08,160 Ma anche quelli grezzi costano una fortuna! 160 00:12:08,160 --> 00:12:10,100 Proverò a farmeli rimborsare... 161 00:12:11,100 --> 00:12:13,210 Ben detto, giovanotto! 162 00:12:18,360 --> 00:12:22,100 Hai buon occhio! Lì è inciso un testo segreto dell'imperatore Roselle! 163 00:12:22,100 --> 00:12:25,550 Si dice che i testi nascondano poteri misteriosi senza pari! 164 00:12:25,550 --> 00:12:27,900 Ti aiuterà a tenere lontana qualsiasi calamità! 165 00:12:29,540 --> 00:12:31,210 La ringrazio, ma ne faccio a meno. 166 00:12:31,700 --> 00:12:34,530 Mi creda, quest'oggetto non respingerà neanche mezza calamità. 167 00:12:35,300 --> 00:12:36,660 Vorrei i due in alto a sinistra. 168 00:12:36,660 --> 00:12:38,730 È davvero dell'imperatore Roselle? 169 00:12:38,730 --> 00:12:39,940 Ha delle Lucertole D'Ombra? 170 00:12:39,940 --> 00:12:41,000 No. 171 00:12:43,230 --> 00:12:44,370 Tris?! 172 00:12:54,900 --> 00:12:56,230 Ha delle Lucertole D'Ombra? 173 00:13:04,180 --> 00:13:05,480 Lo stanno seguendo? 174 00:13:06,280 --> 00:13:08,100 È un informatore dei Castigatori. 175 00:13:35,380 --> 00:13:36,340 Va' di là! 176 00:13:42,290 --> 00:13:44,380 Dannata volpe! Fermatelo! 177 00:14:02,720 --> 00:14:03,660 Capitano! 178 00:14:05,660 --> 00:14:07,060 Tris è fuggito? 179 00:14:08,340 --> 00:14:09,800 Per un soffio. 180 00:14:09,800 --> 00:14:12,740 Vieni con me. Ci serve la tua rabdomanzia. 181 00:14:20,580 --> 00:14:23,260 Quindi, abbiamo le prove che Tris è il colpevole? 182 00:14:23,640 --> 00:14:25,350 I Castigatori hanno trovato qualcosa. 183 00:14:25,910 --> 00:14:27,940 È collegato a molti omicidi nelle città vicine. 184 00:14:28,760 --> 00:14:31,020 Stando alla prima valutazione ufficiale... 185 00:14:31,020 --> 00:14:34,220 è un Istigatore, Ottava Sequenza del Cammino dell'Assassino. 186 00:14:34,220 --> 00:14:35,560 Un Istigatore... 187 00:14:36,060 --> 00:14:39,820 Alimentano i conflitti e le pulsioni malvagie che albergano nei cuori delle persone. 188 00:14:41,060 --> 00:14:43,500 Ora capisco il perché della strage sull'Alfalfa. 189 00:14:43,820 --> 00:14:44,840 Sempre dritto. 190 00:14:49,020 --> 00:14:51,740 Il Cammino dell'Assassino è legato alla Setta della Demonessa. 191 00:14:51,740 --> 00:14:54,460 Tris deve avere altri obiettivi qui a Tingen. 192 00:14:54,460 --> 00:14:57,780 Nell'indagine congiunta che abbiamo avviato è coinvolta tutta la città. 193 00:14:57,780 --> 00:14:59,090 La Setta della Demonessa? 194 00:14:59,620 --> 00:15:02,100 È un ordine segreto il cui scopo è causare sciagure. 195 00:15:02,100 --> 00:15:05,460 Venerano un'entità nascosta chiamata la Demonessa Primordiale. 196 00:15:05,460 --> 00:15:08,160 Tra gli alti ranghi della setta ci sono solo donne. 197 00:15:10,550 --> 00:15:13,020 Ci siamo, è il posto indicato dalla divinazione. 198 00:15:19,310 --> 00:15:20,460 Tu resta qui. 199 00:15:21,720 --> 00:15:25,260 Le Sequenze più alte sembrano più adatte alle donne... 200 00:15:25,570 --> 00:15:28,060 La vedo male per il futuro del signor Tris. 201 00:15:30,260 --> 00:15:33,900 Ordini ufficiali! Siete pregati di collaborare ed evacuare la zona! 202 00:15:37,160 --> 00:15:38,900 Mi... Mi scusi. 203 00:15:39,220 --> 00:15:41,450 Se ne vada subito! Non può restare qui! 204 00:15:42,080 --> 00:15:44,260 Signorina, posso aiutarla? 205 00:15:44,600 --> 00:15:46,730 N-No, non serve. 206 00:15:46,730 --> 00:15:49,930 Non mi sento molto bene, stavo andando dal medico. 207 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Tris è scomparso nel nulla. 208 00:16:13,540 --> 00:16:16,940 La polizia e tre ordini di Eccelsi hanno cercato per giorni, senza risultati. 209 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 Alla fine, l'operazione è stata interrotta. 210 00:16:22,070 --> 00:16:25,420 Dopo ciò, il Sacro Tempio mi ha reso un dipendente in piena regola. 211 00:16:25,420 --> 00:16:26,900 Sei pound in più a settimana! 212 00:16:27,660 --> 00:16:29,780 Cosa c'è di meglio di un aumento di stipendio? 213 00:16:30,130 --> 00:16:32,180 Frequento il club qualche giorno a settimana 214 00:16:32,820 --> 00:16:34,540 e l'assimilazione della pozione procede. 215 00:16:35,140 --> 00:16:36,620 E al Circolo dei Tarocchi, 216 00:16:37,120 --> 00:16:40,780 dopo che ho risposto al tentativo di rituale in tre parti, 217 00:16:40,780 --> 00:16:44,260 l'Impiccato sembra aver leggermente cambiato atteggiamento nei miei confronti. 218 00:16:44,640 --> 00:16:47,740 Se solo fossi riuscito a usare i poteri della nebbia grigia... 219 00:16:47,740 --> 00:16:49,890 Mi sa che tornare a casa non sarà facile. 220 00:16:50,500 --> 00:16:52,220 Gli amuleti mi sono venuti bene. 221 00:16:52,580 --> 00:16:54,700 Penso piacciano molto sia a Benson che a Melissa. 222 00:16:54,700 --> 00:16:58,060 Ci ho solo messo un po' a convincere Melissa che non erano costosi. 223 00:16:59,020 --> 00:17:01,500 Ogni giorno seguo lezioni sulle basi del misticismo, 224 00:17:02,040 --> 00:17:04,380 tiro al bersaglio e combattimento corpo a corpo. 225 00:17:04,820 --> 00:17:06,950 Mi ricorda l'addestramento militare! 226 00:17:09,580 --> 00:17:13,900 Non ci sono stati altri casi sugli Eccelsi e tutto sembrava tornato alla normalità. 227 00:17:14,840 --> 00:17:16,010 Finché... 228 00:17:22,860 --> 00:17:23,900 Ehilà. 229 00:17:28,880 --> 00:17:30,940 Secondo i rapporti della polizia di Tingen, 230 00:17:30,940 --> 00:17:33,940 nelle ultime due settimane i decessi sono quintuplicati. 231 00:17:34,660 --> 00:17:35,640 Così tanto? 232 00:17:35,640 --> 00:17:36,330 Già. 233 00:17:37,020 --> 00:17:39,140 Ecco perché dobbiamo occuparcene noi, 234 00:17:39,140 --> 00:17:41,820 i Castigatori e le Menti Meccaniche. 235 00:17:42,420 --> 00:17:45,900 Agosto. Almeno dieci lavoratrici muoiono per avvelenamento da piombo 236 00:17:48,940 --> 00:17:53,750 11 agosto, ore 23:00. Fabbrica del distretto ovest Salus, mercante in bancarotta, si dà fuoco per vendetta 237 00:17:54,820 --> 00:17:57,780 11 agosto, ore 22:00. Sid, operaio portuale, si suicida gettandosi nel fiume a causa della miseria in cui versava. 238 00:17:58,300 --> 00:18:01,020 Molti dei deceduti erano senzatetto 239 00:18:01,380 --> 00:18:03,870 o facevano parte della classe operaia. 240 00:18:05,100 --> 00:18:07,860 11 agosto, ore 20:00. Via Ironcross La signora Lewis muore improvvisamente per problemi al cuore 241 00:18:08,630 --> 00:18:12,110 Tirare avanti così deve averli prosciugati di ogni energia. 242 00:18:12,110 --> 00:18:14,430 Dopo la malattia, la morte era solo più vicina. 243 00:18:15,100 --> 00:18:17,020 Come per la madre di Klein. 244 00:18:17,810 --> 00:18:20,300 Se Benson non avesse aiutato i suoi fratelli, 245 00:18:20,300 --> 00:18:24,060 dando tutto se stesso, temo che avrebbero fatto la stessa fine. 246 00:18:38,380 --> 00:18:39,920 Qualcuno l'ha toccata sulla schiena? 247 00:18:39,920 --> 00:18:40,660 Sì. 248 00:18:40,980 --> 00:18:43,730 La mano era pallida e delicata, forse di una giovane donna. 249 00:18:43,730 --> 00:18:45,900 È coerente con i risultati della nostra indagine. 250 00:18:46,220 --> 00:18:48,180 Se escludiamo le morti normali, 251 00:18:48,180 --> 00:18:52,080 la mano di questa giovane è apparsa in tutti gli altri casi. 252 00:18:54,900 --> 00:18:57,170 Anche quando potrebbe trattarsi di una morte naturale, 253 00:18:54,940 --> 00:19:01,660 Havre Capitano dello Squadrone dei Castigatori di Tingen Cammino del Marinaio Ottava Sequenza: Progenie della Collera 254 00:18:57,170 --> 00:18:59,540 non possiamo escludere il coinvolgimento di un Istigatore. 255 00:18:59,540 --> 00:19:01,180 L'Istigatore di nome Tris? 256 00:19:01,660 --> 00:19:05,340 Crede che Tris e quell'Eccelsa siano in combutta? 257 00:19:05,340 --> 00:19:09,380 A mio avviso, tutti i casi sono collegati alla Setta della Demonessa. 258 00:19:09,380 --> 00:19:11,820 La signora Lewis aveva una grave malattia cardiaca. 259 00:19:11,820 --> 00:19:15,860 Salus è finito in bancarotta pochi mesi fa, cercava vendetta e un modo per farla finita. 260 00:19:15,860 --> 00:19:18,580 Sid era estremamente povero e voleva suicidarsi. 261 00:19:18,580 --> 00:19:21,380 Hanno tutti qualcosa in comune. 262 00:19:21,850 --> 00:19:24,820 A quanto pare te ne sei accorto anche tu. Non vuoi dire nulla? 263 00:19:26,210 --> 00:19:29,020 Capitano, Klein e io abbiamo un'ipotesi. 264 00:19:31,540 --> 00:19:33,060 Dammi la pazienza... 265 00:19:34,890 --> 00:19:37,740 Tutte le vittime sarebbero morte in un futuro prossimo, 266 00:19:38,110 --> 00:19:40,660 con o senza l'intervento degli Eccelsi. 267 00:19:41,010 --> 00:19:44,740 Ma le loro vite sono state troncate prima del dovuto da qualcun altro. 268 00:19:44,740 --> 00:19:47,940 Credo che tutte queste morti possano ricondursi 269 00:19:47,940 --> 00:19:49,540 a un Furto di Vita. 270 00:19:51,580 --> 00:19:54,940 Il loro scopo è usare la vita rubata per evocare divinità nefaste o demoni, 271 00:19:54,940 --> 00:19:58,340 oppure lanciare una terribile maledizione su larga scala. 272 00:19:58,860 --> 00:20:01,500 Ecco perché la Setta della Demonessa è qui a Tingen. 273 00:20:08,560 --> 00:20:10,500 Sono felice che fossimo d'accordo. 274 00:20:10,500 --> 00:20:12,860 Siamo proprio due protagonisti che si incontrano 275 00:20:12,860 --> 00:20:15,340 e mettono in moto la ruota del destino... 276 00:20:16,320 --> 00:20:17,380 Che faccia tosta! 277 00:20:18,440 --> 00:20:21,180 Allora, protagonista, che mi dici delle tue avventure? 278 00:20:22,400 --> 00:20:24,060 Abbiamo entrambi dei segreti. 279 00:20:24,350 --> 00:20:26,860 Fintanto che non minaccerai i Guardiani, 280 00:20:27,200 --> 00:20:29,380 resterai un mio collega. 281 00:20:29,710 --> 00:20:33,020 E spero che il sentimento sia reciproco. 282 00:20:35,500 --> 00:20:38,300 Tutto corrisponde alle caratteristiche di un Furto di Vita. 283 00:20:38,300 --> 00:20:41,120 Dobbiamo trovare subito l'altare e interrompere il rituale. 284 00:20:41,120 --> 00:20:41,900 Agli ordini. 285 00:20:43,400 --> 00:20:45,530 Questo apparteneva a uno dei defunti. 286 00:20:50,540 --> 00:20:52,580 La posizione dell'altare... 287 00:21:11,100 --> 00:21:11,940 Trovato! 288 00:21:33,790 --> 00:21:34,940 C'è un'interferenza. 289 00:21:35,460 --> 00:21:37,460 Non riesco a ottenere un risultato più chiaro. 290 00:21:37,850 --> 00:21:39,020 Basta e avanza. 291 00:21:39,580 --> 00:21:44,140 Il primo bersaglio del colpevole era sicuramente distante dall'altare. 292 00:21:44,670 --> 00:21:46,700 Vince sempre l'istinto di preservazione. 293 00:21:47,220 --> 00:21:48,180 E quindi, 294 00:21:48,460 --> 00:21:52,900 selezionando le zone dove negli ultimi giorni sono aumentati velocemente i decessi, 295 00:21:52,900 --> 00:21:55,660 possiamo restringere il campo alla zona industriale a sud 296 00:21:56,340 --> 00:21:57,970 e al distretto ovest. 297 00:22:14,010 --> 00:22:15,140 È qui. 298 00:22:15,450 --> 00:22:16,480 Ne sono sicuro. 299 00:22:18,000 --> 00:22:19,060 Ben fatto. 300 00:22:20,360 --> 00:22:23,200 Trascinerò gli altri nel sogno, come al solito. 301 00:22:23,200 --> 00:22:24,980 Leonard e Frye, infiltratevi e attaccate. 302 00:22:28,850 --> 00:22:30,240 Incubo! 303 00:22:57,380 --> 00:22:58,780 Celare! 304 00:23:36,580 --> 00:23:37,700 Incubo?! 305 00:24:12,660 --> 00:24:13,920 Ci ha scoperti?! 306 00:24:13,920 --> 00:24:15,180 Si è liberata dall'Incubo. 307 00:24:15,870 --> 00:24:19,260 Tu resta qui. Non avvicinarti per nessun motivo all'edificio. 308 00:24:19,260 --> 00:24:21,340 Se ti trovi in pericolo, ripiega subito. 309 00:24:22,040 --> 00:24:25,460 Leonard e Frye sono di Ottava e Nona Sequenza e non riescono a tenerle testa?! 310 00:24:25,740 --> 00:24:28,040 L'Eccelsa è già di Settima Sequenza? 311 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 Magie di sostituzione? 312 00:24:40,940 --> 00:24:42,580 Polvere di neve! 313 00:25:12,720 --> 00:25:15,380 O Fonte di ogni Catastrofe. 314 00:25:15,820 --> 00:25:18,140 O Emblema della Rovina e dell'Apocalisse... 315 00:25:18,610 --> 00:25:21,620 O Demonessa che regna sul Caos... 316 00:25:23,900 --> 00:25:27,460 Frye, a destra. Leonard, a sinistra. Seguite attentamente i suoi movimenti. 317 00:25:27,860 --> 00:25:31,380 L'Eccelsa è almeno una Settima Sequenza ed è anche assistita da un potere maligno. 318 00:25:31,380 --> 00:25:32,460 Agite con cautela. 319 00:25:42,910 --> 00:25:43,860 Quelle sono... 320 00:25:44,380 --> 00:25:45,570 ombre?! 321 00:25:44,620 --> 00:25:46,260 I quattro livelli dei mostri di tipo anima defunta Risentimento residuo, ombre, spettri, spiriti maligni 322 00:26:43,220 --> 00:26:44,510 Sangue? 323 00:26:51,620 --> 00:26:53,020 La Demonessa Primordiale?! 324 00:26:58,820 --> 00:27:00,860 Insonne... 325 00:27:57,440 --> 00:28:00,210 Sarai tu il primo fortunato di questa notte. 326 00:28:00,880 --> 00:28:02,580 Ecco qui, solo per te... 327 00:28:02,580 --> 00:28:04,900 un assaggio della Maledizione della Strega. 328 00:28:15,500 --> 00:28:16,820 Magia Nera? 329 00:28:24,340 --> 00:28:25,780 Sboccia. 330 00:28:52,890 --> 00:28:54,230 Addio. 331 00:29:21,460 --> 00:29:25,530 Prego che questo specchio venga riparato momentaneamente, 332 00:29:25,530 --> 00:29:28,180 affinché mostri i volti che ha riflesso nell'ultima settimana! 333 00:29:31,400 --> 00:29:33,140 Credo di conoscerla... 334 00:29:36,780 --> 00:29:38,980 Quella ragazza?! Possibile che... 335 00:29:40,100 --> 00:29:43,420 Quest'Eccelsa assomiglia molto a Tris. 336 00:29:43,840 --> 00:29:45,870 Nessuna pista su di lui? 337 00:29:45,870 --> 00:29:49,260 L'altare al piano inferiore serve a maledire i superstiti dell'Alfalfa. 338 00:29:49,740 --> 00:29:51,500 Ora Tris è il principale sospettato. 339 00:29:54,060 --> 00:29:57,490 Credo che questa donna sia Tris. 340 00:29:58,100 --> 00:30:00,260 Tris si è finto una donna? 341 00:30:00,550 --> 00:30:01,380 No. 342 00:30:01,660 --> 00:30:03,300 È diventato una donna. 343 00:30:03,300 --> 00:30:04,380 Esatto! 344 00:30:04,820 --> 00:30:08,220 Questo spiegherebbe l'improvvisa scomparsa di Tris! 345 00:30:08,220 --> 00:30:10,100 È diventato una donna... 346 00:30:11,080 --> 00:30:14,380 Spiegherebbe perché negli alti ranghi della setta ci sono solo donne. 347 00:30:16,790 --> 00:30:18,060 Un momento. 348 00:30:18,060 --> 00:30:19,660 Ma allora... 349 00:30:19,660 --> 00:30:24,060 molte di loro erano in passato degli uomini! 350 00:30:27,520 --> 00:30:30,160 "Per imparare questa tecnica, è necessario castrarsi". 351 00:30:30,160 --> 00:30:33,720 Il pratica è il Compendio del Girasole per la Setta della Demonessa! 352 00:31:16,940 --> 00:31:20,180 Trissy Cammino dell'Assassino Settima Sequenza: Strega 352 00:31:21,305 --> 00:32:21,330 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm