Deathwatch
ID | 13192258 |
---|---|
Movie Name | Deathwatch |
Release Name | deathwatch.2002 |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 286306 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:11,543 --> 00:02:16,774
<i>Sincronizare: •per_SEMPRE•
Subs.ro Team @ www.subs.ro</i>
3
00:02:19,302 --> 00:02:21,031
Vine un rãzboinic
4
00:02:21,337 --> 00:02:23,464
Sosesc !
5
00:02:30,380 --> 00:02:32,848
Right, verificã-þi armele.
6
00:02:34,184 --> 00:02:37,620
E timpul demonstraþiei, dominilor
Ne vedem pe partea cealaltã
7
00:02:38,956 --> 00:02:39,980
Succes
8
00:02:40,791 --> 00:02:42,258
Fiþi gata
9
00:02:42,960 --> 00:02:44,393
La atac !
10
00:02:44,696 --> 00:02:48,154
Nu pot. Nu pot sã merg.
11
00:02:48,266 --> 00:02:49,824
La atac !. Miºcã.
Shakespeare, laº nenorocit.
12
00:02:49,934 --> 00:02:52,232
Nu meriþi sã îmbraci
uniforma Majestãþii Sale.
13
00:02:52,403 --> 00:02:54,337
Fã-þi datoria !
14
00:02:54,439 --> 00:02:55,770
Nu pot sã merg
15
00:02:55,907 --> 00:02:57,397
Miºcã !
16
00:02:57,842 --> 00:02:59,469
Am spus miºcã !
17
00:03:00,012 --> 00:03:02,412
Nu aºa.
18
00:03:03,148 --> 00:03:06,675
Du-þi oamenii în vârf Jennings !
19
00:03:08,087 --> 00:03:11,147
Haide fiule. Hai cu mine.
Trebuie sã reuºim sã ajungem.
20
00:03:11,257 --> 00:03:12,246
Nu pot sã merg
21
00:03:14,260 --> 00:03:15,819
Poþi sã stai lângã mine ?
22
00:03:15,962 --> 00:03:17,759
Haide sã mergem împreunã cu Hun. Da ?
23
00:03:17,931 --> 00:03:19,193
Trebuie sã merg. Trebuie sã merg
24
00:03:19,332 --> 00:03:21,357
Gata domnilor succes !
25
00:03:21,601 --> 00:03:24,001
Aºa copile. Aºa copile
26
00:03:27,140 --> 00:03:29,074
Bine ai venit în Iad soldat Shakespeare
27
00:03:52,200 --> 00:03:53,599
Oh Doamne
28
00:04:02,111 --> 00:04:04,773
Acum trebuie s-o faci.
Acum haide.
29
00:04:05,248 --> 00:04:06,408
Haide
30
00:04:57,069 --> 00:05:00,437
Hai Shakespeare.
Capul jos domnilor, bine copile. Hai
31
00:05:10,450 --> 00:05:11,644
Shakespeare
32
00:05:13,553 --> 00:05:14,952
Ajutã-mã !
33
00:05:38,747 --> 00:05:39,873
Shakespeare
34
00:06:02,606 --> 00:06:04,005
Oh Doamne !
35
00:06:04,708 --> 00:06:05,868
Iesuse !
36
00:06:06,277 --> 00:06:07,369
Christoase !
37
00:06:10,448 --> 00:06:12,939
Gaze ! Gaze !
38
00:07:25,394 --> 00:07:26,986
Unde-þi este masca soldat ?
39
00:07:33,203 --> 00:07:34,170
Ajutã-mã
40
00:07:34,838 --> 00:07:36,135
În regulã Hawkstone.
Calmeazã-te, Calmeazã-te
41
00:07:36,239 --> 00:07:37,604
Nu respira.
42
00:08:02,568 --> 00:08:03,865
E ceaþã.
43
00:08:11,877 --> 00:08:14,402
E doar ceaþã. Nu sunt gaze.
44
00:08:17,650 --> 00:08:18,480
Nu sunt gaze.
45
00:08:18,585 --> 00:08:21,679
Doc, scoate masca. Nu sunt gaze.
46
00:08:21,821 --> 00:08:24,312
Bãieþi, scoateþi mãºtile.
47
00:08:24,424 --> 00:08:25,516
E doar ceaþã.
48
00:08:33,434 --> 00:08:34,492
Ce s-a întâmplat cu gazul ?
49
00:08:35,536 --> 00:08:39,563
Sã fut gazul.
Ce s-a întâmplat noaptea ?
50
00:08:42,977 --> 00:08:46,105
Haide compania Y, nu e tabãrã de vacanþã.
Miºcare.
51
00:09:02,198 --> 00:09:03,028
Mcness
52
00:09:03,165 --> 00:09:03,927
Sergent.
53
00:09:04,033 --> 00:09:05,022
Ghici ce ?
54
00:09:05,201 --> 00:09:06,168
Eºti avangarda.
55
00:09:06,502 --> 00:09:08,527
Oh, futui, Sergent !
56
00:09:08,638 --> 00:09:10,663
Cum naiba tot eu sunt primul în faþã ?
57
00:09:10,940 --> 00:09:11,907
E o chestie Scoþianã ?
58
00:09:12,008 --> 00:09:13,100
Nu, nu e o chestie scoþianã
59
00:09:13,209 --> 00:09:14,471
Ba da. ªtiu cã e aºa.
E o chestie Scoþianã, nu-i aºa ?
60
00:09:14,577 --> 00:09:17,376
Nu e, ci pentru cã tu eºti...
pentru cã tu eºti...
61
00:09:17,881 --> 00:09:19,473
... de încredere !
62
00:09:20,083 --> 00:09:21,550
Mda, e bine de ºtiut cã e cineva.
63
00:10:08,201 --> 00:10:10,795
Aaah. Minunat !
64
00:10:18,512 --> 00:10:19,672
E mai bine.
65
00:10:26,153 --> 00:10:28,053
Stai ! Stai !
66
00:10:29,323 --> 00:10:30,756
Sergent, repede !
67
00:10:30,858 --> 00:10:33,623
Te uiþi în direcþie greºitã.
Aici sus !
68
00:10:34,963 --> 00:10:36,692
Þineþi mâinile jegoase sus !
69
00:10:36,865 --> 00:10:37,559
Verschwindet !
70
00:10:37,666 --> 00:10:39,896
Ce dracu ! Sus mâinile !
71
00:10:40,135 --> 00:10:41,568
Întoarce-te ! Aici sus !
72
00:10:41,670 --> 00:10:43,069
Ce-i cu tine ?
73
00:10:43,171 --> 00:10:45,002
La mine. Aºa.
74
00:10:45,107 --> 00:10:46,165
E-n regulã, Mcness ?
75
00:10:46,341 --> 00:10:47,240
Quinn
76
00:10:48,878 --> 00:10:50,175
Oh, Christ !
77
00:10:50,513 --> 00:10:51,241
Stai !
78
00:10:52,682 --> 00:10:54,149
Nu Quinn
79
00:10:54,283 --> 00:10:55,875
Futu-i ! Împuºcã-l !
80
00:10:56,252 --> 00:10:57,480
Aaagh, a dispãrut !
81
00:10:58,888 --> 00:11:00,355
Tu, stai jos
82
00:11:01,157 --> 00:11:02,021
Stai jos
83
00:11:03,427 --> 00:11:04,587
Întoarce-te aici !
84
00:11:06,530 --> 00:11:08,020
Jos, nemernicule !
85
00:11:08,132 --> 00:11:09,258
Quinn !
86
00:11:13,403 --> 00:11:14,370
Quinn !
87
00:11:16,874 --> 00:11:17,842
Fã-mi un serviciu !
88
00:11:39,431 --> 00:11:41,899
Okay, acuma stai calm, fiule...
89
00:11:42,501 --> 00:11:43,627
Calmeazã-te
90
00:11:45,137 --> 00:11:46,263
Hor zu
91
00:11:46,438 --> 00:11:47,166
Dã-te de pe mine
92
00:11:49,009 --> 00:11:50,237
Nu înþeleg
93
00:11:51,978 --> 00:11:52,876
Tu-nþelegi asta ??
94
00:11:53,180 --> 00:11:57,947
Nimm mich mit ! Nimm mich mit !
Nimm mich...
95
00:12:02,924 --> 00:12:03,948
Ce ?
96
00:12:07,428 --> 00:12:08,360
Starinski, vezi de el
97
00:12:08,462 --> 00:12:09,486
Sergent !
98
00:12:11,799 --> 00:12:13,824
Atenþie feciori.
Nu ºtim câþi încã mai sunt pe aici
99
00:12:13,935 --> 00:12:15,232
Okay, în picioare. Haide, în picioare
100
00:12:15,336 --> 00:12:18,306
Aºa, încetiºor, doar întoarce-l uºor.
101
00:12:21,310 --> 00:12:24,438
Hai, hai, hai. Aºa, aºa Chevasse.
Acum trebuie sã mã uit.
102
00:12:24,546 --> 00:12:28,175
Trebuie sã vãd. Bun, bun, ºººh
103
00:12:28,550 --> 00:12:30,541
Hai, haide Chevasse
104
00:12:31,486 --> 00:12:32,350
Caporal
105
00:12:33,323 --> 00:12:34,847
Oh, Doamne. Doare.
106
00:12:34,958 --> 00:12:36,118
Pune mâna aici.
107
00:12:38,795 --> 00:12:39,420
Da, somnule.
108
00:12:39,529 --> 00:12:40,518
Cum e ?
109
00:12:41,431 --> 00:12:42,693
Cred cã ºi-a rupt coloana.
110
00:12:43,833 --> 00:12:47,599
SUnt ºanse sã facã gangrena ºi..,
aproape am rãmas fãrã morfinã.
111
00:12:48,839 --> 00:12:49,806
Pot sã-i citedc.
112
00:12:51,542 --> 00:12:53,032
Da, de ce nu poate-i ajutã.
113
00:12:55,746 --> 00:12:56,872
Ce vom face, domnule ?
114
00:12:57,615 --> 00:13:00,209
Stãm aici. Þinem tranºeea.
115
00:13:00,951 --> 00:13:03,443
Domnule, dacã nu-l duc
la tranºeea noastrã, va muri.
116
00:13:06,124 --> 00:13:07,091
ªtiu.
117
00:13:09,828 --> 00:13:10,988
Mulþumesc, caporale.
118
00:13:11,563 --> 00:13:12,461
Da, domnule.
119
00:13:15,901 --> 00:13:16,868
Okay, ascultaþi.
120
00:13:17,836 --> 00:13:20,203
Am capturat un post avansat german.
121
00:13:20,740 --> 00:13:22,401
E o realizare rarã, domnilor.
122
00:13:23,976 --> 00:13:25,739
Poate fi vital în desfãºurarea luptei.
123
00:13:26,178 --> 00:13:30,376
Vom pãstra aceastã tranºee
pânã vom primi întãriri. Trebuie sã...
124
00:13:32,051 --> 00:13:33,485
... e de datoria noastrã.
125
00:13:35,222 --> 00:13:37,452
Scoate-þi de mâncare, pune-þi de un ceai...
126
00:13:38,191 --> 00:13:40,091
Vedeþi dacã putem face ceva, da ?
127
00:13:40,193 --> 00:13:41,592
Sã facem ce putem mai bine ?
128
00:13:42,095 --> 00:13:43,995
Face sã sune ca o vacanþã sângeroasã.
129
00:13:45,365 --> 00:13:46,855
Am fost odatã la BIackpooI.
130
00:13:48,136 --> 00:13:49,262
Da ?
131
00:13:50,038 --> 00:13:51,266
Frumos ?
132
00:13:53,775 --> 00:13:56,471
Am omorât un om acolo.
Mda, a fost frumos.
133
00:14:12,361 --> 00:14:13,658
Câþi ani ai, fiule ?
134
00:14:14,096 --> 00:14:15,063
19, sergent.
135
00:14:15,164 --> 00:14:17,496
Nu mã fraierii. Câþi ani ai ?
136
00:14:20,737 --> 00:14:21,669
137
136
00:14:23,807 --> 00:14:24,967
ºi jumãtate
138
00:14:27,610 --> 00:14:31,341
La naiba. Deci ai minþit la înrolare ?
139
00:14:32,415 --> 00:14:33,348
Da ?
140
00:14:33,451 --> 00:14:35,442
Asta vroiai ? Eh ?
141
00:14:38,055 --> 00:14:39,283
Du-te ºi stai acolo.
142
00:14:42,426 --> 00:14:43,723
Vino ºi ºezi aici.
143
00:14:47,765 --> 00:14:50,997
Och, nu-þi face griji.
N-a crezut nici de mine cã am 19.
144
00:14:53,005 --> 00:14:54,336
Nu suntem în siguranþã, sir.
145
00:14:54,639 --> 00:14:56,163
Oamenii sunt extenuaþi,
au nevoie de odihnã.
146
00:14:56,274 --> 00:14:57,639
Aici e un adãpost german.
147
00:14:57,809 --> 00:15:00,403
Se va întuneca în curând.
Nu suntm în siguranþã, sir.
148
00:15:01,046 --> 00:15:02,946
Da, desigur, ai dreptate, sergent.
149
00:15:06,119 --> 00:15:07,916
Bun, sã pãzim tranºeea.
150
00:15:08,187 --> 00:15:09,176
Sergent, dacã vrei...
151
00:15:09,288 --> 00:15:10,312
Mda
152
00:15:11,190 --> 00:15:15,286
Right Quinn, Starinski, Hawkestone,
McNess, Shakespeare...
153
00:15:15,428 --> 00:15:16,793
începem sã pãzim tranºeea.
154
00:15:16,929 --> 00:15:17,793
Oh pe toþi dracii, Sergent.
155
00:15:17,897 --> 00:15:19,661
Doc, dacã-l poþi duce pe Chevasse
acolo sus, sub acoperiºul ãla.
156
00:15:19,767 --> 00:15:20,995
Fã-l sã se simtã confortabil
pe cât posibil.
157
00:15:21,101 --> 00:15:21,658
Sergent.
158
00:15:21,769 --> 00:15:22,827
Ce facem cu el ?
159
00:15:24,104 --> 00:15:27,369
Nu-l vreu sã-l ºtiu în spatele meu.
160
00:15:30,411 --> 00:15:31,708
Vine Shakespeare.
161
00:15:32,446 --> 00:15:34,381
Right, Iadies. Miºcaþi-vã !
162
00:15:53,502 --> 00:15:56,869
Compania Y la mine, ceva de raportat ?
163
00:15:57,606 --> 00:15:59,267
E ca un labirint, Sergent.
164
00:16:00,076 --> 00:16:01,771
Nu e nici o linie a frontului sai altceva.
165
00:16:02,044 --> 00:16:03,477
Care-i moralã la chestia asta ?
166
00:16:03,646 --> 00:16:04,875
Poate au uitat unde este rãzboiul.
167
00:16:04,981 --> 00:16:06,278
Parcã rãzboiul a fost pe aici.
168
00:16:06,383 --> 00:16:08,851
Corect Iads, fi atent.
Dacã trebuie sã þinem tranºeea asta
169
00:16:08,952 --> 00:16:10,943
trebuie sã stabilim o arie micã de apãrat
170
00:16:11,221 --> 00:16:12,688
Asigurãm paza aici,
171
00:16:12,856 --> 00:16:15,017
aici ºi la 20 de yarzi mai jos,
în dreapta.
172
00:16:15,192 --> 00:16:17,160
Vom lua partea asta de bunker.
173
00:16:17,527 --> 00:16:19,018
Dupã asta, ne odihnim.
174
00:16:19,564 --> 00:16:21,088
Haide, miºcare !
175
00:16:29,040 --> 00:16:30,337
Cine se va ascunde aici ?
176
00:16:31,242 --> 00:16:33,870
Neamþu asta ºi amici lui pentru început.
177
00:16:37,983 --> 00:16:38,881
Ajutã-mã.
178
00:16:44,590 --> 00:16:47,286
E doar noroc cã ai ajuns aºa departe,
nu-i aºa, Shakespeare ?
179
00:16:48,794 --> 00:16:51,195
Am conectat detonatorul corect aºa-i ?
180
00:16:51,364 --> 00:16:53,264
Dacã l-ai lega greºit
ne-ai arunca în aer pânãn iad.
181
00:16:54,000 --> 00:16:56,730
Nu ai încredere în mine, huh ?
182
00:16:57,737 --> 00:16:58,863
Hm, e un semn bun.
183
00:16:59,205 --> 00:17:00,137
Bun, capu la cutie.
184
00:17:04,512 --> 00:17:05,137
De ce nu...
185
00:17:20,428 --> 00:17:22,259
Isuse Christoase, aþi auzit ?
186
00:17:22,430 --> 00:17:23,556
Yep
187
00:17:24,166 --> 00:17:25,155
Bine lucrat Iads.
188
00:17:25,433 --> 00:17:26,957
Ce naiba e asta ?
189
00:17:27,536 --> 00:17:29,697
Numai jumate de aparat, nu-i aºa ?
190
00:18:01,638 --> 00:18:02,696
Caporal !
191
00:18:03,674 --> 00:18:04,573
Sir !
192
00:18:06,110 --> 00:18:09,204
Cât crezi cã ne ia
sã ne întoarcem prin ceaþã ?
193
00:18:10,648 --> 00:18:11,979
Poate câteva ore ?
194
00:18:12,150 --> 00:18:13,242
Sigur ?
195
00:18:16,154 --> 00:18:17,246
De ce ?
196
00:18:17,889 --> 00:18:19,288
Ei bine, eu...
197
00:18:22,061 --> 00:18:23,028
Sir
198
00:18:27,366 --> 00:18:28,526
Bradford,
199
00:18:29,068 --> 00:18:32,367
E una dintre unitãþile radio, sir.
200
00:18:32,504 --> 00:18:34,267
Putem prinde comandamentul cu ele ?
201
00:18:35,075 --> 00:18:36,406
Nu ºtiu, pot încerca.
202
00:18:40,013 --> 00:18:41,207
Sunt aºa de mulþi morþi.
203
00:18:43,083 --> 00:18:45,244
Nemþii pot fi la milioane de mile de aici.
204
00:18:45,785 --> 00:18:47,446
Sunt mulþi ºobolani totuºi.
205
00:18:47,554 --> 00:18:49,021
E o baionetã germanã.
206
00:18:50,591 --> 00:18:51,956
Unde s-au luptat ?
207
00:18:55,696 --> 00:18:58,187
Isuse, ce s-a-ntâmplat aici ?
Uitã-te aici.
208
00:18:58,299 --> 00:18:59,288
De ce ?
209
00:19:00,868 --> 00:19:01,994
Poate gazul.
210
00:19:05,040 --> 00:19:06,940
Gazul poate sã te facã
sã faci chestii amuzante.
211
00:19:07,976 --> 00:19:09,500
Tu ce crezi McNess ?
212
00:19:09,945 --> 00:19:12,846
Eu cred, dacã o þin aºa,
213
00:19:13,115 --> 00:19:15,015
nu vom fi nevoiþi se ne luptãm între noi.
214
00:19:21,824 --> 00:19:22,848
Oi !
215
00:19:27,530 --> 00:19:29,395
Woah, unu aproape !
216
00:19:29,932 --> 00:19:30,990
Ce este asta ?
217
00:19:31,401 --> 00:19:32,561
E un glonþ.
218
00:19:37,308 --> 00:19:40,141
O sã-l agãþ. Poate fi norocos.
219
00:19:40,644 --> 00:19:42,441
Norocos dacã nu-i explodeazã bilele !
220
00:19:43,447 --> 00:19:44,607
Corect !
221
00:19:46,817 --> 00:19:50,481
Nimeni nu se odihneºte
pânã nu securizãm tranºeea. Înþeles ?!
222
00:19:50,789 --> 00:19:52,120
Sergent.
223
00:19:52,724 --> 00:19:53,986
Acum, la mine.
224
00:20:18,751 --> 00:20:22,415
Shakespeare. Þine morfina asta.
Asigurã-te cã doctorul i-o dã lui Chevasse.
225
00:20:22,522 --> 00:20:23,284
Da sir.
226
00:20:23,390 --> 00:20:26,188
Nu-mi spune sir, copile. Sunt sergent.
Muncesc pentru a trãi.
227
00:20:28,628 --> 00:20:29,356
Uºurel.
228
00:20:29,896 --> 00:20:32,922
Uºurel. Bun bãiat, Bun bãiat.
229
00:20:34,601 --> 00:20:35,466
Asta e.
230
00:20:38,606 --> 00:20:39,538
Cred...
231
00:20:41,342 --> 00:20:43,173
Cred cã pot sã-mi miºc mâinile un pic.
232
00:20:44,712 --> 00:20:45,838
Asta-i bine.
233
00:20:47,415 --> 00:20:48,245
Uite.
234
00:20:50,352 --> 00:20:51,819
Îmi vezi degetele ?
235
00:20:54,323 --> 00:20:55,312
Le vezi cum se miºcã ?
236
00:20:55,424 --> 00:20:56,413
Aha.
237
00:21:11,775 --> 00:21:12,799
Right odihneºte-te un pic.
238
00:21:13,009 --> 00:21:13,976
Nu pleca..
239
00:21:15,111 --> 00:21:16,874
Trebuie sã plec colega,
am o groazã de lucruri de fãcut
240
00:21:16,980 --> 00:21:19,505
dar Bradford e chiar aici, okay ?
Acum dormi un pic.
241
00:21:21,752 --> 00:21:22,684
Stai cu ochii pe el.
242
00:21:41,273 --> 00:21:42,240
Nici o þâþã pe el.
243
00:21:43,341 --> 00:21:44,535
Nu conteazã cã.
244
00:21:44,643 --> 00:21:45,735
Þine asta.
245
00:21:46,545 --> 00:21:47,603
Asta va face.
246
00:21:50,482 --> 00:21:51,415
Ce ?
247
00:21:54,720 --> 00:21:55,846
Orice post Britanic.
248
00:21:56,823 --> 00:21:58,120
Orice post Britanic.
249
00:21:59,659 --> 00:22:02,184
Orice post Britanic
care recepþioneazã asta rãspunde te rog.
250
00:22:03,262 --> 00:22:05,093
Orice post de ascultare Aliat.
251
00:22:05,565 --> 00:22:09,297
Aici e o unitate Britanicã pierdutã în teritoriul inamic.
Avem nevoie urgentã de ajutor, recepþie..
252
00:22:10,671 --> 00:22:13,868
Oricine. Oricine, la naiba oricine.
Rahat.
253
00:22:14,441 --> 00:22:18,343
Compania Y. Compania Y.
Am pierdut...
254
00:22:18,445 --> 00:22:19,844
Cãpitane Jennings. Cãpitane !
255
00:22:19,947 --> 00:22:21,108
Am pierdut compania Y.
256
00:22:21,216 --> 00:22:22,205
Bradford
257
00:22:22,317 --> 00:22:25,150
Nu, nu, asta este compania Y.
Sunt supravieþuitori.
258
00:22:25,386 --> 00:22:26,614
Pierdusem compania Y.
259
00:22:27,422 --> 00:22:28,354
Ce e asta ?
260
00:22:28,690 --> 00:22:29,418
Aþi reuºit un contact ?
261
00:22:29,524 --> 00:22:30,286
Da, sir.
262
00:22:30,391 --> 00:22:31,085
Ei bine.
263
00:22:31,259 --> 00:22:32,487
Compania Y. Nu-s supravieþuitori.
264
00:22:32,594 --> 00:22:33,686
Repet. Nu-s supravieþuitori.
265
00:22:33,795 --> 00:22:37,061
Sunt Cãpitanul Bramwell Jennings,
Compania Y, Batalionul 5
266
00:22:37,166 --> 00:22:39,396
Am capturat un post avansat German.
267
00:22:39,702 --> 00:22:42,603
Nu ºtim locaþia exactã.
Avem nevoie urgentã de ajutor, recepþie
268
00:22:42,705 --> 00:22:43,399
Compania Y.
269
00:22:43,506 --> 00:22:44,803
Da, Compania Y.
270
00:22:45,074 --> 00:22:46,541
Nu-s supravieþuitori.
Nu-s supravieþuitori.
271
00:22:46,642 --> 00:22:47,734
Ce înseamnã asta ?
De ce spun asta ?
272
00:22:47,843 --> 00:22:49,174
E o greºealã, E o greºealã.
Vor trimite întãriri.
273
00:22:49,278 --> 00:22:50,575
Dar dacã vor crede cã suntem morþi
nu vor încerca sã ne caute...
274
00:22:50,679 --> 00:22:51,874
E o greºealã, E o greºealã.
275
00:22:51,982 --> 00:22:52,846
Compania Y ?
276
00:22:52,949 --> 00:22:54,974
Supravieþuitorii Companiei Y
au fost regrupaþi. Suntem...
277
00:23:01,858 --> 00:23:02,790
Nu-i spune.
278
00:23:02,959 --> 00:23:03,357
Dar sir...
279
00:23:03,460 --> 00:23:05,928
Tu nu-nþelegi, nu-i spune.
280
00:23:06,030 --> 00:23:08,294
E o greºealã. Ne vor gãsi.
281
00:23:08,666 --> 00:23:11,931
GEFANGENENGMBEN
282
00:23:15,139 --> 00:23:16,299
Hawkestone !
283
00:23:58,953 --> 00:23:59,977
Sergent !
284
00:24:01,789 --> 00:24:02,653
Sergent !
285
00:24:05,960 --> 00:24:06,791
Culcat !
286
00:24:08,730 --> 00:24:10,755
Culcat, nemernicule.
287
00:24:11,566 --> 00:24:12,430
Sã te fut !
288
00:24:23,045 --> 00:24:24,103
Sergent !
289
00:24:24,580 --> 00:24:25,569
Sergent !
290
00:24:26,682 --> 00:24:30,448
Stai ! Stai ungur nenorocit.
291
00:24:34,824 --> 00:24:35,984
Starinski !
292
00:24:36,793 --> 00:24:41,162
Salut colega. Salut Fritzen.
O sã muriþi !
293
00:24:41,365 --> 00:24:43,833
Ce vrei ? Ce vrei ?
Asta, sau asta, eh ?
294
00:24:43,934 --> 00:24:45,299
Asta sau asta ?
295
00:24:50,774 --> 00:24:52,140
Oi, Quinn
296
00:24:53,378 --> 00:24:54,538
Nu, cât sunt pe aici.
297
00:24:54,646 --> 00:24:55,908
Mda, ºi cât va fi asta ?
298
00:24:56,014 --> 00:24:57,106
Destul de mult.
299
00:25:00,084 --> 00:25:02,814
Fututu astã e de partea noastrã, huh ?
300
00:25:26,613 --> 00:25:28,240
Cred cã timpul s-a scurs.
301
00:25:29,749 --> 00:25:30,909
Am o fatã acasã.
302
00:25:33,086 --> 00:25:34,212
Yeah
303
00:25:34,521 --> 00:25:35,852
Cum aratã ?
304
00:25:36,857 --> 00:25:37,789
E blondã ?
305
00:25:38,659 --> 00:25:39,489
Brunetã ?
306
00:25:40,061 --> 00:25:40,755
Mi-ar place o bucatã de brânzã.
307
00:25:40,861 --> 00:25:42,158
Ai vrea tu.
308
00:25:42,463 --> 00:25:43,555
WensIeydaIe
309
00:25:44,065 --> 00:25:45,259
Lancashire crumbIy
310
00:25:45,833 --> 00:25:46,697
Cheddar
311
00:25:50,171 --> 00:25:51,229
Mai bine iau ceasul.
312
00:25:51,639 --> 00:25:52,732
Succes, yeah.
313
00:25:53,208 --> 00:25:56,405
Ei bine Shakespeare, a fost o plãcere
gastronomicã. Foarte bine, fiule.
314
00:25:56,611 --> 00:25:57,839
Mã bucur cã þi-a plãcut Sergent.
315
00:25:58,613 --> 00:26:00,410
A fost aºa de bunã,
cã poþi avea pãtura mea.
316
00:26:01,783 --> 00:26:02,750
Mulþumesc Sergent.
317
00:26:03,885 --> 00:26:06,080
Câteva secune,
ºi vei fi afarã ca o luminã.
318
00:26:06,755 --> 00:26:07,882
Deci dormi un pic.
319
00:26:08,324 --> 00:26:09,348
Mulþumesc, Doc
320
00:26:14,430 --> 00:26:15,397
Bradford ?
321
00:26:16,099 --> 00:26:18,158
Hai ºi ia un loc lângã foc.
Sã vod un pic piciorul alã.
322
00:26:24,908 --> 00:26:26,068
Ai avut noroc cu radioul ãla ?
323
00:26:26,243 --> 00:26:27,232
Er, nu încã.
324
00:26:27,878 --> 00:26:29,778
ªansele sã prindem semnal cu el sunt mici.
325
00:26:30,080 --> 00:26:31,513
Mai degrabã reuºim sã vorbim cu hunii ãia.
326
00:26:31,915 --> 00:26:33,109
Nu e un lucru rãu.
327
00:26:33,383 --> 00:26:35,010
Cel puþin ne vor spune unde suntem.
328
00:26:35,853 --> 00:26:37,048
Cãpitanul nu ºtie ?
329
00:26:37,455 --> 00:26:38,422
Presupune.
330
00:26:38,523 --> 00:26:41,048
Cred cã era mai bine ca el sã fie în
siguranþã în Sandhurst, lustruindu-ºi pantofii.
331
00:26:41,826 --> 00:26:42,986
Ai mai luptat cu el pânã acum ?
332
00:26:43,294 --> 00:26:46,195
Nu, nu. A fost trimis la noi dupã ce
ultimul nostru comandant a fost lovit.
333
00:26:46,564 --> 00:26:47,656
Pare suficient de decent.
334
00:26:47,799 --> 00:26:49,596
Mie mi se pare cã e ca unu scos din mocirlã.
335
00:26:50,602 --> 00:26:51,796
Cel puþin îl mai avem pe Tate.
336
00:26:57,843 --> 00:26:59,538
Chevasse o sã moarã, nu-i aºa ?
337
00:27:01,080 --> 00:27:02,069
Mda.
338
00:27:03,282 --> 00:27:04,613
Am cãlãtorit cu el.
339
00:27:05,384 --> 00:27:07,147
Zicea cã are o logodnicã în Norvegia.
340
00:27:08,021 --> 00:27:08,817
Ce ?
341
00:27:08,922 --> 00:27:09,946
Ai auzit poanta ?
342
00:27:11,424 --> 00:27:12,356
Ce poantã ?
343
00:27:12,559 --> 00:27:13,583
Tipã în Norvegia.
344
00:27:14,261 --> 00:27:15,250
Nu m-am prins.
345
00:27:16,997 --> 00:27:18,794
Knickers. Terminat. Gata.
346
00:27:18,899 --> 00:27:21,299
Când. Eu. Vin. Acasã.
Norvegia, Tu vezi. E o glumã.
347
00:27:21,401 --> 00:27:22,699
Oh
348
00:27:23,237 --> 00:27:23,931
N-ai mai auzit-o ?
349
00:27:24,038 --> 00:27:24,697
Nu
350
00:27:24,806 --> 00:27:26,706
Bun. Ai îmbrãcat-o bine.
351
00:27:26,908 --> 00:27:28,341
Yeah, practica face perfecþiunea.
352
00:27:28,643 --> 00:27:30,907
Am doar 20 de ani,
Am fost deja împuºcat de 4 ori.
353
00:27:31,479 --> 00:27:32,741
Pretenul tãu de sus cred cã te place.
354
00:27:33,981 --> 00:27:36,347
Nu prea aruncã cu ea prin-prejur ?
355
00:27:37,352 --> 00:27:38,876
Dumnezeu are dragoste pentru toþi.
356
00:27:39,888 --> 00:27:41,412
Trebuie doar sã-þi deschizi inima.
357
00:27:41,690 --> 00:27:43,885
Nu cred cã Dumnezeu e pe aici pe undeva.
358
00:27:44,760 --> 00:27:46,193
Ne þine aici, nu ?
359
00:27:46,762 --> 00:27:50,562
În afara luptei, departe de gaz.
Suntem binecuvântaþi.
360
00:27:50,666 --> 00:27:53,465
Binecuvântaþi ? Serios.
Dar Chevasse, ºi el e binecuvântat ?
361
00:27:54,204 --> 00:27:56,195
Cãile Domnului sunt misterioase.
362
00:27:56,940 --> 00:27:58,635
ªi acolo e mai bine ca aici.
363
00:27:59,876 --> 00:28:02,845
Al dracu Sergent pentru orice are nevoie,
îl pune numai pe McNess.
364
00:28:02,979 --> 00:28:05,243
McNess, ucide-l pe preºedinte,
McNess face.
365
00:28:05,849 --> 00:28:08,148
Dar Starinski ?
Nu e niciodatã Quinn.
366
00:28:08,252 --> 00:28:09,617
Dar Hawkestone ? Nu.
367
00:28:09,720 --> 00:28:10,744
Sã mã fut.
368
00:28:11,622 --> 00:28:12,714
ªtiu ce e asta.
369
00:28:12,990 --> 00:28:16,016
E o chestie Scoþianã.
Nu-l place pe Scots, asta e.
370
00:28:17,494 --> 00:28:19,018
Asta pentru cã te crede pe tine.
371
00:28:19,630 --> 00:28:21,860
Aye. Bine, asta aºa e.
372
00:28:23,301 --> 00:28:24,996
Mã crezi ?
373
00:28:26,004 --> 00:28:27,130
N-ar trebui sã fim aici.
374
00:28:28,707 --> 00:28:30,470
Cadavre peste tot.
375
00:28:32,510 --> 00:28:35,968
De ce ?
De ce nu se întorc pentru tranºee ?
376
00:28:37,148 --> 00:28:38,946
De ce nu se întorc
pentru pentru oameni ?
377
00:28:39,585 --> 00:28:42,611
Ah ? De ce nu se întorc
pentru pentru voi ?
378
00:28:43,990 --> 00:28:45,082
N-ar trebui sã fim aici.
379
00:28:46,759 --> 00:28:48,556
Crezi cã ai noºtrii
se vor întoarce pentru noi ?
380
00:29:24,133 --> 00:29:27,261
Fi pe fazã. Stai treaz.
381
00:29:41,217 --> 00:29:44,186
Corect, asta-mi zice închisoarea.
382
00:29:54,065 --> 00:29:54,895
Întrã acolo.
383
00:29:56,167 --> 00:29:57,259
Acolo.
384
00:29:57,902 --> 00:29:59,096
De ce nu ?
385
00:29:59,337 --> 00:30:00,031
Intrã acolo.
386
00:30:06,844 --> 00:30:07,833
Intrã.
387
00:30:08,280 --> 00:30:09,713
Sau te voi împuºca.
388
00:30:10,682 --> 00:30:11,649
Intrã !
389
00:30:14,419 --> 00:30:15,351
Împuºcã-l !
390
00:30:17,255 --> 00:30:18,586
Hai, împuºcã-l.
391
00:30:18,690 --> 00:30:19,418
De ce ?
392
00:30:19,591 --> 00:30:21,456
Fiind cã mã lovit în bile.
393
00:30:21,994 --> 00:30:23,860
De ce-l împuºti.
La ce bun s-o faci ?
394
00:30:25,064 --> 00:30:25,894
E speriat.
395
00:30:29,669 --> 00:30:30,795
Ar trebui sã fie.
396
00:30:31,771 --> 00:30:34,968
Hai, ce mai de gând sã faci ?
397
00:30:35,241 --> 00:30:36,139
Intrã.
398
00:30:38,379 --> 00:30:39,073
Hai aici.
399
00:30:39,346 --> 00:30:43,009
McNess. McNess, nu o face !
400
00:30:54,029 --> 00:30:58,022
Acum ?
Vrei sã-i faci o ceaºcã de cacao ?
401
00:31:08,477 --> 00:31:10,638
Bunã Domniºoarã.
402
00:31:37,941 --> 00:31:40,069
Oh, da.
403
00:31:47,118 --> 00:31:50,110
Da. Da.
404
00:31:50,955 --> 00:31:53,185
Oh... ploaia asta fututã !
405
00:31:57,129 --> 00:31:58,096
Hai.
406
00:31:58,197 --> 00:31:59,789
Da, acolo aproape.
407
00:32:01,767 --> 00:32:04,668
Mda...
408
00:32:06,705 --> 00:32:07,865
Oi, cine este astã ?
409
00:32:28,229 --> 00:32:29,218
Quinn !
410
00:32:33,267 --> 00:32:35,235
Nu e amuzant !
411
00:33:23,620 --> 00:33:24,588
Aºa-i.
412
00:33:34,332 --> 00:33:36,323
Ce dracu se întâmplã acolo ?
413
00:34:14,709 --> 00:34:18,110
Oh Dumnezeule. Sergent !
414
00:34:19,113 --> 00:34:20,512
Mai bine vi sã vezi asta.
415
00:34:31,393 --> 00:34:32,951
Starinski !
416
00:34:35,931 --> 00:34:39,732
AColo. Quinn, Hawkestone acolo jos.
Shakespeare cu mine.
417
00:35:03,193 --> 00:35:04,717
Starinski !
418
00:35:05,963 --> 00:35:07,123
Încerci acolo sus, eu merg în jos.
419
00:35:07,231 --> 00:35:08,163
Sergent.
420
00:35:39,532 --> 00:35:41,091
Sergeant,...
421
00:35:43,437 --> 00:35:44,870
L-am gãsit pe Starinski.
422
00:35:50,811 --> 00:35:52,005
Aici sunt mai mulþi germani.
423
00:35:53,046 --> 00:35:54,206
Trebuie sã-i gãsim.
424
00:36:00,655 --> 00:36:01,781
Ich wiII fort von hier
425
00:36:02,123 --> 00:36:03,055
EngIish !
426
00:36:03,157 --> 00:36:05,318
(Vorbeºti franceza ?)
427
00:36:05,426 --> 00:36:06,825
ªtiþi ceva francezã, Cãpitane ?
428
00:36:07,328 --> 00:36:08,488
ªtiu ceva.
429
00:36:11,033 --> 00:36:12,125
(Unde e)
430
00:36:14,103 --> 00:36:15,434
(Unde e)
431
00:36:16,972 --> 00:36:19,668
... ceilalþi... ceilalþi ?
432
00:36:22,144 --> 00:36:23,111
Ce-s francezii pentru nemþi ?
433
00:36:23,212 --> 00:36:24,179
(Unde sunt ceilalþi nemþi ?)
434
00:36:24,279 --> 00:36:26,544
Gura ! Nu te-am întrebat pe tine.
435
00:36:26,683 --> 00:36:29,379
(Nu ºtiu)
436
00:36:29,519 --> 00:36:31,885
Am fost ofiþer de legãturã cu Comandamentul
Francez înainte sã ajung pe front.
437
00:36:33,456 --> 00:36:34,753
ªtiu francezã.
438
00:36:34,858 --> 00:36:36,883
Atunci ar fi bine sã traduceþi.
Sir
439
00:36:36,993 --> 00:36:38,085
Dã-i drumu fiule. Sir
440
00:36:41,132 --> 00:36:42,463
(Mã numesc...)
441
00:36:42,666 --> 00:36:43,291
(Dã-i drumu)
442
00:36:43,401 --> 00:36:46,199
Mda, doar nu-l ceri în cãsãtorie.
Aflã unde-i este camaradul.
443
00:36:46,771 --> 00:36:48,830
(Trebuie sã-i dãm drumu altfel
toþi sunteþi morþi. Crede-mã)
444
00:36:49,106 --> 00:36:51,131
(Dacã ne atacaþi nimeni nu va supravieþui)
445
00:36:51,275 --> 00:36:52,264
Ce zice ?
446
00:36:52,710 --> 00:36:55,771
Zice... hm, sir, e foarte greu...
447
00:36:55,881 --> 00:36:56,905
Ce zice ?
448
00:36:59,718 --> 00:37:03,814
Zice... uite, cred cã zice cã toþi
ne-ndreptãm spre moarte
449
00:37:04,689 --> 00:37:08,147
El o sã moarã.
450
00:37:08,260 --> 00:37:09,989
Zice ceva sã ne întoarcem
fiecare la ai lui.
451
00:37:10,128 --> 00:37:12,620
O sã-l înfãºor în sârmã ghimpatã
452
00:37:12,732 --> 00:37:15,633
ºi-l strâng pânã se rupe în bucãþele.
453
00:37:15,735 --> 00:37:16,963
Zice cã nici unu nu va supravieþui.
454
00:37:19,205 --> 00:37:20,229
(Unde-s ceilalþi germani ?)
455
00:37:20,640 --> 00:37:24,303
(Nu ºtiu)
456
00:37:24,410 --> 00:37:25,571
Spunei cã ºtim
457
00:37:25,679 --> 00:37:27,647
cã prietenul sãu a omorât unul
din oamenii mei.
458
00:37:27,781 --> 00:37:29,806
... ºi când îl vom gãsi îl vom omorâ.
Spune-i asta.
459
00:37:29,983 --> 00:37:33,043
(Cãpitanul spune cã-l vom gãsi
ºi-l vom ucide)
460
00:37:33,287 --> 00:37:36,154
(Nu suntem inamici. E vorba de altceva)
461
00:37:36,457 --> 00:37:40,519
(E ceva de rãu aici)
462
00:37:40,628 --> 00:37:42,118
Zice cã ei nu sunt inamicii noºtri.
Zice cã...
463
00:37:42,263 --> 00:37:44,197
... e ceva neregulã aici,
cu tranºeea asta...
464
00:37:44,466 --> 00:37:46,263
Zice cã e în pãmânt,
dedesupt...
465
00:37:46,501 --> 00:37:47,399
Dedesupt
466
00:37:47,802 --> 00:37:49,167
Cred cã folosesc tuneluri de acces.
467
00:37:49,270 --> 00:37:52,068
(Ne vor omorâ pe toþi.
ªi pe voi la fel. Te rog)
468
00:37:52,240 --> 00:37:54,333
(Trebuie sã plecãm)
469
00:37:54,442 --> 00:37:56,570
Zice cã ne vã omorâ pe toþi
ºi cã mai bine sã plecãm.
470
00:37:56,712 --> 00:38:02,912
(Cva e necurat aici. Necurat. Necurat.)
471
00:38:03,018 --> 00:38:04,110
MaI. Ce e asta, ce-i cuvântul ãsta ?
472
00:38:04,253 --> 00:38:06,983
Necurat. Adicã necurat.
473
00:38:24,574 --> 00:38:27,135
Asta e compania Y,
ºi noi vom supravieþui...
474
00:38:29,413 --> 00:38:32,974
E cineva acolo ? Cineva ?
475
00:38:34,118 --> 00:38:36,678
Asta e compania Y,
suntem în viaþã...
476
00:38:37,989 --> 00:38:43,257
Nu. Nu. Nu, suntem în viaþã !
477
00:38:44,496 --> 00:38:46,430
Suntem în viaþã
478
00:38:55,474 --> 00:38:56,567
Bradford
479
00:39:03,816 --> 00:39:04,840
Chevasse
480
00:39:18,065 --> 00:39:19,032
Cine-i acolo ?
481
00:39:20,401 --> 00:39:21,493
Tu cine eºti ?
482
00:39:26,775 --> 00:39:27,901
Who are you ?
483
00:39:33,315 --> 00:39:35,476
Aceºti Bosch sunt mai rãu morþi decât vii.
484
00:39:40,422 --> 00:39:41,754
ªi care e morala ?
485
00:39:42,224 --> 00:39:43,851
E uºor sã ascundem trupurile înãuntru.
486
00:39:44,293 --> 00:39:46,818
Puse toate într-un singur loc,
ºi aºa e un loc mai puþin de ascuns.
487
00:39:48,931 --> 00:39:49,920
Ãsta-i ultimul.
488
00:39:51,100 --> 00:39:52,294
Pasta-l putem miºca oricum.
489
00:39:56,440 --> 00:39:57,634
Aºa multã moarte.
490
00:40:00,010 --> 00:40:01,375
De neimaginat.
491
00:40:03,947 --> 00:40:06,074
Poate vrei sã spui câteva cuvinte,
Bradford.
492
00:40:09,453 --> 00:40:11,547
Cãpitanul spune cã vrea sã audã
ceva din cartea ta.
493
00:40:13,191 --> 00:40:14,180
Foarte bine.
494
00:40:24,736 --> 00:40:26,637
ªi cei patru îngeri s-au rãtãcit...
495
00:40:27,439 --> 00:40:30,067
... care erau pregãtiþi într-o orã,
ºi o zi,
496
00:40:30,342 --> 00:40:32,242
ºi o lunã, ºi un an.
497
00:40:32,678 --> 00:40:34,908
Pentru cei ce au ucis
a treia parte din oameni...
498
00:40:36,115 --> 00:40:40,347
... prin foc, prin fum ºi prin pucioasã.
499
00:40:41,153 --> 00:40:43,179
... care a picat pe capul lor.
500
00:40:44,958 --> 00:40:46,949
Avem cu toþii o convenþie cu moartea...
501
00:40:48,428 --> 00:40:50,225
... ºi cu iadul avem o convenþie
502
00:40:51,164 --> 00:40:55,567
Cine te crezi,
Arhiepiscopul de Canterbury ?
503
00:40:56,704 --> 00:40:59,639
Ignoraþi-l.
Trimite unu acolo sus pentru mine.
504
00:41:18,326 --> 00:41:19,759
Asteas mai bune decât ale noastre ?
505
00:41:21,296 --> 00:41:25,164
Dacã te uiþi dupã o linie frumoasã
în rãnile de ºrapnel membrele tãiate.
506
00:41:25,333 --> 00:41:26,595
Probabil ceva mai bine.
507
00:41:27,437 --> 00:41:30,065
Reþine cã am auzit cã ananasul nostru (grenada)
face o salatã de fructe bunicicã.
508
00:41:37,647 --> 00:41:39,046
De ce facem asta ?
509
00:41:39,982 --> 00:41:45,717
Ah, bine...
câteodatã e bine sã faci ceva anume.
510
00:41:46,223 --> 00:41:48,282
ªtim cã inamicul mai e pe aici
pe undeva, aºa cã...
511
00:41:49,426 --> 00:41:52,259
Cãpitanul ne-a spus sã stãm aici
ºi sã þinem tranºeea, deci...
512
00:41:52,863 --> 00:41:56,299
... stãm ºi þinem tranºeea.
Asta e cu ordinul, facem ce ni se spune
513
00:41:57,202 --> 00:41:58,294
ªi apoi ce ?
514
00:41:59,104 --> 00:42:02,403
Toþi riscãm sã menþinem locul ãsta,
ºi nici mãcar nu ºtim unde este.
515
00:42:04,442 --> 00:42:05,602
Sau ce este.
516
00:42:07,812 --> 00:42:09,803
Corect, avem tranºee subteran
peste tot nu ?
517
00:42:09,914 --> 00:42:11,074
Unele au tunele.
518
00:42:11,516 --> 00:42:13,417
Aici, aici ºi aici jos.
519
00:42:14,019 --> 00:42:16,886
Deci doar aruncãm grenade înãuntru
ºi surpãm intrãrile ?
520
00:42:16,989 --> 00:42:18,115
Mda, e vorba de totalul lor.
521
00:42:18,224 --> 00:42:19,418
Crezi cã va merge, Sergent ?
522
00:42:19,525 --> 00:42:20,549
De ce nu ?
523
00:42:20,926 --> 00:42:24,362
Oh, haide.
E ceva de rãu acolo. Tranºeea asta.
524
00:42:25,097 --> 00:42:26,121
Ce tot zici ?
525
00:42:27,300 --> 00:42:28,130
Sergent, ceva nui-i bine...
526
00:42:28,235 --> 00:42:29,566
Ce ?
527
00:42:30,737 --> 00:42:31,931
Nimic.
528
00:42:32,205 --> 00:42:35,197
Corect, cu puþin noroc toatã chestia
se va prãbuºi ºi-i va astupa acolo.
529
00:42:36,076 --> 00:42:37,475
Aye, sau îi va conduce afarã la suprafaþã.
530
00:42:37,577 --> 00:42:39,545
Yeah, oricum vom avea un rezultat.
Bine ?
531
00:42:39,713 --> 00:42:40,145
Aye
532
00:42:40,247 --> 00:42:41,043
Bradford !
533
00:42:45,286 --> 00:42:46,253
Bradford !
534
00:42:47,188 --> 00:42:49,748
Spune-i lui Jennings 1 minut.
Du-te. Du-te !
535
00:42:57,733 --> 00:42:58,427
Suntem gata, sir.
536
00:42:58,534 --> 00:42:59,432
1 minut.
537
00:42:59,601 --> 00:43:01,398
Foarte bine. Spunei sã înceapã.
538
00:43:02,704 --> 00:43:03,671
1 minut.
539
00:43:29,967 --> 00:43:30,797
Dã-i drumu !
540
00:43:54,659 --> 00:43:55,887
Haide, în picioare.
541
00:43:56,228 --> 00:43:57,195
Vine patrula.
542
00:43:57,362 --> 00:43:58,227
Sus !
543
00:44:15,983 --> 00:44:17,041
Þâþe ?
544
00:44:19,353 --> 00:44:20,411
Þâþe !
545
00:44:45,848 --> 00:44:47,475
Vine ! ArtiIeria !
546
00:44:47,583 --> 00:44:50,245
Hawkestone, gãseºte-l pe cãpitan. Du-te !
547
00:44:50,352 --> 00:44:51,216
Sergent.
548
00:44:51,453 --> 00:44:54,081
Miºcã ! Miºcã ! Intrã în bunker.
549
00:44:54,423 --> 00:44:55,651
Adãpostiþi-vã flãcãi !
550
00:45:00,997 --> 00:45:02,021
Adãpostiþi-vã, bãieþi.
551
00:45:02,132 --> 00:45:03,030
La dracu !
552
00:45:06,202 --> 00:45:07,897
Shakespeare, treci înapoi !
553
00:45:08,138 --> 00:45:09,332
Înãuntru cu Doc. Miºcã !
554
00:45:09,439 --> 00:45:11,168
CharIey, CharIey !
555
00:45:12,944 --> 00:45:14,172
CharIey, intrã acolo !
556
00:45:17,248 --> 00:45:18,078
Stai aplecat !
557
00:45:18,749 --> 00:45:19,238
Þine... de unde vine ?
558
00:45:19,350 --> 00:45:19,816
Jos ! Stai jos !
559
00:45:19,917 --> 00:45:20,941
Unde sunt ?
560
00:45:21,118 --> 00:45:21,846
Vin !
561
00:45:21,953 --> 00:45:23,045
Right, vin acuma.
562
00:45:23,387 --> 00:45:26,356
Fiþi gata bãiaþi.
Atenþie la fiecare cartuº !
563
00:45:28,493 --> 00:45:29,619
Staþi concentraþi.
564
00:45:30,729 --> 00:45:31,696
Uºor.
565
00:45:32,297 --> 00:45:33,525
Câteva secunde.
566
00:45:38,737 --> 00:45:39,761
Cãpitane !
567
00:45:43,209 --> 00:45:44,176
Þâþe !
568
00:45:44,877 --> 00:45:45,707
Þâþe !
569
00:45:48,448 --> 00:45:49,346
Þâþe !
570
00:45:58,592 --> 00:45:59,490
Þâþe !
571
00:46:00,928 --> 00:46:01,917
Þâþe !
572
00:46:09,570 --> 00:46:13,028
Þâþe ! Þâþe !
573
00:46:14,876 --> 00:46:16,434
Vin !
574
00:46:22,250 --> 00:46:23,114
Vin !
575
00:46:23,551 --> 00:46:25,178
Vin ! Þâþe, unde eºti ?
576
00:46:25,453 --> 00:46:27,080
La naiba, unde eºti ?
577
00:46:38,434 --> 00:46:39,833
Haide !
578
00:46:46,510 --> 00:46:47,499
Unde eºti ?
579
00:47:16,675 --> 00:47:18,472
Ce s-a-ntâmplat ? Huh, lasã arma jos !
580
00:47:18,577 --> 00:47:20,374
Cãpitane, lasã arma jos, sunt eu.
581
00:47:20,813 --> 00:47:22,872
Lasã... lasã arma jos.
582
00:47:23,315 --> 00:47:24,213
Cãp...
583
00:47:25,517 --> 00:47:29,511
Oh, Isuse Christoase.
584
00:47:29,722 --> 00:47:31,781
Capitainul îºi face controlul
la muniþie, Sergent.
585
00:47:38,364 --> 00:47:39,695
Oh Jsuse...
586
00:47:40,200 --> 00:47:46,765
Nu, nu ! Nu,
Ce se-ntâmplã aici ?
587
00:47:47,641 --> 00:47:49,871
Unde e... unde e armata ?
588
00:48:00,622 --> 00:48:02,487
Ceva cuvinte pentru noi, Arhiepiscope ?
589
00:49:02,821 --> 00:49:06,086
Sergent Tate,
mai stãm o noapte aici ?
590
00:49:08,727 --> 00:49:09,887
E o idee bunã ?
591
00:49:11,030 --> 00:49:12,224
Depinde de Cãpitan.
592
00:49:14,901 --> 00:49:15,890
Da ce facem noi ?
593
00:49:17,037 --> 00:49:17,935
Stãm aici ?
594
00:49:20,574 --> 00:49:23,737
E ceva nasol cu locu astã, aºa-i ?
595
00:49:24,344 --> 00:49:25,709
Ceva nu-i în regulã.
596
00:49:27,147 --> 00:49:28,409
Uite ce a fãcut cãpitanul.
597
00:49:28,715 --> 00:49:29,978
Ce i s-a-ntâmplat cu Starinski ?
598
00:49:30,785 --> 00:49:32,218
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.
599
00:49:33,721 --> 00:49:34,779
Dar...
600
00:49:37,625 --> 00:49:38,717
Ai auzit.
601
00:49:39,060 --> 00:49:40,084
Nu am auzit nimic.
602
00:49:41,362 --> 00:49:41,987
Atuci ce-i cu zgomotul ?
603
00:49:42,096 --> 00:49:43,757
N-aud nimic.
604
00:49:44,266 --> 00:49:46,097
Ce auzi, eh ?
605
00:49:47,269 --> 00:49:48,167
Tu
606
00:49:51,607 --> 00:49:52,631
Tu
607
00:49:58,513 --> 00:50:03,451
Dra prizonierul. Ce a zis.
A zis cã pornim unul dupã altul.
608
00:50:04,354 --> 00:50:05,981
Ce vom face.
Adicã am putea sã...
609
00:50:06,089 --> 00:50:07,147
Gura !
610
00:50:09,292 --> 00:50:12,420
Doar... doar terminã cu întrebãrile.
611
00:50:13,062 --> 00:50:14,894
El e cãpitanul, nu eu.
612
00:50:16,100 --> 00:50:17,124
Întreabã-l pe el.
613
00:50:21,372 --> 00:50:23,033
Shakespeare, Shakespeare
614
00:50:24,074 --> 00:50:25,098
Vino aici.
615
00:50:31,016 --> 00:50:32,449
Trebuie sã pleci chiar acum.
616
00:50:32,884 --> 00:50:36,479
Doi oameni morþi. Vrei sã fie mai mulþi,
Shakespeare, huh ?
617
00:50:36,621 --> 00:50:37,610
Vrei asta ?
618
00:50:40,125 --> 00:50:43,822
Cãpitanul a zis sã menþinem tranºeea.
Aºa cã vom sta strânºi.
619
00:50:44,195 --> 00:50:46,255
Vom sta strânºi.
620
00:50:47,800 --> 00:50:49,028
Înþelegi ?
621
00:51:30,279 --> 00:51:32,577
Huni nenorociþi.
622
00:51:35,284 --> 00:51:37,684
Ce vom face aici, eh ?
623
00:52:19,765 --> 00:52:21,426
Isuse Christoase, Bradford.
624
00:52:22,267 --> 00:52:24,758
Locul ãsta e destul de înfricoºãtor
fãrã sã mai sari tu lângã mine.
625
00:52:31,210 --> 00:52:32,142
Eºti în regulã ?
626
00:52:35,381 --> 00:52:36,348
Bun.
627
00:52:36,616 --> 00:52:38,140
Stai la adãpost, eu merg sã dorm un pic.
628
00:53:21,997 --> 00:53:26,491
(hai aici te rog)
629
00:53:27,436 --> 00:53:29,700
(nu mã lasa sã mor aici)
630
00:53:31,641 --> 00:53:33,108
Right Bradford, Sunt aici.
631
00:53:36,780 --> 00:53:38,042
Bradford ?
632
00:53:49,794 --> 00:53:51,694
Bun, asta e al dracu de bine.
633
00:55:06,142 --> 00:55:07,837
Ai venit pentru mine ?
634
00:55:08,010 --> 00:55:09,102
Hai odatã.
635
00:55:10,146 --> 00:55:12,376
Mi-a sosit vremea, huh ?
636
00:55:13,149 --> 00:55:16,483
Adu-l la mine.
O sã ai nevoie de el.
637
00:56:19,587 --> 00:56:21,487
Nu !
638
00:56:37,105 --> 00:56:41,439
Ce naiba ai pãþit,
scoþian prost ?
639
00:56:41,543 --> 00:56:42,635
Ai pãþit ceva, McNess ?
640
00:56:43,278 --> 00:56:44,609
Haide, lasã-mã sã mã uit.
641
00:56:46,949 --> 00:56:47,881
Stai !
642
00:56:50,219 --> 00:56:51,277
McNess, ce faci ?
643
00:56:51,387 --> 00:56:52,217
Plec !
644
00:56:52,321 --> 00:56:54,448
E cea mai bunã idee
pe care am avut-o toatã ziua.
645
00:56:55,525 --> 00:56:58,221
McNess, nu poþi pleca. ªti asta.
646
00:56:59,262 --> 00:57:02,096
Uite vom sãpa.
Facem o poziþie de apãrare solidã.
647
00:57:02,299 --> 00:57:07,601
Poziþie de apãrare ?
Împotriva cui ne apãrãm, huh ? Ce ?
648
00:57:08,539 --> 00:57:11,064
Spune. Diavolul !
649
00:57:11,175 --> 00:57:13,575
Ascultã-te. Diavolul !
650
00:57:13,677 --> 00:57:16,237
E gazul,
avem halucinaþii, atâta tot.
651
00:57:16,346 --> 00:57:18,212
Starinski halucina, huh ?
652
00:57:18,383 --> 00:57:20,112
Asta e o fututã de halucinaþie ?
653
00:57:20,218 --> 00:57:22,209
Trebuie sã fie un alt lunetist.
654
00:57:22,387 --> 00:57:24,321
Nemþii nu i-am gãsit încã.
655
00:57:24,989 --> 00:57:26,149
Nu ºtiu.
656
00:57:26,291 --> 00:57:30,057
Da ºtiu cã nu ºti.
Nu ºti pentru cã nu vrei sã ecunoºti asta.
657
00:57:30,161 --> 00:57:31,652
Nimic.
658
00:57:32,364 --> 00:57:33,854
Nu vreau... Nu vreu sã mor.
659
00:57:35,367 --> 00:57:36,698
N-o sã aºtept sã mor.
660
00:57:36,802 --> 00:57:38,531
Mcness, te rog nu ieºi acolo.
661
00:57:38,637 --> 00:57:42,471
Nu-i nimic afarã.. E aici.
662
00:57:43,109 --> 00:57:44,940
E aici înnãuntru.
663
00:57:47,447 --> 00:57:48,744
Unde crezi cã te duci ?
664
00:57:50,283 --> 00:57:51,614
Dezertorii vor fi împuºcaþi.
665
00:58:04,132 --> 00:58:06,760
Ce ar zice tatãl tãu
dacã te-ar vedea acum ?
666
00:58:08,369 --> 00:58:09,734
Ar zice copil neascultãtor.
667
00:58:10,571 --> 00:58:12,869
'copil neascultãtor'
îndrepþi arma spre oameni
668
00:58:14,275 --> 00:58:17,370
O sã te pun pe genunchi
ºi-o sã-þi trag o mamã de bãtaie.
669
00:58:18,113 --> 00:58:19,546
Asta ar spune.
670
00:58:21,683 --> 00:58:23,048
Punct.
Dã-mi arma Cãpitane.
671
00:58:28,924 --> 00:58:30,050
Dã-mi arma.
672
00:58:43,039 --> 00:58:45,200
Fi politicos.
673
00:58:45,308 --> 00:58:47,072
Fi politicos.
674
00:58:47,178 --> 00:58:50,306
Nu uita sã fi politicos.
675
00:58:53,884 --> 00:58:55,374
Eºti arestat.
676
00:58:55,920 --> 00:58:56,944
Mcness !
677
00:59:16,708 --> 00:59:17,801
Nu-l vãd.
678
00:59:17,944 --> 00:59:18,933
Right, þine-l.
679
00:59:27,353 --> 00:59:28,285
Prinde-l.
680
00:59:45,038 --> 00:59:46,130
Bradford !
681
00:59:51,713 --> 00:59:54,113
Isuse, Bradford.
682
00:59:58,453 --> 00:59:59,249
A fost lovit.
683
00:59:59,354 --> 01:00:00,753
De unde a venit focul ?
684
01:00:01,856 --> 01:00:02,551
Mai bine mã duc sã-l aduc.
685
01:00:02,658 --> 01:00:04,285
Nu, îl aduc eu. Acoperã-mã.
686
01:00:04,593 --> 01:00:05,218
Bine.
687
01:00:05,327 --> 01:00:07,693
Nu uita, sã fi în continuã miºcare.
688
01:00:10,099 --> 01:00:11,066
Right, du-te !
689
01:00:50,575 --> 01:00:51,769
Bradford ?
690
01:00:59,618 --> 01:01:00,585
Bradford !
691
01:01:16,002 --> 01:01:17,162
Bradford !
692
01:01:23,410 --> 01:01:24,775
Bradford !
693
01:01:34,923 --> 01:01:36,015
Bradford
694
01:01:37,592 --> 01:01:38,684
Ieºi !
695
01:01:41,363 --> 01:01:42,352
Acum !
696
01:01:58,280 --> 01:01:59,304
Bradford !
697
01:02:00,583 --> 01:02:02,448
Bradford eºti acolo jos ?
698
01:02:18,870 --> 01:02:20,167
McNess !
699
01:02:20,905 --> 01:02:22,202
McNess !
700
01:02:23,708 --> 01:02:24,606
Doc !
701
01:02:24,909 --> 01:02:25,603
Futu-i.
702
01:02:25,710 --> 01:02:26,506
McNess !
703
01:02:26,611 --> 01:02:30,240
Nu mã pot miºca, am fost lovit.
704
01:02:30,681 --> 01:02:31,875
Doc !
705
01:02:34,053 --> 01:02:34,576
Doc !
706
01:02:34,686 --> 01:02:35,675
E-n regulã colega.
707
01:02:35,888 --> 01:02:37,822
Ajutã-mã, oh ajutã-mã Doamne.
708
01:02:37,923 --> 01:02:39,356
Sosesc, sosesc.
709
01:02:39,458 --> 01:02:40,482
Doc !
710
01:03:07,922 --> 01:03:09,184
Bunã CharIie.
711
01:03:16,831 --> 01:03:17,923
De ce l-ai împuºcat ?
712
01:03:18,265 --> 01:03:19,460
A încercat sã fugã.
713
01:03:20,969 --> 01:03:22,163
Trebuie sã stãm.
714
01:03:27,309 --> 01:03:29,334
Sunt o belea, omule. Doc !
715
01:03:32,047 --> 01:03:32,945
Vin !
716
01:03:34,851 --> 01:03:36,079
Vin, vin...
717
01:03:36,219 --> 01:03:37,208
Oh, Doamne.
718
01:03:42,058 --> 01:03:43,082
Uitã-te la mine.
719
01:03:45,261 --> 01:03:50,427
Scoate, Scoate-þi þinuta.
720
01:03:50,534 --> 01:03:51,660
Uitã-te la mine !
721
01:03:53,103 --> 01:03:54,229
Uitã-te la mine !
722
01:04:02,880 --> 01:04:04,508
Stai aºa, McNess !
723
01:04:05,950 --> 01:04:13,083
Stai aºa, McNess ! Stai aºa McNess !
Stai aºa, McNess ! Stai cu mine ! McNess !
724
01:04:31,076 --> 01:04:32,441
Ce-ai pãþit, Bradford ?
725
01:04:33,345 --> 01:04:37,339
E în mine, CharIey. Îl simt.
726
01:04:39,186 --> 01:04:41,381
Se miºcã în interior ca un vierme,
727
01:04:41,488 --> 01:04:42,580
Nu-l pot opri.
728
01:04:43,023 --> 01:04:43,853
Ce ?
729
01:04:44,591 --> 01:04:45,523
Ce e asta ?
730
01:04:45,725 --> 01:04:46,783
E mort !
731
01:04:48,128 --> 01:04:49,596
ªi ne aºteaptã pe noi.
732
01:04:52,433 --> 01:04:54,867
Toatã vina, toatã ura...
733
01:04:57,538 --> 01:05:01,201
Haide, Bradford. Hai cu mine.
734
01:05:02,677 --> 01:05:04,805
E în pãmânt, ºi ºobolanii,
735
01:05:04,913 --> 01:05:07,507
ºi muºtele, ºi tu ºi eu.
736
01:05:08,984 --> 01:05:12,715
Suntem morþi, CharIey. Acum ºtiu asta.
737
01:05:14,856 --> 01:05:17,017
Nu-mi mai simt inima bãtând.
738
01:05:20,396 --> 01:05:22,523
Am murit aici, ºi nu am realizat.
739
01:05:23,132 --> 01:05:26,363
Hai. Hai cu mine.
740
01:05:26,703 --> 01:05:28,967
Nu. Trebuie sã mã opreºti.
741
01:05:30,373 --> 01:05:31,533
Nu sunt un ucigaº.
742
01:05:33,042 --> 01:05:34,135
Vei fi.
743
01:05:36,146 --> 01:05:41,049
Am greºit, vei vedea. Dumnezeu e mort.
744
01:05:41,819 --> 01:05:42,911
Suntem singuri cu toþii.
745
01:05:44,989 --> 01:05:45,819
Bradford
746
01:05:47,024 --> 01:05:50,791
Bradford ! Unde suntem ?
747
01:05:55,200 --> 01:05:58,692
Þâþe, baricadele nu vor þine.
Nu i-au ajutat nici pe nemþi.
748
01:05:59,170 --> 01:06:01,900
Chesia ai de acolo la prins pe McNess.
749
01:06:02,274 --> 01:06:05,073
Chiar în faþa ochilor mei,
l-a supt în noroi.
750
01:06:05,244 --> 01:06:07,610
Deci ce facem.
Ascundem câteva cutii ?
751
01:06:07,713 --> 01:06:08,975
Cãpitane.
752
01:06:10,683 --> 01:06:12,173
Cãpitane avem nevoie de ajutor.
753
01:06:22,963 --> 01:06:24,453
Stai ! Cine e acolo ?
754
01:06:26,099 --> 01:06:26,963
Eu sunt !
755
01:06:28,201 --> 01:06:29,065
Eu sunt.
756
01:06:29,670 --> 01:06:31,604
Shakespeare, unde ai fost ?
757
01:06:32,439 --> 01:06:33,235
Hai ºi ne ajutã.
758
01:06:33,340 --> 01:06:34,329
Sergent.
759
01:06:43,651 --> 01:06:44,879
Bradford l-a împuºcat pe McNess.
760
01:06:46,521 --> 01:06:47,749
L-am vãzut eu.
761
01:06:49,424 --> 01:06:51,290
ªi-a împuºcat propiul camarad.
762
01:06:53,595 --> 01:06:56,063
Asta nu ne ajutã cu nimic, Sergent.
763
01:06:56,932 --> 01:06:58,297
Nu împotriva a ce e aici.
764
01:06:59,335 --> 01:07:02,862
Sunt soldat, fiule. Trag în ce vãd.
Ce e în faþa.
765
01:07:03,839 --> 01:07:07,606
Dar nu e în faþa noastrã..
Încã nu-nþelegi ?
766
01:07:08,044 --> 01:07:09,511
Uite, nu mã asculþi.
767
01:07:10,380 --> 01:07:11,813
Ar trebui sã fi la comandã.
768
01:07:11,915 --> 01:07:13,405
Ascultã-l.
769
01:07:14,651 --> 01:07:18,610
Oi ! Hun ! Hun !
770
01:07:21,058 --> 01:07:22,855
Vrei sã mã omori ?
771
01:07:24,895 --> 01:07:26,453
Atunci haide.
772
01:07:27,098 --> 01:07:29,566
Haide, hai atunci !
773
01:07:31,635 --> 01:07:33,660
Aºtept.
774
01:08:05,406 --> 01:08:06,771
Unde crezi cã te duci ?
775
01:08:07,040 --> 01:08:08,234
Nu-l pot lãsa pe Quinn
sã-l omoare pe prizonier.
776
01:08:08,342 --> 01:08:08,808
Ai înebunit ?
777
01:08:08,909 --> 01:08:12,208
Shakespeare, nu te lupþi cu ai tãi
ca sã-i salvezi pe inamici.
778
01:08:12,746 --> 01:08:14,338
Dar nu e inamc.
779
01:08:14,815 --> 01:08:17,841
Uite, sã o lãsãm baltã,
nu aici.
780
01:08:21,256 --> 01:08:22,223
Te rog...
781
01:08:23,324 --> 01:08:24,848
Bine, îl aduc eu însumi înapoi.
782
01:08:26,694 --> 01:08:27,786
Dã-te, Doc.
783
01:08:31,399 --> 01:08:32,559
Sergent Tate ?
784
01:08:33,268 --> 01:08:33,700
Sir
785
01:08:33,802 --> 01:08:35,361
Adunã oamenii, te rog.
786
01:08:37,006 --> 01:08:37,836
Sir...
787
01:08:37,973 --> 01:08:40,874
Pentru inspecþie, adunã compania.
788
01:08:41,744 --> 01:08:42,711
Dar Quinn ?
789
01:08:45,214 --> 01:08:46,738
Aici nu mai e nici o companie, sir.
790
01:08:47,216 --> 01:08:48,274
Nimic de inspectat.
791
01:08:48,384 --> 01:08:49,442
Doar executã ordinele dvs.
792
01:08:49,552 --> 01:08:50,485
Oh, pentru Dumnezeu, omule...
793
01:08:50,587 --> 01:08:51,383
Executã ordinele !
794
01:08:51,488 --> 01:08:52,546
Nu e momentul.
795
01:08:56,159 --> 01:08:59,856
Eºti un om slab Sergent Tate.
Totdeauna am crezut asta despre tine.
796
01:09:00,230 --> 01:09:03,222
Iar dvs. sunteþi plin de eleganþã,
piºat futut sir
797
01:09:08,139 --> 01:09:09,265
Cãpitane, nu !
798
01:09:09,373 --> 01:09:11,637
Eºti eliberat din funcþie.
799
01:09:15,112 --> 01:09:17,740
Soldat clasa I Shakespeare,
s-a prezentat la inspecþie, sir.
800
01:09:17,849 --> 01:09:20,010
Caporal Fairweather
s-a prezentat la inspecþie, sir.
801
01:09:22,120 --> 01:09:23,678
Sunteþi eliberaþi din funcþie.
802
01:09:24,189 --> 01:09:25,156
Foarte bine.
803
01:09:32,197 --> 01:09:33,892
Ai o responsabilitate faþã
de aceºti tineri.
804
01:09:33,999 --> 01:09:34,966
Da, sir.
805
01:09:38,404 --> 01:09:40,235
Ce e zarva asta ?
806
01:09:41,508 --> 01:09:42,998
E Soldatul. Quinn, sir
807
01:09:44,577 --> 01:09:46,442
ªi de ce nu e aici pentru inspecþie ?
808
01:09:47,313 --> 01:09:48,337
Sergent !
809
01:09:50,584 --> 01:09:53,212
De ce nu e soldatul Quinn aici
pentru inspecþie ?
810
01:09:55,689 --> 01:09:58,920
Right. Bunã treabã, ai încurcato.
811
01:09:59,293 --> 01:10:00,920
Merg sã am o vorbã cu soldatul Quinn.
812
01:10:01,028 --> 01:10:02,655
Vã rog nu faceþi asta, sir.
813
01:10:02,863 --> 01:10:03,887
Vã va ucide, sir.
814
01:10:05,399 --> 01:10:06,458
Sunt ofiþer.
815
01:10:24,987 --> 01:10:25,851
Quinn !
816
01:10:28,024 --> 01:10:29,651
Ce crezi cã faci ?
817
01:10:31,861 --> 01:10:35,889
Ia omul ãsta de jos ºi dã-i drumu
în tranºee pentru inspecþie, acum.
818
01:10:46,777 --> 01:10:47,607
ªi ?
819
01:10:50,647 --> 01:10:52,047
Ia-þi mâinile de pe mine.
820
01:10:54,485 --> 01:10:56,851
ªti ce urãsc mai mult
la fututu ãsta de rãzboi ?
821
01:10:58,990 --> 01:10:59,854
Nu e noroiul...
822
01:11:02,193 --> 01:11:02,955
... sau frigul...
823
01:11:11,837 --> 01:11:12,826
... sau umezeala...
824
01:11:19,812 --> 01:11:20,676
Sergent ?
825
01:11:21,948 --> 01:11:24,781
ªi nici chiar Hunii...
826
01:11:35,095 --> 01:11:36,393
Ce am fãcut ?
827
01:11:36,530 --> 01:11:38,691
Sunt futuþii de ofiþeri.
828
01:11:44,472 --> 01:11:45,439
Sergent !
829
01:11:48,242 --> 01:11:49,470
Terminaþi.
830
01:11:53,281 --> 01:11:56,512
Quinn ! Nu !
831
01:11:58,387 --> 01:11:59,820
Quinn !
832
01:12:10,400 --> 01:12:11,560
Quinn !
833
01:12:25,683 --> 01:12:27,480
Nu o sã mai bagi la arest, aºa-i ?
834
01:12:27,651 --> 01:12:31,815
Nu o sã te arestez, Quinn.
O sã te omor.
835
01:12:33,123 --> 01:12:36,217
Oh doamne, e vorva de timpul
când mã dojeneºti.
836
01:13:06,727 --> 01:13:08,957
CharIey ! CharIey !
837
01:13:09,696 --> 01:13:11,926
E prea târziu, nu mai poþi face nimic.
838
01:13:17,671 --> 01:13:21,972
Nu Hunii l-au ucis pe McNess,
ci Bradford.
839
01:13:23,010 --> 01:13:24,272
Asta are sens,
840
01:13:26,881 --> 01:13:28,280
N-aþi vãzut, aºa-i ?
841
01:13:28,916 --> 01:13:30,816
Locul ãsta ne face
sã ne ucidem unii pe alþii.
842
01:13:32,320 --> 01:13:36,188
Nimic nu mã face sã vã ucid.
843
01:13:36,357 --> 01:13:40,624
Quinn, Quinn, nu o face !
Nu e bine, nu o poþi face.
844
01:13:42,598 --> 01:13:44,463
Quinn ? Quinn !
845
01:13:45,968 --> 01:13:48,835
Quinn ! N-o face, te rog !
846
01:13:48,971 --> 01:13:50,939
E puþin cam târziu pentru eroisme, nu ?
847
01:13:55,879 --> 01:13:58,780
Quinn, au fost destui morþi.
848
01:14:01,785 --> 01:14:02,911
Nu încã.
849
01:14:03,553 --> 01:14:10,255
Quinn, Am.. Am copii
850
01:14:20,671 --> 01:14:22,003
Nu !
851
01:14:25,410 --> 01:14:26,672
Ucigaºule !
852
01:14:28,747 --> 01:14:30,840
Eºti un animal !
853
01:14:40,393 --> 01:14:43,829
Dã-i bãtaie. Dã-i bãtaie.
854
01:14:48,167 --> 01:14:49,896
Nu ai tupeu ?
855
01:14:50,636 --> 01:14:51,796
Eºti un laº.
856
01:14:52,706 --> 01:14:54,367
L-ai lãsat sã moarã mai întâi.
857
01:14:54,474 --> 01:14:56,408
Crezi cã nimeni nu a vãzut cum fugeai ?
858
01:14:56,510 --> 01:14:57,943
Toþi am vãzut !
859
01:14:58,712 --> 01:15:00,475
Trebuie sã fi împuºcat !
860
01:15:01,648 --> 01:15:04,742
R trebui sã te faci mic...
861
01:15:04,918 --> 01:15:06,681
... ºi sã fi acoperit cu ruºine.
862
01:15:06,787 --> 01:15:08,278
Cel puþin eu nu sunt un ucigaº.
863
01:15:08,423 --> 01:15:12,553
Asta facem aici.
Tot rãzboiul e o crimã.
864
01:15:13,261 --> 01:15:14,489
ªi ºti ce ?
865
01:15:15,830 --> 01:15:16,922
Îmi place.
866
01:15:19,934 --> 01:15:21,060
Eºti un laº.
867
01:15:59,143 --> 01:15:59,973
Trage !
868
01:16:11,890 --> 01:16:12,822
Futu-i !
869
01:16:12,925 --> 01:16:16,417
CharIie
870
01:16:41,021 --> 01:16:42,750
(Mulþumesc. OK)
871
01:16:43,057 --> 01:16:44,388
(OK)
872
01:16:48,429 --> 01:16:49,987
(Trebuie sã mergem imediat)
873
01:16:50,431 --> 01:16:51,363
Mergem
874
01:16:53,001 --> 01:16:54,525
N-o sã-i las pe ei în spate.
875
01:16:56,071 --> 01:16:56,901
(Sunt morþi)
876
01:16:57,005 --> 01:17:00,907
Nu. Nu, nu sunt.
877
01:17:01,009 --> 01:17:03,341
(Te rog dã-mi arma mea)
878
01:17:10,653 --> 01:17:14,919
Ia asta. Dacã nu mã-ntorc,
carã-te de aici.
879
01:17:16,459 --> 01:17:18,825
(te rog dã-mi mie)
880
01:17:19,695 --> 01:17:20,992
(mulþumesc)
881
01:17:23,700 --> 01:17:27,261
(Ai grijã.
LA revedere prieten drag)
882
01:17:31,975 --> 01:17:32,999
Doc !
883
01:17:34,778 --> 01:17:35,938
Doc, unde eºti ?
884
01:17:42,620 --> 01:17:43,780
HeIIo Chevasse
885
01:17:45,223 --> 01:17:46,247
Ce s-a întâmplat ?
886
01:17:50,194 --> 01:17:51,593
Te voi scoate de aici.
887
01:17:52,830 --> 01:17:57,564
Am avut niºte vise groaznice.
Groaznice.
888
01:17:58,137 --> 01:17:59,365
Unde e Doc ?
889
01:17:59,705 --> 01:18:01,263
Mã duc sã-l caut acum.
890
01:18:01,940 --> 01:18:03,237
Mã întorc imediat.
891
01:18:08,848 --> 01:18:10,076
Poþi sã miºti picioarele din nou ?
892
01:18:11,384 --> 01:18:12,578
E un semn bun.
893
01:18:12,886 --> 01:18:13,853
Încerc.
894
01:18:14,687 --> 01:18:16,416
O sã fiu pe picioarele mele cât de curând.
895
01:18:19,893 --> 01:18:23,489
Poþi sã-mi dai puþinã apã,
dacã nu te superi ?
896
01:18:24,765 --> 01:18:25,857
Bine-nþeles
897
01:18:40,348 --> 01:18:43,181
Ce s-a întâmplat ? CharIey ?
898
01:18:43,318 --> 01:18:43,784
Oh Doamne.
899
01:18:43,885 --> 01:18:44,874
Ce s-a întâmplat ?
900
01:19:06,676 --> 01:19:07,142
Nu !
901
01:19:07,243 --> 01:19:10,407
Teajut eu, Chevasse.
Te scot eu, îþi promit.
902
01:19:10,514 --> 01:19:11,378
O sã fie totul în ordine.
903
01:19:11,548 --> 01:19:12,810
O sã fie totul în ordine, stai calm.
904
01:19:13,050 --> 01:19:14,950
Te rog stai calm. Te rog.
905
01:19:15,052 --> 01:19:15,541
Nu !
906
01:19:15,652 --> 01:19:17,711
O sã fie totul în ordine.
Te rog, te rog stai calm.
907
01:19:17,921 --> 01:19:19,149
Nu, ajutã-mã, CharIey !
908
01:19:19,256 --> 01:19:22,487
Ajutã-mã ! Ajutã-mã CharIey.
909
01:19:23,962 --> 01:19:24,929
Ajutã-mã !
910
01:19:25,029 --> 01:19:25,723
Ajutã-mã.
911
01:19:26,865 --> 01:19:27,991
Îmi pare rãu, Chevasse
912
01:19:53,159 --> 01:19:56,061
Ce faci, Bradford ?
De ce-ai fãcut asta ?
913
01:19:57,097 --> 01:19:58,121
Din cauza mea ?
914
01:19:58,365 --> 01:20:00,629
Pentru cã nu cred ?
Cred, jur pe Dumnezeu.
915
01:20:00,734 --> 01:20:01,496
Mincinosule !
916
01:20:07,107 --> 01:20:08,939
Toþi pierd în rãzboiul ãsta
917
01:20:09,777 --> 01:20:11,540
E doar ce face pentru tine.
918
01:20:11,746 --> 01:20:15,773
Dar ne întoarcem.
Bradford te vom aduce înapoi.
919
01:20:15,983 --> 01:20:19,578
Te vom aduce în viaþã.
Te vom scoate, Te vom scoate afarã.
920
01:20:30,065 --> 01:20:30,895
Doc !
921
01:20:37,873 --> 01:20:39,000
Gândeºte la soartã.
922
01:20:39,809 --> 01:20:43,404
Ce înseamnã pentru tine. Te rog.
923
01:20:44,547 --> 01:20:48,142
Dar despre iertare,
sau mântuire, sau milã ?
924
01:20:49,986 --> 01:20:52,819
Nu te lãsa învins de Diavol
ci învinge diavolul. Cu Dumnezeu...
925
01:20:52,922 --> 01:20:54,413
Corinieni, capitolul 12
926
01:20:55,159 --> 01:20:56,649
Este Romani 12 !
927
01:20:57,995 --> 01:21:00,930
Deci ne vei omorâ pe toþi.
Asta e ?
928
01:21:01,265 --> 01:21:03,665
Ne vei arunca în iad ºi pentru ce ?
929
01:21:04,168 --> 01:21:05,294
ªi ce ?
930
01:21:13,345 --> 01:21:15,677
Nu e nici o victorie, Bradford.
931
01:21:16,314 --> 01:21:18,077
Nu aici, nu acum.
932
01:21:21,486 --> 01:21:24,854
Te rog Bradford.
Nu e nici o victorie.
933
01:21:26,325 --> 01:21:28,020
Nu câºtigi nimic.
934
01:21:29,562 --> 01:21:31,530
Shakespeare vine sã te salveze.
935
01:21:33,332 --> 01:21:35,357
Crezi cã meriþi sã fi salvat ?
936
01:21:37,536 --> 01:21:38,560
Aºa cred.
937
01:21:41,408 --> 01:21:44,536
Oh, mulþumesc Doamne.
CharIey, unde-i Tate ?
938
01:21:49,249 --> 01:21:50,113
Nu..
939
01:21:51,685 --> 01:21:53,880
Doc, vi cu mine.
940
01:21:56,291 --> 01:22:02,389
Bradford, doar... Uite.
941
01:22:02,497 --> 01:22:03,691
Nu vrei sã faci asta.
942
01:22:03,798 --> 01:22:06,266
Þi-am spus cã o sã mã ucizi
CharIey, dar nu mai ascultat.
943
01:22:06,367 --> 01:22:07,265
Nu vreau s-o fac.
944
01:22:07,368 --> 01:22:09,165
Da ! O s-o faci.
945
01:22:09,305 --> 01:22:10,431
Împuºcã-l !
946
01:22:10,773 --> 01:22:12,934
Opreºte-mã, CharIey.
Nu mai pot lupta.
947
01:22:13,108 --> 01:22:16,373
Bradford te rog, orice ar fi în tine,
te rog luptã.
948
01:22:16,478 --> 01:22:17,206
Nu pot !
949
01:22:17,313 --> 01:22:18,405
CharIey, împuºcã-l !
950
01:22:18,514 --> 01:22:19,071
Nu vreau.
951
01:22:19,181 --> 01:22:20,170
Ba da !
952
01:22:20,282 --> 01:22:21,146
Trebuie !
953
01:22:21,250 --> 01:22:22,512
Fãrã alte ucideri.
954
01:22:22,785 --> 01:22:24,275
Nu, Bradford !
955
01:22:31,261 --> 01:22:32,387
Bine, Charley.
Acum scoteþi-mã de aici.
956
01:22:32,495 --> 01:22:33,325
Bradford
957
01:23:43,872 --> 01:23:44,566
Nu !
958
01:24:32,457 --> 01:24:34,084
Nu
959
01:25:38,293 --> 01:25:39,658
Întoarce-te Charlie.
960
01:25:48,237 --> 01:25:49,295
Unde e ?
961
01:25:57,347 --> 01:25:58,314
Shakespeare.
962
01:25:59,316 --> 01:26:00,283
Sergent ?
963
01:26:10,460 --> 01:26:11,485
Nu-s mort !
964
01:27:01,048 --> 01:27:02,015
Nu-s mort !
965
01:27:03,951 --> 01:27:05,077
Nu-s mort !
966
01:27:06,954 --> 01:27:08,216
Nu-s mort !
967
01:27:48,165 --> 01:27:49,325
Allemand !
968
01:27:58,076 --> 01:27:59,202
Friedriech !
969
01:28:04,115 --> 01:28:05,343
Hey, Allemand ?
970
01:28:18,264 --> 01:28:19,231
Ce faci ?
971
01:28:32,713 --> 01:28:33,839
Te salvez.
972
01:28:41,522 --> 01:28:42,989
Am încercat sã te scap.
973
01:28:44,525 --> 01:28:45,651
I fãcut-o CharIie.
974
01:28:47,361 --> 01:28:49,090
Doar ai încercat sã mã salvezi.
975
01:28:50,965 --> 01:28:52,193
De asta eºti liber.
976
01:29:01,110 --> 01:29:02,077
Ce-i acolo afarã ?
977
01:30:29,704 --> 01:30:30,966
Oh Isuse.
978
01:30:33,474 --> 01:30:36,034
Segent ! Am ceva aici.
979
01:30:36,311 --> 01:30:39,747
Sus mâinile. Acum.
German nemernic.
980
01:30:39,848 --> 01:30:46,948
Sus mâinile...
981
01:30:47,077 --> 01:30:52,790
<i>Sincronizare: •per_SEMPRE•
Subs.ro Team @ www.subs.ro</i>
983
01:30:53,305 --> 01:31:53,477
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-