Deathwatch

ID13192258
Movie NameDeathwatch
Release Name deathwatch.2002
Year2002
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID286306
Formatsrt
Download ZIP
Download deathwatch.2002.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:11,543 --> 00:02:16,774 <i>Sincronizare: •per_SEMPRE• Subs.ro Team @ www.subs.ro</i> 3 00:02:19,302 --> 00:02:21,031 Vine un rãzboinic 4 00:02:21,337 --> 00:02:23,464 Sosesc ! 5 00:02:30,380 --> 00:02:32,848 Right, verificã-þi armele. 6 00:02:34,184 --> 00:02:37,620 E timpul demonstraþiei, dominilor Ne vedem pe partea cealaltã 7 00:02:38,956 --> 00:02:39,980 Succes 8 00:02:40,791 --> 00:02:42,258 Fiþi gata 9 00:02:42,960 --> 00:02:44,393 La atac ! 10 00:02:44,696 --> 00:02:48,154 Nu pot. Nu pot sã merg. 11 00:02:48,266 --> 00:02:49,824 La atac !. Miºcã. Shakespeare, laº nenorocit. 12 00:02:49,934 --> 00:02:52,232 Nu meriþi sã îmbraci uniforma Majestãþii Sale. 13 00:02:52,403 --> 00:02:54,337 Fã-þi datoria ! 14 00:02:54,439 --> 00:02:55,770 Nu pot sã merg 15 00:02:55,907 --> 00:02:57,397 Miºcã ! 16 00:02:57,842 --> 00:02:59,469 Am spus miºcã ! 17 00:03:00,012 --> 00:03:02,412 Nu aºa. 18 00:03:03,148 --> 00:03:06,675 Du-þi oamenii în vârf Jennings ! 19 00:03:08,087 --> 00:03:11,147 Haide fiule. Hai cu mine. Trebuie sã reuºim sã ajungem. 20 00:03:11,257 --> 00:03:12,246 Nu pot sã merg 21 00:03:14,260 --> 00:03:15,819 Poþi sã stai lângã mine ? 22 00:03:15,962 --> 00:03:17,759 Haide sã mergem împreunã cu Hun. Da ? 23 00:03:17,931 --> 00:03:19,193 Trebuie sã merg. Trebuie sã merg 24 00:03:19,332 --> 00:03:21,357 Gata domnilor succes ! 25 00:03:21,601 --> 00:03:24,001 Aºa copile. Aºa copile 26 00:03:27,140 --> 00:03:29,074 Bine ai venit în Iad soldat Shakespeare 27 00:03:52,200 --> 00:03:53,599 Oh Doamne 28 00:04:02,111 --> 00:04:04,773 Acum trebuie s-o faci. Acum haide. 29 00:04:05,248 --> 00:04:06,408 Haide 30 00:04:57,069 --> 00:05:00,437 Hai Shakespeare. Capul jos domnilor, bine copile. Hai 31 00:05:10,450 --> 00:05:11,644 Shakespeare 32 00:05:13,553 --> 00:05:14,952 Ajutã-mã ! 33 00:05:38,747 --> 00:05:39,873 Shakespeare 34 00:06:02,606 --> 00:06:04,005 Oh Doamne ! 35 00:06:04,708 --> 00:06:05,868 Iesuse ! 36 00:06:06,277 --> 00:06:07,369 Christoase ! 37 00:06:10,448 --> 00:06:12,939 Gaze ! Gaze ! 38 00:07:25,394 --> 00:07:26,986 Unde-þi este masca soldat ? 39 00:07:33,203 --> 00:07:34,170 Ajutã-mã 40 00:07:34,838 --> 00:07:36,135 În regulã Hawkstone. Calmeazã-te, Calmeazã-te 41 00:07:36,239 --> 00:07:37,604 Nu respira. 42 00:08:02,568 --> 00:08:03,865 E ceaþã. 43 00:08:11,877 --> 00:08:14,402 E doar ceaþã. Nu sunt gaze. 44 00:08:17,650 --> 00:08:18,480 Nu sunt gaze. 45 00:08:18,585 --> 00:08:21,679 Doc, scoate masca. Nu sunt gaze. 46 00:08:21,821 --> 00:08:24,312 Bãieþi, scoateþi mãºtile. 47 00:08:24,424 --> 00:08:25,516 E doar ceaþã. 48 00:08:33,434 --> 00:08:34,492 Ce s-a întâmplat cu gazul ? 49 00:08:35,536 --> 00:08:39,563 Sã fut gazul. Ce s-a întâmplat noaptea ? 50 00:08:42,977 --> 00:08:46,105 Haide compania Y, nu e tabãrã de vacanþã. Miºcare. 51 00:09:02,198 --> 00:09:03,028 Mcness 52 00:09:03,165 --> 00:09:03,927 Sergent. 53 00:09:04,033 --> 00:09:05,022 Ghici ce ? 54 00:09:05,201 --> 00:09:06,168 Eºti avangarda. 55 00:09:06,502 --> 00:09:08,527 Oh, futui, Sergent ! 56 00:09:08,638 --> 00:09:10,663 Cum naiba tot eu sunt primul în faþã ? 57 00:09:10,940 --> 00:09:11,907 E o chestie Scoþianã ? 58 00:09:12,008 --> 00:09:13,100 Nu, nu e o chestie scoþianã 59 00:09:13,209 --> 00:09:14,471 Ba da. ªtiu cã e aºa. E o chestie Scoþianã, nu-i aºa ? 60 00:09:14,577 --> 00:09:17,376 Nu e, ci pentru cã tu eºti... pentru cã tu eºti... 61 00:09:17,881 --> 00:09:19,473 ... de încredere ! 62 00:09:20,083 --> 00:09:21,550 Mda, e bine de ºtiut cã e cineva. 63 00:10:08,201 --> 00:10:10,795 Aaah. Minunat ! 64 00:10:18,512 --> 00:10:19,672 E mai bine. 65 00:10:26,153 --> 00:10:28,053 Stai ! Stai ! 66 00:10:29,323 --> 00:10:30,756 Sergent, repede ! 67 00:10:30,858 --> 00:10:33,623 Te uiþi în direcþie greºitã. Aici sus ! 68 00:10:34,963 --> 00:10:36,692 Þineþi mâinile jegoase sus ! 69 00:10:36,865 --> 00:10:37,559 Verschwindet ! 70 00:10:37,666 --> 00:10:39,896 Ce dracu ! Sus mâinile ! 71 00:10:40,135 --> 00:10:41,568 Întoarce-te ! Aici sus ! 72 00:10:41,670 --> 00:10:43,069 Ce-i cu tine ? 73 00:10:43,171 --> 00:10:45,002 La mine. Aºa. 74 00:10:45,107 --> 00:10:46,165 E-n regulã, Mcness ? 75 00:10:46,341 --> 00:10:47,240 Quinn 76 00:10:48,878 --> 00:10:50,175 Oh, Christ ! 77 00:10:50,513 --> 00:10:51,241 Stai ! 78 00:10:52,682 --> 00:10:54,149 Nu Quinn 79 00:10:54,283 --> 00:10:55,875 Futu-i ! Împuºcã-l ! 80 00:10:56,252 --> 00:10:57,480 Aaagh, a dispãrut ! 81 00:10:58,888 --> 00:11:00,355 Tu, stai jos 82 00:11:01,157 --> 00:11:02,021 Stai jos 83 00:11:03,427 --> 00:11:04,587 Întoarce-te aici ! 84 00:11:06,530 --> 00:11:08,020 Jos, nemernicule ! 85 00:11:08,132 --> 00:11:09,258 Quinn ! 86 00:11:13,403 --> 00:11:14,370 Quinn ! 87 00:11:16,874 --> 00:11:17,842 Fã-mi un serviciu ! 88 00:11:39,431 --> 00:11:41,899 Okay, acuma stai calm, fiule... 89 00:11:42,501 --> 00:11:43,627 Calmeazã-te 90 00:11:45,137 --> 00:11:46,263 Hor zu 91 00:11:46,438 --> 00:11:47,166 Dã-te de pe mine 92 00:11:49,009 --> 00:11:50,237 Nu înþeleg 93 00:11:51,978 --> 00:11:52,876 Tu-nþelegi asta ?? 94 00:11:53,180 --> 00:11:57,947 Nimm mich mit ! Nimm mich mit ! Nimm mich... 95 00:12:02,924 --> 00:12:03,948 Ce ? 96 00:12:07,428 --> 00:12:08,360 Starinski, vezi de el 97 00:12:08,462 --> 00:12:09,486 Sergent ! 98 00:12:11,799 --> 00:12:13,824 Atenþie feciori. Nu ºtim câþi încã mai sunt pe aici 99 00:12:13,935 --> 00:12:15,232 Okay, în picioare. Haide, în picioare 100 00:12:15,336 --> 00:12:18,306 Aºa, încetiºor, doar întoarce-l uºor. 101 00:12:21,310 --> 00:12:24,438 Hai, hai, hai. Aºa, aºa Chevasse. Acum trebuie sã mã uit. 102 00:12:24,546 --> 00:12:28,175 Trebuie sã vãd. Bun, bun, ºººh 103 00:12:28,550 --> 00:12:30,541 Hai, haide Chevasse 104 00:12:31,486 --> 00:12:32,350 Caporal 105 00:12:33,323 --> 00:12:34,847 Oh, Doamne. Doare. 106 00:12:34,958 --> 00:12:36,118 Pune mâna aici. 107 00:12:38,795 --> 00:12:39,420 Da, somnule. 108 00:12:39,529 --> 00:12:40,518 Cum e ? 109 00:12:41,431 --> 00:12:42,693 Cred cã ºi-a rupt coloana. 110 00:12:43,833 --> 00:12:47,599 SUnt ºanse sã facã gangrena ºi.., aproape am rãmas fãrã morfinã. 111 00:12:48,839 --> 00:12:49,806 Pot sã-i citedc. 112 00:12:51,542 --> 00:12:53,032 Da, de ce nu poate-i ajutã. 113 00:12:55,746 --> 00:12:56,872 Ce vom face, domnule ? 114 00:12:57,615 --> 00:13:00,209 Stãm aici. Þinem tranºeea. 115 00:13:00,951 --> 00:13:03,443 Domnule, dacã nu-l duc la tranºeea noastrã, va muri. 116 00:13:06,124 --> 00:13:07,091 ªtiu. 117 00:13:09,828 --> 00:13:10,988 Mulþumesc, caporale. 118 00:13:11,563 --> 00:13:12,461 Da, domnule. 119 00:13:15,901 --> 00:13:16,868 Okay, ascultaþi. 120 00:13:17,836 --> 00:13:20,203 Am capturat un post avansat german. 121 00:13:20,740 --> 00:13:22,401 E o realizare rarã, domnilor. 122 00:13:23,976 --> 00:13:25,739 Poate fi vital în desfãºurarea luptei. 123 00:13:26,178 --> 00:13:30,376 Vom pãstra aceastã tranºee pânã vom primi întãriri. Trebuie sã... 124 00:13:32,051 --> 00:13:33,485 ... e de datoria noastrã. 125 00:13:35,222 --> 00:13:37,452 Scoate-þi de mâncare, pune-þi de un ceai... 126 00:13:38,191 --> 00:13:40,091 Vedeþi dacã putem face ceva, da ? 127 00:13:40,193 --> 00:13:41,592 Sã facem ce putem mai bine ? 128 00:13:42,095 --> 00:13:43,995 Face sã sune ca o vacanþã sângeroasã. 129 00:13:45,365 --> 00:13:46,855 Am fost odatã la BIackpooI. 130 00:13:48,136 --> 00:13:49,262 Da ? 131 00:13:50,038 --> 00:13:51,266 Frumos ? 132 00:13:53,775 --> 00:13:56,471 Am omorât un om acolo. Mda, a fost frumos. 133 00:14:12,361 --> 00:14:13,658 Câþi ani ai, fiule ? 134 00:14:14,096 --> 00:14:15,063 19, sergent. 135 00:14:15,164 --> 00:14:17,496 Nu mã fraierii. Câþi ani ai ? 136 00:14:20,737 --> 00:14:21,669 137 136 00:14:23,807 --> 00:14:24,967 ºi jumãtate 138 00:14:27,610 --> 00:14:31,341 La naiba. Deci ai minþit la înrolare ? 139 00:14:32,415 --> 00:14:33,348 Da ? 140 00:14:33,451 --> 00:14:35,442 Asta vroiai ? Eh ? 141 00:14:38,055 --> 00:14:39,283 Du-te ºi stai acolo. 142 00:14:42,426 --> 00:14:43,723 Vino ºi ºezi aici. 143 00:14:47,765 --> 00:14:50,997 Och, nu-þi face griji. N-a crezut nici de mine cã am 19. 144 00:14:53,005 --> 00:14:54,336 Nu suntem în siguranþã, sir. 145 00:14:54,639 --> 00:14:56,163 Oamenii sunt extenuaþi, au nevoie de odihnã. 146 00:14:56,274 --> 00:14:57,639 Aici e un adãpost german. 147 00:14:57,809 --> 00:15:00,403 Se va întuneca în curând. Nu suntm în siguranþã, sir. 148 00:15:01,046 --> 00:15:02,946 Da, desigur, ai dreptate, sergent. 149 00:15:06,119 --> 00:15:07,916 Bun, sã pãzim tranºeea. 150 00:15:08,187 --> 00:15:09,176 Sergent, dacã vrei... 151 00:15:09,288 --> 00:15:10,312 Mda 152 00:15:11,190 --> 00:15:15,286 Right Quinn, Starinski, Hawkestone, McNess, Shakespeare... 153 00:15:15,428 --> 00:15:16,793 începem sã pãzim tranºeea. 154 00:15:16,929 --> 00:15:17,793 Oh pe toþi dracii, Sergent. 155 00:15:17,897 --> 00:15:19,661 Doc, dacã-l poþi duce pe Chevasse acolo sus, sub acoperiºul ãla. 156 00:15:19,767 --> 00:15:20,995 Fã-l sã se simtã confortabil pe cât posibil. 157 00:15:21,101 --> 00:15:21,658 Sergent. 158 00:15:21,769 --> 00:15:22,827 Ce facem cu el ? 159 00:15:24,104 --> 00:15:27,369 Nu-l vreu sã-l ºtiu în spatele meu. 160 00:15:30,411 --> 00:15:31,708 Vine Shakespeare. 161 00:15:32,446 --> 00:15:34,381 Right, Iadies. Miºcaþi-vã ! 162 00:15:53,502 --> 00:15:56,869 Compania Y la mine, ceva de raportat ? 163 00:15:57,606 --> 00:15:59,267 E ca un labirint, Sergent. 164 00:16:00,076 --> 00:16:01,771 Nu e nici o linie a frontului sai altceva. 165 00:16:02,044 --> 00:16:03,477 Care-i moralã la chestia asta ? 166 00:16:03,646 --> 00:16:04,875 Poate au uitat unde este rãzboiul. 167 00:16:04,981 --> 00:16:06,278 Parcã rãzboiul a fost pe aici. 168 00:16:06,383 --> 00:16:08,851 Corect Iads, fi atent. Dacã trebuie sã þinem tranºeea asta 169 00:16:08,952 --> 00:16:10,943 trebuie sã stabilim o arie micã de apãrat 170 00:16:11,221 --> 00:16:12,688 Asigurãm paza aici, 171 00:16:12,856 --> 00:16:15,017 aici ºi la 20 de yarzi mai jos, în dreapta. 172 00:16:15,192 --> 00:16:17,160 Vom lua partea asta de bunker. 173 00:16:17,527 --> 00:16:19,018 Dupã asta, ne odihnim. 174 00:16:19,564 --> 00:16:21,088 Haide, miºcare ! 175 00:16:29,040 --> 00:16:30,337 Cine se va ascunde aici ? 176 00:16:31,242 --> 00:16:33,870 Neamþu asta ºi amici lui pentru început. 177 00:16:37,983 --> 00:16:38,881 Ajutã-mã. 178 00:16:44,590 --> 00:16:47,286 E doar noroc cã ai ajuns aºa departe, nu-i aºa, Shakespeare ? 179 00:16:48,794 --> 00:16:51,195 Am conectat detonatorul corect aºa-i ? 180 00:16:51,364 --> 00:16:53,264 Dacã l-ai lega greºit ne-ai arunca în aer pânãn iad. 181 00:16:54,000 --> 00:16:56,730 Nu ai încredere în mine, huh ? 182 00:16:57,737 --> 00:16:58,863 Hm, e un semn bun. 183 00:16:59,205 --> 00:17:00,137 Bun, capu la cutie. 184 00:17:04,512 --> 00:17:05,137 De ce nu... 185 00:17:20,428 --> 00:17:22,259 Isuse Christoase, aþi auzit ? 186 00:17:22,430 --> 00:17:23,556 Yep 187 00:17:24,166 --> 00:17:25,155 Bine lucrat Iads. 188 00:17:25,433 --> 00:17:26,957 Ce naiba e asta ? 189 00:17:27,536 --> 00:17:29,697 Numai jumate de aparat, nu-i aºa ? 190 00:18:01,638 --> 00:18:02,696 Caporal ! 191 00:18:03,674 --> 00:18:04,573 Sir ! 192 00:18:06,110 --> 00:18:09,204 Cât crezi cã ne ia sã ne întoarcem prin ceaþã ? 193 00:18:10,648 --> 00:18:11,979 Poate câteva ore ? 194 00:18:12,150 --> 00:18:13,242 Sigur ? 195 00:18:16,154 --> 00:18:17,246 De ce ? 196 00:18:17,889 --> 00:18:19,288 Ei bine, eu... 197 00:18:22,061 --> 00:18:23,028 Sir 198 00:18:27,366 --> 00:18:28,526 Bradford, 199 00:18:29,068 --> 00:18:32,367 E una dintre unitãþile radio, sir. 200 00:18:32,504 --> 00:18:34,267 Putem prinde comandamentul cu ele ? 201 00:18:35,075 --> 00:18:36,406 Nu ºtiu, pot încerca. 202 00:18:40,013 --> 00:18:41,207 Sunt aºa de mulþi morþi. 203 00:18:43,083 --> 00:18:45,244 Nemþii pot fi la milioane de mile de aici. 204 00:18:45,785 --> 00:18:47,446 Sunt mulþi ºobolani totuºi. 205 00:18:47,554 --> 00:18:49,021 E o baionetã germanã. 206 00:18:50,591 --> 00:18:51,956 Unde s-au luptat ? 207 00:18:55,696 --> 00:18:58,187 Isuse, ce s-a-ntâmplat aici ? Uitã-te aici. 208 00:18:58,299 --> 00:18:59,288 De ce ? 209 00:19:00,868 --> 00:19:01,994 Poate gazul. 210 00:19:05,040 --> 00:19:06,940 Gazul poate sã te facã sã faci chestii amuzante. 211 00:19:07,976 --> 00:19:09,500 Tu ce crezi McNess ? 212 00:19:09,945 --> 00:19:12,846 Eu cred, dacã o þin aºa, 213 00:19:13,115 --> 00:19:15,015 nu vom fi nevoiþi se ne luptãm între noi. 214 00:19:21,824 --> 00:19:22,848 Oi ! 215 00:19:27,530 --> 00:19:29,395 Woah, unu aproape ! 216 00:19:29,932 --> 00:19:30,990 Ce este asta ? 217 00:19:31,401 --> 00:19:32,561 E un glonþ. 218 00:19:37,308 --> 00:19:40,141 O sã-l agãþ. Poate fi norocos. 219 00:19:40,644 --> 00:19:42,441 Norocos dacã nu-i explodeazã bilele ! 220 00:19:43,447 --> 00:19:44,607 Corect ! 221 00:19:46,817 --> 00:19:50,481 Nimeni nu se odihneºte pânã nu securizãm tranºeea. Înþeles ?! 222 00:19:50,789 --> 00:19:52,120 Sergent. 223 00:19:52,724 --> 00:19:53,986 Acum, la mine. 224 00:20:18,751 --> 00:20:22,415 Shakespeare. Þine morfina asta. Asigurã-te cã doctorul i-o dã lui Chevasse. 225 00:20:22,522 --> 00:20:23,284 Da sir. 226 00:20:23,390 --> 00:20:26,188 Nu-mi spune sir, copile. Sunt sergent. Muncesc pentru a trãi. 227 00:20:28,628 --> 00:20:29,356 Uºurel. 228 00:20:29,896 --> 00:20:32,922 Uºurel. Bun bãiat, Bun bãiat. 229 00:20:34,601 --> 00:20:35,466 Asta e. 230 00:20:38,606 --> 00:20:39,538 Cred... 231 00:20:41,342 --> 00:20:43,173 Cred cã pot sã-mi miºc mâinile un pic. 232 00:20:44,712 --> 00:20:45,838 Asta-i bine. 233 00:20:47,415 --> 00:20:48,245 Uite. 234 00:20:50,352 --> 00:20:51,819 Îmi vezi degetele ? 235 00:20:54,323 --> 00:20:55,312 Le vezi cum se miºcã ? 236 00:20:55,424 --> 00:20:56,413 Aha. 237 00:21:11,775 --> 00:21:12,799 Right odihneºte-te un pic. 238 00:21:13,009 --> 00:21:13,976 Nu pleca.. 239 00:21:15,111 --> 00:21:16,874 Trebuie sã plec colega, am o groazã de lucruri de fãcut 240 00:21:16,980 --> 00:21:19,505 dar Bradford e chiar aici, okay ? Acum dormi un pic. 241 00:21:21,752 --> 00:21:22,684 Stai cu ochii pe el. 242 00:21:41,273 --> 00:21:42,240 Nici o þâþã pe el. 243 00:21:43,341 --> 00:21:44,535 Nu conteazã cã. 244 00:21:44,643 --> 00:21:45,735 Þine asta. 245 00:21:46,545 --> 00:21:47,603 Asta va face. 246 00:21:50,482 --> 00:21:51,415 Ce ? 247 00:21:54,720 --> 00:21:55,846 Orice post Britanic. 248 00:21:56,823 --> 00:21:58,120 Orice post Britanic. 249 00:21:59,659 --> 00:22:02,184 Orice post Britanic care recepþioneazã asta rãspunde te rog. 250 00:22:03,262 --> 00:22:05,093 Orice post de ascultare Aliat. 251 00:22:05,565 --> 00:22:09,297 Aici e o unitate Britanicã pierdutã în teritoriul inamic. Avem nevoie urgentã de ajutor, recepþie.. 252 00:22:10,671 --> 00:22:13,868 Oricine. Oricine, la naiba oricine. Rahat. 253 00:22:14,441 --> 00:22:18,343 Compania Y. Compania Y. Am pierdut... 254 00:22:18,445 --> 00:22:19,844 Cãpitane Jennings. Cãpitane ! 255 00:22:19,947 --> 00:22:21,108 Am pierdut compania Y. 256 00:22:21,216 --> 00:22:22,205 Bradford 257 00:22:22,317 --> 00:22:25,150 Nu, nu, asta este compania Y. Sunt supravieþuitori. 258 00:22:25,386 --> 00:22:26,614 Pierdusem compania Y. 259 00:22:27,422 --> 00:22:28,354 Ce e asta ? 260 00:22:28,690 --> 00:22:29,418 Aþi reuºit un contact ? 261 00:22:29,524 --> 00:22:30,286 Da, sir. 262 00:22:30,391 --> 00:22:31,085 Ei bine. 263 00:22:31,259 --> 00:22:32,487 Compania Y. Nu-s supravieþuitori. 264 00:22:32,594 --> 00:22:33,686 Repet. Nu-s supravieþuitori. 265 00:22:33,795 --> 00:22:37,061 Sunt Cãpitanul Bramwell Jennings, Compania Y, Batalionul 5 266 00:22:37,166 --> 00:22:39,396 Am capturat un post avansat German. 267 00:22:39,702 --> 00:22:42,603 Nu ºtim locaþia exactã. Avem nevoie urgentã de ajutor, recepþie 268 00:22:42,705 --> 00:22:43,399 Compania Y. 269 00:22:43,506 --> 00:22:44,803 Da, Compania Y. 270 00:22:45,074 --> 00:22:46,541 Nu-s supravieþuitori. Nu-s supravieþuitori. 271 00:22:46,642 --> 00:22:47,734 Ce înseamnã asta ? De ce spun asta ? 272 00:22:47,843 --> 00:22:49,174 E o greºealã, E o greºealã. Vor trimite întãriri. 273 00:22:49,278 --> 00:22:50,575 Dar dacã vor crede cã suntem morþi nu vor încerca sã ne caute... 274 00:22:50,679 --> 00:22:51,874 E o greºealã, E o greºealã. 275 00:22:51,982 --> 00:22:52,846 Compania Y ? 276 00:22:52,949 --> 00:22:54,974 Supravieþuitorii Companiei Y au fost regrupaþi. Suntem... 277 00:23:01,858 --> 00:23:02,790 Nu-i spune. 278 00:23:02,959 --> 00:23:03,357 Dar sir... 279 00:23:03,460 --> 00:23:05,928 Tu nu-nþelegi, nu-i spune. 280 00:23:06,030 --> 00:23:08,294 E o greºealã. Ne vor gãsi. 281 00:23:08,666 --> 00:23:11,931 GEFANGENENGMBEN 282 00:23:15,139 --> 00:23:16,299 Hawkestone ! 283 00:23:58,953 --> 00:23:59,977 Sergent ! 284 00:24:01,789 --> 00:24:02,653 Sergent ! 285 00:24:05,960 --> 00:24:06,791 Culcat ! 286 00:24:08,730 --> 00:24:10,755 Culcat, nemernicule. 287 00:24:11,566 --> 00:24:12,430 Sã te fut ! 288 00:24:23,045 --> 00:24:24,103 Sergent ! 289 00:24:24,580 --> 00:24:25,569 Sergent ! 290 00:24:26,682 --> 00:24:30,448 Stai ! Stai ungur nenorocit. 291 00:24:34,824 --> 00:24:35,984 Starinski ! 292 00:24:36,793 --> 00:24:41,162 Salut colega. Salut Fritzen. O sã muriþi ! 293 00:24:41,365 --> 00:24:43,833 Ce vrei ? Ce vrei ? Asta, sau asta, eh ? 294 00:24:43,934 --> 00:24:45,299 Asta sau asta ? 295 00:24:50,774 --> 00:24:52,140 Oi, Quinn 296 00:24:53,378 --> 00:24:54,538 Nu, cât sunt pe aici. 297 00:24:54,646 --> 00:24:55,908 Mda, ºi cât va fi asta ? 298 00:24:56,014 --> 00:24:57,106 Destul de mult. 299 00:25:00,084 --> 00:25:02,814 Fututu astã e de partea noastrã, huh ? 300 00:25:26,613 --> 00:25:28,240 Cred cã timpul s-a scurs. 301 00:25:29,749 --> 00:25:30,909 Am o fatã acasã. 302 00:25:33,086 --> 00:25:34,212 Yeah 303 00:25:34,521 --> 00:25:35,852 Cum aratã ? 304 00:25:36,857 --> 00:25:37,789 E blondã ? 305 00:25:38,659 --> 00:25:39,489 Brunetã ? 306 00:25:40,061 --> 00:25:40,755 Mi-ar place o bucatã de brânzã. 307 00:25:40,861 --> 00:25:42,158 Ai vrea tu. 308 00:25:42,463 --> 00:25:43,555 WensIeydaIe 309 00:25:44,065 --> 00:25:45,259 Lancashire crumbIy 310 00:25:45,833 --> 00:25:46,697 Cheddar 311 00:25:50,171 --> 00:25:51,229 Mai bine iau ceasul. 312 00:25:51,639 --> 00:25:52,732 Succes, yeah. 313 00:25:53,208 --> 00:25:56,405 Ei bine Shakespeare, a fost o plãcere gastronomicã. Foarte bine, fiule. 314 00:25:56,611 --> 00:25:57,839 Mã bucur cã þi-a plãcut Sergent. 315 00:25:58,613 --> 00:26:00,410 A fost aºa de bunã, cã poþi avea pãtura mea. 316 00:26:01,783 --> 00:26:02,750 Mulþumesc Sergent. 317 00:26:03,885 --> 00:26:06,080 Câteva secune, ºi vei fi afarã ca o luminã. 318 00:26:06,755 --> 00:26:07,882 Deci dormi un pic. 319 00:26:08,324 --> 00:26:09,348 Mulþumesc, Doc 320 00:26:14,430 --> 00:26:15,397 Bradford ? 321 00:26:16,099 --> 00:26:18,158 Hai ºi ia un loc lângã foc. Sã vod un pic piciorul alã. 322 00:26:24,908 --> 00:26:26,068 Ai avut noroc cu radioul ãla ? 323 00:26:26,243 --> 00:26:27,232 Er, nu încã. 324 00:26:27,878 --> 00:26:29,778 ªansele sã prindem semnal cu el sunt mici. 325 00:26:30,080 --> 00:26:31,513 Mai degrabã reuºim sã vorbim cu hunii ãia. 326 00:26:31,915 --> 00:26:33,109 Nu e un lucru rãu. 327 00:26:33,383 --> 00:26:35,010 Cel puþin ne vor spune unde suntem. 328 00:26:35,853 --> 00:26:37,048 Cãpitanul nu ºtie ? 329 00:26:37,455 --> 00:26:38,422 Presupune. 330 00:26:38,523 --> 00:26:41,048 Cred cã era mai bine ca el sã fie în siguranþã în Sandhurst, lustruindu-ºi pantofii. 331 00:26:41,826 --> 00:26:42,986 Ai mai luptat cu el pânã acum ? 332 00:26:43,294 --> 00:26:46,195 Nu, nu. A fost trimis la noi dupã ce ultimul nostru comandant a fost lovit. 333 00:26:46,564 --> 00:26:47,656 Pare suficient de decent. 334 00:26:47,799 --> 00:26:49,596 Mie mi se pare cã e ca unu scos din mocirlã. 335 00:26:50,602 --> 00:26:51,796 Cel puþin îl mai avem pe Tate. 336 00:26:57,843 --> 00:26:59,538 Chevasse o sã moarã, nu-i aºa ? 337 00:27:01,080 --> 00:27:02,069 Mda. 338 00:27:03,282 --> 00:27:04,613 Am cãlãtorit cu el. 339 00:27:05,384 --> 00:27:07,147 Zicea cã are o logodnicã în Norvegia. 340 00:27:08,021 --> 00:27:08,817 Ce ? 341 00:27:08,922 --> 00:27:09,946 Ai auzit poanta ? 342 00:27:11,424 --> 00:27:12,356 Ce poantã ? 343 00:27:12,559 --> 00:27:13,583 Tipã în Norvegia. 344 00:27:14,261 --> 00:27:15,250 Nu m-am prins. 345 00:27:16,997 --> 00:27:18,794 Knickers. Terminat. Gata. 346 00:27:18,899 --> 00:27:21,299 Când. Eu. Vin. Acasã. Norvegia, Tu vezi. E o glumã. 347 00:27:21,401 --> 00:27:22,699 Oh 348 00:27:23,237 --> 00:27:23,931 N-ai mai auzit-o ? 349 00:27:24,038 --> 00:27:24,697 Nu 350 00:27:24,806 --> 00:27:26,706 Bun. Ai îmbrãcat-o bine. 351 00:27:26,908 --> 00:27:28,341 Yeah, practica face perfecþiunea. 352 00:27:28,643 --> 00:27:30,907 Am doar 20 de ani, Am fost deja împuºcat de 4 ori. 353 00:27:31,479 --> 00:27:32,741 Pretenul tãu de sus cred cã te place. 354 00:27:33,981 --> 00:27:36,347 Nu prea aruncã cu ea prin-prejur ? 355 00:27:37,352 --> 00:27:38,876 Dumnezeu are dragoste pentru toþi. 356 00:27:39,888 --> 00:27:41,412 Trebuie doar sã-þi deschizi inima. 357 00:27:41,690 --> 00:27:43,885 Nu cred cã Dumnezeu e pe aici pe undeva. 358 00:27:44,760 --> 00:27:46,193 Ne þine aici, nu ? 359 00:27:46,762 --> 00:27:50,562 În afara luptei, departe de gaz. Suntem binecuvântaþi. 360 00:27:50,666 --> 00:27:53,465 Binecuvântaþi ? Serios. Dar Chevasse, ºi el e binecuvântat ? 361 00:27:54,204 --> 00:27:56,195 Cãile Domnului sunt misterioase. 362 00:27:56,940 --> 00:27:58,635 ªi acolo e mai bine ca aici. 363 00:27:59,876 --> 00:28:02,845 Al dracu Sergent pentru orice are nevoie, îl pune numai pe McNess. 364 00:28:02,979 --> 00:28:05,243 McNess, ucide-l pe preºedinte, McNess face. 365 00:28:05,849 --> 00:28:08,148 Dar Starinski ? Nu e niciodatã Quinn. 366 00:28:08,252 --> 00:28:09,617 Dar Hawkestone ? Nu. 367 00:28:09,720 --> 00:28:10,744 Sã mã fut. 368 00:28:11,622 --> 00:28:12,714 ªtiu ce e asta. 369 00:28:12,990 --> 00:28:16,016 E o chestie Scoþianã. Nu-l place pe Scots, asta e. 370 00:28:17,494 --> 00:28:19,018 Asta pentru cã te crede pe tine. 371 00:28:19,630 --> 00:28:21,860 Aye. Bine, asta aºa e. 372 00:28:23,301 --> 00:28:24,996 Mã crezi ? 373 00:28:26,004 --> 00:28:27,130 N-ar trebui sã fim aici. 374 00:28:28,707 --> 00:28:30,470 Cadavre peste tot. 375 00:28:32,510 --> 00:28:35,968 De ce ? De ce nu se întorc pentru tranºee ? 376 00:28:37,148 --> 00:28:38,946 De ce nu se întorc pentru pentru oameni ? 377 00:28:39,585 --> 00:28:42,611 Ah ? De ce nu se întorc pentru pentru voi ? 378 00:28:43,990 --> 00:28:45,082 N-ar trebui sã fim aici. 379 00:28:46,759 --> 00:28:48,556 Crezi cã ai noºtrii se vor întoarce pentru noi ? 380 00:29:24,133 --> 00:29:27,261 Fi pe fazã. Stai treaz. 381 00:29:41,217 --> 00:29:44,186 Corect, asta-mi zice închisoarea. 382 00:29:54,065 --> 00:29:54,895 Întrã acolo. 383 00:29:56,167 --> 00:29:57,259 Acolo. 384 00:29:57,902 --> 00:29:59,096 De ce nu ? 385 00:29:59,337 --> 00:30:00,031 Intrã acolo. 386 00:30:06,844 --> 00:30:07,833 Intrã. 387 00:30:08,280 --> 00:30:09,713 Sau te voi împuºca. 388 00:30:10,682 --> 00:30:11,649 Intrã ! 389 00:30:14,419 --> 00:30:15,351 Împuºcã-l ! 390 00:30:17,255 --> 00:30:18,586 Hai, împuºcã-l. 391 00:30:18,690 --> 00:30:19,418 De ce ? 392 00:30:19,591 --> 00:30:21,456 Fiind cã mã lovit în bile. 393 00:30:21,994 --> 00:30:23,860 De ce-l împuºti. La ce bun s-o faci ? 394 00:30:25,064 --> 00:30:25,894 E speriat. 395 00:30:29,669 --> 00:30:30,795 Ar trebui sã fie. 396 00:30:31,771 --> 00:30:34,968 Hai, ce mai de gând sã faci ? 397 00:30:35,241 --> 00:30:36,139 Intrã. 398 00:30:38,379 --> 00:30:39,073 Hai aici. 399 00:30:39,346 --> 00:30:43,009 McNess. McNess, nu o face ! 400 00:30:54,029 --> 00:30:58,022 Acum ? Vrei sã-i faci o ceaºcã de cacao ? 401 00:31:08,477 --> 00:31:10,638 Bunã Domniºoarã. 402 00:31:37,941 --> 00:31:40,069 Oh, da. 403 00:31:47,118 --> 00:31:50,110 Da. Da. 404 00:31:50,955 --> 00:31:53,185 Oh... ploaia asta fututã ! 405 00:31:57,129 --> 00:31:58,096 Hai. 406 00:31:58,197 --> 00:31:59,789 Da, acolo aproape. 407 00:32:01,767 --> 00:32:04,668 Mda... 408 00:32:06,705 --> 00:32:07,865 Oi, cine este astã ? 409 00:32:28,229 --> 00:32:29,218 Quinn ! 410 00:32:33,267 --> 00:32:35,235 Nu e amuzant ! 411 00:33:23,620 --> 00:33:24,588 Aºa-i. 412 00:33:34,332 --> 00:33:36,323 Ce dracu se întâmplã acolo ? 413 00:34:14,709 --> 00:34:18,110 Oh Dumnezeule. Sergent ! 414 00:34:19,113 --> 00:34:20,512 Mai bine vi sã vezi asta. 415 00:34:31,393 --> 00:34:32,951 Starinski ! 416 00:34:35,931 --> 00:34:39,732 AColo. Quinn, Hawkestone acolo jos. Shakespeare cu mine. 417 00:35:03,193 --> 00:35:04,717 Starinski ! 418 00:35:05,963 --> 00:35:07,123 Încerci acolo sus, eu merg în jos. 419 00:35:07,231 --> 00:35:08,163 Sergent. 420 00:35:39,532 --> 00:35:41,091 Sergeant,... 421 00:35:43,437 --> 00:35:44,870 L-am gãsit pe Starinski. 422 00:35:50,811 --> 00:35:52,005 Aici sunt mai mulþi germani. 423 00:35:53,046 --> 00:35:54,206 Trebuie sã-i gãsim. 424 00:36:00,655 --> 00:36:01,781 Ich wiII fort von hier 425 00:36:02,123 --> 00:36:03,055 EngIish ! 426 00:36:03,157 --> 00:36:05,318 (Vorbeºti franceza ?) 427 00:36:05,426 --> 00:36:06,825 ªtiþi ceva francezã, Cãpitane ? 428 00:36:07,328 --> 00:36:08,488 ªtiu ceva. 429 00:36:11,033 --> 00:36:12,125 (Unde e) 430 00:36:14,103 --> 00:36:15,434 (Unde e) 431 00:36:16,972 --> 00:36:19,668 ... ceilalþi... ceilalþi ? 432 00:36:22,144 --> 00:36:23,111 Ce-s francezii pentru nemþi ? 433 00:36:23,212 --> 00:36:24,179 (Unde sunt ceilalþi nemþi ?) 434 00:36:24,279 --> 00:36:26,544 Gura ! Nu te-am întrebat pe tine. 435 00:36:26,683 --> 00:36:29,379 (Nu ºtiu) 436 00:36:29,519 --> 00:36:31,885 Am fost ofiþer de legãturã cu Comandamentul Francez înainte sã ajung pe front. 437 00:36:33,456 --> 00:36:34,753 ªtiu francezã. 438 00:36:34,858 --> 00:36:36,883 Atunci ar fi bine sã traduceþi. Sir 439 00:36:36,993 --> 00:36:38,085 Dã-i drumu fiule. Sir 440 00:36:41,132 --> 00:36:42,463 (Mã numesc...) 441 00:36:42,666 --> 00:36:43,291 (Dã-i drumu) 442 00:36:43,401 --> 00:36:46,199 Mda, doar nu-l ceri în cãsãtorie. Aflã unde-i este camaradul. 443 00:36:46,771 --> 00:36:48,830 (Trebuie sã-i dãm drumu altfel toþi sunteþi morþi. Crede-mã) 444 00:36:49,106 --> 00:36:51,131 (Dacã ne atacaþi nimeni nu va supravieþui) 445 00:36:51,275 --> 00:36:52,264 Ce zice ? 446 00:36:52,710 --> 00:36:55,771 Zice... hm, sir, e foarte greu... 447 00:36:55,881 --> 00:36:56,905 Ce zice ? 448 00:36:59,718 --> 00:37:03,814 Zice... uite, cred cã zice cã toþi ne-ndreptãm spre moarte 449 00:37:04,689 --> 00:37:08,147 El o sã moarã. 450 00:37:08,260 --> 00:37:09,989 Zice ceva sã ne întoarcem fiecare la ai lui. 451 00:37:10,128 --> 00:37:12,620 O sã-l înfãºor în sârmã ghimpatã 452 00:37:12,732 --> 00:37:15,633 ºi-l strâng pânã se rupe în bucãþele. 453 00:37:15,735 --> 00:37:16,963 Zice cã nici unu nu va supravieþui. 454 00:37:19,205 --> 00:37:20,229 (Unde-s ceilalþi germani ?) 455 00:37:20,640 --> 00:37:24,303 (Nu ºtiu) 456 00:37:24,410 --> 00:37:25,571 Spunei cã ºtim 457 00:37:25,679 --> 00:37:27,647 cã prietenul sãu a omorât unul din oamenii mei. 458 00:37:27,781 --> 00:37:29,806 ... ºi când îl vom gãsi îl vom omorâ. Spune-i asta. 459 00:37:29,983 --> 00:37:33,043 (Cãpitanul spune cã-l vom gãsi ºi-l vom ucide) 460 00:37:33,287 --> 00:37:36,154 (Nu suntem inamici. E vorba de altceva) 461 00:37:36,457 --> 00:37:40,519 (E ceva de rãu aici) 462 00:37:40,628 --> 00:37:42,118 Zice cã ei nu sunt inamicii noºtri. Zice cã... 463 00:37:42,263 --> 00:37:44,197 ... e ceva neregulã aici, cu tranºeea asta... 464 00:37:44,466 --> 00:37:46,263 Zice cã e în pãmânt, dedesupt... 465 00:37:46,501 --> 00:37:47,399 Dedesupt 466 00:37:47,802 --> 00:37:49,167 Cred cã folosesc tuneluri de acces. 467 00:37:49,270 --> 00:37:52,068 (Ne vor omorâ pe toþi. ªi pe voi la fel. Te rog) 468 00:37:52,240 --> 00:37:54,333 (Trebuie sã plecãm) 469 00:37:54,442 --> 00:37:56,570 Zice cã ne vã omorâ pe toþi ºi cã mai bine sã plecãm. 470 00:37:56,712 --> 00:38:02,912 (Cva e necurat aici. Necurat. Necurat.) 471 00:38:03,018 --> 00:38:04,110 MaI. Ce e asta, ce-i cuvântul ãsta ? 472 00:38:04,253 --> 00:38:06,983 Necurat. Adicã necurat. 473 00:38:24,574 --> 00:38:27,135 Asta e compania Y, ºi noi vom supravieþui... 474 00:38:29,413 --> 00:38:32,974 E cineva acolo ? Cineva ? 475 00:38:34,118 --> 00:38:36,678 Asta e compania Y, suntem în viaþã... 476 00:38:37,989 --> 00:38:43,257 Nu. Nu. Nu, suntem în viaþã ! 477 00:38:44,496 --> 00:38:46,430 Suntem în viaþã 478 00:38:55,474 --> 00:38:56,567 Bradford 479 00:39:03,816 --> 00:39:04,840 Chevasse 480 00:39:18,065 --> 00:39:19,032 Cine-i acolo ? 481 00:39:20,401 --> 00:39:21,493 Tu cine eºti ? 482 00:39:26,775 --> 00:39:27,901 Who are you ? 483 00:39:33,315 --> 00:39:35,476 Aceºti Bosch sunt mai rãu morþi decât vii. 484 00:39:40,422 --> 00:39:41,754 ªi care e morala ? 485 00:39:42,224 --> 00:39:43,851 E uºor sã ascundem trupurile înãuntru. 486 00:39:44,293 --> 00:39:46,818 Puse toate într-un singur loc, ºi aºa e un loc mai puþin de ascuns. 487 00:39:48,931 --> 00:39:49,920 Ãsta-i ultimul. 488 00:39:51,100 --> 00:39:52,294 Pasta-l putem miºca oricum. 489 00:39:56,440 --> 00:39:57,634 Aºa multã moarte. 490 00:40:00,010 --> 00:40:01,375 De neimaginat. 491 00:40:03,947 --> 00:40:06,074 Poate vrei sã spui câteva cuvinte, Bradford. 492 00:40:09,453 --> 00:40:11,547 Cãpitanul spune cã vrea sã audã ceva din cartea ta. 493 00:40:13,191 --> 00:40:14,180 Foarte bine. 494 00:40:24,736 --> 00:40:26,637 ªi cei patru îngeri s-au rãtãcit... 495 00:40:27,439 --> 00:40:30,067 ... care erau pregãtiþi într-o orã, ºi o zi, 496 00:40:30,342 --> 00:40:32,242 ºi o lunã, ºi un an. 497 00:40:32,678 --> 00:40:34,908 Pentru cei ce au ucis a treia parte din oameni... 498 00:40:36,115 --> 00:40:40,347 ... prin foc, prin fum ºi prin pucioasã. 499 00:40:41,153 --> 00:40:43,179 ... care a picat pe capul lor. 500 00:40:44,958 --> 00:40:46,949 Avem cu toþii o convenþie cu moartea... 501 00:40:48,428 --> 00:40:50,225 ... ºi cu iadul avem o convenþie 502 00:40:51,164 --> 00:40:55,567 Cine te crezi, Arhiepiscopul de Canterbury ? 503 00:40:56,704 --> 00:40:59,639 Ignoraþi-l. Trimite unu acolo sus pentru mine. 504 00:41:18,326 --> 00:41:19,759 Asteas mai bune decât ale noastre ? 505 00:41:21,296 --> 00:41:25,164 Dacã te uiþi dupã o linie frumoasã în rãnile de ºrapnel membrele tãiate. 506 00:41:25,333 --> 00:41:26,595 Probabil ceva mai bine. 507 00:41:27,437 --> 00:41:30,065 Reþine cã am auzit cã ananasul nostru (grenada) face o salatã de fructe bunicicã. 508 00:41:37,647 --> 00:41:39,046 De ce facem asta ? 509 00:41:39,982 --> 00:41:45,717 Ah, bine... câteodatã e bine sã faci ceva anume. 510 00:41:46,223 --> 00:41:48,282 ªtim cã inamicul mai e pe aici pe undeva, aºa cã... 511 00:41:49,426 --> 00:41:52,259 Cãpitanul ne-a spus sã stãm aici ºi sã þinem tranºeea, deci... 512 00:41:52,863 --> 00:41:56,299 ... stãm ºi þinem tranºeea. Asta e cu ordinul, facem ce ni se spune 513 00:41:57,202 --> 00:41:58,294 ªi apoi ce ? 514 00:41:59,104 --> 00:42:02,403 Toþi riscãm sã menþinem locul ãsta, ºi nici mãcar nu ºtim unde este. 515 00:42:04,442 --> 00:42:05,602 Sau ce este. 516 00:42:07,812 --> 00:42:09,803 Corect, avem tranºee subteran peste tot nu ? 517 00:42:09,914 --> 00:42:11,074 Unele au tunele. 518 00:42:11,516 --> 00:42:13,417 Aici, aici ºi aici jos. 519 00:42:14,019 --> 00:42:16,886 Deci doar aruncãm grenade înãuntru ºi surpãm intrãrile ? 520 00:42:16,989 --> 00:42:18,115 Mda, e vorba de totalul lor. 521 00:42:18,224 --> 00:42:19,418 Crezi cã va merge, Sergent ? 522 00:42:19,525 --> 00:42:20,549 De ce nu ? 523 00:42:20,926 --> 00:42:24,362 Oh, haide. E ceva de rãu acolo. Tranºeea asta. 524 00:42:25,097 --> 00:42:26,121 Ce tot zici ? 525 00:42:27,300 --> 00:42:28,130 Sergent, ceva nui-i bine... 526 00:42:28,235 --> 00:42:29,566 Ce ? 527 00:42:30,737 --> 00:42:31,931 Nimic. 528 00:42:32,205 --> 00:42:35,197 Corect, cu puþin noroc toatã chestia se va prãbuºi ºi-i va astupa acolo. 529 00:42:36,076 --> 00:42:37,475 Aye, sau îi va conduce afarã la suprafaþã. 530 00:42:37,577 --> 00:42:39,545 Yeah, oricum vom avea un rezultat. Bine ? 531 00:42:39,713 --> 00:42:40,145 Aye 532 00:42:40,247 --> 00:42:41,043 Bradford ! 533 00:42:45,286 --> 00:42:46,253 Bradford ! 534 00:42:47,188 --> 00:42:49,748 Spune-i lui Jennings 1 minut. Du-te. Du-te ! 535 00:42:57,733 --> 00:42:58,427 Suntem gata, sir. 536 00:42:58,534 --> 00:42:59,432 1 minut. 537 00:42:59,601 --> 00:43:01,398 Foarte bine. Spunei sã înceapã. 538 00:43:02,704 --> 00:43:03,671 1 minut. 539 00:43:29,967 --> 00:43:30,797 Dã-i drumu ! 540 00:43:54,659 --> 00:43:55,887 Haide, în picioare. 541 00:43:56,228 --> 00:43:57,195 Vine patrula. 542 00:43:57,362 --> 00:43:58,227 Sus ! 543 00:44:15,983 --> 00:44:17,041 Þâþe ? 544 00:44:19,353 --> 00:44:20,411 Þâþe ! 545 00:44:45,848 --> 00:44:47,475 Vine ! ArtiIeria ! 546 00:44:47,583 --> 00:44:50,245 Hawkestone, gãseºte-l pe cãpitan. Du-te ! 547 00:44:50,352 --> 00:44:51,216 Sergent. 548 00:44:51,453 --> 00:44:54,081 Miºcã ! Miºcã ! Intrã în bunker. 549 00:44:54,423 --> 00:44:55,651 Adãpostiþi-vã flãcãi ! 550 00:45:00,997 --> 00:45:02,021 Adãpostiþi-vã, bãieþi. 551 00:45:02,132 --> 00:45:03,030 La dracu ! 552 00:45:06,202 --> 00:45:07,897 Shakespeare, treci înapoi ! 553 00:45:08,138 --> 00:45:09,332 Înãuntru cu Doc. Miºcã ! 554 00:45:09,439 --> 00:45:11,168 CharIey, CharIey ! 555 00:45:12,944 --> 00:45:14,172 CharIey, intrã acolo ! 556 00:45:17,248 --> 00:45:18,078 Stai aplecat ! 557 00:45:18,749 --> 00:45:19,238 Þine... de unde vine ? 558 00:45:19,350 --> 00:45:19,816 Jos ! Stai jos ! 559 00:45:19,917 --> 00:45:20,941 Unde sunt ? 560 00:45:21,118 --> 00:45:21,846 Vin ! 561 00:45:21,953 --> 00:45:23,045 Right, vin acuma. 562 00:45:23,387 --> 00:45:26,356 Fiþi gata bãiaþi. Atenþie la fiecare cartuº ! 563 00:45:28,493 --> 00:45:29,619 Staþi concentraþi. 564 00:45:30,729 --> 00:45:31,696 Uºor. 565 00:45:32,297 --> 00:45:33,525 Câteva secunde. 566 00:45:38,737 --> 00:45:39,761 Cãpitane ! 567 00:45:43,209 --> 00:45:44,176 Þâþe ! 568 00:45:44,877 --> 00:45:45,707 Þâþe ! 569 00:45:48,448 --> 00:45:49,346 Þâþe ! 570 00:45:58,592 --> 00:45:59,490 Þâþe ! 571 00:46:00,928 --> 00:46:01,917 Þâþe ! 572 00:46:09,570 --> 00:46:13,028 Þâþe ! Þâþe ! 573 00:46:14,876 --> 00:46:16,434 Vin ! 574 00:46:22,250 --> 00:46:23,114 Vin ! 575 00:46:23,551 --> 00:46:25,178 Vin ! Þâþe, unde eºti ? 576 00:46:25,453 --> 00:46:27,080 La naiba, unde eºti ? 577 00:46:38,434 --> 00:46:39,833 Haide ! 578 00:46:46,510 --> 00:46:47,499 Unde eºti ? 579 00:47:16,675 --> 00:47:18,472 Ce s-a-ntâmplat ? Huh, lasã arma jos ! 580 00:47:18,577 --> 00:47:20,374 Cãpitane, lasã arma jos, sunt eu. 581 00:47:20,813 --> 00:47:22,872 Lasã... lasã arma jos. 582 00:47:23,315 --> 00:47:24,213 Cãp... 583 00:47:25,517 --> 00:47:29,511 Oh, Isuse Christoase. 584 00:47:29,722 --> 00:47:31,781 Capitainul îºi face controlul la muniþie, Sergent. 585 00:47:38,364 --> 00:47:39,695 Oh Jsuse... 586 00:47:40,200 --> 00:47:46,765 Nu, nu ! Nu, Ce se-ntâmplã aici ? 587 00:47:47,641 --> 00:47:49,871 Unde e... unde e armata ? 588 00:48:00,622 --> 00:48:02,487 Ceva cuvinte pentru noi, Arhiepiscope ? 589 00:49:02,821 --> 00:49:06,086 Sergent Tate, mai stãm o noapte aici ? 590 00:49:08,727 --> 00:49:09,887 E o idee bunã ? 591 00:49:11,030 --> 00:49:12,224 Depinde de Cãpitan. 592 00:49:14,901 --> 00:49:15,890 Da ce facem noi ? 593 00:49:17,037 --> 00:49:17,935 Stãm aici ? 594 00:49:20,574 --> 00:49:23,737 E ceva nasol cu locu astã, aºa-i ? 595 00:49:24,344 --> 00:49:25,709 Ceva nu-i în regulã. 596 00:49:27,147 --> 00:49:28,409 Uite ce a fãcut cãpitanul. 597 00:49:28,715 --> 00:49:29,978 Ce i s-a-ntâmplat cu Starinski ? 598 00:49:30,785 --> 00:49:32,218 Nu ºtiu despre ce vorbeºti. 599 00:49:33,721 --> 00:49:34,779 Dar... 600 00:49:37,625 --> 00:49:38,717 Ai auzit. 601 00:49:39,060 --> 00:49:40,084 Nu am auzit nimic. 602 00:49:41,362 --> 00:49:41,987 Atuci ce-i cu zgomotul ? 603 00:49:42,096 --> 00:49:43,757 N-aud nimic. 604 00:49:44,266 --> 00:49:46,097 Ce auzi, eh ? 605 00:49:47,269 --> 00:49:48,167 Tu 606 00:49:51,607 --> 00:49:52,631 Tu 607 00:49:58,513 --> 00:50:03,451 Dra prizonierul. Ce a zis. A zis cã pornim unul dupã altul. 608 00:50:04,354 --> 00:50:05,981 Ce vom face. Adicã am putea sã... 609 00:50:06,089 --> 00:50:07,147 Gura ! 610 00:50:09,292 --> 00:50:12,420 Doar... doar terminã cu întrebãrile. 611 00:50:13,062 --> 00:50:14,894 El e cãpitanul, nu eu. 612 00:50:16,100 --> 00:50:17,124 Întreabã-l pe el. 613 00:50:21,372 --> 00:50:23,033 Shakespeare, Shakespeare 614 00:50:24,074 --> 00:50:25,098 Vino aici. 615 00:50:31,016 --> 00:50:32,449 Trebuie sã pleci chiar acum. 616 00:50:32,884 --> 00:50:36,479 Doi oameni morþi. Vrei sã fie mai mulþi, Shakespeare, huh ? 617 00:50:36,621 --> 00:50:37,610 Vrei asta ? 618 00:50:40,125 --> 00:50:43,822 Cãpitanul a zis sã menþinem tranºeea. Aºa cã vom sta strânºi. 619 00:50:44,195 --> 00:50:46,255 Vom sta strânºi. 620 00:50:47,800 --> 00:50:49,028 Înþelegi ? 621 00:51:30,279 --> 00:51:32,577 Huni nenorociþi. 622 00:51:35,284 --> 00:51:37,684 Ce vom face aici, eh ? 623 00:52:19,765 --> 00:52:21,426 Isuse Christoase, Bradford. 624 00:52:22,267 --> 00:52:24,758 Locul ãsta e destul de înfricoºãtor fãrã sã mai sari tu lângã mine. 625 00:52:31,210 --> 00:52:32,142 Eºti în regulã ? 626 00:52:35,381 --> 00:52:36,348 Bun. 627 00:52:36,616 --> 00:52:38,140 Stai la adãpost, eu merg sã dorm un pic. 628 00:53:21,997 --> 00:53:26,491 (hai aici te rog) 629 00:53:27,436 --> 00:53:29,700 (nu mã lasa sã mor aici) 630 00:53:31,641 --> 00:53:33,108 Right Bradford, Sunt aici. 631 00:53:36,780 --> 00:53:38,042 Bradford ? 632 00:53:49,794 --> 00:53:51,694 Bun, asta e al dracu de bine. 633 00:55:06,142 --> 00:55:07,837 Ai venit pentru mine ? 634 00:55:08,010 --> 00:55:09,102 Hai odatã. 635 00:55:10,146 --> 00:55:12,376 Mi-a sosit vremea, huh ? 636 00:55:13,149 --> 00:55:16,483 Adu-l la mine. O sã ai nevoie de el. 637 00:56:19,587 --> 00:56:21,487 Nu ! 638 00:56:37,105 --> 00:56:41,439 Ce naiba ai pãþit, scoþian prost ? 639 00:56:41,543 --> 00:56:42,635 Ai pãþit ceva, McNess ? 640 00:56:43,278 --> 00:56:44,609 Haide, lasã-mã sã mã uit. 641 00:56:46,949 --> 00:56:47,881 Stai ! 642 00:56:50,219 --> 00:56:51,277 McNess, ce faci ? 643 00:56:51,387 --> 00:56:52,217 Plec ! 644 00:56:52,321 --> 00:56:54,448 E cea mai bunã idee pe care am avut-o toatã ziua. 645 00:56:55,525 --> 00:56:58,221 McNess, nu poþi pleca. ªti asta. 646 00:56:59,262 --> 00:57:02,096 Uite vom sãpa. Facem o poziþie de apãrare solidã. 647 00:57:02,299 --> 00:57:07,601 Poziþie de apãrare ? Împotriva cui ne apãrãm, huh ? Ce ? 648 00:57:08,539 --> 00:57:11,064 Spune. Diavolul ! 649 00:57:11,175 --> 00:57:13,575 Ascultã-te. Diavolul ! 650 00:57:13,677 --> 00:57:16,237 E gazul, avem halucinaþii, atâta tot. 651 00:57:16,346 --> 00:57:18,212 Starinski halucina, huh ? 652 00:57:18,383 --> 00:57:20,112 Asta e o fututã de halucinaþie ? 653 00:57:20,218 --> 00:57:22,209 Trebuie sã fie un alt lunetist. 654 00:57:22,387 --> 00:57:24,321 Nemþii nu i-am gãsit încã. 655 00:57:24,989 --> 00:57:26,149 Nu ºtiu. 656 00:57:26,291 --> 00:57:30,057 Da ºtiu cã nu ºti. Nu ºti pentru cã nu vrei sã ecunoºti asta. 657 00:57:30,161 --> 00:57:31,652 Nimic. 658 00:57:32,364 --> 00:57:33,854 Nu vreau... Nu vreu sã mor. 659 00:57:35,367 --> 00:57:36,698 N-o sã aºtept sã mor. 660 00:57:36,802 --> 00:57:38,531 Mcness, te rog nu ieºi acolo. 661 00:57:38,637 --> 00:57:42,471 Nu-i nimic afarã.. E aici. 662 00:57:43,109 --> 00:57:44,940 E aici înnãuntru. 663 00:57:47,447 --> 00:57:48,744 Unde crezi cã te duci ? 664 00:57:50,283 --> 00:57:51,614 Dezertorii vor fi împuºcaþi. 665 00:58:04,132 --> 00:58:06,760 Ce ar zice tatãl tãu dacã te-ar vedea acum ? 666 00:58:08,369 --> 00:58:09,734 Ar zice copil neascultãtor. 667 00:58:10,571 --> 00:58:12,869 'copil neascultãtor' îndrepþi arma spre oameni 668 00:58:14,275 --> 00:58:17,370 O sã te pun pe genunchi ºi-o sã-þi trag o mamã de bãtaie. 669 00:58:18,113 --> 00:58:19,546 Asta ar spune. 670 00:58:21,683 --> 00:58:23,048 Punct. Dã-mi arma Cãpitane. 671 00:58:28,924 --> 00:58:30,050 Dã-mi arma. 672 00:58:43,039 --> 00:58:45,200 Fi politicos. 673 00:58:45,308 --> 00:58:47,072 Fi politicos. 674 00:58:47,178 --> 00:58:50,306 Nu uita sã fi politicos. 675 00:58:53,884 --> 00:58:55,374 Eºti arestat. 676 00:58:55,920 --> 00:58:56,944 Mcness ! 677 00:59:16,708 --> 00:59:17,801 Nu-l vãd. 678 00:59:17,944 --> 00:59:18,933 Right, þine-l. 679 00:59:27,353 --> 00:59:28,285 Prinde-l. 680 00:59:45,038 --> 00:59:46,130 Bradford ! 681 00:59:51,713 --> 00:59:54,113 Isuse, Bradford. 682 00:59:58,453 --> 00:59:59,249 A fost lovit. 683 00:59:59,354 --> 01:00:00,753 De unde a venit focul ? 684 01:00:01,856 --> 01:00:02,551 Mai bine mã duc sã-l aduc. 685 01:00:02,658 --> 01:00:04,285 Nu, îl aduc eu. Acoperã-mã. 686 01:00:04,593 --> 01:00:05,218 Bine. 687 01:00:05,327 --> 01:00:07,693 Nu uita, sã fi în continuã miºcare. 688 01:00:10,099 --> 01:00:11,066 Right, du-te ! 689 01:00:50,575 --> 01:00:51,769 Bradford ? 690 01:00:59,618 --> 01:01:00,585 Bradford ! 691 01:01:16,002 --> 01:01:17,162 Bradford ! 692 01:01:23,410 --> 01:01:24,775 Bradford ! 693 01:01:34,923 --> 01:01:36,015 Bradford 694 01:01:37,592 --> 01:01:38,684 Ieºi ! 695 01:01:41,363 --> 01:01:42,352 Acum ! 696 01:01:58,280 --> 01:01:59,304 Bradford ! 697 01:02:00,583 --> 01:02:02,448 Bradford eºti acolo jos ? 698 01:02:18,870 --> 01:02:20,167 McNess ! 699 01:02:20,905 --> 01:02:22,202 McNess ! 700 01:02:23,708 --> 01:02:24,606 Doc ! 701 01:02:24,909 --> 01:02:25,603 Futu-i. 702 01:02:25,710 --> 01:02:26,506 McNess ! 703 01:02:26,611 --> 01:02:30,240 Nu mã pot miºca, am fost lovit. 704 01:02:30,681 --> 01:02:31,875 Doc ! 705 01:02:34,053 --> 01:02:34,576 Doc ! 706 01:02:34,686 --> 01:02:35,675 E-n regulã colega. 707 01:02:35,888 --> 01:02:37,822 Ajutã-mã, oh ajutã-mã Doamne. 708 01:02:37,923 --> 01:02:39,356 Sosesc, sosesc. 709 01:02:39,458 --> 01:02:40,482 Doc ! 710 01:03:07,922 --> 01:03:09,184 Bunã CharIie. 711 01:03:16,831 --> 01:03:17,923 De ce l-ai împuºcat ? 712 01:03:18,265 --> 01:03:19,460 A încercat sã fugã. 713 01:03:20,969 --> 01:03:22,163 Trebuie sã stãm. 714 01:03:27,309 --> 01:03:29,334 Sunt o belea, omule. Doc ! 715 01:03:32,047 --> 01:03:32,945 Vin ! 716 01:03:34,851 --> 01:03:36,079 Vin, vin... 717 01:03:36,219 --> 01:03:37,208 Oh, Doamne. 718 01:03:42,058 --> 01:03:43,082 Uitã-te la mine. 719 01:03:45,261 --> 01:03:50,427 Scoate, Scoate-þi þinuta. 720 01:03:50,534 --> 01:03:51,660 Uitã-te la mine ! 721 01:03:53,103 --> 01:03:54,229 Uitã-te la mine ! 722 01:04:02,880 --> 01:04:04,508 Stai aºa, McNess ! 723 01:04:05,950 --> 01:04:13,083 Stai aºa, McNess ! Stai aºa McNess ! Stai aºa, McNess ! Stai cu mine ! McNess ! 724 01:04:31,076 --> 01:04:32,441 Ce-ai pãþit, Bradford ? 725 01:04:33,345 --> 01:04:37,339 E în mine, CharIey. Îl simt. 726 01:04:39,186 --> 01:04:41,381 Se miºcã în interior ca un vierme, 727 01:04:41,488 --> 01:04:42,580 Nu-l pot opri. 728 01:04:43,023 --> 01:04:43,853 Ce ? 729 01:04:44,591 --> 01:04:45,523 Ce e asta ? 730 01:04:45,725 --> 01:04:46,783 E mort ! 731 01:04:48,128 --> 01:04:49,596 ªi ne aºteaptã pe noi. 732 01:04:52,433 --> 01:04:54,867 Toatã vina, toatã ura... 733 01:04:57,538 --> 01:05:01,201 Haide, Bradford. Hai cu mine. 734 01:05:02,677 --> 01:05:04,805 E în pãmânt, ºi ºobolanii, 735 01:05:04,913 --> 01:05:07,507 ºi muºtele, ºi tu ºi eu. 736 01:05:08,984 --> 01:05:12,715 Suntem morþi, CharIey. Acum ºtiu asta. 737 01:05:14,856 --> 01:05:17,017 Nu-mi mai simt inima bãtând. 738 01:05:20,396 --> 01:05:22,523 Am murit aici, ºi nu am realizat. 739 01:05:23,132 --> 01:05:26,363 Hai. Hai cu mine. 740 01:05:26,703 --> 01:05:28,967 Nu. Trebuie sã mã opreºti. 741 01:05:30,373 --> 01:05:31,533 Nu sunt un ucigaº. 742 01:05:33,042 --> 01:05:34,135 Vei fi. 743 01:05:36,146 --> 01:05:41,049 Am greºit, vei vedea. Dumnezeu e mort. 744 01:05:41,819 --> 01:05:42,911 Suntem singuri cu toþii. 745 01:05:44,989 --> 01:05:45,819 Bradford 746 01:05:47,024 --> 01:05:50,791 Bradford ! Unde suntem ? 747 01:05:55,200 --> 01:05:58,692 Þâþe, baricadele nu vor þine. Nu i-au ajutat nici pe nemþi. 748 01:05:59,170 --> 01:06:01,900 Chesia ai de acolo la prins pe McNess. 749 01:06:02,274 --> 01:06:05,073 Chiar în faþa ochilor mei, l-a supt în noroi. 750 01:06:05,244 --> 01:06:07,610 Deci ce facem. Ascundem câteva cutii ? 751 01:06:07,713 --> 01:06:08,975 Cãpitane. 752 01:06:10,683 --> 01:06:12,173 Cãpitane avem nevoie de ajutor. 753 01:06:22,963 --> 01:06:24,453 Stai ! Cine e acolo ? 754 01:06:26,099 --> 01:06:26,963 Eu sunt ! 755 01:06:28,201 --> 01:06:29,065 Eu sunt. 756 01:06:29,670 --> 01:06:31,604 Shakespeare, unde ai fost ? 757 01:06:32,439 --> 01:06:33,235 Hai ºi ne ajutã. 758 01:06:33,340 --> 01:06:34,329 Sergent. 759 01:06:43,651 --> 01:06:44,879 Bradford l-a împuºcat pe McNess. 760 01:06:46,521 --> 01:06:47,749 L-am vãzut eu. 761 01:06:49,424 --> 01:06:51,290 ªi-a împuºcat propiul camarad. 762 01:06:53,595 --> 01:06:56,063 Asta nu ne ajutã cu nimic, Sergent. 763 01:06:56,932 --> 01:06:58,297 Nu împotriva a ce e aici. 764 01:06:59,335 --> 01:07:02,862 Sunt soldat, fiule. Trag în ce vãd. Ce e în faþa. 765 01:07:03,839 --> 01:07:07,606 Dar nu e în faþa noastrã.. Încã nu-nþelegi ? 766 01:07:08,044 --> 01:07:09,511 Uite, nu mã asculþi. 767 01:07:10,380 --> 01:07:11,813 Ar trebui sã fi la comandã. 768 01:07:11,915 --> 01:07:13,405 Ascultã-l. 769 01:07:14,651 --> 01:07:18,610 Oi ! Hun ! Hun ! 770 01:07:21,058 --> 01:07:22,855 Vrei sã mã omori ? 771 01:07:24,895 --> 01:07:26,453 Atunci haide. 772 01:07:27,098 --> 01:07:29,566 Haide, hai atunci ! 773 01:07:31,635 --> 01:07:33,660 Aºtept. 774 01:08:05,406 --> 01:08:06,771 Unde crezi cã te duci ? 775 01:08:07,040 --> 01:08:08,234 Nu-l pot lãsa pe Quinn sã-l omoare pe prizonier. 776 01:08:08,342 --> 01:08:08,808 Ai înebunit ? 777 01:08:08,909 --> 01:08:12,208 Shakespeare, nu te lupþi cu ai tãi ca sã-i salvezi pe inamici. 778 01:08:12,746 --> 01:08:14,338 Dar nu e inamc. 779 01:08:14,815 --> 01:08:17,841 Uite, sã o lãsãm baltã, nu aici. 780 01:08:21,256 --> 01:08:22,223 Te rog... 781 01:08:23,324 --> 01:08:24,848 Bine, îl aduc eu însumi înapoi. 782 01:08:26,694 --> 01:08:27,786 Dã-te, Doc. 783 01:08:31,399 --> 01:08:32,559 Sergent Tate ? 784 01:08:33,268 --> 01:08:33,700 Sir 785 01:08:33,802 --> 01:08:35,361 Adunã oamenii, te rog. 786 01:08:37,006 --> 01:08:37,836 Sir... 787 01:08:37,973 --> 01:08:40,874 Pentru inspecþie, adunã compania. 788 01:08:41,744 --> 01:08:42,711 Dar Quinn ? 789 01:08:45,214 --> 01:08:46,738 Aici nu mai e nici o companie, sir. 790 01:08:47,216 --> 01:08:48,274 Nimic de inspectat. 791 01:08:48,384 --> 01:08:49,442 Doar executã ordinele dvs. 792 01:08:49,552 --> 01:08:50,485 Oh, pentru Dumnezeu, omule... 793 01:08:50,587 --> 01:08:51,383 Executã ordinele ! 794 01:08:51,488 --> 01:08:52,546 Nu e momentul. 795 01:08:56,159 --> 01:08:59,856 Eºti un om slab Sergent Tate. Totdeauna am crezut asta despre tine. 796 01:09:00,230 --> 01:09:03,222 Iar dvs. sunteþi plin de eleganþã, piºat futut sir 797 01:09:08,139 --> 01:09:09,265 Cãpitane, nu ! 798 01:09:09,373 --> 01:09:11,637 Eºti eliberat din funcþie. 799 01:09:15,112 --> 01:09:17,740 Soldat clasa I Shakespeare, s-a prezentat la inspecþie, sir. 800 01:09:17,849 --> 01:09:20,010 Caporal Fairweather s-a prezentat la inspecþie, sir. 801 01:09:22,120 --> 01:09:23,678 Sunteþi eliberaþi din funcþie. 802 01:09:24,189 --> 01:09:25,156 Foarte bine. 803 01:09:32,197 --> 01:09:33,892 Ai o responsabilitate faþã de aceºti tineri. 804 01:09:33,999 --> 01:09:34,966 Da, sir. 805 01:09:38,404 --> 01:09:40,235 Ce e zarva asta ? 806 01:09:41,508 --> 01:09:42,998 E Soldatul. Quinn, sir 807 01:09:44,577 --> 01:09:46,442 ªi de ce nu e aici pentru inspecþie ? 808 01:09:47,313 --> 01:09:48,337 Sergent ! 809 01:09:50,584 --> 01:09:53,212 De ce nu e soldatul Quinn aici pentru inspecþie ? 810 01:09:55,689 --> 01:09:58,920 Right. Bunã treabã, ai încurcato. 811 01:09:59,293 --> 01:10:00,920 Merg sã am o vorbã cu soldatul Quinn. 812 01:10:01,028 --> 01:10:02,655 Vã rog nu faceþi asta, sir. 813 01:10:02,863 --> 01:10:03,887 Vã va ucide, sir. 814 01:10:05,399 --> 01:10:06,458 Sunt ofiþer. 815 01:10:24,987 --> 01:10:25,851 Quinn ! 816 01:10:28,024 --> 01:10:29,651 Ce crezi cã faci ? 817 01:10:31,861 --> 01:10:35,889 Ia omul ãsta de jos ºi dã-i drumu în tranºee pentru inspecþie, acum. 818 01:10:46,777 --> 01:10:47,607 ªi ? 819 01:10:50,647 --> 01:10:52,047 Ia-þi mâinile de pe mine. 820 01:10:54,485 --> 01:10:56,851 ªti ce urãsc mai mult la fututu ãsta de rãzboi ? 821 01:10:58,990 --> 01:10:59,854 Nu e noroiul... 822 01:11:02,193 --> 01:11:02,955 ... sau frigul... 823 01:11:11,837 --> 01:11:12,826 ... sau umezeala... 824 01:11:19,812 --> 01:11:20,676 Sergent ? 825 01:11:21,948 --> 01:11:24,781 ªi nici chiar Hunii... 826 01:11:35,095 --> 01:11:36,393 Ce am fãcut ? 827 01:11:36,530 --> 01:11:38,691 Sunt futuþii de ofiþeri. 828 01:11:44,472 --> 01:11:45,439 Sergent ! 829 01:11:48,242 --> 01:11:49,470 Terminaþi. 830 01:11:53,281 --> 01:11:56,512 Quinn ! Nu ! 831 01:11:58,387 --> 01:11:59,820 Quinn ! 832 01:12:10,400 --> 01:12:11,560 Quinn ! 833 01:12:25,683 --> 01:12:27,480 Nu o sã mai bagi la arest, aºa-i ? 834 01:12:27,651 --> 01:12:31,815 Nu o sã te arestez, Quinn. O sã te omor. 835 01:12:33,123 --> 01:12:36,217 Oh doamne, e vorva de timpul când mã dojeneºti. 836 01:13:06,727 --> 01:13:08,957 CharIey ! CharIey ! 837 01:13:09,696 --> 01:13:11,926 E prea târziu, nu mai poþi face nimic. 838 01:13:17,671 --> 01:13:21,972 Nu Hunii l-au ucis pe McNess, ci Bradford. 839 01:13:23,010 --> 01:13:24,272 Asta are sens, 840 01:13:26,881 --> 01:13:28,280 N-aþi vãzut, aºa-i ? 841 01:13:28,916 --> 01:13:30,816 Locul ãsta ne face sã ne ucidem unii pe alþii. 842 01:13:32,320 --> 01:13:36,188 Nimic nu mã face sã vã ucid. 843 01:13:36,357 --> 01:13:40,624 Quinn, Quinn, nu o face ! Nu e bine, nu o poþi face. 844 01:13:42,598 --> 01:13:44,463 Quinn ? Quinn ! 845 01:13:45,968 --> 01:13:48,835 Quinn ! N-o face, te rog ! 846 01:13:48,971 --> 01:13:50,939 E puþin cam târziu pentru eroisme, nu ? 847 01:13:55,879 --> 01:13:58,780 Quinn, au fost destui morþi. 848 01:14:01,785 --> 01:14:02,911 Nu încã. 849 01:14:03,553 --> 01:14:10,255 Quinn, Am.. Am copii 850 01:14:20,671 --> 01:14:22,003 Nu ! 851 01:14:25,410 --> 01:14:26,672 Ucigaºule ! 852 01:14:28,747 --> 01:14:30,840 Eºti un animal ! 853 01:14:40,393 --> 01:14:43,829 Dã-i bãtaie. Dã-i bãtaie. 854 01:14:48,167 --> 01:14:49,896 Nu ai tupeu ? 855 01:14:50,636 --> 01:14:51,796 Eºti un laº. 856 01:14:52,706 --> 01:14:54,367 L-ai lãsat sã moarã mai întâi. 857 01:14:54,474 --> 01:14:56,408 Crezi cã nimeni nu a vãzut cum fugeai ? 858 01:14:56,510 --> 01:14:57,943 Toþi am vãzut ! 859 01:14:58,712 --> 01:15:00,475 Trebuie sã fi împuºcat ! 860 01:15:01,648 --> 01:15:04,742 R trebui sã te faci mic... 861 01:15:04,918 --> 01:15:06,681 ... ºi sã fi acoperit cu ruºine. 862 01:15:06,787 --> 01:15:08,278 Cel puþin eu nu sunt un ucigaº. 863 01:15:08,423 --> 01:15:12,553 Asta facem aici. Tot rãzboiul e o crimã. 864 01:15:13,261 --> 01:15:14,489 ªi ºti ce ? 865 01:15:15,830 --> 01:15:16,922 Îmi place. 866 01:15:19,934 --> 01:15:21,060 Eºti un laº. 867 01:15:59,143 --> 01:15:59,973 Trage ! 868 01:16:11,890 --> 01:16:12,822 Futu-i ! 869 01:16:12,925 --> 01:16:16,417 CharIie 870 01:16:41,021 --> 01:16:42,750 (Mulþumesc. OK) 871 01:16:43,057 --> 01:16:44,388 (OK) 872 01:16:48,429 --> 01:16:49,987 (Trebuie sã mergem imediat) 873 01:16:50,431 --> 01:16:51,363 Mergem 874 01:16:53,001 --> 01:16:54,525 N-o sã-i las pe ei în spate. 875 01:16:56,071 --> 01:16:56,901 (Sunt morþi) 876 01:16:57,005 --> 01:17:00,907 Nu. Nu, nu sunt. 877 01:17:01,009 --> 01:17:03,341 (Te rog dã-mi arma mea) 878 01:17:10,653 --> 01:17:14,919 Ia asta. Dacã nu mã-ntorc, carã-te de aici. 879 01:17:16,459 --> 01:17:18,825 (te rog dã-mi mie) 880 01:17:19,695 --> 01:17:20,992 (mulþumesc) 881 01:17:23,700 --> 01:17:27,261 (Ai grijã. LA revedere prieten drag) 882 01:17:31,975 --> 01:17:32,999 Doc ! 883 01:17:34,778 --> 01:17:35,938 Doc, unde eºti ? 884 01:17:42,620 --> 01:17:43,780 HeIIo Chevasse 885 01:17:45,223 --> 01:17:46,247 Ce s-a întâmplat ? 886 01:17:50,194 --> 01:17:51,593 Te voi scoate de aici. 887 01:17:52,830 --> 01:17:57,564 Am avut niºte vise groaznice. Groaznice. 888 01:17:58,137 --> 01:17:59,365 Unde e Doc ? 889 01:17:59,705 --> 01:18:01,263 Mã duc sã-l caut acum. 890 01:18:01,940 --> 01:18:03,237 Mã întorc imediat. 891 01:18:08,848 --> 01:18:10,076 Poþi sã miºti picioarele din nou ? 892 01:18:11,384 --> 01:18:12,578 E un semn bun. 893 01:18:12,886 --> 01:18:13,853 Încerc. 894 01:18:14,687 --> 01:18:16,416 O sã fiu pe picioarele mele cât de curând. 895 01:18:19,893 --> 01:18:23,489 Poþi sã-mi dai puþinã apã, dacã nu te superi ? 896 01:18:24,765 --> 01:18:25,857 Bine-nþeles 897 01:18:40,348 --> 01:18:43,181 Ce s-a întâmplat ? CharIey ? 898 01:18:43,318 --> 01:18:43,784 Oh Doamne. 899 01:18:43,885 --> 01:18:44,874 Ce s-a întâmplat ? 900 01:19:06,676 --> 01:19:07,142 Nu ! 901 01:19:07,243 --> 01:19:10,407 Teajut eu, Chevasse. Te scot eu, îþi promit. 902 01:19:10,514 --> 01:19:11,378 O sã fie totul în ordine. 903 01:19:11,548 --> 01:19:12,810 O sã fie totul în ordine, stai calm. 904 01:19:13,050 --> 01:19:14,950 Te rog stai calm. Te rog. 905 01:19:15,052 --> 01:19:15,541 Nu ! 906 01:19:15,652 --> 01:19:17,711 O sã fie totul în ordine. Te rog, te rog stai calm. 907 01:19:17,921 --> 01:19:19,149 Nu, ajutã-mã, CharIey ! 908 01:19:19,256 --> 01:19:22,487 Ajutã-mã ! Ajutã-mã CharIey. 909 01:19:23,962 --> 01:19:24,929 Ajutã-mã ! 910 01:19:25,029 --> 01:19:25,723 Ajutã-mã. 911 01:19:26,865 --> 01:19:27,991 Îmi pare rãu, Chevasse 912 01:19:53,159 --> 01:19:56,061 Ce faci, Bradford ? De ce-ai fãcut asta ? 913 01:19:57,097 --> 01:19:58,121 Din cauza mea ? 914 01:19:58,365 --> 01:20:00,629 Pentru cã nu cred ? Cred, jur pe Dumnezeu. 915 01:20:00,734 --> 01:20:01,496 Mincinosule ! 916 01:20:07,107 --> 01:20:08,939 Toþi pierd în rãzboiul ãsta 917 01:20:09,777 --> 01:20:11,540 E doar ce face pentru tine. 918 01:20:11,746 --> 01:20:15,773 Dar ne întoarcem. Bradford te vom aduce înapoi. 919 01:20:15,983 --> 01:20:19,578 Te vom aduce în viaþã. Te vom scoate, Te vom scoate afarã. 920 01:20:30,065 --> 01:20:30,895 Doc ! 921 01:20:37,873 --> 01:20:39,000 Gândeºte la soartã. 922 01:20:39,809 --> 01:20:43,404 Ce înseamnã pentru tine. Te rog. 923 01:20:44,547 --> 01:20:48,142 Dar despre iertare, sau mântuire, sau milã ? 924 01:20:49,986 --> 01:20:52,819 Nu te lãsa învins de Diavol ci învinge diavolul. Cu Dumnezeu... 925 01:20:52,922 --> 01:20:54,413 Corinieni, capitolul 12 926 01:20:55,159 --> 01:20:56,649 Este Romani 12 ! 927 01:20:57,995 --> 01:21:00,930 Deci ne vei omorâ pe toþi. Asta e ? 928 01:21:01,265 --> 01:21:03,665 Ne vei arunca în iad ºi pentru ce ? 929 01:21:04,168 --> 01:21:05,294 ªi ce ? 930 01:21:13,345 --> 01:21:15,677 Nu e nici o victorie, Bradford. 931 01:21:16,314 --> 01:21:18,077 Nu aici, nu acum. 932 01:21:21,486 --> 01:21:24,854 Te rog Bradford. Nu e nici o victorie. 933 01:21:26,325 --> 01:21:28,020 Nu câºtigi nimic. 934 01:21:29,562 --> 01:21:31,530 Shakespeare vine sã te salveze. 935 01:21:33,332 --> 01:21:35,357 Crezi cã meriþi sã fi salvat ? 936 01:21:37,536 --> 01:21:38,560 Aºa cred. 937 01:21:41,408 --> 01:21:44,536 Oh, mulþumesc Doamne. CharIey, unde-i Tate ? 938 01:21:49,249 --> 01:21:50,113 Nu.. 939 01:21:51,685 --> 01:21:53,880 Doc, vi cu mine. 940 01:21:56,291 --> 01:22:02,389 Bradford, doar... Uite. 941 01:22:02,497 --> 01:22:03,691 Nu vrei sã faci asta. 942 01:22:03,798 --> 01:22:06,266 Þi-am spus cã o sã mã ucizi CharIey, dar nu mai ascultat. 943 01:22:06,367 --> 01:22:07,265 Nu vreau s-o fac. 944 01:22:07,368 --> 01:22:09,165 Da ! O s-o faci. 945 01:22:09,305 --> 01:22:10,431 Împuºcã-l ! 946 01:22:10,773 --> 01:22:12,934 Opreºte-mã, CharIey. Nu mai pot lupta. 947 01:22:13,108 --> 01:22:16,373 Bradford te rog, orice ar fi în tine, te rog luptã. 948 01:22:16,478 --> 01:22:17,206 Nu pot ! 949 01:22:17,313 --> 01:22:18,405 CharIey, împuºcã-l ! 950 01:22:18,514 --> 01:22:19,071 Nu vreau. 951 01:22:19,181 --> 01:22:20,170 Ba da ! 952 01:22:20,282 --> 01:22:21,146 Trebuie ! 953 01:22:21,250 --> 01:22:22,512 Fãrã alte ucideri. 954 01:22:22,785 --> 01:22:24,275 Nu, Bradford ! 955 01:22:31,261 --> 01:22:32,387 Bine, Charley. Acum scoteþi-mã de aici. 956 01:22:32,495 --> 01:22:33,325 Bradford 957 01:23:43,872 --> 01:23:44,566 Nu ! 958 01:24:32,457 --> 01:24:34,084 Nu 959 01:25:38,293 --> 01:25:39,658 Întoarce-te Charlie. 960 01:25:48,237 --> 01:25:49,295 Unde e ? 961 01:25:57,347 --> 01:25:58,314 Shakespeare. 962 01:25:59,316 --> 01:26:00,283 Sergent ? 963 01:26:10,460 --> 01:26:11,485 Nu-s mort ! 964 01:27:01,048 --> 01:27:02,015 Nu-s mort ! 965 01:27:03,951 --> 01:27:05,077 Nu-s mort ! 966 01:27:06,954 --> 01:27:08,216 Nu-s mort ! 967 01:27:48,165 --> 01:27:49,325 Allemand ! 968 01:27:58,076 --> 01:27:59,202 Friedriech ! 969 01:28:04,115 --> 01:28:05,343 Hey, Allemand ? 970 01:28:18,264 --> 01:28:19,231 Ce faci ? 971 01:28:32,713 --> 01:28:33,839 Te salvez. 972 01:28:41,522 --> 01:28:42,989 Am încercat sã te scap. 973 01:28:44,525 --> 01:28:45,651 I fãcut-o CharIie. 974 01:28:47,361 --> 01:28:49,090 Doar ai încercat sã mã salvezi. 975 01:28:50,965 --> 01:28:52,193 De asta eºti liber. 976 01:29:01,110 --> 01:29:02,077 Ce-i acolo afarã ? 977 01:30:29,704 --> 01:30:30,966 Oh Isuse. 978 01:30:33,474 --> 01:30:36,034 Segent ! Am ceva aici. 979 01:30:36,311 --> 01:30:39,747 Sus mâinile. Acum. German nemernic. 980 01:30:39,848 --> 01:30:46,948 Sus mâinile... 981 01:30:47,077 --> 01:30:52,790 <i>Sincronizare: •per_SEMPRE• Subs.ro Team @ www.subs.ro</i> 983 01:30:53,305 --> 01:31:53,477 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-