Ein Madchen namens Willow

ID13192257
Movie NameEin Madchen namens Willow
Release NameA.Girl.Named.Willow.2025.1080p.BluRay.x264-UNVEiL
Year2025
Kindmovie
LanguageTurkish
IMDB ID35300281
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,584 --> 00:00:55,793 WİLLOW ADINDA BİR KIZ ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 3 00:01:01,543 --> 00:01:03,459 Bir ormanla ne yapacağım ben? 4 00:01:05,043 --> 00:01:06,418 Bir ağaç ev inşa edebilirsin. 5 00:01:07,084 --> 00:01:10,398 Ya da yolunu kaybedip kötü bir kurt tarafından yenebilirsin. 6 00:01:13,043 --> 00:01:15,709 Ya da komşuların çocuklarına seninle oynamak isteyen olup olmadığını sorabilirsin? 7 00:01:16,209 --> 00:01:17,959 Belki arkadaş bile edinirsin. 8 00:01:19,043 --> 00:01:20,543 Arkadaşa ihtiyacım yok. 9 00:01:21,418 --> 00:01:22,773 Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır. 10 00:01:22,793 --> 00:01:24,418 Zaten yakında yine taşınıyoruz. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,751 Willow. 12 00:01:32,709 --> 00:01:33,709 Willow! 13 00:01:54,834 --> 00:01:57,668 Biliyorum taşınmak zor. 14 00:02:00,251 --> 00:02:02,856 Ama bak Civcivim: Bu sensin. 15 00:02:02,876 --> 00:02:04,064 Ve bu da annen. 16 00:02:04,084 --> 00:02:05,668 Ve bu da o evdeki halin. 17 00:02:07,001 --> 00:02:08,293 Bunu hatırlamıyorum bile. 18 00:02:11,209 --> 00:02:13,084 Yani, daha çok küçüktün. 19 00:02:15,918 --> 00:02:17,606 Eğer buraya bir şans verirsen... 20 00:02:17,626 --> 00:02:21,584 ...tekrardan harika ve sıcak bir yuvamız olabilir. 21 00:02:25,709 --> 00:02:28,648 Ve elbette her şeyi ben tamir edeceğim. 22 00:02:28,668 --> 00:02:31,981 Yüksek sesle yaban mersinli turta, kek ve dondurma külahı diyebileceğinden daha hızlı. 23 00:02:32,001 --> 00:02:33,918 Tam bir sakarsın. 24 00:02:34,168 --> 00:02:36,334 Çekiç ve çiviler senin düşmanın. 25 00:02:36,543 --> 00:02:37,981 Saçmalama, hallederim. 26 00:02:38,001 --> 00:02:39,356 Sonuçta ben Süper Babayım. 27 00:02:39,376 --> 00:02:40,398 Süper ne? 28 00:02:40,418 --> 00:02:41,481 Ben bir Süper Babayım. 29 00:02:41,501 --> 00:02:43,689 Ve Süper Babalar, bilirsin... 30 00:02:43,709 --> 00:02:46,189 ...inanılmaz şeyler yapabilir. 31 00:02:46,209 --> 00:02:49,481 Süper babalar spagettiyi yakabilir... 32 00:02:49,501 --> 00:02:52,273 ...ve pantolonlarda delik açabilir... 33 00:02:52,293 --> 00:02:53,273 Ama onları dikemezler mi? 34 00:02:53,293 --> 00:02:54,439 Onları dikemezler. 35 00:02:54,459 --> 00:02:58,273 Ama öyle korkunç uyku zamanı hikayeleri anlatırlar ki sen... 36 00:02:58,293 --> 00:03:00,376 - Uyuyamazsın. - Uyuyamam. 37 00:03:03,709 --> 00:03:04,981 Teşekkürler. 38 00:03:05,001 --> 00:03:06,439 Eşyalarını yerleştirmene yardım edeceğim. 39 00:03:06,459 --> 00:03:09,814 Sanırım oyuncak mutfağın orada. 40 00:03:09,834 --> 00:03:10,773 Ah, baba. 41 00:03:10,793 --> 00:03:12,981 O zaman belki sen de spagetti yakmayı öğrenebilirsin. 42 00:03:13,001 --> 00:03:15,126 Herkesin sandığı kadar kolay değil. 43 00:03:20,751 --> 00:03:22,251 Hayır, hayır, hayır, hayır. 44 00:03:22,876 --> 00:03:24,273 Willow! Kalk! 45 00:03:24,293 --> 00:03:25,709 Okul bugün başlıyor. 46 00:03:26,584 --> 00:03:28,126 Ve... geç kaldık! 47 00:03:28,459 --> 00:03:29,459 Hadi. 48 00:03:30,376 --> 00:03:32,001 Sırt çantası soldan. 49 00:03:32,418 --> 00:03:33,231 Kaskın. 50 00:03:33,251 --> 00:03:34,439 Ben bisikleti getireyim. 51 00:03:34,459 --> 00:03:35,668 - Acele et! - Tamam. 52 00:03:38,626 --> 00:03:40,026 Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı. 53 00:03:43,709 --> 00:03:44,939 - Afedersin! - Hey, dikkat et! 54 00:03:44,959 --> 00:03:46,126 Başarabiliriz. 55 00:03:47,459 --> 00:03:48,398 Baba, kırmızıydı! 56 00:03:48,418 --> 00:03:50,189 Bu doğru değil, sen benden çok daha geride oturuyorsun. 57 00:03:50,209 --> 00:03:51,376 Benim için hala yeşildi. 58 00:03:52,209 --> 00:03:54,209 Evet, başardık. 59 00:03:57,626 --> 00:03:59,168 - Hayır! - Ne oldu? 60 00:04:00,209 --> 00:04:01,709 Böyle içeri giremem. 61 00:04:02,793 --> 00:04:05,314 Saçmalama, seni sevecekler. 62 00:04:05,334 --> 00:04:07,668 Okulda işler nasıldır cidden bilmiyorsun, değil mi? 63 00:04:09,626 --> 00:04:11,001 Git. Civcivim! 64 00:04:11,959 --> 00:04:13,376 Bunun için zaman olmalı. 65 00:04:15,626 --> 00:04:16,356 İyi eğlenceler! 66 00:04:16,376 --> 00:04:17,376 Teşekkürler! 67 00:04:23,543 --> 00:04:25,293 Willow'a hoş geldin deyin! 68 00:04:25,709 --> 00:04:27,918 Hoş geldin Willow. 69 00:04:29,626 --> 00:04:31,501 Bize kendinden bahsetmek ister misin? 70 00:04:39,626 --> 00:04:41,251 Benim adım Willow Flynn. 71 00:04:42,043 --> 00:04:44,773 İrlandalıyım, çünkü babam İrlandalı. 72 00:04:44,793 --> 00:04:46,251 Daha çok delilik gibi. 73 00:04:50,959 --> 00:04:53,773 Babam eskiden dış muhabir olarak çalışırdı. 74 00:04:53,793 --> 00:04:55,793 Ama şimdi ilk romanını yazıyor. 75 00:04:56,043 --> 00:04:58,856 Çok fazla taşındık, fakat şimdi buraya yerleştik. 76 00:04:58,876 --> 00:05:01,793 Çünkü büyük teyzemizin evini miras aldık. 77 00:05:02,876 --> 00:05:04,459 Ve ben de onun ormanını miras aldım. 78 00:05:04,668 --> 00:05:06,418 Cadılar ormanı mı? 79 00:05:07,293 --> 00:05:09,231 Keşke biraz para miras alsaydın. 80 00:05:09,251 --> 00:05:11,543 O zaman en azından yeni bir kıyafet alabilirdin. 81 00:05:12,251 --> 00:05:13,459 Ve ayakkabılar. 82 00:05:14,709 --> 00:05:17,168 Loana! Ne yapıyorsun? 83 00:05:17,876 --> 00:05:19,356 Şimdi oturabilir miyim? 84 00:05:19,376 --> 00:05:20,376 Evet, tabii ki. 85 00:05:23,459 --> 00:05:25,043 Şimdi, defterlerinizi açın. 86 00:05:26,751 --> 00:05:28,876 Kim kompozisyonunu okumak ister? 87 00:05:37,209 --> 00:05:38,584 Ay! 88 00:05:39,876 --> 00:05:41,459 Selam! Nasıldı? 89 00:05:42,918 --> 00:05:43,918 Hiç sorma. 90 00:05:44,293 --> 00:05:45,501 Akşam yemeği birazdan hazır. 91 00:06:34,543 --> 00:06:35,959 Tilki! Bekle! 92 00:06:53,459 --> 00:06:54,459 Tilki? 93 00:06:56,168 --> 00:06:57,168 Tilki... 94 00:07:04,709 --> 00:07:05,709 Tilki? 95 00:08:01,959 --> 00:08:02,959 Vay canına. 96 00:08:34,876 --> 00:08:35,876 Merhaba. 97 00:08:52,709 --> 00:08:53,959 Ben bir ormanın sahibiyim! 98 00:08:56,084 --> 00:08:58,918 Ben bir ormanın sahibiyim. 99 00:08:59,126 --> 00:09:01,543 Ben bir ormanın sahibiyim! 100 00:09:08,043 --> 00:09:09,751 Ben bir ormanın sahibiyim! 101 00:09:29,459 --> 00:09:31,959 ♪ Burası ait olduğum yer ♪ 102 00:09:33,876 --> 00:09:34,876 Eee? 103 00:09:35,626 --> 00:09:38,126 - ♪ Çünkü burası benim evim ♪ - Nereye böyle? 104 00:09:38,626 --> 00:09:39,751 Aile gezmesi mi? 105 00:09:47,793 --> 00:09:48,773 Kitap mı? 106 00:09:48,793 --> 00:09:50,064 Günlük. 107 00:09:50,084 --> 00:09:51,084 Teşekkürler. 108 00:09:51,418 --> 00:09:53,959 ♪ Kendimi çok korunaklı hissediyorum ♪ 109 00:09:54,334 --> 00:09:56,876 ♪ Çok tanıdık, ama çok yeni ♪ 110 00:09:57,001 --> 00:09:58,126 Kendini seviyor musun? 111 00:09:58,418 --> 00:10:00,168 Seni arıyorum... 112 00:10:02,126 --> 00:10:03,126 ...Waldtraut. 113 00:10:07,293 --> 00:10:09,793 ♪ Burası ait olduğum yer ♪ 114 00:10:19,501 --> 00:10:22,001 ♪ Çünkü burası benim evim ♪ 115 00:10:26,459 --> 00:10:29,459 Ve yarınki okul sınavına çalışmayı unutmayın! 116 00:10:30,001 --> 00:10:31,001 Ders çalışın! 117 00:10:32,293 --> 00:10:33,584 Merhaba, baba! 118 00:10:33,793 --> 00:10:34,793 Ormana gidiyorum! 119 00:10:35,293 --> 00:10:37,168 - Ödev ne olacak? - Orada yaparım. 120 00:10:37,709 --> 00:10:41,543 Bu çayırı çitle çevirmek için kaç metre çit almanız gerekir? 121 00:10:43,501 --> 00:10:44,918 Bir fikrin var mı? 122 00:10:49,168 --> 00:10:51,001 Kimin saçma bir çite ihtiyacı var ki? 123 00:11:21,126 --> 00:11:22,834 Hey, geyik. 124 00:11:44,626 --> 00:11:45,834 Piyano mu? 125 00:13:09,543 --> 00:13:11,126 İçten taziyelerimizi sunarız! 126 00:13:14,043 --> 00:13:16,023 Akrabanız Alwina Flynn'in vefatı için. 127 00:13:16,043 --> 00:13:17,334 Siz kimsiniz? 128 00:13:17,584 --> 00:13:20,751 Bizler Akbaba & Akbaba emlak şirketindeniz. 129 00:13:21,001 --> 00:13:22,918 Teyzenizi iyi tanırdık. 130 00:13:23,251 --> 00:13:24,106 Ve ormanını. 131 00:13:24,126 --> 00:13:26,439 Ormanı seviyoruz, sürekli orada yürüyüşe çıkıyoruz. 132 00:13:26,459 --> 00:13:29,023 Doğa size çok fazla güç ve enerji veriyor. 133 00:13:29,043 --> 00:13:31,251 Ormanla çok ilgileniyoruz. 134 00:13:31,668 --> 00:13:33,398 Nasıl ilgileniyorsunuz? 135 00:13:33,418 --> 00:13:35,251 Ormanı satın almak istiyoruz. 136 00:13:35,668 --> 00:13:39,064 Alwina'ya zaten bir teklif yapmıştık, çok istekliydi. 137 00:13:39,084 --> 00:13:41,148 Ama o noktaya gelemeden... 138 00:13:41,168 --> 00:13:42,689 - Başınız sağ olsun. - Evet. 139 00:13:42,709 --> 00:13:44,148 Teşekkür ederim. Orman kızıma ait. 140 00:13:44,168 --> 00:13:45,209 Satılık değil. 141 00:13:50,001 --> 00:13:51,773 Neden bir düşünmüyorsunuz? 142 00:13:51,793 --> 00:13:54,648 Hemen aceleci karar almanıza gerek yok. 143 00:13:54,668 --> 00:13:55,564 Hoşça kalın! 144 00:13:55,584 --> 00:13:56,918 Görüşürüz, iyi günler! 145 00:13:57,209 --> 00:14:00,584 Ben... Bu kesinlikle söz konusu bile olamaz. 146 00:14:57,334 --> 00:14:58,648 Afiyet olsun! 147 00:14:58,668 --> 00:15:00,043 Evet, sana da. 148 00:15:02,543 --> 00:15:03,543 Civcivim. 149 00:15:05,043 --> 00:15:06,084 Sorun yok. 150 00:15:06,584 --> 00:15:08,731 Başkaları patateslerin yandığını söyler. 151 00:15:08,751 --> 00:15:11,084 Ama bence onların kavrulmuş bir tadı var. 152 00:15:12,084 --> 00:15:13,731 O değil, ama teşekkür ederim. 153 00:15:13,751 --> 00:15:16,356 Bize... bize posta geldi. 154 00:15:16,376 --> 00:15:17,834 Vergi dairesinden. 155 00:15:18,543 --> 00:15:21,356 Veraset vergisi ödemek zorundayız. 156 00:15:21,376 --> 00:15:23,126 Ve bu 16.000 euro. 157 00:15:24,501 --> 00:15:25,501 Oh. 158 00:15:25,876 --> 00:15:26,939 Aynen: Oh. 159 00:15:26,959 --> 00:15:29,168 Çünkü paramız yok... 160 00:15:29,543 --> 00:15:30,856 ...ve eğer ödeyemezsek... 161 00:15:30,876 --> 00:15:33,731 ...o zaman bir tahsilat şirketi yakında buraya gelebilir... 162 00:15:33,751 --> 00:15:35,314 ...ve bunların hepsini elimizden alabilir. 163 00:15:35,334 --> 00:15:37,334 Belki evi bile. 164 00:15:38,543 --> 00:15:39,709 Ancak: 165 00:15:41,126 --> 00:15:42,501 Ormanı satabiliriz. 166 00:15:47,709 --> 00:15:48,709 Hayır! 167 00:15:49,334 --> 00:15:50,731 Emlak şirketinden Bay ve Bayan Akbaba adında insanlar var. 168 00:15:50,751 --> 00:15:52,023 Emlak şirketinden. 169 00:15:52,043 --> 00:15:53,106 Gerçekten ilgileniyorlar... 170 00:15:53,126 --> 00:15:54,418 Bu olmayacak! 171 00:15:55,126 --> 00:15:56,876 Burası benim ormanım. 172 00:15:57,168 --> 00:15:58,939 Alwina teyze bana miras bıraktı. 173 00:15:58,959 --> 00:16:01,648 Biliyorum Civcivim, ve gerçekten başka yolu olmasını çok isterdim, ama... 174 00:16:01,668 --> 00:16:03,501 Her şeyi benden alıyorsun! 175 00:16:04,543 --> 00:16:05,543 Her zaman! 176 00:16:09,501 --> 00:16:10,501 Willow. 177 00:16:16,293 --> 00:16:17,293 Willow? 178 00:16:52,126 --> 00:16:53,251 Ne oldu? 179 00:17:01,418 --> 00:17:02,418 Tilki! 180 00:17:05,709 --> 00:17:06,709 Tilki! 181 00:17:07,876 --> 00:17:09,084 Hey, bekle! 182 00:17:33,334 --> 00:17:34,334 Tilki? 183 00:18:16,043 --> 00:18:17,918 Kalbinin sesini dinle. 184 00:18:21,043 --> 00:18:23,584 Bir banka danışmanı olarak bana yardım etmek senin işin! Ben... 185 00:18:25,001 --> 00:18:26,126 - Ama ben... - Ce-e! 186 00:18:27,001 --> 00:18:28,814 Seni... Seni sonra arayacağım. 187 00:18:28,834 --> 00:18:32,606 Geri döndüğünü duydum ve sana sürpriz yapayım dedim. 188 00:18:32,626 --> 00:18:33,689 Sürpriz! 189 00:18:33,709 --> 00:18:35,918 Teşekkür ederim! 190 00:18:37,959 --> 00:18:40,356 Beni hatırlamadığını söyleme sakın... 191 00:18:40,376 --> 00:18:42,084 Çok değişmedim... Şeyden beri... 192 00:18:42,293 --> 00:18:44,773 Ne kadar zaman önce taşınmıştın? 193 00:18:44,793 --> 00:18:46,043 Yedi yıl mı? 194 00:18:46,168 --> 00:18:48,251 Tabii ya! 195 00:18:48,959 --> 00:18:50,459 Aaa... Sen... 196 00:18:50,584 --> 00:18:52,084 Güüü... 197 00:18:52,459 --> 00:18:53,689 Güüü... ndula! 198 00:18:53,709 --> 00:18:55,168 Başka kim olacak? 199 00:18:55,626 --> 00:18:58,418 Peki küçük Willow nerede? 200 00:18:59,334 --> 00:19:00,356 Ormanda. 201 00:19:00,959 --> 00:19:02,376 Tartıştık da. 202 00:19:03,126 --> 00:19:05,001 Ve sonra onu ormana mı gönderdin! 203 00:19:05,501 --> 00:19:06,981 Hansel ve Gretel'deki gibi mi? 204 00:19:07,001 --> 00:19:08,523 Hayır! Merak etme. 205 00:19:08,543 --> 00:19:09,981 O... O yolu biliyor. 206 00:19:10,001 --> 00:19:11,814 Her yanı, her hayvanı ve her bitkiyi tanıyor. 207 00:19:11,834 --> 00:19:14,293 Orman onun için her şey. 208 00:19:23,001 --> 00:19:24,001 Kimse var mı? 209 00:19:52,376 --> 00:19:55,251 Bu ben miyim? 210 00:22:10,626 --> 00:22:12,043 Küçük Willow'um için. 211 00:22:21,126 --> 00:22:22,293 Sevgili çocuğum! 212 00:22:22,918 --> 00:22:24,709 Adın bir söğütten geliyor: 213 00:22:25,334 --> 00:22:25,918 Willow. 214 00:22:26,334 --> 00:22:29,898 Ve yürümeye başlar başlamaz, ağaçlar arkadaşın oldu... 215 00:22:29,918 --> 00:22:31,606 ...hayvanlar yoldaşın... 216 00:22:31,626 --> 00:22:33,793 ...ve orman oyun alanın oldu. 217 00:22:36,668 --> 00:22:40,293 Muhtemelen şaşıracaksın çünkü bunların hiçbirini hatırlamıyorsun. 218 00:22:41,293 --> 00:22:43,773 Bunun nedeni, sen 4 yaşındayken... 219 00:22:43,793 --> 00:22:46,293 ...sana unutkanlık iksiri içirmiş olmam. 220 00:22:49,126 --> 00:22:50,814 Unutkanlık iksiri mi? 221 00:22:50,834 --> 00:22:52,459 Doğru okudun... 222 00:22:52,918 --> 00:22:55,043 ...bir unutkanlık iksiri. 223 00:22:58,001 --> 00:23:02,126 Sevgili annen öldüğünde çektiğin acıya seyirci kalamadım. 224 00:23:03,126 --> 00:23:06,459 Bu yüzden hafızanı sildim. 225 00:23:11,334 --> 00:23:12,793 Sen kimsin? 226 00:23:15,001 --> 00:23:16,981 Ama artık senin için zamanı geldi. 227 00:23:17,001 --> 00:23:19,126 Gerçekte kim olduğunu hatırlamanın zamanı. 228 00:23:19,751 --> 00:23:23,293 Sen Willow, bir cadı soyundan geliyorsun. 229 00:23:23,876 --> 00:23:26,606 Ben bir cadıydım ve sen de... 230 00:23:26,626 --> 00:23:29,501 ...bu ormanın bir sonraki cadısı olmaya adaysın. 231 00:23:35,209 --> 00:23:36,334 Bir cadı mı? 232 00:23:36,959 --> 00:23:39,189 Elini kitabın üzerine koy. 233 00:23:39,209 --> 00:23:43,459 Sana mirasını nasıl devralacağını söyleyecek. 234 00:23:49,876 --> 00:23:51,418 Bu sadece bir kitap. 235 00:24:05,376 --> 00:24:06,751 Düşündüğüm gibi. 236 00:24:15,084 --> 00:24:16,084 Vay! 237 00:24:35,209 --> 00:24:36,209 Merhaba? 238 00:24:39,293 --> 00:24:40,334 Merhaba?! 239 00:24:56,043 --> 00:24:57,689 Sen kimsin, ne istiyorsun... 240 00:24:57,709 --> 00:25:00,043 ...ve hepsinden önce, neden beni uyandırıyorsun? 241 00:25:00,959 --> 00:25:02,731 Üzgünüm, seni korkutmak istememiştim. 242 00:25:02,751 --> 00:25:03,648 Beni mi? 243 00:25:03,668 --> 00:25:05,356 Saçmalama. 244 00:25:05,376 --> 00:25:06,689 Ben korkmam. 245 00:25:06,709 --> 00:25:08,481 Yani hiçbir şey beni korkutamaz. 246 00:25:08,501 --> 00:25:10,251 Korkutur. Korkutur. 247 00:25:10,751 --> 00:25:12,793 Kendimi tanıtmama izin ver. 248 00:25:12,959 --> 00:25:15,834 Ben Grimmoor. 249 00:25:16,001 --> 00:25:17,564 Çift M ve çift O ile. 250 00:25:17,584 --> 00:25:20,751 Binlerce yıllık bir cadı kitabıyım. 251 00:25:21,251 --> 00:25:23,334 Peki siz kimsin, sormamın sakıncası yoksa? 252 00:25:23,709 --> 00:25:25,543 Ben 11 yaşında bir Willow'um. 253 00:25:26,168 --> 00:25:27,398 Bir Willow. 254 00:25:27,418 --> 00:25:29,709 Willow. Willow, Willow, Willow. 255 00:25:30,293 --> 00:25:31,834 Sayfalarımı çeviren bir şey var. 256 00:25:35,793 --> 00:25:37,668 Evet, tabii ki! 257 00:25:38,584 --> 00:25:40,606 Şu benzerlik. 258 00:25:40,626 --> 00:25:42,023 Bunu nasıl kaçırdım? 259 00:25:42,043 --> 00:25:45,023 Willow! Sen onun küçük yeğenisin. 260 00:25:45,043 --> 00:25:47,731 Walina'nın, Alwina'nın küçük yeğenisin. 261 00:25:47,751 --> 00:25:48,314 Afedersin. 262 00:25:48,334 --> 00:25:49,773 Harflerim hala karışık da. 263 00:25:49,793 --> 00:25:52,273 Tanıştığıma çok memnun oldum. 264 00:25:52,293 --> 00:25:53,334 Willow! 265 00:25:54,251 --> 00:25:56,648 Alwina, cadılar soyundan geldiğimi yazmıştı. 266 00:25:56,668 --> 00:25:58,084 Gerçekten öyle! 267 00:26:00,751 --> 00:26:03,689 Ve şimdiden hissedebiliyorum... 268 00:26:03,709 --> 00:26:05,168 İzin verir misin? 269 00:26:05,793 --> 00:26:11,709 İçinde minik bir sihir kıvılcımı var. 270 00:26:16,084 --> 00:26:20,001 Ama cadı gücün henüz tam olarak uyanmamış. 271 00:26:21,668 --> 00:26:24,876 Peki, onu nasıl uyandıracağım? 272 00:26:25,084 --> 00:26:26,398 Harika bir soru. 273 00:26:26,418 --> 00:26:29,231 Öncelikle, şunu bulmamız gerekiyor. 274 00:26:29,251 --> 00:26:32,543 Hangi dört elementin cadılığını körüklediğini. 275 00:26:40,334 --> 00:26:44,043 Birini seç. Ama dikkatlice. 276 00:26:46,626 --> 00:26:47,668 Dikkatlice. 277 00:27:09,751 --> 00:27:13,481 Görünen o ki içinde ateş gücü var. 278 00:27:13,501 --> 00:27:14,543 Harika. 279 00:27:15,918 --> 00:27:16,918 Ateş. 280 00:27:18,834 --> 00:27:21,814 Bazen ateşe yaklaştığımda garip şeyler oluyor. 281 00:27:21,834 --> 00:27:23,064 Evet, bu mümkün. 282 00:27:23,084 --> 00:27:27,773 Bazen elementlerin gücü daha erken yüzeye çıkar, tıpkı... 283 00:27:27,793 --> 00:27:28,648 ...nasıl desem... 284 00:27:28,668 --> 00:27:30,668 ...bir göldeki kabarcıklar gibi, bilirsin. 285 00:27:32,834 --> 00:27:36,523 Ama tam gücüne erişmek için, önce diğerlerini bulmalısın. 286 00:27:36,543 --> 00:27:37,751 Diğerlerini derken? 287 00:27:39,876 --> 00:27:41,189 Diğer üçünü. 288 00:27:41,209 --> 00:27:42,648 Su, toprak ve hava elementlerini taşıyan diğer üç genç cadıyı. 289 00:27:42,668 --> 00:27:45,689 Su, toprak ve hava elementlerini içlerinde taşıyan diğer üç genç cadıyı. 290 00:27:45,709 --> 00:27:48,001 Ara ve onları bul, Willow. 291 00:27:48,418 --> 00:27:52,398 Ancak birlikte tüm cadı gücünüzü serbest bırakabilirsiniz. 292 00:27:52,418 --> 00:27:56,148 Kızlara yaklaşıp onlara şunu mu sormam gerekiyor: 293 00:27:56,168 --> 00:27:58,314 "Merhaba, acaba cadı mısınız?" 294 00:27:58,334 --> 00:27:59,273 Başlangıç için iyi. 295 00:27:59,293 --> 00:28:01,189 Aklımı kaçırdığımı düşünürler. 296 00:28:01,209 --> 00:28:02,106 Bunun için elimizde... 297 00:28:02,126 --> 00:28:04,668 ..."hop-hop bütün bilyeler kavanoza geri" büyüsü var. 298 00:28:08,126 --> 00:28:11,126 Biliyorsun, bu senin kararın, Willow. 299 00:28:11,334 --> 00:28:12,834 Ama unutma: 300 00:28:12,959 --> 00:28:17,418 Tilki seni buraya bir sebeple getirdi. 301 00:28:20,126 --> 00:28:22,418 Ormanın bir sonraki cadısı olabilmem için. 302 00:28:23,543 --> 00:28:24,543 Ve sadece bu değil. 303 00:28:29,168 --> 00:28:31,084 Ve onu koruyabilmem için. 304 00:28:34,584 --> 00:28:36,209 Diğerlerini nasıl bulabilirim? 305 00:28:37,959 --> 00:28:39,543 Bir roman. 306 00:28:39,918 --> 00:28:41,001 Heyecan verici. 307 00:28:41,918 --> 00:28:44,314 Eğer birine ihtiyacın olursa düzeltme okuması için... 308 00:28:44,334 --> 00:28:45,856 ...tanıdığım biri var. 309 00:28:45,876 --> 00:28:46,731 Willow! 310 00:28:46,751 --> 00:28:47,773 - İşte buradasın! - Merhaba! 311 00:28:47,793 --> 00:28:49,273 Seni tanıştırayım: Bu Gundula. 312 00:28:49,293 --> 00:28:51,314 Yakınlarda yaşayan eski bir tanıdık. 313 00:28:51,334 --> 00:28:53,168 İkimiz de "eski" kısmını görmezden gelelim. 314 00:28:54,793 --> 00:28:56,751 Ne kadar da büyümüşsün! 315 00:28:57,168 --> 00:29:01,334 Seni en son gördüğümde, küçücük bir bebekten başka bir şey değildin. 316 00:29:03,251 --> 00:29:05,293 O zaman ben yukarı çıkayım. 317 00:29:05,543 --> 00:29:07,501 Hala okul ödevlerim var. 318 00:29:07,834 --> 00:29:09,376 Ben... 319 00:29:10,876 --> 00:29:11,876 Willow? 320 00:29:12,584 --> 00:29:14,314 Daha önceki konu için: Üzgünüm. 321 00:29:14,334 --> 00:29:17,668 Elbette biraz para bulmaya çalışacağım, fakat sihir yapamam. 322 00:29:18,418 --> 00:29:19,543 Sorun değil. 323 00:29:21,793 --> 00:29:22,793 Tamam. 324 00:29:24,293 --> 00:29:26,334 Sen sihir yapamıyor olabilirsin. 325 00:29:26,793 --> 00:29:27,959 Ama ben yapabilirim. 326 00:29:28,793 --> 00:29:29,793 Yakında. 327 00:29:31,626 --> 00:29:35,376 Ve para yapmak o kadar da zor değildir, değil mi? 328 00:29:37,626 --> 00:29:41,064 Diğer üç genç cadıyı bulmak için, şunları bilmelisin: 329 00:29:41,084 --> 00:29:43,398 Muhtemelen seninle yakın yaşlarda olacaklar. 330 00:29:43,418 --> 00:29:45,606 Ve ormanın yakınında yaşayacaklar. 331 00:29:45,626 --> 00:29:49,334 Ayrıca elementlerinin belirtilerini gösterecekler. 332 00:29:49,709 --> 00:29:51,209 Su. 333 00:29:52,293 --> 00:29:53,626 Toprak. 334 00:29:54,126 --> 00:29:55,773 Ve hava. 335 00:29:55,793 --> 00:29:56,898 Güzel. 336 00:29:56,918 --> 00:29:58,231 Ah. Su! 337 00:29:58,251 --> 00:30:01,106 Doğada benim kadar olmayı seviyor musun? 338 00:30:01,126 --> 00:30:03,584 Çünkü tırnakların kirli... 339 00:30:04,668 --> 00:30:05,793 Suyu çok seviyorum. 340 00:30:06,543 --> 00:30:07,689 Görünüşe göre sen de mi? 341 00:30:07,709 --> 00:30:09,981 Rüzgarın saçlarını okşamasını seviyor musun? 342 00:30:10,001 --> 00:30:11,001 Ne? 343 00:30:12,501 --> 00:30:14,381 - Hey, demek istemedim... - Neden bahsediyorsun? 344 00:30:14,751 --> 00:30:15,439 Afedersin? 345 00:30:15,459 --> 00:30:16,459 Cadı mı? 346 00:30:16,918 --> 00:30:18,126 Deli misin sen? 347 00:30:22,959 --> 00:30:23,959 Pekala. 348 00:30:24,459 --> 00:30:25,668 Sorun değil. 349 00:30:29,251 --> 00:30:31,564 Hey, ben şimdi deniz kızı yüzme kursuna gidiyorum. 350 00:30:31,584 --> 00:30:34,689 Yüzme hocam yüzgeçlerle doğmuş gibi göründüğümü söyledi. 351 00:30:34,709 --> 00:30:35,481 Gerçekten mi? 352 00:30:35,501 --> 00:30:36,356 Evet, kesinlikle. 353 00:30:36,376 --> 00:30:38,231 Neden bu kadar yetenekli olduğumu ben de bilmiyorum. 354 00:30:38,251 --> 00:30:40,334 Sanki suda kendi elementimdeymişim gibi hissediyorum. 355 00:30:41,668 --> 00:30:43,981 Gitmem gerek. Kimya dersim var. 356 00:30:44,001 --> 00:30:45,564 - Görüşürüz! - Görüşürüz! 357 00:30:45,584 --> 00:30:46,939 Kendi elementinde mi? 358 00:30:46,959 --> 00:30:48,856 Eğer bu karar birini ilgilendiriyorsa... 359 00:30:48,876 --> 00:30:51,126 ..."Kendini Göster Sihri" ni kullan. 360 00:30:51,668 --> 00:30:52,751 Loana. 361 00:30:55,751 --> 00:30:57,106 Ne istiyorsun? 362 00:30:57,126 --> 00:31:00,606 Ben... Sadece seninle kısaca konuşmak istiyorum. 363 00:31:00,626 --> 00:31:02,376 Bence senin çok... 364 00:31:03,209 --> 00:31:04,898 ...büyülü bir auran var. 365 00:31:04,918 --> 00:31:06,709 Evet, ben de fark ettim. 366 00:31:07,501 --> 00:31:09,876 Evet. Ve... 367 00:31:10,334 --> 00:31:12,689 ...hiç şöyle bir duyguya kapılıyor musun... 368 00:31:12,709 --> 00:31:15,398 ...daha büyük bir şey için yaratıldığına dair? 369 00:31:15,418 --> 00:31:16,648 Büyülü bir şey? 370 00:31:16,668 --> 00:31:18,168 Evet, tabii ki, her gün. 371 00:31:18,584 --> 00:31:20,898 Ortaya çıkarmak istediğin kişiyi... 372 00:31:20,918 --> 00:31:24,251 ..."Kendini Göster Sihri" ile toza bulayıp şu büyüyü söyle: 373 00:31:26,751 --> 00:31:29,668 Özünü bana göster, içindeki gerçek varlığı bul. 374 00:31:30,959 --> 00:31:32,273 Ne yapıyorsun sen? 375 00:31:32,293 --> 00:31:33,918 Üzgünüm. Bir dakika içinde anlayacaksın. 376 00:31:40,626 --> 00:31:41,626 Tekrar: 377 00:31:42,293 --> 00:31:44,731 Özünü bana göster, içindeki gerçek varlığı bul.. 378 00:31:44,751 --> 00:31:45,773 Sen deli misin? 379 00:31:45,793 --> 00:31:46,959 Ne yapıyorsun? 380 00:31:49,834 --> 00:31:51,398 Neden büyü işe yaramıyor? 381 00:31:51,418 --> 00:31:52,273 Büyü mü? 382 00:31:52,293 --> 00:31:54,334 Nesin sen? Cadı falan mı? 383 00:31:55,668 --> 00:31:57,126 Sen tamamen kaçıksın. 384 00:31:59,043 --> 00:32:01,334 Seni bir tımarhaneye kapatmaları lazım. 385 00:32:02,168 --> 00:32:04,334 Cidden kendisini cadı sanıyor. 386 00:32:04,626 --> 00:32:06,834 Bütün tarzım mahvoldu. 387 00:32:46,293 --> 00:32:47,376 İyi misin? 388 00:32:56,334 --> 00:32:58,418 Loana'nın bu denli kaba davranışı için üzgünüm. 389 00:33:02,251 --> 00:33:03,418 Ben... 390 00:33:03,918 --> 00:33:05,918 ...ona söylediğini duydum... 391 00:33:06,876 --> 00:33:08,501 ...bir cadı olduğunu. 392 00:33:09,293 --> 00:33:10,293 Ne olmuş yani? 393 00:33:11,126 --> 00:33:13,064 Benimle dalga mı geçeceksin? 394 00:33:13,084 --> 00:33:14,084 Hayır. 395 00:33:14,584 --> 00:33:16,084 Aksine. 396 00:33:18,459 --> 00:33:21,251 Şey, ben... 397 00:33:25,334 --> 00:33:28,918 Ben de bir cadı olduğumu hissediyorum. 398 00:33:29,751 --> 00:33:32,418 Neden böyle düşünüyorsun? 399 00:33:33,584 --> 00:33:36,668 Henüz kimseye söylemedim ama... 400 00:33:38,418 --> 00:33:39,418 ...rüzgar... 401 00:33:40,626 --> 00:33:41,834 ...beni dinliyor. 402 00:33:42,709 --> 00:33:47,126 Mesela, geçen gün dedemin şapkası uçtu. 403 00:33:47,334 --> 00:33:49,898 Ve o her şapkayı yerden almaya çalıştığında... 404 00:33:49,918 --> 00:33:52,209 ...rüzgar onu sürekli uzaklaştırdı. 405 00:33:52,834 --> 00:33:55,648 Ve ben rüzgara dedim ki: 406 00:33:55,668 --> 00:33:57,168 Bu saçmalığa bir son ver. 407 00:33:58,334 --> 00:34:00,293 Ve sonra her şey sessizleşti. 408 00:34:04,834 --> 00:34:06,251 Ama... 409 00:34:06,584 --> 00:34:08,668 ...belki de sadece hayal ediyorumdur. 410 00:34:09,501 --> 00:34:11,043 Çok canlı bir hayal gücüm var. 411 00:34:11,334 --> 00:34:12,334 Bekle. 412 00:34:14,376 --> 00:34:16,043 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 413 00:34:35,001 --> 00:34:37,314 Özünü bana göster. 414 00:34:37,334 --> 00:34:39,293 İçindeki gerçek varlığı bul. 415 00:34:49,584 --> 00:34:50,751 Gıdıklıyor. 416 00:35:01,001 --> 00:35:03,834 Gel, sana ormanımı göstereyim. 417 00:35:15,043 --> 00:35:17,189 Tanıştırayım: Bu Bayan Düğmel. 418 00:35:17,209 --> 00:35:18,773 Memnun oldum, Bayan Düğmel? 419 00:35:18,793 --> 00:35:20,251 Yeşil saçların çok hoşuma gitti. 420 00:35:21,334 --> 00:35:23,064 Ve Bayan Düğmel'in de... 421 00:35:23,084 --> 00:35:24,814 ...şu iri yarı adama... 422 00:35:24,834 --> 00:35:26,334 ...büyük bir aşkı var. O Bay Kökçü. 423 00:35:26,668 --> 00:35:28,689 Ve Bay Kökçü her zaman çok tatlı bir şekilde kekeliyor: 424 00:35:28,709 --> 00:35:30,523 Bayan Dü-Dü-Düğmel. 425 00:35:30,543 --> 00:35:34,584 Ya-ya-yapraklarınız bu-bu-bugün çok taze gö-gö-görünüyor. 426 00:35:35,543 --> 00:35:37,209 Gerçek bir beyefendi ağaç. 427 00:35:38,001 --> 00:35:40,939 Ama Bayan Düğmel ona söylemeye cesaret edemiyor çünkü o... 428 00:35:40,959 --> 00:35:42,543 ...Bay Mantarkafa ile evli. 429 00:35:43,126 --> 00:35:44,459 Bu bir trajedi. 430 00:35:44,959 --> 00:35:48,876 Çünkü Bay Mantarkafa'nın bu seçkin bayana karşı bir zaafı var. 431 00:35:49,168 --> 00:35:50,376 Bayan Harp. 432 00:35:51,168 --> 00:35:54,418 Ama Bayan Harp, Bay Cüceşapka'ya aşık. 433 00:35:55,168 --> 00:35:57,564 Zaten birlikte çok daha iyiler, değil mi? 434 00:35:57,584 --> 00:36:01,001 Evlenip Cüceşapka-Harp çocukları yapmalılar. 435 00:36:08,709 --> 00:36:11,334 Ve bu da Waldtraut. Ormanın anası. 436 00:36:11,834 --> 00:36:13,376 Buradaki en yaşlı ağaç o. 437 00:36:13,709 --> 00:36:15,168 Köklerini görebiliyor musun? 438 00:36:16,043 --> 00:36:18,126 Tüm ormana yayılıyorlar. 439 00:36:19,293 --> 00:36:21,501 Daha önce neler yaşadığını hayal edebiliyor musun? 440 00:36:25,293 --> 00:36:26,418 Hayal edebiliyorum. 441 00:36:31,584 --> 00:36:33,293 Bir ormana sahip olman gerçekten harika. 442 00:36:35,001 --> 00:36:37,501 Evet, katılıyorum. 443 00:36:39,251 --> 00:36:40,459 Ama... 444 00:36:41,459 --> 00:36:43,126 ...yakında onu vermek zorunda kalabiliriz. 445 00:36:44,209 --> 00:36:45,293 Aman Tanrım! 446 00:36:46,126 --> 00:36:49,334 Gerçek bir cadı olduğumda, sihirle para yapacağım. 447 00:36:49,793 --> 00:36:51,293 Böylece ormanı elimizde tutabiliriz. 448 00:36:52,376 --> 00:36:53,626 Gerçek bir cadı mı? 449 00:36:55,626 --> 00:36:57,981 Dışarıda bir yerde iki genç cadı daha var. 450 00:36:58,001 --> 00:37:01,126 Ancak sayımızı tamamladığımızda cadılığımız tam olarak ortaya çıkabilir. 451 00:37:03,001 --> 00:37:04,168 Öyleyse neyi bekliyoruz? 452 00:37:07,168 --> 00:37:09,023 Öncelikle, başka biriyle tanışmalısın. 453 00:37:09,043 --> 00:37:10,043 Hadi. 454 00:37:19,001 --> 00:37:21,231 Grimmoor. Seni tanıştırayım: 455 00:37:21,251 --> 00:37:22,398 Bu Valentina. 456 00:37:22,418 --> 00:37:25,231 Valentina, bu Grimmoor. 457 00:37:25,251 --> 00:37:27,334 Çift M ve çift O ile. 458 00:37:27,668 --> 00:37:29,356 Tanıştığıma çok memnun oldum. 459 00:37:29,376 --> 00:37:33,189 Ah, asıl memnuniyet bana ait. 460 00:37:33,209 --> 00:37:37,251 Bu arada bana rahatlıkla ismimle hitap edebilirsin. 461 00:37:37,668 --> 00:37:38,314 Tamam. 462 00:37:38,334 --> 00:37:39,273 Sana gelecek olursak... 463 00:37:39,293 --> 00:37:43,418 ...sen hangi elementsin? 464 00:37:49,168 --> 00:37:50,189 Hava. 465 00:37:50,209 --> 00:37:51,356 Harika. 466 00:37:51,376 --> 00:37:52,398 Teşekkür ederim. 467 00:37:52,418 --> 00:37:53,418 Rica ederim. 468 00:37:55,543 --> 00:37:56,606 Çay yaptım. 469 00:37:56,626 --> 00:37:57,959 Teşekkürler! 470 00:37:58,293 --> 00:37:59,293 Afiyet olsun. 471 00:38:00,001 --> 00:38:01,023 Süt mü şeker mi? 472 00:38:01,043 --> 00:38:04,543 Bana sadece minicik bir damla mürekkep yeterli, teşekkürler! 473 00:38:14,001 --> 00:38:15,001 Harika. 474 00:38:15,918 --> 00:38:20,876 Diğer iki genç cadının kim olabileceğine dair bir fikrin var mı? 475 00:38:21,793 --> 00:38:22,793 Henüz yok. 476 00:38:23,709 --> 00:38:25,293 Ama artık iki kişiyiz. 477 00:38:27,209 --> 00:38:28,751 Lezzetli. 478 00:38:30,293 --> 00:38:31,356 Leyla'ya ne dersin? 479 00:38:31,376 --> 00:38:32,876 Diğer sınıftan olan? 480 00:38:33,709 --> 00:38:35,334 Ailesinin bir bitki dükkanı var. 481 00:38:35,793 --> 00:38:37,856 Belki de toprak elementi olan bir cadıdır. 482 00:38:37,876 --> 00:38:39,251 Zaten kontrol ettim. 483 00:38:39,793 --> 00:38:41,501 Pollen alerjisi var. 484 00:38:42,376 --> 00:38:44,126 Hem de yüzme bilmiyor. 485 00:38:51,251 --> 00:38:54,168 - Konuşmak güzeldi. Görüşürüz. - Görüşürüz. 486 00:38:55,918 --> 00:38:56,959 Eee? 487 00:38:57,626 --> 00:39:00,751 Özellikle topraksı veya sulu görünen yoktu. 488 00:39:02,543 --> 00:39:06,209 Tırnaklarının altında toprak olan var mı diye bakabiliriz. 489 00:39:06,501 --> 00:39:08,106 Zaten denedim. 490 00:39:08,126 --> 00:39:09,543 Ama işe yaramadı. 491 00:39:10,168 --> 00:39:11,168 Çok kötü. 492 00:39:20,876 --> 00:39:22,209 İzleniyoruz. 493 00:39:23,584 --> 00:39:24,876 Bayağıdır. 494 00:39:26,709 --> 00:39:27,751 Hadi. 495 00:39:45,126 --> 00:39:46,273 Sen kimsin? 496 00:39:46,293 --> 00:39:47,814 Bizi neden izliyorsun? 497 00:39:47,834 --> 00:39:54,043 Ben... Ben Gretchen ve sadece burada dolanıyordum. 498 00:39:56,251 --> 00:39:58,126 Sanırım kulak misafiri oldun. 499 00:40:01,001 --> 00:40:03,398 Belki biraz? 500 00:40:03,418 --> 00:40:05,834 Çünkü sizin cadılar kulübünüze katılmak istiyorum. 501 00:40:07,793 --> 00:40:09,126 Hangi cadılar kulübüne? 502 00:40:09,543 --> 00:40:12,439 Şey, sürekli cadıcılık oynuyorsunuz, değil mi? 503 00:40:12,459 --> 00:40:14,106 Bence bu çok havalı. 504 00:40:14,126 --> 00:40:15,898 Her zaman bir cadılar kulübünde olmak istemişimdir. 505 00:40:15,918 --> 00:40:16,939 Katılabilir miyim? 506 00:40:16,959 --> 00:40:19,564 Evde bir süpürgem bile var ve kendime bir cadı eteği dikebilirim. 507 00:40:19,584 --> 00:40:20,939 Ve büyü yapma konusunda gerçekten iyiyim... 508 00:40:20,959 --> 00:40:22,043 Dur, dur. 509 00:40:22,876 --> 00:40:24,626 Bir şeyi yanlış anladın. 510 00:40:25,418 --> 00:40:26,709 Biz bir kulüpte değiliz. 511 00:40:29,251 --> 00:40:31,001 Hadi, gitmeliyiz. 512 00:40:31,751 --> 00:40:33,918 Belki sen de saklanmalısın. 513 00:40:34,709 --> 00:40:35,709 Çünkü yağmur yağıyor. 514 00:40:42,543 --> 00:40:44,189 Willow. 515 00:40:44,209 --> 00:40:46,043 - Ne oldu? - Bir baksana. 516 00:40:47,043 --> 00:40:48,584 Ne bakıyorsun suratıma? 517 00:40:49,001 --> 00:40:51,084 Yağmur yağıyor ama o ıslanmıyor. 518 00:40:52,543 --> 00:40:53,709 Bu normal. 519 00:40:54,668 --> 00:40:55,959 Adın neydi senin? 520 00:40:56,584 --> 00:40:57,584 Greta. 521 00:40:57,709 --> 00:40:59,751 Ama arkadaşlarım bana sadece Gretchen der. 522 00:41:01,251 --> 00:41:04,334 Kulübe hoş geldin, Gretchen. 523 00:41:17,876 --> 00:41:19,731 Vay canına, kutsal inek. 524 00:41:19,751 --> 00:41:22,189 Bir karışıklık olmalı. Ben kutsal inek değilim. 525 00:41:22,209 --> 00:41:26,959 Burada buruşmuş bir adam var ve... 526 00:41:27,418 --> 00:41:29,334 Bu ne? 527 00:41:31,001 --> 00:41:32,001 Ay. 528 00:41:32,293 --> 00:41:33,314 Kağıt mı? 529 00:41:33,334 --> 00:41:34,668 Afedersin! 530 00:41:36,834 --> 00:41:38,731 Seni Grimmoor ile tanıştırayım. 531 00:41:38,751 --> 00:41:40,273 Çift M ve çift O ile. 532 00:41:40,293 --> 00:41:42,981 O bir nevi... 533 00:41:47,293 --> 00:41:48,709 Tamam, güzel. 534 00:41:49,834 --> 00:41:51,709 Bu bir film falan değil, değil mi? 535 00:41:52,168 --> 00:41:54,251 Bu gerçek. 536 00:41:55,668 --> 00:41:56,481 Sen. 537 00:41:56,501 --> 00:42:01,148 Yani ben, yani biz cadı mıyız? 538 00:42:01,168 --> 00:42:03,939 Eğer bir şey ekleyebilirsem: Önce... 539 00:42:03,959 --> 00:42:05,356 Kutsal inek. 540 00:42:05,376 --> 00:42:06,856 Sanırım aklımı kaçırıyorum. 541 00:42:06,876 --> 00:42:07,439 Nerede? 542 00:42:07,459 --> 00:42:10,856 Gerçek bir cadı olma fikrine alışmak biraz zaman alabilir. 543 00:42:10,876 --> 00:42:12,481 Bu, bizim de süpürgelerle uçabileceğimiz anlamına mı geliyor? 544 00:42:12,501 --> 00:42:14,398 Bence sonuçta oldukça iyi başa çıktı. 545 00:42:14,418 --> 00:42:17,498 Peki patates kızartması da yaratabilir miyiz? Ve sihirli değneklerimiz var mı? 546 00:42:17,584 --> 00:42:19,168 Grimmoor'a sorman gerekecek. 547 00:42:19,584 --> 00:42:20,564 Patates kızartması. 548 00:42:20,584 --> 00:42:21,731 Patates kızartması, patates kızartması, patates kızartması... 549 00:42:21,751 --> 00:42:23,356 Korkarım o garip kelimeye yabancıyım. 550 00:42:23,376 --> 00:42:24,731 Ama değneklere gelince... 551 00:42:24,751 --> 00:42:26,523 Vay canına! 552 00:42:26,543 --> 00:42:29,898 Eğer kardeşlerime söylersem, resmen dehşete kapılırlar... 553 00:42:29,918 --> 00:42:32,731 Dur! Bunu yapmamanı şiddetle tavsiye ederim. 554 00:42:32,751 --> 00:42:38,126 Tek bir canlıya tek bir ölümlü kelime söylememelisin, ya da tam tersi, tamam mı? 555 00:42:38,959 --> 00:42:40,939 İnsanlar senin deli olduğunu düşünürler. 556 00:42:40,959 --> 00:42:41,959 Ya da daha kötüsü: 557 00:42:42,959 --> 00:42:45,126 Seni tırmıkla kovalarlar. 558 00:42:46,501 --> 00:42:47,751 Ya da yakarlar. 559 00:42:50,293 --> 00:42:52,293 Ya da gölde boğarlar. 560 00:43:03,668 --> 00:43:04,439 Pekala. 561 00:43:04,459 --> 00:43:06,209 Asıl mesele, süpürgeyle uçabilmemiz. 562 00:43:06,709 --> 00:43:08,293 Ah, pardon... 563 00:43:12,376 --> 00:43:14,273 Aman Tanrım, ne dörtlü ama. 564 00:43:14,293 --> 00:43:15,834 Ne tesadüf. 565 00:43:16,543 --> 00:43:18,398 Hayır! O bir dörtlü değil. 566 00:43:18,418 --> 00:43:20,564 Bunlar sizden önceki 4 cadı. 567 00:43:20,584 --> 00:43:22,918 Bu benim büyük teyzem. 568 00:43:23,626 --> 00:43:24,939 - Gerçekten mi? - Gerçekten mi? 569 00:43:24,959 --> 00:43:25,959 Evet. 570 00:43:26,168 --> 00:43:28,523 Ve bu da benim büyükannem Desdemona. 571 00:43:28,543 --> 00:43:30,564 Desdemona, doğru, adı oydu. 572 00:43:30,584 --> 00:43:32,793 Ne cadıydı ama. Harika bir kadındı! 573 00:43:32,918 --> 00:43:35,501 Yani bizim toprak cadımız onunla akraba olmalı. 574 00:43:36,543 --> 00:43:39,584 Maalesef, adını hatırlayamıyorum. 575 00:43:44,543 --> 00:43:48,126 Bu sembolü daha önce bir yerde görmüştüm. 576 00:43:49,793 --> 00:43:50,876 Nerede? 577 00:43:53,418 --> 00:43:56,126 İşte büyük teyzemin mezarı. 578 00:43:59,334 --> 00:44:01,543 Büyük annemin mezarının hemen yanında. 579 00:44:03,876 --> 00:44:06,793 Ve işte büyük teyzen Alwina'nın mezarı. 580 00:44:32,168 --> 00:44:33,376 O kim? 581 00:44:33,626 --> 00:44:35,001 Başka bir teyze mi? 582 00:44:36,543 --> 00:44:37,543 Annem. 583 00:44:40,834 --> 00:44:42,084 Sorun değil. 584 00:44:43,334 --> 00:44:44,793 Onu pek hatırlamıyorum. 585 00:44:46,834 --> 00:44:48,168 Onu özlüyor musun? 586 00:44:51,501 --> 00:44:53,668 Hiç tanımadığın birini nasıl özleyebilirsin ki? 587 00:44:55,626 --> 00:44:57,084 Bence bu mümkün. 588 00:44:58,334 --> 00:45:01,543 Sizinle tanışmadan önce, farklı hissediyordum. 589 00:45:03,501 --> 00:45:06,834 Neyi özlediğimi fark etmeden sizi özlüyordum. 590 00:45:07,043 --> 00:45:08,126 Anlıyor musun? 591 00:45:10,918 --> 00:45:11,981 Pek değil. 592 00:45:12,001 --> 00:45:13,959 Ama yine de kulağa hoş geliyor. 593 00:45:32,668 --> 00:45:34,939 Bu, daha önce gördüğüm sembol... 594 00:45:34,959 --> 00:45:36,543 ...resimdeki kadının üzerindeydi. 595 00:45:40,709 --> 00:45:42,501 Wakilia Odili. 596 00:45:42,876 --> 00:45:45,793 Dördüncü cadımız onun soyundan olmalı. 597 00:45:46,251 --> 00:45:47,709 Ben bir Bayan Odili tanıyorum. 598 00:45:48,043 --> 00:45:49,584 Bale stüdyosunu işletiyor. 599 00:45:58,501 --> 00:45:59,314 Merhaba. 600 00:45:59,334 --> 00:46:00,543 - Merhaba. - Merhaba. 601 00:46:03,876 --> 00:46:05,168 Size nasıl yardımcı olabilirim? 602 00:46:06,834 --> 00:46:09,043 Biz buraya... 603 00:46:11,043 --> 00:46:12,626 ...prova dersi için geldik. 604 00:46:12,751 --> 00:46:15,168 Yanınızda prova kıyafetleriniz var mı? 605 00:46:16,251 --> 00:46:18,376 Prova kıyafetleri olmadan prova olmaz. 606 00:46:19,251 --> 00:46:20,293 Ama... 607 00:46:22,876 --> 00:46:24,126 Peki şimdi? 608 00:46:30,501 --> 00:46:31,751 Hey, yakala. 609 00:46:34,626 --> 00:46:35,876 Aşağı gel! 610 00:46:43,209 --> 00:46:44,918 Tütü giydik. 611 00:46:45,543 --> 00:46:46,439 Peki... 612 00:46:46,459 --> 00:46:49,189 Ve hazırlık hareketi. 613 00:46:49,209 --> 00:46:51,106 Ve bacak barda. 614 00:46:51,126 --> 00:46:53,209 Port de Bras ileri. 615 00:46:53,376 --> 00:46:55,001 Port de Bras, geri. 616 00:46:56,584 --> 00:46:58,459 Ve Port de Bras ileri. 617 00:46:59,751 --> 00:47:01,439 Sanırım rüya görüyorum. 618 00:47:01,459 --> 00:47:03,376 Hep bale yapmak istemiştim. 619 00:47:04,001 --> 00:47:04,814 Port de Bras ileri. 620 00:47:04,834 --> 00:47:06,398 Sence Bayan Odili dördüncü cadı mı? 621 00:47:06,418 --> 00:47:09,168 Sessizlik! Dans edin. Fısıldaşmayın. 622 00:47:10,168 --> 00:47:12,793 Ve: Demi plie. 623 00:47:13,001 --> 00:47:15,106 Ve grand plie. 624 00:47:15,126 --> 00:47:17,731 Küçük balerinlerle, buna kurbağa diyoruz. 625 00:47:17,751 --> 00:47:18,751 Vırak! 626 00:47:23,126 --> 00:47:27,001 Ve tendu, passe, denge! 627 00:47:28,251 --> 00:47:31,918 Tendu a la seconde, passe, denge. 628 00:47:32,959 --> 00:47:34,709 Hey, bak! 629 00:47:35,293 --> 00:47:36,314 Gretchen. 630 00:47:36,334 --> 00:47:38,126 Passe ve denge! 631 00:47:44,293 --> 00:47:45,856 Aman Tanrım. 632 00:47:45,876 --> 00:47:47,939 Gerçekten de kızımdaki gibi iki sol ayağın var. 633 00:47:47,959 --> 00:47:48,981 Hey anne. 634 00:47:49,001 --> 00:47:51,273 Doğru, ama yine de kırıcı. 635 00:47:51,293 --> 00:47:53,543 Merhaba Lottika. Geciktin. 636 00:47:54,876 --> 00:47:56,043 O olmalı! 637 00:47:56,459 --> 00:47:57,793 Dördüncü cadı. 638 00:48:12,876 --> 00:48:15,626 Yani içimde sihir mi var? 639 00:48:17,376 --> 00:48:19,709 Sizin de mi? 640 00:48:21,418 --> 00:48:22,898 Garip olduğunu mu düşünüyorsun? 641 00:48:22,918 --> 00:48:25,001 Bence gayet normal. 642 00:48:26,001 --> 00:48:28,148 Ama cadılar kötü bir şey değil mi? 643 00:48:28,168 --> 00:48:32,106 Biliyorsun Lotti, iyi cadılar da var, kötü cadılar da. 644 00:48:32,126 --> 00:48:33,246 Tıpkı her yerde olduğu gibi. 645 00:48:34,376 --> 00:48:36,668 Ne olmak istediğin... 646 00:48:43,918 --> 00:48:45,751 ...tamamen sana kalmış. 647 00:48:47,918 --> 00:48:49,751 Seçim senin. 648 00:49:13,459 --> 00:49:14,876 Ne kadar güzel. 649 00:49:17,543 --> 00:49:19,898 Çok teşekkür ederim, Grim... 650 00:49:19,918 --> 00:49:21,501 Grimmoor. 651 00:49:21,751 --> 00:49:23,126 Çift M, çift O. 652 00:49:24,459 --> 00:49:27,564 Artık dört kişi oldunuz. 653 00:49:27,584 --> 00:49:30,356 Dört elementin dört genç cadısı. 654 00:49:30,376 --> 00:49:31,376 Bravo. 655 00:49:32,376 --> 00:49:35,273 Peki cadılığımızı şimdi nasıl uyandırabiliriz? 656 00:49:35,293 --> 00:49:39,376 Asla sormayacağınızı sanmıştım: Bir Ritüel ile. 657 00:49:41,043 --> 00:49:42,209 Bir ritüelle mi? 658 00:49:42,709 --> 00:49:44,626 Dolunayın olduğu bir gecede. 659 00:49:45,501 --> 00:49:49,709 Tek yapmanız gereken birkaç küçük şey hazırlamak. 660 00:49:53,168 --> 00:49:55,084 Birkaç küçük şey... 661 00:49:59,418 --> 00:50:02,898 Meşe kabuğu, mine çiçeği, gül yağı, yılan derisi. 662 00:50:02,918 --> 00:50:06,523 Sandal ağacı ve ejderha kanı... 663 00:50:06,543 --> 00:50:11,231 ...beyaz adaçayı, selenyum, sis söğüdü... 664 00:50:11,251 --> 00:50:16,189 ...gölge eğreltisi, sabah çiyi ve kedi otu. 665 00:50:16,209 --> 00:50:21,481 Ritüel için her türlü otu alıp... 666 00:50:21,501 --> 00:50:26,209 ...onları sihrin serbestçe akabileceği bir yere getirin. 667 00:50:26,501 --> 00:50:28,606 Ve dolunayın parlak olduğu gecede... 668 00:50:28,626 --> 00:50:32,084 ...cadılığınız mistik bir ışıkla alevlenecek. 669 00:50:41,918 --> 00:50:42,918 Willow? 670 00:50:43,876 --> 00:50:46,898 Gundula akşam yemeği için bize gelmek istedi. 671 00:50:46,918 --> 00:50:49,084 Bizimle... 672 00:50:50,751 --> 00:50:53,148 Saat sekizde Valentina ile buluşacağım. 673 00:50:53,168 --> 00:50:54,626 Daha sonra gidemez misin? 674 00:50:55,751 --> 00:50:56,751 Lütfen. 675 00:50:59,001 --> 00:51:00,001 Teşekkürler. 676 00:51:07,834 --> 00:51:10,148 Fırında patateslerin pişmesine az kaldı... 677 00:51:10,168 --> 00:51:12,564 ...o özel kavrulmuş tadı için. 678 00:51:12,584 --> 00:51:13,898 Ben yemeyeceğim, teşekkürler. 679 00:51:13,918 --> 00:51:16,064 Şu anda bir beden-zihin-ruh diyetindeyim. 680 00:51:16,084 --> 00:51:16,689 Ne diyeti? 681 00:51:16,709 --> 00:51:19,731 Şu aralar bir hafta boyunca ışık ve meyveyle besleneceğim. 682 00:51:19,751 --> 00:51:21,356 Ruha iyi geliyor. 683 00:51:21,376 --> 00:51:24,334 Ve cildime genç bir parlaklık veriyor. 684 00:51:24,876 --> 00:51:26,168 Sence kaç yaşındayım? 685 00:51:31,043 --> 00:51:31,856 40? 686 00:51:31,876 --> 00:51:32,876 Afedersin? 687 00:51:33,293 --> 00:51:35,834 42 buçuk? 688 00:51:38,626 --> 00:51:40,986 Yani çoğu insan 30'lu yaşlarımın başında olduğumu düşünüyor. 689 00:51:41,626 --> 00:51:44,834 Ama aslında 40 yaşındasın. 690 00:51:45,918 --> 00:51:47,648 Evet, ama öyle görünmüyorum. 691 00:51:47,668 --> 00:51:48,876 Evet, o parlaklık. 692 00:51:50,084 --> 00:51:52,689 Neyse, bu beden-zihin-ruh diyetine girdiğimden beri... 693 00:51:52,709 --> 00:51:54,398 ...zihnim gerçekten açıldı. 694 00:51:54,418 --> 00:51:56,148 Neredeyse şöyle diyebilirim ki... 695 00:51:56,168 --> 00:51:59,001 ...doğaüstü ile bir bağlantı kurdum. 696 00:52:00,209 --> 00:52:02,773 Gerçekten mi? 697 00:52:02,793 --> 00:52:04,001 Evet. 698 00:52:04,209 --> 00:52:05,209 Bekle. 699 00:52:08,959 --> 00:52:12,481 Hissediyorum... 700 00:52:12,501 --> 00:52:15,584 Hissediyorum, hissediyorum... 701 00:52:16,418 --> 00:52:17,459 Hiçbir şey yok. 702 00:52:20,084 --> 00:52:21,356 Wi-Fi'ınız açık mı? 703 00:52:21,376 --> 00:52:22,314 Evet, açık. 704 00:52:22,334 --> 00:52:24,731 Öyle düşünmüştüm. Adam Flynn: 705 00:52:24,751 --> 00:52:27,501 Yüksek frekanslı radyasyon oksidatif strese yol açar. 706 00:52:27,793 --> 00:52:31,523 Ve bu da bazı nörodejeneratif hastalıklarla ilişkilidir. 707 00:52:31,543 --> 00:52:35,001 Bu evde ruhsal gücümün gelişememesine şaşmamalı. 708 00:52:46,709 --> 00:52:47,709 Aman Tanrım! 709 00:52:52,209 --> 00:52:54,001 - Merhaba Willow. - Merhaba! 710 00:52:54,543 --> 00:52:55,564 İşte buradasın. 711 00:52:55,584 --> 00:52:56,793 Peki Gretchen? 712 00:52:58,001 --> 00:52:59,001 İşte geldi. 713 00:53:01,543 --> 00:53:03,439 Kardeşlerim neredeyse beni yakalıyordu. 714 00:53:03,459 --> 00:53:05,293 Evet, benim için de oldukça yakındı. 715 00:53:07,501 --> 00:53:08,501 Hazır mısın? 716 00:53:09,459 --> 00:53:10,459 Hazırım! 717 00:53:18,793 --> 00:53:20,751 Kalbim çok hızlı atıyor. 718 00:53:21,918 --> 00:53:23,709 Ben de çok korkuyorum. 719 00:53:57,418 --> 00:53:58,418 Şimdi ne olacak? 720 00:53:59,251 --> 00:54:00,334 Hiçbir fikrim yok. 721 00:54:20,668 --> 00:54:22,126 Kalbinizi dinleyin. 722 00:54:46,043 --> 00:54:50,981 Gelin ey ruhlar, gelin ey periler, dairemize katılın, dertleri kovun. 723 00:54:51,001 --> 00:54:56,189 Olacak olan mutlaka aksın, gölgeleri parıltıya dönüştürerek. 724 00:54:56,209 --> 00:55:01,918 Cadılık, yol gösterici ışığımız ol, kalplerimizle birleşerek, parılda. 725 00:55:04,334 --> 00:55:13,126 Gelin ey ruhlar, gelin ey periler, dairemize katılın, dertleri kovun. 726 00:55:14,084 --> 00:55:22,334 Olacak olan mutlaka aksın, gölgeleri parıltıya dönüştürerek. 727 00:55:23,668 --> 00:55:28,126 Cadılık, yol gösterici ışığımız ol. 728 00:55:30,043 --> 00:55:35,459 Kalplerimizle birleşerek, parılda. 729 00:56:24,209 --> 00:56:27,543 Bu büyülü akşam için çok teşekkürler. 730 00:56:32,293 --> 00:56:33,584 Hissedebiliyor musun? 731 00:56:33,918 --> 00:56:34,918 Neyi? 732 00:56:35,043 --> 00:56:37,523 Çocuklarım hep der ki... 733 00:56:37,543 --> 00:56:39,939 ...sürekli etrafımda doğaüstü şeyler olur. 734 00:56:39,959 --> 00:56:40,959 Belki de sadece... 735 00:56:43,501 --> 00:56:44,501 Adam... 736 00:56:44,793 --> 00:56:47,626 ...bu büyüleyici. 737 00:56:51,334 --> 00:56:52,418 Evet! 738 00:56:55,834 --> 00:56:58,001 Bitti. 739 00:57:06,793 --> 00:57:07,793 Willow? 740 00:57:10,834 --> 00:57:12,251 Sende bir farklılık var. 741 00:57:12,918 --> 00:57:13,918 Ne demek istiyorsun? 742 00:57:14,293 --> 00:57:16,834 Bilmiyorum, sende özel bir karizma var gibi. 743 00:57:17,709 --> 00:57:18,709 Teşekkür ederim. 744 00:57:18,834 --> 00:57:19,834 Güzel kolye. 745 00:57:30,543 --> 00:57:31,626 Kimden gelmiş? 746 00:57:34,668 --> 00:57:36,043 Akbabalardan. 747 00:57:36,959 --> 00:57:38,209 Yağ çekmek istiyorlar. 748 00:57:40,418 --> 00:57:42,418 Borçlarımız için daha iyi bir çözüm bulacağım. 749 00:57:42,793 --> 00:57:43,793 Öyle mi? 750 00:57:45,626 --> 00:57:46,626 Bu güzel olurdu! 751 00:57:49,001 --> 00:57:52,084 İşte en sevdiğim dört genç cadım. 752 00:57:52,501 --> 00:57:53,939 Korkunç bir rüya gördüm. 753 00:57:53,959 --> 00:57:55,898 Bütün H'lerimi kaybettiğimi gördüm. 754 00:57:55,918 --> 00:57:57,356 H kaybı, anladınız mı... 755 00:57:57,376 --> 00:57:58,939 Peki şimdi cadı olduğumuza göre ne yapacağız? 756 00:57:58,959 --> 00:58:00,648 Gökten çikolata yağdırabilir miyiz? 757 00:58:00,668 --> 00:58:02,689 Ya da odamızın kendi kendine toplanmasını sağlayabilir miyiz? 758 00:58:02,709 --> 00:58:04,023 Ben para yaratmayı öğrenmeliyim. 759 00:58:04,043 --> 00:58:05,689 Bir dakika. Sırayla... Kolay. 760 00:58:05,709 --> 00:58:07,148 Kolayını al... Sıranı. 761 00:58:07,168 --> 00:58:08,939 Yani, para konusuna gelince... 762 00:58:08,959 --> 00:58:10,939 Ya da matematik problemlerinin kendiliğinden çözülmesini. 763 00:58:10,959 --> 00:58:11,481 Evet! 764 00:58:11,501 --> 00:58:12,314 Ama daha önemlisi... 765 00:58:12,334 --> 00:58:15,001 Dur, dur, dur, dur, dur! 766 00:58:15,293 --> 00:58:17,939 Ufacık bir esintiyi bile yaratmadan önce... 767 00:58:17,959 --> 00:58:22,626 ...önce sihrin temellerini öğrenmelisiniz. 768 00:58:23,709 --> 00:58:27,293 Şununla başlıyoruz... Ders numarası... 769 00:58:29,959 --> 00:58:31,314 336. 770 00:58:31,334 --> 00:58:32,731 Elementlerin gücü. 771 00:58:32,751 --> 00:58:34,523 1 numaralı dersten başlamamız gerekmez miydi? 772 00:58:34,543 --> 00:58:36,523 Saçmalık. Sıranın önemi yok. 773 00:58:36,543 --> 00:58:38,376 Zaten tüm dersleri öğrenmek zorundasınız. 774 00:58:38,793 --> 00:58:42,918 Ders 117: Büyüler. 775 00:58:43,334 --> 00:58:44,398 Harika! 776 00:58:44,418 --> 00:58:46,481 ♪ Biz birbirimize aitiz ♪ 777 00:58:46,501 --> 00:58:48,584 ♪ Birbirimizi seviyoruz ve birbirimizi özlüyoruz ♪ 778 00:58:49,126 --> 00:58:51,648 ♪ Biz birbirimize aitiz ♪ 779 00:58:51,668 --> 00:58:53,731 ♪ Tıpkı üzüntü ve rahatlığın birbirine ait olması gibi ♪ 780 00:58:53,751 --> 00:58:55,439 Yani, hepsini ezberlemek zorundasınız. 781 00:58:55,459 --> 00:58:56,564 Bu kadar mı? 782 00:58:56,584 --> 00:58:57,584 Yapabilirsin. 783 00:58:58,168 --> 00:58:59,328 Bunu bize yutturmaya çalışma. 784 00:59:00,501 --> 00:59:04,959 - ♪ Biz birbirimize aitiz ♪ - Evet! 785 00:59:05,376 --> 00:59:05,981 Afedersiniz. 786 00:59:06,001 --> 00:59:08,106 ♪ Ne olursa olsun ♪ 787 00:59:08,126 --> 00:59:10,731 ♪ Ya da kim delice davranırsa davransın ♪ 788 00:59:10,751 --> 00:59:13,439 ♪ Bir zamanlar bizi ezen ne varsa ♪ 789 00:59:13,459 --> 00:59:16,793 - ♪ Birlikte halledeceğiz ♪ - Hadi, mumu yak! 790 00:59:17,251 --> 00:59:19,501 Neden işe yaramıyor? 791 00:59:20,418 --> 00:59:22,668 Hadi, büyü artık! 792 00:59:26,668 --> 00:59:30,523 Sanırım şu çimen yaprağı bir milimetre uzadı. 793 00:59:30,543 --> 00:59:33,439 Her küçük parça, yerine geri dönsün. 794 00:59:33,459 --> 00:59:34,856 ♪ Biz bir araya aitiz ♪ 795 00:59:34,876 --> 00:59:37,168 ♪ Tıpkı üzüntü ve rahatlığın bir araya ait olması gibi ♪ 796 00:59:37,334 --> 00:59:39,626 ♪ Birlikte güçlüyüz ♪ 797 00:59:40,043 --> 00:59:42,334 ♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪ 798 00:59:42,793 --> 00:59:44,481 ♪ Biz bir araya aitiz ♪ 799 00:59:44,501 --> 00:59:45,501 Hadi. 800 00:59:45,793 --> 00:59:46,793 Yapabilirsin. 801 00:59:58,293 --> 01:00:00,043 Kuaförü dava etmelisin. 802 01:00:00,834 --> 01:00:05,168 Bu ne tür bir tentür? 803 01:00:08,001 --> 01:00:09,209 Çürük yumurta mı? 804 01:00:10,709 --> 01:00:11,939 Ölü fareler mi? 805 01:00:11,959 --> 01:00:13,668 Doğru cevap kükürt. 806 01:00:14,084 --> 01:00:15,898 K-Ü-K-Ü-R-T. 807 01:00:15,918 --> 01:00:18,793 Bu kardeşlerimin çorapları gibi kokuyor. 808 01:00:19,459 --> 01:00:22,084 ♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪ 809 01:00:23,751 --> 01:00:24,918 Ezberleyin. 810 01:00:25,251 --> 01:00:27,231 ♪ Biz bir araya aitiz ♪ 811 01:00:27,251 --> 01:00:28,584 Unutkanlık iksiri. 812 01:00:30,501 --> 01:00:32,084 Birlikte! 813 01:00:45,084 --> 01:00:45,731 Ayakkabılar. 814 01:00:45,751 --> 01:00:46,231 Evet. 815 01:00:46,251 --> 01:00:46,939 Eczane. 816 01:00:46,959 --> 01:00:47,481 Evet. 817 01:00:47,501 --> 01:00:48,439 Yemek alanı. 818 01:00:48,459 --> 01:00:49,481 - Tamam, harika. - Müthiş. 819 01:00:49,501 --> 01:00:51,439 Her şey bittiğinde çok mutlu olacağım. 820 01:00:51,459 --> 01:00:53,898 Bütün orman çok ama çok karman çorman. 821 01:00:53,918 --> 01:00:54,918 Bu ne anlama geliyor? 822 01:00:57,959 --> 01:00:59,001 Sen kimsin? 823 01:00:59,876 --> 01:01:00,939 Willow Flynn. 824 01:01:00,959 --> 01:01:03,501 Ve şu an ormanıma ne yapmayı planladığınızı bilmek istiyorum? 825 01:01:03,751 --> 01:01:04,834 Senin ormanın mı? 826 01:01:05,626 --> 01:01:08,023 Buraya bir alışverişmerkezi inşa edeceğiz. 827 01:01:08,043 --> 01:01:09,689 Bu harika olacak. 828 01:01:09,709 --> 01:01:12,564 Evet. Çok büyük birotoparkıyla. 829 01:01:12,584 --> 01:01:14,273 Ağaçlara veya hayvanlara ne olacak? 830 01:01:14,293 --> 01:01:15,356 Şey, gitmeleri gerekecek. 831 01:01:15,376 --> 01:01:16,481 Yer açmaları gerekiyor. 832 01:01:16,501 --> 01:01:18,898 Ama böylece okuldan sonra her gün alışverişe gidebileceksin. 833 01:01:18,918 --> 01:01:19,689 Tırnaklarını da yaptırabileceksin. 834 01:01:19,709 --> 01:01:20,231 Dondurmacı olacak. 835 01:01:20,251 --> 01:01:21,501 Fitness stüdyosu olacak. 836 01:01:23,043 --> 01:01:24,418 Buna izin vermeyeceğim. 837 01:01:25,376 --> 01:01:26,126 Her halükarda. 838 01:01:26,376 --> 01:01:29,959 Ama... Ama bu senin kararın değil ki. 839 01:01:30,418 --> 01:01:33,648 Sanırım ormanına veda etme zamanın geldi. 840 01:01:33,668 --> 01:01:35,106 - Güle güle de! - Çav. 841 01:01:35,126 --> 01:01:36,709 - Bay bay. - Adiyos. 842 01:01:45,668 --> 01:01:47,126 Benim ormanım. 843 01:01:54,001 --> 01:01:55,668 İyi ki beni uyandırdın, Willow. 844 01:01:55,876 --> 01:01:57,981 Korkunç bir kabus görüyordum. 845 01:01:58,001 --> 01:02:00,773 İnsanların kitaplarını renge göre sıraladığını görüyordum. 846 01:02:00,793 --> 01:02:01,543 Artık hazır mıyız? 847 01:02:01,793 --> 01:02:03,564 Bize nasıl para yaratılacağını öğretebilir misin? 848 01:02:03,584 --> 01:02:05,876 Babamın borçlarını ödemem gerek, çok acil! 849 01:02:06,376 --> 01:02:08,898 Bunu sana söylemek zorunda kaldığım için çok üzgünüm, Willow... 850 01:02:08,918 --> 01:02:10,231 ...ama maalesef bu mümkün değil. 851 01:02:10,251 --> 01:02:12,189 Eski bir simya yasası der ki... 852 01:02:12,209 --> 01:02:14,356 ...hiçbir taş altına dönüştürülemez. 853 01:02:14,376 --> 01:02:16,876 Başka bir deyişle: Para yaratmak yasaktır. 854 01:02:17,293 --> 01:02:19,898 Aman Tanrım, tatili iptal etmek zorundayım. 855 01:02:19,918 --> 01:02:22,251 Ama bu benim planımdı. 856 01:02:22,668 --> 01:02:24,908 Ormanı kurtarmak için en başta cadı olmamın sebebi buydu. 857 01:02:25,293 --> 01:02:26,626 Ormanı kurtarmak için. 858 01:02:27,001 --> 01:02:29,081 Akbabalar buraya bir alışverişmerkezi yapmak istiyor! 859 01:02:29,168 --> 01:02:30,168 Ne? 860 01:02:31,168 --> 01:02:32,918 Neden bize daha önce söylemedin? 861 01:02:33,084 --> 01:02:34,876 Ama... Söylemeye çalıştım! 862 01:02:35,043 --> 01:02:36,814 Ama bitirmeme izin vermediniz. 863 01:02:36,834 --> 01:02:39,231 Hepinizin ne öğrenmek istediğinizle ilgili çok fazla dileği vardı. 864 01:02:39,251 --> 01:02:40,856 Elbette başka bir yol vardır. 865 01:02:40,876 --> 01:02:41,876 Evet... 866 01:02:42,418 --> 01:02:43,418 Willow. 867 01:02:45,501 --> 01:02:46,648 Alışveriş merkezi mi? 868 01:02:46,668 --> 01:02:48,918 Biri bana burada neler döndüğünü anlatabilir mi? 869 01:02:49,084 --> 01:02:50,084 Evet! 870 01:03:12,584 --> 01:03:14,334 Ve bu yüzden onu kesmek istiyorlar. 871 01:03:16,709 --> 01:03:18,481 Ormanı Akbabalara bırakırsak... 872 01:03:18,501 --> 01:03:21,168 ...içinde yaşayan tüm hayvanlar evlerini kaybedecek. 873 01:03:22,209 --> 01:03:23,648 Köpek kuyruk sallıyor! 874 01:03:23,668 --> 01:03:25,126 Şimdi ne yapacağız? 875 01:03:25,293 --> 01:03:27,043 Ne, bizim bir köpeğimiz mi var? 876 01:03:27,459 --> 01:03:28,834 Gretchen demek istiyor ki... 877 01:03:29,209 --> 01:03:30,356 Şey gibi... 878 01:03:30,376 --> 01:03:31,793 Şey gibi, ben maymunun amcasıyım. 879 01:03:35,126 --> 01:03:37,751 O maymun ıslığı değil, rüzgar. 880 01:03:40,626 --> 01:03:41,626 Rüzgar mı? 881 01:03:42,168 --> 01:03:43,334 Ne oluyor? 882 01:03:45,168 --> 01:03:46,168 Gelin! 883 01:03:47,418 --> 01:03:49,168 Dikkatli olun, tehlikeli! 884 01:03:57,084 --> 01:03:58,209 Aman Tanrım! 885 01:04:00,584 --> 01:04:02,501 Willow, neler oluyor? 886 01:04:02,959 --> 01:04:03,959 Orman! 887 01:04:04,584 --> 01:04:05,939 Fırtına ona zarar veriyor. 888 01:04:05,959 --> 01:04:07,459 Onu durdurmalısın. 889 01:04:10,834 --> 01:04:12,376 Sakin ol, rüzgar! 890 01:04:14,126 --> 01:04:15,126 Lütfen! 891 01:04:19,584 --> 01:04:21,106 Hadi! 892 01:04:21,126 --> 01:04:22,459 Ne oluyor böyle? 893 01:04:27,709 --> 01:04:28,959 İşe yaramıyor! 894 01:04:29,876 --> 01:04:31,418 Çok üzgün! 895 01:04:31,918 --> 01:04:33,043 Nedenini bilmiyorum. 896 01:04:34,876 --> 01:04:36,398 Fırtına ormanı yok ediyor! 897 01:04:36,418 --> 01:04:37,481 Eve gitmek istiyorum! 898 01:04:37,501 --> 01:04:40,023 Fırtınayı durdurmak için sihrimizi birleştirmeliyiz! 899 01:04:40,043 --> 01:04:41,043 Hadi! 900 01:04:43,793 --> 01:04:46,481 Seninki benim, dört kalp birbirine dolanmış. 901 01:04:46,501 --> 01:04:51,084 Cadılık bizim dostumuz, sihirli güçlerimiz şimdi hizalandı. 902 01:04:58,043 --> 01:04:59,168 İşe yaramıyor! 903 01:04:59,501 --> 01:05:01,939 Cadılığını tutamazsın, Lotti! 904 01:05:01,959 --> 01:05:03,814 Ama... Korkuyorum. 905 01:05:03,834 --> 01:05:05,481 Korkmanın sırası değil, tamam mı? 906 01:05:05,501 --> 01:05:08,689 Hey dur, onun korktuğunu görüyorsun. 907 01:05:08,709 --> 01:05:10,231 Tartışmayı kesin! 908 01:05:10,251 --> 01:05:11,981 Hadi bir daha yapalım. 909 01:05:12,001 --> 01:05:13,001 Lotti! 910 01:05:31,209 --> 01:05:32,209 Waldtraut. 911 01:05:32,251 --> 01:05:33,043 Waldtraut! 912 01:05:33,126 --> 01:05:34,126 Eyvah! 913 01:06:18,793 --> 01:06:19,793 Waldtraut... 914 01:06:34,543 --> 01:06:36,793 Rüzgarın Waldtraut'ı devirdi. 915 01:06:38,626 --> 01:06:40,626 Çünkü onu kontrol altında tutamadın. 916 01:06:41,959 --> 01:06:43,459 Rüzgarın bir zararı yoktu. 917 01:06:45,709 --> 01:06:47,168 Ona ne olduğunu anlamadım. 918 01:06:55,084 --> 01:06:56,501 Hey, Willow! 919 01:06:57,043 --> 01:06:58,293 Beni rahat bırak. 920 01:06:59,001 --> 01:07:00,001 Lütfen. 921 01:07:00,876 --> 01:07:03,543 Sizi bulursam ormanı koruyabileceğimi düşündüm. 922 01:07:05,334 --> 01:07:06,959 Her şey boşunaymış. 923 01:07:07,751 --> 01:07:10,043 Bizimle olduğunu sanmıştım çünkü biz... 924 01:07:11,876 --> 01:07:13,501 Boşver, hadi. 925 01:07:53,209 --> 01:07:54,209 İyi günler. 926 01:07:55,376 --> 01:07:58,418 Ben Josef Oberle, bölgeden sorumlu ormancıyım. 927 01:07:59,168 --> 01:08:00,168 İyi günler. 928 01:08:00,293 --> 01:08:01,564 Size nasıl yardımcı olabilirim, Bay Ormancı? 929 01:08:01,584 --> 01:08:02,584 Oberle. 930 01:08:02,626 --> 01:08:03,876 Belki... 931 01:08:04,001 --> 01:08:05,418 Evet, tabii ki. 932 01:08:07,501 --> 01:08:08,501 Bir sorun mu var? 933 01:08:08,751 --> 01:08:10,084 Öyle de denebilir. 934 01:08:10,876 --> 01:08:12,209 Bir şikayet geldi. 935 01:08:12,501 --> 01:08:15,418 Ormanınızdaki bir ağaç orman yoluna devrilmiş. 936 01:08:15,668 --> 01:08:17,189 Evet, dünkü fırtına, evet. 937 01:08:17,209 --> 01:08:21,001 Pekala, ormanın sahibi olarak yolu açık tutmakla yükümlüsünüz. 938 01:08:21,126 --> 01:08:23,334 Kimsenin kullanmadığı ıssız bir yol orası. 939 01:08:23,459 --> 01:08:25,584 Korkarım bu hiçbir şeyi değiştirmez, genç hanım. 940 01:08:25,918 --> 01:08:29,523 Yolu açık tutmanız ve tekrar yaşanmasını engellemek için... 941 01:08:29,543 --> 01:08:31,459 ...önlem almanız gerekiyor. 942 01:08:32,001 --> 01:08:33,043 Kulağa pahalı geliyor. 943 01:08:33,168 --> 01:08:35,668 Eğer yapmazsanız alacağınız ceza... 944 01:08:35,876 --> 01:08:36,876 ...daha pahalı olacak. 945 01:08:37,834 --> 01:08:40,793 Üzgünüm Bay Flynn, ama sadece işimi yapıyorum. 946 01:08:41,209 --> 01:08:42,709 Bir yolunu bulacağım. 947 01:08:52,209 --> 01:08:53,459 İşimiz bitti. 948 01:08:55,834 --> 01:08:56,398 Başka bir yolu yok. 949 01:08:56,418 --> 01:08:57,418 Hayır, baba. 950 01:08:58,251 --> 01:08:59,334 Bunu yapamayız. 951 01:09:00,001 --> 01:09:01,856 Akbabalar ormanı kesip... 952 01:09:01,876 --> 01:09:03,876 ...bir alışveriş merkezi inşa etmek istiyorlar. 953 01:09:04,376 --> 01:09:05,418 Baba, lütfen! 954 01:09:06,418 --> 01:09:07,918 Bir çözüm bulacağım. 955 01:09:09,084 --> 01:09:09,773 Ne? 956 01:09:09,793 --> 01:09:11,418 Merhaba. 957 01:09:13,126 --> 01:09:15,773 Buralardaydım. 958 01:09:15,793 --> 01:09:16,481 Neler oluyor? 959 01:09:16,501 --> 01:09:18,626 Haftalardır yağmur yağıyormuş gibi bir halin var. 960 01:09:19,543 --> 01:09:21,959 Size lezzetli bir havuç çorbası yapacağım. 961 01:09:23,293 --> 01:09:24,273 Evet Willow... 962 01:09:24,293 --> 01:09:27,189 ...baban bana eskiden birlikte ne kadar çok zaman... 963 01:09:27,209 --> 01:09:29,751 ...geçirdiğimizi pek hatırlamadığını söyledi. 964 01:09:30,334 --> 01:09:31,959 Unuttun mu? 965 01:09:38,043 --> 01:09:39,043 Unuttum! 966 01:09:49,293 --> 01:09:51,293 Yardımcı olabilir miyim, Willow? 967 01:09:51,834 --> 01:09:54,209 Unutkanlık iksiri. 968 01:09:55,334 --> 01:09:58,084 Akbabaların ormanı satın almak istediklerini unutturmak istiyorum. 969 01:09:58,751 --> 01:10:00,398 Bunu yapamazsın, Willow! 970 01:10:00,418 --> 01:10:01,876 Çok tehlikeli. 971 01:10:02,043 --> 01:10:03,939 Bir damladan az... 972 01:10:03,959 --> 01:10:05,918 ...iksiri içen kişi... 973 01:10:06,126 --> 01:10:08,793 ...öğle yemeğinde ne yediğini unutur. 974 01:10:09,293 --> 01:10:10,293 Pekala, o zaman... 975 01:10:10,418 --> 01:10:12,668 Ama bir damladan fazla... 976 01:10:13,293 --> 01:10:15,439 ...iksiri içen tüm hayatını unutur. 977 01:10:15,459 --> 01:10:17,793 Ve bir zamanlar sevdiği herkesi. 978 01:10:22,584 --> 01:10:23,626 Haklısın. 979 01:10:24,168 --> 01:10:25,543 Kötü fikir. 980 01:10:26,376 --> 01:10:28,251 Muhtemelen baş ağrımdan kaynaklanıyor. 981 01:10:28,793 --> 01:10:30,356 Bunun için herhangi bir büyün var mı? 982 01:10:30,376 --> 01:10:31,398 Elbette. 983 01:10:31,418 --> 01:10:32,918 Bir bakayım. 984 01:10:39,709 --> 01:10:40,709 İşte. 985 01:10:41,543 --> 01:10:44,709 Karın ağrısı, boğaz ağrısı, baş ağrısı. 986 01:10:45,543 --> 01:10:46,584 Willow? 987 01:10:51,293 --> 01:10:52,293 Willow! 988 01:11:28,751 --> 01:11:29,751 Tamamen unuttum. 989 01:11:30,626 --> 01:11:32,084 Ben bir cadıyım. 990 01:11:37,459 --> 01:11:39,356 Aradığım şey bana gelsin. 991 01:11:39,376 --> 01:11:41,418 Hemen, şu an, tam karşımda. 992 01:12:03,751 --> 01:12:04,793 Parola. 993 01:12:06,251 --> 01:12:09,334 Bir sır olan ne varsa, artık okuyabileyim. 994 01:12:10,209 --> 01:12:15,648 B-o-b-b-e-l-c-h-e-n. 995 01:12:15,668 --> 01:12:17,001 Bobbelchen mi? 996 01:12:28,501 --> 01:12:30,376 Sanki hiç var olmamış gibi. 997 01:12:32,209 --> 01:12:34,773 Orası kaldırım, baksana! 998 01:12:34,793 --> 01:12:36,584 Hemen bisikletten in! 999 01:12:50,084 --> 01:12:51,648 Flynn ormanı bize satacak. 1000 01:12:51,668 --> 01:12:53,481 Evet, satmak zorunda. 1001 01:12:53,501 --> 01:12:55,314 Ayrıca, fırtınanın ortasında... 1002 01:12:55,334 --> 01:12:57,398 ...bir ağacı bir daha kesemem. 1003 01:12:57,418 --> 01:12:58,939 İşe yaradı ama! 1004 01:12:58,959 --> 01:13:00,439 Gerçekten de işe yaradı. 1005 01:13:00,459 --> 01:13:02,856 Ağır bir para cezası ödemek zorunda kalacak. 1006 01:13:02,876 --> 01:13:04,439 Bu onu mahvedecek. 1007 01:13:04,459 --> 01:13:05,981 Bu onu bitirecek. 1008 01:13:06,001 --> 01:13:07,939 Bu onu tamamen bitirecek. 1009 01:13:07,959 --> 01:13:09,751 Evet, kesinlikle. 1010 01:13:10,293 --> 01:13:11,023 Lezzetli pasta. 1011 01:13:11,043 --> 01:13:12,606 Bir şeyi unutmadın mı? 1012 01:13:12,626 --> 01:13:13,648 Neyi, hayatım? 1013 01:13:13,668 --> 01:13:15,043 Şey, kahveyi. 1014 01:13:15,168 --> 01:13:17,751 Evet, kahveyi, tabii ki... Affedersin! 1015 01:13:23,709 --> 01:13:24,898 Buyur. 1016 01:13:24,918 --> 01:13:25,918 Teşekkürler. 1017 01:13:28,501 --> 01:13:29,501 Kahve. 1018 01:13:30,251 --> 01:13:31,918 Bu Waldtraut için. 1019 01:13:34,168 --> 01:13:36,064 Günaydın güneş ışığım! 1020 01:13:36,084 --> 01:13:36,564 Merhaba! 1021 01:13:36,584 --> 01:13:38,773 Bobbelchen... Sen burada ne yapıyorsun? 1022 01:13:38,793 --> 01:13:40,523 Okul erken bitti. 1023 01:13:40,543 --> 01:13:42,606 En iyisi şimdi büyükannene git. 1024 01:13:42,626 --> 01:13:44,356 Ve biz de çabucak bitirelim. 1025 01:13:44,376 --> 01:13:46,106 Ve sonra yemeğe dışarı çıkarız. 1026 01:13:46,126 --> 01:13:47,814 Pizza yiyebilir miyim? 1027 01:13:47,834 --> 01:13:50,501 Elbette, pizza yiyelim! 1028 01:13:51,043 --> 01:13:52,418 Ama bir damladan fazla... 1029 01:13:53,668 --> 01:13:55,834 ...iksiri içen tüm hayatını unutur. 1030 01:13:57,084 --> 01:13:59,376 Ve bir zamanlar sevdiği herkesi. 1031 01:13:59,668 --> 01:14:00,251 Güle güle. 1032 01:14:00,376 --> 01:14:01,376 Güle güle. 1033 01:14:03,168 --> 01:14:04,481 Çok tatlı. 1034 01:14:04,501 --> 01:14:05,606 Şerefe oğlumuz için! 1035 01:14:05,626 --> 01:14:06,626 Evet. 1036 01:14:07,793 --> 01:14:08,793 İçmeyin onu! 1037 01:14:11,668 --> 01:14:12,814 Flynn'in kızı! 1038 01:14:12,834 --> 01:14:14,148 Oğlunuzu unutturacak. 1039 01:14:14,168 --> 01:14:16,293 Söyle bana, ne saklıyorsun? 1040 01:14:25,501 --> 01:14:26,959 Ne yaptın sen? 1041 01:14:27,709 --> 01:14:29,084 Üzgünüm. 1042 01:14:32,834 --> 01:14:34,668 Bu düpedüz hırsızlık. 1043 01:14:35,126 --> 01:14:37,459 Ve izinsiz giriş. 1044 01:14:38,626 --> 01:14:40,064 Önce bunu kanıtlamanız gerekecek. 1045 01:14:40,084 --> 01:14:42,564 Güvenlik kamerası her şeyi kaydetmiş. 1046 01:14:42,584 --> 01:14:43,959 Video kanıtımız var. 1047 01:14:47,543 --> 01:14:49,398 Pekala, ben kızımla kendi başıma halledeceğim. 1048 01:14:49,418 --> 01:14:52,564 Dur, o kadar kolay değil. 1049 01:14:52,584 --> 01:14:56,314 11 yaşında olan kızınız, hala yargılanamayacak kadar küçük... 1050 01:14:56,334 --> 01:14:58,251 ...ama davranışları şimdiden biraz... 1051 01:14:59,043 --> 01:14:59,981 ...göze batıyor. 1052 01:15:00,001 --> 01:15:01,773 Evet. O kadar göze batıyor ki, biz de... 1053 01:15:01,793 --> 01:15:02,981 ...gençlik dairesinden çok sevgili bir arkadaşımızla... 1054 01:15:03,001 --> 01:15:06,543 ...iletişime geçmek daha mı iyi olur diye düşündük. 1055 01:15:06,793 --> 01:15:11,523 Sonuçta, çocuğunuzu tek başınıza büyütemeyebilirsiniz. 1056 01:15:11,543 --> 01:15:12,939 Bu yanınıza kâr kalmayacak! 1057 01:15:12,959 --> 01:15:15,834 Daha önce çok daha büyük işlerden sıyrıldık. 1058 01:15:16,709 --> 01:15:19,356 Ancak, bu konuyu kapatmayı çok isteriz... 1059 01:15:19,376 --> 01:15:22,501 ...eğer... 1060 01:15:22,876 --> 01:15:24,834 ...eğer... 1061 01:15:25,209 --> 01:15:27,084 Ormanı bize verirseniz. 1062 01:15:27,668 --> 01:15:29,251 Evet, ormanı. 1063 01:15:32,209 --> 01:15:33,523 Bu şantaj. 1064 01:15:33,543 --> 01:15:35,043 Buna bir anlaşma diyelim. 1065 01:15:35,918 --> 01:15:37,773 Her iki tarafın da çıkarına. 1066 01:15:37,793 --> 01:15:39,189 Ormanı bize satın. 1067 01:15:39,209 --> 01:15:40,939 O zaman bizi bir daha görmeyeceksiniz... 1068 01:15:40,959 --> 01:15:42,523 ...ve nihayet borçlarınızdan kurtulacaksınız. 1069 01:15:42,543 --> 01:15:43,856 Ve tüm stresten! 1070 01:15:43,876 --> 01:15:45,856 Hayır baba, asla olmaz, Waldtraut'u kestiler ve... 1071 01:15:45,876 --> 01:15:46,876 Willow! 1072 01:15:49,293 --> 01:15:50,293 Pekala o zaman. 1073 01:15:51,584 --> 01:15:53,773 O zaman gençlik dairesinden canım arkadaşımızı aramak... 1074 01:15:53,793 --> 01:15:55,501 ...zorunda kalacağız, hemen şu anda. 1075 01:16:03,918 --> 01:16:05,648 Merhaba, Gençlik Dairesi'ne ulaştınız. 1076 01:16:05,668 --> 01:16:06,814 Nasıl yardımcı olabilirim? 1077 01:16:06,834 --> 01:16:07,834 Bekleyin! 1078 01:16:17,001 --> 01:16:18,126 Ormanı size satacağım. 1079 01:16:18,334 --> 01:16:19,334 Hayır! 1080 01:16:21,834 --> 01:16:23,564 Baba lütfen! Lütfen! Lütfen Baba! 1081 01:16:23,584 --> 01:16:24,648 Hayır, hayır, lütfen, lütfen! 1082 01:16:24,668 --> 01:16:25,876 Bunu yapmamalısın. 1083 01:16:36,168 --> 01:16:38,251 Ormanı kesecekler. 1084 01:16:39,293 --> 01:16:40,293 Willow... 1085 01:17:06,459 --> 01:17:07,584 Üzgünüm. 1086 01:17:10,168 --> 01:17:11,709 Sizi korumaya çalışıyordum ama... 1087 01:17:13,501 --> 01:17:14,543 Başaramadım. 1088 01:17:17,918 --> 01:17:20,959 Ormanı tek başına koruyamazsın. 1089 01:17:23,668 --> 01:17:24,731 Büyük Teyze Alwina? 1090 01:17:24,751 --> 01:17:27,606 Böylesine zorlu bir görevi başarmak için dört cadının... 1091 01:17:27,626 --> 01:17:30,543 ...birleşik gücü gerekiyor. 1092 01:17:36,168 --> 01:17:38,439 Güçlerimizi birleştirmeye çalıştık... 1093 01:17:38,459 --> 01:17:41,126 ...ama pek işe yaramadı. 1094 01:17:42,334 --> 01:17:44,751 Ben... Çok öfkeliydim ve... 1095 01:17:45,918 --> 01:17:50,501 Valentina'yı Waldtraut'un ölümünden sorumlu tuttum. 1096 01:17:53,126 --> 01:17:55,126 Suçu olmamasına rağmen. 1097 01:17:57,543 --> 01:18:01,084 Ve sanırım diğerlerine de biraz kötü davrandım. 1098 01:18:03,876 --> 01:18:06,626 Muhtemelen benimle bir daha görüşmek istemezler. 1099 01:18:07,043 --> 01:18:11,189 Bunu ancak en tehlikeli büyüden daha fazla cesaret gerektiren bir şey yaparak öğrenebilirsin. 1100 01:18:11,209 --> 01:18:13,418 Yani kalbini onlara açarak. 1101 01:18:13,793 --> 01:18:16,168 Eğer onlarla bir olursan, sihirli gücünüz birleşecek. 1102 01:18:16,793 --> 01:18:22,001 Ancak bir olursanız, sihirli gücünüz birleşecek. 1103 01:19:29,543 --> 01:19:30,731 Sevgili genç cadılar... 1104 01:19:30,751 --> 01:19:33,439 ...lütfen bugün saat beşte eski mezarlığa gelin. 1105 01:19:33,459 --> 01:19:34,731 Size bir şey söylemek istiyorum. 1106 01:19:34,751 --> 01:19:38,814 Ondan sonra benimle bir daha görüşmek istemezseniz, anlayışla karşılarım. 1107 01:19:38,834 --> 01:19:41,418 Ama lütfen bana bir şans daha verin. 1108 01:19:41,834 --> 01:19:42,834 Arkadaşınız Willow. 1109 01:20:03,918 --> 01:20:05,209 Bize ne söylemek istiyorsun? 1110 01:20:05,501 --> 01:20:06,959 Mezarlıkta? 1111 01:20:13,626 --> 01:20:15,168 Bir şey fark ettim. 1112 01:20:15,584 --> 01:20:17,731 Bizden önceki cadılar... 1113 01:20:17,751 --> 01:20:20,551 ...sadece büyücülükleriyle değil, çok daha fazlasıyla bağlantılıydılar. 1114 01:20:21,751 --> 01:20:22,876 Onlar... 1115 01:20:24,626 --> 01:20:25,668 ...arkadaşlardı. 1116 01:20:29,251 --> 01:20:31,451 Ben her zaman arkadaşlara ihtiyacım olmadığını düşündüm. 1117 01:20:33,126 --> 01:20:35,751 Ve her şeyi kendi başıma yapabileceğimi sandım. 1118 01:20:36,418 --> 01:20:37,418 Ama... 1119 01:20:38,251 --> 01:20:39,668 ...bu hiç de doğru değil. 1120 01:20:41,251 --> 01:20:42,709 Herkesin arkadaşlara ihtiyacı var. 1121 01:20:43,793 --> 01:20:44,918 Ve... 1122 01:20:45,584 --> 01:20:46,709 ...size ihtiyacım var. 1123 01:21:05,584 --> 01:21:07,418 Sizden özür dilemek istiyorum. 1124 01:21:10,251 --> 01:21:12,793 Waldtraut'un devrilmesinin suçu rüzgar değildi. 1125 01:21:13,084 --> 01:21:14,876 O, Waldtraut'u korumak istedi. 1126 01:21:16,709 --> 01:21:18,043 Olanlar Akbabalar yüzündendi. 1127 01:21:18,584 --> 01:21:21,023 Orman yolunu kapatmak... 1128 01:21:21,043 --> 01:21:23,083 ...ve babamı daha da borca sokmak için onu kestiler. 1129 01:21:24,543 --> 01:21:28,334 Valentina, seni suçladığım için üzgünüm. 1130 01:21:31,793 --> 01:21:33,043 Ve... 1131 01:21:33,668 --> 01:21:36,043 ...sana o şekilde bağırmamalıydım. 1132 01:21:42,209 --> 01:21:43,793 Beni affediyor musunuz? 1133 01:21:47,126 --> 01:21:48,293 Elbette. 1134 01:21:50,168 --> 01:21:51,543 Sonuçta biz cadı kardeşleriz. 1135 01:22:08,543 --> 01:22:12,334 Proje: Harikalar Alışveriş Merkezi. Şehir için yeni bir AVM inşa ediliyor. 1136 01:22:15,168 --> 01:22:16,876 Size yardım etmeyi çok isterdim, ama... 1137 01:22:17,501 --> 01:22:19,898 ...bu görevi kendi başınıza yürütmeniz gerekecek. 1138 01:22:19,918 --> 01:22:21,148 Zaten bize yardım ettin. 1139 01:22:21,168 --> 01:22:23,773 Kesinlikle. Derslerin için teşekkürler, Grimmoor. 1140 01:22:23,793 --> 01:22:24,959 Çift M, çift O. 1141 01:22:27,501 --> 01:22:29,023 Ormanı koruyacağız. 1142 01:22:29,043 --> 01:22:29,814 Birlikte? 1143 01:22:29,834 --> 01:22:30,834 Birlikte! 1144 01:22:32,418 --> 01:22:33,231 Ateş. 1145 01:22:33,251 --> 01:22:33,981 Su. 1146 01:22:34,001 --> 01:22:34,523 Toprak. 1147 01:22:34,543 --> 01:22:35,543 Hava. 1148 01:22:36,543 --> 01:22:38,168 Cadı kardeşler! 1149 01:22:59,001 --> 01:23:00,981 Sonunda! 1150 01:23:01,001 --> 01:23:04,376 Hadi bu ormanı keselim. 1151 01:23:15,876 --> 01:23:16,876 Neler oluyor? 1152 01:23:25,543 --> 01:23:27,334 Pekala, hepsinin kesilmesi gerek. 1153 01:23:29,876 --> 01:23:30,918 Sen küçülüyor musun? 1154 01:23:31,293 --> 01:23:32,773 Bataklık daha önce burada yoktu! 1155 01:23:32,793 --> 01:23:35,106 - Ne? - Yardım et! Yardım et! 1156 01:23:35,126 --> 01:23:36,626 Aman Tanrım, ben de batıyorum! 1157 01:23:37,793 --> 01:23:38,856 Sıkıştım! 1158 01:23:38,876 --> 01:23:41,043 Lotti, sıra sende. Hadi! 1159 01:23:46,043 --> 01:23:47,168 Hadi toprak... 1160 01:23:47,543 --> 01:23:49,168 ...ormanı korumalıyız. 1161 01:24:05,001 --> 01:24:06,251 Üzgünüm. 1162 01:24:06,834 --> 01:24:08,793 Hey, elinden geleni yaptın. 1163 01:24:09,709 --> 01:24:10,959 Ben devralıyorum! 1164 01:24:15,084 --> 01:24:16,876 Şuradan başlayacağız, değil mi? 1165 01:24:18,126 --> 01:24:19,459 Hey, neler oluyor? 1166 01:24:19,834 --> 01:24:21,168 Bu da ne? 1167 01:25:20,584 --> 01:25:24,543 Tilki seni buraya bir sebeple getirdi. 1168 01:25:24,918 --> 01:25:26,876 Ormanı koruyabilmem için. 1169 01:25:28,168 --> 01:25:30,814 Söyle bana canım, devam etmek istemiyor musun? 1170 01:25:30,834 --> 01:25:31,834 Elbette. 1171 01:25:35,251 --> 01:25:36,501 Güzel. 1172 01:25:42,751 --> 01:25:44,834 Bak, ne kadar tatlı. 1173 01:25:45,293 --> 01:25:47,543 Tek başına ne yapıyorsun böyle? 1174 01:25:52,751 --> 01:25:54,251 Yalnız değil o. 1175 01:26:03,459 --> 01:26:05,876 Lütfen gider misiniz? 1176 01:26:06,584 --> 01:26:09,939 Seninki benim, dört kalp birbirine dolanmış. 1177 01:26:09,959 --> 01:26:15,209 Cadılık dostumuz, sihirli güçlerimiz artık hizalandı. 1178 01:26:27,001 --> 01:26:28,001 Bir dakika. 1179 01:26:37,876 --> 01:26:39,418 Hayır, hayır. Dur! 1180 01:26:39,584 --> 01:26:40,668 Neler oluyor? 1181 01:26:41,543 --> 01:26:42,939 - Dur, dur! - Yapamıyorum! 1182 01:26:42,959 --> 01:26:44,314 Durduramıyorum! 1183 01:26:44,334 --> 01:26:45,189 Sevgilim! 1184 01:26:45,209 --> 01:26:46,459 Kendi kendine gidiyor! 1185 01:26:46,501 --> 01:26:47,626 Dikkat et, araba! 1186 01:26:47,751 --> 01:26:48,751 İmdat! 1187 01:26:55,001 --> 01:26:55,939 Lütfen, yapma! 1188 01:26:55,959 --> 01:26:56,959 Araba! 1189 01:26:59,334 --> 01:27:01,523 - Hayır! Dur! - Cadılık irademi yerine getir. 1190 01:27:01,543 --> 01:27:03,626 Şimdi dur ve hareketsiz kal. 1191 01:27:18,126 --> 01:27:19,126 Buna pişman olacaksınız! 1192 01:27:26,126 --> 01:27:27,626 Sevgilim! Aşkım! 1193 01:27:30,084 --> 01:27:31,084 Buradan gidelim! 1194 01:27:39,709 --> 01:27:41,356 Bütün bunlar ne? 1195 01:27:41,376 --> 01:27:42,439 Orman sizi burada istemiyor. 1196 01:27:42,459 --> 01:27:44,273 Defolun ve asla geri gelmeyin! 1197 01:27:44,293 --> 01:27:46,481 İstediğiniz kadar büyü yapın, orman bizim... 1198 01:27:46,501 --> 01:27:47,981 ...işte bu da satın alma sözleşmemiz! 1199 01:27:49,918 --> 01:27:51,251 İşte satın alma sözleşmeniz. 1200 01:27:52,043 --> 01:27:55,064 Pekala. Aptal ormanınız sizde kalsın. 1201 01:27:55,084 --> 01:27:56,084 Gidin buradan! 1202 01:27:56,918 --> 01:27:58,459 Kaybolun! 1203 01:27:58,918 --> 01:27:59,918 Aynen, kaybolun! 1204 01:28:01,084 --> 01:28:02,209 Sevgilim, lütfen! 1205 01:28:03,709 --> 01:28:05,148 Onları kovaladık. 1206 01:28:05,168 --> 01:28:06,398 Ormanı kurtardık. 1207 01:28:06,418 --> 01:28:07,751 Hep birlikte! 1208 01:28:09,709 --> 01:28:10,709 Teşekkürler. 1209 01:28:13,459 --> 01:28:14,459 Civcivim! 1210 01:28:14,834 --> 01:28:15,834 Baba. 1211 01:28:16,709 --> 01:28:17,876 Burada neler oluyor? 1212 01:28:18,251 --> 01:28:19,773 Tam Bay Ormancıya şeyi anlatacaktım ki... 1213 01:28:19,793 --> 01:28:20,793 Oberle. 1214 01:28:20,834 --> 01:28:23,523 Oberle'ye ormanı sattığımızı. 1215 01:28:23,543 --> 01:28:26,731 Birden işçiler ormandan dışarı çığlık atarak kaçışmaya başladılar. 1216 01:28:26,751 --> 01:28:29,126 Giden Akbabalar mıydı bu duruma sebep olan? 1217 01:28:29,793 --> 01:28:32,251 Willow, yine ne işler karıştırdın? 1218 01:28:33,584 --> 01:28:35,168 Akbabalar fikirlerini değiştirdiler. 1219 01:28:35,418 --> 01:28:37,168 Artık ormanı istemiyorlar. 1220 01:28:38,793 --> 01:28:39,273 Ne? 1221 01:28:39,293 --> 01:28:40,876 Hiç sorma. 1222 01:28:41,876 --> 01:28:42,876 Tamam. 1223 01:28:43,626 --> 01:28:44,731 Bu harika ama... 1224 01:28:44,751 --> 01:28:46,501 ...şimdi borçlarımızı nasıl ödeyeceğiz? 1225 01:28:47,293 --> 01:28:48,293 Hayır! 1226 01:28:49,959 --> 01:28:51,501 Olamaz! Bu... 1227 01:28:52,251 --> 01:28:53,876 Bu imkansız, bu... 1228 01:28:54,543 --> 01:28:55,668 ...inanılmaz. 1229 01:28:55,918 --> 01:28:57,189 Her şey yolunda mı? 1230 01:28:57,209 --> 01:28:58,106 Hayır. 1231 01:28:58,126 --> 01:29:00,168 Yani evet. Yani... 1232 01:29:02,043 --> 01:29:03,709 ...orada, değil mi? 1233 01:29:04,376 --> 01:29:05,481 O küçük çiçek mi? 1234 01:29:05,501 --> 01:29:06,731 Küçük çiçek mi? 1235 01:29:06,751 --> 01:29:08,273 O küçük bir çiçek değil. 1236 01:29:08,293 --> 01:29:12,001 Bu bir Erythmium Mystica. 1237 01:29:12,251 --> 01:29:14,689 Bu, artık var olmaması gereken bir bitki türü. 1238 01:29:14,709 --> 01:29:15,939 Soyu tükendi. 1239 01:29:15,959 --> 01:29:17,626 Öyle sanıyorlardı. 1240 01:29:19,709 --> 01:29:20,709 Bu... 1241 01:29:22,459 --> 01:29:24,459 Bu bir Ononis Natrix. 1242 01:29:25,459 --> 01:29:27,106 Nesli tükenmekte ve son derece nadir. 1243 01:29:27,126 --> 01:29:30,439 Bunlar ormanı korumak için yarattığın çiçekler değil mi? 1244 01:29:30,459 --> 01:29:33,834 Şey... Aynen öyle. 1245 01:29:35,084 --> 01:29:38,001 Bu durumda orman doğa koruma yasası altına alınmalı. 1246 01:29:39,001 --> 01:29:40,439 Sadece bu da değil. 1247 01:29:40,459 --> 01:29:42,481 Doğa Koruma Ajansı... 1248 01:29:42,501 --> 01:29:44,648 ...bunun gibi ormanların korunmasına finansman sağlıyor. 1249 01:29:44,668 --> 01:29:46,543 Oldukça büyük bir miktar parayla. 1250 01:29:47,334 --> 01:29:49,814 Öyleyse borçlarımızı ödeyebiliriz! 1251 01:29:49,834 --> 01:29:50,606 Millet! 1252 01:29:50,626 --> 01:29:51,959 Bunu hemen bildirmem gerek! 1253 01:29:54,251 --> 01:29:57,293 Pekala, başardınız. 1254 01:29:58,001 --> 01:30:00,751 Ne yaptığınızı bilmiyorum ama başardınız! 1255 01:30:03,959 --> 01:30:04,959 Teşekkür ederim! 1256 01:30:09,876 --> 01:30:10,814 Geliyor musunuz? 1257 01:30:10,834 --> 01:30:12,126 Ormanda kalacağız. 1258 01:30:13,084 --> 01:30:15,126 Elbette. Görüşürüz. 1259 01:30:23,209 --> 01:30:24,293 Bunu sen yaptın, Lotti. 1260 01:30:25,584 --> 01:30:27,168 Sihrin işe yaradı. 1261 01:30:29,001 --> 01:30:31,356 Yeryüzünün ormanı koruması gerektiği fikrini sen yarattın. 1262 01:30:31,376 --> 01:30:33,564 Ve tam olarak da öyle yaptı... 1263 01:30:33,584 --> 01:30:35,814 ...ve bu Waldtraut'a da hayat verdi. 1264 01:30:35,834 --> 01:30:36,439 Evet. 1265 01:30:36,459 --> 01:30:39,293 Sonuçta, en küçük büyü en büyüğüdür. 1266 01:31:00,168 --> 01:31:02,459 Başka bir şey beklemiyordum zaten! 1267 01:31:05,793 --> 01:31:07,334 Dikkat edin, kırıştırıyorsunuz... 1268 01:31:08,043 --> 01:31:09,293 Ne önemi var ki! 1269 01:31:32,751 --> 01:31:33,751 Biliyor musunuz? 1270 01:31:34,584 --> 01:31:37,834 Alwina teyzenin bana verdiği en iyi hediye... 1271 01:31:38,168 --> 01:31:39,501 ...orman değildi... 1272 01:31:40,834 --> 01:31:42,418 ...ya da cadı evi. 1273 01:31:45,709 --> 01:31:47,459 Büyücülük bile değildi. 1274 01:31:48,668 --> 01:31:51,418 Ne... neydi peki? 1275 01:31:54,626 --> 01:31:55,918 En iyi hediye... 1276 01:31:58,334 --> 01:31:59,334 ...sizdiniz! 1277 01:32:06,668 --> 01:32:08,209 Teşekkür ederim, Alwina teyze. 1278 01:32:09,834 --> 01:32:11,709 Bunu yüksek sesle söyleyebilirsiniz. 1279 01:32:14,168 --> 01:32:16,876 Teşekkür ederim, Alwina teyze. 1280 01:32:26,251 --> 01:32:28,523 ♪ Kalbini dinle ♪ 1281 01:32:28,543 --> 01:32:30,834 ♪ Gel yanıma ♪ 1282 01:32:31,543 --> 01:32:33,814 ♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪ 1283 01:32:33,834 --> 01:32:36,793 ♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor. ♪ 1284 01:32:37,168 --> 01:32:41,293 ♪ Bize hiçbir şey olmaz Bize hiçbir şey olmaz ♪ 1285 01:32:41,709 --> 01:32:45,481 ♪ Eğer hayalimize güvenirsek ve onu kaybetmezsek ♪ 1286 01:32:45,501 --> 01:32:47,293 ♪ Kalbini dinle ♪ 1287 01:32:47,668 --> 01:32:50,084 ♪ Gel yanıma ♪ 1288 01:32:51,126 --> 01:32:53,398 ♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪ 1289 01:32:53,418 --> 01:32:56,148 ♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪ 1290 01:32:56,168 --> 01:33:00,626 ♪ Bize hiçbir şey olmaz Bize hiçbir şey olmaz ♪ 1291 01:33:00,959 --> 01:33:04,751 ♪ Eğer hayalimize güvenirsek ve onu kaybetmezsek ♪ 1292 01:33:10,293 --> 01:33:15,231 ♪ Biz elementler gibiyiz, ateş, su, hava ve toprak. ♪ 1293 01:33:15,251 --> 01:33:20,023 ♪ Bir araya geldiğimizde, süper güçlerimiz var ♪ 1294 01:33:20,043 --> 01:33:24,814 ♪ Eğer dünyanda bir şeyler eksikse, bizim cadı dünyamıza katıl ♪ 1295 01:33:24,834 --> 01:33:29,834 ♪ Hayatı istediğimiz gibi şekillendireceğiz ♪ 1296 01:33:30,918 --> 01:33:32,709 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1297 01:33:33,501 --> 01:33:35,918 ♪ Yanıma gel ♪ 1298 01:33:36,334 --> 01:33:38,606 ♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪ 1299 01:33:38,626 --> 01:33:41,356 ♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪ 1300 01:33:41,376 --> 01:33:45,834 ♪ Bize hiçbir şey olmaz Bize hiçbir şey olmaz ♪ 1301 01:33:46,168 --> 01:33:50,356 ♪ Eğer hayalimize güvenirsek ve onu kaybetmezsek ♪ 1302 01:33:50,376 --> 01:33:52,168 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1303 01:33:52,709 --> 01:33:55,126 ♪ Yanıma gel ♪ 1304 01:33:55,543 --> 01:33:57,814 ♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪ 1305 01:33:57,834 --> 01:34:00,564 ♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪ 1306 01:34:00,584 --> 01:34:05,043 ♪ Bize hiçbir şey olmaz Bize hiçbir şey olmaz ♪ 1307 01:34:05,376 --> 01:34:09,564 ♪ Eğer hayalimize güvenirsek ve onu kaybetmezsek ♪ 1308 01:34:09,584 --> 01:34:11,584 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1309 01:34:14,001 --> 01:34:16,126 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1310 01:34:18,959 --> 01:34:21,209 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1311 01:34:23,584 --> 01:34:25,834 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1312 01:34:28,626 --> 01:34:30,876 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1313 01:34:31,043 --> 01:34:33,459 ♪ Yanıma gel ♪ 1314 01:34:33,876 --> 01:34:36,148 ♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪ 1315 01:34:36,168 --> 01:34:39,189 ♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪ 1316 01:34:39,209 --> 01:34:43,376 ♪ Bize hiçbir şey olmaz Bize hiçbir şey olmaz ♪ 1317 01:34:44,209 --> 01:34:47,898 ♪ Eğer hayalimize güvenirsek ve onu kaybetmezsek ♪ 1318 01:34:47,918 --> 01:34:49,918 ♪ Kalbinin sesini dinle ♪ 1319 01:35:02,251 --> 01:35:04,751 ♪ Ait olduğum yer burası ♪ 1320 01:35:07,918 --> 01:35:10,418 ♪ Çünkü burası benim evim ♪ 1321 01:35:11,459 --> 01:35:13,959 ♪ Ve aniden, her şey anlam kazanıyor ♪ 1322 01:35:14,251 --> 01:35:16,959 ♪ Ben uyan parçasıyım ♪ 1323 01:35:17,501 --> 01:35:20,209 ♪ Ve şimdi anladım ki geldim ♪ 1324 01:35:20,668 --> 01:35:23,209 ♪ Çünkü beni ben yapanı görmeyi seviyorum ♪ 1325 01:35:24,168 --> 01:35:26,709 ♪ Kendimi çok korunaklı hissediyorum ♪ 1326 01:35:27,084 --> 01:35:29,626 ♪ Çok tanıdık, ama çok da yeni ♪ 1327 01:35:30,501 --> 01:35:33,023 ♪ Yarını düşünmüyorum ♪ 1328 01:35:33,043 --> 01:35:36,001 ♪ Şimdi. Burada. Bugün. Kaygısız! ♪ 1329 01:35:39,959 --> 01:35:42,459 ♪ Ait olduğum yer burası ♪ 1330 01:35:46,084 --> 01:35:48,584 ♪ Çünkü burası benim evim ♪ 1331 01:35:49,418 --> 01:35:51,918 ♪ Ve aniden her şey yerine oturuyor ♪ 1332 01:35:52,126 --> 01:35:54,626 ♪ Bütünüm ve hiçbir şey eksik değil ♪ 1333 01:35:55,709 --> 01:35:58,376 ♪ İstediğim her şeye sahibim ve ihtiyacım olan her şeye ♪ 1334 01:35:58,501 --> 01:36:01,168 ♪ Yoldaki her şey kayboldu ♪ 1335 01:36:01,959 --> 01:36:04,626 ♪ Kendimi çok taşınmış hissediyorum ♪ 1336 01:36:05,001 --> 01:36:07,668 ♪ Her şey mantıklı geliyor ♪ 1337 01:36:08,168 --> 01:36:10,834 ♪ Sorularımın cevaplarını alıyorum ♪ 1338 01:36:11,168 --> 01:36:13,834 ♪ Tekrar gücüm var, geri döndüm ♪ 1339 01:36:17,793 --> 01:36:20,293 ♪ Ait olduğum yer burası ♪ 1340 01:36:23,793 --> 01:36:26,293 ♪ Çünkü burası benim evim ♪ 1341 01:36:38,543 --> 01:36:41,273 ♪ Gerçekten özgür hissediyorum burada bir yerim var ♪ 1342 01:36:41,293 --> 01:36:44,689 ♪ Diğer her şey bekleyebilir, nihayet enerjiyle doluyorum ♪ 1343 01:36:44,709 --> 01:36:47,648 ♪ Gerçekten özgür hissediyorum, burada bir yerim var ♪ 1344 01:36:47,668 --> 01:36:51,001 ♪ Gelin, size hazinemi göstereyim ♪ 1345 01:36:55,959 --> 01:36:58,459 ♪ Ait olduğum yer burası ♪ 1346 01:37:11,501 --> 01:37:16,648 ♪ Birbirimizi kolluyoruz ve buna güveniyoruz ♪ 1347 01:37:16,668 --> 01:37:22,189 ♪ Birinin yardıma ihtiyacı olduğunda birbirimiz için orada olduğumuzu biliyoruz ♪ 1348 01:37:22,209 --> 01:37:27,418 ♪ Senin korkun benim, ama birlikte hiçbirimizin yok ♪ 1349 01:37:27,626 --> 01:37:32,398 ♪ Senin şüphelerin bizimle sadece küçücük ♪ 1350 01:37:32,418 --> 01:37:35,189 ♪ Birlikteyiz ♪ 1351 01:37:35,209 --> 01:37:37,773 ♪ Birbirimizi seviyoruz, ve birbirimizi özlüyoruz ♪ 1352 01:37:37,793 --> 01:37:40,356 ♪ Birlikteyiz ♪ 1353 01:37:40,376 --> 01:37:43,064 ♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin birlikte olması gibi ♪ 1354 01:37:43,084 --> 01:37:45,939 ♪ Birlikte güçlüyüz ♪ 1355 01:37:45,959 --> 01:37:48,523 ♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪ 1356 01:37:48,543 --> 01:37:53,898 - ♪ Birlikteyiz ♪ - ♪ Evet! ♪ 1357 01:37:53,918 --> 01:37:56,648 ♪ Bundan sonra ne gelirse gelsin ♪ 1358 01:37:56,668 --> 01:37:59,314 ♪ Ya da kim çılgınca davranırsa davransın ♪ 1359 01:37:59,334 --> 01:38:02,064 ♪ Bir zamanlar bizi ezen şey ♪ 1360 01:38:02,084 --> 01:38:04,709 ♪ Birlikte halledeceğiz ♪ 1361 01:38:04,876 --> 01:38:09,876 ♪ Senin korkun benim, ama birlikte hiçbirimizin yok ♪ 1362 01:38:10,251 --> 01:38:15,251 ♪ Senin şüphelerin bizimle sadece küçücük ♪ 1363 01:38:20,043 --> 01:38:22,814 ♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪ 1364 01:38:22,834 --> 01:38:25,398 ♪ Birbirimizi seviyoruz, ve birbirimizi özlüyoruz ♪ 1365 01:38:25,418 --> 01:38:27,981 ♪ Biz bir araya aitiz ♪ 1366 01:38:28,001 --> 01:38:30,689 ♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin bir araya ait olması gibi ♪ 1367 01:38:30,709 --> 01:38:33,564 ♪ Birlikte güçlüyüz ♪ 1368 01:38:33,584 --> 01:38:36,148 ♪ Çünkü herkesin özel bir şeyi var ♪ 1369 01:38:36,168 --> 01:38:41,543 - ♪ Biz bir araya aitiz ♪ - ♪ Evet! ♪ 1370 01:39:02,793 --> 01:39:05,564 ♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪ 1371 01:39:05,584 --> 01:39:08,148 ♪ Birbirimizi seviyoruz, ve birbirimizi özlüyoruz ♪ 1372 01:39:08,168 --> 01:39:10,731 ♪ Biz bir araya aitiz ♪ 1373 01:39:10,751 --> 01:39:13,439 ♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin bir araya ait olması gibi ♪ 1374 01:39:13,459 --> 01:39:16,314 ♪ Birlikte güçlüyüz ♪ 1375 01:39:16,334 --> 01:39:18,898 ♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪ 1376 01:39:18,918 --> 01:39:24,293 - ♪ Biz bir araya aitiz ♪ - ♪ Evet! ♪ 1377 01:39:32,834 --> 01:39:38,209 - ♪ Biz bir araya aitiz ♪ - ♪ Evet! ♪ 1377 01:39:39,305 --> 01:40:39,782 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm