Cure

ID13192259
Movie NameCure
Release NameCure.1997.2160p.UHD.Bluray.REMUX.DV.HDR10.HEVC.DTS-HD.MA.2.0-GHD
Year1997
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID123948
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,796 --> 00:00:19,011 A DAIEI PRESENTATION 3 00:00:24,808 --> 00:00:26,268 "Once upon a time... 4 00:00:26,393 --> 00:00:32,107 in a forest lived a man and his beautiful daughter. 5 00:00:33,442 --> 00:00:35,110 One day... 6 00:00:35,694 --> 00:00:39,907 a golden carriage drawn by six horses stopped before their house. 7 00:00:40,908 --> 00:00:43,244 Out of the carriage stepped a king. 8 00:00:43,620 --> 00:00:49,459 'Would you give me your daughter to be my wife?' he asked the man. 9 00:00:50,627 --> 00:00:55,715 Delighted, the man agreed. 10 00:00:56,633 --> 00:01:00,261 Truth be told, the king was very handsome... 11 00:01:00,804 --> 00:01:04,140 his only flaw being his beard, which was blue. 12 00:01:05,475 --> 00:01:10,730 Apart from this, there was no fault to be found with him." 13 00:01:14,067 --> 00:01:15,777 <i>BLUEBEARD</i> 14 00:01:15,860 --> 00:01:19,364 - What is it? - Nothing. 15 00:01:31,584 --> 00:01:35,922 Enough of the book. Let's talk about something else. 16 00:01:36,464 --> 00:01:37,882 Yes, please. 17 00:01:38,007 --> 00:01:39,884 - Feeling all right? - Yes. 18 00:01:46,475 --> 00:01:48,060 I know how... 19 00:01:48,894 --> 00:01:50,813 the story ends. 20 00:01:53,023 --> 00:01:58,028 In the end, the daughter kills Bluebeard. 21 00:03:09,434 --> 00:03:11,436 - You are? - Takabe, from headquarters. 22 00:03:11,561 --> 00:03:13,605 Thank you for coming. 23 00:03:13,772 --> 00:03:17,150 Mr. Takabe, do you want to see the cleaner... 24 00:03:17,275 --> 00:03:19,611 - who found the body? - No. 25 00:03:20,820 --> 00:03:25,075 A prostitute. Something like this was bound to happen someday. 26 00:03:26,368 --> 00:03:29,704 - I'm Takabe. - Yasukawa, from the precinct. 27 00:03:30,372 --> 00:03:31,790 Find anything? 28 00:03:32,082 --> 00:03:33,291 Yes. 29 00:04:10,663 --> 00:04:16,168 If it was this Kuwano guy, he took off in the raw. 30 00:04:16,836 --> 00:04:21,007 And he left us his ID. 31 00:04:24,427 --> 00:04:25,803 Excuse me. 32 00:04:34,186 --> 00:04:39,275 She was struck with a blunt object, but she died from loss of blood. 33 00:04:40,026 --> 00:04:42,653 It wouldn't have taken long. 34 00:04:43,279 --> 00:04:47,659 Both carotid arteries have been neatly severed. 35 00:04:48,619 --> 00:04:52,372 Have you ever seen wounds like this before? 36 00:04:52,497 --> 00:04:53,624 No. 37 00:04:54,374 --> 00:04:55,375 I see. 38 00:04:56,293 --> 00:05:00,047 But the perp is no ordinary character. 39 00:05:01,214 --> 00:05:05,677 You don't have to go this far just to kill someone. 40 00:05:08,305 --> 00:05:12,225 The suspect may have a motorcycle or a bicycle. 41 00:05:12,976 --> 00:05:16,855 Check all the service roads. I'm on my way. 42 00:05:27,908 --> 00:05:30,619 I'm going to check out his neighborhood. You want to come? 43 00:05:48,262 --> 00:05:50,473 Takabe, here. 44 00:05:56,896 --> 00:06:00,066 <i>Then there was blood everywhere.</i> 45 00:06:01,484 --> 00:06:02,652 <i>Lots of it.</i> 46 00:06:02,777 --> 00:06:06,072 Sakuma, this came from the Shibaura Precinct. 47 00:06:12,829 --> 00:06:14,330 <i>And then...</i> 48 00:06:14,747 --> 00:06:19,127 <i>I looked at her face--</i> 49 00:06:21,546 --> 00:06:24,340 He looks okay to me. 50 00:06:29,637 --> 00:06:33,766 They've requested a psychiatrist. 51 00:06:33,850 --> 00:06:35,685 What's the point? 52 00:06:37,770 --> 00:06:39,605 So he's like the rest? 53 00:06:40,022 --> 00:06:44,652 Yep. Admits intent, then says afterwards he was stunned. 54 00:06:46,655 --> 00:06:50,367 The devil made them do it is all I can guess. 55 00:06:55,914 --> 00:06:57,666 Three cases in two months. 56 00:06:59,376 --> 00:07:01,086 What's going on? 57 00:07:01,879 --> 00:07:03,797 The media doesn't know? 58 00:07:03,881 --> 00:07:07,509 No. We haven't released any details. 59 00:07:08,510 --> 00:07:10,512 No TV or book plots like this? 60 00:07:11,013 --> 00:07:12,723 None. We checked. 61 00:07:13,432 --> 00:07:15,851 There've been no leaks, either. 62 00:07:17,019 --> 00:07:21,231 Unless you've said something in one of your lectures. 63 00:07:21,565 --> 00:07:23,233 Give me a break! 64 00:07:23,275 --> 00:07:27,571 The perps aren't related in any way, and they're all perfectly rational. 65 00:07:28,739 --> 00:07:32,159 - So it just happened. - "Just happened"? 66 00:07:34,369 --> 00:07:37,581 People like to think a crime has some meaning. 67 00:07:38,248 --> 00:07:40,626 But most of them don't. 68 00:07:46,548 --> 00:07:49,469 So somebody, "just happened" to do this? 69 00:09:14,430 --> 00:09:15,931 Where is this? 70 00:09:17,933 --> 00:09:19,435 Shirasato Beach. 71 00:09:46,086 --> 00:09:47,463 Where is it? 72 00:09:47,838 --> 00:09:49,341 Shirasato Beach. 73 00:09:49,674 --> 00:09:51,176 Where? 74 00:09:51,259 --> 00:09:53,345 Shirasato, in Chiba. 75 00:09:53,470 --> 00:09:56,514 Shirasato? Where's that? 76 00:09:57,349 --> 00:09:59,184 Where are you going? 77 00:10:00,477 --> 00:10:01,978 Nowhere. 78 00:10:51,320 --> 00:10:52,655 Yes? 79 00:10:52,738 --> 00:10:54,240 What's the date? 80 00:10:54,865 --> 00:10:56,325 February 26th. 81 00:10:58,911 --> 00:11:00,413 Where is this? 82 00:11:00,746 --> 00:11:02,540 I just told you! 83 00:11:02,665 --> 00:11:04,750 When was that? 84 00:11:05,251 --> 00:11:06,961 Just over there. 85 00:11:07,753 --> 00:11:11,674 Uh, do you know who I am? 86 00:11:12,091 --> 00:11:13,384 What? 87 00:11:14,260 --> 00:11:17,722 I don't know who I am. 88 00:11:19,181 --> 00:11:20,516 You what? 89 00:11:25,271 --> 00:11:26,731 Help me. 90 00:11:27,273 --> 00:11:28,524 Please. 91 00:11:29,984 --> 00:11:31,610 I don't remember anything! 92 00:11:36,282 --> 00:11:37,825 Could he use a drink? 93 00:11:37,950 --> 00:11:39,702 No, coffee's fine. 94 00:11:40,619 --> 00:11:41,954 Here. 95 00:11:46,625 --> 00:11:50,630 What's that sound out there? 96 00:11:54,509 --> 00:11:56,011 The waves. 97 00:12:02,309 --> 00:12:04,019 It's so quiet. 98 00:12:09,566 --> 00:12:14,488 "Mamiya" is written here. Could that be your name? 99 00:12:15,989 --> 00:12:17,365 I don't know. 100 00:12:17,991 --> 00:12:20,494 You could be "Mr. Mamiya." 101 00:12:22,162 --> 00:12:23,622 Mamiya? 102 00:12:25,832 --> 00:12:30,295 That's fine. Mamiya can be my name. 103 00:12:31,671 --> 00:12:33,381 It probably is. 104 00:12:34,382 --> 00:12:37,010 Maybe we should ask the police. 105 00:12:38,303 --> 00:12:40,388 No. No police. 106 00:12:40,514 --> 00:12:42,015 Why not? 107 00:12:52,193 --> 00:12:54,195 Then let's talk some more. 108 00:12:54,862 --> 00:12:57,406 Perhaps your family, your work. 109 00:12:59,700 --> 00:13:01,536 First tell me about yourself. 110 00:13:03,412 --> 00:13:04,705 Me? 111 00:13:05,206 --> 00:13:09,418 I teach elementary school and I'm married. That's it. 112 00:13:10,670 --> 00:13:12,588 Where's your wife? 113 00:13:12,672 --> 00:13:14,090 Sleeping upstairs. 114 00:13:14,841 --> 00:13:16,717 Why is she doing that? 115 00:13:17,093 --> 00:13:18,719 She has a cold. 116 00:13:19,679 --> 00:13:21,180 Who does? 117 00:13:27,854 --> 00:13:32,400 Mr. Mamiya. 118 00:13:32,401 --> 00:13:33,501 Mr. Mamiya. 119 00:13:33,526 --> 00:13:35,069 Who's that? 120 00:13:35,194 --> 00:13:37,196 You, Mr. Mamiya. 121 00:13:47,290 --> 00:13:53,088 Well, I've told you about me. Now you tell me about you. 122 00:13:54,423 --> 00:13:55,757 About me? 123 00:13:56,758 --> 00:13:58,218 Anything. 124 00:13:58,886 --> 00:14:01,513 Doesn't the name Mamiya bring back anything? 125 00:14:03,765 --> 00:14:05,100 No. 126 00:14:06,935 --> 00:14:08,729 Why were you on the beach? 127 00:14:09,229 --> 00:14:10,314 Where? 128 00:14:10,522 --> 00:14:12,149 Shirasato Beach. 129 00:14:15,277 --> 00:14:18,030 I don't know what you're talking about! 130 00:14:21,283 --> 00:14:23,285 Okay, let's talk about something else then. 131 00:14:23,368 --> 00:14:25,370 I want to hear about you. 132 00:14:26,163 --> 00:14:28,165 I've already told you. 133 00:14:31,043 --> 00:14:32,377 Yeah? 134 00:14:34,630 --> 00:14:36,465 I don't remember. 135 00:14:39,718 --> 00:14:43,513 I teach school. There's just me and my wife. 136 00:14:45,307 --> 00:14:47,059 What does your wife do? 137 00:14:47,184 --> 00:14:49,394 Nothing. She's a housewife. 138 00:14:49,811 --> 00:14:51,063 Who is? 139 00:14:51,396 --> 00:14:53,066 My wife. 140 00:14:57,320 --> 00:15:02,325 Oh, the woman in the pink negligee... 141 00:15:04,869 --> 00:15:06,412 You saw her? 142 00:15:07,705 --> 00:15:13,169 I don't remember anything. You do. 143 00:15:24,472 --> 00:15:29,519 Tell me more about your wife. 144 00:15:40,989 --> 00:15:43,283 I'll be right back. 145 00:15:43,366 --> 00:15:46,369 Hello. Could you give me a minute? 146 00:15:53,919 --> 00:15:55,504 Bunch of idiots! 147 00:15:56,213 --> 00:15:57,923 What did I do wrong? 148 00:15:58,716 --> 00:16:00,509 I do things my way! 149 00:16:01,218 --> 00:16:03,721 What? Go to hell! 150 00:16:04,722 --> 00:16:08,517 Damn right I'm mad! Stop fucking around, you dumb shit! 151 00:16:08,559 --> 00:16:10,227 Sorry to keep you. 152 00:16:10,311 --> 00:16:13,147 Here we are. 153 00:16:17,359 --> 00:16:18,694 There you go. 154 00:16:18,777 --> 00:16:19,778 Good. Thanks. 155 00:16:19,945 --> 00:16:21,780 Thank you very much. 156 00:16:21,947 --> 00:16:24,783 Mr. Takabe, one moment. 157 00:17:25,887 --> 00:17:27,472 Hello. 158 00:17:27,639 --> 00:17:29,641 Sorry. Did I wake you? 159 00:17:30,475 --> 00:17:32,018 I'll do that. 160 00:17:32,143 --> 00:17:33,478 No, I will-- 161 00:17:33,561 --> 00:17:36,022 No, I feel good today. 162 00:17:46,366 --> 00:17:48,118 Where's the opener? 163 00:17:50,370 --> 00:17:51,496 Here. 164 00:18:04,176 --> 00:18:07,930 - I poured you some beer. - Thanks. 165 00:18:17,356 --> 00:18:19,733 How's work? Busy? 166 00:18:20,359 --> 00:18:23,737 Yeah. How about you? 167 00:18:23,863 --> 00:18:28,576 Me? I just did nothing all day long. 168 00:18:44,216 --> 00:18:45,759 Fumie. 169 00:18:48,637 --> 00:18:52,183 When this case is over, let's take a trip somewhere. 170 00:18:53,893 --> 00:18:55,520 Oh, that's all right-- 171 00:18:55,645 --> 00:18:59,024 No, I'd like to go somewhere. 172 00:19:00,901 --> 00:19:05,238 We're definitely going. You decide where. 173 00:19:06,072 --> 00:19:07,491 Where? 174 00:19:07,532 --> 00:19:12,204 I'll leave that up to you. Okinawa, Hokkaido, anywhere. 175 00:19:14,331 --> 00:19:16,583 From one extreme to the other. 176 00:19:19,002 --> 00:19:20,587 You decide. 177 00:19:22,881 --> 00:19:24,382 All right. 178 00:20:11,889 --> 00:20:13,641 The victim is... 179 00:20:13,724 --> 00:20:18,187 Tomoko Hanaoka, 26, the suspect's wife. 180 00:20:18,271 --> 00:20:21,023 Her carotid arteries were cut. 181 00:20:23,025 --> 00:20:28,906 "Suspect teaches elementary school. Committed to his work, a good teacher. 182 00:20:29,824 --> 00:20:34,662 High school classmates, married two years. 183 00:20:34,745 --> 00:20:37,039 Neighbors describe them as a fine couple. 184 00:20:38,082 --> 00:20:40,668 No trouble with debt or anything." 185 00:20:41,294 --> 00:20:43,671 The devil made him do it? 186 00:21:08,322 --> 00:21:09,865 Mr. Hanaoka... 187 00:21:10,240 --> 00:21:13,869 last night you killed your wife Tomoko. 188 00:21:15,037 --> 00:21:16,872 Is that correct? 189 00:21:18,790 --> 00:21:20,042 Mr. Hanaoka? 190 00:21:24,046 --> 00:21:26,798 You sliced her open with a knife... 191 00:21:26,882 --> 00:21:30,886 from throat to chest. 192 00:21:33,513 --> 00:21:34,806 Why? 193 00:21:36,683 --> 00:21:38,894 Why did you kill her like that? 194 00:21:40,270 --> 00:21:43,690 I don't know. Why did I do it? 195 00:21:45,567 --> 00:21:49,071 Did you read some novel or see some movie like that? 196 00:21:51,823 --> 00:21:53,533 Did someone talk to you? 197 00:21:55,077 --> 00:21:56,161 No. 198 00:21:59,082 --> 00:22:00,583 I see. 199 00:22:04,170 --> 00:22:06,673 Did you hate your wife? 200 00:22:09,842 --> 00:22:14,889 Things weren't going well between you, were they? 201 00:22:15,598 --> 00:22:17,767 No, that's not true. 202 00:22:18,434 --> 00:22:20,061 Then isn't it strange? 203 00:22:22,063 --> 00:22:24,482 What is it, Mr. Hanaoka? 204 00:22:35,284 --> 00:22:37,620 I remember everything. 205 00:22:38,788 --> 00:22:42,667 I killed Tomoko. At the time it just seemed... 206 00:22:44,293 --> 00:22:46,796 the natural thing to do. 207 00:22:49,966 --> 00:22:52,969 - Was there a quarrel? - No. 208 00:22:53,636 --> 00:22:56,931 It's weird. You murdered your wife for no reason? 209 00:22:59,810 --> 00:23:03,814 That's right. There was no reason. 210 00:23:06,108 --> 00:23:11,029 But I killed her! I killed Tomoko! 211 00:23:15,242 --> 00:23:18,120 Mr. Hanaoka, crying won't help. 212 00:23:19,037 --> 00:23:22,875 I'm going to keep on asking you until you tell me. 213 00:23:24,001 --> 00:23:26,795 - I'm sure this is hard for you-- - That's enough, Takabe. 214 00:23:26,879 --> 00:23:29,423 - No. - That's enough. 215 00:23:30,632 --> 00:23:31,884 Take him. 216 00:23:34,511 --> 00:23:37,890 He's not lying. He remembers everything. 217 00:23:38,432 --> 00:23:41,268 Chances are he's completely sane. 218 00:23:49,902 --> 00:23:51,403 Hey! Stop that! 219 00:23:52,404 --> 00:23:58,035 Would a person cut someone up like that because the devil made them do it? 220 00:24:06,085 --> 00:24:11,883 What if they all had some similar trauma in their childhoods? 221 00:24:12,592 --> 00:24:17,222 It lies suppressed for years, then they explode. 222 00:24:17,597 --> 00:24:19,182 Could that happen? 223 00:24:19,474 --> 00:24:22,477 Since when did you become a shrink? 224 00:24:23,228 --> 00:24:27,899 I've been reading up. You know, my wife... 225 00:24:28,650 --> 00:24:31,194 Don't laugh. Beginners' books. 226 00:24:32,654 --> 00:24:36,491 Don't believe everything you read. 227 00:24:36,658 --> 00:24:38,743 Well, it's in a book. 228 00:24:39,536 --> 00:24:43,623 No one can understand what motivates a criminal... 229 00:24:43,665 --> 00:24:45,792 sometimes not even the criminal. 230 00:24:45,917 --> 00:24:49,128 No one understands. 231 00:24:53,675 --> 00:24:56,094 You're getting in too deep. 232 00:24:56,803 --> 00:25:02,434 No. All I want is to find words that will explain the crimes. 233 00:25:04,937 --> 00:25:06,564 That's my job. 234 00:25:08,107 --> 00:25:10,067 Yeah, I guess so. 235 00:25:12,778 --> 00:25:15,865 How is your wife, by the way? 236 00:25:16,991 --> 00:25:20,452 She's going to the hospital you recommended. 237 00:25:22,162 --> 00:25:24,373 She's a lot better. 238 00:25:25,040 --> 00:25:26,375 Yeah? 239 00:25:28,878 --> 00:25:30,796 At least, it seems that way. 240 00:25:31,797 --> 00:25:33,632 I don't know if she really is. 241 00:25:35,885 --> 00:25:37,303 Thank you very much. 242 00:25:37,428 --> 00:25:38,637 That's all right. 243 00:25:38,721 --> 00:25:41,181 - I might have to come again. - You might? 244 00:25:41,265 --> 00:25:44,476 Could you contact this officer if someone else moves in? 245 00:25:44,643 --> 00:25:46,896 - All right. - Give him your number. 246 00:26:47,666 --> 00:26:51,795 Hey, you! What are you doing up there? 247 00:26:53,380 --> 00:26:56,800 You'll get hurt! Come down! 248 00:27:07,269 --> 00:27:09,647 I'm coming up! 249 00:27:13,734 --> 00:27:15,152 Damn fool! 250 00:27:16,445 --> 00:27:19,365 Name, address and particulars unknown. 251 00:27:19,865 --> 00:27:24,161 He appears to be in his late 20s. 252 00:27:25,705 --> 00:27:28,082 Yes, I know that. 253 00:27:29,250 --> 00:27:31,627 All right, thank you. 254 00:27:36,048 --> 00:27:38,759 Well, the station is looking for information on you... 255 00:27:39,260 --> 00:27:41,470 but if you yourself don't know... 256 00:27:41,595 --> 00:27:43,264 The computer has nothing either. 257 00:27:54,900 --> 00:27:58,446 Don't worry. Tomorrow we'll get you to a hospital. 258 00:27:58,904 --> 00:28:00,781 Have some tea. 259 00:28:04,661 --> 00:28:06,538 Is this your place? 260 00:28:08,081 --> 00:28:10,500 No, it's a police box. 261 00:28:12,210 --> 00:28:13,837 You're a cop? 262 00:28:13,962 --> 00:28:15,464 Yes. 263 00:28:20,886 --> 00:28:23,263 Why am I talking to you? 264 00:28:24,890 --> 00:28:27,851 I want to ask you some questions. 265 00:28:30,771 --> 00:28:32,481 About me? 266 00:28:34,399 --> 00:28:39,029 Do you remember standing on that roof? 267 00:28:42,491 --> 00:28:45,994 What about coming to this police box with me? 268 00:28:49,998 --> 00:28:52,000 Is this a police box? 269 00:28:53,502 --> 00:28:54,878 Yes. 270 00:28:59,132 --> 00:29:00,634 Who are you? 271 00:29:06,057 --> 00:29:07,683 Oh, boy! 272 00:29:08,684 --> 00:29:10,269 Okay, enough. 273 00:29:13,564 --> 00:29:15,066 May I smoke? 274 00:29:15,149 --> 00:29:16,442 Sure. 275 00:29:17,443 --> 00:29:19,445 You can't smoke here! 276 00:29:19,487 --> 00:29:21,030 That's okay. 277 00:29:29,872 --> 00:29:31,165 Here. 278 00:29:32,208 --> 00:29:33,626 I'm on duty. 279 00:29:34,752 --> 00:29:35,878 Oh. 280 00:29:42,051 --> 00:29:43,094 Here. 281 00:29:43,219 --> 00:29:44,762 Oh, thanks. 282 00:29:47,056 --> 00:29:49,100 I'll go do my rounds. 283 00:30:05,784 --> 00:30:08,036 It must be hard work. 284 00:30:08,078 --> 00:30:10,914 Sometimes. 285 00:30:30,809 --> 00:30:32,269 I'm sleepy. 286 00:30:34,938 --> 00:30:36,440 I'm gonna sleep a bit. 287 00:30:37,274 --> 00:30:38,650 Okay. 288 00:31:10,934 --> 00:31:12,060 Mr. Oida. 289 00:31:16,481 --> 00:31:17,941 Look at this. 290 00:31:30,203 --> 00:31:32,288 You hear me, don't you? 291 00:31:33,206 --> 00:31:34,290 Yes. 292 00:31:35,833 --> 00:31:37,835 You know what I'd like? 293 00:31:38,670 --> 00:31:40,672 I'd like to hear about you. 294 00:31:41,673 --> 00:31:42,840 Huh? 295 00:31:45,969 --> 00:31:47,470 Tell me. 296 00:31:57,939 --> 00:32:00,483 I think it's the flu. 297 00:32:04,946 --> 00:32:06,949 Does your throat hurt? 298 00:32:07,074 --> 00:32:08,701 A little. 299 00:32:12,037 --> 00:32:14,373 Lower your trousers and lie down, please. 300 00:32:14,498 --> 00:32:15,791 What? 301 00:32:20,629 --> 00:32:23,048 Lower your trousers and lie down. 302 00:32:24,049 --> 00:32:25,259 Okay. 303 00:32:44,820 --> 00:32:46,530 That's good enough. 304 00:32:50,451 --> 00:32:52,453 Raise your knees a bit. 305 00:32:58,542 --> 00:33:00,419 You're not shy, are you! 306 00:33:01,587 --> 00:33:03,839 Your lymph glands are a bit swollen. 307 00:33:04,089 --> 00:33:05,674 Fine, thank you. 308 00:33:30,283 --> 00:33:32,494 What do you want at this hour? 309 00:33:32,535 --> 00:33:34,662 Sorry. This won't take long. 310 00:33:36,664 --> 00:33:39,542 Ten minutes, and that's all! 311 00:33:40,752 --> 00:33:42,212 Listen... 312 00:33:42,921 --> 00:33:46,049 you don't think it might be some kind of hypnosis, do you? 313 00:33:46,424 --> 00:33:47,550 Huh? 314 00:33:47,801 --> 00:33:50,970 You know, someone looks at a flashing light... 315 00:33:51,096 --> 00:33:53,973 then does whatever someone else tells them? 316 00:33:54,099 --> 00:33:56,518 "Hypnotic suggestion." 317 00:33:57,519 --> 00:34:01,106 Is it possible? What do you think? 318 00:34:02,482 --> 00:34:04,692 You're the only one I dare ask. 319 00:34:05,944 --> 00:34:06,945 Well? 320 00:34:06,986 --> 00:34:08,697 Got some new evidence? 321 00:34:09,490 --> 00:34:10,991 Just an idea. 322 00:34:13,160 --> 00:34:17,248 Hypnotism itself is a very common technique. 323 00:34:17,873 --> 00:34:21,210 But even if you manage to hypnotize someone... 324 00:34:21,252 --> 00:34:24,797 you can't change their basic moral sense. 325 00:34:25,172 --> 00:34:29,009 A person who thinks murder is evil won't kill anyone... 326 00:34:29,260 --> 00:34:31,637 under hypnotic suggestion. 327 00:34:38,644 --> 00:34:44,483 Could you induce someone to cut in that "X" pattern? 328 00:34:46,444 --> 00:34:50,739 It would take forever to get a suggestion like that into place. 329 00:34:50,906 --> 00:34:52,283 It's impossible? 330 00:34:52,450 --> 00:34:54,076 I didn't say that... 331 00:34:54,452 --> 00:34:57,288 if the hypnotist was a genius. 332 00:34:58,497 --> 00:35:00,833 But why would someone do that? 333 00:35:02,501 --> 00:35:03,544 I don't know. 334 00:35:03,711 --> 00:35:08,717 A thrill killing? Some thrill that'd be! 335 00:35:10,427 --> 00:35:14,973 You said yourself that no one knows what motivates a criminal. 336 00:36:04,481 --> 00:36:08,443 Mr. Oida, do you know where the stuff for the Ward Office is? 337 00:36:08,485 --> 00:36:10,488 The right-hand shelf. 338 00:36:12,657 --> 00:36:14,659 Yeah, here it is. 339 00:36:14,700 --> 00:36:16,244 Like I said. 340 00:36:25,044 --> 00:36:26,504 Be right back. 341 00:37:19,600 --> 00:37:20,767 Come in. 342 00:37:23,186 --> 00:37:25,272 Sorry I'm late. 343 00:37:25,397 --> 00:37:28,692 That's all right. Did something happen? 344 00:37:28,775 --> 00:37:30,235 I got lost. 345 00:37:30,402 --> 00:37:31,862 Lost? 346 00:37:31,987 --> 00:37:33,405 Yes. 347 00:37:34,114 --> 00:37:36,033 Did you come another way? 348 00:37:36,533 --> 00:37:41,997 I don't know. Suddenly I just didn't know where I was. 349 00:37:43,206 --> 00:37:45,250 How did you get here, then? 350 00:37:46,251 --> 00:37:47,794 I don't know. 351 00:37:49,212 --> 00:37:52,549 Suddenly I was in front of the hospital. 352 00:37:54,051 --> 00:37:56,053 Well, it all worked out for the best. 353 00:37:56,219 --> 00:37:57,804 You got here. 354 00:37:57,888 --> 00:37:59,222 Yes. 355 00:37:59,806 --> 00:38:01,058 That book... 356 00:38:02,726 --> 00:38:06,313 It's "Bluebeard". Do you remember it? 357 00:38:10,233 --> 00:38:12,570 No, I've never seen it before. 358 00:38:20,953 --> 00:38:23,247 There's nothing physically wrong. 359 00:38:24,707 --> 00:38:28,252 Just a sprained ankle. Nothing to worry about. 360 00:38:30,380 --> 00:38:33,883 So how's your memory? 361 00:38:38,388 --> 00:38:44,435 Tomorrow we'll move you to a hospital with a proper psychiatric department. 362 00:38:45,436 --> 00:38:46,771 Sure. 363 00:38:54,904 --> 00:39:00,702 How far back do you remember? 364 00:39:03,955 --> 00:39:07,458 I remember talking to you. 365 00:39:07,542 --> 00:39:08,710 Any worries? 366 00:39:08,793 --> 00:39:11,338 Worries? About what? 367 00:39:12,464 --> 00:39:14,216 You're quite calm. 368 00:39:19,012 --> 00:39:21,014 You're the one with worries. 369 00:39:22,015 --> 00:39:23,350 Sorry? 370 00:39:24,852 --> 00:39:26,437 May I smoke? 371 00:39:26,770 --> 00:39:28,647 There's no smoking here. 372 00:39:28,981 --> 00:39:30,441 I see. 373 00:39:37,614 --> 00:39:40,200 What do you mean, I have worries? 374 00:39:43,036 --> 00:39:44,872 Eh, what? 375 00:39:46,248 --> 00:39:47,458 I forget. 376 00:39:54,006 --> 00:39:55,466 Water. 377 00:40:32,253 --> 00:40:36,299 Doctor, can I tell you something? 378 00:40:38,092 --> 00:40:39,552 Certainly. 379 00:40:40,303 --> 00:40:44,933 All the things that used to be inside me... 380 00:40:45,850 --> 00:40:47,519 now they're all outside. 381 00:40:49,479 --> 00:40:50,939 So... 382 00:40:51,689 --> 00:40:57,070 I can see all of the things inside you, Doctor. 383 00:41:00,281 --> 00:41:02,534 But the inside of me... 384 00:41:04,202 --> 00:41:05,787 is empty. 385 00:41:39,488 --> 00:41:41,282 Don't look at me. 386 00:41:47,580 --> 00:41:50,291 Now you tell me about yourself. 387 00:41:51,500 --> 00:41:54,503 About me? What about me? 388 00:41:56,297 --> 00:41:58,299 Why you became a doctor. 389 00:41:59,049 --> 00:42:00,301 Why? 390 00:42:01,302 --> 00:42:04,763 You're just a woman. Why did you become a doctor? 391 00:42:05,848 --> 00:42:07,474 Just a woman? 392 00:42:11,645 --> 00:42:16,067 That's what people said, isn't it? 393 00:42:18,486 --> 00:42:19,905 They did, didn't they? 394 00:42:21,698 --> 00:42:23,241 Think back. 395 00:42:24,659 --> 00:42:27,746 Remember exactly how you felt. 396 00:42:30,916 --> 00:42:32,500 Just a woman. 397 00:42:36,546 --> 00:42:41,551 Woman is a lower life form than man. Isn't she? 398 00:42:47,933 --> 00:42:52,228 See? Now you remember. 399 00:42:54,481 --> 00:42:56,524 When you were in medical school... 400 00:42:58,109 --> 00:43:02,030 you dissected a corpse, didn't you? 401 00:43:04,532 --> 00:43:06,493 The first corpse you'd ever seen. 402 00:43:07,494 --> 00:43:09,329 It was a man, wasn't it? 403 00:43:11,456 --> 00:43:12,999 Think back. 404 00:43:14,710 --> 00:43:17,004 You'd never seen a naked man before. 405 00:43:18,798 --> 00:43:22,551 You took your scalpel and cut into him. 406 00:43:24,553 --> 00:43:29,016 It made you feel good, didn't it? 407 00:43:30,726 --> 00:43:32,061 Didn't it? 408 00:43:33,020 --> 00:43:34,230 Think back. 409 00:43:35,815 --> 00:43:38,275 You wanted to be a surgeon... 410 00:43:39,318 --> 00:43:43,739 but you weren't sure you could, and you ended up a GP. 411 00:43:45,491 --> 00:43:46,742 No. 412 00:43:48,452 --> 00:43:53,290 What you really wanted to do was cut a man open. 413 00:44:57,814 --> 00:44:59,816 You shot him in the head. 414 00:45:00,734 --> 00:45:02,819 Wasn't that enough? 415 00:45:05,655 --> 00:45:11,620 Is there a reason why you cut into the dead man with a knife? 416 00:45:12,996 --> 00:45:14,247 Yes. 417 00:45:15,415 --> 00:45:18,669 He was someone I didn't like. 418 00:45:18,711 --> 00:45:20,213 Why? 419 00:45:21,422 --> 00:45:22,715 Many reasons. 420 00:45:24,675 --> 00:45:29,388 It's been three years since he was transferred to our box. 421 00:45:30,264 --> 00:45:32,475 I put up with him all the time. 422 00:45:33,893 --> 00:45:38,189 Finally I couldn't stand it anymore. 423 00:45:38,272 --> 00:45:40,066 But to kill him? 424 00:45:40,900 --> 00:45:42,068 Yes. 425 00:45:42,902 --> 00:45:47,490 Detective, you've never killed anyone, have you? 426 00:45:49,659 --> 00:45:54,163 That's how you get when you hate someone from the bottom of your heart. 427 00:45:54,247 --> 00:45:57,250 So it was an angry impulse? 428 00:45:57,750 --> 00:46:01,087 No. I was completely calm. 429 00:46:04,090 --> 00:46:07,426 Isn't that a bit strange? 430 00:46:09,095 --> 00:46:12,223 Yes, it definitely is strange. 431 00:46:13,057 --> 00:46:14,684 May I? 432 00:46:17,187 --> 00:46:19,773 I'm Sakuma, a psychiatrist. 433 00:46:20,232 --> 00:46:25,070 Officer Oida, do you remember seeing anything shiny? 434 00:46:25,195 --> 00:46:26,697 For example... 435 00:46:28,073 --> 00:46:29,908 something like this? 436 00:46:31,994 --> 00:46:33,078 No. 437 00:46:34,246 --> 00:46:38,083 Were you talking to anyone before the crime? 438 00:46:39,001 --> 00:46:40,252 No. 439 00:46:42,254 --> 00:46:46,258 Is that true? Try to remember. 440 00:46:46,550 --> 00:46:50,262 Do you think you could stop doing that, please? 441 00:46:50,429 --> 00:46:51,930 Keep going. 442 00:46:52,264 --> 00:46:53,932 Don't stop! 443 00:46:54,474 --> 00:46:58,228 You did talk to someone, didn't you? 444 00:46:58,270 --> 00:47:01,440 We know you did. Look at the light. 445 00:47:02,441 --> 00:47:03,942 No. No one. 446 00:47:04,026 --> 00:47:06,278 Yes, you did. Who was it? 447 00:47:06,653 --> 00:47:08,322 What was his name? 448 00:47:08,447 --> 00:47:09,948 I didn't! 449 00:47:11,658 --> 00:47:13,702 - Enough! - Mr. Oida. 450 00:47:15,704 --> 00:47:19,667 You must have seen a light like this. 451 00:47:19,709 --> 00:47:21,461 Was anyone there? 452 00:47:22,712 --> 00:47:26,049 Someone told you to do this, didn't they? 453 00:47:27,467 --> 00:47:29,219 Who was it? 454 00:47:29,886 --> 00:47:35,683 There might have been someone there. 455 00:47:35,808 --> 00:47:37,810 - Was there? - I don't know! 456 00:47:37,894 --> 00:47:41,481 Of course you know. Who was it? 457 00:47:42,065 --> 00:47:44,192 Tell me his name, please. 458 00:47:45,443 --> 00:47:50,198 - His name? - Yes, his name. What was his name? 459 00:47:51,991 --> 00:47:54,744 He... didn't have a name. 460 00:47:55,078 --> 00:47:59,249 What do you mean? Mr. Oida, look at the light! 461 00:47:59,290 --> 00:48:00,750 That's enough! 462 00:48:16,766 --> 00:48:20,229 Excuse me. I'm thirsty. 463 00:48:30,698 --> 00:48:32,616 It is hypnosis! 464 00:48:32,700 --> 00:48:34,994 We can't be sure of that. 465 00:48:35,244 --> 00:48:37,413 But that wasn't normal! 466 00:48:37,705 --> 00:48:39,873 I decide what's normal. 467 00:48:41,000 --> 00:48:42,876 Stop traumatizing people. 468 00:48:43,002 --> 00:48:48,215 Sakuma, we're not counseling this man, we're interrogating him! 469 00:49:04,064 --> 00:49:05,649 - Don't move! - But... 470 00:49:05,733 --> 00:49:07,484 Just stay there. 471 00:49:48,777 --> 00:49:51,196 Mr. Oida? Mr. Oida? 472 00:49:53,448 --> 00:49:55,992 What was that you just did? 473 00:49:56,993 --> 00:49:59,454 Just now? Nothing. 474 00:49:59,913 --> 00:50:01,998 What's that motion you're making with your hand? 475 00:50:04,709 --> 00:50:05,919 This? 476 00:50:11,257 --> 00:50:12,717 I don't know. 477 00:50:14,260 --> 00:50:16,304 Nothing in particular. 478 00:50:16,554 --> 00:50:19,474 Tell me about what you just did. 479 00:50:26,107 --> 00:50:29,235 I was just thinking of Officer Tamura. 480 00:50:32,113 --> 00:50:33,489 That's all. 481 00:50:34,949 --> 00:50:38,494 Nothing more than that. 482 00:51:28,462 --> 00:51:30,922 How long will this go on? 483 00:51:32,466 --> 00:51:33,967 Okay. 484 00:51:40,849 --> 00:51:41,933 <i>Mr. Takabe!</i> 485 00:51:45,103 --> 00:51:46,730 What are you doing? 486 00:51:46,855 --> 00:51:49,941 Another murder. The restrooms in Chuo Park. Get over there. 487 00:51:50,442 --> 00:51:56,072 <i>There was a report of a suspicious person at Shiomicho Hospital.</i> 488 00:51:56,114 --> 00:51:58,742 <i>Oida took him in there.</i> 489 00:52:11,713 --> 00:52:13,548 - Amnesia? - Apparently. 490 00:52:13,715 --> 00:52:16,718 - Where is he? - He's not in his room. 491 00:52:17,093 --> 00:52:19,763 - So where is he? - They say he hasn't left. 492 00:53:19,198 --> 00:53:21,075 I know you're here. 493 00:53:31,461 --> 00:53:33,755 Step out here, please. 494 00:53:35,090 --> 00:53:38,010 - Where? - Here. 495 00:53:38,969 --> 00:53:42,264 I don't know where "here" is. 496 00:53:42,306 --> 00:53:46,310 Well, then, I'll have to come to you. 497 00:53:59,114 --> 00:54:00,699 Where are you? 498 00:54:02,534 --> 00:54:03,952 Come out. 499 00:54:05,495 --> 00:54:06,955 Who are you? 500 00:54:11,043 --> 00:54:12,628 Police. 501 00:54:13,128 --> 00:54:14,463 Who? 502 00:54:15,255 --> 00:54:17,007 A police officer. 503 00:54:19,468 --> 00:54:21,720 Do you understand my question? 504 00:54:23,931 --> 00:54:27,060 I've got some questions to ask you. 505 00:54:31,272 --> 00:54:33,650 I want to hear about you. 506 00:54:33,733 --> 00:54:36,486 I ask the questions! You answer! 507 00:54:38,404 --> 00:54:40,073 Who are you? 508 00:54:41,032 --> 00:54:42,492 Where are you? 509 00:54:43,493 --> 00:54:46,454 - Who are you? - A detective! 510 00:54:48,331 --> 00:54:50,083 Stop screwing around! 511 00:55:01,052 --> 00:55:02,512 Name? 512 00:55:05,098 --> 00:55:06,516 <i>I forget.</i> 513 00:55:09,435 --> 00:55:12,063 Address? Age? Occupation? 514 00:55:13,773 --> 00:55:14,857 <i>Don't know.</i> 515 00:55:18,986 --> 00:55:21,614 When were you checked in? 516 00:55:23,408 --> 00:55:24,910 <i>Where?</i> 517 00:55:24,993 --> 00:55:26,704 The hospital. 518 00:55:27,705 --> 00:55:29,289 Shiomicho Hospital. 519 00:55:29,915 --> 00:55:33,085 You saw Dr. Miyajima. 520 00:55:36,714 --> 00:55:38,132 <i>Where?</i> 521 00:55:41,009 --> 00:55:42,720 We're going in circles! 522 00:56:04,950 --> 00:56:07,953 Have you ever met any of these people? 523 00:56:10,831 --> 00:56:12,458 I don't remember. 524 00:56:18,672 --> 00:56:21,508 How about this person? 525 00:56:27,223 --> 00:56:28,933 I don't know. 526 00:56:29,684 --> 00:56:31,895 This is you. 527 00:56:49,913 --> 00:56:51,498 It looks like me. 528 00:56:51,664 --> 00:56:54,292 So now we're sure of one thing. 529 00:56:54,709 --> 00:56:57,086 That's you. All right? 530 00:56:58,463 --> 00:57:00,298 I don't know him. 531 00:57:02,175 --> 00:57:04,093 So this is me? 532 00:57:10,058 --> 00:57:11,518 Who are you? 533 00:57:13,394 --> 00:57:16,064 A detective. How about these? 534 00:57:22,237 --> 00:57:23,780 Corpses. 535 00:57:25,908 --> 00:57:28,410 - Do you like these? - No. 536 00:57:29,995 --> 00:57:33,916 If you don't like them, why do you have them? 537 00:57:34,208 --> 00:57:35,793 It's my job. 538 00:57:37,086 --> 00:57:38,462 Job? 539 00:57:40,464 --> 00:57:42,007 What's your job? 540 00:57:43,717 --> 00:57:46,428 Right now, asking you questions. 541 00:57:48,264 --> 00:57:49,765 Why? 542 00:57:50,266 --> 00:57:53,561 You're an important source of information. 543 00:57:54,812 --> 00:57:57,731 Me? Why? 544 00:58:01,443 --> 00:58:05,281 We found your fingerprints at the Hanaoka house. 545 00:58:05,447 --> 00:58:10,953 Whether you remember or not, you know him. 546 00:58:13,956 --> 00:58:17,293 Oh, is that what you mean? 547 00:58:20,254 --> 00:58:22,673 You know a lot, Detective. 548 00:58:23,257 --> 00:58:25,968 Not what's inside your head. 549 00:58:27,679 --> 00:58:29,055 My head? 550 00:58:36,229 --> 00:58:37,522 Here? 551 00:58:41,234 --> 00:58:45,071 Your attitude isn't helping you at all. 552 00:58:45,906 --> 00:58:47,407 Why? 553 00:58:48,992 --> 00:58:52,078 Right. I want you to try and remember from the beginning. 554 00:58:52,996 --> 00:58:58,460 You admit you were in Shiomicho Hospital? 555 00:58:58,919 --> 00:59:02,505 What's wrong? Why are you raising your voice? 556 00:59:03,298 --> 00:59:04,925 Because you won't answer. 557 00:59:05,008 --> 00:59:08,011 - Why? - Answer my questions. 558 00:59:08,094 --> 00:59:09,930 May I smoke? 559 00:59:12,974 --> 00:59:14,893 - No! - Takabe. 560 00:59:20,774 --> 00:59:22,233 Detective? 561 00:59:23,360 --> 00:59:24,861 Yes? 562 00:59:26,446 --> 00:59:30,034 Tell me more about yourself. 563 00:59:32,036 --> 00:59:33,704 After you talk. 564 00:59:34,205 --> 00:59:36,874 Stop it! Leave him alone! 565 00:59:45,716 --> 00:59:48,469 I need to examine him... 566 00:59:48,636 --> 00:59:52,264 but I see clear symptoms of typical psychosis. 567 00:59:53,474 --> 00:59:55,726 Don't get into it with him. 568 00:59:57,061 --> 00:59:59,271 You'll just get angry. 569 01:00:08,823 --> 01:00:11,534 Hey, you all right? 570 01:00:12,034 --> 01:00:13,661 Yeah. I'm all right. 571 01:01:32,241 --> 01:01:36,746 I went out to the convenience store, and I got lost. 572 01:01:38,122 --> 01:01:39,665 I see. 573 01:01:40,750 --> 01:01:42,960 We'll need toothbrushes. 574 01:01:43,753 --> 01:01:45,963 We will, won't we? 575 01:01:47,340 --> 01:01:51,344 What if we stay at a hotel... 576 01:01:51,511 --> 01:01:54,972 where they don't give you one? 577 01:02:02,021 --> 01:02:06,359 I'll do the shopping, okay? 578 01:02:09,987 --> 01:02:13,074 You're tired. 579 01:02:14,492 --> 01:02:16,536 You don't have to do everything for me. 580 01:02:20,289 --> 01:02:24,335 We don't have to take a trip, either. 581 01:02:28,506 --> 01:02:32,302 We'll take that trip. Definitely. 582 01:02:34,721 --> 01:02:36,515 My next holiday. 583 01:02:43,313 --> 01:02:44,565 For sure. 584 01:02:46,441 --> 01:02:47,734 Hey. 585 01:02:48,068 --> 01:02:50,279 Impound all that guy's stuff. 586 01:02:50,320 --> 01:02:54,324 But he's a witness, not a suspect. 587 01:02:54,449 --> 01:02:56,326 I don't care. The works. 588 01:03:11,758 --> 01:03:13,260 What's that? 589 01:03:13,427 --> 01:03:17,139 A scar from a burn. Not very old. 590 01:03:17,264 --> 01:03:20,267 Possibly caused by contact with metal. 591 01:03:21,101 --> 01:03:23,103 Something round and hot. 592 01:03:23,770 --> 01:03:25,272 Round and hot. 593 01:03:57,805 --> 01:03:59,307 This way. 594 01:04:15,281 --> 01:04:17,075 No one's home. 595 01:04:17,200 --> 01:04:19,285 - Do you have the key? - Yeah. 596 01:04:22,830 --> 01:04:25,917 Is Mr. Mamiya in some kind of trouble? 597 01:04:26,084 --> 01:04:27,919 That's what I'm here to find out. 598 01:04:28,002 --> 01:04:30,713 I see. Well, it's all yours. 599 01:04:32,925 --> 01:04:34,468 Excuse me. 600 01:04:35,094 --> 01:04:37,721 When did you last see Mr. Mamiya? 601 01:04:38,305 --> 01:04:41,725 About six months ago, maybe. 602 01:04:42,101 --> 01:04:44,561 I don't come out here much. 603 01:04:44,770 --> 01:04:47,481 He paid a year's rent in advance. 604 01:04:47,982 --> 01:04:50,276 I'll be downstairs if you need me. 605 01:05:15,050 --> 01:05:18,721 <i>SEVERE PERSONALITY DISORDERS: PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES</i> 606 01:05:20,889 --> 01:05:24,226 <i>PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG</i> 607 01:05:26,020 --> 01:05:28,731 <i>THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS by CARL GUSTAV JUNG</i> 608 01:05:38,033 --> 01:05:40,493 <i>PERSONALITY DISORDER</i> 609 01:05:43,663 --> 01:05:46,666 <i>MESMERISM AND THE END OF THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE</i> 610 01:05:47,500 --> 01:05:50,503 <i>MESMER, OU L'EXTASE MAGNÉTIQUE</i> 611 01:06:06,478 --> 01:06:09,481 <i>ANIMAL MAGNETISM AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS</i> 612 01:06:13,068 --> 01:06:16,404 <i>KUNIHIKO MAMIYA MESASHINO MEDICAL UNIVERSITY</i> 613 01:06:35,466 --> 01:06:38,010 <i>MESMERISM</i> 614 01:07:26,725 --> 01:07:30,229 Sakuma, I've found out who our man is. 615 01:07:31,439 --> 01:07:33,442 Kunihiko Mamiya. 616 01:07:33,525 --> 01:07:37,028 A psychology student up until three years ago. 617 01:07:38,071 --> 01:07:42,409 His professors said he hardly showed up for classes. 618 01:07:43,243 --> 01:07:45,078 Yeah, just like you. 619 01:07:45,704 --> 01:07:50,417 Then he was a live-in part-timer at a junkyard in Kawasaki. 620 01:07:51,668 --> 01:07:54,463 That's probably where he got burned. 621 01:07:55,046 --> 01:07:56,840 Vanished six months ago. 622 01:07:58,091 --> 01:08:01,470 No, I don't know what he was doing. 623 01:08:03,472 --> 01:08:07,184 Have you ever heard of 'Mesmer'? 624 01:08:13,690 --> 01:08:16,443 Okay. Tell me when I get back. 625 01:09:29,892 --> 01:09:33,729 What's wrong? What happened? 626 01:09:38,652 --> 01:09:42,197 Don't scare me like that! Are you ill? 627 01:09:43,824 --> 01:09:46,034 Why are you home now? 628 01:09:47,828 --> 01:09:49,288 It's nothing. 629 01:09:50,038 --> 01:09:53,041 He's ill. I've moved him to the hospital. 630 01:09:53,125 --> 01:09:55,836 - On whose authority? - My own. 631 01:09:56,545 --> 01:09:59,172 - Are you trying to take him away from me? - That's right. 632 01:09:59,298 --> 01:10:03,010 It's dangerous to let you keep talking to that man. 633 01:10:04,136 --> 01:10:06,013 You bastard! 634 01:10:06,763 --> 01:10:10,642 - Hey! What about Mesmer? - I'll ask him! 635 01:10:20,152 --> 01:10:22,487 No one's supposed to see him. 636 01:10:24,239 --> 01:10:25,699 Open up. 637 01:10:36,586 --> 01:10:37,962 Move. 638 01:10:57,106 --> 01:11:00,735 What's wrong? Your hands are shaking. 639 01:11:07,909 --> 01:11:09,494 I found out. 640 01:11:11,120 --> 01:11:15,625 Your name is Kunihiko Mamiya. 641 01:11:17,585 --> 01:11:18,836 Is that right? 642 01:11:18,920 --> 01:11:23,549 Mamiya, who is this man called Mesmer? 643 01:11:24,133 --> 01:11:25,635 Who? 644 01:11:25,927 --> 01:11:27,470 Mesmer. 645 01:11:29,138 --> 01:11:32,725 At the university you studied about Mesmer... 646 01:11:33,142 --> 01:11:35,645 and hypnotic suggestion. 647 01:11:36,480 --> 01:11:37,773 What? 648 01:11:38,941 --> 01:11:41,276 Whether you remember or not... 649 01:11:41,985 --> 01:11:47,866 I'm going to have you arraigned on charges of incitement to murder. 650 01:11:49,576 --> 01:11:51,328 It's over. 651 01:11:57,459 --> 01:12:00,462 You saw your wife dead, didn't you? 652 01:12:07,970 --> 01:12:10,889 Your wife is ill, isn't she? 653 01:12:13,308 --> 01:12:15,936 Is it hard caring for her at home? 654 01:12:18,647 --> 01:12:22,067 Where did you hear about that? 655 01:12:23,068 --> 01:12:25,696 The other detective told me. 656 01:12:29,658 --> 01:12:33,454 Does it bother you, talking about your wife? 657 01:12:40,670 --> 01:12:44,674 Anyway, there'll be lots of time. 658 01:12:46,342 --> 01:12:48,970 You can't get out of here. 659 01:12:49,053 --> 01:12:50,847 It's you who wants out. 660 01:12:50,972 --> 01:12:52,724 I know what you did. 661 01:12:52,807 --> 01:12:57,520 Tell me whatever you like. That's why you came, isn't it? 662 01:13:01,065 --> 01:13:06,529 You planted hypnotic suggestions in those people's minds. 663 01:13:06,571 --> 01:13:09,824 It's hard to be a detective with a crazy wife. 664 01:13:09,991 --> 01:13:11,201 Shut up! 665 01:13:11,284 --> 01:13:15,914 You do it by keeping your work and your home life completely separate. 666 01:13:16,039 --> 01:13:17,707 How did you do it? 667 01:13:17,832 --> 01:13:21,169 The detective or the husband... 668 01:13:21,294 --> 01:13:22,837 which is the real you? 669 01:13:22,921 --> 01:13:25,048 How did you hypnotize them? 670 01:13:25,131 --> 01:13:27,717 Neither one is the real you. 671 01:13:28,301 --> 01:13:30,845 There is no real you. 672 01:13:31,930 --> 01:13:33,473 Your wife knows that, too. 673 01:13:33,556 --> 01:13:35,475 How did you hypnotize them? 674 01:13:37,310 --> 01:13:38,646 Watch. 675 01:13:43,067 --> 01:13:44,568 You're right. 676 01:13:45,319 --> 01:13:49,782 My wife is a burden. I know. You don't have to tell me! 677 01:13:52,159 --> 01:13:53,744 I'm a detective. 678 01:13:54,328 --> 01:13:58,874 I've been taught never to show emotion, even with my family. 679 01:13:58,958 --> 01:14:01,877 And this is the result! 680 01:14:07,341 --> 01:14:09,969 I don't understand her. 681 01:14:10,094 --> 01:14:13,097 She doesn't understand what I go through. 682 01:14:13,597 --> 01:14:17,268 I know it's my fault that it's that way. So what? 683 01:14:17,434 --> 01:14:18,936 What else could you do? 684 01:14:19,019 --> 01:14:22,022 That's right! What other way is there? 685 01:14:25,776 --> 01:14:27,278 Look... 686 01:14:27,945 --> 01:14:32,283 you think this is how I wanted to end up? 687 01:14:32,783 --> 01:14:37,454 We should all relax, enjoy ourselves, lead peaceful lives. 688 01:14:37,538 --> 01:14:39,833 But society isn't like that! 689 01:14:40,750 --> 01:14:44,629 Oh, so society's to blame... 690 01:14:45,714 --> 01:14:47,841 It's people like you. 691 01:14:48,717 --> 01:14:55,181 It's guys like you who have my head about to split open! 692 01:14:57,642 --> 01:15:02,981 Lunatics like you have it easy while citizens like me go through hell. 693 01:15:04,065 --> 01:15:08,111 I spend my whole life taking care of that wife of mine! 694 01:15:24,920 --> 01:15:27,130 If it weren't for you... 695 01:15:29,633 --> 01:15:32,636 things would be fine with my wife and me. 696 01:15:37,349 --> 01:15:39,309 Her I can forgive... 697 01:15:41,687 --> 01:15:44,231 but you I can't. 698 01:15:54,492 --> 01:15:56,160 You're amazing. 699 01:16:06,170 --> 01:16:08,673 You like that? Hearing me talk? 700 01:16:09,215 --> 01:16:10,466 Yeah. 701 01:16:14,011 --> 01:16:15,429 Good. 702 01:16:16,681 --> 01:16:18,891 Now it's your turn. I want the whole story. 703 01:16:21,018 --> 01:16:22,728 All of it. 704 01:16:27,608 --> 01:16:29,026 What's wrong? 705 01:16:33,072 --> 01:16:35,449 Can't talk without your lighter? 706 01:16:41,123 --> 01:16:42,833 Here. 707 01:16:51,425 --> 01:16:53,176 You're amazing, you are. 708 01:17:48,024 --> 01:17:53,321 The water will make you calm. 709 01:17:57,700 --> 01:18:02,080 It will make you happy, empty. 710 01:18:04,957 --> 01:18:09,337 You'll be born again, just like me. 711 01:18:29,524 --> 01:18:31,526 Are you all right? 712 01:18:32,193 --> 01:18:33,694 Was it you? 713 01:18:35,029 --> 01:18:37,198 Did you tell him about me? 714 01:18:37,907 --> 01:18:42,454 Oh, well, you know, he keeps asking all these questions-- 715 01:18:54,424 --> 01:18:58,554 Mesmer was an 18th-century Austrian doctor... 716 01:18:59,429 --> 01:19:01,849 the first man to study hypnosis. 717 01:19:03,475 --> 01:19:06,854 It wasn't recognized then as a medical treatment. 718 01:19:07,646 --> 01:19:11,984 They saw it as fakery, magic... 719 01:19:12,401 --> 01:19:13,902 or witchcraft. 720 01:19:15,988 --> 01:19:17,072 And? 721 01:19:17,406 --> 01:19:20,492 There's still a lot we don't know about Mesmer. 722 01:19:21,410 --> 01:19:24,746 Some say he really did study magic and alchemy. 723 01:19:27,416 --> 01:19:29,710 And Mamiya's doing that? 724 01:19:30,419 --> 01:19:32,045 Impossible. 725 01:19:32,588 --> 01:19:33,922 If so... 726 01:19:34,798 --> 01:19:37,801 the diagnosis would be simple. 727 01:19:38,260 --> 01:19:42,514 He'd simply be a megalomaniac. 728 01:19:44,017 --> 01:19:45,310 But that's not it. 729 01:19:46,144 --> 01:19:50,690 He has definitely lost his memory, but otherwise he's not abnormal. 730 01:19:51,691 --> 01:19:56,696 But he's also a man with a very complex personality. 731 01:19:58,698 --> 01:20:01,618 I see. Okay. 732 01:20:08,708 --> 01:20:10,126 Takabe... 733 01:20:11,836 --> 01:20:13,630 don't talk to him. 734 01:20:14,547 --> 01:20:16,716 You don't know what could happen. 735 01:20:18,176 --> 01:20:19,969 Don't get in too deep. 736 01:20:21,304 --> 01:20:22,847 I know. 737 01:20:57,758 --> 01:20:58,676 Takabe. 738 01:21:06,016 --> 01:21:11,939 Mr. Mamiya, could you tell us your name or date of birth? 739 01:21:12,690 --> 01:21:14,775 Anything you remember. 740 01:21:21,240 --> 01:21:22,658 Well? 741 01:21:22,783 --> 01:21:26,328 Do you remember anything about yourself? 742 01:21:30,332 --> 01:21:31,875 No. 743 01:21:32,251 --> 01:21:33,752 Mr. Mamiya... 744 01:21:34,461 --> 01:21:38,716 are you aware of the situation you are in at present? 745 01:21:40,884 --> 01:21:43,887 I mean the charges against you. 746 01:21:45,724 --> 01:21:47,225 Who are you? 747 01:21:48,184 --> 01:21:50,395 Fujiwara, from headquarters. 748 01:21:51,563 --> 01:21:53,231 Well, Mr. Mamiya? 749 01:21:54,190 --> 01:21:58,528 Do you understand why you're here now? 750 01:21:58,987 --> 01:22:00,363 What? 751 01:22:00,530 --> 01:22:03,199 Don't ask questions, answer them. 752 01:22:03,283 --> 01:22:04,743 What questions? 753 01:22:04,826 --> 01:22:06,578 Mr. Mamiya... 754 01:22:07,287 --> 01:22:11,082 incitement to murder can carry the death penalty. 755 01:22:11,750 --> 01:22:14,294 Do you understand that? 756 01:22:14,419 --> 01:22:16,296 Is that your boss? 757 01:22:16,755 --> 01:22:18,089 Yes. 758 01:22:20,175 --> 01:22:21,718 That must be a drag. 759 01:22:21,843 --> 01:22:25,096 Mr. Mamiya, answer my question. 760 01:22:25,847 --> 01:22:27,432 Who are you? 761 01:22:28,558 --> 01:22:30,060 Fujiwara. Headquarters. 762 01:22:30,185 --> 01:22:31,311 Who? 763 01:22:31,478 --> 01:22:33,646 - Are you being smart? - Who are you? 764 01:22:37,067 --> 01:22:40,320 Takabe, what's wrong with this man? 765 01:22:40,570 --> 01:22:43,281 - I'm asking who you are. - Answer my question! 766 01:22:44,157 --> 01:22:47,953 All right, I'll ask you again. 767 01:22:49,663 --> 01:22:51,582 Fujiwara-of-Headquarters. 768 01:22:53,125 --> 01:22:54,335 Who are you? 769 01:22:57,129 --> 01:23:00,800 What exactly do you mean? 770 01:23:02,885 --> 01:23:05,137 You think about that. 771 01:23:11,143 --> 01:23:12,686 I'm very sorry! 772 01:23:13,479 --> 01:23:16,649 You must understand, he has amnesia. 773 01:23:19,693 --> 01:23:21,529 What a bunch. 774 01:23:25,699 --> 01:23:28,244 They don't understand, do they? 775 01:23:30,162 --> 01:23:31,497 About me... 776 01:23:32,498 --> 01:23:33,791 or about you. 777 01:23:38,546 --> 01:23:43,342 Detective, do you hear my voice? 778 01:23:46,179 --> 01:23:47,973 You do, don't you? 779 01:23:50,350 --> 01:23:54,688 That proves you're a special person. 780 01:23:58,525 --> 01:24:00,569 You knew that from the start. 781 01:24:02,821 --> 01:24:04,573 So did I. 782 01:24:06,741 --> 01:24:09,119 You're different from them. 783 01:24:13,123 --> 01:24:14,708 You're someone... 784 01:24:15,709 --> 01:24:20,547 who can understand what I'm really saying. 785 01:24:27,137 --> 01:24:28,180 Take him away. 786 01:26:45,527 --> 01:26:47,654 Will Okinawa be warm? 787 01:26:51,034 --> 01:26:53,328 Let's eat lots of good food. 788 01:26:55,663 --> 01:26:58,166 What do you want to eat? 789 01:27:00,793 --> 01:27:04,547 Fumie, we're not going to Okinawa. 790 01:27:05,965 --> 01:27:07,258 I know. 791 01:27:16,100 --> 01:27:20,605 The sea there must be beautiful. 792 01:27:26,611 --> 01:27:29,447 Just until my work settles down. 793 01:27:30,531 --> 01:27:32,116 I understand. 794 01:27:32,533 --> 01:27:34,118 I'll take her bag. 795 01:27:34,911 --> 01:27:36,704 Shall we go? 796 01:27:41,709 --> 01:27:44,420 Thank you, Doctor. 797 01:27:47,090 --> 01:27:48,633 Mr. Takabe. 798 01:27:50,552 --> 01:27:52,930 It's not good to work too hard. 799 01:27:55,557 --> 01:27:59,853 You look sicker than your wife to me. 800 01:28:06,568 --> 01:28:10,948 I'm sorry, I don't have the tag. I wonder where it went. 801 01:28:11,281 --> 01:28:13,450 A week ago, wasn't it? 802 01:28:13,492 --> 01:28:14,743 Yes. 803 01:28:16,120 --> 01:28:17,663 Mr. Takabe? 804 01:28:17,746 --> 01:28:20,040 One moment, please. 805 01:28:37,933 --> 01:28:40,644 I'm sorry, sir, but it's not here. 806 01:28:41,687 --> 01:28:43,522 That can't be. 807 01:28:45,315 --> 01:28:47,943 Maybe you took it somewhere else? 808 01:28:48,026 --> 01:28:49,153 No. 809 01:28:49,319 --> 01:28:51,489 Or you gave it to your wife. 810 01:28:51,531 --> 01:28:52,699 No. 811 01:29:02,250 --> 01:29:04,502 May I take your plate? 812 01:29:06,171 --> 01:29:07,547 Yes. 813 01:29:17,390 --> 01:29:18,683 Yeah? 814 01:29:19,893 --> 01:29:21,394 Sakuma? 815 01:29:22,812 --> 01:29:24,147 What? 816 01:29:25,815 --> 01:29:27,609 No, I'm not busy. 817 01:29:29,444 --> 01:29:30,445 Now? 818 01:29:37,035 --> 01:29:39,287 I want to show you something. 819 01:29:39,704 --> 01:29:40,914 What? 820 01:29:41,039 --> 01:29:45,293 A film on hypnotherapy. The university put it on video. 821 01:29:48,463 --> 01:29:54,053 The oldest material on hypnotism in Japan. 822 01:29:56,055 --> 01:30:00,309 It probably dates from the end of the 19th century. 823 01:30:11,654 --> 01:30:13,864 Watch the man's hand. 824 01:30:17,493 --> 01:30:21,330 You have to look closely. See? There. 825 01:30:22,248 --> 01:30:24,959 You see what looks like an X? 826 01:30:39,223 --> 01:30:42,101 - That's it? - Yeah. 827 01:30:42,476 --> 01:30:44,103 What does it mean? 828 01:30:44,770 --> 01:30:49,608 Her name was Suzu Murakawa. She was treated for hysteria. 829 01:30:50,234 --> 01:30:52,404 That's all that's recorded. 830 01:30:54,614 --> 01:30:56,825 Police records say... 831 01:30:59,119 --> 01:31:05,292 she was arrested for the murder of her son in 1898. 832 01:31:08,211 --> 01:31:11,965 She seems to have killed him... 833 01:31:13,466 --> 01:31:17,095 by carving the shape of a cross into his neck. 834 01:31:19,306 --> 01:31:21,308 That's all we know. 835 01:31:22,976 --> 01:31:25,312 Did Mamiya see this film? 836 01:31:26,146 --> 01:31:27,731 I don't know. 837 01:31:28,148 --> 01:31:31,985 There's not much chance even medical students would see it. 838 01:31:33,194 --> 01:31:37,073 But even if he had... 839 01:31:38,491 --> 01:31:43,079 that still wouldn't explain his actions. 840 01:31:47,834 --> 01:31:50,587 Who's this man in the film? 841 01:31:51,755 --> 01:31:53,299 Unknown. 842 01:31:54,008 --> 01:31:59,347 We do know, however, why he didn't show his face to the camera. 843 01:32:02,183 --> 01:32:07,229 You know what they called hypnotism in Japan back then? 844 01:32:10,232 --> 01:32:11,692 "Soul conjuring." 845 01:32:12,652 --> 01:32:16,530 Like clairvoyance, spiritualism-- that sort of thing. 846 01:32:18,532 --> 01:32:24,246 The authorities in any age always suppress occultism... 847 01:32:26,666 --> 01:32:31,504 and the Meiji government back then would have suppressed this technique. 848 01:32:32,672 --> 01:32:38,469 It would only have been performed in secret ceremonies. 849 01:33:24,933 --> 01:33:27,436 <i>HERESIES</i> 850 01:33:33,191 --> 01:33:35,861 <i>CHAPTER 4 -- MESMER</i> 851 01:35:29,434 --> 01:35:31,061 Sakuma. 852 01:35:40,863 --> 01:35:41,864 Huh? 853 01:35:42,656 --> 01:35:46,368 So what is Mamiya, then? 854 01:35:48,078 --> 01:35:50,789 What's your guess? Tell me. 855 01:35:52,958 --> 01:35:54,668 A missionary. 856 01:35:55,753 --> 01:35:57,255 A missionary? 857 01:35:58,506 --> 01:36:01,801 Sent to propagate the ceremony. 858 01:36:07,182 --> 01:36:10,685 Sorry, I was just imagining things. 859 01:36:12,604 --> 01:36:14,814 What am I saying? 860 01:36:15,523 --> 01:36:18,443 Don't take me seriously. 861 01:36:20,111 --> 01:36:22,030 I'm a little tired. 862 01:36:23,281 --> 01:36:25,325 Let's call it a day. 863 01:36:26,117 --> 01:36:29,120 Now I'm getting in too deep! 864 01:36:39,088 --> 01:36:42,258 Sakuma, what's that? 865 01:36:50,767 --> 01:36:53,269 Oh, that? 866 01:36:54,145 --> 01:36:57,650 I just thought it might help me to think. 867 01:36:58,150 --> 01:36:59,735 About what? 868 01:37:00,653 --> 01:37:03,197 About... 869 01:37:05,866 --> 01:37:07,368 I don't know. 870 01:37:13,916 --> 01:37:16,001 You met Mamiya, didn't you? 871 01:37:16,126 --> 01:37:17,503 No. 872 01:37:19,004 --> 01:37:20,214 Yes, you did. 873 01:37:22,216 --> 01:37:23,676 It's weird. 874 01:37:25,761 --> 01:37:27,513 I don't remember. 875 01:39:29,303 --> 01:39:32,306 <i>Kunihiko Mamiya's whereabouts unknown.</i> 876 01:39:32,515 --> 01:39:38,813 <i>Earlier reports of him near Kawasaki Station were inaccurate.</i> 877 01:39:39,438 --> 01:39:42,149 <i>In the absence of further information...</i> 878 01:39:42,441 --> 01:39:46,695 <i>the search area is being widened from Tokyo and Saitama...</i> 879 01:39:46,821 --> 01:39:49,824 <i>to the entire Kanto plain.</i> 880 01:39:51,158 --> 01:39:52,535 Hello? 881 01:39:53,327 --> 01:39:55,162 One moment, please. 882 01:39:56,163 --> 01:39:58,165 Mr. Takabe, it's for you. 883 01:39:59,668 --> 01:40:00,794 Hello? 884 01:40:02,796 --> 01:40:04,256 I see. 885 01:40:05,966 --> 01:40:08,093 We're on our way. 886 01:40:34,202 --> 01:40:37,747 Dr. Sakuma's body has been taken to the hospital. 887 01:40:38,874 --> 01:40:43,587 It was probably suicide. He strangled himself. 888 01:40:45,547 --> 01:40:47,591 He'd cuffed himself to that pipe... 889 01:40:48,592 --> 01:40:50,594 strange as that sounds. 890 01:43:51,736 --> 01:43:54,197 So you've come, Detective. 891 01:44:07,002 --> 01:44:09,296 Why did you let me escape? 892 01:44:14,051 --> 01:44:15,552 You know why? 893 01:44:17,137 --> 01:44:23,102 By letting me escape, you could learn my true secret. 894 01:44:24,436 --> 01:44:26,105 All by yourself. 895 01:44:30,859 --> 01:44:33,445 You didn't have to, though. 896 01:44:35,572 --> 01:44:41,870 Anyone who wants to meet his true self is bound to come here. 897 01:44:42,579 --> 01:44:44,498 It's fate. 898 01:45:04,769 --> 01:45:06,354 Remember now? 899 01:45:07,981 --> 01:45:10,900 Do you remember everything? 900 01:45:18,950 --> 01:45:20,452 You do? 901 01:45:22,537 --> 01:45:26,166 This is the end for you, too. 902 01:46:38,656 --> 01:46:41,325 <i>Fearsome... heart of...</i> 903 01:46:42,076 --> 01:46:43,953 <i>His... healing hand.</i> 904 01:46:44,203 --> 01:46:47,498 <i>...road of healing... ...not along...</i> 905 01:46:47,581 --> 01:46:50,167 <i>Take sword...</i> 906 01:46:50,668 --> 01:46:54,088 <i>A man...but dew.</i> 907 01:46:54,171 --> 01:46:59,176 <i>Heal, O... water-grass! ...O winter...</i> 908 01:46:59,593 --> 01:47:00,970 <i>...falls...snow.</i> 909 01:47:01,178 --> 01:47:02,596 <i>That...heal...snow.</i> 910 01:47:02,680 --> 01:47:05,100 <i>Take...in hand...heal.</i> 911 01:47:37,465 --> 01:47:39,301 Shall I bring your coffee? 912 01:47:44,639 --> 01:47:45,974 Yes? 913 01:47:48,643 --> 01:47:52,272 All right. Bring the car around. 914 01:48:12,126 --> 01:48:13,669 Here you are. 915 01:48:14,170 --> 01:48:16,172 - Thanks. - You're welcome. 916 01:49:20,529 --> 01:49:21,738 <i>CAST</i> 917 01:49:23,615 --> 01:49:26,159 KOJI YAKUSHO 918 01:49:26,410 --> 01:49:29,079 TSUYOSHI UJIKI 919 01:49:29,162 --> 01:49:31,707 ANNA NAKAGAWA 920 01:49:32,624 --> 01:49:33,834 YUKIJIRO HOTARU 921 01:49:34,126 --> 01:49:35,168 YORIKO DOHGUCHI 922 01:49:35,460 --> 01:49:36,712 DENDEN 923 01:49:36,837 --> 01:49:38,046 REN OHSUGI 924 01:49:38,171 --> 01:49:39,631 MASAHIRO TODA 925 01:49:39,840 --> 01:49:41,174 AKIRA OHTAKA 926 01:49:41,466 --> 01:49:42,718 TOUJI KAWAHIGASHI 927 01:49:57,941 --> 01:50:00,318 MASATO HAGIWARA 928 01:50:00,652 --> 01:50:01,445 <i>CREW</i> 929 01:50:02,779 --> 01:50:04,865 Executive Producer HIROYUKI KATO 930 01:50:05,449 --> 01:50:07,952 Chief Producers TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO 931 01:50:08,161 --> 01:50:10,663 Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA, ATSUYUKI SHIMODA 932 01:51:16,271 --> 01:51:19,274 Written and Directed by KIYOSHI KUROSAWA 932 01:51:20,305 --> 01:52:20,445 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm