Ein Madchen namens Willow
ID | 13192257 |
---|---|
Movie Name | Ein Madchen namens Willow |
Release Name | A.Girl.Named.Willow.2025.1080p.BluRay.x264-UNVEiL |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Turkish |
IMDB ID | 35300281 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:50,584 --> 00:00:55,793
WİLLOW ADINDA BİR KIZ
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
3
00:01:01,543 --> 00:01:03,459
Bir ormanla ne yapacağım ben?
4
00:01:05,043 --> 00:01:06,418
Bir ağaç ev inşa edebilirsin.
5
00:01:07,084 --> 00:01:10,398
Ya da yolunu kaybedip
kötü bir kurt tarafından yenebilirsin.
6
00:01:13,043 --> 00:01:15,709
Ya da komşuların çocuklarına seninle
oynamak isteyen olup olmadığını sorabilirsin?
7
00:01:16,209 --> 00:01:17,959
Belki arkadaş bile edinirsin.
8
00:01:19,043 --> 00:01:20,543
Arkadaşa ihtiyacım yok.
9
00:01:21,418 --> 00:01:22,773
Herkesin arkadaşa ihtiyacı vardır.
10
00:01:22,793 --> 00:01:24,418
Zaten yakında yine taşınıyoruz.
11
00:01:29,543 --> 00:01:30,751
Willow.
12
00:01:32,709 --> 00:01:33,709
Willow!
13
00:01:54,834 --> 00:01:57,668
Biliyorum taşınmak zor.
14
00:02:00,251 --> 00:02:02,856
Ama bak Civcivim: Bu sensin.
15
00:02:02,876 --> 00:02:04,064
Ve bu da annen.
16
00:02:04,084 --> 00:02:05,668
Ve bu da o evdeki halin.
17
00:02:07,001 --> 00:02:08,293
Bunu hatırlamıyorum bile.
18
00:02:11,209 --> 00:02:13,084
Yani, daha çok küçüktün.
19
00:02:15,918 --> 00:02:17,606
Eğer buraya bir şans verirsen...
20
00:02:17,626 --> 00:02:21,584
...tekrardan harika ve
sıcak bir yuvamız olabilir.
21
00:02:25,709 --> 00:02:28,648
Ve elbette her şeyi ben tamir edeceğim.
22
00:02:28,668 --> 00:02:31,981
Yüksek sesle yaban mersinli turta, kek ve
dondurma külahı diyebileceğinden daha hızlı.
23
00:02:32,001 --> 00:02:33,918
Tam bir sakarsın.
24
00:02:34,168 --> 00:02:36,334
Çekiç ve çiviler senin düşmanın.
25
00:02:36,543 --> 00:02:37,981
Saçmalama, hallederim.
26
00:02:38,001 --> 00:02:39,356
Sonuçta ben Süper Babayım.
27
00:02:39,376 --> 00:02:40,398
Süper ne?
28
00:02:40,418 --> 00:02:41,481
Ben bir Süper Babayım.
29
00:02:41,501 --> 00:02:43,689
Ve Süper Babalar, bilirsin...
30
00:02:43,709 --> 00:02:46,189
...inanılmaz şeyler yapabilir.
31
00:02:46,209 --> 00:02:49,481
Süper babalar spagettiyi yakabilir...
32
00:02:49,501 --> 00:02:52,273
...ve pantolonlarda delik açabilir...
33
00:02:52,293 --> 00:02:53,273
Ama onları dikemezler mi?
34
00:02:53,293 --> 00:02:54,439
Onları dikemezler.
35
00:02:54,459 --> 00:02:58,273
Ama öyle korkunç uyku zamanı
hikayeleri anlatırlar ki sen...
36
00:02:58,293 --> 00:03:00,376
- Uyuyamazsın.
- Uyuyamam.
37
00:03:03,709 --> 00:03:04,981
Teşekkürler.
38
00:03:05,001 --> 00:03:06,439
Eşyalarını yerleştirmene yardım edeceğim.
39
00:03:06,459 --> 00:03:09,814
Sanırım oyuncak mutfağın orada.
40
00:03:09,834 --> 00:03:10,773
Ah, baba.
41
00:03:10,793 --> 00:03:12,981
O zaman belki sen de
spagetti yakmayı öğrenebilirsin.
42
00:03:13,001 --> 00:03:15,126
Herkesin sandığı kadar kolay değil.
43
00:03:20,751 --> 00:03:22,251
Hayır, hayır, hayır, hayır.
44
00:03:22,876 --> 00:03:24,273
Willow! Kalk!
45
00:03:24,293 --> 00:03:25,709
Okul bugün başlıyor.
46
00:03:26,584 --> 00:03:28,126
Ve... geç kaldık!
47
00:03:28,459 --> 00:03:29,459
Hadi.
48
00:03:30,376 --> 00:03:32,001
Sırt çantası soldan.
49
00:03:32,418 --> 00:03:33,231
Kaskın.
50
00:03:33,251 --> 00:03:34,439
Ben bisikleti getireyim.
51
00:03:34,459 --> 00:03:35,668
- Acele et!
- Tamam.
52
00:03:38,626 --> 00:03:40,026
Daha hızlı, daha hızlı, daha hızlı.
53
00:03:43,709 --> 00:03:44,939
- Afedersin!
- Hey, dikkat et!
54
00:03:44,959 --> 00:03:46,126
Başarabiliriz.
55
00:03:47,459 --> 00:03:48,398
Baba, kırmızıydı!
56
00:03:48,418 --> 00:03:50,189
Bu doğru değil, sen benden
çok daha geride oturuyorsun.
57
00:03:50,209 --> 00:03:51,376
Benim için hala yeşildi.
58
00:03:52,209 --> 00:03:54,209
Evet, başardık.
59
00:03:57,626 --> 00:03:59,168
- Hayır!
- Ne oldu?
60
00:04:00,209 --> 00:04:01,709
Böyle içeri giremem.
61
00:04:02,793 --> 00:04:05,314
Saçmalama, seni sevecekler.
62
00:04:05,334 --> 00:04:07,668
Okulda işler nasıldır
cidden bilmiyorsun, değil mi?
63
00:04:09,626 --> 00:04:11,001
Git. Civcivim!
64
00:04:11,959 --> 00:04:13,376
Bunun için zaman olmalı.
65
00:04:15,626 --> 00:04:16,356
İyi eğlenceler!
66
00:04:16,376 --> 00:04:17,376
Teşekkürler!
67
00:04:23,543 --> 00:04:25,293
Willow'a hoş geldin deyin!
68
00:04:25,709 --> 00:04:27,918
Hoş geldin Willow.
69
00:04:29,626 --> 00:04:31,501
Bize kendinden bahsetmek ister misin?
70
00:04:39,626 --> 00:04:41,251
Benim adım Willow Flynn.
71
00:04:42,043 --> 00:04:44,773
İrlandalıyım, çünkü babam İrlandalı.
72
00:04:44,793 --> 00:04:46,251
Daha çok delilik gibi.
73
00:04:50,959 --> 00:04:53,773
Babam eskiden
dış muhabir olarak çalışırdı.
74
00:04:53,793 --> 00:04:55,793
Ama şimdi ilk romanını yazıyor.
75
00:04:56,043 --> 00:04:58,856
Çok fazla taşındık,
fakat şimdi buraya yerleştik.
76
00:04:58,876 --> 00:05:01,793
Çünkü büyük teyzemizin evini
miras aldık.
77
00:05:02,876 --> 00:05:04,459
Ve ben de onun ormanını miras aldım.
78
00:05:04,668 --> 00:05:06,418
Cadılar ormanı mı?
79
00:05:07,293 --> 00:05:09,231
Keşke biraz para miras alsaydın.
80
00:05:09,251 --> 00:05:11,543
O zaman en azından
yeni bir kıyafet alabilirdin.
81
00:05:12,251 --> 00:05:13,459
Ve ayakkabılar.
82
00:05:14,709 --> 00:05:17,168
Loana! Ne yapıyorsun?
83
00:05:17,876 --> 00:05:19,356
Şimdi oturabilir miyim?
84
00:05:19,376 --> 00:05:20,376
Evet, tabii ki.
85
00:05:23,459 --> 00:05:25,043
Şimdi, defterlerinizi açın.
86
00:05:26,751 --> 00:05:28,876
Kim kompozisyonunu okumak ister?
87
00:05:37,209 --> 00:05:38,584
Ay!
88
00:05:39,876 --> 00:05:41,459
Selam! Nasıldı?
89
00:05:42,918 --> 00:05:43,918
Hiç sorma.
90
00:05:44,293 --> 00:05:45,501
Akşam yemeği birazdan hazır.
91
00:06:34,543 --> 00:06:35,959
Tilki! Bekle!
92
00:06:53,459 --> 00:06:54,459
Tilki?
93
00:06:56,168 --> 00:06:57,168
Tilki...
94
00:07:04,709 --> 00:07:05,709
Tilki?
95
00:08:01,959 --> 00:08:02,959
Vay canına.
96
00:08:34,876 --> 00:08:35,876
Merhaba.
97
00:08:52,709 --> 00:08:53,959
Ben bir ormanın sahibiyim!
98
00:08:56,084 --> 00:08:58,918
Ben bir ormanın sahibiyim.
99
00:08:59,126 --> 00:09:01,543
Ben bir ormanın sahibiyim!
100
00:09:08,043 --> 00:09:09,751
Ben bir ormanın sahibiyim!
101
00:09:29,459 --> 00:09:31,959
♪ Burası ait olduğum yer ♪
102
00:09:33,876 --> 00:09:34,876
Eee?
103
00:09:35,626 --> 00:09:38,126
- ♪ Çünkü burası benim evim ♪
- Nereye böyle?
104
00:09:38,626 --> 00:09:39,751
Aile gezmesi mi?
105
00:09:47,793 --> 00:09:48,773
Kitap mı?
106
00:09:48,793 --> 00:09:50,064
Günlük.
107
00:09:50,084 --> 00:09:51,084
Teşekkürler.
108
00:09:51,418 --> 00:09:53,959
♪ Kendimi çok korunaklı hissediyorum ♪
109
00:09:54,334 --> 00:09:56,876
♪ Çok tanıdık, ama çok yeni ♪
110
00:09:57,001 --> 00:09:58,126
Kendini seviyor musun?
111
00:09:58,418 --> 00:10:00,168
Seni arıyorum...
112
00:10:02,126 --> 00:10:03,126
...Waldtraut.
113
00:10:07,293 --> 00:10:09,793
♪ Burası ait olduğum yer ♪
114
00:10:19,501 --> 00:10:22,001
♪ Çünkü burası benim evim ♪
115
00:10:26,459 --> 00:10:29,459
Ve yarınki okul
sınavına çalışmayı unutmayın!
116
00:10:30,001 --> 00:10:31,001
Ders çalışın!
117
00:10:32,293 --> 00:10:33,584
Merhaba, baba!
118
00:10:33,793 --> 00:10:34,793
Ormana gidiyorum!
119
00:10:35,293 --> 00:10:37,168
- Ödev ne olacak?
- Orada yaparım.
120
00:10:37,709 --> 00:10:41,543
Bu çayırı çitle çevirmek için kaç
metre çit almanız gerekir?
121
00:10:43,501 --> 00:10:44,918
Bir fikrin var mı?
122
00:10:49,168 --> 00:10:51,001
Kimin saçma bir çite ihtiyacı var ki?
123
00:11:21,126 --> 00:11:22,834
Hey, geyik.
124
00:11:44,626 --> 00:11:45,834
Piyano mu?
125
00:13:09,543 --> 00:13:11,126
İçten taziyelerimizi sunarız!
126
00:13:14,043 --> 00:13:16,023
Akrabanız Alwina Flynn'in
vefatı için.
127
00:13:16,043 --> 00:13:17,334
Siz kimsiniz?
128
00:13:17,584 --> 00:13:20,751
Bizler Akbaba & Akbaba emlak
şirketindeniz.
129
00:13:21,001 --> 00:13:22,918
Teyzenizi iyi tanırdık.
130
00:13:23,251 --> 00:13:24,106
Ve ormanını.
131
00:13:24,126 --> 00:13:26,439
Ormanı seviyoruz, sürekli
orada yürüyüşe çıkıyoruz.
132
00:13:26,459 --> 00:13:29,023
Doğa size çok fazla
güç ve enerji veriyor.
133
00:13:29,043 --> 00:13:31,251
Ormanla çok ilgileniyoruz.
134
00:13:31,668 --> 00:13:33,398
Nasıl ilgileniyorsunuz?
135
00:13:33,418 --> 00:13:35,251
Ormanı satın almak istiyoruz.
136
00:13:35,668 --> 00:13:39,064
Alwina'ya zaten bir teklif
yapmıştık, çok istekliydi.
137
00:13:39,084 --> 00:13:41,148
Ama o noktaya gelemeden...
138
00:13:41,168 --> 00:13:42,689
- Başınız sağ olsun.
- Evet.
139
00:13:42,709 --> 00:13:44,148
Teşekkür ederim.
Orman kızıma ait.
140
00:13:44,168 --> 00:13:45,209
Satılık değil.
141
00:13:50,001 --> 00:13:51,773
Neden bir düşünmüyorsunuz?
142
00:13:51,793 --> 00:13:54,648
Hemen aceleci karar
almanıza gerek yok.
143
00:13:54,668 --> 00:13:55,564
Hoşça kalın!
144
00:13:55,584 --> 00:13:56,918
Görüşürüz, iyi günler!
145
00:13:57,209 --> 00:14:00,584
Ben... Bu kesinlikle
söz konusu bile olamaz.
146
00:14:57,334 --> 00:14:58,648
Afiyet olsun!
147
00:14:58,668 --> 00:15:00,043
Evet, sana da.
148
00:15:02,543 --> 00:15:03,543
Civcivim.
149
00:15:05,043 --> 00:15:06,084
Sorun yok.
150
00:15:06,584 --> 00:15:08,731
Başkaları patateslerin yandığını söyler.
151
00:15:08,751 --> 00:15:11,084
Ama bence onların
kavrulmuş bir tadı var.
152
00:15:12,084 --> 00:15:13,731
O değil, ama teşekkür ederim.
153
00:15:13,751 --> 00:15:16,356
Bize... bize posta geldi.
154
00:15:16,376 --> 00:15:17,834
Vergi dairesinden.
155
00:15:18,543 --> 00:15:21,356
Veraset vergisi ödemek zorundayız.
156
00:15:21,376 --> 00:15:23,126
Ve bu 16.000 euro.
157
00:15:24,501 --> 00:15:25,501
Oh.
158
00:15:25,876 --> 00:15:26,939
Aynen: Oh.
159
00:15:26,959 --> 00:15:29,168
Çünkü paramız yok...
160
00:15:29,543 --> 00:15:30,856
...ve eğer ödeyemezsek...
161
00:15:30,876 --> 00:15:33,731
...o zaman bir tahsilat şirketi
yakında buraya gelebilir...
162
00:15:33,751 --> 00:15:35,314
...ve bunların hepsini
elimizden alabilir.
163
00:15:35,334 --> 00:15:37,334
Belki evi bile.
164
00:15:38,543 --> 00:15:39,709
Ancak:
165
00:15:41,126 --> 00:15:42,501
Ormanı satabiliriz.
166
00:15:47,709 --> 00:15:48,709
Hayır!
167
00:15:49,334 --> 00:15:50,731
Emlak şirketinden Bay ve Bayan Akbaba
adında insanlar var.
168
00:15:50,751 --> 00:15:52,023
Emlak şirketinden.
169
00:15:52,043 --> 00:15:53,106
Gerçekten ilgileniyorlar...
170
00:15:53,126 --> 00:15:54,418
Bu olmayacak!
171
00:15:55,126 --> 00:15:56,876
Burası benim ormanım.
172
00:15:57,168 --> 00:15:58,939
Alwina teyze bana miras bıraktı.
173
00:15:58,959 --> 00:16:01,648
Biliyorum Civcivim, ve gerçekten
başka yolu olmasını çok isterdim, ama...
174
00:16:01,668 --> 00:16:03,501
Her şeyi benden alıyorsun!
175
00:16:04,543 --> 00:16:05,543
Her zaman!
176
00:16:09,501 --> 00:16:10,501
Willow.
177
00:16:16,293 --> 00:16:17,293
Willow?
178
00:16:52,126 --> 00:16:53,251
Ne oldu?
179
00:17:01,418 --> 00:17:02,418
Tilki!
180
00:17:05,709 --> 00:17:06,709
Tilki!
181
00:17:07,876 --> 00:17:09,084
Hey, bekle!
182
00:17:33,334 --> 00:17:34,334
Tilki?
183
00:18:16,043 --> 00:18:17,918
Kalbinin sesini dinle.
184
00:18:21,043 --> 00:18:23,584
Bir banka danışmanı olarak
bana yardım etmek senin işin! Ben...
185
00:18:25,001 --> 00:18:26,126
- Ama ben...
- Ce-e!
186
00:18:27,001 --> 00:18:28,814
Seni... Seni sonra arayacağım.
187
00:18:28,834 --> 00:18:32,606
Geri döndüğünü duydum
ve sana sürpriz yapayım dedim.
188
00:18:32,626 --> 00:18:33,689
Sürpriz!
189
00:18:33,709 --> 00:18:35,918
Teşekkür ederim!
190
00:18:37,959 --> 00:18:40,356
Beni hatırlamadığını
söyleme sakın...
191
00:18:40,376 --> 00:18:42,084
Çok değişmedim... Şeyden beri...
192
00:18:42,293 --> 00:18:44,773
Ne kadar zaman önce taşınmıştın?
193
00:18:44,793 --> 00:18:46,043
Yedi yıl mı?
194
00:18:46,168 --> 00:18:48,251
Tabii ya!
195
00:18:48,959 --> 00:18:50,459
Aaa... Sen...
196
00:18:50,584 --> 00:18:52,084
Güüü...
197
00:18:52,459 --> 00:18:53,689
Güüü... ndula!
198
00:18:53,709 --> 00:18:55,168
Başka kim olacak?
199
00:18:55,626 --> 00:18:58,418
Peki küçük Willow nerede?
200
00:18:59,334 --> 00:19:00,356
Ormanda.
201
00:19:00,959 --> 00:19:02,376
Tartıştık da.
202
00:19:03,126 --> 00:19:05,001
Ve sonra onu ormana mı gönderdin!
203
00:19:05,501 --> 00:19:06,981
Hansel ve Gretel'deki gibi mi?
204
00:19:07,001 --> 00:19:08,523
Hayır! Merak etme.
205
00:19:08,543 --> 00:19:09,981
O... O yolu biliyor.
206
00:19:10,001 --> 00:19:11,814
Her yanı, her hayvanı
ve her bitkiyi tanıyor.
207
00:19:11,834 --> 00:19:14,293
Orman onun için her şey.
208
00:19:23,001 --> 00:19:24,001
Kimse var mı?
209
00:19:52,376 --> 00:19:55,251
Bu ben miyim?
210
00:22:10,626 --> 00:22:12,043
Küçük Willow'um için.
211
00:22:21,126 --> 00:22:22,293
Sevgili çocuğum!
212
00:22:22,918 --> 00:22:24,709
Adın bir söğütten geliyor:
213
00:22:25,334 --> 00:22:25,918
Willow.
214
00:22:26,334 --> 00:22:29,898
Ve yürümeye başlar başlamaz,
ağaçlar arkadaşın oldu...
215
00:22:29,918 --> 00:22:31,606
...hayvanlar yoldaşın...
216
00:22:31,626 --> 00:22:33,793
...ve orman oyun alanın oldu.
217
00:22:36,668 --> 00:22:40,293
Muhtemelen şaşıracaksın
çünkü bunların hiçbirini hatırlamıyorsun.
218
00:22:41,293 --> 00:22:43,773
Bunun nedeni, sen 4 yaşındayken...
219
00:22:43,793 --> 00:22:46,293
...sana unutkanlık iksiri içirmiş olmam.
220
00:22:49,126 --> 00:22:50,814
Unutkanlık iksiri mi?
221
00:22:50,834 --> 00:22:52,459
Doğru okudun...
222
00:22:52,918 --> 00:22:55,043
...bir unutkanlık iksiri.
223
00:22:58,001 --> 00:23:02,126
Sevgili annen öldüğünde
çektiğin acıya seyirci kalamadım.
224
00:23:03,126 --> 00:23:06,459
Bu yüzden hafızanı sildim.
225
00:23:11,334 --> 00:23:12,793
Sen kimsin?
226
00:23:15,001 --> 00:23:16,981
Ama artık senin için zamanı geldi.
227
00:23:17,001 --> 00:23:19,126
Gerçekte kim olduğunu hatırlamanın zamanı.
228
00:23:19,751 --> 00:23:23,293
Sen Willow, bir cadı
soyundan geliyorsun.
229
00:23:23,876 --> 00:23:26,606
Ben bir cadıydım ve sen de...
230
00:23:26,626 --> 00:23:29,501
...bu ormanın bir sonraki
cadısı olmaya adaysın.
231
00:23:35,209 --> 00:23:36,334
Bir cadı mı?
232
00:23:36,959 --> 00:23:39,189
Elini kitabın üzerine koy.
233
00:23:39,209 --> 00:23:43,459
Sana mirasını nasıl
devralacağını söyleyecek.
234
00:23:49,876 --> 00:23:51,418
Bu sadece bir kitap.
235
00:24:05,376 --> 00:24:06,751
Düşündüğüm gibi.
236
00:24:15,084 --> 00:24:16,084
Vay!
237
00:24:35,209 --> 00:24:36,209
Merhaba?
238
00:24:39,293 --> 00:24:40,334
Merhaba?!
239
00:24:56,043 --> 00:24:57,689
Sen kimsin, ne istiyorsun...
240
00:24:57,709 --> 00:25:00,043
...ve hepsinden önce,
neden beni uyandırıyorsun?
241
00:25:00,959 --> 00:25:02,731
Üzgünüm, seni korkutmak
istememiştim.
242
00:25:02,751 --> 00:25:03,648
Beni mi?
243
00:25:03,668 --> 00:25:05,356
Saçmalama.
244
00:25:05,376 --> 00:25:06,689
Ben korkmam.
245
00:25:06,709 --> 00:25:08,481
Yani hiçbir şey beni korkutamaz.
246
00:25:08,501 --> 00:25:10,251
Korkutur. Korkutur.
247
00:25:10,751 --> 00:25:12,793
Kendimi tanıtmama izin ver.
248
00:25:12,959 --> 00:25:15,834
Ben Grimmoor.
249
00:25:16,001 --> 00:25:17,564
Çift M ve çift O ile.
250
00:25:17,584 --> 00:25:20,751
Binlerce yıllık
bir cadı kitabıyım.
251
00:25:21,251 --> 00:25:23,334
Peki siz kimsin,
sormamın sakıncası yoksa?
252
00:25:23,709 --> 00:25:25,543
Ben 11 yaşında bir Willow'um.
253
00:25:26,168 --> 00:25:27,398
Bir Willow.
254
00:25:27,418 --> 00:25:29,709
Willow. Willow, Willow, Willow.
255
00:25:30,293 --> 00:25:31,834
Sayfalarımı çeviren bir şey var.
256
00:25:35,793 --> 00:25:37,668
Evet, tabii ki!
257
00:25:38,584 --> 00:25:40,606
Şu benzerlik.
258
00:25:40,626 --> 00:25:42,023
Bunu nasıl kaçırdım?
259
00:25:42,043 --> 00:25:45,023
Willow! Sen onun küçük yeğenisin.
260
00:25:45,043 --> 00:25:47,731
Walina'nın,
Alwina'nın küçük yeğenisin.
261
00:25:47,751 --> 00:25:48,314
Afedersin.
262
00:25:48,334 --> 00:25:49,773
Harflerim hala karışık da.
263
00:25:49,793 --> 00:25:52,273
Tanıştığıma çok memnun oldum.
264
00:25:52,293 --> 00:25:53,334
Willow!
265
00:25:54,251 --> 00:25:56,648
Alwina, cadılar soyundan
geldiğimi yazmıştı.
266
00:25:56,668 --> 00:25:58,084
Gerçekten öyle!
267
00:26:00,751 --> 00:26:03,689
Ve şimdiden hissedebiliyorum...
268
00:26:03,709 --> 00:26:05,168
İzin verir misin?
269
00:26:05,793 --> 00:26:11,709
İçinde minik bir
sihir kıvılcımı var.
270
00:26:16,084 --> 00:26:20,001
Ama cadı gücün henüz
tam olarak uyanmamış.
271
00:26:21,668 --> 00:26:24,876
Peki, onu nasıl uyandıracağım?
272
00:26:25,084 --> 00:26:26,398
Harika bir soru.
273
00:26:26,418 --> 00:26:29,231
Öncelikle, şunu
bulmamız gerekiyor.
274
00:26:29,251 --> 00:26:32,543
Hangi dört elementin
cadılığını körüklediğini.
275
00:26:40,334 --> 00:26:44,043
Birini seç. Ama dikkatlice.
276
00:26:46,626 --> 00:26:47,668
Dikkatlice.
277
00:27:09,751 --> 00:27:13,481
Görünen o ki
içinde ateş gücü var.
278
00:27:13,501 --> 00:27:14,543
Harika.
279
00:27:15,918 --> 00:27:16,918
Ateş.
280
00:27:18,834 --> 00:27:21,814
Bazen ateşe yaklaştığımda
garip şeyler oluyor.
281
00:27:21,834 --> 00:27:23,064
Evet, bu mümkün.
282
00:27:23,084 --> 00:27:27,773
Bazen elementlerin gücü
daha erken yüzeye çıkar, tıpkı...
283
00:27:27,793 --> 00:27:28,648
...nasıl desem...
284
00:27:28,668 --> 00:27:30,668
...bir göldeki kabarcıklar gibi, bilirsin.
285
00:27:32,834 --> 00:27:36,523
Ama tam gücüne erişmek için,
önce diğerlerini bulmalısın.
286
00:27:36,543 --> 00:27:37,751
Diğerlerini derken?
287
00:27:39,876 --> 00:27:41,189
Diğer üçünü.
288
00:27:41,209 --> 00:27:42,648
Su, toprak ve hava elementlerini
taşıyan diğer üç genç cadıyı.
289
00:27:42,668 --> 00:27:45,689
Su, toprak ve hava elementlerini
içlerinde taşıyan diğer üç genç cadıyı.
290
00:27:45,709 --> 00:27:48,001
Ara ve onları bul, Willow.
291
00:27:48,418 --> 00:27:52,398
Ancak birlikte tüm cadı
gücünüzü serbest bırakabilirsiniz.
292
00:27:52,418 --> 00:27:56,148
Kızlara yaklaşıp onlara
şunu mu sormam gerekiyor:
293
00:27:56,168 --> 00:27:58,314
"Merhaba, acaba cadı mısınız?"
294
00:27:58,334 --> 00:27:59,273
Başlangıç için iyi.
295
00:27:59,293 --> 00:28:01,189
Aklımı kaçırdığımı düşünürler.
296
00:28:01,209 --> 00:28:02,106
Bunun için elimizde...
297
00:28:02,126 --> 00:28:04,668
..."hop-hop bütün bilyeler
kavanoza geri" büyüsü var.
298
00:28:08,126 --> 00:28:11,126
Biliyorsun, bu senin kararın, Willow.
299
00:28:11,334 --> 00:28:12,834
Ama unutma:
300
00:28:12,959 --> 00:28:17,418
Tilki seni buraya bir sebeple getirdi.
301
00:28:20,126 --> 00:28:22,418
Ormanın bir sonraki cadısı
olabilmem için.
302
00:28:23,543 --> 00:28:24,543
Ve sadece bu değil.
303
00:28:29,168 --> 00:28:31,084
Ve onu koruyabilmem için.
304
00:28:34,584 --> 00:28:36,209
Diğerlerini nasıl bulabilirim?
305
00:28:37,959 --> 00:28:39,543
Bir roman.
306
00:28:39,918 --> 00:28:41,001
Heyecan verici.
307
00:28:41,918 --> 00:28:44,314
Eğer birine ihtiyacın olursa
düzeltme okuması için...
308
00:28:44,334 --> 00:28:45,856
...tanıdığım biri var.
309
00:28:45,876 --> 00:28:46,731
Willow!
310
00:28:46,751 --> 00:28:47,773
- İşte buradasın!
- Merhaba!
311
00:28:47,793 --> 00:28:49,273
Seni tanıştırayım: Bu Gundula.
312
00:28:49,293 --> 00:28:51,314
Yakınlarda yaşayan
eski bir tanıdık.
313
00:28:51,334 --> 00:28:53,168
İkimiz de "eski" kısmını
görmezden gelelim.
314
00:28:54,793 --> 00:28:56,751
Ne kadar da büyümüşsün!
315
00:28:57,168 --> 00:29:01,334
Seni en son gördüğümde, küçücük
bir bebekten başka bir şey değildin.
316
00:29:03,251 --> 00:29:05,293
O zaman ben yukarı çıkayım.
317
00:29:05,543 --> 00:29:07,501
Hala okul ödevlerim var.
318
00:29:07,834 --> 00:29:09,376
Ben...
319
00:29:10,876 --> 00:29:11,876
Willow?
320
00:29:12,584 --> 00:29:14,314
Daha önceki konu için: Üzgünüm.
321
00:29:14,334 --> 00:29:17,668
Elbette biraz para bulmaya çalışacağım,
fakat sihir yapamam.
322
00:29:18,418 --> 00:29:19,543
Sorun değil.
323
00:29:21,793 --> 00:29:22,793
Tamam.
324
00:29:24,293 --> 00:29:26,334
Sen sihir yapamıyor olabilirsin.
325
00:29:26,793 --> 00:29:27,959
Ama ben yapabilirim.
326
00:29:28,793 --> 00:29:29,793
Yakında.
327
00:29:31,626 --> 00:29:35,376
Ve para yapmak o kadar da
zor değildir, değil mi?
328
00:29:37,626 --> 00:29:41,064
Diğer üç genç cadıyı bulmak için,
şunları bilmelisin:
329
00:29:41,084 --> 00:29:43,398
Muhtemelen seninle
yakın yaşlarda olacaklar.
330
00:29:43,418 --> 00:29:45,606
Ve ormanın
yakınında yaşayacaklar.
331
00:29:45,626 --> 00:29:49,334
Ayrıca elementlerinin
belirtilerini gösterecekler.
332
00:29:49,709 --> 00:29:51,209
Su.
333
00:29:52,293 --> 00:29:53,626
Toprak.
334
00:29:54,126 --> 00:29:55,773
Ve hava.
335
00:29:55,793 --> 00:29:56,898
Güzel.
336
00:29:56,918 --> 00:29:58,231
Ah. Su!
337
00:29:58,251 --> 00:30:01,106
Doğada benim kadar olmayı
seviyor musun?
338
00:30:01,126 --> 00:30:03,584
Çünkü tırnakların kirli...
339
00:30:04,668 --> 00:30:05,793
Suyu çok seviyorum.
340
00:30:06,543 --> 00:30:07,689
Görünüşe göre sen de mi?
341
00:30:07,709 --> 00:30:09,981
Rüzgarın saçlarını okşamasını
seviyor musun?
342
00:30:10,001 --> 00:30:11,001
Ne?
343
00:30:12,501 --> 00:30:14,381
- Hey, demek istemedim...
- Neden bahsediyorsun?
344
00:30:14,751 --> 00:30:15,439
Afedersin?
345
00:30:15,459 --> 00:30:16,459
Cadı mı?
346
00:30:16,918 --> 00:30:18,126
Deli misin sen?
347
00:30:22,959 --> 00:30:23,959
Pekala.
348
00:30:24,459 --> 00:30:25,668
Sorun değil.
349
00:30:29,251 --> 00:30:31,564
Hey, ben şimdi deniz kızı
yüzme kursuna gidiyorum.
350
00:30:31,584 --> 00:30:34,689
Yüzme hocam yüzgeçlerle
doğmuş gibi göründüğümü söyledi.
351
00:30:34,709 --> 00:30:35,481
Gerçekten mi?
352
00:30:35,501 --> 00:30:36,356
Evet, kesinlikle.
353
00:30:36,376 --> 00:30:38,231
Neden bu kadar yetenekli olduğumu
ben de bilmiyorum.
354
00:30:38,251 --> 00:30:40,334
Sanki suda kendi
elementimdeymişim gibi hissediyorum.
355
00:30:41,668 --> 00:30:43,981
Gitmem gerek. Kimya dersim var.
356
00:30:44,001 --> 00:30:45,564
- Görüşürüz!
- Görüşürüz!
357
00:30:45,584 --> 00:30:46,939
Kendi elementinde mi?
358
00:30:46,959 --> 00:30:48,856
Eğer bu karar birini
ilgilendiriyorsa...
359
00:30:48,876 --> 00:30:51,126
..."Kendini Göster Sihri" ni kullan.
360
00:30:51,668 --> 00:30:52,751
Loana.
361
00:30:55,751 --> 00:30:57,106
Ne istiyorsun?
362
00:30:57,126 --> 00:31:00,606
Ben... Sadece seninle
kısaca konuşmak istiyorum.
363
00:31:00,626 --> 00:31:02,376
Bence senin çok...
364
00:31:03,209 --> 00:31:04,898
...büyülü bir auran var.
365
00:31:04,918 --> 00:31:06,709
Evet, ben de fark ettim.
366
00:31:07,501 --> 00:31:09,876
Evet. Ve...
367
00:31:10,334 --> 00:31:12,689
...hiç şöyle bir duyguya
kapılıyor musun...
368
00:31:12,709 --> 00:31:15,398
...daha büyük bir şey için
yaratıldığına dair?
369
00:31:15,418 --> 00:31:16,648
Büyülü bir şey?
370
00:31:16,668 --> 00:31:18,168
Evet, tabii ki, her gün.
371
00:31:18,584 --> 00:31:20,898
Ortaya çıkarmak istediğin kişiyi...
372
00:31:20,918 --> 00:31:24,251
..."Kendini Göster Sihri" ile
toza bulayıp şu büyüyü söyle:
373
00:31:26,751 --> 00:31:29,668
Özünü bana göster,
içindeki gerçek varlığı bul.
374
00:31:30,959 --> 00:31:32,273
Ne yapıyorsun sen?
375
00:31:32,293 --> 00:31:33,918
Üzgünüm. Bir dakika içinde
anlayacaksın.
376
00:31:40,626 --> 00:31:41,626
Tekrar:
377
00:31:42,293 --> 00:31:44,731
Özünü bana göster,
içindeki gerçek varlığı bul..
378
00:31:44,751 --> 00:31:45,773
Sen deli misin?
379
00:31:45,793 --> 00:31:46,959
Ne yapıyorsun?
380
00:31:49,834 --> 00:31:51,398
Neden büyü işe yaramıyor?
381
00:31:51,418 --> 00:31:52,273
Büyü mü?
382
00:31:52,293 --> 00:31:54,334
Nesin sen? Cadı falan mı?
383
00:31:55,668 --> 00:31:57,126
Sen tamamen kaçıksın.
384
00:31:59,043 --> 00:32:01,334
Seni bir tımarhaneye
kapatmaları lazım.
385
00:32:02,168 --> 00:32:04,334
Cidden kendisini cadı sanıyor.
386
00:32:04,626 --> 00:32:06,834
Bütün tarzım mahvoldu.
387
00:32:46,293 --> 00:32:47,376
İyi misin?
388
00:32:56,334 --> 00:32:58,418
Loana'nın bu denli
kaba davranışı için üzgünüm.
389
00:33:02,251 --> 00:33:03,418
Ben...
390
00:33:03,918 --> 00:33:05,918
...ona söylediğini duydum...
391
00:33:06,876 --> 00:33:08,501
...bir cadı olduğunu.
392
00:33:09,293 --> 00:33:10,293
Ne olmuş yani?
393
00:33:11,126 --> 00:33:13,064
Benimle dalga mı geçeceksin?
394
00:33:13,084 --> 00:33:14,084
Hayır.
395
00:33:14,584 --> 00:33:16,084
Aksine.
396
00:33:18,459 --> 00:33:21,251
Şey, ben...
397
00:33:25,334 --> 00:33:28,918
Ben de bir cadı olduğumu hissediyorum.
398
00:33:29,751 --> 00:33:32,418
Neden böyle düşünüyorsun?
399
00:33:33,584 --> 00:33:36,668
Henüz kimseye söylemedim ama...
400
00:33:38,418 --> 00:33:39,418
...rüzgar...
401
00:33:40,626 --> 00:33:41,834
...beni dinliyor.
402
00:33:42,709 --> 00:33:47,126
Mesela, geçen gün
dedemin şapkası uçtu.
403
00:33:47,334 --> 00:33:49,898
Ve o her şapkayı
yerden almaya çalıştığında...
404
00:33:49,918 --> 00:33:52,209
...rüzgar onu sürekli uzaklaştırdı.
405
00:33:52,834 --> 00:33:55,648
Ve ben rüzgara dedim ki:
406
00:33:55,668 --> 00:33:57,168
Bu saçmalığa bir son ver.
407
00:33:58,334 --> 00:34:00,293
Ve sonra her şey sessizleşti.
408
00:34:04,834 --> 00:34:06,251
Ama...
409
00:34:06,584 --> 00:34:08,668
...belki de sadece hayal ediyorumdur.
410
00:34:09,501 --> 00:34:11,043
Çok canlı bir hayal gücüm var.
411
00:34:11,334 --> 00:34:12,334
Bekle.
412
00:34:14,376 --> 00:34:16,043
Bunu öğrenmenin tek bir yolu var.
413
00:34:35,001 --> 00:34:37,314
Özünü bana göster.
414
00:34:37,334 --> 00:34:39,293
İçindeki gerçek varlığı bul.
415
00:34:49,584 --> 00:34:50,751
Gıdıklıyor.
416
00:35:01,001 --> 00:35:03,834
Gel, sana ormanımı göstereyim.
417
00:35:15,043 --> 00:35:17,189
Tanıştırayım: Bu Bayan Düğmel.
418
00:35:17,209 --> 00:35:18,773
Memnun oldum, Bayan Düğmel?
419
00:35:18,793 --> 00:35:20,251
Yeşil saçların çok hoşuma gitti.
420
00:35:21,334 --> 00:35:23,064
Ve Bayan Düğmel'in de...
421
00:35:23,084 --> 00:35:24,814
...şu iri yarı adama...
422
00:35:24,834 --> 00:35:26,334
...büyük bir aşkı var. O Bay Kökçü.
423
00:35:26,668 --> 00:35:28,689
Ve Bay Kökçü her zaman çok
tatlı bir şekilde kekeliyor:
424
00:35:28,709 --> 00:35:30,523
Bayan Dü-Dü-Düğmel.
425
00:35:30,543 --> 00:35:34,584
Ya-ya-yapraklarınız bu-bu-bugün
çok taze gö-gö-görünüyor.
426
00:35:35,543 --> 00:35:37,209
Gerçek bir beyefendi ağaç.
427
00:35:38,001 --> 00:35:40,939
Ama Bayan Düğmel ona söylemeye
cesaret edemiyor çünkü o...
428
00:35:40,959 --> 00:35:42,543
...Bay Mantarkafa ile evli.
429
00:35:43,126 --> 00:35:44,459
Bu bir trajedi.
430
00:35:44,959 --> 00:35:48,876
Çünkü Bay Mantarkafa'nın bu
seçkin bayana karşı bir zaafı var.
431
00:35:49,168 --> 00:35:50,376
Bayan Harp.
432
00:35:51,168 --> 00:35:54,418
Ama Bayan Harp,
Bay Cüceşapka'ya aşık.
433
00:35:55,168 --> 00:35:57,564
Zaten birlikte çok daha iyiler,
değil mi?
434
00:35:57,584 --> 00:36:01,001
Evlenip Cüceşapka-Harp
çocukları yapmalılar.
435
00:36:08,709 --> 00:36:11,334
Ve bu da Waldtraut.
Ormanın anası.
436
00:36:11,834 --> 00:36:13,376
Buradaki en yaşlı ağaç o.
437
00:36:13,709 --> 00:36:15,168
Köklerini görebiliyor musun?
438
00:36:16,043 --> 00:36:18,126
Tüm ormana yayılıyorlar.
439
00:36:19,293 --> 00:36:21,501
Daha önce neler yaşadığını
hayal edebiliyor musun?
440
00:36:25,293 --> 00:36:26,418
Hayal edebiliyorum.
441
00:36:31,584 --> 00:36:33,293
Bir ormana sahip olman
gerçekten harika.
442
00:36:35,001 --> 00:36:37,501
Evet, katılıyorum.
443
00:36:39,251 --> 00:36:40,459
Ama...
444
00:36:41,459 --> 00:36:43,126
...yakında onu vermek
zorunda kalabiliriz.
445
00:36:44,209 --> 00:36:45,293
Aman Tanrım!
446
00:36:46,126 --> 00:36:49,334
Gerçek bir cadı olduğumda,
sihirle para yapacağım.
447
00:36:49,793 --> 00:36:51,293
Böylece ormanı elimizde tutabiliriz.
448
00:36:52,376 --> 00:36:53,626
Gerçek bir cadı mı?
449
00:36:55,626 --> 00:36:57,981
Dışarıda bir yerde
iki genç cadı daha var.
450
00:36:58,001 --> 00:37:01,126
Ancak sayımızı tamamladığımızda
cadılığımız tam olarak ortaya çıkabilir.
451
00:37:03,001 --> 00:37:04,168
Öyleyse neyi bekliyoruz?
452
00:37:07,168 --> 00:37:09,023
Öncelikle, başka biriyle
tanışmalısın.
453
00:37:09,043 --> 00:37:10,043
Hadi.
454
00:37:19,001 --> 00:37:21,231
Grimmoor. Seni tanıştırayım:
455
00:37:21,251 --> 00:37:22,398
Bu Valentina.
456
00:37:22,418 --> 00:37:25,231
Valentina, bu Grimmoor.
457
00:37:25,251 --> 00:37:27,334
Çift M ve çift O ile.
458
00:37:27,668 --> 00:37:29,356
Tanıştığıma çok memnun oldum.
459
00:37:29,376 --> 00:37:33,189
Ah, asıl memnuniyet bana ait.
460
00:37:33,209 --> 00:37:37,251
Bu arada bana rahatlıkla
ismimle hitap edebilirsin.
461
00:37:37,668 --> 00:37:38,314
Tamam.
462
00:37:38,334 --> 00:37:39,273
Sana gelecek olursak...
463
00:37:39,293 --> 00:37:43,418
...sen hangi elementsin?
464
00:37:49,168 --> 00:37:50,189
Hava.
465
00:37:50,209 --> 00:37:51,356
Harika.
466
00:37:51,376 --> 00:37:52,398
Teşekkür ederim.
467
00:37:52,418 --> 00:37:53,418
Rica ederim.
468
00:37:55,543 --> 00:37:56,606
Çay yaptım.
469
00:37:56,626 --> 00:37:57,959
Teşekkürler!
470
00:37:58,293 --> 00:37:59,293
Afiyet olsun.
471
00:38:00,001 --> 00:38:01,023
Süt mü şeker mi?
472
00:38:01,043 --> 00:38:04,543
Bana sadece minicik bir damla
mürekkep yeterli, teşekkürler!
473
00:38:14,001 --> 00:38:15,001
Harika.
474
00:38:15,918 --> 00:38:20,876
Diğer iki genç cadının kim olabileceğine
dair bir fikrin var mı?
475
00:38:21,793 --> 00:38:22,793
Henüz yok.
476
00:38:23,709 --> 00:38:25,293
Ama artık iki kişiyiz.
477
00:38:27,209 --> 00:38:28,751
Lezzetli.
478
00:38:30,293 --> 00:38:31,356
Leyla'ya ne dersin?
479
00:38:31,376 --> 00:38:32,876
Diğer sınıftan olan?
480
00:38:33,709 --> 00:38:35,334
Ailesinin bir bitki dükkanı var.
481
00:38:35,793 --> 00:38:37,856
Belki de toprak elementi olan
bir cadıdır.
482
00:38:37,876 --> 00:38:39,251
Zaten kontrol ettim.
483
00:38:39,793 --> 00:38:41,501
Pollen alerjisi var.
484
00:38:42,376 --> 00:38:44,126
Hem de yüzme bilmiyor.
485
00:38:51,251 --> 00:38:54,168
- Konuşmak güzeldi. Görüşürüz.
- Görüşürüz.
486
00:38:55,918 --> 00:38:56,959
Eee?
487
00:38:57,626 --> 00:39:00,751
Özellikle topraksı
veya sulu görünen yoktu.
488
00:39:02,543 --> 00:39:06,209
Tırnaklarının altında toprak
olan var mı diye bakabiliriz.
489
00:39:06,501 --> 00:39:08,106
Zaten denedim.
490
00:39:08,126 --> 00:39:09,543
Ama işe yaramadı.
491
00:39:10,168 --> 00:39:11,168
Çok kötü.
492
00:39:20,876 --> 00:39:22,209
İzleniyoruz.
493
00:39:23,584 --> 00:39:24,876
Bayağıdır.
494
00:39:26,709 --> 00:39:27,751
Hadi.
495
00:39:45,126 --> 00:39:46,273
Sen kimsin?
496
00:39:46,293 --> 00:39:47,814
Bizi neden izliyorsun?
497
00:39:47,834 --> 00:39:54,043
Ben... Ben Gretchen ve
sadece burada dolanıyordum.
498
00:39:56,251 --> 00:39:58,126
Sanırım kulak misafiri oldun.
499
00:40:01,001 --> 00:40:03,398
Belki biraz?
500
00:40:03,418 --> 00:40:05,834
Çünkü sizin cadılar
kulübünüze katılmak istiyorum.
501
00:40:07,793 --> 00:40:09,126
Hangi cadılar kulübüne?
502
00:40:09,543 --> 00:40:12,439
Şey, sürekli cadıcılık oynuyorsunuz, değil mi?
503
00:40:12,459 --> 00:40:14,106
Bence bu çok havalı.
504
00:40:14,126 --> 00:40:15,898
Her zaman bir cadılar
kulübünde olmak istemişimdir.
505
00:40:15,918 --> 00:40:16,939
Katılabilir miyim?
506
00:40:16,959 --> 00:40:19,564
Evde bir süpürgem bile var
ve kendime bir cadı eteği dikebilirim.
507
00:40:19,584 --> 00:40:20,939
Ve büyü yapma konusunda gerçekten iyiyim...
508
00:40:20,959 --> 00:40:22,043
Dur, dur.
509
00:40:22,876 --> 00:40:24,626
Bir şeyi yanlış anladın.
510
00:40:25,418 --> 00:40:26,709
Biz bir kulüpte değiliz.
511
00:40:29,251 --> 00:40:31,001
Hadi, gitmeliyiz.
512
00:40:31,751 --> 00:40:33,918
Belki sen de saklanmalısın.
513
00:40:34,709 --> 00:40:35,709
Çünkü yağmur yağıyor.
514
00:40:42,543 --> 00:40:44,189
Willow.
515
00:40:44,209 --> 00:40:46,043
- Ne oldu?
- Bir baksana.
516
00:40:47,043 --> 00:40:48,584
Ne bakıyorsun suratıma?
517
00:40:49,001 --> 00:40:51,084
Yağmur yağıyor ama o ıslanmıyor.
518
00:40:52,543 --> 00:40:53,709
Bu normal.
519
00:40:54,668 --> 00:40:55,959
Adın neydi senin?
520
00:40:56,584 --> 00:40:57,584
Greta.
521
00:40:57,709 --> 00:40:59,751
Ama arkadaşlarım bana
sadece Gretchen der.
522
00:41:01,251 --> 00:41:04,334
Kulübe hoş geldin, Gretchen.
523
00:41:17,876 --> 00:41:19,731
Vay canına, kutsal inek.
524
00:41:19,751 --> 00:41:22,189
Bir karışıklık olmalı.
Ben kutsal inek değilim.
525
00:41:22,209 --> 00:41:26,959
Burada buruşmuş bir adam var ve...
526
00:41:27,418 --> 00:41:29,334
Bu ne?
527
00:41:31,001 --> 00:41:32,001
Ay.
528
00:41:32,293 --> 00:41:33,314
Kağıt mı?
529
00:41:33,334 --> 00:41:34,668
Afedersin!
530
00:41:36,834 --> 00:41:38,731
Seni Grimmoor ile tanıştırayım.
531
00:41:38,751 --> 00:41:40,273
Çift M ve çift O ile.
532
00:41:40,293 --> 00:41:42,981
O bir nevi...
533
00:41:47,293 --> 00:41:48,709
Tamam, güzel.
534
00:41:49,834 --> 00:41:51,709
Bu bir film falan değil, değil mi?
535
00:41:52,168 --> 00:41:54,251
Bu gerçek.
536
00:41:55,668 --> 00:41:56,481
Sen.
537
00:41:56,501 --> 00:42:01,148
Yani ben, yani biz cadı mıyız?
538
00:42:01,168 --> 00:42:03,939
Eğer bir şey ekleyebilirsem:
Önce...
539
00:42:03,959 --> 00:42:05,356
Kutsal inek.
540
00:42:05,376 --> 00:42:06,856
Sanırım aklımı kaçırıyorum.
541
00:42:06,876 --> 00:42:07,439
Nerede?
542
00:42:07,459 --> 00:42:10,856
Gerçek bir cadı olma fikrine
alışmak biraz zaman alabilir.
543
00:42:10,876 --> 00:42:12,481
Bu, bizim de süpürgelerle
uçabileceğimiz anlamına mı geliyor?
544
00:42:12,501 --> 00:42:14,398
Bence sonuçta oldukça iyi
başa çıktı.
545
00:42:14,418 --> 00:42:17,498
Peki patates kızartması da yaratabilir
miyiz? Ve sihirli değneklerimiz var mı?
546
00:42:17,584 --> 00:42:19,168
Grimmoor'a sorman gerekecek.
547
00:42:19,584 --> 00:42:20,564
Patates kızartması.
548
00:42:20,584 --> 00:42:21,731
Patates kızartması, patates
kızartması, patates kızartması...
549
00:42:21,751 --> 00:42:23,356
Korkarım o garip kelimeye
yabancıyım.
550
00:42:23,376 --> 00:42:24,731
Ama değneklere gelince...
551
00:42:24,751 --> 00:42:26,523
Vay canına!
552
00:42:26,543 --> 00:42:29,898
Eğer kardeşlerime söylersem,
resmen dehşete kapılırlar...
553
00:42:29,918 --> 00:42:32,731
Dur! Bunu yapmamanı
şiddetle tavsiye ederim.
554
00:42:32,751 --> 00:42:38,126
Tek bir canlıya tek bir ölümlü kelime
söylememelisin, ya da tam tersi, tamam mı?
555
00:42:38,959 --> 00:42:40,939
İnsanlar senin
deli olduğunu düşünürler.
556
00:42:40,959 --> 00:42:41,959
Ya da daha kötüsü:
557
00:42:42,959 --> 00:42:45,126
Seni tırmıkla kovalarlar.
558
00:42:46,501 --> 00:42:47,751
Ya da yakarlar.
559
00:42:50,293 --> 00:42:52,293
Ya da gölde boğarlar.
560
00:43:03,668 --> 00:43:04,439
Pekala.
561
00:43:04,459 --> 00:43:06,209
Asıl mesele,
süpürgeyle uçabilmemiz.
562
00:43:06,709 --> 00:43:08,293
Ah, pardon...
563
00:43:12,376 --> 00:43:14,273
Aman Tanrım, ne dörtlü ama.
564
00:43:14,293 --> 00:43:15,834
Ne tesadüf.
565
00:43:16,543 --> 00:43:18,398
Hayır! O bir dörtlü değil.
566
00:43:18,418 --> 00:43:20,564
Bunlar sizden önceki 4 cadı.
567
00:43:20,584 --> 00:43:22,918
Bu benim büyük teyzem.
568
00:43:23,626 --> 00:43:24,939
- Gerçekten mi?
- Gerçekten mi?
569
00:43:24,959 --> 00:43:25,959
Evet.
570
00:43:26,168 --> 00:43:28,523
Ve bu da benim
büyükannem Desdemona.
571
00:43:28,543 --> 00:43:30,564
Desdemona, doğru, adı oydu.
572
00:43:30,584 --> 00:43:32,793
Ne cadıydı ama.
Harika bir kadındı!
573
00:43:32,918 --> 00:43:35,501
Yani bizim toprak cadımız
onunla akraba olmalı.
574
00:43:36,543 --> 00:43:39,584
Maalesef, adını
hatırlayamıyorum.
575
00:43:44,543 --> 00:43:48,126
Bu sembolü daha
önce bir yerde görmüştüm.
576
00:43:49,793 --> 00:43:50,876
Nerede?
577
00:43:53,418 --> 00:43:56,126
İşte büyük teyzemin mezarı.
578
00:43:59,334 --> 00:44:01,543
Büyük annemin
mezarının hemen yanında.
579
00:44:03,876 --> 00:44:06,793
Ve işte büyük teyzen Alwina'nın mezarı.
580
00:44:32,168 --> 00:44:33,376
O kim?
581
00:44:33,626 --> 00:44:35,001
Başka bir teyze mi?
582
00:44:36,543 --> 00:44:37,543
Annem.
583
00:44:40,834 --> 00:44:42,084
Sorun değil.
584
00:44:43,334 --> 00:44:44,793
Onu pek hatırlamıyorum.
585
00:44:46,834 --> 00:44:48,168
Onu özlüyor musun?
586
00:44:51,501 --> 00:44:53,668
Hiç tanımadığın birini
nasıl özleyebilirsin ki?
587
00:44:55,626 --> 00:44:57,084
Bence bu mümkün.
588
00:44:58,334 --> 00:45:01,543
Sizinle tanışmadan önce,
farklı hissediyordum.
589
00:45:03,501 --> 00:45:06,834
Neyi özlediğimi fark etmeden
sizi özlüyordum.
590
00:45:07,043 --> 00:45:08,126
Anlıyor musun?
591
00:45:10,918 --> 00:45:11,981
Pek değil.
592
00:45:12,001 --> 00:45:13,959
Ama yine de kulağa hoş geliyor.
593
00:45:32,668 --> 00:45:34,939
Bu, daha önce gördüğüm sembol...
594
00:45:34,959 --> 00:45:36,543
...resimdeki kadının üzerindeydi.
595
00:45:40,709 --> 00:45:42,501
Wakilia Odili.
596
00:45:42,876 --> 00:45:45,793
Dördüncü cadımız onun soyundan olmalı.
597
00:45:46,251 --> 00:45:47,709
Ben bir Bayan Odili tanıyorum.
598
00:45:48,043 --> 00:45:49,584
Bale stüdyosunu işletiyor.
599
00:45:58,501 --> 00:45:59,314
Merhaba.
600
00:45:59,334 --> 00:46:00,543
- Merhaba.
- Merhaba.
601
00:46:03,876 --> 00:46:05,168
Size nasıl yardımcı olabilirim?
602
00:46:06,834 --> 00:46:09,043
Biz buraya...
603
00:46:11,043 --> 00:46:12,626
...prova dersi için geldik.
604
00:46:12,751 --> 00:46:15,168
Yanınızda prova
kıyafetleriniz var mı?
605
00:46:16,251 --> 00:46:18,376
Prova kıyafetleri olmadan
prova olmaz.
606
00:46:19,251 --> 00:46:20,293
Ama...
607
00:46:22,876 --> 00:46:24,126
Peki şimdi?
608
00:46:30,501 --> 00:46:31,751
Hey, yakala.
609
00:46:34,626 --> 00:46:35,876
Aşağı gel!
610
00:46:43,209 --> 00:46:44,918
Tütü giydik.
611
00:46:45,543 --> 00:46:46,439
Peki...
612
00:46:46,459 --> 00:46:49,189
Ve hazırlık hareketi.
613
00:46:49,209 --> 00:46:51,106
Ve bacak barda.
614
00:46:51,126 --> 00:46:53,209
Port de Bras ileri.
615
00:46:53,376 --> 00:46:55,001
Port de Bras, geri.
616
00:46:56,584 --> 00:46:58,459
Ve Port de Bras ileri.
617
00:46:59,751 --> 00:47:01,439
Sanırım rüya görüyorum.
618
00:47:01,459 --> 00:47:03,376
Hep bale yapmak istemiştim.
619
00:47:04,001 --> 00:47:04,814
Port de Bras ileri.
620
00:47:04,834 --> 00:47:06,398
Sence Bayan Odili
dördüncü cadı mı?
621
00:47:06,418 --> 00:47:09,168
Sessizlik! Dans edin.
Fısıldaşmayın.
622
00:47:10,168 --> 00:47:12,793
Ve: Demi plie.
623
00:47:13,001 --> 00:47:15,106
Ve grand plie.
624
00:47:15,126 --> 00:47:17,731
Küçük balerinlerle,
buna kurbağa diyoruz.
625
00:47:17,751 --> 00:47:18,751
Vırak!
626
00:47:23,126 --> 00:47:27,001
Ve tendu, passe, denge!
627
00:47:28,251 --> 00:47:31,918
Tendu a la seconde, passe, denge.
628
00:47:32,959 --> 00:47:34,709
Hey, bak!
629
00:47:35,293 --> 00:47:36,314
Gretchen.
630
00:47:36,334 --> 00:47:38,126
Passe ve denge!
631
00:47:44,293 --> 00:47:45,856
Aman Tanrım.
632
00:47:45,876 --> 00:47:47,939
Gerçekten de kızımdaki
gibi iki sol ayağın var.
633
00:47:47,959 --> 00:47:48,981
Hey anne.
634
00:47:49,001 --> 00:47:51,273
Doğru, ama yine de kırıcı.
635
00:47:51,293 --> 00:47:53,543
Merhaba Lottika. Geciktin.
636
00:47:54,876 --> 00:47:56,043
O olmalı!
637
00:47:56,459 --> 00:47:57,793
Dördüncü cadı.
638
00:48:12,876 --> 00:48:15,626
Yani içimde sihir mi var?
639
00:48:17,376 --> 00:48:19,709
Sizin de mi?
640
00:48:21,418 --> 00:48:22,898
Garip olduğunu mu düşünüyorsun?
641
00:48:22,918 --> 00:48:25,001
Bence gayet normal.
642
00:48:26,001 --> 00:48:28,148
Ama cadılar kötü bir şey değil mi?
643
00:48:28,168 --> 00:48:32,106
Biliyorsun Lotti,
iyi cadılar da var, kötü cadılar da.
644
00:48:32,126 --> 00:48:33,246
Tıpkı her yerde olduğu gibi.
645
00:48:34,376 --> 00:48:36,668
Ne olmak istediğin...
646
00:48:43,918 --> 00:48:45,751
...tamamen sana kalmış.
647
00:48:47,918 --> 00:48:49,751
Seçim senin.
648
00:49:13,459 --> 00:49:14,876
Ne kadar güzel.
649
00:49:17,543 --> 00:49:19,898
Çok teşekkür ederim, Grim...
650
00:49:19,918 --> 00:49:21,501
Grimmoor.
651
00:49:21,751 --> 00:49:23,126
Çift M, çift O.
652
00:49:24,459 --> 00:49:27,564
Artık dört kişi oldunuz.
653
00:49:27,584 --> 00:49:30,356
Dört elementin dört genç cadısı.
654
00:49:30,376 --> 00:49:31,376
Bravo.
655
00:49:32,376 --> 00:49:35,273
Peki cadılığımızı
şimdi nasıl uyandırabiliriz?
656
00:49:35,293 --> 00:49:39,376
Asla sormayacağınızı sanmıştım:
Bir Ritüel ile.
657
00:49:41,043 --> 00:49:42,209
Bir ritüelle mi?
658
00:49:42,709 --> 00:49:44,626
Dolunayın olduğu bir gecede.
659
00:49:45,501 --> 00:49:49,709
Tek yapmanız gereken
birkaç küçük şey hazırlamak.
660
00:49:53,168 --> 00:49:55,084
Birkaç küçük şey...
661
00:49:59,418 --> 00:50:02,898
Meşe kabuğu, mine çiçeği,
gül yağı, yılan derisi.
662
00:50:02,918 --> 00:50:06,523
Sandal ağacı ve ejderha kanı...
663
00:50:06,543 --> 00:50:11,231
...beyaz adaçayı, selenyum, sis söğüdü...
664
00:50:11,251 --> 00:50:16,189
...gölge eğreltisi, sabah çiyi ve kedi otu.
665
00:50:16,209 --> 00:50:21,481
Ritüel için her türlü otu alıp...
666
00:50:21,501 --> 00:50:26,209
...onları sihrin serbestçe
akabileceği bir yere getirin.
667
00:50:26,501 --> 00:50:28,606
Ve dolunayın parlak olduğu gecede...
668
00:50:28,626 --> 00:50:32,084
...cadılığınız mistik bir ışıkla alevlenecek.
669
00:50:41,918 --> 00:50:42,918
Willow?
670
00:50:43,876 --> 00:50:46,898
Gundula akşam yemeği için
bize gelmek istedi.
671
00:50:46,918 --> 00:50:49,084
Bizimle...
672
00:50:50,751 --> 00:50:53,148
Saat sekizde Valentina ile
buluşacağım.
673
00:50:53,168 --> 00:50:54,626
Daha sonra gidemez misin?
674
00:50:55,751 --> 00:50:56,751
Lütfen.
675
00:50:59,001 --> 00:51:00,001
Teşekkürler.
676
00:51:07,834 --> 00:51:10,148
Fırında patateslerin
pişmesine az kaldı...
677
00:51:10,168 --> 00:51:12,564
...o özel kavrulmuş tadı için.
678
00:51:12,584 --> 00:51:13,898
Ben yemeyeceğim, teşekkürler.
679
00:51:13,918 --> 00:51:16,064
Şu anda bir
beden-zihin-ruh diyetindeyim.
680
00:51:16,084 --> 00:51:16,689
Ne diyeti?
681
00:51:16,709 --> 00:51:19,731
Şu aralar bir hafta boyunca
ışık ve meyveyle besleneceğim.
682
00:51:19,751 --> 00:51:21,356
Ruha iyi geliyor.
683
00:51:21,376 --> 00:51:24,334
Ve cildime genç
bir parlaklık veriyor.
684
00:51:24,876 --> 00:51:26,168
Sence kaç yaşındayım?
685
00:51:31,043 --> 00:51:31,856
40?
686
00:51:31,876 --> 00:51:32,876
Afedersin?
687
00:51:33,293 --> 00:51:35,834
42 buçuk?
688
00:51:38,626 --> 00:51:40,986
Yani çoğu insan 30'lu yaşlarımın
başında olduğumu düşünüyor.
689
00:51:41,626 --> 00:51:44,834
Ama aslında 40 yaşındasın.
690
00:51:45,918 --> 00:51:47,648
Evet, ama öyle görünmüyorum.
691
00:51:47,668 --> 00:51:48,876
Evet, o parlaklık.
692
00:51:50,084 --> 00:51:52,689
Neyse, bu beden-zihin-ruh
diyetine girdiğimden beri...
693
00:51:52,709 --> 00:51:54,398
...zihnim gerçekten açıldı.
694
00:51:54,418 --> 00:51:56,148
Neredeyse şöyle diyebilirim ki...
695
00:51:56,168 --> 00:51:59,001
...doğaüstü ile bir bağlantı kurdum.
696
00:52:00,209 --> 00:52:02,773
Gerçekten mi?
697
00:52:02,793 --> 00:52:04,001
Evet.
698
00:52:04,209 --> 00:52:05,209
Bekle.
699
00:52:08,959 --> 00:52:12,481
Hissediyorum...
700
00:52:12,501 --> 00:52:15,584
Hissediyorum, hissediyorum...
701
00:52:16,418 --> 00:52:17,459
Hiçbir şey yok.
702
00:52:20,084 --> 00:52:21,356
Wi-Fi'ınız açık mı?
703
00:52:21,376 --> 00:52:22,314
Evet, açık.
704
00:52:22,334 --> 00:52:24,731
Öyle düşünmüştüm. Adam Flynn:
705
00:52:24,751 --> 00:52:27,501
Yüksek frekanslı radyasyon
oksidatif strese yol açar.
706
00:52:27,793 --> 00:52:31,523
Ve bu da bazı nörodejeneratif
hastalıklarla ilişkilidir.
707
00:52:31,543 --> 00:52:35,001
Bu evde ruhsal gücümün
gelişememesine şaşmamalı.
708
00:52:46,709 --> 00:52:47,709
Aman Tanrım!
709
00:52:52,209 --> 00:52:54,001
- Merhaba Willow.
- Merhaba!
710
00:52:54,543 --> 00:52:55,564
İşte buradasın.
711
00:52:55,584 --> 00:52:56,793
Peki Gretchen?
712
00:52:58,001 --> 00:52:59,001
İşte geldi.
713
00:53:01,543 --> 00:53:03,439
Kardeşlerim neredeyse
beni yakalıyordu.
714
00:53:03,459 --> 00:53:05,293
Evet, benim için de
oldukça yakındı.
715
00:53:07,501 --> 00:53:08,501
Hazır mısın?
716
00:53:09,459 --> 00:53:10,459
Hazırım!
717
00:53:18,793 --> 00:53:20,751
Kalbim çok hızlı atıyor.
718
00:53:21,918 --> 00:53:23,709
Ben de çok korkuyorum.
719
00:53:57,418 --> 00:53:58,418
Şimdi ne olacak?
720
00:53:59,251 --> 00:54:00,334
Hiçbir fikrim yok.
721
00:54:20,668 --> 00:54:22,126
Kalbinizi dinleyin.
722
00:54:46,043 --> 00:54:50,981
Gelin ey ruhlar, gelin ey periler,
dairemize katılın, dertleri kovun.
723
00:54:51,001 --> 00:54:56,189
Olacak olan mutlaka aksın,
gölgeleri parıltıya dönüştürerek.
724
00:54:56,209 --> 00:55:01,918
Cadılık, yol gösterici ışığımız ol,
kalplerimizle birleşerek, parılda.
725
00:55:04,334 --> 00:55:13,126
Gelin ey ruhlar, gelin ey periler,
dairemize katılın, dertleri kovun.
726
00:55:14,084 --> 00:55:22,334
Olacak olan mutlaka aksın,
gölgeleri parıltıya dönüştürerek.
727
00:55:23,668 --> 00:55:28,126
Cadılık, yol gösterici ışığımız ol.
728
00:55:30,043 --> 00:55:35,459
Kalplerimizle birleşerek, parılda.
729
00:56:24,209 --> 00:56:27,543
Bu büyülü akşam için çok teşekkürler.
730
00:56:32,293 --> 00:56:33,584
Hissedebiliyor musun?
731
00:56:33,918 --> 00:56:34,918
Neyi?
732
00:56:35,043 --> 00:56:37,523
Çocuklarım hep der ki...
733
00:56:37,543 --> 00:56:39,939
...sürekli etrafımda
doğaüstü şeyler olur.
734
00:56:39,959 --> 00:56:40,959
Belki de sadece...
735
00:56:43,501 --> 00:56:44,501
Adam...
736
00:56:44,793 --> 00:56:47,626
...bu büyüleyici.
737
00:56:51,334 --> 00:56:52,418
Evet!
738
00:56:55,834 --> 00:56:58,001
Bitti.
739
00:57:06,793 --> 00:57:07,793
Willow?
740
00:57:10,834 --> 00:57:12,251
Sende bir farklılık var.
741
00:57:12,918 --> 00:57:13,918
Ne demek istiyorsun?
742
00:57:14,293 --> 00:57:16,834
Bilmiyorum, sende
özel bir karizma var gibi.
743
00:57:17,709 --> 00:57:18,709
Teşekkür ederim.
744
00:57:18,834 --> 00:57:19,834
Güzel kolye.
745
00:57:30,543 --> 00:57:31,626
Kimden gelmiş?
746
00:57:34,668 --> 00:57:36,043
Akbabalardan.
747
00:57:36,959 --> 00:57:38,209
Yağ çekmek istiyorlar.
748
00:57:40,418 --> 00:57:42,418
Borçlarımız için daha
iyi bir çözüm bulacağım.
749
00:57:42,793 --> 00:57:43,793
Öyle mi?
750
00:57:45,626 --> 00:57:46,626
Bu güzel olurdu!
751
00:57:49,001 --> 00:57:52,084
İşte en sevdiğim dört genç cadım.
752
00:57:52,501 --> 00:57:53,939
Korkunç bir rüya gördüm.
753
00:57:53,959 --> 00:57:55,898
Bütün H'lerimi kaybettiğimi gördüm.
754
00:57:55,918 --> 00:57:57,356
H kaybı, anladınız mı...
755
00:57:57,376 --> 00:57:58,939
Peki şimdi cadı
olduğumuza göre ne yapacağız?
756
00:57:58,959 --> 00:58:00,648
Gökten çikolata yağdırabilir miyiz?
757
00:58:00,668 --> 00:58:02,689
Ya da odamızın kendi kendine
toplanmasını sağlayabilir miyiz?
758
00:58:02,709 --> 00:58:04,023
Ben para yaratmayı öğrenmeliyim.
759
00:58:04,043 --> 00:58:05,689
Bir dakika. Sırayla... Kolay.
760
00:58:05,709 --> 00:58:07,148
Kolayını al... Sıranı.
761
00:58:07,168 --> 00:58:08,939
Yani, para konusuna gelince...
762
00:58:08,959 --> 00:58:10,939
Ya da matematik problemlerinin
kendiliğinden çözülmesini.
763
00:58:10,959 --> 00:58:11,481
Evet!
764
00:58:11,501 --> 00:58:12,314
Ama daha önemlisi...
765
00:58:12,334 --> 00:58:15,001
Dur, dur, dur, dur, dur!
766
00:58:15,293 --> 00:58:17,939
Ufacık bir esintiyi bile
yaratmadan önce...
767
00:58:17,959 --> 00:58:22,626
...önce sihrin temellerini
öğrenmelisiniz.
768
00:58:23,709 --> 00:58:27,293
Şununla başlıyoruz...
Ders numarası...
769
00:58:29,959 --> 00:58:31,314
336.
770
00:58:31,334 --> 00:58:32,731
Elementlerin gücü.
771
00:58:32,751 --> 00:58:34,523
1 numaralı dersten başlamamız
gerekmez miydi?
772
00:58:34,543 --> 00:58:36,523
Saçmalık. Sıranın önemi yok.
773
00:58:36,543 --> 00:58:38,376
Zaten tüm dersleri
öğrenmek zorundasınız.
774
00:58:38,793 --> 00:58:42,918
Ders 117: Büyüler.
775
00:58:43,334 --> 00:58:44,398
Harika!
776
00:58:44,418 --> 00:58:46,481
♪ Biz birbirimize aitiz ♪
777
00:58:46,501 --> 00:58:48,584
♪ Birbirimizi seviyoruz
ve birbirimizi özlüyoruz ♪
778
00:58:49,126 --> 00:58:51,648
♪ Biz birbirimize aitiz ♪
779
00:58:51,668 --> 00:58:53,731
♪ Tıpkı üzüntü ve rahatlığın
birbirine ait olması gibi ♪
780
00:58:53,751 --> 00:58:55,439
Yani, hepsini ezberlemek
zorundasınız.
781
00:58:55,459 --> 00:58:56,564
Bu kadar mı?
782
00:58:56,584 --> 00:58:57,584
Yapabilirsin.
783
00:58:58,168 --> 00:58:59,328
Bunu bize yutturmaya çalışma.
784
00:59:00,501 --> 00:59:04,959
- ♪ Biz birbirimize aitiz ♪
- Evet!
785
00:59:05,376 --> 00:59:05,981
Afedersiniz.
786
00:59:06,001 --> 00:59:08,106
♪ Ne olursa olsun ♪
787
00:59:08,126 --> 00:59:10,731
♪ Ya da kim delice davranırsa davransın ♪
788
00:59:10,751 --> 00:59:13,439
♪ Bir zamanlar bizi ezen ne varsa ♪
789
00:59:13,459 --> 00:59:16,793
- ♪ Birlikte halledeceğiz ♪
- Hadi, mumu yak!
790
00:59:17,251 --> 00:59:19,501
Neden işe yaramıyor?
791
00:59:20,418 --> 00:59:22,668
Hadi, büyü artık!
792
00:59:26,668 --> 00:59:30,523
Sanırım şu çimen yaprağı
bir milimetre uzadı.
793
00:59:30,543 --> 00:59:33,439
Her küçük parça,
yerine geri dönsün.
794
00:59:33,459 --> 00:59:34,856
♪ Biz bir araya aitiz ♪
795
00:59:34,876 --> 00:59:37,168
♪ Tıpkı üzüntü ve rahatlığın
bir araya ait olması gibi ♪
796
00:59:37,334 --> 00:59:39,626
♪ Birlikte güçlüyüz ♪
797
00:59:40,043 --> 00:59:42,334
♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪
798
00:59:42,793 --> 00:59:44,481
♪ Biz bir araya aitiz ♪
799
00:59:44,501 --> 00:59:45,501
Hadi.
800
00:59:45,793 --> 00:59:46,793
Yapabilirsin.
801
00:59:58,293 --> 01:00:00,043
Kuaförü dava etmelisin.
802
01:00:00,834 --> 01:00:05,168
Bu ne tür bir tentür?
803
01:00:08,001 --> 01:00:09,209
Çürük yumurta mı?
804
01:00:10,709 --> 01:00:11,939
Ölü fareler mi?
805
01:00:11,959 --> 01:00:13,668
Doğru cevap kükürt.
806
01:00:14,084 --> 01:00:15,898
K-Ü-K-Ü-R-T.
807
01:00:15,918 --> 01:00:18,793
Bu kardeşlerimin
çorapları gibi kokuyor.
808
01:00:19,459 --> 01:00:22,084
♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪
809
01:00:23,751 --> 01:00:24,918
Ezberleyin.
810
01:00:25,251 --> 01:00:27,231
♪ Biz bir araya aitiz ♪
811
01:00:27,251 --> 01:00:28,584
Unutkanlık iksiri.
812
01:00:30,501 --> 01:00:32,084
Birlikte!
813
01:00:45,084 --> 01:00:45,731
Ayakkabılar.
814
01:00:45,751 --> 01:00:46,231
Evet.
815
01:00:46,251 --> 01:00:46,939
Eczane.
816
01:00:46,959 --> 01:00:47,481
Evet.
817
01:00:47,501 --> 01:00:48,439
Yemek alanı.
818
01:00:48,459 --> 01:00:49,481
- Tamam, harika.
- Müthiş.
819
01:00:49,501 --> 01:00:51,439
Her şey bittiğinde çok mutlu olacağım.
820
01:00:51,459 --> 01:00:53,898
Bütün orman çok ama çok karman çorman.
821
01:00:53,918 --> 01:00:54,918
Bu ne anlama geliyor?
822
01:00:57,959 --> 01:00:59,001
Sen kimsin?
823
01:00:59,876 --> 01:01:00,939
Willow Flynn.
824
01:01:00,959 --> 01:01:03,501
Ve şu an ormanıma ne yapmayı
planladığınızı bilmek istiyorum?
825
01:01:03,751 --> 01:01:04,834
Senin ormanın mı?
826
01:01:05,626 --> 01:01:08,023
Buraya bir
alışverişmerkezi inşa edeceğiz.
827
01:01:08,043 --> 01:01:09,689
Bu harika olacak.
828
01:01:09,709 --> 01:01:12,564
Evet. Çok büyük birotoparkıyla.
829
01:01:12,584 --> 01:01:14,273
Ağaçlara veya hayvanlara
ne olacak?
830
01:01:14,293 --> 01:01:15,356
Şey, gitmeleri gerekecek.
831
01:01:15,376 --> 01:01:16,481
Yer açmaları gerekiyor.
832
01:01:16,501 --> 01:01:18,898
Ama böylece okuldan sonra her
gün alışverişe gidebileceksin.
833
01:01:18,918 --> 01:01:19,689
Tırnaklarını da yaptırabileceksin.
834
01:01:19,709 --> 01:01:20,231
Dondurmacı olacak.
835
01:01:20,251 --> 01:01:21,501
Fitness stüdyosu olacak.
836
01:01:23,043 --> 01:01:24,418
Buna izin vermeyeceğim.
837
01:01:25,376 --> 01:01:26,126
Her halükarda.
838
01:01:26,376 --> 01:01:29,959
Ama... Ama bu senin
kararın değil ki.
839
01:01:30,418 --> 01:01:33,648
Sanırım ormanına veda etme
zamanın geldi.
840
01:01:33,668 --> 01:01:35,106
- Güle güle de!
- Çav.
841
01:01:35,126 --> 01:01:36,709
- Bay bay.
- Adiyos.
842
01:01:45,668 --> 01:01:47,126
Benim ormanım.
843
01:01:54,001 --> 01:01:55,668
İyi ki beni uyandırdın, Willow.
844
01:01:55,876 --> 01:01:57,981
Korkunç bir kabus görüyordum.
845
01:01:58,001 --> 01:02:00,773
İnsanların kitaplarını renge
göre sıraladığını görüyordum.
846
01:02:00,793 --> 01:02:01,543
Artık hazır mıyız?
847
01:02:01,793 --> 01:02:03,564
Bize nasıl para
yaratılacağını öğretebilir misin?
848
01:02:03,584 --> 01:02:05,876
Babamın borçlarını ödemem
gerek, çok acil!
849
01:02:06,376 --> 01:02:08,898
Bunu sana söylemek zorunda
kaldığım için çok üzgünüm, Willow...
850
01:02:08,918 --> 01:02:10,231
...ama maalesef bu mümkün değil.
851
01:02:10,251 --> 01:02:12,189
Eski bir simya yasası der ki...
852
01:02:12,209 --> 01:02:14,356
...hiçbir taş altına dönüştürülemez.
853
01:02:14,376 --> 01:02:16,876
Başka bir deyişle:
Para yaratmak yasaktır.
854
01:02:17,293 --> 01:02:19,898
Aman Tanrım, tatili
iptal etmek zorundayım.
855
01:02:19,918 --> 01:02:22,251
Ama bu benim planımdı.
856
01:02:22,668 --> 01:02:24,908
Ormanı kurtarmak için
en başta cadı olmamın sebebi buydu.
857
01:02:25,293 --> 01:02:26,626
Ormanı kurtarmak için.
858
01:02:27,001 --> 01:02:29,081
Akbabalar buraya bir
alışverişmerkezi yapmak istiyor!
859
01:02:29,168 --> 01:02:30,168
Ne?
860
01:02:31,168 --> 01:02:32,918
Neden bize daha önce söylemedin?
861
01:02:33,084 --> 01:02:34,876
Ama... Söylemeye çalıştım!
862
01:02:35,043 --> 01:02:36,814
Ama bitirmeme izin vermediniz.
863
01:02:36,834 --> 01:02:39,231
Hepinizin ne öğrenmek istediğinizle
ilgili çok fazla dileği vardı.
864
01:02:39,251 --> 01:02:40,856
Elbette başka bir yol vardır.
865
01:02:40,876 --> 01:02:41,876
Evet...
866
01:02:42,418 --> 01:02:43,418
Willow.
867
01:02:45,501 --> 01:02:46,648
Alışveriş merkezi mi?
868
01:02:46,668 --> 01:02:48,918
Biri bana burada neler
döndüğünü anlatabilir mi?
869
01:02:49,084 --> 01:02:50,084
Evet!
870
01:03:12,584 --> 01:03:14,334
Ve bu yüzden onu
kesmek istiyorlar.
871
01:03:16,709 --> 01:03:18,481
Ormanı Akbabalara bırakırsak...
872
01:03:18,501 --> 01:03:21,168
...içinde yaşayan tüm hayvanlar
evlerini kaybedecek.
873
01:03:22,209 --> 01:03:23,648
Köpek kuyruk sallıyor!
874
01:03:23,668 --> 01:03:25,126
Şimdi ne yapacağız?
875
01:03:25,293 --> 01:03:27,043
Ne, bizim bir köpeğimiz mi var?
876
01:03:27,459 --> 01:03:28,834
Gretchen demek istiyor ki...
877
01:03:29,209 --> 01:03:30,356
Şey gibi...
878
01:03:30,376 --> 01:03:31,793
Şey gibi, ben maymunun amcasıyım.
879
01:03:35,126 --> 01:03:37,751
O maymun ıslığı değil, rüzgar.
880
01:03:40,626 --> 01:03:41,626
Rüzgar mı?
881
01:03:42,168 --> 01:03:43,334
Ne oluyor?
882
01:03:45,168 --> 01:03:46,168
Gelin!
883
01:03:47,418 --> 01:03:49,168
Dikkatli olun, tehlikeli!
884
01:03:57,084 --> 01:03:58,209
Aman Tanrım!
885
01:04:00,584 --> 01:04:02,501
Willow, neler oluyor?
886
01:04:02,959 --> 01:04:03,959
Orman!
887
01:04:04,584 --> 01:04:05,939
Fırtına ona zarar veriyor.
888
01:04:05,959 --> 01:04:07,459
Onu durdurmalısın.
889
01:04:10,834 --> 01:04:12,376
Sakin ol, rüzgar!
890
01:04:14,126 --> 01:04:15,126
Lütfen!
891
01:04:19,584 --> 01:04:21,106
Hadi!
892
01:04:21,126 --> 01:04:22,459
Ne oluyor böyle?
893
01:04:27,709 --> 01:04:28,959
İşe yaramıyor!
894
01:04:29,876 --> 01:04:31,418
Çok üzgün!
895
01:04:31,918 --> 01:04:33,043
Nedenini bilmiyorum.
896
01:04:34,876 --> 01:04:36,398
Fırtına ormanı yok ediyor!
897
01:04:36,418 --> 01:04:37,481
Eve gitmek istiyorum!
898
01:04:37,501 --> 01:04:40,023
Fırtınayı durdurmak için
sihrimizi birleştirmeliyiz!
899
01:04:40,043 --> 01:04:41,043
Hadi!
900
01:04:43,793 --> 01:04:46,481
Seninki benim,
dört kalp birbirine dolanmış.
901
01:04:46,501 --> 01:04:51,084
Cadılık bizim dostumuz,
sihirli güçlerimiz şimdi hizalandı.
902
01:04:58,043 --> 01:04:59,168
İşe yaramıyor!
903
01:04:59,501 --> 01:05:01,939
Cadılığını tutamazsın, Lotti!
904
01:05:01,959 --> 01:05:03,814
Ama... Korkuyorum.
905
01:05:03,834 --> 01:05:05,481
Korkmanın sırası değil,
tamam mı?
906
01:05:05,501 --> 01:05:08,689
Hey dur, onun korktuğunu görüyorsun.
907
01:05:08,709 --> 01:05:10,231
Tartışmayı kesin!
908
01:05:10,251 --> 01:05:11,981
Hadi bir daha yapalım.
909
01:05:12,001 --> 01:05:13,001
Lotti!
910
01:05:31,209 --> 01:05:32,209
Waldtraut.
911
01:05:32,251 --> 01:05:33,043
Waldtraut!
912
01:05:33,126 --> 01:05:34,126
Eyvah!
913
01:06:18,793 --> 01:06:19,793
Waldtraut...
914
01:06:34,543 --> 01:06:36,793
Rüzgarın Waldtraut'ı devirdi.
915
01:06:38,626 --> 01:06:40,626
Çünkü onu kontrol
altında tutamadın.
916
01:06:41,959 --> 01:06:43,459
Rüzgarın bir zararı yoktu.
917
01:06:45,709 --> 01:06:47,168
Ona ne olduğunu anlamadım.
918
01:06:55,084 --> 01:06:56,501
Hey, Willow!
919
01:06:57,043 --> 01:06:58,293
Beni rahat bırak.
920
01:06:59,001 --> 01:07:00,001
Lütfen.
921
01:07:00,876 --> 01:07:03,543
Sizi bulursam ormanı
koruyabileceğimi düşündüm.
922
01:07:05,334 --> 01:07:06,959
Her şey boşunaymış.
923
01:07:07,751 --> 01:07:10,043
Bizimle olduğunu
sanmıştım çünkü biz...
924
01:07:11,876 --> 01:07:13,501
Boşver, hadi.
925
01:07:53,209 --> 01:07:54,209
İyi günler.
926
01:07:55,376 --> 01:07:58,418
Ben Josef Oberle,
bölgeden sorumlu ormancıyım.
927
01:07:59,168 --> 01:08:00,168
İyi günler.
928
01:08:00,293 --> 01:08:01,564
Size nasıl yardımcı
olabilirim, Bay Ormancı?
929
01:08:01,584 --> 01:08:02,584
Oberle.
930
01:08:02,626 --> 01:08:03,876
Belki...
931
01:08:04,001 --> 01:08:05,418
Evet, tabii ki.
932
01:08:07,501 --> 01:08:08,501
Bir sorun mu var?
933
01:08:08,751 --> 01:08:10,084
Öyle de denebilir.
934
01:08:10,876 --> 01:08:12,209
Bir şikayet geldi.
935
01:08:12,501 --> 01:08:15,418
Ormanınızdaki bir ağaç
orman yoluna devrilmiş.
936
01:08:15,668 --> 01:08:17,189
Evet, dünkü fırtına, evet.
937
01:08:17,209 --> 01:08:21,001
Pekala, ormanın sahibi olarak
yolu açık tutmakla yükümlüsünüz.
938
01:08:21,126 --> 01:08:23,334
Kimsenin kullanmadığı
ıssız bir yol orası.
939
01:08:23,459 --> 01:08:25,584
Korkarım bu hiçbir şeyi
değiştirmez, genç hanım.
940
01:08:25,918 --> 01:08:29,523
Yolu açık tutmanız ve tekrar
yaşanmasını engellemek için...
941
01:08:29,543 --> 01:08:31,459
...önlem almanız gerekiyor.
942
01:08:32,001 --> 01:08:33,043
Kulağa pahalı geliyor.
943
01:08:33,168 --> 01:08:35,668
Eğer yapmazsanız alacağınız ceza...
944
01:08:35,876 --> 01:08:36,876
...daha pahalı olacak.
945
01:08:37,834 --> 01:08:40,793
Üzgünüm Bay Flynn,
ama sadece işimi yapıyorum.
946
01:08:41,209 --> 01:08:42,709
Bir yolunu bulacağım.
947
01:08:52,209 --> 01:08:53,459
İşimiz bitti.
948
01:08:55,834 --> 01:08:56,398
Başka bir yolu yok.
949
01:08:56,418 --> 01:08:57,418
Hayır, baba.
950
01:08:58,251 --> 01:08:59,334
Bunu yapamayız.
951
01:09:00,001 --> 01:09:01,856
Akbabalar ormanı kesip...
952
01:09:01,876 --> 01:09:03,876
...bir alışveriş merkezi
inşa etmek istiyorlar.
953
01:09:04,376 --> 01:09:05,418
Baba, lütfen!
954
01:09:06,418 --> 01:09:07,918
Bir çözüm bulacağım.
955
01:09:09,084 --> 01:09:09,773
Ne?
956
01:09:09,793 --> 01:09:11,418
Merhaba.
957
01:09:13,126 --> 01:09:15,773
Buralardaydım.
958
01:09:15,793 --> 01:09:16,481
Neler oluyor?
959
01:09:16,501 --> 01:09:18,626
Haftalardır yağmur
yağıyormuş gibi bir halin var.
960
01:09:19,543 --> 01:09:21,959
Size lezzetli bir havuç çorbası
yapacağım.
961
01:09:23,293 --> 01:09:24,273
Evet Willow...
962
01:09:24,293 --> 01:09:27,189
...baban bana eskiden
birlikte ne kadar çok zaman...
963
01:09:27,209 --> 01:09:29,751
...geçirdiğimizi pek
hatırlamadığını söyledi.
964
01:09:30,334 --> 01:09:31,959
Unuttun mu?
965
01:09:38,043 --> 01:09:39,043
Unuttum!
966
01:09:49,293 --> 01:09:51,293
Yardımcı olabilir miyim, Willow?
967
01:09:51,834 --> 01:09:54,209
Unutkanlık iksiri.
968
01:09:55,334 --> 01:09:58,084
Akbabaların ormanı satın almak
istediklerini unutturmak istiyorum.
969
01:09:58,751 --> 01:10:00,398
Bunu yapamazsın, Willow!
970
01:10:00,418 --> 01:10:01,876
Çok tehlikeli.
971
01:10:02,043 --> 01:10:03,939
Bir damladan az...
972
01:10:03,959 --> 01:10:05,918
...iksiri içen kişi...
973
01:10:06,126 --> 01:10:08,793
...öğle yemeğinde ne yediğini unutur.
974
01:10:09,293 --> 01:10:10,293
Pekala, o zaman...
975
01:10:10,418 --> 01:10:12,668
Ama bir damladan fazla...
976
01:10:13,293 --> 01:10:15,439
...iksiri içen tüm hayatını unutur.
977
01:10:15,459 --> 01:10:17,793
Ve bir zamanlar sevdiği herkesi.
978
01:10:22,584 --> 01:10:23,626
Haklısın.
979
01:10:24,168 --> 01:10:25,543
Kötü fikir.
980
01:10:26,376 --> 01:10:28,251
Muhtemelen baş ağrımdan kaynaklanıyor.
981
01:10:28,793 --> 01:10:30,356
Bunun için herhangi bir büyün var mı?
982
01:10:30,376 --> 01:10:31,398
Elbette.
983
01:10:31,418 --> 01:10:32,918
Bir bakayım.
984
01:10:39,709 --> 01:10:40,709
İşte.
985
01:10:41,543 --> 01:10:44,709
Karın ağrısı, boğaz
ağrısı, baş ağrısı.
986
01:10:45,543 --> 01:10:46,584
Willow?
987
01:10:51,293 --> 01:10:52,293
Willow!
988
01:11:28,751 --> 01:11:29,751
Tamamen unuttum.
989
01:11:30,626 --> 01:11:32,084
Ben bir cadıyım.
990
01:11:37,459 --> 01:11:39,356
Aradığım şey bana gelsin.
991
01:11:39,376 --> 01:11:41,418
Hemen, şu an, tam karşımda.
992
01:12:03,751 --> 01:12:04,793
Parola.
993
01:12:06,251 --> 01:12:09,334
Bir sır olan ne varsa,
artık okuyabileyim.
994
01:12:10,209 --> 01:12:15,648
B-o-b-b-e-l-c-h-e-n.
995
01:12:15,668 --> 01:12:17,001
Bobbelchen mi?
996
01:12:28,501 --> 01:12:30,376
Sanki hiç var olmamış gibi.
997
01:12:32,209 --> 01:12:34,773
Orası kaldırım, baksana!
998
01:12:34,793 --> 01:12:36,584
Hemen bisikletten in!
999
01:12:50,084 --> 01:12:51,648
Flynn ormanı bize satacak.
1000
01:12:51,668 --> 01:12:53,481
Evet, satmak zorunda.
1001
01:12:53,501 --> 01:12:55,314
Ayrıca, fırtınanın ortasında...
1002
01:12:55,334 --> 01:12:57,398
...bir ağacı bir daha kesemem.
1003
01:12:57,418 --> 01:12:58,939
İşe yaradı ama!
1004
01:12:58,959 --> 01:13:00,439
Gerçekten de işe yaradı.
1005
01:13:00,459 --> 01:13:02,856
Ağır bir para cezası
ödemek zorunda kalacak.
1006
01:13:02,876 --> 01:13:04,439
Bu onu mahvedecek.
1007
01:13:04,459 --> 01:13:05,981
Bu onu bitirecek.
1008
01:13:06,001 --> 01:13:07,939
Bu onu tamamen bitirecek.
1009
01:13:07,959 --> 01:13:09,751
Evet, kesinlikle.
1010
01:13:10,293 --> 01:13:11,023
Lezzetli pasta.
1011
01:13:11,043 --> 01:13:12,606
Bir şeyi unutmadın mı?
1012
01:13:12,626 --> 01:13:13,648
Neyi, hayatım?
1013
01:13:13,668 --> 01:13:15,043
Şey, kahveyi.
1014
01:13:15,168 --> 01:13:17,751
Evet, kahveyi, tabii ki... Affedersin!
1015
01:13:23,709 --> 01:13:24,898
Buyur.
1016
01:13:24,918 --> 01:13:25,918
Teşekkürler.
1017
01:13:28,501 --> 01:13:29,501
Kahve.
1018
01:13:30,251 --> 01:13:31,918
Bu Waldtraut için.
1019
01:13:34,168 --> 01:13:36,064
Günaydın güneş ışığım!
1020
01:13:36,084 --> 01:13:36,564
Merhaba!
1021
01:13:36,584 --> 01:13:38,773
Bobbelchen... Sen
burada ne yapıyorsun?
1022
01:13:38,793 --> 01:13:40,523
Okul erken bitti.
1023
01:13:40,543 --> 01:13:42,606
En iyisi şimdi büyükannene git.
1024
01:13:42,626 --> 01:13:44,356
Ve biz de çabucak bitirelim.
1025
01:13:44,376 --> 01:13:46,106
Ve sonra yemeğe dışarı çıkarız.
1026
01:13:46,126 --> 01:13:47,814
Pizza yiyebilir miyim?
1027
01:13:47,834 --> 01:13:50,501
Elbette, pizza yiyelim!
1028
01:13:51,043 --> 01:13:52,418
Ama bir damladan fazla...
1029
01:13:53,668 --> 01:13:55,834
...iksiri içen tüm hayatını unutur.
1030
01:13:57,084 --> 01:13:59,376
Ve bir zamanlar sevdiği herkesi.
1031
01:13:59,668 --> 01:14:00,251
Güle güle.
1032
01:14:00,376 --> 01:14:01,376
Güle güle.
1033
01:14:03,168 --> 01:14:04,481
Çok tatlı.
1034
01:14:04,501 --> 01:14:05,606
Şerefe oğlumuz için!
1035
01:14:05,626 --> 01:14:06,626
Evet.
1036
01:14:07,793 --> 01:14:08,793
İçmeyin onu!
1037
01:14:11,668 --> 01:14:12,814
Flynn'in kızı!
1038
01:14:12,834 --> 01:14:14,148
Oğlunuzu unutturacak.
1039
01:14:14,168 --> 01:14:16,293
Söyle bana, ne saklıyorsun?
1040
01:14:25,501 --> 01:14:26,959
Ne yaptın sen?
1041
01:14:27,709 --> 01:14:29,084
Üzgünüm.
1042
01:14:32,834 --> 01:14:34,668
Bu düpedüz hırsızlık.
1043
01:14:35,126 --> 01:14:37,459
Ve izinsiz giriş.
1044
01:14:38,626 --> 01:14:40,064
Önce bunu kanıtlamanız gerekecek.
1045
01:14:40,084 --> 01:14:42,564
Güvenlik kamerası
her şeyi kaydetmiş.
1046
01:14:42,584 --> 01:14:43,959
Video kanıtımız var.
1047
01:14:47,543 --> 01:14:49,398
Pekala, ben kızımla
kendi başıma halledeceğim.
1048
01:14:49,418 --> 01:14:52,564
Dur, o kadar kolay değil.
1049
01:14:52,584 --> 01:14:56,314
11 yaşında olan kızınız,
hala yargılanamayacak kadar küçük...
1050
01:14:56,334 --> 01:14:58,251
...ama davranışları şimdiden biraz...
1051
01:14:59,043 --> 01:14:59,981
...göze batıyor.
1052
01:15:00,001 --> 01:15:01,773
Evet. O kadar göze batıyor ki, biz de...
1053
01:15:01,793 --> 01:15:02,981
...gençlik dairesinden çok
sevgili bir arkadaşımızla...
1054
01:15:03,001 --> 01:15:06,543
...iletişime geçmek daha mı
iyi olur diye düşündük.
1055
01:15:06,793 --> 01:15:11,523
Sonuçta, çocuğunuzu tek başınıza
büyütemeyebilirsiniz.
1056
01:15:11,543 --> 01:15:12,939
Bu yanınıza kâr kalmayacak!
1057
01:15:12,959 --> 01:15:15,834
Daha önce çok daha büyük
işlerden sıyrıldık.
1058
01:15:16,709 --> 01:15:19,356
Ancak, bu konuyu
kapatmayı çok isteriz...
1059
01:15:19,376 --> 01:15:22,501
...eğer...
1060
01:15:22,876 --> 01:15:24,834
...eğer...
1061
01:15:25,209 --> 01:15:27,084
Ormanı bize verirseniz.
1062
01:15:27,668 --> 01:15:29,251
Evet, ormanı.
1063
01:15:32,209 --> 01:15:33,523
Bu şantaj.
1064
01:15:33,543 --> 01:15:35,043
Buna bir anlaşma diyelim.
1065
01:15:35,918 --> 01:15:37,773
Her iki tarafın da çıkarına.
1066
01:15:37,793 --> 01:15:39,189
Ormanı bize satın.
1067
01:15:39,209 --> 01:15:40,939
O zaman bizi bir daha
görmeyeceksiniz...
1068
01:15:40,959 --> 01:15:42,523
...ve nihayet borçlarınızdan
kurtulacaksınız.
1069
01:15:42,543 --> 01:15:43,856
Ve tüm stresten!
1070
01:15:43,876 --> 01:15:45,856
Hayır baba, asla olmaz,
Waldtraut'u kestiler ve...
1071
01:15:45,876 --> 01:15:46,876
Willow!
1072
01:15:49,293 --> 01:15:50,293
Pekala o zaman.
1073
01:15:51,584 --> 01:15:53,773
O zaman gençlik dairesinden
canım arkadaşımızı aramak...
1074
01:15:53,793 --> 01:15:55,501
...zorunda kalacağız,
hemen şu anda.
1075
01:16:03,918 --> 01:16:05,648
Merhaba, Gençlik Dairesi'ne
ulaştınız.
1076
01:16:05,668 --> 01:16:06,814
Nasıl yardımcı olabilirim?
1077
01:16:06,834 --> 01:16:07,834
Bekleyin!
1078
01:16:17,001 --> 01:16:18,126
Ormanı size satacağım.
1079
01:16:18,334 --> 01:16:19,334
Hayır!
1080
01:16:21,834 --> 01:16:23,564
Baba lütfen! Lütfen!
Lütfen Baba!
1081
01:16:23,584 --> 01:16:24,648
Hayır, hayır, lütfen, lütfen!
1082
01:16:24,668 --> 01:16:25,876
Bunu yapmamalısın.
1083
01:16:36,168 --> 01:16:38,251
Ormanı kesecekler.
1084
01:16:39,293 --> 01:16:40,293
Willow...
1085
01:17:06,459 --> 01:17:07,584
Üzgünüm.
1086
01:17:10,168 --> 01:17:11,709
Sizi korumaya
çalışıyordum ama...
1087
01:17:13,501 --> 01:17:14,543
Başaramadım.
1088
01:17:17,918 --> 01:17:20,959
Ormanı tek başına koruyamazsın.
1089
01:17:23,668 --> 01:17:24,731
Büyük Teyze Alwina?
1090
01:17:24,751 --> 01:17:27,606
Böylesine zorlu bir görevi
başarmak için dört cadının...
1091
01:17:27,626 --> 01:17:30,543
...birleşik gücü gerekiyor.
1092
01:17:36,168 --> 01:17:38,439
Güçlerimizi birleştirmeye çalıştık...
1093
01:17:38,459 --> 01:17:41,126
...ama pek işe yaramadı.
1094
01:17:42,334 --> 01:17:44,751
Ben... Çok öfkeliydim ve...
1095
01:17:45,918 --> 01:17:50,501
Valentina'yı Waldtraut'un
ölümünden sorumlu tuttum.
1096
01:17:53,126 --> 01:17:55,126
Suçu olmamasına rağmen.
1097
01:17:57,543 --> 01:18:01,084
Ve sanırım diğerlerine de
biraz kötü davrandım.
1098
01:18:03,876 --> 01:18:06,626
Muhtemelen benimle
bir daha görüşmek istemezler.
1099
01:18:07,043 --> 01:18:11,189
Bunu ancak en tehlikeli büyüden daha fazla
cesaret gerektiren bir şey yaparak öğrenebilirsin.
1100
01:18:11,209 --> 01:18:13,418
Yani kalbini onlara açarak.
1101
01:18:13,793 --> 01:18:16,168
Eğer onlarla bir olursan,
sihirli gücünüz birleşecek.
1102
01:18:16,793 --> 01:18:22,001
Ancak bir olursanız,
sihirli gücünüz birleşecek.
1103
01:19:29,543 --> 01:19:30,731
Sevgili genç cadılar...
1104
01:19:30,751 --> 01:19:33,439
...lütfen bugün saat beşte
eski mezarlığa gelin.
1105
01:19:33,459 --> 01:19:34,731
Size bir şey söylemek istiyorum.
1106
01:19:34,751 --> 01:19:38,814
Ondan sonra benimle bir daha görüşmek
istemezseniz, anlayışla karşılarım.
1107
01:19:38,834 --> 01:19:41,418
Ama lütfen bana bir şans daha verin.
1108
01:19:41,834 --> 01:19:42,834
Arkadaşınız Willow.
1109
01:20:03,918 --> 01:20:05,209
Bize ne söylemek istiyorsun?
1110
01:20:05,501 --> 01:20:06,959
Mezarlıkta?
1111
01:20:13,626 --> 01:20:15,168
Bir şey fark ettim.
1112
01:20:15,584 --> 01:20:17,731
Bizden önceki cadılar...
1113
01:20:17,751 --> 01:20:20,551
...sadece büyücülükleriyle değil,
çok daha fazlasıyla bağlantılıydılar.
1114
01:20:21,751 --> 01:20:22,876
Onlar...
1115
01:20:24,626 --> 01:20:25,668
...arkadaşlardı.
1116
01:20:29,251 --> 01:20:31,451
Ben her zaman arkadaşlara
ihtiyacım olmadığını düşündüm.
1117
01:20:33,126 --> 01:20:35,751
Ve her şeyi kendi başıma
yapabileceğimi sandım.
1118
01:20:36,418 --> 01:20:37,418
Ama...
1119
01:20:38,251 --> 01:20:39,668
...bu hiç de doğru değil.
1120
01:20:41,251 --> 01:20:42,709
Herkesin arkadaşlara ihtiyacı var.
1121
01:20:43,793 --> 01:20:44,918
Ve...
1122
01:20:45,584 --> 01:20:46,709
...size ihtiyacım var.
1123
01:21:05,584 --> 01:21:07,418
Sizden özür dilemek istiyorum.
1124
01:21:10,251 --> 01:21:12,793
Waldtraut'un devrilmesinin
suçu rüzgar değildi.
1125
01:21:13,084 --> 01:21:14,876
O, Waldtraut'u korumak istedi.
1126
01:21:16,709 --> 01:21:18,043
Olanlar Akbabalar yüzündendi.
1127
01:21:18,584 --> 01:21:21,023
Orman yolunu kapatmak...
1128
01:21:21,043 --> 01:21:23,083
...ve babamı daha da borca sokmak
için onu kestiler.
1129
01:21:24,543 --> 01:21:28,334
Valentina, seni suçladığım
için üzgünüm.
1130
01:21:31,793 --> 01:21:33,043
Ve...
1131
01:21:33,668 --> 01:21:36,043
...sana o şekilde bağırmamalıydım.
1132
01:21:42,209 --> 01:21:43,793
Beni affediyor musunuz?
1133
01:21:47,126 --> 01:21:48,293
Elbette.
1134
01:21:50,168 --> 01:21:51,543
Sonuçta biz cadı kardeşleriz.
1135
01:22:08,543 --> 01:22:12,334
Proje: Harikalar Alışveriş Merkezi.
Şehir için yeni bir AVM inşa ediliyor.
1136
01:22:15,168 --> 01:22:16,876
Size yardım etmeyi çok isterdim, ama...
1137
01:22:17,501 --> 01:22:19,898
...bu görevi kendi başınıza
yürütmeniz gerekecek.
1138
01:22:19,918 --> 01:22:21,148
Zaten bize yardım ettin.
1139
01:22:21,168 --> 01:22:23,773
Kesinlikle.
Derslerin için teşekkürler, Grimmoor.
1140
01:22:23,793 --> 01:22:24,959
Çift M, çift O.
1141
01:22:27,501 --> 01:22:29,023
Ormanı koruyacağız.
1142
01:22:29,043 --> 01:22:29,814
Birlikte?
1143
01:22:29,834 --> 01:22:30,834
Birlikte!
1144
01:22:32,418 --> 01:22:33,231
Ateş.
1145
01:22:33,251 --> 01:22:33,981
Su.
1146
01:22:34,001 --> 01:22:34,523
Toprak.
1147
01:22:34,543 --> 01:22:35,543
Hava.
1148
01:22:36,543 --> 01:22:38,168
Cadı kardeşler!
1149
01:22:59,001 --> 01:23:00,981
Sonunda!
1150
01:23:01,001 --> 01:23:04,376
Hadi bu ormanı keselim.
1151
01:23:15,876 --> 01:23:16,876
Neler oluyor?
1152
01:23:25,543 --> 01:23:27,334
Pekala, hepsinin kesilmesi gerek.
1153
01:23:29,876 --> 01:23:30,918
Sen küçülüyor musun?
1154
01:23:31,293 --> 01:23:32,773
Bataklık daha önce burada yoktu!
1155
01:23:32,793 --> 01:23:35,106
- Ne?
- Yardım et! Yardım et!
1156
01:23:35,126 --> 01:23:36,626
Aman Tanrım, ben de batıyorum!
1157
01:23:37,793 --> 01:23:38,856
Sıkıştım!
1158
01:23:38,876 --> 01:23:41,043
Lotti, sıra sende. Hadi!
1159
01:23:46,043 --> 01:23:47,168
Hadi toprak...
1160
01:23:47,543 --> 01:23:49,168
...ormanı korumalıyız.
1161
01:24:05,001 --> 01:24:06,251
Üzgünüm.
1162
01:24:06,834 --> 01:24:08,793
Hey, elinden geleni yaptın.
1163
01:24:09,709 --> 01:24:10,959
Ben devralıyorum!
1164
01:24:15,084 --> 01:24:16,876
Şuradan başlayacağız, değil mi?
1165
01:24:18,126 --> 01:24:19,459
Hey, neler oluyor?
1166
01:24:19,834 --> 01:24:21,168
Bu da ne?
1167
01:25:20,584 --> 01:25:24,543
Tilki seni buraya
bir sebeple getirdi.
1168
01:25:24,918 --> 01:25:26,876
Ormanı koruyabilmem için.
1169
01:25:28,168 --> 01:25:30,814
Söyle bana canım, devam
etmek istemiyor musun?
1170
01:25:30,834 --> 01:25:31,834
Elbette.
1171
01:25:35,251 --> 01:25:36,501
Güzel.
1172
01:25:42,751 --> 01:25:44,834
Bak, ne kadar tatlı.
1173
01:25:45,293 --> 01:25:47,543
Tek başına ne yapıyorsun böyle?
1174
01:25:52,751 --> 01:25:54,251
Yalnız değil o.
1175
01:26:03,459 --> 01:26:05,876
Lütfen gider misiniz?
1176
01:26:06,584 --> 01:26:09,939
Seninki benim,
dört kalp birbirine dolanmış.
1177
01:26:09,959 --> 01:26:15,209
Cadılık dostumuz, sihirli
güçlerimiz artık hizalandı.
1178
01:26:27,001 --> 01:26:28,001
Bir dakika.
1179
01:26:37,876 --> 01:26:39,418
Hayır, hayır. Dur!
1180
01:26:39,584 --> 01:26:40,668
Neler oluyor?
1181
01:26:41,543 --> 01:26:42,939
- Dur, dur!
- Yapamıyorum!
1182
01:26:42,959 --> 01:26:44,314
Durduramıyorum!
1183
01:26:44,334 --> 01:26:45,189
Sevgilim!
1184
01:26:45,209 --> 01:26:46,459
Kendi kendine gidiyor!
1185
01:26:46,501 --> 01:26:47,626
Dikkat et, araba!
1186
01:26:47,751 --> 01:26:48,751
İmdat!
1187
01:26:55,001 --> 01:26:55,939
Lütfen, yapma!
1188
01:26:55,959 --> 01:26:56,959
Araba!
1189
01:26:59,334 --> 01:27:01,523
- Hayır! Dur!
- Cadılık irademi yerine getir.
1190
01:27:01,543 --> 01:27:03,626
Şimdi dur ve hareketsiz kal.
1191
01:27:18,126 --> 01:27:19,126
Buna pişman olacaksınız!
1192
01:27:26,126 --> 01:27:27,626
Sevgilim! Aşkım!
1193
01:27:30,084 --> 01:27:31,084
Buradan gidelim!
1194
01:27:39,709 --> 01:27:41,356
Bütün bunlar ne?
1195
01:27:41,376 --> 01:27:42,439
Orman sizi burada istemiyor.
1196
01:27:42,459 --> 01:27:44,273
Defolun ve asla geri gelmeyin!
1197
01:27:44,293 --> 01:27:46,481
İstediğiniz kadar büyü yapın,
orman bizim...
1198
01:27:46,501 --> 01:27:47,981
...işte bu da satın alma sözleşmemiz!
1199
01:27:49,918 --> 01:27:51,251
İşte satın alma sözleşmeniz.
1200
01:27:52,043 --> 01:27:55,064
Pekala. Aptal ormanınız
sizde kalsın.
1201
01:27:55,084 --> 01:27:56,084
Gidin buradan!
1202
01:27:56,918 --> 01:27:58,459
Kaybolun!
1203
01:27:58,918 --> 01:27:59,918
Aynen, kaybolun!
1204
01:28:01,084 --> 01:28:02,209
Sevgilim, lütfen!
1205
01:28:03,709 --> 01:28:05,148
Onları kovaladık.
1206
01:28:05,168 --> 01:28:06,398
Ormanı kurtardık.
1207
01:28:06,418 --> 01:28:07,751
Hep birlikte!
1208
01:28:09,709 --> 01:28:10,709
Teşekkürler.
1209
01:28:13,459 --> 01:28:14,459
Civcivim!
1210
01:28:14,834 --> 01:28:15,834
Baba.
1211
01:28:16,709 --> 01:28:17,876
Burada neler oluyor?
1212
01:28:18,251 --> 01:28:19,773
Tam Bay Ormancıya
şeyi anlatacaktım ki...
1213
01:28:19,793 --> 01:28:20,793
Oberle.
1214
01:28:20,834 --> 01:28:23,523
Oberle'ye ormanı sattığımızı.
1215
01:28:23,543 --> 01:28:26,731
Birden işçiler ormandan dışarı
çığlık atarak kaçışmaya başladılar.
1216
01:28:26,751 --> 01:28:29,126
Giden Akbabalar mıydı
bu duruma sebep olan?
1217
01:28:29,793 --> 01:28:32,251
Willow, yine ne işler karıştırdın?
1218
01:28:33,584 --> 01:28:35,168
Akbabalar fikirlerini
değiştirdiler.
1219
01:28:35,418 --> 01:28:37,168
Artık ormanı istemiyorlar.
1220
01:28:38,793 --> 01:28:39,273
Ne?
1221
01:28:39,293 --> 01:28:40,876
Hiç sorma.
1222
01:28:41,876 --> 01:28:42,876
Tamam.
1223
01:28:43,626 --> 01:28:44,731
Bu harika ama...
1224
01:28:44,751 --> 01:28:46,501
...şimdi borçlarımızı
nasıl ödeyeceğiz?
1225
01:28:47,293 --> 01:28:48,293
Hayır!
1226
01:28:49,959 --> 01:28:51,501
Olamaz! Bu...
1227
01:28:52,251 --> 01:28:53,876
Bu imkansız, bu...
1228
01:28:54,543 --> 01:28:55,668
...inanılmaz.
1229
01:28:55,918 --> 01:28:57,189
Her şey yolunda mı?
1230
01:28:57,209 --> 01:28:58,106
Hayır.
1231
01:28:58,126 --> 01:29:00,168
Yani evet. Yani...
1232
01:29:02,043 --> 01:29:03,709
...orada, değil mi?
1233
01:29:04,376 --> 01:29:05,481
O küçük çiçek mi?
1234
01:29:05,501 --> 01:29:06,731
Küçük çiçek mi?
1235
01:29:06,751 --> 01:29:08,273
O küçük bir çiçek değil.
1236
01:29:08,293 --> 01:29:12,001
Bu bir Erythmium Mystica.
1237
01:29:12,251 --> 01:29:14,689
Bu, artık var olmaması
gereken bir bitki türü.
1238
01:29:14,709 --> 01:29:15,939
Soyu tükendi.
1239
01:29:15,959 --> 01:29:17,626
Öyle sanıyorlardı.
1240
01:29:19,709 --> 01:29:20,709
Bu...
1241
01:29:22,459 --> 01:29:24,459
Bu bir Ononis Natrix.
1242
01:29:25,459 --> 01:29:27,106
Nesli tükenmekte
ve son derece nadir.
1243
01:29:27,126 --> 01:29:30,439
Bunlar ormanı korumak için
yarattığın çiçekler değil mi?
1244
01:29:30,459 --> 01:29:33,834
Şey... Aynen öyle.
1245
01:29:35,084 --> 01:29:38,001
Bu durumda orman doğa
koruma yasası altına alınmalı.
1246
01:29:39,001 --> 01:29:40,439
Sadece bu da değil.
1247
01:29:40,459 --> 01:29:42,481
Doğa Koruma Ajansı...
1248
01:29:42,501 --> 01:29:44,648
...bunun gibi ormanların
korunmasına finansman sağlıyor.
1249
01:29:44,668 --> 01:29:46,543
Oldukça büyük bir miktar parayla.
1250
01:29:47,334 --> 01:29:49,814
Öyleyse borçlarımızı ödeyebiliriz!
1251
01:29:49,834 --> 01:29:50,606
Millet!
1252
01:29:50,626 --> 01:29:51,959
Bunu hemen bildirmem gerek!
1253
01:29:54,251 --> 01:29:57,293
Pekala, başardınız.
1254
01:29:58,001 --> 01:30:00,751
Ne yaptığınızı bilmiyorum
ama başardınız!
1255
01:30:03,959 --> 01:30:04,959
Teşekkür ederim!
1256
01:30:09,876 --> 01:30:10,814
Geliyor musunuz?
1257
01:30:10,834 --> 01:30:12,126
Ormanda kalacağız.
1258
01:30:13,084 --> 01:30:15,126
Elbette. Görüşürüz.
1259
01:30:23,209 --> 01:30:24,293
Bunu sen yaptın, Lotti.
1260
01:30:25,584 --> 01:30:27,168
Sihrin işe yaradı.
1261
01:30:29,001 --> 01:30:31,356
Yeryüzünün ormanı koruması
gerektiği fikrini sen yarattın.
1262
01:30:31,376 --> 01:30:33,564
Ve tam olarak da öyle yaptı...
1263
01:30:33,584 --> 01:30:35,814
...ve bu Waldtraut'a da hayat verdi.
1264
01:30:35,834 --> 01:30:36,439
Evet.
1265
01:30:36,459 --> 01:30:39,293
Sonuçta, en küçük büyü
en büyüğüdür.
1266
01:31:00,168 --> 01:31:02,459
Başka bir şey beklemiyordum zaten!
1267
01:31:05,793 --> 01:31:07,334
Dikkat edin, kırıştırıyorsunuz...
1268
01:31:08,043 --> 01:31:09,293
Ne önemi var ki!
1269
01:31:32,751 --> 01:31:33,751
Biliyor musunuz?
1270
01:31:34,584 --> 01:31:37,834
Alwina teyzenin bana verdiği
en iyi hediye...
1271
01:31:38,168 --> 01:31:39,501
...orman değildi...
1272
01:31:40,834 --> 01:31:42,418
...ya da cadı evi.
1273
01:31:45,709 --> 01:31:47,459
Büyücülük bile değildi.
1274
01:31:48,668 --> 01:31:51,418
Ne... neydi peki?
1275
01:31:54,626 --> 01:31:55,918
En iyi hediye...
1276
01:31:58,334 --> 01:31:59,334
...sizdiniz!
1277
01:32:06,668 --> 01:32:08,209
Teşekkür ederim, Alwina teyze.
1278
01:32:09,834 --> 01:32:11,709
Bunu yüksek sesle söyleyebilirsiniz.
1279
01:32:14,168 --> 01:32:16,876
Teşekkür ederim, Alwina teyze.
1280
01:32:26,251 --> 01:32:28,523
♪ Kalbini dinle ♪
1281
01:32:28,543 --> 01:32:30,834
♪ Gel yanıma ♪
1282
01:32:31,543 --> 01:32:33,814
♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪
1283
01:32:33,834 --> 01:32:36,793
♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor. ♪
1284
01:32:37,168 --> 01:32:41,293
♪ Bize hiçbir şey olmaz
Bize hiçbir şey olmaz ♪
1285
01:32:41,709 --> 01:32:45,481
♪ Eğer hayalimize güvenirsek
ve onu kaybetmezsek ♪
1286
01:32:45,501 --> 01:32:47,293
♪ Kalbini dinle ♪
1287
01:32:47,668 --> 01:32:50,084
♪ Gel yanıma ♪
1288
01:32:51,126 --> 01:32:53,398
♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪
1289
01:32:53,418 --> 01:32:56,148
♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪
1290
01:32:56,168 --> 01:33:00,626
♪ Bize hiçbir şey olmaz
Bize hiçbir şey olmaz ♪
1291
01:33:00,959 --> 01:33:04,751
♪ Eğer hayalimize güvenirsek
ve onu kaybetmezsek ♪
1292
01:33:10,293 --> 01:33:15,231
♪ Biz elementler gibiyiz,
ateş, su, hava ve toprak. ♪
1293
01:33:15,251 --> 01:33:20,023
♪ Bir araya geldiğimizde,
süper güçlerimiz var ♪
1294
01:33:20,043 --> 01:33:24,814
♪ Eğer dünyanda bir şeyler eksikse,
bizim cadı dünyamıza katıl ♪
1295
01:33:24,834 --> 01:33:29,834
♪ Hayatı istediğimiz gibi
şekillendireceğiz ♪
1296
01:33:30,918 --> 01:33:32,709
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1297
01:33:33,501 --> 01:33:35,918
♪ Yanıma gel ♪
1298
01:33:36,334 --> 01:33:38,606
♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪
1299
01:33:38,626 --> 01:33:41,356
♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪
1300
01:33:41,376 --> 01:33:45,834
♪ Bize hiçbir şey olmaz
Bize hiçbir şey olmaz ♪
1301
01:33:46,168 --> 01:33:50,356
♪ Eğer hayalimize güvenirsek
ve onu kaybetmezsek ♪
1302
01:33:50,376 --> 01:33:52,168
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1303
01:33:52,709 --> 01:33:55,126
♪ Yanıma gel ♪
1304
01:33:55,543 --> 01:33:57,814
♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪
1305
01:33:57,834 --> 01:34:00,564
♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪
1306
01:34:00,584 --> 01:34:05,043
♪ Bize hiçbir şey olmaz
Bize hiçbir şey olmaz ♪
1307
01:34:05,376 --> 01:34:09,564
♪ Eğer hayalimize güvenirsek
ve onu kaybetmezsek ♪
1308
01:34:09,584 --> 01:34:11,584
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1309
01:34:14,001 --> 01:34:16,126
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1310
01:34:18,959 --> 01:34:21,209
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1311
01:34:23,584 --> 01:34:25,834
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1312
01:34:28,626 --> 01:34:30,876
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1313
01:34:31,043 --> 01:34:33,459
♪ Yanıma gel ♪
1314
01:34:33,876 --> 01:34:36,148
♪ Rüzgar bizi yükseklere çıkarıyor ♪
1315
01:34:36,168 --> 01:34:39,189
♪ Ve bizi daha da ileriye taşıyor ♪
1316
01:34:39,209 --> 01:34:43,376
♪ Bize hiçbir şey olmaz
Bize hiçbir şey olmaz ♪
1317
01:34:44,209 --> 01:34:47,898
♪ Eğer hayalimize güvenirsek
ve onu kaybetmezsek ♪
1318
01:34:47,918 --> 01:34:49,918
♪ Kalbinin sesini dinle ♪
1319
01:35:02,251 --> 01:35:04,751
♪ Ait olduğum yer burası ♪
1320
01:35:07,918 --> 01:35:10,418
♪ Çünkü burası benim evim ♪
1321
01:35:11,459 --> 01:35:13,959
♪ Ve aniden, her şey
anlam kazanıyor ♪
1322
01:35:14,251 --> 01:35:16,959
♪ Ben uyan parçasıyım ♪
1323
01:35:17,501 --> 01:35:20,209
♪ Ve şimdi anladım ki geldim ♪
1324
01:35:20,668 --> 01:35:23,209
♪ Çünkü beni ben yapanı
görmeyi seviyorum ♪
1325
01:35:24,168 --> 01:35:26,709
♪ Kendimi çok korunaklı hissediyorum ♪
1326
01:35:27,084 --> 01:35:29,626
♪ Çok tanıdık, ama çok da yeni ♪
1327
01:35:30,501 --> 01:35:33,023
♪ Yarını düşünmüyorum ♪
1328
01:35:33,043 --> 01:35:36,001
♪ Şimdi. Burada. Bugün. Kaygısız! ♪
1329
01:35:39,959 --> 01:35:42,459
♪ Ait olduğum yer burası ♪
1330
01:35:46,084 --> 01:35:48,584
♪ Çünkü burası benim evim ♪
1331
01:35:49,418 --> 01:35:51,918
♪ Ve aniden her şey yerine oturuyor ♪
1332
01:35:52,126 --> 01:35:54,626
♪ Bütünüm ve hiçbir şey eksik değil ♪
1333
01:35:55,709 --> 01:35:58,376
♪ İstediğim her şeye sahibim
ve ihtiyacım olan her şeye ♪
1334
01:35:58,501 --> 01:36:01,168
♪ Yoldaki her şey kayboldu ♪
1335
01:36:01,959 --> 01:36:04,626
♪ Kendimi çok taşınmış hissediyorum ♪
1336
01:36:05,001 --> 01:36:07,668
♪ Her şey mantıklı geliyor ♪
1337
01:36:08,168 --> 01:36:10,834
♪ Sorularımın cevaplarını alıyorum ♪
1338
01:36:11,168 --> 01:36:13,834
♪ Tekrar gücüm var, geri döndüm ♪
1339
01:36:17,793 --> 01:36:20,293
♪ Ait olduğum yer burası ♪
1340
01:36:23,793 --> 01:36:26,293
♪ Çünkü burası benim evim ♪
1341
01:36:38,543 --> 01:36:41,273
♪ Gerçekten özgür hissediyorum
burada bir yerim var ♪
1342
01:36:41,293 --> 01:36:44,689
♪ Diğer her şey bekleyebilir,
nihayet enerjiyle doluyorum ♪
1343
01:36:44,709 --> 01:36:47,648
♪ Gerçekten özgür hissediyorum,
burada bir yerim var ♪
1344
01:36:47,668 --> 01:36:51,001
♪ Gelin, size hazinemi göstereyim ♪
1345
01:36:55,959 --> 01:36:58,459
♪ Ait olduğum yer burası ♪
1346
01:37:11,501 --> 01:37:16,648
♪ Birbirimizi kolluyoruz
ve buna güveniyoruz ♪
1347
01:37:16,668 --> 01:37:22,189
♪ Birinin yardıma ihtiyacı olduğunda
birbirimiz için orada olduğumuzu biliyoruz ♪
1348
01:37:22,209 --> 01:37:27,418
♪ Senin korkun benim, ama
birlikte hiçbirimizin yok ♪
1349
01:37:27,626 --> 01:37:32,398
♪ Senin şüphelerin
bizimle sadece küçücük ♪
1350
01:37:32,418 --> 01:37:35,189
♪ Birlikteyiz ♪
1351
01:37:35,209 --> 01:37:37,773
♪ Birbirimizi seviyoruz,
ve birbirimizi özlüyoruz ♪
1352
01:37:37,793 --> 01:37:40,356
♪ Birlikteyiz ♪
1353
01:37:40,376 --> 01:37:43,064
♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin
birlikte olması gibi ♪
1354
01:37:43,084 --> 01:37:45,939
♪ Birlikte güçlüyüz ♪
1355
01:37:45,959 --> 01:37:48,523
♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪
1356
01:37:48,543 --> 01:37:53,898
- ♪ Birlikteyiz ♪ - ♪ Evet! ♪
1357
01:37:53,918 --> 01:37:56,648
♪ Bundan sonra ne gelirse gelsin ♪
1358
01:37:56,668 --> 01:37:59,314
♪ Ya da kim çılgınca davranırsa davransın ♪
1359
01:37:59,334 --> 01:38:02,064
♪ Bir zamanlar bizi ezen şey ♪
1360
01:38:02,084 --> 01:38:04,709
♪ Birlikte halledeceğiz ♪
1361
01:38:04,876 --> 01:38:09,876
♪ Senin korkun benim, ama
birlikte hiçbirimizin yok ♪
1362
01:38:10,251 --> 01:38:15,251
♪ Senin şüphelerin
bizimle sadece küçücük ♪
1363
01:38:20,043 --> 01:38:22,814
♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪
1364
01:38:22,834 --> 01:38:25,398
♪ Birbirimizi seviyoruz,
ve birbirimizi özlüyoruz ♪
1365
01:38:25,418 --> 01:38:27,981
♪ Biz bir araya aitiz ♪
1366
01:38:28,001 --> 01:38:30,689
♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin
bir araya ait olması gibi ♪
1367
01:38:30,709 --> 01:38:33,564
♪ Birlikte güçlüyüz ♪
1368
01:38:33,584 --> 01:38:36,148
♪ Çünkü herkesin özel bir şeyi var ♪
1369
01:38:36,168 --> 01:38:41,543
- ♪ Biz bir araya aitiz ♪
- ♪ Evet! ♪
1370
01:39:02,793 --> 01:39:05,564
♪ Çünkü biz bir araya aitiz ♪
1371
01:39:05,584 --> 01:39:08,148
♪ Birbirimizi seviyoruz,
ve birbirimizi özlüyoruz ♪
1372
01:39:08,168 --> 01:39:10,731
♪ Biz bir araya aitiz ♪
1373
01:39:10,751 --> 01:39:13,439
♪ Tıpkı üzüntü ve tesellinin
bir araya ait olması gibi ♪
1374
01:39:13,459 --> 01:39:16,314
♪ Birlikte güçlüyüz ♪
1375
01:39:16,334 --> 01:39:18,898
♪ Çünkü herkesin özel bir gücü var ♪
1376
01:39:18,918 --> 01:39:24,293
- ♪ Biz bir araya aitiz ♪
- ♪ Evet! ♪
1377
01:39:32,834 --> 01:39:38,209
- ♪ Biz bir araya aitiz ♪
- ♪ Evet! ♪
1377
01:39:39,305 --> 01:40:39,782
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm