"Murderbot" Escape Velocity Protocol
ID | 13192262 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Escape Velocity Protocol |
Release Name | Murderbot.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 34767983 |
Format | srt |
1
00:00:08,250 --> 00:00:12,220
Dona Komparzic, molim vas da
se odmah javite u plavu sobu
2
00:00:12,300 --> 00:00:17,430
sa poverljivim podacima.
3
00:00:22,300 --> 00:00:27,430
Korporacija RIM
Fabrika botova
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,400
Gledaš li nove serije Sanctuary Moon?
5
00:00:34,780 --> 00:00:38,080
Kako možeš da gledaš to smeæe?
Da li još uvek prave nove?
6
00:00:38,160 --> 00:00:42,619
O, da. Volim ih. Pomažu mi da
zaspim. -Zaspim bez problema.
7
00:00:42,620 --> 00:00:45,250
Moj problem je što sanjam
da sam na poslu celu noæ.
8
00:00:46,380 --> 00:00:50,959
Pa, to je užasno. -Gadno.
-Nova porudžbina stigla!
9
00:00:50,960 --> 00:00:54,060
Moraæe svi da rade
dodatnu smenu. -Ne, èekaj.
10
00:00:54,140 --> 00:00:56,799
To je drugi put ove nedelje.
-Prestani da se žališ.
11
00:00:56,800 --> 00:00:59,850
Što više sati radite, pre
æete završiti svoj ugovor.
12
00:00:59,930 --> 00:01:03,230
Hajde. Meso i mreža, dušo. Meso i mreža.
13
00:01:04,230 --> 00:01:08,520
Još mi je ostalo šest godina.
Ponekad mislim da neæu uspeti.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,820
Šest godina? Imaš sreæe. Još uvek
imam 12 od mojih 20 da uradim.
15
00:01:11,900 --> 00:01:15,450
O, sranje. -Definitivno neæeš uspeti.
16
00:01:15,840 --> 00:01:18,159
Hvala.
17
00:01:18,160 --> 00:01:21,410
Fabrike Bezbednosnih jedinica
su zaista divna mesta.
18
00:01:21,490 --> 00:01:23,580
Mnogo bolje nego ljudske bolnice.
19
00:01:23,680 --> 00:01:25,709
Ponekad u serijama koje gledam,
20
00:01:25,710 --> 00:01:28,580
prikažu unutrašnjost
rasadnika punog beba.
21
00:01:28,670 --> 00:01:33,210
Slinjavi, minijaturni ljudi,
koji nasumièno plaèu i vrše nuždu.
22
00:01:33,300 --> 00:01:36,760
Tako jezivo. Mora da je
uznemirujuæe za ljude da je
23
00:01:36,840 --> 00:01:40,270
poznavanje njihovog operativnog
sistema samo nasumièno mešanje DNK.
24
00:01:41,270 --> 00:01:44,020
Opet smo u zastoju. -Ovo
sranje se dešava cele nedelje.
25
00:01:44,110 --> 00:01:46,480
Pa, treba da iskljuèe i
otklone greške u sistemu.
26
00:01:46,560 --> 00:01:50,220
Da, ti jeftini kreteni ne žele da
odvoje vreme da se iskljuèe iz interneta.
27
00:01:50,230 --> 00:01:53,480
Nije kao da je opasno ili tako
nešto, pravimo samo teško naoružane
28
00:01:53,481 --> 00:01:55,481
Bezbednosne jedinice.
29
00:01:55,540 --> 00:01:58,420
Ponovo smo tu. -Jupi.
30
00:01:58,610 --> 00:02:01,120
Olakšanje je znati da kada si stvoren,
31
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
postojala je rigorozan nadzor kvaliteta.
32
00:02:05,120 --> 00:02:08,080
Šta je, doðavola, ovo?
Èiji je to loš posao?
33
00:02:08,660 --> 00:02:10,880
Moj je. Da li treba da poènem ispoèetka?
34
00:02:11,790 --> 00:02:15,670
Ne. Može se koristiti. Samo se saberi.
35
00:02:15,760 --> 00:02:18,129
Budi malo ponosan na svoj rad.
36
00:02:18,130 --> 00:02:22,299
Da, budi ponosan na svoj rad. Ne
bi želeo da zabrljaš i produciraš
37
00:02:22,300 --> 00:02:25,020
hronièno anksioznog,
depresivnog Murderbota.
38
00:02:25,100 --> 00:02:27,100
U redu, kakva je pH ravnoteža?
39
00:02:28,890 --> 00:02:30,890
U prihvatljivim granicama.
40
00:02:36,240 --> 00:02:38,990
Imam pitanje. -Reci.
41
00:02:40,280 --> 00:02:43,240
Zašto svi izgledaju drugaèije? Lica.
42
00:02:44,160 --> 00:02:46,160
Ne znam.
43
00:02:46,700 --> 00:02:50,760
Ako neko poène da se odvaja ili neko
sranje uradi, lakše ga je pronaæi.
44
00:02:51,830 --> 00:02:53,830
Ima smisla.
45
00:02:54,250 --> 00:02:57,260
Koliko èesto se odmetnu? -Stalno.
46
00:02:57,340 --> 00:02:59,340
Zar ne gledaš vesti?
47
00:02:59,760 --> 00:03:03,680
Ponekad se vrati i ubije pripravnika
koji je pomogao da se napravi.
48
00:03:07,060 --> 00:03:09,060
Da.
49
00:03:09,270 --> 00:03:11,270
Taèno.
50
00:03:13,000 --> 00:03:19,074
Оглашавајте Ñвој производ или марку код наÑ; контактирајте www.OpenSubtitles.org
51
00:03:27,410 --> 00:03:31,210
Šta gledaš, kuèko? Prebiæu te.
52
00:03:31,290 --> 00:03:35,920
Ljudi. Na nekom nivou,
moraju znati koliko su èudni.
53
00:04:51,950 --> 00:04:55,790
S druge strane, ponekad nije bilo
baš sjajno biti svesna konstrukcija.
54
00:04:58,630 --> 00:05:01,459
Moja pokretljivost je bila
narušena. Spala je na nulu,
55
00:05:01,460 --> 00:05:06,010
a moje pamæenje je neprestano ubacivalo
u mene najèešæe korišæene podatke.
56
00:05:06,090 --> 00:05:09,850
Šta god da je bilo na najveæoj
rotaciji, bilo je zabavno.
57
00:05:09,930 --> 00:05:13,480
Postoji mesto iza crvotoèina.
58
00:05:13,560 --> 00:05:17,400
Mesto koje samo zaljubljenici poznaju
59
00:05:17,900 --> 00:05:22,320
Hrabri, puni nade, izgubljeni, istiniti.
60
00:05:22,400 --> 00:05:27,410
Možda ja i ti
61
00:05:27,910 --> 00:05:31,700
Zar neæeš poæi sa ovim
budalama i sanjarima
62
00:05:32,410 --> 00:05:40,090
ka planeti koju zovemo domom,
nadamo se da æemo se uskoro videti
63
00:05:40,750 --> 00:05:47,760
Na Sanctuary Moon.
64
00:06:14,240 --> 00:06:16,330
Gde je Mensa? -Ne znam.
65
00:06:16,410 --> 00:06:19,170
Bila je odmah iza nas.
66
00:06:19,290 --> 00:06:22,129
Samo nastavi da
pokušavaš da je pozivaš.
67
00:06:22,130 --> 00:06:25,050
Dr Mensa, da li me èuješ? Dr Mensa?
68
00:06:26,510 --> 00:06:28,510
Ovde poèinjemo da brinemo.
69
00:06:29,430 --> 00:06:31,600
Ostali poèinju malo da panièe.
70
00:06:32,180 --> 00:06:35,670
Dr Mensa, trebalo bi da odemo odavde!
Bezbednosna jedinica je rekla...
71
00:06:35,770 --> 00:06:39,440
Oslobodite kanal za hitne sluèajeve,
hoæu da pingujem Bezbednosnu jedinicu.
72
00:06:40,230 --> 00:06:43,270
Pinguj koliko god hoæeš,
nisam mogao da odgovorim.
73
00:06:44,900 --> 00:06:47,110
Možda je tako Bezbednosna jedinica umrla.
74
00:06:47,740 --> 00:06:50,240
Gubiš funkciju, prestaješ
da radiš van mreže,
75
00:06:51,620 --> 00:06:53,620
ali delovi tebe nastavljaju da rade.
76
00:06:54,120 --> 00:06:59,160
Tvoje organske delove održava u životu
bledeæa energija tvoje energetske æelije.
77
00:07:03,790 --> 00:07:05,790
Zašto me jednostavno nije ubio?
78
00:07:06,920 --> 00:07:09,720
To je samo mašina. To
je samo prokleta mašina.
79
00:07:11,050 --> 00:07:13,720
Mensa. -Vrati se u letilicu.
80
00:07:14,220 --> 00:07:17,100
Uz dužno poštovanje, vrati
se u prokletu letilicu.
81
00:07:19,560 --> 00:07:22,690
Bezbednosna jedinico, možeš li
da me èuješ? -Ne može da te èuje?
82
00:07:22,770 --> 00:07:25,150
Pingujemo ga. Ne može
nikoga od nas da èuje.
83
00:07:25,730 --> 00:07:27,730
Verovatno je mrtav.
84
00:07:27,860 --> 00:07:30,400
Hajde. Reklo ti je da
poletimo ako izgubimo kontakt.
85
00:07:30,490 --> 00:07:33,700
Idemo. -Da. -Da. I to
je Bezbednosna jedinica,
86
00:07:33,780 --> 00:07:38,290
pa šta kažeš kada je reè o
bezbednosti, hajde da je poslušamo.
87
00:07:40,500 --> 00:07:43,470
Pusti ga da radi svoj posao.
Nemoj ga antropomorfizovati.
88
00:07:43,550 --> 00:07:46,380
To nije èovek. To nije
deo našeg tima. -Pin-Li.
89
00:07:48,010 --> 00:07:50,010
To nije to.
90
00:07:50,170 --> 00:07:52,180
Znam šta moram da uradim.
91
00:07:53,390 --> 00:07:56,930
Stvar je u tome što se bojim.
92
00:07:59,390 --> 00:08:01,390
Dobro!
93
00:08:01,980 --> 00:08:04,190
I ja takoðe! Možemo
li da idemo? -Pin-Li.
94
00:08:05,810 --> 00:08:08,190
Vrati se u letilicu. To je
95
00:08:10,150 --> 00:08:12,150
nareðenje.
96
00:08:15,280 --> 00:08:17,280
Nije kul.
97
00:08:27,460 --> 00:08:31,630
Hteo sam da vrisnem. Moj
glasni aparat je bio iskljuèen.
98
00:08:32,880 --> 00:08:37,640
Oseæao sam se kao balon koji lebdi
iznad mene samog, ispunjen agonijom
99
00:08:38,760 --> 00:08:41,560
jer moj senzor bola
nije bio ukljuèen.
100
00:08:45,140 --> 00:08:47,859
Sranje.
101
00:08:47,860 --> 00:08:49,860
Modul za prevazilaženje borbe.
102
00:08:50,190 --> 00:08:52,320
Tako su kontrolisali tu jedinicu u DeltFol.
103
00:08:52,820 --> 00:08:55,660
Ako bi to u mene ubacili,
bio bih pod njihovom kontrolom.
104
00:08:56,000 --> 00:08:58,700
Pretpostavljam da su
imali planove za mene.
105
00:09:00,700 --> 00:09:05,170
Trebalo mi je nekoliko trenutaka da
se ponovo napunim, pa sam improvizovao.
106
00:09:06,120 --> 00:09:10,130
I dozvolite mi da kažem,
situacija je bila oèajna.
107
00:09:13,090 --> 00:09:17,850
Postoji mesto iza crvotoèina.
108
00:09:17,930 --> 00:09:21,430
Mesto koje samo zaljubljenici poznaju.
109
00:09:21,520 --> 00:09:25,310
Sveto sranje, funkcionisalo
je. -Izgubljeni, istiniti
110
00:09:25,390 --> 00:09:28,730
Bilo je potpuno hipnotisano
mojim prelepim glasom.
111
00:09:31,530 --> 00:09:33,530
I onda je to uradilo.
112
00:10:12,610 --> 00:10:16,320
Prokletstvo. Modul za preusmeravanje
borbenih mera je bio ukljuèen.
113
00:10:16,420 --> 00:10:19,990
Za otprilike deset minuta biæu
pod njihovom potpunom kontrolom.
114
00:10:23,240 --> 00:10:25,660
Ali prva stvar koju bi
taj mali kuèkin sin uradio
115
00:10:25,750 --> 00:10:28,920
bilo bi da hakuje moj sistem
i prikrije sopstvene tragove.
116
00:10:29,420 --> 00:10:31,420
Ne bih ni znao da je instaliran.
117
00:10:34,460 --> 00:10:36,460
Šta je to imalo na umu za mene?
118
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
I šta bi se desilo sa
mojim beskorisnim klijentima
119
00:10:39,760 --> 00:10:41,890
koji su sada bili potpuno bespomoæni?
120
00:10:55,610 --> 00:10:58,150
Mislio sam da si pristala
da uzmeš letilicu i odeš.
121
00:11:01,700 --> 00:11:04,030
Je li to rudarska bušilica? -Da.
122
00:11:04,700 --> 00:11:08,460
Mislila sam da mi treba veæe
oružje, pa sam improvizovala.
123
00:11:10,170 --> 00:11:12,210
Morao sam joj nešto reæi.
124
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
Nešto važno.
125
00:11:18,420 --> 00:11:22,300
Neka vrsta opasnosti? -Jesi li dobro?
126
00:11:23,470 --> 00:11:26,220
Pretrpeo si mnogo štete.
127
00:11:26,310 --> 00:11:29,980
Jednostavno nisam mogao da
shvatim šta je to. -U redu. Idemo.
128
00:11:30,060 --> 00:11:32,060
Ne diraj. Dr Mensa, vaši postupci
129
00:11:32,350 --> 00:11:36,320
predstavljaju kršenje bezbednosnog
protokola. -Je li to bilo to?
130
00:11:36,400 --> 00:11:39,360
Ugovorno sam obavezan da ovo
zabeležim i prijavim Kompaniji.
131
00:11:39,440 --> 00:11:41,440
U redu. Možeš li da hodaš?
132
00:11:42,490 --> 00:11:44,490
Dr Mensa.
133
00:11:45,450 --> 00:11:48,200
Vaše radnje predstavljaju
kršenje bezbednosnog protokola.
134
00:11:48,910 --> 00:11:51,910
Ugovorno sam obavezan da ovo
zabeležim i prijavim Kompaniji.
135
00:11:51,990 --> 00:11:54,920
Da, veæ si to rekao.
-Bilo je u mom baferu.
136
00:11:55,000 --> 00:11:57,960
Dr Mensa. -Da. -Ostatak
mog mozga je bio pomešan.
137
00:11:58,050 --> 00:12:01,139
Vaše akcije su kršenje
- bezbednosnog protokola.
138
00:12:01,140 --> 00:12:03,840
Bezbednosnog protokola. -Da, znam.
139
00:12:03,850 --> 00:12:06,780
Ugovorno sam obavezan da ovo
zabeležim i prijavim Kompaniji.
140
00:12:06,880 --> 00:12:09,480
U redu.
141
00:12:11,810 --> 00:12:13,810
Bejb. -Pin-Li.
142
00:12:14,810 --> 00:12:17,575
Gde je Mensa?
143
00:12:17,610 --> 00:12:20,940
Naredila mi je da se vratim u
letilicu, u redu? -Naredila je tebi?
144
00:12:21,940 --> 00:12:25,620
Ona ti ne može ništa narediti.
-Mislim da može. Ona je naš voða.
145
00:12:25,700 --> 00:12:28,200
Da, u staništu, ali ovde
je samo èlan posade.
146
00:12:28,290 --> 00:12:31,370
Da, onaj koji nas vodi.
-Ali gde je bio konsenzus?
147
00:12:31,460 --> 00:12:35,169
Mislim, to nekako ide protiv svega
našeg. -Ona je veoma zastrašujuæa?
148
00:12:35,170 --> 00:12:38,840
Dušo, isto si i ti zastrašujuæa.
-Hvala. -Šta æemo sada?
149
00:12:39,630 --> 00:12:41,630
Èekati je, pretpostavljam.
150
00:12:43,800 --> 00:12:47,220
Nije trebalo ni da ide sa nama
na ovu misiju. Previše je vredna.
151
00:12:47,300 --> 00:12:50,770
To je glupo pravilo da svi moraju
da se dobrovoljno prijave na misije.
152
00:12:50,850 --> 00:12:54,600
Ne misliš to ozbiljno. To je veoma kul
pravilo. -Šta ako joj se nešto desi?
153
00:12:54,690 --> 00:12:56,900
Svi æe nas mrzeti. Ja æu nas mrzeti.
154
00:13:01,440 --> 00:13:04,280
Da, ok, jebi ovo. -Šta radiš? Šta...
155
00:13:07,320 --> 00:13:11,179
Pogrešno to držiš. -Da, znam. Je li sad
bolje? -Jao, izvini. Izvini, ne želim da
156
00:13:11,180 --> 00:13:14,829
budem kreten. -Ne, u redu je...
-Ne, èuo sam sebe èim sam to rekao.
157
00:13:14,830 --> 00:13:18,030
Žao mi je. To je moja greška.
-Ne, imaš pravo na svoje mišljenje.
158
00:13:18,100 --> 00:13:22,090
Svakako idem. -Vau, to nije kul.
-Ponašaš se baš maèo, to je odvratno.
159
00:13:22,125 --> 00:13:24,260
Oboje ste divni ljudi.
160
00:13:24,840 --> 00:13:27,340
Ozbiljno to mislim.
-Vau. U redu. -Prestani!
161
00:13:27,430 --> 00:13:30,430
Sada vidim zašto je to
bio problem. Žao mi je.
162
00:13:30,510 --> 00:13:32,510
Hajde, Bezbednosna jedinico, idemo.
163
00:13:38,360 --> 00:13:40,610
Moj ulazni prikljuèak je bio èudan.
164
00:13:44,440 --> 00:13:46,440
Nešto me je zaustavljalo.
165
00:13:47,070 --> 00:13:49,120
Šta je bilo? -Šta radiš?
166
00:13:51,030 --> 00:13:53,040
Ne znam.
167
00:13:53,700 --> 00:13:57,670
Hej. -Vau. -Drži se za
mene. -Štitila me je.
168
00:13:57,750 --> 00:14:01,670
Poèelo je da mi pada na pamet
da bi dr Mensa zapravo mogla biti...
169
00:14:01,750 --> 00:14:05,010
Drži se za mene... neustrašivi
galaktièki istraživaè. -Šta?
170
00:14:05,090 --> 00:14:09,010
Dr Mensa bi mogao biti
neustrašivi galaktièki istraživaè.
171
00:14:09,090 --> 00:14:11,090
U redu.
172
00:14:11,510 --> 00:14:13,770
Ne znam odakle ti ta ideja.
173
00:14:14,680 --> 00:14:18,440
Sve je to imalo smisla u tom trenutku
jer je moj sistem bio u potpunom haosu.
174
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Tako sramno.
175
00:14:22,360 --> 00:14:24,480
Stvarno sam gubio živce.
176
00:14:27,490 --> 00:14:29,490
Bezbednosna jedinico.
177
00:14:31,530 --> 00:14:33,530
Bezbednosna jedinico.
178
00:14:39,580 --> 00:14:41,790
Èuješ li me? Bezbednosna jedinico?
179
00:14:42,560 --> 00:14:45,459
Da, kapetane.
180
00:14:45,460 --> 00:14:48,930
Zašto onda ne izvršavate
protokol vektora brzine bekstva?
181
00:14:49,550 --> 00:14:51,550
Odmah, oficire Hordeop-Sklanc!
182
00:14:56,350 --> 00:14:58,350
Ne znam kako to da uradim.
183
00:14:58,850 --> 00:15:01,610
Zvezdice. Jesi li zaboravio svoj trening?
184
00:15:03,690 --> 00:15:07,070
Hej. Da li znaš kako
185
00:15:07,150 --> 00:15:10,570
izvršiti -Izvršiti? -Da.
186
00:15:10,660 --> 00:15:15,580
Sranje. Bezbednosna jedinico
ostani sa mnom.
187
00:15:16,870 --> 00:15:18,870
Da, kapetane.
188
00:15:24,340 --> 00:15:26,670
Šta je to? -Šta je to?
189
00:15:28,800 --> 00:15:32,390
Dolazi neprijateljski svemirski
brod. -Izvucite nas odavde!
190
00:15:32,470 --> 00:15:34,600
Ti si jedini koji ima
sekvencu odlaska! -Ja?
191
00:15:35,930 --> 00:15:38,390
Ali ne mogu! -Dolazi kroz crvotoèinu!
192
00:15:38,480 --> 00:15:41,270
Za tri, dva -Jedan!
193
00:15:47,400 --> 00:15:49,400
Ta jedinica je bila impresivna.
194
00:15:51,360 --> 00:15:55,330
Šta ako se nešto desi Rati?
-Onda je naš ugovor ništavan.
195
00:15:57,660 --> 00:16:01,040
Ne želim da mu se nešto desi,
samo mislim da je tako...
196
00:16:01,750 --> 00:16:04,790
Znaš? -Da, znam. -Da,
žao mi je, u pravu si.
197
00:16:08,710 --> 00:16:10,710
Hej, vratiæe se.
198
00:16:10,810 --> 00:16:14,680
A onda bi možda trebalo da razgovaramo
o našem ugovoru. -To je samo privremeno.
199
00:16:14,760 --> 00:16:16,760
Tako je i sa životom.
200
00:16:17,220 --> 00:16:19,220
Nadam se da neæe uraditi ništa glupo.
201
00:16:21,690 --> 00:16:23,690
Upravo æu upasti u stanište DeltFola.
202
00:16:23,710 --> 00:16:26,189
Šta? -Da, samo jedno pitanje.
203
00:16:26,190 --> 00:16:29,990
Onaj tip brojèanika na levoj
strani oružja, onaj svetleæi ureðaj.
204
00:16:30,070 --> 00:16:33,080
Da, šta je to? -To
kontroliše energetski puls.
205
00:16:33,160 --> 00:16:35,779
Energetski puls, da, u redu.
Shvatio sam.
206
00:16:35,780 --> 00:16:38,690
U redu, drži ga na srednjem.
-Srednje, da. Znao sam to.
207
00:16:38,760 --> 00:16:40,829
A stvar sa druge strane?
208
00:16:40,830 --> 00:16:43,870
To je bezbednost! -Bezbednost, da, ok.
209
00:16:43,960 --> 00:16:47,210
Shvatio sam. Sviða mi se.
Hvala ti. Poželi mi sreæu.
210
00:16:52,730 --> 00:16:55,469
Može li me neko èuti?
211
00:16:55,470 --> 00:16:59,350
Potrebna nam je pomoæ! -Èujem
te, èujem te! Pomoæ je na putu!
212
00:17:08,270 --> 00:17:10,270
Sranje. Hajde!
213
00:17:10,640 --> 00:17:13,449
Kapetane!
214
00:17:13,450 --> 00:17:16,860
Predlažem da napustite brod. Ja æu
ostati da se borim protiv osvajaèa.
215
00:17:16,950 --> 00:17:19,229
Šta? -Idi!
216
00:17:19,230 --> 00:17:22,410
Šta? Ne napuštamo nikakav
prokleti brod! -Hajde!
217
00:17:23,500 --> 00:17:25,500
Rati, šta se dešava?
218
00:17:26,500 --> 00:17:28,500
Zdravo?
219
00:17:29,420 --> 00:17:32,420
Sranje. Trebalo je da ja idem! -Ne. Èekaj!
220
00:17:37,010 --> 00:17:39,010
Dobila sam ideju.
221
00:17:41,430 --> 00:17:43,430
Uði.
222
00:17:46,350 --> 00:17:49,399
Trebalo je da budem spreman za borbu,
223
00:17:49,400 --> 00:17:53,190
ali moj modul za procenu pretnji mi
je govorio da je sve u redu. -Halo?
224
00:17:53,280 --> 00:17:56,490
Skloni se od tih vrata.
-Halo? -Bezbednosna jedinico!
225
00:18:00,740 --> 00:18:03,450
Sranje, sranje. Hajde!
226
00:18:15,300 --> 00:18:18,200
Samo nastavi, Bezbednosna jedinico.
-Još oko minut
227
00:18:18,430 --> 00:18:22,180
dok modul za preuzimanje ne bude
imao potpunu kontrolu nada mnom.
228
00:18:22,260 --> 00:18:24,600
Do tada, zbog toga sam
stajao okolo kao kreten.
229
00:18:24,680 --> 00:18:27,940
Dr Mensa! -Rati! -Dobro si!
230
00:18:29,060 --> 00:18:31,060
Šta radiš ovde? -Ovde sam da te spasem!
231
00:18:31,110 --> 00:18:34,560
Prestani da me udaraš! -Trebalo bi
da budeš bezbedan! -Sagni se! -Šta?
232
00:18:34,640 --> 00:18:38,980
Trèi! -Stalno je nedostajalo, kao oni loši
udarni vojnici u igri Strife in the Galaxy.
233
00:18:41,070 --> 00:18:44,410
Rati! -Moralo je biti
namerno, ali zašto?
234
00:18:52,210 --> 00:18:55,840
Naravno. -Htelo je da ih ja ubijem,
235
00:18:55,920 --> 00:18:58,050
kako bi moglo da napusti mesto masakra...
236
00:19:22,660 --> 00:19:25,700
Bezbednosna jedinico?
-Bezbedna jedinico, bezbedni smo.
237
00:19:28,580 --> 00:19:30,580
Mrzim kontakt oèima.
238
00:19:31,920 --> 00:19:33,920
Šta je to?
239
00:19:46,140 --> 00:19:50,099
Gadno. -Hej, bili ste u pravu. Trebalo
je da ovo držim na srednjem nivou.
240
00:19:50,100 --> 00:19:52,350
Možeš li prestati da mašeš tom stvari?
241
00:19:54,310 --> 00:19:56,310
Jesu li svi u redu?
242
00:19:56,360 --> 00:19:59,580
Da, ali Bezbednosna jedinica,
nešto nije u redu sa tim.
243
00:20:00,150 --> 00:20:04,260
Bilo je prekasno. -Modul za preusmeravanje
borbenih dejstava je obavio svoj posao.
244
00:20:04,360 --> 00:20:07,370
Program se baferovao.
-Hajde da ga povedemo. -Ne.
245
00:20:07,450 --> 00:20:09,540
U mene je ubaèen menjaè podataka.
246
00:20:09,620 --> 00:20:13,240
Skoro je završeno preuzimanje. Postoji
samo jedan naèin da se to zaustavi.
247
00:20:15,080 --> 00:20:17,280
Zašto sam zastajkivao oko te reèi?
248
00:20:17,340 --> 00:20:19,670
Možda zato što sam
mislio da ne želi da èuje.
249
00:20:20,260 --> 00:20:23,180
Moraš da me ubiješ. -Ne. -Šta?
250
00:20:23,260 --> 00:20:26,890
Ne. -Ne, neæemo to da radimo.
-Guratin æe te popraviti.
251
00:20:26,970 --> 00:20:29,989
Samo æemo te vratiti u
stanište. -Nema vremena.
252
00:20:29,990 --> 00:20:32,690
Pobiæu vas sve za nekoliko sekundi.
253
00:20:32,730 --> 00:20:36,180
Uradi to. Uradi to.
254
00:20:38,730 --> 00:20:40,730
Ne! -Hej.
255
00:20:40,990 --> 00:20:44,560
Izgledalo bi kao da ih je ubila zlobna,
odmetnuta Bezbednosna jedinica.
256
00:20:44,650 --> 00:20:47,050
I nisam imao izbora po tom pitanju.
257
00:20:47,100 --> 00:20:49,200
Pa, jebem to.
258
00:20:49,410 --> 00:20:52,790
Žao mi je. -Ne! -O, ne!
259
00:20:52,791 --> 00:21:00,791
Prevodilac 992
260
00:21:03,791 --> 00:21:07,791
Preuzeto sa www.titlovi.com
261
00:21:08,305 --> 00:22:08,757
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-