Walkover

ID13192272
Movie NameWalkover
Release Name Walkover.1965.1080p.Bluray.x264-propl[PRiME]
Year1965
Kindmovie
LanguageKorean
IMDB ID59892
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,167 --> 00:00:16,209 KADR 필름 스튜디오 3 00:00:22,917 --> 00:00:26,667 시레나 필름 스튜디오 제공 4 00:00:41,147 --> 00:00:51,150 부전승 5 00:01:34,292 --> 00:01:36,626 조심해! 지나가게 해줘! 6 00:01:36,751 --> 00:01:38,251 크리스티나! 7 00:01:39,363 --> 00:01:41,530 바르바라! 이봐! 8 00:01:41,948 --> 00:01:44,365 잘 지내? 휴가 보내러 온 거야? 9 00:01:44,545 --> 00:01:46,753 아니 그냥 좀 둘러보려고 10 00:01:46,818 --> 00:01:48,619 뭐 흥미로운 일 있어? 11 00:01:48,682 --> 00:01:51,995 응, 월요일에 와봐 나 공장에서 중요해질거니깐 12 00:01:55,209 --> 00:01:56,917 저쪽에 뭔 일 있어? 13 00:01:59,542 --> 00:02:02,084 - 가봐야 하나? - 가보지 그래? 14 00:02:02,292 --> 00:02:04,376 - 갑자기? - 물론이지, 안 될거라도? 15 00:02:04,401 --> 00:02:06,109 너 어디든 둘러볼 수 있잖아 16 00:02:06,137 --> 00:02:08,178 졸업장 있는 사람은 쓸모 있을 걸 17 00:02:08,350 --> 00:02:10,850 결심이 서면 말이지... 18 00:02:27,376 --> 00:02:30,751 다들! 좀 비켜주세요 19 00:02:31,626 --> 00:02:33,584 비키세요! 20 00:02:33,792 --> 00:02:36,167 비켜요! 신사 숙녀 여러분! 21 00:02:39,001 --> 00:02:40,584 비극이야 22 00:02:40,834 --> 00:02:42,459 어린 여자였는데 23 00:02:47,917 --> 00:02:50,251 한카, 우리 이름으로 부르는 사이잖아 24 00:02:50,334 --> 00:02:53,001 그럴지도, 하지만 내 이름은 한카가 아니야 25 00:02:54,709 --> 00:02:58,042 전화하는 동안 짐 맡겨야 되겠어 26 00:03:01,876 --> 00:03:04,959 예쁘네요, 열차 밑에 깔렸던 여자도 예뻤죠 27 00:03:05,001 --> 00:03:07,126 저는 스포츠 활동가고 여기 메모가 있습니다 28 00:03:07,167 --> 00:03:09,417 활동가든 아니든 저울은 주지 않겠습니다 29 00:03:10,376 --> 00:03:12,709 그냥 메모나 읽어주세요 30 00:03:13,084 --> 00:03:15,126 그 시계들... 31 00:03:18,584 --> 00:03:21,042 - 파는 건가요? - 아니요 32 00:03:22,417 --> 00:03:24,292 여기 서 있어도 소용없습니다 33 00:03:24,334 --> 00:03:27,334 법무부 장관에게 저울을... 34 00:03:27,501 --> 00:03:29,876 - 직접 주지 않을거에요 - 그 라디오도 살 수 있어요 35 00:03:29,917 --> 00:03:30,917 둘 다 가져 갈게요 36 00:03:31,417 --> 00:03:34,251 예쁘네요 당신 여자 37 00:03:37,542 --> 00:03:39,667 뭐가 문제예요? 38 00:03:40,626 --> 00:03:44,459 열차에 놔 둔거 있어요? 아직 안 떠났어요 39 00:03:45,917 --> 00:03:50,209 저 여자가 남자였다면 아마... 40 00:03:51,001 --> 00:03:52,667 원래 그래요 41 00:03:52,834 --> 00:03:55,042 하지만 저 여자한테 뭘 해줄 수 있는데요? 42 00:03:55,209 --> 00:03:57,584 뭘 해줄 수 있냐고요 43 00:03:58,751 --> 00:04:00,626 용서하는거요 44 00:04:06,292 --> 00:04:09,126 오후 1시요? 갈게요 45 00:04:25,542 --> 00:04:29,792 <i>그는 말한다, 내가 왜 여기 있는지 모르겠어</i> 46 00:04:30,084 --> 00:04:33,834 <i>몇 년 후나 젊음이나</i> 47 00:04:33,917 --> 00:04:36,751 <i>사랑 같은 것</i> 48 00:04:37,667 --> 00:04:41,042 <i>후렴구 첫 부분을 휘갈겨 써줘</i> 49 00:04:41,334 --> 00:04:47,417 <i>내가 왜 여기 있는지 모르겠어, 라고 말하는 남자</i> 50 00:04:47,876 --> 00:04:51,959 <i>몇 년 후나 젊음이나</i> 51 00:04:52,167 --> 00:04:54,626 <i>사랑 같은 것</i> 52 00:04:55,001 --> 00:04:57,126 <i>그리고 나머지 후렴구는</i> 53 00:04:57,501 --> 00:04:59,209 <i>목을 부여 잡으며</i> 54 00:04:59,292 --> 00:05:03,667 <i>고치고 싶어 넥타이를 바로 맸지</i> 55 00:05:10,792 --> 00:05:12,834 저녁에 할 일이 없다면 56 00:05:13,042 --> 00:05:15,459 춤추러 갈 수 있어 57 00:05:17,022 --> 00:05:19,126 그 전엔? 58 00:05:19,251 --> 00:05:22,042 그 뒤엔 어떻게 되냐고 물을 줄 알았는데 59 00:05:22,323 --> 00:05:26,376 안제이! 이봐! 안제이! 60 00:05:26,542 --> 00:05:29,376 - 누가 부르고 있네 - 춤 추고 나면? 61 00:05:29,501 --> 00:05:31,917 그 전에 오후 1시쯤 감독관 만나야 해 62 00:05:31,959 --> 00:05:35,167 이야기하고 자기소개 하지, 너도... 63 00:05:35,792 --> 00:05:39,417 내 생각엔 이따가 춤추러 가면 64 00:05:41,542 --> 00:05:44,126 너 중요한 사람 될 거야 65 00:05:44,376 --> 00:05:47,376 늘 그렇듯이 66 00:05:48,417 --> 00:05:51,834 너 부르는 남자가 여기 오고 있어 67 00:05:57,751 --> 00:06:01,167 말했잖아 저울 안 빌려주겠다고 68 00:06:01,292 --> 00:06:03,751 내 저울 가져려고 했던 69 00:06:04,125 --> 00:06:06,718 그 인간이 아니네 카이테크, 올라와 70 00:06:07,283 --> 00:06:09,533 매일 케이크 먹어요? 71 00:06:09,792 --> 00:06:12,667 아닌데 마지막 생일이 될 거라서 72 00:06:12,839 --> 00:06:16,172 이놈은 폐점하는걸 보지 못할거야 73 00:06:16,341 --> 00:06:18,674 새 집 지을 공간을 마련한다고 그러더라 74 00:06:18,730 --> 00:06:24,642 보상 받을때까지만 낡은 건물을 열어두는거야 75 00:06:24,667 --> 00:06:27,014 물건 도난당하면요? 76 00:06:27,039 --> 00:06:30,581 아무것도 사러 하지 않는데 뭘 훔쳐? 77 00:06:30,775 --> 00:06:32,358 저울은요? 78 00:06:32,560 --> 00:06:34,727 걔들이 널 보낸 줄 알았어 79 00:06:34,902 --> 00:06:37,236 빌려주지도 않고 팔지도 않겠다고 했거든 80 00:06:37,481 --> 00:06:38,856 안제이 레슈치츠 81 00:06:38,917 --> 00:06:41,042 - 그래서? - 생년월일 좀 봐 82 00:06:41,167 --> 00:06:43,792 - 내일이나 돼야 하잖아 - 새벽이야, 사실 밤이지만 83 00:06:43,817 --> 00:06:47,059 - 생일은 아름다운 날이야 - 안제이, 너 30살이구나 84 00:06:47,412 --> 00:06:49,760 밤에 태어났거든요 아름다운 밤이죠 85 00:06:49,785 --> 00:06:52,532 젊은이 어디서 음악이 들리는거지? 86 00:06:53,911 --> 00:06:56,584 요새 사람들이 쓰는 거네 87 00:06:56,668 --> 00:06:58,376 얼마 원해? 88 00:06:59,569 --> 00:07:02,236 - 저 역시 아무것도 안 팔아요 - 그럼 명령하지 89 00:07:02,323 --> 00:07:04,615 그래도 안됐네 300즈워티로 살게 90 00:07:04,718 --> 00:07:06,885 300즈워티요? 1천은 줘야 해요 91 00:07:07,673 --> 00:07:11,506 벌써 흥정 하네 한 외판원은 다른 외판원을 알아보지 92 00:07:11,692 --> 00:07:13,392 - 시계는 팔 수 있어요 - 싫어 93 00:07:13,417 --> 00:07:15,376 - 진품이라고요 - 지금 몇 시지? 94 00:07:15,417 --> 00:07:18,917 - 두목, 그 저울 말인데요... - 나가! 잡아, 카이테크! 95 00:07:19,001 --> 00:07:20,917 - 이름이 뭐야? - 테레사 96 00:07:20,976 --> 00:07:23,059 바이크 당장 치워, 젠장 97 00:07:23,084 --> 00:07:25,126 공장 갈거니? 98 00:07:25,151 --> 00:07:26,176 그래 99 00:07:34,084 --> 00:07:36,251 1년 전, 염소들이 여기서 풀을 뜯고 있었죠 100 00:07:36,376 --> 00:07:39,042 - 꽤 괜찮아 보이네요 - 다들 그렇게 말해요 101 00:07:39,084 --> 00:07:40,709 하지만 1년 전, 염소들이 여기서 풀을 뜯고 있었죠 102 00:07:40,751 --> 00:07:42,334 - 벌써 왔어요? - 네 103 00:07:42,459 --> 00:07:44,167 이렇게 가까운데 왜 차를 탔을까? 104 00:07:44,251 --> 00:07:46,709 - 여자분 의향이었거든요 - 감독관이 기다려 105 00:07:46,834 --> 00:07:48,084 저게 감독관 차에요 106 00:07:51,917 --> 00:07:55,126 감독관님 제 공대 동창이에요 107 00:07:55,376 --> 00:07:56,667 먼저 가 108 00:07:56,834 --> 00:08:00,042 오후 1시 1분 전이고 1시에 회의가 있어 109 00:08:00,084 --> 00:08:01,376 좋은 오후입니다 110 00:08:01,401 --> 00:08:05,187 그래, 사무실까지 1분 남았어 111 00:08:05,212 --> 00:08:06,212 이쪽으로 112 00:08:14,959 --> 00:08:16,542 라디오 꺼 113 00:08:29,876 --> 00:08:32,334 저 친구들 신발 항상 더럽더라고요 114 00:08:32,626 --> 00:08:35,542 감독관님 커피 드릴까요? 115 00:08:35,567 --> 00:08:36,559 - 그래 - 꺼 116 00:08:36,584 --> 00:08:38,917 신경 안 써 저 사람 귀에 있는 거 봐 117 00:08:41,656 --> 00:08:44,072 뭘 내던질 거면 경고 좀 해줘 118 00:08:45,309 --> 00:08:47,809 동창한테 좀 전해 119 00:08:47,834 --> 00:08:51,751 가족과 다른 이들이랑 함께 오라고 120 00:08:51,852 --> 00:08:55,159 지금 회사 실험실을 만들고 있는데 너희 둘... 121 00:08:55,751 --> 00:08:58,626 공대 쪽은 저 혼자 대변해요 제 동기는... 122 00:08:58,667 --> 00:09:00,917 옛날에 함께 공부했을 뿐이에요 123 00:09:00,959 --> 00:09:03,747 - 너 혼자 연구 계획 방어하는 거야? - 맞아요 124 00:09:03,892 --> 00:09:06,280 그래, 사무실에서 큰 팀 보냈는데 125 00:09:06,305 --> 00:09:10,831 모형은 먼저 도착했고 킁킁거리며 맡고 있더라 126 00:09:11,001 --> 00:09:14,626 자리 지키려면 강력한 논거가 필요할거야 127 00:09:14,651 --> 00:09:17,959 감사합니다, 공대 쪽 과학적 입장은 이렇습니다 128 00:09:17,984 --> 00:09:19,818 전 그저 팀을 대변할 뿐이에요 129 00:09:19,843 --> 00:09:24,635 팀은 첫 대결을 위해 가장 강한 상대를 선택했어 130 00:09:24,704 --> 00:09:29,267 너희들 젊을지도 모르지만 요새 애들은 재능이 넘쳐 131 00:09:29,292 --> 00:09:32,876 저희 감독관님은 국내 최연소 공장장입니다 132 00:09:33,084 --> 00:09:36,376 널 혼자 보냈는데 감당할 수 있겠어? 133 00:09:36,459 --> 00:09:37,459 네 134 00:09:38,012 --> 00:09:40,678 - 스포츠 해? - 아뇨 135 00:09:40,823 --> 00:09:43,073 - 안 해? - 조심하세요! 136 00:09:45,510 --> 00:09:51,997 이번 디자인 사무실과의 싸움은 큰 싸움이 될 거야 137 00:09:52,732 --> 00:09:56,482 링은 우리가 제공하지만 알아서 해야 해 138 00:09:56,917 --> 00:10:02,292 계약서에 서명하고 월요일부터 시작해 139 00:10:02,417 --> 00:10:07,667 아직 남아 있는 아파트 중 하나 얻을 수 있을 거야 140 00:10:07,834 --> 00:10:11,792 당신, 전공은 뭐죠? 담배 할래요? 141 00:10:11,876 --> 00:10:14,834 아뇨, 괜찮습니다 아직 정하지 않았습니다 142 00:10:15,042 --> 00:10:19,251 창 밖 보고 빨리 결정하세요 143 00:10:19,376 --> 00:10:21,542 기술자를 위한 테스트입니다 144 00:10:28,459 --> 00:10:30,501 방해했나요? 145 00:10:33,667 --> 00:10:36,042 하지만 전 기술자가 아닙니다 146 00:10:38,792 --> 00:10:40,917 적어도 커피는 다 마셔요 147 00:10:40,982 --> 00:10:44,357 작년에 졸업장을 못 받아서 기회가 없었어요 148 00:10:44,382 --> 00:10:47,090 둘이 같이 공부하지 않았어요? 149 00:10:47,365 --> 00:10:50,282 10년 전에 같이 공부했죠 150 00:10:50,459 --> 00:10:54,542 퇴학당하고 종합 대학에 갔다가 군대에 들어갔고 151 00:10:54,584 --> 00:10:56,292 다시 공대로 돌아왔... 152 00:10:56,376 --> 00:10:58,417 여보세요? 153 00:10:58,671 --> 00:11:01,254 응, 물론 154 00:11:01,626 --> 00:11:02,792 기다리고 있어 155 00:11:04,334 --> 00:11:07,417 저희는 젊은 과학자들로 구성된 팀을 원해서 156 00:11:07,459 --> 00:11:10,126 졸업장 받아야 할 겁니다 157 00:11:10,209 --> 00:11:12,251 지금은 다른 계획이 있어서... 158 00:11:12,292 --> 00:11:15,251 졸업장 없이는 좀 어려울거에요 159 00:11:15,501 --> 00:11:19,792 보조직 같은 건 될 겁니다 160 00:11:19,959 --> 00:11:21,751 하지만 과학자들에게만 아파트가 나옵니다 161 00:11:21,792 --> 00:11:24,334 노동자 숙소가 있지만요, 실례합니다 162 00:11:26,334 --> 00:11:29,126 여기다는 꽃 거는게 좋을 것 같아 163 00:11:29,209 --> 00:11:31,292 창 밖에서 볼 게 아닌 것 같군 164 00:11:31,376 --> 00:11:33,834 대신 거울은 올려놓을 수 있겠군 165 00:11:33,917 --> 00:11:37,001 - 원자가 쪼개져야 한다고 생각하세요? - 드디어 166 00:11:37,126 --> 00:11:40,542 앞으로 긴밀하게 일하게 될 거야 167 00:11:40,751 --> 00:11:44,167 저쪽은 디자인 사무실 팀이고 이쪽은 기술자... 168 00:11:44,251 --> 00:11:47,501 - 테레사 카르체프스카 - 바르샤바 공과 대학교 출신이야 169 00:11:48,501 --> 00:11:50,001 - 좋은 아침이에요 - 카르체프스카 170 00:11:50,026 --> 00:11:51,526 - 얀 카르피아크 - 카르체프스카 171 00:11:51,692 --> 00:11:52,692 - 치지크 - 카르체프스카 172 00:11:52,769 --> 00:11:54,310 - 립코프스키입니다 - 카르체프스카 173 00:11:54,392 --> 00:11:55,392 - 제 이름은 데츠입니다 - 카르체프스카 174 00:11:55,417 --> 00:11:58,603 바로 모형으로 이동하지 175 00:11:58,677 --> 00:12:01,101 여기 의자가 부족하군 176 00:12:01,126 --> 00:12:03,876 - 어리고 예쁘지? - 매우 어리고 예쁘네 177 00:12:03,901 --> 00:12:05,276 이쪽으로 와 178 00:12:08,577 --> 00:12:11,309 빨리 카르체프스카 기술자에게 아파트 마련해줘 179 00:12:11,334 --> 00:12:12,373 침실 하나로요? 180 00:12:12,398 --> 00:12:16,542 <i>어떤 이는 손톱을 쳐다보거나 천장을 쳐다보며 말합니다</i> 181 00:12:16,567 --> 00:12:19,983 <i>난 정말 멀리 갔어</i> 182 00:12:20,209 --> 00:12:24,709 <i>심지어 물 한 잔과 담배 한 개비로도</i> 183 00:12:24,751 --> 00:12:30,251 <i>오랫동안 무한은 욕조 물을 마셔왔어</i> 184 00:12:30,542 --> 00:12:34,501 <i>그리고 뭘 하기에 아직 늦지 않았을 때</i> 185 00:12:34,584 --> 00:12:37,709 <i>국립 보험사 생명 보험 가입은</i> 186 00:12:37,792 --> 00:12:41,834 <i>여전히 늦지 않았지</i> 187 00:12:42,149 --> 00:12:44,682 그 여자 기술자가 자기 외투 좀 부탁한대요 188 00:12:44,924 --> 00:12:47,882 안전을 위해 헬멧 쓰세요 189 00:12:48,417 --> 00:12:49,792 이봐, 테레사! 190 00:12:53,292 --> 00:12:54,876 저 황새 좀 봐! 191 00:12:55,001 --> 00:12:57,209 그래, 황새네 192 00:12:59,376 --> 00:13:00,459 조심해 193 00:13:00,584 --> 00:13:03,501 조심하세요 194 00:13:03,959 --> 00:13:07,876 계단 주의하시고 절대 금연입니다 195 00:13:07,959 --> 00:13:09,376 알고 있어 알고 있다고 196 00:13:11,887 --> 00:13:13,303 화약고입니다 197 00:13:13,501 --> 00:13:15,751 밤에 기꺼이 여기로 모시겠습니다 198 00:13:15,876 --> 00:13:19,126 - 불 켜면 예쁘거든요 - 정말요? 199 00:13:20,737 --> 00:13:24,029 제가 업고 진흙 헤쳐 나갈까요? 200 00:13:24,792 --> 00:13:26,959 소방대는 항상 준비되어 있습니다 201 00:13:27,010 --> 00:13:28,552 지루한 소리겠지만 202 00:13:28,792 --> 00:13:31,834 항상 조심해야 합니다 203 00:13:31,914 --> 00:13:33,705 조심스럽게! 조심해! 204 00:13:35,376 --> 00:13:36,792 - 여기서 하나요? - 뭐가요? 205 00:13:36,876 --> 00:13:38,167 권투요, 여기서 하나요? 206 00:13:38,251 --> 00:13:39,334 모르겠어요 207 00:13:39,751 --> 00:13:41,959 - 여기 잠깐 올래요? - 아뇨 208 00:13:41,984 --> 00:13:44,435 저울 가져왔어요 볼 건가요? 209 00:13:44,518 --> 00:13:45,518 아뇨 210 00:13:45,604 --> 00:13:47,479 그냥 여기 둘게요 211 00:14:12,334 --> 00:14:14,417 잠깐만, 저울질 좀 도와줘 212 00:14:14,501 --> 00:14:17,584 네가 첫 번째가 될 거야 기다릴 필요 없어 213 00:14:17,667 --> 00:14:20,126 제가 여기서 싸울 것처럼 보이나요? 214 00:14:20,501 --> 00:14:22,376 너 셔츠랑 정장 입고 있네 215 00:14:22,542 --> 00:14:24,501 "첫걸음" 대회 등록하러 온 게 아니야? 216 00:14:24,584 --> 00:14:26,209 정장 지금 입으면 안 되나요? 217 00:14:26,584 --> 00:14:29,334 권투선수는 결혼식이나 다른 행사에 218 00:14:29,417 --> 00:14:32,001 참가하러 올 때 차려 입거든 219 00:14:32,039 --> 00:14:35,455 인생 첫 대회에 참가하기 위해 220 00:14:35,917 --> 00:14:37,917 정장을 입는 단순한 사람들이니까 221 00:14:39,001 --> 00:14:40,626 의미가 있지 222 00:14:40,834 --> 00:14:43,584 거기다 주머니에 여성용 외투랑 라디오 있네 223 00:14:43,709 --> 00:14:46,751 - 지적으로 보이는 것들이군 - 혼자서는 안 되시나요? 224 00:14:46,876 --> 00:14:48,001 안 돼, 무겁더라 225 00:14:49,334 --> 00:14:50,667 제가 해보죠 226 00:14:50,792 --> 00:14:53,584 헛수고라 치고 한번 재 보자 227 00:14:54,917 --> 00:14:59,126 살 좀 찌웠어, 친구? 여기 등록하고 싶어? 228 00:14:59,334 --> 00:15:01,834 - 아닌데 할 수도 있대 - 원하지 않았대? 229 00:15:01,917 --> 00:15:03,751 "첫걸음" 대회에 등록하고 싶지 않았나 보지? 230 00:15:03,834 --> 00:15:04,959 네 231 00:15:05,084 --> 00:15:07,959 - 몸무게 재봐, 미들급일거야 - 아뇨, 로갈라 씨 232 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 올라가봐 233 00:15:09,209 --> 00:15:11,792 - 그러기엔 늙었는데요 - 저울에 올라가보라고 234 00:15:11,876 --> 00:15:12,959 어서 235 00:15:13,542 --> 00:15:15,959 난 미들급 선수일 뿐이야 전적은 3번 뿐이고 236 00:15:16,042 --> 00:15:17,959 - 너 싸우게 될 거야 - 미들급 237 00:15:18,001 --> 00:15:20,834 - 옷이 최소 3kg일건데 - 저녁 7시에 시작해 238 00:15:20,859 --> 00:15:23,609 - 아뇨, 로갈라 씨 - 안 와도 괜찮아 239 00:15:23,634 --> 00:15:25,259 강요 안 해 240 00:15:25,832 --> 00:15:29,457 - 어서, 얘들아 - 여기 친구들이랑 왔어요 241 00:15:29,722 --> 00:15:30,805 좋아 242 00:16:29,334 --> 00:16:30,501 - 여기 맞아요? - 뭐요? 243 00:16:30,542 --> 00:16:32,292 - 권투요 - 맞아요 244 00:16:32,626 --> 00:16:34,376 - 라이트급이나요? - 맞아요 245 00:16:34,417 --> 00:16:36,501 - 훈련을 오래 했나요? - 4개월 정도 246 00:16:36,584 --> 00:16:38,626 권투 선수용 저울 여기 꺼 맞나요? 247 00:16:38,667 --> 00:16:40,167 - 네 - 스포츠 클럽 "콤비나트" 248 00:16:40,257 --> 00:16:44,173 거기 출신은 꽤 오랫동안 훈련했어요 249 00:16:44,198 --> 00:16:46,746 소속 없는 사람들도 있고요, 깡패라던가 250 00:16:46,771 --> 00:16:50,334 포기 말고 깡패 녀석들은 훅을 쓰니 스트레이트를 써요 251 00:16:50,376 --> 00:16:52,773 - 기대하면 이길거에요 - 말이야 쉽죠... 252 00:16:53,134 --> 00:16:55,417 저기요, 기술자 무리가 이쪽으로 왔는데요... 253 00:16:55,501 --> 00:16:56,501 외국인인가요? 254 00:16:56,542 --> 00:16:59,084 - 아뇨, 폴란드인요 - 못 봤어요 255 00:17:29,144 --> 00:17:32,966 이 화재 안전 증기 커튼에서 나온 구름은 256 00:17:32,991 --> 00:17:35,167 완벽히 흡수될 겁니다... 257 00:17:35,192 --> 00:17:37,459 꿈 깨고 다들 현실을 직시하시죠 258 00:17:37,501 --> 00:17:40,792 이런 찜질욕은 당신 안색에도 좋을 걸요 259 00:17:41,042 --> 00:17:45,167 미개발된 공간 활용하는데도 도움이 되고요 260 00:17:45,376 --> 00:17:47,126 하지만 삶은 불확실해요 261 00:17:47,251 --> 00:17:50,001 바람 때문에 없어질 거라면 262 00:17:50,126 --> 00:17:53,709 로켓 시험장은 애들 장난처럼 보일 겁니다 263 00:17:53,876 --> 00:17:57,542 지난 15년간 통계에 따르면 264 00:17:57,751 --> 00:18:01,292 가능한 압력으로 만들어낸 커튼을 265 00:18:01,376 --> 00:18:03,667 없앨 만한 강한 바람은 없었어요 266 00:18:03,709 --> 00:18:06,376 통계상 15년은 별 의미가 없죠 267 00:18:06,542 --> 00:18:09,751 만약 16년 전 바람이 훨씬 더 강했다면? 268 00:18:09,959 --> 00:18:12,001 공대에서 가르쳐준 건데... 269 00:18:12,084 --> 00:18:16,084 거기서 공부했어요? 얼마나? 반년? 1년? 270 00:18:16,251 --> 00:18:17,667 5년 271 00:18:17,751 --> 00:18:20,167 1학년에 5년이겠죠 272 00:18:20,334 --> 00:18:24,542 난 졸업장 받지 못했어요 사랑에 빠지고, 결혼하고 273 00:18:24,834 --> 00:18:27,126 애가 생길 수도 있다는 걸 모르시는 것 같은데요... 274 00:18:27,167 --> 00:18:29,376 통계는 신뢰받아야 합니다! 275 00:18:29,417 --> 00:18:31,501 많은 중요한 투자가 그걸 기반으로 하거든요! 276 00:18:31,584 --> 00:18:32,959 발전소 건설라던가... 277 00:18:33,001 --> 00:18:35,667 통계에 반해 강이 마르고 278 00:18:35,709 --> 00:18:39,001 발전소가 무용지물이 된다면 279 00:18:39,084 --> 00:18:44,376 한 생명을 앗아가는 화재보다 작은 불행인거죠 280 00:18:45,376 --> 00:18:48,126 경영진은 아무런... 281 00:18:48,959 --> 00:18:51,626 여기서 뭐해요? 아, 기술자시군요 282 00:18:51,709 --> 00:18:54,501 그냥 얘기만 하고 아닌... 283 00:18:54,584 --> 00:18:55,709 뭐가 아닌데요? 284 00:18:56,834 --> 00:18:59,459 여기서 염소 방목하고 있지만 일할 때는 안 하거든요 285 00:18:59,542 --> 00:19:02,670 일하고 있을 땐 지들이 알아서 방목하더라고요 286 00:19:02,695 --> 00:19:05,084 예전에는 목초지가 있었는데 지금은... 287 00:19:05,651 --> 00:19:07,227 저 여자 말이 확실히 맞네요 288 00:19:07,252 --> 00:19:10,292 그렇지 않다면 소리 지르지 않았을거니깐요 289 00:19:11,226 --> 00:19:13,792 오늘 여자애가 열차 밑으로 떨어졌어요 290 00:19:13,876 --> 00:19:18,001 십자가가 서 있는 곳에 교차로가 있었죠 291 00:19:18,718 --> 00:19:21,260 마치카, 이리 와! 이리 오라고! 292 00:20:41,334 --> 00:20:43,334 왜 따라오는 거야? 293 00:20:44,417 --> 00:20:46,042 내가 쫓아왔나? 294 00:20:47,427 --> 00:20:49,968 - 여기 네 외투 - 줘, 다른 건? 295 00:20:50,046 --> 00:20:53,254 널 찾을 수 없었고 네 엽서도 있어 296 00:20:54,111 --> 00:20:57,902 내용은 이래, "기억해! 테레사 카르체프스카" 297 00:20:58,251 --> 00:21:00,834 아마도 네 걸지도? 소인은 여기더라 298 00:21:00,881 --> 00:21:02,256 - 뭐 문제 있어? - 아무것도 299 00:21:02,301 --> 00:21:06,468 암탉의 기적 생각하고 있어 저기 나무들 사이 보이지? 300 00:21:07,818 --> 00:21:10,443 - 뭐? - 나 교내 우등생이었지만... 301 00:21:10,538 --> 00:21:12,709 졸업 일주일 전에 도망쳤잖아 302 00:21:12,734 --> 00:21:15,109 그게 암탉의 기적이랑 뭔 상관이야? 303 00:21:15,134 --> 00:21:17,384 아무것도 나중에 보여 줄게 304 00:21:17,698 --> 00:21:20,948 - 기적? - 한 남자가 있었어 305 00:21:21,222 --> 00:21:23,680 내가 떠나면 걔도 떠날 거라 생각했지 306 00:21:23,959 --> 00:21:26,709 내가 머물렀다면 다른 이들처럼 됐을 거야 307 00:21:26,734 --> 00:21:29,401 내가 도망갔을 때 걔도 알아차렸을 게 분명해 308 00:21:32,602 --> 00:21:35,560 이게 잠들게 할 거고 지금은 큰 식칼이 필요해 309 00:21:35,677 --> 00:21:39,635 부엌 도우미들은 일요일에 암탉 죽일 수도 있을 거야 310 00:21:39,816 --> 00:21:42,774 난 항상 내 차례를 립스틱이나 다른 걸로... 311 00:21:42,799 --> 00:21:46,841 - 그리고는 훌륭한 당 활동가가 되었지 - 나에 대해 뭘 아는데? 312 00:21:49,084 --> 00:21:52,209 공대에서 가장 훌륭한 당 활동가였잖아 313 00:21:52,334 --> 00:21:56,292 우린 정신 차리려고 책을 머리에 이고 다녔지 314 00:21:57,334 --> 00:22:00,126 - 절 기다리고 있던 겁니까? - 아뇨, 전 단지 여기서... 315 00:22:00,209 --> 00:22:03,087 말하십시오, 자신에 대해 말할 필요가 있습니다 316 00:22:03,453 --> 00:22:06,759 여기 무명인 당신, 아닌 척 하면서 자기 얘기할 수 있습니다 317 00:22:07,138 --> 00:22:09,638 다른 이에 대해서도 자신처럼 얘기할 수 있습니다 318 00:22:10,231 --> 00:22:13,522 당신 죄를 인정하는 유일한 방법입니다 319 00:22:14,075 --> 00:22:17,021 - 사람들은 보통 뭘 인정하나요? - 아무것도... 320 00:22:17,153 --> 00:22:18,901 믿지 않는다는 걸요 321 00:22:19,113 --> 00:22:21,619 혹은 누군가의 죽음에 비난 받아야 한다는 걸요 322 00:22:21,754 --> 00:22:23,629 - 당신은 어떻습니까? - 어떨 것 같아요? 323 00:22:23,834 --> 00:22:26,376 인정해야 할 게 뭡니까? 324 00:22:26,917 --> 00:22:29,609 이미 철저히 혼자라면 325 00:22:29,766 --> 00:22:31,842 인생에서 얼마나 멀리 가보셨습니까 326 00:22:33,130 --> 00:22:35,838 - 종종 혼자인데요 - 항상이겠죠 327 00:22:37,667 --> 00:22:38,667 네 328 00:22:38,959 --> 00:22:41,376 왜냐하면 항상 반격해서입니다 329 00:22:41,876 --> 00:22:43,292 왜 그러는지요? 330 00:22:43,459 --> 00:22:46,334 만약 당신이 한 대 맞고 다른 쪽 뺨을 내민다면 331 00:22:46,376 --> 00:22:49,501 더 이상 혼자가 아닐테죠 다시 때려야 할지 말지 332 00:22:49,542 --> 00:22:51,917 망설이는 사람과 함께 있을 것입니다 333 00:22:52,126 --> 00:22:53,584 그거 녹아웃일 건데요 334 00:22:53,751 --> 00:22:58,084 제가 한 말 기억하십시오 가장 중요한... 335 00:23:00,584 --> 00:23:02,917 자백시키려고 속였나요? 336 00:23:16,251 --> 00:23:19,501 암탉의 기적과 거짓 고해는 저 인간 장난질이었어 337 00:23:19,584 --> 00:23:20,792 저 인간 신부가 아니야 338 00:23:21,709 --> 00:23:24,459 전쟁 중 열차 폭파한 후 여기 숨어 있었지 339 00:23:24,501 --> 00:23:28,047 성직자인 척하다가 정신이 나가버렸대 340 00:23:32,158 --> 00:23:35,172 저기요 좀 태워 주실수 있나요? 341 00:23:41,506 --> 00:23:44,214 이봐요! 멈춰! 342 00:23:46,129 --> 00:23:47,712 여기서 떠나는 건 쉽지 않을 거야 343 00:23:47,834 --> 00:23:50,876 - 난 서두르지 않아 - 담배 있지? 344 00:23:51,042 --> 00:23:52,292 너 안 피우잖아 345 00:23:52,542 --> 00:23:54,501 - 어떻게 알았어? - 눈치챘거든 346 00:23:54,626 --> 00:23:57,251 - 눈썰미 좋네 - 아마도 347 00:23:57,626 --> 00:24:00,959 담배 한 갑이랑 가위, 립스틱이 필요해 348 00:24:01,126 --> 00:24:04,042 - 가위만 있어 - 불 붙여줘 349 00:24:05,001 --> 00:24:06,209 가위면 될 거야 350 00:24:17,834 --> 00:24:20,501 - 내가 원하는 차 타고 갈 거야 - 라이터 좀 351 00:24:20,876 --> 00:24:22,417 나 안 피워 352 00:24:30,709 --> 00:24:32,001 그거 마음에 들어? 353 00:24:33,667 --> 00:24:34,709 응 354 00:24:36,584 --> 00:24:38,001 잘 봐 355 00:24:48,667 --> 00:24:50,167 멈춰요! 멈춰! 356 00:24:54,778 --> 00:24:58,070 잘못했다는 건 아는데요, 경관님 357 00:24:58,126 --> 00:25:00,782 제발 좀 봐주세요 부탁합니다 358 00:25:00,807 --> 00:25:02,016 이거 받으시고... 359 00:25:02,535 --> 00:25:06,077 - 저 여자랑 잘 되고 있나요? - 어렵긴 해도 뭐... 360 00:25:08,792 --> 00:25:11,959 뒤에 앉아요 지금 당장은요 361 00:25:12,292 --> 00:25:14,709 알겠습니다, 경관님 362 00:25:14,834 --> 00:25:17,626 제가 한 잔 했으니까요, 이해해요 363 00:25:18,292 --> 00:25:21,042 가는 길에 또 다른 술집 있어요 364 00:25:21,921 --> 00:25:23,255 현대적인 곳이죠 365 00:25:37,410 --> 00:25:41,457 별건 아니야 군대에서 배운 거거든 366 00:25:41,626 --> 00:25:43,792 중대에서 최고의 운전수였어 367 00:25:43,817 --> 00:25:48,775 오늘은 신사분 서른번째 생일인데 368 00:25:50,417 --> 00:25:53,251 나한테 술 한잔도 안 사네 369 00:25:53,292 --> 00:25:56,667 난 자정 이후에 태어났어 내일이나 돼야 해 370 00:25:57,274 --> 00:25:59,857 아무도 내일 뭐가 일어날지는 몰라 371 00:26:00,236 --> 00:26:01,290 일요일이야 372 00:26:01,349 --> 00:26:04,974 - 한 병 다 갖다 줄래요 - 그 다음은 월요일이고 373 00:26:05,084 --> 00:26:07,709 - 잠깐만... - 그 전에... 374 00:26:07,876 --> 00:26:09,126 담배 피워도 될까요? 375 00:26:09,209 --> 00:26:11,792 해가 뜨기 전에 이슬이 눈을 갉아먹죠 376 00:26:11,876 --> 00:26:14,167 - 저기 빈 탁자 있는뎁쇼 - 그렇죠 377 00:26:14,251 --> 00:26:16,626 저기요, 지친 미에치오에게 뭐 좀 가져와줘요 378 00:26:16,709 --> 00:26:18,667 책략가 미에치오는 너덜너덜해졌죠 379 00:26:18,952 --> 00:26:20,702 아내가 절 괴롭혀요 380 00:26:20,959 --> 00:26:24,126 매일 아침 알콜 중독 치료제 먹으면 100즈워티 받아요 381 00:26:24,151 --> 00:26:26,693 아내는 돈을 여기까지 꽉 쥐고 있죠 382 00:26:27,584 --> 00:26:28,667 바닥까지 말이에요 383 00:26:28,959 --> 00:26:31,417 - 500짜리로 말이죠 - 감사합니다 384 00:26:32,876 --> 00:26:33,959 감사합니다 385 00:26:34,247 --> 00:26:35,664 내 사랑 미에치오 거는요? 386 00:26:35,689 --> 00:26:39,934 미에치오가 죽으면 책략은 책략가 없이 남아요 387 00:26:39,959 --> 00:26:43,042 시계 어때요? 388 00:26:43,834 --> 00:26:45,251 - 이미 있어요 - 알겠어요 389 00:26:45,292 --> 00:26:47,709 운이 좋네요 잠깐 내키지 않았거든요 390 00:26:47,792 --> 00:26:51,251 전 많은 언어를 구사하고 외국어는 하나도 없습니다 391 00:26:51,334 --> 00:26:52,417 좋은 거겠죠? 392 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 <i>- 들어봐 - 듣고 있어</i> 393 00:26:54,667 --> 00:26:57,209 <i>널 위해 전쟁도 할 수도 있어</i> 394 00:26:57,292 --> 00:26:59,917 <i>아니면 백과사전을 가슴에 새겨 두라고 해</i> 395 00:27:00,001 --> 00:27:02,334 <i>10억 잔의 물을 마시거나</i> 396 00:27:02,417 --> 00:27:05,292 <i>세 잔만 마셔도 너랑 가까워질 거야</i> 397 00:27:05,776 --> 00:27:09,501 <i>일은 딱 한 번만 무를 수 있어</i> 398 00:27:09,542 --> 00:27:13,209 <i>유급하고 말았어 울면서 마구 주먹을 날렸지</i> 399 00:27:13,251 --> 00:27:16,667 <i>내 증오는 너무 커서 돌아갈 가치가 있었지</i> 400 00:27:16,792 --> 00:27:18,751 <i>그리고 꿈으로 판명 났지</i> 401 00:27:18,959 --> 00:27:22,376 <i>그리고 지금은 아무것도 할 수 없어서</i> 402 00:27:22,459 --> 00:27:24,584 <i>널 사랑한다고 크게 말해</i> 403 00:27:24,626 --> 00:27:27,001 <i>그러면 네가 사랑받을 수 있다는 건 알겠지</i> 404 00:27:27,084 --> 00:27:28,376 <i>알아</i> 405 00:27:33,292 --> 00:27:36,126 - 차가 미끄러졌어 - 엄청난 얘기군 406 00:27:36,626 --> 00:27:39,251 저쪽에 뭔 일 있나? 407 00:27:39,559 --> 00:27:41,850 소고기 추천합니다 여기 있네요 408 00:27:41,875 --> 00:27:43,458 - 여기요 - 뭐죠? 409 00:27:43,667 --> 00:27:46,084 계산서요, 지불하는 걸 자주 잊어버리더라고요 410 00:27:46,126 --> 00:27:49,584 난간 뛰어넘어 도망갈 수 있을 정도죠 411 00:27:49,667 --> 00:27:52,084 미에치오가 지켜보고 있습니다 다 잘 될 거에요 412 00:27:52,167 --> 00:27:55,251 한 번은 술을 끊으려고 했어요 하지만 소용이 없었죠 413 00:27:55,353 --> 00:27:57,542 저기 쇠고기 찹 가져다 주세요 414 00:27:57,584 --> 00:27:59,792 - 먼저 돈 보여주세요 - 전 알콜 중독 치료제 먹었고 415 00:27:59,876 --> 00:28:02,209 - 100즈워티가 있습니다 - 아침부터 술 마셨잖아요 416 00:28:02,251 --> 00:28:04,126 - 여기 사람들은 다 그런가요? - 뭐가요? 417 00:28:04,209 --> 00:28:06,982 일하는 사람들도 있죠 한 번은 일하고 싶었는데 418 00:28:07,876 --> 00:28:09,209 잘 안 됐어요 419 00:28:09,292 --> 00:28:11,167 지구가 둥글다고 하는데 420 00:28:11,192 --> 00:28:13,317 밑창은 어느 쪽으로 닳을까요? 421 00:28:13,373 --> 00:28:17,334 한 번은 정신과 의사를 찾아갔었는데 422 00:28:17,376 --> 00:28:21,292 내가 사과를 깎은 뒤 껍질 먹고 423 00:28:21,365 --> 00:28:23,782 과일은 버렸을 때 깜짝 놀라더라고요 424 00:29:06,629 --> 00:29:08,004 저기! 425 00:29:08,129 --> 00:29:11,921 - 저기요! - 멈춰! 멈추라고요! 426 00:29:12,129 --> 00:29:14,046 시계 잃어버렸어요 427 00:29:22,546 --> 00:29:23,671 이봐요! 428 00:29:24,837 --> 00:29:27,296 너였구나 저울 가져가도 돼 429 00:29:27,462 --> 00:29:30,087 아뇨 라디오 팔러 왔어요 430 00:29:30,546 --> 00:29:34,004 개인 가게에서 케이크를 사지 말았어야 했어 431 00:29:34,087 --> 00:29:36,587 항상 쓰레기를 팔거든 432 00:29:36,629 --> 00:29:38,546 개가 그걸 싫어하나요? 안 먹었어요? 433 00:29:38,629 --> 00:29:41,712 좋아했고 먹었어 그리고 죽었지 434 00:29:42,296 --> 00:29:43,921 생일날에 말이야 435 00:29:47,504 --> 00:29:51,504 생일은 죽음을 생각하기 좋은 날이죠 436 00:29:52,087 --> 00:29:54,421 라디오 얼마에 팔래? 300즈워티? 437 00:29:54,462 --> 00:29:56,504 영감님이 제시한 가격이지만 좋아요 438 00:29:56,962 --> 00:30:00,587 무슨 장사가 그래? 흥정을 해야지 439 00:30:00,671 --> 00:30:04,796 가격 제시해야 해 난 320 부를거야 440 00:30:04,879 --> 00:30:05,879 알겠어요, 받아요 441 00:30:05,921 --> 00:30:08,504 오랫동안 흥정을 안 했는데 442 00:30:08,587 --> 00:30:11,379 나 때문에 망치고 있잖아 443 00:30:11,421 --> 00:30:14,921 가격 불러봐 너무 작게 불렀어 444 00:30:15,171 --> 00:30:17,379 - 좋아요, 500 - 350 445 00:30:17,546 --> 00:30:20,171 - 아뇨, 500 - 380 446 00:30:20,962 --> 00:30:24,129 - 490 - 400, 이게 마지막이야 447 00:30:24,421 --> 00:30:26,129 480, 아멘 448 00:30:28,796 --> 00:30:29,962 - 390 - 아뇨 449 00:30:30,004 --> 00:30:32,087 - 420 - 아뇨, 아뇨 450 00:30:33,171 --> 00:30:34,379 451 450 00:30:34,754 --> 00:30:39,027 너한테... 너한테 말이지 452 00:30:39,796 --> 00:30:44,046 400하고 20을 줄게 453 00:30:46,212 --> 00:30:47,296 고맙습니다 454 00:30:48,962 --> 00:30:51,171 그만! 설명 좀 해봐! 455 00:30:51,837 --> 00:30:52,930 이름? 456 00:30:53,744 --> 00:30:55,390 - 안제이 레슈치츠 - 나이는? 457 00:30:56,997 --> 00:30:58,312 29살 458 00:30:58,337 --> 00:31:00,379 몇 살인지 기억도 못해? 459 00:31:00,462 --> 00:31:02,087 신분증 보여줘 460 00:31:04,880 --> 00:31:07,998 몇 시간 뒤에 30살이 될 거라 망설였습니다 461 00:31:08,504 --> 00:31:11,021 29라 할지 30이라 할지 말이에요 462 00:31:11,046 --> 00:31:13,712 지금 몇 살인지 묻고 있잖아 463 00:31:13,879 --> 00:31:15,962 말해봐 464 00:31:16,004 --> 00:31:17,421 거기 적혀 있어요 465 00:31:18,712 --> 00:31:23,129 현재 29년 364일 15시간 먹었습니다 466 00:31:23,171 --> 00:31:24,379 농담 말고 467 00:31:25,129 --> 00:31:27,254 충돌 현장에서 도망쳤잖아 468 00:31:27,421 --> 00:31:28,837 어떤 충돌 현장요? 469 00:31:28,921 --> 00:31:33,962 가게로 뛰어갔을 뿐이에요 도망간 게 아니라 470 00:31:34,171 --> 00:31:36,671 - 이거 네 시계야? - 네 471 00:31:37,962 --> 00:31:40,712 검사할테니깐 주머니 비워 472 00:31:50,587 --> 00:31:52,671 직업이 뭐지, 레슈치츠? 473 00:31:52,837 --> 00:31:56,004 작년에 공대 졸업장을 받지 못했어요 474 00:31:56,212 --> 00:31:58,462 졸업장 못 받은 건 직업이 아니잖아 475 00:31:58,629 --> 00:32:02,212 - 많이 움직였더군 - 중위님, 이 분이 애 겁주고 있습니다 476 00:32:02,421 --> 00:32:05,504 이걸 생물실에서 빌려서 477 00:32:05,712 --> 00:32:07,796 반납하려고 했어 478 00:32:07,896 --> 00:32:10,354 애들 만난 적 없어 사실이 아니야 479 00:32:10,379 --> 00:32:11,836 거기 애들은 없었어 480 00:32:11,861 --> 00:32:16,462 알겠어, 가져가서 누가 분실했는지 확인해봐 481 00:32:16,546 --> 00:32:17,546 알겠습니다 482 00:32:17,587 --> 00:32:20,337 개당 6개월 형량이라 앞으로 이런 짓 못할거야 483 00:32:20,629 --> 00:32:24,129 포베다, 브워니에 포베다, 포베다 484 00:32:24,546 --> 00:32:26,462 그래서 가게로 달려간 건가? 485 00:32:26,504 --> 00:32:28,129 사고를 봤는데도 486 00:32:28,296 --> 00:32:31,546 계속 달렸다고? 487 00:32:31,587 --> 00:32:35,212 관심이 없어서 멈추지 않았어요 488 00:32:35,962 --> 00:32:39,879 뭐가 그렇게 급해서 가게까지 달려간 거야? 489 00:32:42,171 --> 00:32:45,462 - 피 보는 거 안 좋아하거든요 - 하지만 시계는 좋아하지 490 00:32:45,546 --> 00:32:47,462 빠른 몸놀림 몇 번으로 도망쳤지 491 00:32:47,546 --> 00:32:50,337 충돌 사고 목격자 중 시계 잃어버린 사람? 492 00:32:50,671 --> 00:32:52,687 저요 493 00:32:52,712 --> 00:32:55,837 - 어떤 걸로? - 1층 창문에... 494 00:32:56,046 --> 00:32:57,879 있던 알람 시계요 495 00:32:58,129 --> 00:33:00,796 뭘 샀는지 내놔 봐 496 00:33:01,379 --> 00:33:02,879 전 그저... 497 00:33:03,777 --> 00:33:06,194 공장에 있는 권투장에서... 498 00:33:06,462 --> 00:33:10,837 "첫걸음" 이라 불리는 499 00:33:11,087 --> 00:33:13,837 권투 대회를 위해 저울을 빌리고 싶었습니다 500 00:33:13,921 --> 00:33:17,212 거기 코치 로갈라 씨 알고 있는데요 501 00:33:17,254 --> 00:33:21,212 그 분 돕는 사람이 저울조차 빌릴 수 없어서 502 00:33:21,796 --> 00:33:25,421 돕고 싶었습니다 그 분이 권투 가르쳐 주셨거든요 503 00:33:25,546 --> 00:33:28,837 그래서 노인분께 저울 빌리고 싶었던 거고요 504 00:33:29,546 --> 00:33:32,171 - 그 시계들 카드로 딴 거에요 - 영감 개가 죽어서... 505 00:33:32,212 --> 00:33:34,087 아마 저걸 빌려줬을 겁니다 506 00:33:35,879 --> 00:33:37,504 개가 무슨 상관이야? 507 00:33:37,587 --> 00:33:40,129 로갈라라는 친구는 어디서 찾을 수 있어? 508 00:33:42,379 --> 00:33:44,254 손 치워 509 00:33:44,712 --> 00:33:46,504 여기 술집 아니야 510 00:33:47,921 --> 00:33:49,712 그래서 권투한다고? 511 00:33:49,796 --> 00:33:51,004 했죠 512 00:33:51,046 --> 00:33:53,212 자세! 자세 잡아! 513 00:33:54,629 --> 00:33:58,212 레프트 훅 휘둘러 아니 여기 손바닥에다 514 00:34:04,337 --> 00:34:05,462 좋아 515 00:34:05,837 --> 00:34:08,296 이 친구를 위해 권투장으로 저울 가져가 516 00:34:08,379 --> 00:34:09,379 알겠습니다 517 00:34:22,036 --> 00:34:23,129 안녕, 안제이 518 00:34:27,156 --> 00:34:29,413 바르샤바행 열차는 오후 5시 50분에 출발해요 519 00:34:29,438 --> 00:34:30,771 - 네? - 쇠고기 찹으로 520 00:34:30,796 --> 00:34:32,087 밤 10시에 급행 열차가 있거든요 521 00:34:32,129 --> 00:34:33,629 - 쇠고기 찹 두 개 - 저도요 522 00:34:33,671 --> 00:34:35,558 아침에는 급행 정오에는 완행이죠 523 00:34:35,583 --> 00:34:37,482 - 쇠고기 찹 두 개요? - 고마워요, 돈은 이미 냈어요 524 00:34:37,507 --> 00:34:38,479 아뇨, 하나만 525 00:34:38,504 --> 00:34:40,422 - 저도요 - 몇 개요? 526 00:34:40,447 --> 00:34:41,697 하나로 527 00:34:44,837 --> 00:34:47,296 미에치오가 나한테 인사하더라 528 00:34:47,962 --> 00:34:50,462 우리가 혼란스럽게 하긴 했지 529 00:34:50,546 --> 00:34:52,171 간 좀 주시겠어요? 530 00:34:52,337 --> 00:34:55,337 생일선물로 뭐 좀 사주고 싶었어 531 00:35:03,879 --> 00:35:06,004 말해봐, 내가 권위 있는 것 같아? 532 00:35:08,879 --> 00:35:11,212 역은 반대쪽이야 533 00:35:11,337 --> 00:35:13,421 여행 가방에서 돈 찾으러 갔거든 534 00:35:13,504 --> 00:35:15,462 내가 왜 역에 가겠어? 535 00:35:15,504 --> 00:35:18,296 열차에 대해 물어보길래 536 00:35:18,504 --> 00:35:24,212 사람들이 내 이름 외치면서 생일 축하하는 걸 생각했어 537 00:35:24,379 --> 00:35:28,712 뭘 설명하려고 날 쳐다보지만 돌아보면 아무도 없더라 538 00:35:28,921 --> 00:35:30,587 내가 권위 있는 것 같아? 539 00:35:32,629 --> 00:35:35,962 10년 전, 우리 여자 동기는 권위가 필요했고 540 00:35:36,004 --> 00:35:38,212 날 공대에서 제적시켰어 541 00:35:38,962 --> 00:35:41,546 10년 전이라면 난 17살였을건데 542 00:35:42,712 --> 00:35:47,337 "레슈치츠와 관련해 우리 조직과 제 권위가 543 00:35:47,421 --> 00:35:51,796 달려있으며 이를 해결하려고 제가 선출..." 544 00:35:52,004 --> 00:35:54,004 그때 네 모습 기억해 545 00:35:54,254 --> 00:35:55,629 비트족이었잖아 546 00:35:56,421 --> 00:35:58,866 과거에 대한 모든 응보와 소수만이 547 00:35:58,953 --> 00:36:00,879 비트족이 된다는 게 뭔지를 기억하지 548 00:36:00,921 --> 00:36:02,962 너랑 영원히 남을거야 549 00:36:03,379 --> 00:36:06,421 - 그리고 10년이 지나도 넌 여전해 - 다시 말해봐 550 00:36:06,462 --> 00:36:09,712 그 사실을 네 가슴에 새겨뒀다니, 정말 좋네 551 00:36:17,421 --> 00:36:20,837 <i>소중한 사람을 위한 멜로디와 함께</i> 552 00:36:20,921 --> 00:36:24,004 <i>소원을 녹음할 수 있는 녹음실로</i> 553 00:36:24,171 --> 00:36:26,421 <i>여러분을 초대합니다</i> 554 00:36:26,629 --> 00:36:30,296 <i>또한 저렴한 저녁 식사와 스타킹 수선도 제공합니다</i> 555 00:36:30,546 --> 00:36:33,171 <i>저희 녹음실로 초대합니다</i> 556 00:36:50,129 --> 00:36:54,212 이상하게 들리겠지만 절 위해 좀 죽여줄 수 있어요? 557 00:36:54,296 --> 00:36:55,712 저한테 주세요 558 00:36:56,936 --> 00:36:58,785 - 실례합니다 - 아뇨, 아뇨... 559 00:36:58,810 --> 00:37:01,893 얼굴 모양새 재현해 드릴게요 560 00:37:30,337 --> 00:37:32,671 - 얼마예요? - 20즈워티 561 00:37:33,587 --> 00:37:36,379 - 얼마라고요? - 말했잖아요, 10즈워티 562 00:37:39,057 --> 00:37:42,682 청년 주거 단지 15구가 어디 있는지 아세요? 563 00:37:42,796 --> 00:37:44,337 가게에 물어보세요 564 00:37:54,379 --> 00:37:58,477 - 오래 걸리나요? - 당신 소원이에요? 565 00:37:58,502 --> 00:38:00,502 벌써 30살 되셨나요? 566 00:38:00,796 --> 00:38:03,004 - 얼마나 더 걸릴까요? - 2분요 567 00:38:03,087 --> 00:38:05,671 그 여자 없으면 2분도 못 버텨요? 568 00:38:06,421 --> 00:38:09,921 - 들어볼래요? <i>- 알아주길 바랬어, 내가...</i> 569 00:38:11,879 --> 00:38:14,837 서두르셔야 할거에요 1분밖에 남지 않았거든요 570 00:38:15,379 --> 00:38:18,379 좀 있다 녹음하러 오지 그래요? 571 00:38:20,421 --> 00:38:24,462 여보세요! 여기는 엽서 녹음실입니다 572 00:38:24,504 --> 00:38:25,712 실례합니다 제가 원한 건... 573 00:38:25,789 --> 00:38:28,539 저녁 되면 준비될 겁니다 574 00:38:28,587 --> 00:38:31,129 다른 곳에서는 레코드를 즉각 받았는데요 575 00:38:31,212 --> 00:38:33,921 - 여긴 아니라고요? - 그래요 576 00:38:38,837 --> 00:38:41,337 2분 안에 뭘 말할 수 있을까요? 577 00:38:42,921 --> 00:38:44,962 오늘 열차에서 내리고 나서 578 00:38:44,987 --> 00:38:49,127 서서히 널 미워할 수 있겠다는 생각이 들었어 579 00:38:49,213 --> 00:38:52,662 자신이 얼마나 나약한지 모두에게 보이면서 580 00:38:52,687 --> 00:38:54,218 실물 모형 때문에 581 00:38:54,243 --> 00:38:56,373 고함 치는 모습을 내가 봤다는 걸 모를 거야 582 00:38:56,398 --> 00:38:59,313 알아차리면 넌 도망가버리겠지 583 00:38:59,379 --> 00:39:02,421 어떻게 아무거나 때문에 싸우게 되는지 보여줄게 584 00:39:02,504 --> 00:39:05,379 왠지 모르게 죽도록 지켜야 할 계획이 없다면 585 00:39:05,421 --> 00:39:07,462 아무거나 때문에 싸우게 돼 586 00:39:07,546 --> 00:39:11,046 우리 사이에 뭐가 일어나도 상관없이 587 00:39:11,296 --> 00:39:13,379 내가 보여 줄게 588 00:39:13,462 --> 00:39:16,421 우리가 춤추러 가더라도 다음에는 뭐가 올까? 589 00:39:16,504 --> 00:39:18,376 네가 도망가고 싸움 없이 포기 하는걸 590 00:39:18,401 --> 00:39:20,921 지켜 볼거야 널 미워할 것... 591 00:39:20,946 --> 00:39:23,233 - 녹음 끝 - 같지 않을 때까지 592 00:39:26,462 --> 00:39:28,004 네 라디오 어디 있어? 593 00:39:28,315 --> 00:39:31,254 화면 봐! 조심해! 화면 봐! 594 00:39:31,379 --> 00:39:33,087 다시! 595 00:39:33,171 --> 00:39:37,046 화면 올려! 올려! 596 00:39:37,212 --> 00:39:40,504 발코니행 표 팔 수 있겠네 597 00:39:40,754 --> 00:39:42,962 쟤들 저기서 뭘 보여줄까? 598 00:39:43,462 --> 00:39:46,296 - 뉴스 잡지겠지 - 화면 더 올려! 599 00:39:46,379 --> 00:39:48,921 더 올리라고! 600 00:39:49,337 --> 00:39:52,671 내 거라 부를 만한 집 가져본 적 없어 601 00:39:52,962 --> 00:39:54,296 뭐 문제 있어? 602 00:39:54,337 --> 00:39:56,879 아무 것도 그림자랑 싸우는 거야 603 00:39:56,921 --> 00:39:58,587 군대 있을 때 604 00:39:58,671 --> 00:40:01,671 좀 편하게 살려고 권투를 배우기 시작했어 605 00:40:03,379 --> 00:40:07,212 스포츠 클럽에 가입했고 몇몇 지역 대회에 참가했지 606 00:40:07,379 --> 00:40:10,504 공대 돌아와서 깨달았지 607 00:40:10,587 --> 00:40:13,171 나만 만족했다는 걸... 608 00:40:13,254 --> 00:40:16,254 - 확언하자면... - 다리 들어봐 609 00:40:16,421 --> 00:40:17,421 뭐라고? 610 00:40:17,712 --> 00:40:19,796 분필 위에 서 있었잖아 611 00:40:30,296 --> 00:40:32,796 - 어떻게 할거야? - 소파 침대 612 00:40:32,879 --> 00:40:36,712 - 좁네 - 싱글 소파 침대야 613 00:40:39,754 --> 00:40:42,921 어떤 사람들은 여기 뼈가 튀어나와 있어 614 00:40:42,962 --> 00:40:44,754 하지만 예외적인 사람들 만이겠지 615 00:40:44,837 --> 00:40:48,087 외부 후두부 돌출이라고 불러 616 00:40:48,837 --> 00:40:52,129 - 드물긴 한데... - 행복했던 순간 있어? 617 00:40:52,504 --> 00:40:54,837 링에서 이겼을때려나 618 00:40:55,587 --> 00:40:58,712 동료들과 군중들이 환호하고 있었거든 619 00:40:59,087 --> 00:41:01,754 그때 마냥 자신을 믿지 않는 것 같아 620 00:41:01,837 --> 00:41:03,421 지금 몇 시지? 621 00:41:03,587 --> 00:41:06,004 서둘러야 해, 시계 없어? 622 00:41:06,129 --> 00:41:09,962 있긴 한데 좋진 않아 어디 있어야 하는데? 623 00:41:10,046 --> 00:41:12,087 작동 안 하네 624 00:41:12,712 --> 00:41:16,712 미에치오한테 저렴하게 샀지 시계 전문 판매자거든 625 00:41:16,796 --> 00:41:19,004 공장에서 경쟁이 있는데... 626 00:41:19,212 --> 00:41:20,629 청소를 하러 왔는데요 627 00:41:20,712 --> 00:41:22,837 세입자가 직접 하셔야 합니다 628 00:41:22,879 --> 00:41:24,837 지난 주는 시엔니츠치가 청소했고 629 00:41:24,921 --> 00:41:28,296 이번 주는 제 차례예요 630 00:41:28,421 --> 00:41:32,462 오늘 내일 하겠어요 손님이 오면 631 00:41:32,546 --> 00:41:34,379 어차피 난장판이 될 테니까 632 00:41:34,462 --> 00:41:37,171 - 하지만 그 다음엔 당신이 해야 해요 - 알겠어요 633 00:41:37,212 --> 00:41:40,212 그리고 증기 너무 신경 쓰지는 마세요 634 00:41:40,504 --> 00:41:43,462 증기랑 전기는 매우 까다롭거든요 635 00:41:43,504 --> 00:41:45,546 왜 갑자기 잘해주는 거예요? 636 00:41:45,629 --> 00:41:48,379 농담하고 싶었거든요 637 00:41:48,821 --> 00:41:52,904 증기랑 전기 때문에 애가 생길 수도 있거든요 638 00:41:53,837 --> 00:41:55,004 그거 몰라요? 639 00:41:55,087 --> 00:41:59,379 방에 연인들 넣고 전기 끄면 증기가 올라오거든요 640 00:42:12,129 --> 00:42:15,129 - 전구 못 얻었네 - 어디 있어야 하는데? 641 00:42:15,254 --> 00:42:16,094 뭐? 642 00:42:16,212 --> 00:42:19,587 공장에서 시합하는 거 보고 싶다고 그랬잖아 643 00:42:19,629 --> 00:42:21,879 아니, 링에서 싸울 거야 644 00:42:22,087 --> 00:42:25,587 - 싸움에 휘말리게 될 거야 - 싸울 거야 645 00:42:26,212 --> 00:42:29,546 만약 대통령이 30살이라면 세계 최연소겠지 646 00:42:29,587 --> 00:42:32,254 권투에서 30살은 경력 끝났다는 거야 647 00:42:32,296 --> 00:42:35,212 - 그래서 난 적어도... - 마지막으로 자신을 시험해 보고 648 00:42:35,296 --> 00:42:37,921 스스로 행복과 만족의 순간을 찾아 649 00:42:38,004 --> 00:42:40,546 넌 30살 먹은 소년이야 650 00:42:40,712 --> 00:42:42,796 이미 서명했어 도망갈 수 없어 651 00:42:43,004 --> 00:42:45,296 부전승보다 수치스러운 일은 없어 652 00:42:45,462 --> 00:42:47,462 네가 권투로 얻는게 뭔데? 653 00:42:50,921 --> 00:42:54,129 움직이는 파리를 잡을 순 있어 654 00:42:57,344 --> 00:43:00,796 200g 더 나가 땀 좀 빼 655 00:43:00,921 --> 00:43:02,254 다음 656 00:43:04,296 --> 00:43:06,962 숨 참아 657 00:43:08,504 --> 00:43:12,254 좋아 라이트 미들급 658 00:43:17,796 --> 00:43:23,712 - 흡연 금지야 - 빠르네 659 00:43:24,879 --> 00:43:26,712 저 녀석, 곧 네 발로 기게 될 걸 660 00:43:26,837 --> 00:43:29,212 이미 5층에 있어 661 00:43:29,587 --> 00:43:31,712 두 라운드 이상 못 버틸 거야 662 00:43:31,796 --> 00:43:35,004 그렇지도 않아 3라운드까지 버티지 못할 걸 663 00:43:35,421 --> 00:43:38,004 라이트 미들급 두번째 대결은 664 00:43:38,129 --> 00:43:41,004 - 피에카르치크, 콤비나트 스포츠 클럽 - 무당벌레네 665 00:43:41,129 --> 00:43:43,546 그리고 시에민스키, 무소속 666 00:43:48,546 --> 00:43:50,379 곧 알게 되겠지 667 00:43:54,087 --> 00:43:56,296 좋아, 미들급 668 00:43:56,671 --> 00:44:00,296 - 로갈라한테 가 - 다시 한번 알려드립니다 669 00:44:00,337 --> 00:44:04,962 구내에서는 금연입니다 670 00:44:09,087 --> 00:44:10,879 붕대 좀 가져와 671 00:44:46,129 --> 00:44:47,962 여기, 심심할까 봐 672 00:44:48,046 --> 00:44:53,046 - 난투할 때... - 싸우는 거야 673 00:44:53,921 --> 00:44:57,254 그럼 저기 둘은 싸우는 거야? 674 00:44:59,129 --> 00:45:02,671 죽을 때까지, 비록 징 소리 듣기만 원하더라도 말이야 675 00:45:02,796 --> 00:45:05,629 구원마냥 기다리게 되는 676 00:45:06,421 --> 00:45:08,879 놀라운 소리지 그리고 휴식하고 677 00:45:09,004 --> 00:45:12,546 다시 싸우기 위해 일어나지 죽어도 일어나야 해 678 00:45:12,837 --> 00:45:14,337 지금 몇 시지? 679 00:45:20,129 --> 00:45:22,879 춤추러 갈 시간은 있을 거야 680 00:45:25,629 --> 00:45:27,587 승리를 축하할 수 있을지도 681 00:45:27,837 --> 00:45:31,004 오늘 이기면 내일 결승전에서 싸울 거야 682 00:45:31,087 --> 00:45:32,962 질 수도 있잖아 683 00:45:37,149 --> 00:45:40,024 <i>스포츠 클럽 콤비나트 피에카르치크가</i> 684 00:45:40,048 --> 00:45:45,629 <i>테크니컬 녹아웃으로 승리합니다</i> 685 00:45:47,296 --> 00:45:49,129 그냥 운이 좋았던 거야 686 00:45:49,337 --> 00:45:50,754 네 상대야 687 00:45:50,796 --> 00:45:53,796 오늘 아침 내가 태워준 기술자잖아요 688 00:45:53,821 --> 00:45:56,155 부모님을 여기 데려오지 말았어야 했는데 689 00:45:56,180 --> 00:45:58,138 힘내, 파블라크 690 00:45:59,421 --> 00:46:02,129 이 친구 기술자 아니야 너처럼 싸움꾼이지 691 00:46:02,171 --> 00:46:03,296 알겠어? 692 00:46:04,841 --> 00:46:07,550 링에는 기술자가 없어 693 00:46:07,712 --> 00:46:10,504 - 이제서야 말하네요 <i>- 저녁 첫 미들급 경기는</i> 694 00:46:10,629 --> 00:46:14,671 <i>콤비나트 스포츠 클럽 파블라크 대 안제이 레슈치츠</i> 695 00:46:21,212 --> 00:46:22,254 와봐요 696 00:46:24,546 --> 00:46:28,629 손 보여줘요 머리 조심하고, 고마워요 697 00:46:30,546 --> 00:46:31,671 시작 698 00:46:44,921 --> 00:46:48,046 멈춰, 피하지 마요 시작 699 00:46:56,129 --> 00:46:59,337 멈춰, 피하지 마요 시작 700 00:47:09,046 --> 00:47:13,962 멈춰! 회피에 대한 첫 경고입니다, 시작 701 00:47:16,296 --> 00:47:19,004 안 싸우면 쫑인줄 알아! 702 00:47:26,712 --> 00:47:28,171 바보 같은 놈 703 00:47:28,421 --> 00:47:31,296 기술자인 척해서 쟤가 안 때리잖아 704 00:47:31,462 --> 00:47:34,171 저 멍청이가 무서워? 물 줘? 705 00:48:27,421 --> 00:48:34,921 하나 둘 셋 넷, 다섯, 여섯 706 00:48:35,796 --> 00:48:39,379 일곱, 여덟... 시작 707 00:48:49,171 --> 00:48:52,754 구내에서 금연입니다 708 00:48:55,379 --> 00:48:57,671 - 저런, 저런 - 뭐가요? 709 00:48:58,629 --> 00:49:00,379 권투 잘하는 친구군 710 00:49:04,921 --> 00:49:07,087 처리하겠습니다 711 00:49:07,171 --> 00:49:08,796 여자 초대해 저쪽에 있어 712 00:49:08,879 --> 00:49:10,921 그렇게 하겠습니다 713 00:49:12,861 --> 00:49:15,402 시계 어때요? 죄송합니다 714 00:49:15,546 --> 00:49:16,671 다시 바빠지네 715 00:50:31,712 --> 00:50:37,171 레슈치츠가 3:2로 승리합니다 716 00:50:45,421 --> 00:50:49,421 저녁 마지막 미들급 경기에서 717 00:50:49,914 --> 00:50:55,247 비엘고시가 스포츠 클럽 "납슈트" 소속 페레우카랑 싸웁니다 718 00:50:57,629 --> 00:50:59,462 왜 겁먹었지? 719 00:50:59,879 --> 00:51:02,504 왜 걔한테 겁먹었을까? 720 00:51:03,046 --> 00:51:05,212 첫 라운드에서 겁먹지 않았더라면 좋았을 건데 721 00:51:05,337 --> 00:51:06,462 걔가 이겼어 722 00:51:09,212 --> 00:51:12,254 - 망할 새끼! - 그만 징징대, 등신아! 723 00:51:12,296 --> 00:51:14,962 - 뭐요? - 왜 징징대냐고요? 724 00:51:15,546 --> 00:51:20,004 <i>비엘고시가 1라운드에서 녹아웃으로 승리했습니다</i> 725 00:51:20,962 --> 00:51:23,337 봤지, 페레우카? 726 00:51:24,296 --> 00:51:26,504 - 한 방에 눕혀버렸네 - 그러게 727 00:51:26,671 --> 00:51:28,962 일어나, 다 끝났어 728 00:51:29,129 --> 00:51:30,129 이봐! 729 00:51:31,046 --> 00:51:34,379 페레우카, 일어나! 시합 끝났다고 730 00:51:34,504 --> 00:51:37,004 - 나야, 마니에크라고 - 누가 이겼어? 731 00:51:37,046 --> 00:51:40,296 상대가 이겼어 녹아웃이었지 732 00:51:44,254 --> 00:51:46,546 - 내가 맞받아친 거 봤어? - 비엘고시 733 00:51:46,671 --> 00:51:47,962 너 샤워할 필요 없잖아 734 00:51:48,087 --> 00:51:50,171 - 한방이면 끝이니까 - 맞아 735 00:51:50,504 --> 00:51:54,337 - 좋은 카운터 펀치였어 - 맞아, 단 한 방이었지 736 00:51:54,421 --> 00:51:55,962 내가 풀어 줄게 737 00:51:56,421 --> 00:51:57,629 로갈라 씨... 738 00:51:59,546 --> 00:52:01,337 저 친구가 비엘고시 맞다면 739 00:52:02,296 --> 00:52:04,004 백전백승한 친구잖아요 740 00:52:06,421 --> 00:52:08,254 여기서 싸울 자격이 없는 친구예요 741 00:52:08,337 --> 00:52:11,004 - 이딴게 "첫걸음" 이네요! - 그러는 넌 레슈치츠고 742 00:52:11,296 --> 00:52:13,254 50번은 싸웠지 743 00:52:13,504 --> 00:52:15,837 너야말로 "첫걸음" 에서 싸울 자격 없어 744 00:52:16,004 --> 00:52:19,212 하지만 너랑 저 친구 같은 것들을 싸우게 하려면 745 00:52:19,546 --> 00:52:22,546 서로 싸우게 해야 해 알겠어? 746 00:52:24,129 --> 00:52:26,212 내일 행운을 빌어 747 00:52:26,837 --> 00:52:29,212 비엘고시한테 다치지 말라고 748 00:52:29,796 --> 00:52:32,921 기절 시킬지도 몰라요 749 00:52:40,421 --> 00:52:43,462 - 내일 봐요, 로갈라 씨 - 또 봐 750 00:52:47,254 --> 00:52:48,629 나 안 미쳤어 751 00:52:50,004 --> 00:52:52,129 날 한 방에 날려버릴 꺼야 752 00:52:52,587 --> 00:52:55,046 밤 10시 열차가 있어 떠날 거야 753 00:52:55,837 --> 00:52:58,504 다들 이미 떠났네 754 00:52:58,629 --> 00:53:00,671 불 꺼, 비엘고시 755 00:53:00,879 --> 00:53:02,837 다 끌게요 756 00:53:03,087 --> 00:53:05,796 서둘러, 이미 늦었어 757 00:53:06,171 --> 00:53:07,754 아침에 떠날거에요 758 00:53:12,171 --> 00:53:15,004 자살할 만큼 미치진 않았거든요 759 00:53:17,462 --> 00:53:20,296 딴 데서 패자를 찾으시죠, 로갈라 씨 760 00:53:20,337 --> 00:53:21,962 널 찾았던 건 아니야 761 00:53:22,379 --> 00:53:26,004 "첫걸음"이 있는 곳이면 너도 있겠지 762 00:53:26,171 --> 00:53:29,129 이렇게 마주하는 건 그만해야 해 763 00:54:04,379 --> 00:54:07,337 - 춤은 됐어 - 왜? 764 00:54:10,129 --> 00:54:11,879 끔찍해 보였거든 765 00:54:14,087 --> 00:54:17,129 아마 열차 탈 수 있을 거야 766 00:54:17,546 --> 00:54:19,087 하지만 이겼잖아 767 00:54:19,837 --> 00:54:21,462 내일 결승전이야 768 00:54:21,671 --> 00:54:23,129 안 나갈 거야 769 00:54:23,587 --> 00:54:26,837 좋게 들릴 거라고 했지 자극이 되겠네 770 00:54:27,004 --> 00:54:28,837 많은 걸 말하네 771 00:54:29,879 --> 00:54:32,962 부전승은 항상 부전승이야 772 00:54:34,587 --> 00:54:37,337 네가 내일을 위해 몸 사린다고 다들 그러더라 773 00:54:37,421 --> 00:54:39,171 뭔 상관이야? 774 00:54:39,296 --> 00:54:42,379 네가 정말 신경 쓰는 건 그것 뿐이지 775 00:54:42,546 --> 00:54:46,421 그거 아니면 전혀 신경 쓰지 않잖아 776 00:54:48,129 --> 00:54:52,254 난 일어나는 게 항상 힘들었었어 777 00:54:53,046 --> 00:54:57,129 권투 그만두고 제대 후 어머니한테 778 00:54:57,212 --> 00:55:02,296 권투 심판처럼 숫자 세면서 깨워 달라고 부탁했었어 779 00:55:02,462 --> 00:55:05,254 하나, 둘, 셋... 780 00:55:05,754 --> 00:55:07,768 그리고 어머니가 열 세기 전에 781 00:55:07,792 --> 00:55:11,254 반사적으로 일어나게 됐고... 782 00:55:11,837 --> 00:55:12,962 그래서? 783 00:55:14,671 --> 00:55:15,962 아무것도 784 00:55:26,462 --> 00:55:29,546 - 뭐 하세요? - 당신이야말로 785 00:55:30,171 --> 00:55:32,671 - 좋은 지적이네요 - 관광객이요 786 00:55:42,504 --> 00:55:44,212 뭔 상관이야? 787 00:56:14,921 --> 00:56:16,921 염소 주인 어디 있나요? 788 00:56:57,046 --> 00:56:59,962 우리 그 기록들 잊어버렸어 789 00:57:00,254 --> 00:57:03,004 저녁에 돌아오라고 그러던데 790 00:57:03,421 --> 00:57:04,796 너무 늦었어 791 00:57:10,421 --> 00:57:16,837 <i>돌이킬 수 없는 꿈 어떤 각성도 돌이킬 수 없지</i> 792 00:57:17,171 --> 00:57:21,087 <i>눈을 뜬 후 거울에서 무언가 빠져나가는 것마냥</i> 793 00:57:21,379 --> 00:57:25,879 <i>네 삶이 사라진 채로 역에서 일어날 때조차도</i> 794 00:57:25,962 --> 00:57:30,796 <i>네 삶을 보장하기엔</i> 795 00:57:30,879 --> 00:57:33,754 <i>너무 늦지 않았기 때문이야</i> 796 00:57:37,087 --> 00:57:39,962 몇 시간 동안 여기 앉아 있을 수도 있어 797 00:57:40,171 --> 00:57:41,212 실례합니다 798 00:57:45,379 --> 00:57:49,171 우리는 일반 군사 방패인 이마를 겨냥하죠 799 00:57:49,758 --> 00:57:51,543 - 첫 도전은 무료에요 - 고마워요 800 00:57:51,568 --> 00:57:53,278 두 번 실수하면 100즈워티 냅니다 801 00:57:53,492 --> 00:57:55,033 싫어요? 죄송합니다 802 00:57:55,754 --> 00:57:58,004 - 시계 파는거에요? - 아뇨 803 00:57:58,087 --> 00:58:02,171 얼마나 시력이 좋고 손이 안정적인지 확인하세요 804 00:58:02,379 --> 00:58:07,254 저기, 아침에 너 찾았던 남자가 오고 있어 805 00:58:11,337 --> 00:58:13,171 모두가 즐길 수 있는 오락입니다 806 00:58:13,296 --> 00:58:15,254 찾음표 줘 807 00:58:15,337 --> 00:58:18,796 처음 던지기는 무료고 맞추면 회사가 냅니다 808 00:58:18,879 --> 00:58:20,921 실패하면 손님이 내죠 809 00:58:24,462 --> 00:58:27,629 안녕, 안제이 친구 못 알아보는거야? 810 00:58:28,004 --> 00:58:30,046 - 어떻게 지냈어? - 너는? 811 00:58:30,254 --> 00:58:33,129 일감 찾고 있었어 너 기술자야? 812 00:58:33,222 --> 00:58:36,347 - 넌 아니고? - 1년 더 할 수가 없었어 813 00:58:36,546 --> 00:58:38,796 모두가 기술자 될 필요는 없긴 하지 814 00:58:39,004 --> 00:58:40,712 예를 들어 누군가는... 815 00:58:40,754 --> 00:58:44,546 - 모두가 감옥 갈 필요는 없지 - 모두가 될 필요는 없어 816 00:58:48,546 --> 00:58:50,421 자, 이리와 817 00:58:50,879 --> 00:58:52,796 만나서 얘기하자 818 00:58:53,171 --> 00:58:57,629 <i>알립니다! 열차가 오고 있습니다...</i> 819 00:58:57,796 --> 00:59:00,337 체중 속이기 위한... 820 00:59:00,587 --> 00:59:02,546 사탕 250g입니다 821 00:59:02,587 --> 00:59:06,004 여기 저울이 있습니다 아무거나 잴 수 있어요 822 00:59:08,379 --> 00:59:11,296 78kg, 라이트 헤비급 823 00:59:12,171 --> 00:59:15,421 - 76kg, 미들급 - 저는요? 824 00:59:16,462 --> 00:59:19,712 90kg, 슈퍼 헤비급 825 00:59:20,587 --> 00:59:22,171 - 일어나 - 뭐? 826 00:59:22,462 --> 00:59:26,129 - 가자 - 어렸을 때, 아는 걸 알지 못했지만 827 00:59:26,462 --> 00:59:30,171 어떻게 되어야 하는지 알고 있었지 828 00:59:30,421 --> 00:59:34,837 넌 기술자고 과학자지 어땠는지 좀 얘기해줘 829 00:59:35,421 --> 00:59:37,587 어디서 찾아야 해? 830 00:59:39,421 --> 00:59:41,421 조준하고 던져서 쏘세요 831 00:59:55,087 --> 00:59:58,004 가계 지출 좀 해봐 832 00:59:58,421 --> 01:00:01,254 더블 소파 침대가 생길 거야 833 01:00:02,587 --> 01:00:04,421 그걸 믿어? 834 01:00:07,587 --> 01:00:09,837 넌 언제나 믿고 싶은 것만 믿는구나 835 01:00:11,671 --> 01:00:13,962 수녀원에서는 신을 믿었겠지 836 01:00:14,025 --> 01:00:17,233 내가 제명당하는 동안 837 01:00:17,430 --> 01:00:19,888 넌 내가 노동 계급의 적이라고 믿었지 838 01:00:20,421 --> 01:00:25,087 고함 치고 나서 자기 계획이 옳다고 믿어야 해 839 01:00:25,629 --> 01:00:28,712 원하는 것을 얻기 위해 항상 고함치고 840 01:00:28,921 --> 01:00:30,879 마구 주먹을 날리는군 841 01:00:31,712 --> 01:00:34,712 회의실에 있었어? 들었던거야? 842 01:00:37,046 --> 01:00:38,712 창 밖에 있었어 843 01:00:39,879 --> 01:00:43,712 왜 반격 안했어? 난 마구잡이로 날렸는데, 너는? 844 01:00:43,796 --> 01:00:47,087 싸우는 법을 배웠지만 약자들만 때리잖아 845 01:00:47,212 --> 01:00:50,296 더 강한 사람 만나면 도망가기만 하고 846 01:00:50,421 --> 01:00:53,087 난 30살 먹었고 847 01:00:55,004 --> 01:00:57,796 라디오, 여행가방 외투가 있는데 848 01:00:57,879 --> 01:01:00,421 이게 전부라서 넌 말 걸지 않을거야 849 01:01:01,629 --> 01:01:05,421 - 열렸어요, 들어와요 - 저희와 함께... 850 01:01:05,587 --> 01:01:09,009 동네 시끄럽게 하게 초대 좀 해주십쇼 851 01:01:10,171 --> 01:01:12,671 축제예요 852 01:01:12,796 --> 01:01:14,296 잠깐만요 853 01:01:15,296 --> 01:01:17,712 장난 그만하시죠 854 01:01:17,837 --> 01:01:21,171 <i>- 이 영화는 청년 주거 단지 개장...</i> - 예지? 855 01:01:21,212 --> 01:01:24,254 <i>- 기념식에서 마무리합니다</i> - 아담? 856 01:01:24,629 --> 01:01:25,754 카롤? 857 01:01:29,837 --> 01:01:32,504 우리 이름으로 부르는 사이 같아요 858 01:02:06,629 --> 01:02:07,671 뭐라고? 859 01:02:21,754 --> 01:02:23,087 음... 860 01:02:24,296 --> 01:02:32,212 하나 둘 셋, 넷, 다섯, 여섯 861 01:02:33,004 --> 01:02:37,754 일곱, 여덟, 아홉, 열 862 01:02:45,629 --> 01:02:48,129 좋은 집이 될 수 있겠어 863 01:02:49,337 --> 01:02:51,712 내 장갑 봤어? 864 01:02:53,712 --> 01:02:55,837 집 생겨본 적 있어? 865 01:03:04,754 --> 01:03:06,171 좋아, 그럼 866 01:03:11,837 --> 01:03:14,004 여기다 소파 침대 깔고 867 01:03:15,546 --> 01:03:17,921 사진 걸자 868 01:03:24,421 --> 01:03:25,879 결혼 사진으로 869 01:03:28,921 --> 01:03:32,629 - 바르샤바행 열차표 2장요 - 생각해볼게요 870 01:03:32,837 --> 01:03:35,421 네, 2등석 두 장요 871 01:03:35,629 --> 01:03:36,754 두 장이라니 뭔 말이에요? 872 01:03:36,837 --> 01:03:39,504 - 고마워요 - 그럼 잘 가세요, 어머니 아버지 873 01:03:39,921 --> 01:03:43,754 당신 누굴 배웅하고 있죠 전 부모님 배웅해야 했어요 874 01:03:45,796 --> 01:03:48,546 여기서도 들을 수 있어요 벌써 웰터급이네 875 01:03:48,629 --> 01:03:50,504 2등석으로 구해 뒀어 876 01:03:50,671 --> 01:03:52,671 - 그럼 안 싸우는거에요? - 안 싸운다니까! 877 01:03:52,712 --> 01:03:55,232 그래서... 그렇다면 어제 왜... 878 01:03:58,629 --> 01:04:00,796 - 네? - 바이크 좀 놓고 가고 싶은데요 879 01:04:00,837 --> 01:04:01,796 탱크 비었나요? 880 01:04:01,837 --> 01:04:05,171 - 약 0.5리터 정도 남았어요 - 비우세요 881 01:04:05,212 --> 01:04:07,254 어디요? 어떻게요? 지금 어디서 비우나요? 882 01:04:07,337 --> 01:04:08,962 - 몰라요 - 하지만... 883 01:04:09,004 --> 01:04:12,004 역에서 이걸 어떻게 비우란 말이에요? 884 01:04:12,046 --> 01:04:13,712 연료 있는 탱크랑 같이 보관 안 할거요 885 01:04:13,796 --> 01:04:16,546 불길 치솟을까 봐 두려운거에요? 886 01:04:16,587 --> 01:04:19,087 - 반 리터 밖에 안 된다고요 - 그래도 불 탈 수 있어요 887 01:04:19,164 --> 01:04:22,051 권투하는 공장에서 비우라니깐요 888 01:04:22,076 --> 01:04:24,204 도둑이야! 도둑! 889 01:04:30,462 --> 01:04:31,712 이봐요! 890 01:04:48,629 --> 01:04:50,671 이봐요! 몸 내밀어요! 891 01:05:25,921 --> 01:05:27,087 이봐! 892 01:05:28,254 --> 01:05:30,504 - 불 있어요? - 아뇨 893 01:05:31,462 --> 01:05:34,629 브레이크 당겨요 해낼 수 있을 거예요 894 01:05:34,754 --> 01:05:37,004 바이크로 데려다 줄게요 895 01:05:37,171 --> 01:05:39,212 어서, 멍청아! 896 01:05:40,546 --> 01:05:41,921 어서! 897 01:05:43,171 --> 01:05:44,296 당신! 898 01:05:49,629 --> 01:05:54,212 어서 겁쟁아! 해낼 수 있을 거라니까! 899 01:06:02,046 --> 01:06:03,962 뭘 두려워 하는데? 900 01:06:06,587 --> 01:06:09,129 녹아웃 정도가 최악이겠지! 901 01:06:09,337 --> 01:06:11,754 저 인간 얼굴에 침 뱉어요, 아가씨! 902 01:06:12,546 --> 01:06:14,587 겁 먹었군요, 겁쟁이! 903 01:06:21,129 --> 01:06:24,837 브레이크! 브레이크 당겨! 904 01:06:25,712 --> 01:06:27,879 브레이크 당겨요, 아가씨! 905 01:07:00,379 --> 01:07:02,796 신사 숙녀 여러분 주목하십시오 906 01:07:02,921 --> 01:07:07,212 미들급 "첫걸음" 승자전 907 01:07:07,254 --> 01:07:10,254 오늘 마지막 경기는 908 01:07:10,296 --> 01:07:12,712 레슈치츠와 비엘고시 전입니다 909 01:07:13,212 --> 01:07:16,421 두 선수 모두... 910 01:07:17,712 --> 01:07:19,629 링 나가면 너 좀 패줄거다 911 01:07:19,671 --> 01:07:22,129 - 시합하고 싶어요 - 시합? 누구랑? 912 01:07:27,712 --> 01:07:30,462 미들급에서는 두 선수 모두 출전하지 않아서... 913 01:07:30,546 --> 01:07:33,754 죄송합니다, 한 선수입니다 승자는... 914 01:07:33,879 --> 01:07:38,004 상으로 손목시계를 받은 안제이 레슈치츠 915 01:07:41,254 --> 01:07:44,921 승자전 최우수 권투 기술 특별상은 916 01:07:45,004 --> 01:07:48,671 엘트라 라디오 917 01:07:58,212 --> 01:08:00,587 비엘고시랑 짠 거야? 918 01:08:00,805 --> 01:08:03,171 제 엉덩이 걷어차야 했어요 919 01:08:11,379 --> 01:08:13,671 - 기술자 씨 - 그만해요 920 01:08:13,796 --> 01:08:15,921 - 이름이? - 마니에크, 마리안 921 01:08:16,087 --> 01:08:17,504 - 안제이 - 옝드레크... 922 01:08:17,587 --> 01:08:20,546 안제이요, 조그매지기엔 너무 늙었어요 923 01:08:21,629 --> 01:08:23,754 - 이겼어요? - 보이잖아요 924 01:08:24,254 --> 01:08:27,379 너무 늙었다고요? 20 정도는 아무것도 아니예요 925 01:08:27,671 --> 01:08:30,546 그래, 별거 아니죠 오늘 내 생일이죠 926 01:08:30,671 --> 01:08:32,796 생일? 그럼... 927 01:08:33,212 --> 01:08:35,629 어제 싸우는 거 봤어 928 01:08:35,712 --> 01:08:37,796 난 운동선수를 믿지 929 01:08:38,004 --> 01:08:39,796 넌 약간 좀... 930 01:08:39,879 --> 01:08:41,379 하지만 난 운동선수를 믿지 931 01:08:41,546 --> 01:08:44,527 노동자 숙소에 머물러도 돼 932 01:08:44,551 --> 01:08:46,337 그 뒤론 두고 보지 933 01:08:49,004 --> 01:08:51,004 - 저기... - 실례 좀 할 게요... 934 01:08:51,129 --> 01:08:54,504 혹시... 테레사 양 봤나요? 935 01:08:54,837 --> 01:08:56,546 꽃 좀 준비했는데... 936 01:08:56,754 --> 01:08:59,754 저기 큰 홀 어딘가에 있을거에요 937 01:08:59,837 --> 01:09:01,671 한번 거기서 찾아볼께요 938 01:09:01,712 --> 01:09:04,171 노동자 숙소에 머무실 건가요? 939 01:09:04,421 --> 01:09:05,212 예 940 01:09:05,337 --> 01:09:07,852 이거 어디다 팔 수 있어요? 한 푼도 없는데... 941 01:09:08,190 --> 01:09:09,812 빈손으로 가기 싫거든요 942 01:09:09,837 --> 01:09:12,587 물론이죠, 선물로 하죠 제 옆에는 빈 침대가 있어서 943 01:09:12,629 --> 01:09:15,754 라디오를 가운데에 놓을 수 있을거에요 944 01:09:16,212 --> 01:09:18,129 상표가 뭐죠? 945 01:09:18,796 --> 01:09:20,004 포베다 946 01:09:20,546 --> 01:09:23,171 제 아이들을 봐주셨으면 해서요 947 01:09:24,296 --> 01:09:27,796 아주 착한 아이들인데 뭔 상관이죠? 948 01:09:28,254 --> 01:09:29,879 이리 와, 카롤 949 01:09:30,254 --> 01:09:33,087 한 번은 도둑질 그만두고 싶었어요 950 01:09:33,171 --> 01:09:34,421 그래서 잘 안 됐어요? 951 01:09:34,462 --> 01:09:36,004 그건 농담이에요 시험 삼아 한 거죠 952 01:09:36,087 --> 01:09:38,212 그렇게 많은 시계를 감을 필요가 없었던 거군요 953 01:09:38,254 --> 01:09:40,712 어서요, 때려요 그건 제 용기였어요 954 01:09:40,796 --> 01:09:42,837 어서 해봐요 955 01:10:01,451 --> 01:10:03,157 브워니에야 포베다야? 956 01:10:06,462 --> 01:10:07,546 포베다 957 01:10:07,837 --> 01:10:10,212 알았어, 줘 소련제도 괜찮거든 958 01:10:10,337 --> 01:10:12,796 음악 안 좋아하니까 라디오는 챙겨 둬 959 01:10:13,004 --> 01:10:14,004 진짜야 960 01:10:14,504 --> 01:10:15,754 시계 없어 961 01:10:15,837 --> 01:10:17,879 시간 참 빠르군 벌써 팔았나 보네 962 01:10:18,004 --> 01:10:19,962 좋아, 라디오 줘 963 01:10:21,216 --> 01:10:22,096 싫어 964 01:10:22,262 --> 01:10:24,762 넌 나랑 싸우지 않았을 거야 965 01:10:24,879 --> 01:10:27,546 오는 걸 보고 숨었어 친구잖아, 안 그래? 966 01:10:27,587 --> 01:10:29,921 그 시계는 어차피 내 꺼니 라디오 가져도 돼 967 01:10:30,004 --> 01:10:32,046 나라면 한 방에 널 눕혔을 거야 968 01:10:32,212 --> 01:10:34,837 로갈라는 우리가 짰다고 생각해 969 01:10:54,296 --> 01:11:02,296 각본, 감독 / 예지 스콜리모프스키 970 01:11:04,046 --> 01:11:09,212 촬영 / 안토니 누르진스키 971 01:11:10,671 --> 01:11:15,921 제작 / 예지 니테츠키 972 01:11:17,546 --> 01:11:25,546 출연 / 알렉산드라 자비에루샨카 예지 스콜리모프스키 973 01:11:55,962 --> 01:12:02,796 음악 / 안드레이 트르자스코프스키 974 01:14:19,266 --> 01:14:22,881 <i>마틴 스코세시 제공 "폴란드 영화 걸작선" 복원</i> 975 01:14:22,906 --> 01:14:26,726 번역, 자막 / Lowchain232 (#011, 2021.11.14) 976 01:14:27,305 --> 01:15:27,494 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.