"Lord of Mysteries" Hero
ID | 13192256 |
---|---|
Movie Name | "Lord of Mysteries" Hero |
Release Name | lord.of.mysteries.s01e05.1080p.web.h264-kawaii |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37495325 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,140 --> 00:00:29,060
Adaptación de la obra homónima de El calamar que adora bucear,
publicada en la plataforma Quidian de China Literature
3
00:00:34,280 --> 00:00:38,640
En el mundo de los trascendidos,
4
00:00:38,980 --> 00:00:44,820
los humanos pueden obtener habilidades
con el simple hecho de beber una poción
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,400
y completar la Senda
hacia la Divinidad.
6
00:00:48,580 --> 00:00:50,920
Las 22 Sendas
empiezan en la Secuencia 9.
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,580
Cuanto menor sea su número,
8
00:00:53,630 --> 00:00:56,140
mayores serán
las habilidades del trascendido.
9
00:00:57,180 --> 00:00:59,080
Gracias a esto,
10
00:00:59,320 --> 00:01:03,100
los trascendidos pueden llegar
a obtener los poderes de un dios.
11
00:01:03,700 --> 00:01:06,600
A esta evolución se la conoce como…
12
00:01:07,100 --> 00:01:09,640
la Senda de la Divinidad.
13
00:01:16,860 --> 00:01:19,900
Teatro Zouteland
14
00:01:25,210 --> 00:01:36,690
En medio del océano "El Trifolio"
recibe el furioso embate de las olas.
15
00:01:36,740 --> 00:01:39,410
La violencia estalla
y corren ríos de sangre.
16
00:01:39,460 --> 00:01:43,350
La maldición de las Sirenas.
No hay razón, solo codicia y brutalidad.
17
00:01:43,400 --> 00:01:46,850
¡Oh, almas afligidas! ¡Conviértanse
en sacrificio para los demonios!
18
00:01:47,400 --> 00:01:52,890
Que sus cabezas se transformen
en faros sobre el mástil que nos guía.
19
00:01:52,940 --> 00:01:54,430
¡Se desata la batalla!
20
00:01:54,480 --> 00:01:57,100
¡Una lucha encarnizada
a vida o muerte!
21
00:01:59,560 --> 00:02:02,240
Las ánimas se funden
entre las llamas del Báratro.
22
00:02:02,340 --> 00:02:04,860
Ríos de sangre bañan
la cubierta del navío.
23
00:02:06,380 --> 00:02:13,200
Tan solo nuestras plegarias
nos salvarán de esta calamidad.
24
00:02:14,060 --> 00:02:15,060
Disculpe.
25
00:02:18,220 --> 00:02:21,710
¡El gran héroe Tris!
26
00:02:21,760 --> 00:02:27,410
Descendió de los cielos
como un fulgor que todo lo alumbra.
27
00:02:27,460 --> 00:02:29,600
Guía al pueblo y ayúdalo a resistir.
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,970
Mientras surca el océano
en medio del huracán,
29
00:02:32,020 --> 00:02:36,370
el astro rey asoma de nuevo
y las gaviotas entonan su canto,
30
00:02:36,420 --> 00:02:43,100
proclamando
las gloriosas hazañas de los héroes.
31
00:02:56,740 --> 00:02:59,660
¡Tris! ¡Tris!
32
00:03:05,180 --> 00:03:08,430
Capitán, ¿no tenía que acompañar
a la señorita Daly?
33
00:03:08,480 --> 00:03:12,010
La sede envió a alguien
para escoltar el códice hasta Berkland.
34
00:03:12,060 --> 00:03:13,630
Daly fue con ellos.
35
00:03:15,000 --> 00:03:16,550
¿Aún no se ha recuperado?
36
00:03:17,180 --> 00:03:18,970
Esto llevará su tiempo.
37
00:03:19,020 --> 00:03:21,170
Doy gracias a que no me he infectado.
38
00:03:21,220 --> 00:03:24,180
El Colgado afectó demasiado
a mi espiritualidad.
39
00:03:24,780 --> 00:03:26,200
Según los registros,
40
00:03:26,250 --> 00:03:30,130
el Creador Verdadero es un ente vil
venerado por grupos secretos.
41
00:03:30,180 --> 00:03:32,980
Parecido a su descripción,
pero con diferencias.
42
00:03:34,330 --> 00:03:36,570
Si Vincent
no hubiera muerto en el sueño,
43
00:03:36,620 --> 00:03:38,550
habríamos podido investigar más.
44
00:03:39,180 --> 00:03:43,000
¡Tris! ¡Tris!
45
00:03:45,920 --> 00:03:48,720
Episodio 5: El héroe
46
00:03:54,960 --> 00:03:58,190
La tragedia de "El Trifolio"
esconde otra verdad, ¿no es así?
47
00:03:58,240 --> 00:03:59,820
Así es, capitán.
48
00:04:00,820 --> 00:04:03,820
Una semana antes
Club de Adivinación
49
00:04:01,200 --> 00:04:03,770
Me gustaría saber
qué sucedió con mi prometido.
50
00:04:03,820 --> 00:04:07,490
Viajaba en "El Trifolio",
pero hace más de un mes que no vuelve
51
00:04:07,540 --> 00:04:09,300
y aún no ha llegado a puerto.
52
00:04:09,350 --> 00:04:11,610
Revélame la situación de Joyce Meyer.
53
00:04:30,100 --> 00:04:32,330
Tal vez sea tu intuición de Adivino.
54
00:04:33,130 --> 00:04:37,300
Después de que hablara contigo,
los Halcones recibimos la información.
55
00:04:38,020 --> 00:04:39,920
Pero necesitamos nuevas pistas.
56
00:04:47,920 --> 00:04:49,650
Gracias.
57
00:04:49,700 --> 00:04:50,740
Señor Tris.
58
00:04:51,460 --> 00:04:53,490
Gracias por salvar a mi esposo.
59
00:04:53,540 --> 00:04:55,740
Me alegra que esté sano y salvo.
60
00:05:07,420 --> 00:05:08,820
¡Señor Klein!
61
00:05:09,480 --> 00:05:15,600
Querido, te presento al señor Klein.
Él adivinó que habías regresado a salvo.
62
00:05:18,000 --> 00:05:19,370
Mucho gusto, señor Meyer.
63
00:05:19,420 --> 00:05:21,860
¿Hay algo que le preocupe últimamente?
64
00:05:25,540 --> 00:05:29,540
Salón
del Topacio
65
00:05:25,940 --> 00:05:27,960
Desde que abandoné aquel barco,
66
00:05:28,520 --> 00:05:31,280
me acecha la misma pesadilla cada noche.
67
00:05:31,860 --> 00:05:35,380
Es tan vívida que da miedo.
68
00:05:35,430 --> 00:05:37,220
Señor Meyer, tranquilícese.
69
00:05:37,730 --> 00:05:39,600
Permítame entrar a ese sueño.
70
00:06:10,130 --> 00:06:12,410
¿Por qué querría salvar a ese matón?
71
00:06:12,460 --> 00:06:15,120
Él es el último que queda con vida.
72
00:06:15,170 --> 00:06:20,210
Necesito hacerle confesar
por qué cometió semejante atrocidad.
73
00:06:20,260 --> 00:06:22,440
Todo se desató de la nada.
74
00:06:22,490 --> 00:06:25,470
No es normal hacer algo así
sin motivo alguno.
75
00:06:25,520 --> 00:06:28,700
Tal vez vio algunos detalles
y los pasó por alto.
76
00:06:29,230 --> 00:06:32,250
Le están diciendo
quién es el verdadero culpable.
77
00:06:45,950 --> 00:06:47,420
Este lugar es…
78
00:06:48,410 --> 00:06:54,380
Hornacis… Flegrea…
79
00:07:03,180 --> 00:07:07,260
Otra vez Hornacis.
¿Cuántas veces van con esta?
80
00:07:09,660 --> 00:07:11,420
¿Por qué me persigue?
81
00:07:12,340 --> 00:07:16,140
¿Será algún tipo de atracción
de un dios maligno? Ese palacio…
82
00:07:16,650 --> 00:07:19,040
¿Habrá pistas ahí
sobre mi transmigración?
83
00:07:20,400 --> 00:07:24,110
Espero que el profesor Azik
encuentre información y me escriba.
84
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
Hornacis…
85
00:07:33,200 --> 00:07:34,990
-Capitán.
-¿Cómo va?
86
00:07:35,990 --> 00:07:38,490
Quien provocó la tragedia
estaba en la escena
87
00:07:38,540 --> 00:07:42,050
y convenció a todos los sobrevivientes
de su nueva identidad.
88
00:07:42,910 --> 00:07:44,060
Un héroe.
89
00:07:44,360 --> 00:07:45,450
Tris.
90
00:07:49,300 --> 00:07:53,810
Eso no bastará para juzgar
a quien todos consideran un héroe.
91
00:07:53,860 --> 00:07:55,740
Necesitamos pruebas concluyentes.
92
00:07:56,200 --> 00:07:58,000
Pediré una investigación conjunta.
93
00:08:00,710 --> 00:08:03,410
Vendrán los Castigadores
y la Mecamente Colmena.
94
00:08:10,610 --> 00:08:16,000
El Culto de la Bruja
Fundada en el Cuarto Siglo.
Rinden culto a la Bruja Primigenia.
Creen que ella es la verdadera heredera del Creador y la Última que cerrará el ciclo.
Las líderes son exclusivamente mujeres.
En la Era de los Dioses se las conocía como la familia de las brujas ocultas.
Dispersas y ocultas, han mantenido viva su fe hasta hoy.
Su propósito es provocar el Apocalipsis, siguiendo la Senda del Asesino.
95
00:08:36,470 --> 00:08:39,540
Cuánto sentimiento de gratitud
de víctimas y familias.
96
00:08:41,110 --> 00:08:43,020
Disfrutas de ello, ¿verdad?
97
00:08:47,190 --> 00:08:50,500
Convencer a sus amados esposos
para que se maten entre sí
98
00:08:50,850 --> 00:08:53,180
y despertar entre estas mujeres.
99
00:08:52,660 --> 00:08:56,500
Tris
Senda del Asesino
Instigador de Secuencia 8
100
00:08:53,720 --> 00:08:56,450
¿Acaso hay algo más cautivador que eso?
101
00:08:56,500 --> 00:08:57,970
¿Hay mayor satisfacción?
102
00:08:58,640 --> 00:09:02,140
Creo que ya estoy listo para ascender.
103
00:09:02,190 --> 00:09:05,500
Aún debes cumplir
una misión más en Tingen.
104
00:09:06,600 --> 00:09:10,980
Los Halcones tienen en el punto de mira
a mi anterior compañero.
105
00:09:11,460 --> 00:09:13,750
Tendrás que zanjarlo por tu cuenta.
106
00:09:14,850 --> 00:09:17,330
Aquí está el pago por adelantado.
107
00:09:17,380 --> 00:09:20,040
La fórmula de la poción de Secuencia 7.
108
00:09:21,680 --> 00:09:22,880
¿La Senda de la Bruja?
109
00:09:38,910 --> 00:09:43,060
Maestro Neil, necesito material
para los amuletos de Benson y Melissa,
110
00:09:43,670 --> 00:09:44,920
no vino.
111
00:09:46,120 --> 00:09:49,820
No te adelantes a los acontecimientos
y solo sígueme.
112
00:10:22,440 --> 00:10:27,570
Bienvenido al Mercado Telúrico
de Tingen.
113
00:10:31,900 --> 00:10:34,680
Mercado Telúrico de Tingen
114
00:10:47,240 --> 00:10:48,880
Aquí hay de todo.
115
00:10:50,060 --> 00:10:53,830
Por supuesto. Hay materiales
para trascendidos de todo tipo.
116
00:10:53,880 --> 00:10:57,020
Aquí no solo vienen
novatos amantes del misticismo.
117
00:10:57,900 --> 00:11:00,400
¿Las Iglesias permiten
este mercado clandestino?
118
00:11:01,500 --> 00:11:02,960
Más vale prevenir que curar.
119
00:11:03,010 --> 00:11:05,800
Los Castigadores
de la Iglesia de las Tormentas
120
00:11:05,850 --> 00:11:09,380
controlan los muelles
y siempre han hecho la vista gorda.
121
00:11:11,860 --> 00:11:13,860
¡Cuánta energía espiritual tiene!
122
00:11:19,420 --> 00:11:21,170
¡Muerte!
123
00:11:21,220 --> 00:11:23,450
¡Huele a muerte!
124
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
¡Muerte!
125
00:11:26,240 --> 00:11:28,270
¡Huele a muerte!
126
00:11:28,320 --> 00:11:29,630
No le des importancia.
127
00:11:29,680 --> 00:11:32,960
Lo llaman "Monstruo"
y nació con gran percepción espiritual.
128
00:11:33,010 --> 00:11:34,770
Siempre dice tonterías.
129
00:11:34,820 --> 00:11:39,340
Así que puede ver
que volví de entre los muertos.
130
00:11:45,120 --> 00:11:47,570
Llegamos.
Los amuletos están en este lado.
131
00:11:47,620 --> 00:11:50,090
Vaya, otra vez por aquí, viejo Neil.
132
00:11:50,140 --> 00:11:52,000
Tengo agua de manantial élfico.
133
00:11:52,050 --> 00:11:53,340
¿Traes dinero?
134
00:11:53,390 --> 00:11:55,780
Déjalo para la próxima.
135
00:11:56,160 --> 00:11:58,180
Apenas surte efecto para evitar el mal.
136
00:11:58,230 --> 00:12:00,350
No son trascendidos.
137
00:12:00,400 --> 00:12:02,980
Por eso no pueden hacer
amuletos auténticos.
138
00:12:03,030 --> 00:12:05,380
Compra dos sin acabar y los mejoraremos.
139
00:12:05,700 --> 00:12:08,110
¿Están a medias y pide tanto dinero?
140
00:12:08,160 --> 00:12:10,270
Espero que me devuelvan lo que vale.
141
00:12:10,320 --> 00:12:13,210
Sabes mucho, chico.
142
00:12:18,360 --> 00:12:19,950
¡Qué buen ojo tiene, señor!
143
00:12:20,000 --> 00:12:22,050
Es un texto oculto del emperador.
144
00:12:22,100 --> 00:12:25,500
Se dice que estos textos
tienen poderes inmensos.
145
00:12:25,550 --> 00:12:27,900
Lo protegerá de cualquier calamidad.
146
00:12:29,600 --> 00:12:31,210
Gracias, pero no hace falta.
147
00:12:31,700 --> 00:12:34,530
Créeme, esto no te protege de nada.
148
00:12:35,300 --> 00:12:36,640
Quiero esos dos de ahí.
149
00:12:36,690 --> 00:12:38,680
¿De verdad son textos del emperador?
150
00:12:38,730 --> 00:12:41,000
-¿Tiene lagartos sombríos?
-No.
151
00:12:43,230 --> 00:12:44,370
¿Tris?
152
00:12:54,880 --> 00:12:56,230
¿Tiene lagartos sombríos?
153
00:13:04,180 --> 00:13:05,480
Alguien lo sigue.
154
00:13:06,280 --> 00:13:08,100
Es un espía de los Castigadores.
155
00:13:35,360 --> 00:13:36,360
¡Por allí!
156
00:13:42,290 --> 00:13:44,380
¡Detengan a esa sabandija!
157
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
Capitán.
158
00:14:05,480 --> 00:14:06,660
¿Tris se escapó?
159
00:14:07,580 --> 00:14:09,750
Sí, llegamos tarde.
160
00:14:09,800 --> 00:14:12,780
Ven, necesito tu poder adivinatorio.
161
00:14:20,580 --> 00:14:23,260
¿Tenemos ya pruebas
que incriminen a Tris?
162
00:14:23,640 --> 00:14:27,940
Los Castigadores descubrieron
que está vinculado a otros asesinatos.
163
00:14:28,760 --> 00:14:34,170
Todo indica que el asesino
es un Instigador de Secuencia 8.
164
00:14:34,220 --> 00:14:35,560
Conque un Instigador.
165
00:14:36,060 --> 00:14:40,200
Especialistas en despertar los deseos
humanos más oscuros y crear conflictos.
166
00:14:41,060 --> 00:14:43,500
Eso explica que el barco
acabara en tragedia.
167
00:14:43,860 --> 00:14:44,860
Siga derecho.
168
00:14:49,020 --> 00:14:51,690
La Senda del Asesino
está ligada al Culto de la Bruja.
169
00:14:51,740 --> 00:14:54,410
Si está en Tingen, es por algo.
170
00:14:54,460 --> 00:14:57,730
Estamos rastreando toda la ciudad.
171
00:14:57,780 --> 00:14:59,090
¿El Culto de la Bruja?
172
00:14:59,620 --> 00:15:02,050
Un grupo maligno
que goza sembrando el caos.
173
00:15:02,100 --> 00:15:05,440
Creen en la existencia
de la "Bruja Primigenia"
174
00:15:05,490 --> 00:15:08,160
y todos los altos cargos son mujeres.
175
00:15:10,550 --> 00:15:13,020
Es aquí.
Mi adivinación señala este lugar.
176
00:15:19,310 --> 00:15:20,460
Tú quédate aquí.
177
00:15:21,720 --> 00:15:25,260
Las siguientes pociones
parecen más adecuadas para mujeres.
178
00:15:25,570 --> 00:15:28,060
Me preocupa el futuro del señor Tris.
179
00:15:30,260 --> 00:15:33,900
Investigación oficial.
Cooperen y abandonen las instalaciones.
180
00:15:37,160 --> 00:15:38,900
Discúlpeme.
181
00:15:39,220 --> 00:15:41,450
Márchense rápido. No se queden aquí.
182
00:15:42,080 --> 00:15:44,260
Señorita, ¿necesita ayuda?
183
00:15:44,600 --> 00:15:46,540
No, no se preocupe.
184
00:15:46,860 --> 00:15:50,010
Es que me siento un poco mal
y voy de camino al médico.
185
00:16:11,220 --> 00:16:12,930
Tris se ha esfumado.
186
00:16:13,540 --> 00:16:16,940
Tras días de búsqueda conjunta,
nadie dio con su paradero.
187
00:16:17,600 --> 00:16:20,000
La operación terminó siendo un fracaso.
188
00:16:22,070 --> 00:16:25,400
Tras este incidente, el Sacro Templo
aprobó mi nombramiento.
189
00:16:25,450 --> 00:16:26,900
¡Seis libras más semanales!
190
00:16:27,660 --> 00:16:30,080
¿Hay algo mejor
que un aumento de sueldo?
191
00:16:30,130 --> 00:16:32,880
Sigo yendo al Club
varias veces por semana,
192
00:16:32,930 --> 00:16:35,090
y la asimilación de la poción va bien.
193
00:16:35,140 --> 00:16:36,380
Sobre el Club del Tarot,
194
00:16:37,120 --> 00:16:40,730
tras el éxito de los tres honoríficos
del Loco y mi respuesta,
195
00:16:40,780 --> 00:16:44,260
el Colgado parece haber
cambiado un poco de actitud.
196
00:16:44,640 --> 00:16:47,760
Lástima que no haya podido
usar el poder de la bruma.
197
00:16:47,810 --> 00:16:49,890
Volver a casa va a estar difícil.
198
00:16:50,500 --> 00:16:52,330
Los amuletos fueron un éxito,
199
00:16:52,380 --> 00:16:54,700
y seguro que a Benson y a Melissa
les gustan.
200
00:16:54,750 --> 00:16:58,060
Aunque me costó convencer a Melissa
de que no eran caros.
201
00:16:59,020 --> 00:17:01,500
Tengo varias clases
de misticismo básico.
202
00:17:02,040 --> 00:17:04,770
Mi entrenamiento incluye
lucha y tiro al blanco.
203
00:17:04,820 --> 00:17:06,950
Es como haber vuelto
al servicio militar.
204
00:17:09,590 --> 00:17:12,270
No ha habido
más incidentes con trascendidos
205
00:17:12,320 --> 00:17:14,060
y todo se ha calmado.
206
00:17:14,840 --> 00:17:16,010
Hasta que un día…
207
00:17:22,860 --> 00:17:23,920
Hola.
208
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
La policía de Tingen descubrió
209
00:17:30,970 --> 00:17:33,940
que, estos días,
las muertes se han multiplicado por 5.
210
00:17:34,580 --> 00:17:35,590
¿Tanto?
211
00:17:35,640 --> 00:17:39,090
Así es. De ahí que nos hayan cargado
el muerto a nosotros,
212
00:17:39,140 --> 00:17:41,820
a los Castigadores
y a la Mecamente Colmena.
213
00:17:42,420 --> 00:17:45,900
Agosto: Mueren más de una decena de trabajadoras
por envenenamiento por plomo
214
00:17:48,900 --> 00:17:53,720
11 de agosto, 23:00: Don Sauls, empresario arruinado,
prende fuego al asilo para pobres del distrito Oeste como venganza
215
00:17:54,820 --> 00:17:57,820
11 de agosto, 22:00: Don Zeid, trabajador del puerto y arruinado, se suicida saltando al río
216
00:17:58,300 --> 00:18:00,960
La mayoría de los asesinados
eran trabajadores
217
00:18:01,360 --> 00:18:03,870
y vagabundos pobres y enfermos.
218
00:18:05,060 --> 00:18:07,860
11 de agosto, 20:00: Doña Lewis, residente la zona inferior
de Iron Cross, fallece de un ataque al corazón
219
00:18:08,630 --> 00:18:12,060
El mero hecho de sobrevivir
les hubiera consumido la energía.
220
00:18:12,110 --> 00:18:14,430
Enfermar es como
una sentencia de muerte.
221
00:18:15,100 --> 00:18:17,340
Igual que la madre de Klein.
222
00:18:17,810 --> 00:18:22,440
De no ser por el esfuerzo titánico
de Benson por sacar a flote a todos,
223
00:18:22,490 --> 00:18:24,510
los hermanos habrían acabado igual.
224
00:18:38,430 --> 00:18:39,870
¿La tocó alguien?
225
00:18:39,920 --> 00:18:43,680
Sí, la mano era fina y pálida,
como la de una joven.
226
00:18:43,730 --> 00:18:45,900
Coincide con nuestra investigación.
227
00:18:46,220 --> 00:18:48,170
Excluyendo las muertes normales,
228
00:18:48,220 --> 00:18:52,080
la mano de esa mujer estuvo presente
en todos los incidentes.
229
00:18:54,900 --> 00:18:57,120
Hasta cuando parece muerte natural,
230
00:18:54,900 --> 00:19:01,660
Luer'an
Capitán del Escuadrón
de Castigadores Havre
Senda del Marinero
Guardián de la Tormenta
de Secuencia 8.
231
00:18:57,170 --> 00:18:59,490
un Instigador podría andar tras ella.
232
00:18:59,540 --> 00:19:01,180
¿El Instigador Tris?
233
00:19:01,660 --> 00:19:05,390
¿Dices que Tris y esa mujer
están cooperando?
234
00:19:05,440 --> 00:19:09,340
A mi parecer, todo está relacionado
con el Culto de la Bruja.
235
00:19:09,390 --> 00:19:11,770
La señora Lewis padecía del corazón.
236
00:19:11,820 --> 00:19:15,810
Salus se arruinó hace unos meses,
y siempre pensaba en vengarse y morir.
237
00:19:15,860 --> 00:19:18,530
Zeid vivía en la pobreza
y deseaba la muerte.
238
00:19:18,580 --> 00:19:21,380
Todos tienen algo en común.
239
00:19:21,850 --> 00:19:23,540
¿Tú también te diste cuenta?
240
00:19:23,590 --> 00:19:25,080
¿No piensas decir nada?
241
00:19:26,210 --> 00:19:29,020
Capitán, Klein y yo tenemos una teoría.
242
00:19:31,540 --> 00:19:32,960
Desgraciado…
243
00:19:34,890 --> 00:19:38,060
Todos los cadáveres
pertenecen a personas
244
00:19:38,110 --> 00:19:40,960
que iban a morir en breve
sin ayuda de un trascendido.
245
00:19:41,010 --> 00:19:44,690
Pero acortaron por la fuerza
el tiempo que les correspondía vivir.
246
00:19:44,740 --> 00:19:49,540
Sospecho que todos fueron víctimas
de Despojo Vital.
247
00:19:51,580 --> 00:19:54,890
Se hace para invocar
demonios o dioses malignos
248
00:19:54,940 --> 00:19:58,180
o para propagar
terribles maldiciones duraderas.
249
00:19:58,910 --> 00:20:01,560
Por eso el Culto de la Bruja
está en Tingen.
250
00:20:08,560 --> 00:20:10,500
Me alegra que estemos de acuerdo.
251
00:20:10,550 --> 00:20:15,340
Los dos protagonistas se encuentran,
y la rueda del destino comienza a girar.
252
00:20:16,320 --> 00:20:17,380
¡Qué descarado!
253
00:20:18,440 --> 00:20:21,180
Tan protagonista que te crees,
¿has descubierto algo?
254
00:20:22,400 --> 00:20:24,300
Todos tenemos nuestros secretos.
255
00:20:24,350 --> 00:20:27,150
Mientras no supongas
una amenaza para nosotros,
256
00:20:27,200 --> 00:20:29,380
seguiremos siendo compañeros.
257
00:20:29,710 --> 00:20:33,090
Y, a cambio, espero que me veas
de la misma forma.
258
00:20:35,600 --> 00:20:38,250
Todo coincide con los efectos
del Despojo Vital.
259
00:20:38,300 --> 00:20:41,070
Hay que encontrar el altar
y detener el rito.
260
00:20:41,120 --> 00:20:42,120
Sí.
261
00:20:43,400 --> 00:20:45,530
Esto pertenece a una de las víctimas.
262
00:20:50,540 --> 00:20:53,000
Revélame dónde está el altar.
263
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Ya lo he visto.
264
00:21:33,790 --> 00:21:37,460
Algo está interfiriendo
y no puedo ver con claridad.
265
00:21:37,850 --> 00:21:39,020
Nos sirve.
266
00:21:39,580 --> 00:21:44,140
Su primera víctima
estará lejos de la zona del altar.
267
00:21:44,670 --> 00:21:47,170
Es puro instinto de supervivencia.
268
00:21:47,220 --> 00:21:50,050
Si elegimos las zonas donde más rápido
269
00:21:50,100 --> 00:21:52,850
han aumentado las muertes
en los últimos días,
270
00:21:52,900 --> 00:21:55,840
podemos reducir el radio
a la zona industrial sur.
271
00:21:56,400 --> 00:21:57,970
Y también al distrito Oeste.
272
00:22:14,010 --> 00:22:15,140
Es aquí.
273
00:22:15,450 --> 00:22:16,480
Estoy seguro.
274
00:22:18,000 --> 00:22:19,060
Bien hecho.
275
00:22:20,360 --> 00:22:23,150
Induciré a la gente al sueño,
como siempre.
276
00:22:23,200 --> 00:22:25,140
Leonard y Frye atacarán.
277
00:22:28,850 --> 00:22:30,240
¡Pesadilla!
278
00:22:57,410 --> 00:22:58,780
¡Desvanécete!
279
00:23:36,620 --> 00:23:37,700
¿Una pesadilla?
280
00:24:12,660 --> 00:24:15,180
-¿Nos vio?
-Se liberó de la pesadilla.
281
00:24:15,870 --> 00:24:19,330
Quédate aquí
y no te acerques al edificio por nada.
282
00:24:19,380 --> 00:24:21,990
Si ves que tu vida peligra, huye.
283
00:24:22,040 --> 00:24:25,690
Leonard y Frye son Secuencias 8 y 9.
¿Van a poder con esto?
284
00:24:25,740 --> 00:24:28,040
¿El enemigo ya es Secuencia 7?
285
00:24:34,260 --> 00:24:35,380
¿Magia de sustitución?
286
00:24:41,040 --> 00:24:42,580
¡El polvo cae como la nieve!
287
00:25:12,720 --> 00:25:18,560
Fuente de todas las calamidades,
Símbolo de destrucción y perdición.
288
00:25:18,610 --> 00:25:22,060
Bruja que gobierna sobre el caos.
289
00:25:23,900 --> 00:25:27,100
Frye, a la derecha.
Leonard, a la izquierda. Tengan cuidado.
290
00:25:27,930 --> 00:25:31,360
Es al menos Secuencia 7
y la respalda un poder maligno.
291
00:25:31,410 --> 00:25:32,460
Sean precavidos.
292
00:25:42,910 --> 00:25:45,570
¿Eso son sombras?
293
00:25:44,620 --> 00:25:46,260
Cuatro rangos de monstruos
de almas condenadas:
Vestigios de rencor, sombras, espectros
y espíritus malignos.
294
00:26:43,220 --> 00:26:44,510
¿Sangre?
295
00:26:51,620 --> 00:26:53,020
¿La Bruja Primordial?
296
00:26:58,820 --> 00:27:00,860
Insomne.
297
00:27:57,440 --> 00:28:00,210
Tú serás el primer afortunado
de la noche.
298
00:28:00,880 --> 00:28:04,900
Prueba la Maldición de la Bruja.
299
00:28:15,500 --> 00:28:16,970
¿Es magia negra?
300
00:28:24,340 --> 00:28:25,630
¡Florece!
301
00:28:52,890 --> 00:28:54,230
Adiós.
302
00:29:21,460 --> 00:29:25,480
Que este espejo recupere
su forma original y me muestre
303
00:29:25,530 --> 00:29:28,170
a todos los que se vieron
reflejados en él.
304
00:29:31,400 --> 00:29:33,140
Su cara me suena familiar.
305
00:29:36,780 --> 00:29:37,930
¿Era ella?
306
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
¿No será que…?
307
00:29:40,160 --> 00:29:43,420
Esta trascendida
se parece muchísimo a Tris.
308
00:29:43,840 --> 00:29:45,820
¿Alguna pista de Tris?
309
00:29:45,870 --> 00:29:49,180
El ritual es para maldecir
a los sobrevivientes del barco.
310
00:29:49,760 --> 00:29:51,390
Tris es el principal sospechoso.
311
00:29:54,100 --> 00:29:57,490
Me juego el cuello
a que esa mujer es Tris.
312
00:29:58,100 --> 00:30:00,500
¿Se disfrazó de mujer?
313
00:30:00,550 --> 00:30:01,610
No.
314
00:30:01,660 --> 00:30:03,250
Se transformó en mujer.
315
00:30:03,300 --> 00:30:08,170
¡Bingo! Y eso explicaría
la desaparición repentina de Tris.
316
00:30:08,220 --> 00:30:10,100
¿Se convirtió en mujer?
317
00:30:11,080 --> 00:30:14,380
Por eso los altos cargos
del Culto de la Bruja son mujeres.
318
00:30:16,790 --> 00:30:19,660
Un momento. Entonces, eso quiere decir
319
00:30:19,710 --> 00:30:24,030
que muchas de ellas antes eran hombres.
320
00:30:27,520 --> 00:30:30,110
"Esta técnica requiere la castración".
321
00:30:30,160 --> 00:30:33,720
Esto no es el Culto de la Bruja.
¡Es el Manual del Girasol!
322
00:31:17,060 --> 00:31:20,160
Trissy
Senda del Asesino
Bruja de Secuencia 7
323
00:33:20,740 --> 00:33:23,700
Traducción: Jana Pardo Gutiérrez y Gekokujou
Edición: Álvaro Jimeno
Control de calidad: Gekokujou
323
00:33:24,305 --> 00:34:24,237