"Poker Face" Dead Man's Hand

ID13192279
Movie Name"Poker Face" Dead Man's Hand
Release Name Poker Face (2023) - S01E01 - Dead Man's Hand (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID14399168
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,482 --> 00:00:26,940 "KUOLLEEN MIEHEN KÄSI" 3 00:01:08,024 --> 00:01:10,190 Siivouspalvelu. 4 00:02:37,607 --> 00:02:39,399 Kippaan. 5 00:02:41,357 --> 00:02:42,941 Sali on vastuullasi. Onko selvä? 6 00:02:43,024 --> 00:02:44,274 Selvä. 7 00:02:44,732 --> 00:02:47,066 Hra Legrand. - Natalie, mikä hätänä? Palasiko mies? 8 00:02:47,149 --> 00:02:50,316 Ei, minulla on kaikki hyvin. Olin... 9 00:02:50,399 --> 00:02:53,774 Ei se ole hän. Olin siivoamassa kovien pelaajien huonetta. 10 00:02:53,857 --> 00:02:57,107 FROSTIN KASINO 11 00:02:58,607 --> 00:03:01,191 <i>Ei, tiedän kyllä, mutta kerrankin sinun täytyy pysäyttää hänet.</i> 12 00:03:01,274 --> 00:03:03,440 Kaikki järjestyy kyllä. 13 00:03:08,607 --> 00:03:10,524 Hei, Cliff, hän on vielä sisällä erään... 14 00:03:10,607 --> 00:03:11,669 Se ei haittaa, Ginger. 15 00:03:11,752 --> 00:03:15,512 Ginger, antaisitko Natalielle vettä, kenties jotakin vahvempaakin? 16 00:03:15,595 --> 00:03:17,262 Vettä vain. 17 00:03:18,033 --> 00:03:20,741 Cliff täällä. Meillä on punainen koodi. 18 00:03:22,700 --> 00:03:24,950 Cliff, mitä on meneillään? 19 00:03:33,024 --> 00:03:34,930 En voi uskoa sitä. 20 00:03:36,107 --> 00:03:37,816 Se oli presidenttisviitissä. 21 00:03:37,899 --> 00:03:41,730 Ei, uskon kyllä, uskon sinua. 22 00:03:44,024 --> 00:03:46,607 Se on Cainen sviitti. 23 00:03:46,693 --> 00:03:48,028 Oletko sataprosenttisen varma? 24 00:03:48,111 --> 00:03:52,357 Huone 1848. Tiedän, kuka hra Caine on. 25 00:03:52,440 --> 00:03:54,004 Tiedän, että tämä on iso juttu. 26 00:03:54,087 --> 00:03:57,358 Natalie, ei ole väliä, kuka hän on - 27 00:03:57,441 --> 00:04:02,024 tai kuinka paljon rahaa hänellä on, tai mitä hän tälle kasinolle merkitsee. 28 00:04:02,149 --> 00:04:07,561 Tässä on... paljon enemmän kuin moraalista vastenmielisyyttä. 29 00:04:07,644 --> 00:04:09,326 Tämä on laitonta. 30 00:04:09,689 --> 00:04:11,466 Teit täysin oikein. 31 00:04:12,107 --> 00:04:15,524 Nyt me teemme, mitä kuuluukin. 32 00:04:16,055 --> 00:04:18,403 Minun pitää... Kärryni jäi käytävään. 33 00:04:18,487 --> 00:04:20,868 Antaa olla. Älä siitä huoli. - Kellokortti täytyy ainakin... 34 00:04:20,951 --> 00:04:23,215 Älä leimaa. Hoidamme kaiken, älä huoli. 35 00:04:23,298 --> 00:04:24,982 Olet kestänyt jo tarpeeksi tänään. 36 00:04:25,065 --> 00:04:28,070 Meidän täytyy varmasti ottaa yhteyttä FBI:hin, 37 00:04:28,153 --> 00:04:30,696 ja taitaa olla syytä antaa lausunto. 38 00:04:30,779 --> 00:04:35,571 En tiedä, miten tämä toimii. Mutta olemme tukenasi. 39 00:04:36,190 --> 00:04:38,445 Onko miehesi kotona? 40 00:04:38,774 --> 00:04:40,024 Kyllä hän on. 41 00:04:40,107 --> 00:04:41,232 POISTA KUVA? 42 00:04:41,315 --> 00:04:43,950 Tunnetko, että olet kotona turvassa hänen kanssaan? 43 00:04:44,033 --> 00:04:46,033 Hän on OK. Kyllä. 44 00:04:46,315 --> 00:04:50,556 Selvä sitten. Vaihda vaan vaatteesi. 45 00:04:50,899 --> 00:04:53,190 Mene suoraan kotiin. 46 00:04:53,690 --> 00:04:56,742 Emme halua, että Caine huomaisi jonkin olevan pielessä ja karkaisi - 47 00:04:56,825 --> 00:04:59,566 ennen kuin FBI pääsisi tänne. 48 00:04:59,649 --> 00:05:03,482 Joten vain tämän illan ajan, älä kerro kellekään tästä, onko selvä? 49 00:05:03,581 --> 00:05:04,732 Kyllä. 50 00:05:05,947 --> 00:05:07,738 Teet, mitä kuuluu tehdä. 51 00:05:25,315 --> 00:05:26,482 Pitäisikö soittaa isällesi? 52 00:05:26,565 --> 00:05:30,024 Ei, emme soita isälleni. Minä hoitelen tämän. 53 00:05:31,565 --> 00:05:33,315 Saan hyvin hoidettua. 54 00:05:35,024 --> 00:05:37,024 Kerro sitten minulle, mitä tehdä. 55 00:06:02,024 --> 00:06:04,274 Yötä, pomo. - Yötä, Ben. 56 00:06:13,774 --> 00:06:15,243 Heippa, Nat. 57 00:06:43,586 --> 00:06:45,336 Emme äänestä. 58 00:06:53,065 --> 00:06:55,690 Helvetti. Sanoin, ettemme äänestä! 59 00:08:00,630 --> 00:08:01,797 Jerry. 60 00:08:40,065 --> 00:08:42,607 No niin. Se on tehty. 61 00:08:52,399 --> 00:08:53,816 Onko kaikki hyvin? 62 00:08:53,899 --> 00:08:54,998 Toki. 63 00:08:57,499 --> 00:08:59,338 Missä olimmekaan? 64 00:09:23,803 --> 00:09:25,891 Jaaha. Luoja. 65 00:09:39,690 --> 00:09:41,565 Mitä ohjelmassa, John-mies? 66 00:09:43,561 --> 00:09:46,704 Autatko myymään netissä vanhoja Playboyta? 67 00:09:46,787 --> 00:09:49,912 Saat osuuden. Ne ovat uuden veroisia. 68 00:09:50,025 --> 00:09:54,024 John-mies. Ei nappaa. Pitää olla justiinsa töissä. 69 00:09:54,107 --> 00:09:58,107 Töissä? Ne ovat uuden veroisia. Vertaansa vailla. 70 00:09:59,423 --> 00:10:01,174 John-mies, mistä nuo sait edes? 71 00:10:01,257 --> 00:10:04,383 Ei enää murtoja, jooko? En halua maksaa taas takuitasi. 72 00:10:04,466 --> 00:10:08,084 Ei mitään sellaista. John on kunnon mies. 73 00:10:08,343 --> 00:10:10,969 Napukka on nipukassa, läjä on pöntössä, 74 00:10:11,052 --> 00:10:14,427 ja maailma on kaunis paikka. 75 00:10:15,134 --> 00:10:16,509 Selvä, mies hyvä. 76 00:10:22,349 --> 00:10:24,016 Hitto sentään. 77 00:10:28,578 --> 00:10:30,938 Hei. Oletko jo lähtenyt? 78 00:10:33,522 --> 00:10:36,231 Kuulitko juttua siitä lapsipornoringistä? 79 00:10:36,740 --> 00:10:37,907 Mitä? 80 00:10:37,990 --> 00:10:39,866 Niin, se oli minulla uutisissa. 81 00:10:39,949 --> 00:10:43,574 Lapsiporno, Dark web, siis kaikki pahin ryönä. 82 00:10:43,657 --> 00:10:45,699 Rikkailla paskiaisilla on rinkejä. 83 00:10:45,782 --> 00:10:49,157 Sitä kaikkea johdetaan Venäjältä Dark webin kautta. Voi luoja. 84 00:10:49,240 --> 00:10:52,032 Charlie, aamuni ei ole kovin hyvä. 85 00:10:52,115 --> 00:10:55,449 En kaipaa nyt tätä. Miksi kuuntelet tuollaista? 86 00:10:55,532 --> 00:10:57,657 Miksikö kuuntelen uutisia? 87 00:10:57,740 --> 00:11:01,699 Niin, mitä ideaa? Ethän voi tehdä sille mitään. 88 00:11:01,782 --> 00:11:04,616 Joka päivä olet vihainen jostakin, jolle et mahda mitään. 89 00:11:04,699 --> 00:11:06,324 Eikö pelkkä musiikki olisi parempi? 90 00:11:06,407 --> 00:11:08,183 Teen asialle jotakin nyt heti. 91 00:11:08,266 --> 00:11:10,296 Katsokaa, en välitä. Antakaa tulla, venäläispervot. 92 00:11:10,379 --> 00:11:12,067 VENÄLÄISET OVAT DARKWEBIN LAPSIPORNORINKIEN TAUSTALLA. 93 00:11:12,150 --> 00:11:13,057 SAIRASTA! 94 00:11:13,140 --> 00:11:14,830 Tämä on sairaan leikin loppu. Tehty. 95 00:11:16,365 --> 00:11:18,949 Siis... Hoidettu. 96 00:11:30,490 --> 00:11:32,241 Miten voit? Oletko kunnossa? 97 00:11:32,324 --> 00:11:33,532 Kyllä, ei hätää. 98 00:11:33,615 --> 00:11:35,449 Ja paskat. - Mitä? 99 00:11:35,532 --> 00:11:38,407 Ai mitä? Sanon, kun kuulen paskapuhetta. Sellainen kyky minulla on. 100 00:11:38,490 --> 00:11:41,241 Tyhjennä taskusi. - Sinulla on siis jotakin hätänä. Mitä? 101 00:11:41,324 --> 00:11:42,574 Ei mitään. 102 00:11:43,907 --> 00:11:47,157 Emmekö vaan voisi antaa olla? Olen kunnossa. 103 00:11:47,240 --> 00:11:49,241 No, paskat, mutta hyvä on. 104 00:11:49,324 --> 00:11:50,324 Tule uudelleen läpi. 105 00:11:50,407 --> 00:11:51,991 Hei, nämä sen laukaisevat. 106 00:11:52,074 --> 00:11:53,907 Sinulla on kilo kromia kasvoillasi. 107 00:11:55,740 --> 00:11:58,949 No voihan helvetti. Natalie. 108 00:12:01,199 --> 00:12:02,991 Charlie. - Hiton hitto. 109 00:12:03,074 --> 00:12:05,907 Hyvä on, jäin kiinni. Sait nalkkiin. 110 00:12:05,990 --> 00:12:07,616 Hajotan sen miehen naaman. 111 00:12:07,699 --> 00:12:09,499 En vieläkään tajua. Katsoit hänen puhelintaan? 112 00:12:09,582 --> 00:12:11,366 En edes. Hän on aivan tampio. 113 00:12:11,449 --> 00:12:14,407 Olin sohvalla neulomassa. Apple TV oli päällä ja siinä oli tila, 114 00:12:14,490 --> 00:12:15,824 jossa se näytti valokuviamme. 115 00:12:15,907 --> 00:12:18,241 Siinä sitten oli siskon lapset ja Tahoen-reissua, 116 00:12:18,324 --> 00:12:20,741 joka oli viime kuussa. Ja sitten hänen kalunsa. 117 00:12:20,824 --> 00:12:23,159 Siinä vain, pam, miehen kalu TV:ssä. 118 00:12:23,243 --> 00:12:25,949 Hän ei edes tiennyt, koska se on se... missä ne puhelimen kuvat on? 119 00:12:26,032 --> 00:12:27,532 Pilvi. - Pilvipä juuri. 120 00:12:27,615 --> 00:12:28,991 Seisokkien pilvi. 121 00:12:29,074 --> 00:12:32,074 Joten hänen kotiin tullessaan kysyn, kenelle helvetille lähetät kaluasi. 122 00:12:32,157 --> 00:12:33,657 Ja hän esittää tyhmää, ja sitten... 123 00:12:33,740 --> 00:12:36,657 Tämän paremmaksi en saa sitä. - Kiitos, Chelle. 124 00:12:40,528 --> 00:12:43,763 Nat. Kerro, että potkit hänen persauksensa pihalle. 125 00:12:43,847 --> 00:12:45,430 Kyllä potkin. 126 00:12:46,574 --> 00:12:47,907 Ja paskat. 127 00:12:49,699 --> 00:12:54,241 Hei vaan, meneekö siellä mukavasti? Hei, miten menee? Olihan tämä sinulle? 128 00:12:54,324 --> 00:12:56,282 Kiitos. - Vähän viskiä jäillä. 129 00:12:56,365 --> 00:12:58,907 Tiikerinraitoja ja solmuvärjättyä! 130 00:12:59,324 --> 00:13:01,454 Asettakaapa sitten panoksenne. Panokset, kiitos. 131 00:13:02,574 --> 00:13:05,532 Mihin se päätyy? Kukaan ei tiedä. 132 00:13:12,365 --> 00:13:13,699 Hei, Chuck. - Niin? 133 00:13:13,782 --> 00:13:16,157 Ennen kuin menet, iso pomo haluaa tavata. 134 00:13:16,657 --> 00:13:18,324 Kuka iso pomo? 135 00:13:19,740 --> 00:13:21,490 No helvetti. 136 00:13:26,774 --> 00:13:28,315 Kaksi pöytää. 137 00:13:28,518 --> 00:13:31,476 Selvä. Mitä muuta hän tarvitsee kokoukseen? 138 00:13:31,594 --> 00:13:32,637 Kahvia myös? Selvä. 139 00:13:32,720 --> 00:13:34,681 HEI PITÄÄKIN JÄÄDÄ VIELÄ, SAAN POTKUT, OTAN UBERIN 140 00:13:34,764 --> 00:13:36,931 Selvä, kiitos. Varmistan, että hän saa sen. 141 00:13:37,014 --> 00:13:38,607 Selvä juttu. Hei sitten. 142 00:13:41,591 --> 00:13:44,258 Charlie Cale, olen täällä erottamista varten. 143 00:13:48,747 --> 00:13:52,497 Hei, neiti Cale. Mukava saada vihdoin tavata. 144 00:13:53,545 --> 00:13:56,045 Jaa, no niin kai sitten. 145 00:13:59,946 --> 00:14:01,570 Istu vaan alas. 146 00:14:04,740 --> 00:14:06,532 Haluatko juotavaa? 147 00:14:08,964 --> 00:14:10,256 En. 148 00:14:11,321 --> 00:14:12,821 Tai millaista? 149 00:14:13,951 --> 00:14:15,326 Mitä tahansa. 150 00:14:17,030 --> 00:14:18,181 En. 151 00:14:19,131 --> 00:14:23,090 Taidanpa luulla, mistä on kyse, ja ehkä voisit vaan tehdä sen. 152 00:14:23,319 --> 00:14:24,821 Mitä luulet olevan kyseessä? 153 00:14:24,904 --> 00:14:28,127 No, isäsihän antoi sinulle kasinon, oliko se kolme kuukautta sitten? 154 00:14:28,210 --> 00:14:31,363 Hän ei antanut sitä minulle. Johdan sitä. 155 00:14:31,846 --> 00:14:35,688 Selvä. Ja uskon, että ehkä oli paljon tehtävää - 156 00:14:35,771 --> 00:14:38,560 vaihdoksen ja paperitöiden ja muun kanssa. 157 00:14:38,643 --> 00:14:41,976 Ja ehkä, oli syy mikä oli, hän tuli kertoneeksi minusta vasta nyt. 158 00:14:42,364 --> 00:14:44,322 Näin teki. 159 00:14:44,405 --> 00:14:48,905 Joten... nyt kun tiedät koko kuviostani, 160 00:14:48,988 --> 00:14:52,072 erotat minut, koska se on varmaankin järkevää. 161 00:14:52,155 --> 00:14:54,905 Enkä koskaan ymmärtänyt, miksi hän piti minut kuvioissa. 162 00:14:54,988 --> 00:14:57,613 Hän taisi pitää sinusta. 163 00:14:58,234 --> 00:15:01,905 Ei pitänyt. En tiedä, minkä version kuulit tarinasta. 164 00:15:01,988 --> 00:15:04,027 No, aloitetaan siis siitä. 165 00:15:04,694 --> 00:15:07,616 Olipa kerran Denverissä - 166 00:15:07,699 --> 00:15:12,197 ryhmä pahaa-aavistamattomia Coloradon pokerihuippuja, 167 00:15:12,280 --> 00:15:16,113 jotka tapasivat I-25-tien luona olevan Farfield Innin sviitissä. 168 00:15:16,328 --> 00:15:17,947 Ei mikään suuri jännitysnäytelmä, 169 00:15:18,030 --> 00:15:22,071 vain yksi torstai-iltainen keskipanosten peli siinä, missä muutkin. 170 00:15:22,444 --> 00:15:25,611 Nuori nainen ulkopaikkakunnalta oli mukana pöydässä. 171 00:15:25,988 --> 00:15:29,071 Hän oli nätti. Toi huoneeseen eloa. 172 00:15:29,155 --> 00:15:32,280 Hänellä oli rutkasti käteistä, joten hänen annettiin pelata. 173 00:15:34,045 --> 00:15:37,640 Kolme tuntia myöhemmin hän oli kyninyt jokaisen heistä, 174 00:15:37,940 --> 00:15:39,982 ja sellaista sattuu. 175 00:15:40,066 --> 00:15:42,483 Mutta tätä oli sattunut jo paljon. 176 00:15:42,567 --> 00:15:46,400 Edellisviikolla Cheyennessä. Sitä edellisellä Rapid Cityssä. 177 00:15:47,080 --> 00:15:52,039 Sama nuori nainen niittämässä summittaista reittiä läpi maan. 178 00:15:52,130 --> 00:15:56,297 Ei koskaan suurissa peleissä eikä suuryritysten kasinoissa, 179 00:15:56,380 --> 00:15:58,463 mutta aina samalla lopputuloksella. 180 00:15:59,338 --> 00:16:01,297 Hän ei hävinnyt. 181 00:16:03,213 --> 00:16:08,297 Sana levisi pian. Pelaajilla nimittäin on tapana jutella. 182 00:16:08,380 --> 00:16:13,213 Mutta mikä ihmeellisintä, kukaan ei havainnut, 183 00:16:14,130 --> 00:16:15,753 etteikö hän pelaisi puhtaasti. 184 00:16:15,837 --> 00:16:19,254 Ei johtoja, ei apuvedättäjää, 185 00:16:19,338 --> 00:16:25,463 mutta silti hän pelasi lähes yliluonnollisella varmuudella. 186 00:16:26,030 --> 00:16:29,338 Kuin hän olisi nähnyt korttien läpi. 187 00:16:30,588 --> 00:16:33,608 Kun hän siis ilmestyi tänne, 188 00:16:33,692 --> 00:16:38,713 livahti sisään turnaukseen, isäni kiinnostus heräsi. 189 00:16:40,155 --> 00:16:42,446 Ja isäni tarkkaili häntä. 190 00:16:44,071 --> 00:16:45,655 Salaa. 191 00:16:46,030 --> 00:16:48,488 Katsoi hänen peliään kahden päivän ajan, 192 00:16:48,571 --> 00:16:52,280 istui johtotornissa kymmenen tuntia päivässä itsekin. 193 00:16:52,363 --> 00:16:53,946 Hän tutki naista tarkkaan. 194 00:16:55,405 --> 00:16:58,488 Ja isäni sai selville, mitä nainen teki. 195 00:17:00,196 --> 00:17:03,363 Ja silloinkaan, kun sen ymmärsi, hän ei uskonut sitä. 196 00:17:03,446 --> 00:17:07,613 Se oli mahdotonta. Se oli järjetöntä. 197 00:17:08,863 --> 00:17:12,155 Mutta ei ollut mitään muuta selitystä. 198 00:17:14,863 --> 00:17:16,238 Siis... 199 00:17:17,530 --> 00:17:19,696 Se on siis totta. 200 00:17:24,005 --> 00:17:25,571 Se on... 201 00:17:28,232 --> 00:17:29,447 Se on... 202 00:17:29,530 --> 00:17:30,988 Onko baari vielä auki? 203 00:17:31,071 --> 00:17:35,822 Et ole pelannut sen jälkeen. Etkö tosiaan? 204 00:17:35,905 --> 00:17:39,821 No... Isäsi levitti sanaa, että käytin likaisia temppuja. 205 00:17:40,613 --> 00:17:43,199 Kuten sanoit, pelaajilla on tapana jutella. 206 00:17:43,283 --> 00:17:47,488 Vielä nykyäänkään edes mikään nappulapeli ei tässä maassa ota minun panostani. 207 00:17:47,571 --> 00:17:49,196 Olen mustalla listalla. 208 00:17:51,821 --> 00:17:54,738 Mutta sentään hän ei katkonut sormiani. 209 00:17:54,821 --> 00:17:58,185 Ja olin todella kauhuissani, kun hän toi minut siihen takahuoneeseen. 210 00:17:58,269 --> 00:18:00,936 Isäsi osaa olla pelottava tyyppi. 211 00:18:02,707 --> 00:18:03,666 Tiedän. 212 00:18:03,750 --> 00:18:07,196 Hän kutsui minua "neidiksi". Hän sanoi, "Tämä on hirveä sotku, neiti." 213 00:18:07,280 --> 00:18:11,113 Ja sitten hän palkkasi minut, otti tänne töihin. 214 00:18:11,280 --> 00:18:13,655 Ehkä hän siis pitääkin minusta. 215 00:18:13,738 --> 00:18:16,905 Hän palkkasi sinut, jotta voisi pitää sinut häkissä. 216 00:18:17,786 --> 00:18:20,655 Vaikutat olevan tästä kovin huoleton. 217 00:18:20,738 --> 00:18:22,988 Sinulla on tämä lahja. 218 00:18:23,071 --> 00:18:26,214 Ja isäni varmisti, ettet pääse enää käyttämään sitä. 219 00:18:28,413 --> 00:18:30,121 Etkö ole katkera? 220 00:18:30,613 --> 00:18:34,322 No kuule, Sterling, en ole katkera. 221 00:18:34,405 --> 00:18:37,113 Kun kuulen sinulta tarinan, jossa olin Täyskäsi-Kid, 222 00:18:37,196 --> 00:18:39,697 kynien kaikki vuorollaan matkallani läpi maan, 223 00:18:39,780 --> 00:18:42,238 kunnes mestarillinen juoneni estettiin... 224 00:18:42,321 --> 00:18:45,197 Mies hyvä, olin täysi hölmö. 225 00:18:45,280 --> 00:18:51,030 Ei minulla ollut mitään mestarin juonta, ei karttaa lankakerästä tai sellaista. 226 00:18:51,113 --> 00:18:54,988 Ajattelin, että voisin yrittää tällaista, ja se toimi. Joten tein sitä hetken. 227 00:18:55,071 --> 00:18:56,822 Minulla oli rahaa hölmöyksiin. 228 00:18:56,905 --> 00:19:00,738 Asuin melko mukavissa hotelleissa, mutta se oli silti vähän tylsää. 229 00:19:00,821 --> 00:19:03,863 Veikkasin, että se ei kestäisi pitkään, eikä kestänytkään. 230 00:19:03,946 --> 00:19:07,863 Ja sitten, tiedätkö mitä on nyt? 231 00:19:07,946 --> 00:19:13,072 Minulla on asiat hyvin. Pidän elämästäni. Pidän työstäni. 232 00:19:13,155 --> 00:19:15,072 Harmittaa, että annat potkut. 233 00:19:15,155 --> 00:19:17,434 Mutta löydän toisen työn. 234 00:19:17,518 --> 00:19:20,269 Ja pidän todennäköisesti siitäkin. 235 00:19:20,530 --> 00:19:26,071 Olen edelleenkin aika hölmö, ja aivan hyvin menee silti. 236 00:19:26,655 --> 00:19:28,640 Kädessäni on pataässä. 237 00:19:28,724 --> 00:19:30,155 Ja paskat. 238 00:19:32,696 --> 00:19:34,988 Herttakutonen. - Paskat. 239 00:19:36,363 --> 00:19:37,821 Patakymppi. 240 00:19:43,655 --> 00:19:45,105 Et lue kortteja. 241 00:19:45,189 --> 00:19:48,196 Miten voisin lukea kortteja? - Sinä luetkin minua. 242 00:19:49,238 --> 00:19:52,238 Se ei taida olla yksittäisseikka, kuten vaikka silmän nykäys. 243 00:19:52,321 --> 00:19:54,280 Ei. - Se on vain yleinen... 244 00:19:54,363 --> 00:19:56,113 Niin. - Pystyt vain huomaamaan. 245 00:19:56,196 --> 00:19:58,405 Vain, että jokin on pielessä. Sen verran osaan kuvailla. 246 00:19:58,488 --> 00:19:59,530 Huomaan vaan. 247 00:19:59,613 --> 00:20:03,155 Kun kuka tahansa valehtelee? Joka ikinen kerta? 248 00:20:05,405 --> 00:20:07,446 Kosketan kohta nenääni. 249 00:20:08,574 --> 00:20:11,572 Ei se tuolla tavoin toimi. En ole ennustaja. 250 00:20:11,655 --> 00:20:15,055 En voi nähdä tulevaisuuteen. Siinä ei ole mitään mystistä. 251 00:20:15,139 --> 00:20:18,238 Huomaan, jos joku valehtelee tahallaan, siinä se. 252 00:20:20,780 --> 00:20:22,530 Et annakaan minulle potkuja. 253 00:20:22,613 --> 00:20:24,113 Charlie. 254 00:20:25,655 --> 00:20:27,113 Charlie. 255 00:20:30,863 --> 00:20:35,530 Kuinka voi olla, ettet näe, mikä lahja tämä on? 256 00:20:35,988 --> 00:20:38,447 Sinulle on sallimus suonut lahjan. 257 00:20:38,530 --> 00:20:40,821 Kiva, jos nautit elämäsi umpikujasta. 258 00:20:42,030 --> 00:20:46,530 Mutta se, että joudut olemaan pimennossa, cocktail-tarjoilijana... 259 00:20:47,457 --> 00:20:51,041 Jos et käytä tätä, sehän on rikollista. 260 00:20:51,383 --> 00:20:54,883 En erota sinua. Tarjoan mahdollisuutta tehdä töitä minulle, 261 00:20:54,967 --> 00:20:56,930 käyttää lahjaasi. 262 00:20:57,405 --> 00:21:00,446 Päästä hyvin, hyvin rikkaaksi. 263 00:21:02,696 --> 00:21:03,946 Olen ollut rikas. 264 00:21:04,030 --> 00:21:05,530 Niin, millaista se oli? 265 00:21:05,614 --> 00:21:09,121 Helpompaa kuin olla rahaton, raskaampaa kuin tulla vain toimeen. 266 00:21:13,613 --> 00:21:17,238 Kunnioituksella, sinulla on ollut rahaa, muttet ole ollut rikas. 267 00:21:19,133 --> 00:21:22,155 Haluan tietää, että olet mukana, ennen kuin kerron, mitä tekisimme. 268 00:21:22,239 --> 00:21:25,639 Tarvitsen vastauksesi huomisen aikana. Aika on tärkeä. 269 00:21:25,723 --> 00:21:26,889 Niin. 270 00:21:31,156 --> 00:21:33,530 Jos sanon ei, saanko sitten potkut? 271 00:21:34,280 --> 00:21:37,488 Selvä. Onko Cliff... Hän ei ole paikalla. 272 00:21:37,571 --> 00:21:39,988 Hyvä, pyydä Cliff sinne. Hän kyllä tietää. 273 00:21:40,446 --> 00:21:42,863 Selvä. Hei. 274 00:21:44,280 --> 00:21:45,405 Pahoittelen. 275 00:21:45,488 --> 00:21:46,488 Onko jotakin meneillään? 276 00:21:46,571 --> 00:21:50,862 Eipä juuri. Joku känniläinen huutaa pelisalissa vaimonsa perään. 277 00:21:51,048 --> 00:21:52,280 Cliff hoitaa homman. 278 00:21:52,363 --> 00:21:57,197 Niin, että jos haluaisin... Hetkinen, ketä hän huutaa? 279 00:21:57,280 --> 00:22:01,072 Natalie? Natalie! 280 00:22:01,404 --> 00:22:03,279 Helvettiäkö tuijotat? 281 00:22:03,363 --> 00:22:06,072 Pysykää loitolla. - Natalie, missä olet, tyhmä lumppu? 282 00:22:06,155 --> 00:22:07,146 Helvetti. 283 00:22:07,230 --> 00:22:09,697 Etsin vaimoani! Natalie. 284 00:22:09,780 --> 00:22:12,738 Tunnet hänet, olet työkaveri. Mikä on nimesi, häh? 285 00:22:12,821 --> 00:22:15,921 Natalie, muru, tule esiin. Älä taas tee minulle tätä. 286 00:22:16,005 --> 00:22:18,031 Tiedät, että vihaan tulla tänne. 287 00:22:18,115 --> 00:22:19,793 Mitä siinä tölläät? 288 00:22:19,877 --> 00:22:22,082 Tyypit täällä tienaavat rahaa... Hieno paita äijällä... 289 00:22:22,166 --> 00:22:24,103 Jerry. Hei, helvetin älykääpiö. 290 00:22:24,187 --> 00:22:25,530 Nat! - Hei, Jerry. Minä tässä. 291 00:22:25,613 --> 00:22:28,405 Charlie. Hei, tiedän, että hän... Minun täytyy kertoa hänelle... 292 00:22:28,488 --> 00:22:30,738 Ei hän ole täällä, Jerry. - En koskaan satuttaisi häntä. 293 00:22:30,821 --> 00:22:32,197 Voi luoja. 294 00:22:32,280 --> 00:22:34,697 Jaa että tähän sitten ruvetaan vai? 295 00:22:34,780 --> 00:22:38,155 Ota nyt helvetti... Saatana! Irti minusta! 296 00:22:38,238 --> 00:22:40,738 Cliff, hänellä on ase. 297 00:22:41,071 --> 00:22:44,197 Helvetti. Irti minusta. Tiedän oikeuteni. 298 00:22:44,280 --> 00:22:45,769 Päästä irti! - No niin! 299 00:22:45,853 --> 00:22:48,229 Tiedän oikeuteni! Tapan teidät! 300 00:22:48,313 --> 00:22:50,896 Paskiaiset! Tapan teidät, perkele! 301 00:22:51,196 --> 00:22:54,322 Helvetti, tapan teidät! Päästäkää irti minusta, saatana! 302 00:22:54,405 --> 00:22:57,280 Hei. He hoitivat hänet. Veivät pois. Ei hätää. 303 00:22:57,363 --> 00:22:59,243 Hän oli kirjoitellut minulle sekavia koko aamun. 304 00:22:59,326 --> 00:23:01,738 Pidän puhelimen poissa työvuorossa. En nähnyt sitä. Nyt... 305 00:23:01,821 --> 00:23:05,238 Olen kunnossa. Pitää vaan vähän hengähtää. 306 00:23:05,321 --> 00:23:08,113 Hei, ota loppupäivä vapaata. Pääsetkö jonnekin turvaan? 307 00:23:08,196 --> 00:23:09,771 Kyllä. Hän yöpyy minun luonani. 308 00:23:09,855 --> 00:23:11,772 Ei. - Tulet minun luokseni. 309 00:23:12,696 --> 00:23:15,697 <i>...ihmeen, jota todistit. Minä näin erikoisen sattumuksen.</i> 310 00:23:15,780 --> 00:23:17,363 Mikä on ihme, Vincent? 311 00:23:19,113 --> 00:23:20,405 Jumalan teko. 312 00:23:20,488 --> 00:23:22,196 <i>Ja mikä on Jumalan teko?</i> 313 00:23:23,282 --> 00:23:29,405 Voi luoja. Sairasta, mitä kaikkea ihmiset tunkevat ahteriinsa. 314 00:23:29,488 --> 00:23:33,655 Juu. Mitä luet? 315 00:23:33,936 --> 00:23:38,061 "Kymmenen sairainta asiaa, mitä joku on tunkenut ahteriinsa". 316 00:23:39,909 --> 00:23:42,075 Jerry on tänä iltana kotona. 317 00:23:43,459 --> 00:23:47,197 Ja siellä hän sitten pyytelee anteeksi maireasti. 318 00:23:47,280 --> 00:23:50,696 Ja hän alkaa raittiiksi... hetkeksi. 319 00:23:50,866 --> 00:23:52,530 Hanki lähestymiskielto. 320 00:23:52,613 --> 00:23:56,155 Se on hänen talonsa. Hän omisti sen, ennen kuin menimme yhteen. 321 00:23:56,238 --> 00:23:58,905 No, sitten hanki ero, ja saat pitää talon. 322 00:23:58,988 --> 00:24:02,280 Ei. Allekirjoitin sellaisen paperin. 323 00:24:02,363 --> 00:24:04,863 Taisin vain olla hölmö. 324 00:24:04,946 --> 00:24:07,612 Minulla ei ole nyt varaa lähteä omilleni. 325 00:24:07,696 --> 00:24:11,697 Ehkä se on hölmö syy pysyä Jerryn kanssa, mutta niin se on. 326 00:24:11,780 --> 00:24:13,904 Kun äitiänikin miettii, nyt ei ole varaa. 327 00:24:13,988 --> 00:24:16,030 Voit kyllä jäädä tänne. 328 00:24:16,571 --> 00:24:19,905 Se vaan... ärsyttää minua. 329 00:24:19,988 --> 00:24:21,322 Tiedän. 330 00:24:21,405 --> 00:24:24,780 Taisit olla edellisessä elämässä ritari. 331 00:24:26,953 --> 00:24:28,447 Lady Galahad. 332 00:24:28,530 --> 00:24:30,613 <i>Alan uskoa, että minun pitää vaeltaa pitkin maailmaa.</i> 333 00:24:30,696 --> 00:24:32,197 <i>Miten niin vaeltaa maailmaa?</i> 334 00:24:32,281 --> 00:24:34,697 <i>Niin kuin Caine "Kung Fussa".</i> 335 00:24:48,562 --> 00:24:50,229 Tiedätkö, kuka tuo on? 336 00:24:50,645 --> 00:24:52,187 Toki, hän on hra Caine. 337 00:24:52,270 --> 00:24:54,854 Niin, Kazimir Caine. Öljymies. 338 00:24:54,937 --> 00:24:56,646 Mistä tiedät, kuka hän on? 339 00:24:56,729 --> 00:24:59,187 No, hänhän on kovan tason pelaaja. Mitä hän pyytääkään, 340 00:24:59,270 --> 00:25:01,646 laitamme listan kärkeen ja sanomme salivastaavalle. 341 00:25:01,729 --> 00:25:06,770 Caine on suurasiakas. Heitä käy neljästä viiteen täällä vuodessa. 342 00:25:07,062 --> 00:25:10,673 Me tuomme heidät viikonlopuksi, ja heidän jättämällään rahalla voisi ostaa saaren. 343 00:25:10,757 --> 00:25:12,854 Heille se on vain tippa ämpärissä. 344 00:25:12,937 --> 00:25:14,937 He ovat suurasiakkaita. 345 00:25:15,020 --> 00:25:18,145 Mutta Caine on luokkaa Moby Dick. 346 00:25:19,520 --> 00:25:22,729 Kun isäni antoi minulle paikan avaimet, hän kertoi kolme asiaa. 347 00:25:22,812 --> 00:25:27,271 Hän sanoi: "Pidä matot puhtaina, pidä Caine tyytyväisenä." 348 00:25:27,354 --> 00:25:29,021 Mikä se kolmas asia oli? 349 00:25:29,104 --> 00:25:32,229 Ei sillä väliä. Juuri nyt hän korottaa rutkasti. 350 00:25:32,445 --> 00:25:34,212 Onko se bluffia? 351 00:25:37,854 --> 00:25:39,020 Ei. 352 00:25:42,062 --> 00:25:43,645 Hyvin pelattu, hra Caine. 353 00:25:53,535 --> 00:25:58,396 Isälläni on historia miehen kanssa, joten hän ei tutki Cainen rahankäyttöä. 354 00:25:58,479 --> 00:26:00,062 Minä tutkin. 355 00:26:00,145 --> 00:26:03,342 Viime vuosina hän on käyttänyt yhä vähemmän rahaa pöydissämme. 356 00:26:03,426 --> 00:26:06,937 Paljastui, että hän on järjestänyt omia pelejään sviitissämme. 357 00:26:07,020 --> 00:26:10,896 Me lennätämme hänet tänne väkineen. Tarjoamme kaiken ilmaiseksi. 358 00:26:10,979 --> 00:26:15,312 Sen teemme, ja tämä saita paskiainen pitää omia pelejään tiloissamme. 359 00:26:16,156 --> 00:26:18,021 Tässä tulee siis ehdotus. 360 00:26:18,104 --> 00:26:21,943 Me kynimme tämän paskiaisen. Sinä ja minä. 361 00:26:22,449 --> 00:26:24,717 Jospa yritän kerrata asian. 362 00:26:24,801 --> 00:26:28,635 Hoidat minut hänen yksityispeliinsä, ja hoitelen hänet. 363 00:26:28,719 --> 00:26:32,636 Saamme molemmat kasan kahisevaa. Hän saa pienen näpäyksen. 364 00:26:32,720 --> 00:26:36,553 Alkaa miettiä, että ehkä yksityispelit tuovat huonoa onnea. 365 00:26:36,920 --> 00:26:38,396 Pysyttelee taas pöydissä. 366 00:26:38,479 --> 00:26:41,263 Ei kyllä sinua. Liikaa riskiä. Hän on nähnyt sinut salissa. 367 00:26:41,347 --> 00:26:43,854 Pitää viritellä kamerat, hoitaa peliin apulainen. 368 00:26:43,937 --> 00:26:48,104 Annat hänelle merkkejä. Keksimme, miten. Voitko käyttää kykyäsi videon kautta? 369 00:26:48,187 --> 00:26:50,729 Luulen niin. Ja milloin se peli on? 370 00:26:50,812 --> 00:26:53,559 Ylihuomenna. Meillä on 48 tuntia. 371 00:26:54,062 --> 00:26:58,687 Ja isäsi myöntyy kultaisen hanhensa kynimiseen? 372 00:26:58,770 --> 00:27:00,440 Isäni? 373 00:27:01,812 --> 00:27:03,604 Sanoin heille. Hetkinen. 374 00:27:04,394 --> 00:27:06,644 Onko tälle isäsi hyväksyntä? 375 00:27:07,357 --> 00:27:09,884 Toimiston ovessa on minun nimeni. 376 00:27:09,968 --> 00:27:12,021 Ginger, minähän sanoin. Olen... 377 00:27:12,104 --> 00:27:14,979 Jos ei valtavia "JR" - kirjaimia ole saapumassa taloon, 378 00:27:15,062 --> 00:27:16,479 katolla on yhä hänen nimensä. 379 00:27:16,562 --> 00:27:18,479 En välitä, vaikka hän on eläkkeellä. 380 00:27:18,562 --> 00:27:21,645 Jos suututan isäsi uudelleen, hän katkoo muutakin kuin sormeni. 381 00:27:21,895 --> 00:27:25,312 Saisinko 20 minuuttia? 382 00:27:25,812 --> 00:27:28,395 Tapaan sinut johtotornissa sitten. 383 00:27:29,362 --> 00:27:31,116 Ai sinun pitää oikeasti tehdä töitä? 384 00:27:31,200 --> 00:27:33,776 Täältä löytyy yksityishissi. 385 00:27:37,395 --> 00:27:40,104 Onko tuo baari? Vau. 386 00:27:50,520 --> 00:27:53,104 Cliff, mitä on meneillään? 387 00:28:20,588 --> 00:28:21,739 Hitto. 388 00:28:24,729 --> 00:28:27,354 Tässä Natalie. Tiedät kuvion. 389 00:28:27,437 --> 00:28:30,937 Hei, Natalie. Olit soittanut. En tajua, miten en huomannut. 390 00:28:31,453 --> 00:28:34,771 Mutta soitathan takaisin? Olen täällä. Anteeksi. 391 00:28:39,687 --> 00:28:44,395 Hei. Siinä oli yli 20. Pahoittelen. 392 00:28:46,089 --> 00:28:51,562 Minkälaista se sitten on, kun aina tietää totuuden? 393 00:28:52,845 --> 00:28:56,845 No siis ei, tiedän vain, onko jokin valhetta. 394 00:28:56,929 --> 00:29:00,804 Ja pokerin ulkopuolella siitä on vähemmän hyötyä kuin luulisi. 395 00:29:01,209 --> 00:29:04,548 Kaikki nimittäin valehtelevat jatkuvasti. 396 00:29:04,632 --> 00:29:07,216 On kuin lintujen viserrystä kuunnella ihmisten valehtelua. 397 00:29:07,300 --> 00:29:10,952 Kerran kun virittyy siihen, sitä on kaikkialla jatkuvasti. 398 00:29:11,036 --> 00:29:13,812 Ja yleensä kyseessä eivät ole mitkään synkät salaisuudet, 399 00:29:13,895 --> 00:29:16,895 vaan aivan hölmöt, merkityksettömät asiat. 400 00:29:17,484 --> 00:29:21,984 Hankalinta on selvittää, miksi. Miksi tietty ihminen valehtelee. 401 00:29:23,354 --> 00:29:25,020 Hetkinen. 402 00:29:27,354 --> 00:29:29,854 No niin. Se on tehty. 403 00:29:34,104 --> 00:29:36,770 Onko kaikki hyvin? - Toki. 404 00:29:39,229 --> 00:29:40,520 Missä olimmekaan? 405 00:29:43,687 --> 00:29:46,395 Jos jäänkin pois, pitäisikö sinun tappaa minut? 406 00:29:50,599 --> 00:29:52,604 Oletko isästäni huolissasi? 407 00:29:53,472 --> 00:29:55,812 Isäni antoi minulle työn, koska luottaa minuun. 408 00:29:55,895 --> 00:29:57,229 Ja paskat. 409 00:29:58,145 --> 00:30:03,229 Isäni antoi tämän työn, koska... hän pitää minua mokaajana... 410 00:30:04,312 --> 00:30:08,229 Ja hän on tehnyt sen selväksi minulle ja kaikille täällä. 411 00:30:08,463 --> 00:30:13,354 Kaikille täällä olen vain kakara marssimassa isänsä kengissä. 412 00:30:13,437 --> 00:30:14,815 Se on nöyryyttävää. 413 00:30:14,899 --> 00:30:17,524 Olenhan minä tehnyt virheitä. En ole... 414 00:30:18,614 --> 00:30:23,197 Ja jos minut googlettaa... Olen ollut huonoissa tilanteissa. 415 00:30:24,062 --> 00:30:27,896 En voi elää epäonnistumisteni varjossa koko loppuelämääni. 416 00:30:27,979 --> 00:30:30,145 Vannon, että mieluummin kuolisin. 417 00:30:30,334 --> 00:30:34,543 Tämä on viimeinen tilaisuuteni todistaa, että en ole sitä, mitä hän luulee. 418 00:30:34,854 --> 00:30:37,187 Hän luulee, että tämä paikka pyörittää itseään. 419 00:30:37,270 --> 00:30:39,354 En voi hirveän pahasti sotkea asioita. 420 00:30:39,437 --> 00:30:42,062 Aiot siis osoittaa, että hän on väärässä, vai? 421 00:30:45,354 --> 00:30:48,878 Ei, vaan aion näyttää hänelle, että osaan tehdä asiat omalla tavallani. 422 00:30:48,962 --> 00:30:52,812 1,5 miljoonaa. Puhdasta rahaa. Käteisenä. 423 00:30:53,145 --> 00:30:55,410 Illan voitoistamme riippumatta. 424 00:30:55,494 --> 00:30:58,660 Siitäkin riippumatta, toimiiko tai tapahtuuko se edes. 425 00:30:58,744 --> 00:31:02,687 Ja voit sen jälkeen kadota, ei jälkivelvollisuuksia. 426 00:31:02,979 --> 00:31:07,104 1,5 miljoonaa vain siitä, että sanot saman tien kyllä. 427 00:31:10,699 --> 00:31:14,589 No kuule, Sterls, tehdään se. 428 00:31:16,062 --> 00:31:20,187 TAPETTU 429 00:31:22,729 --> 00:31:25,854 NAINEN TAPETTU SEUDULLA 430 00:31:52,814 --> 00:31:54,144 Voi paska. 431 00:31:54,227 --> 00:31:56,727 Niin, voihan paska. 432 00:31:56,810 --> 00:31:59,635 Näin, kun hän lähti eilen. Hän vaikutti pelästyneeltä. 433 00:31:59,719 --> 00:32:01,769 Tämän mukaan se tapahtui, kun hän tuli kotiin. 434 00:32:01,853 --> 00:32:04,728 Olin juuri nähnyt hänet. Aivan juuri. 435 00:32:05,080 --> 00:32:06,164 Sanoiko hän jotakin? 436 00:32:06,248 --> 00:32:08,720 Ei. Hän näki minut, mutta käveli vain. 437 00:32:09,631 --> 00:32:11,214 Se on... 438 00:32:13,062 --> 00:32:14,187 Mihin aikaan? 439 00:32:14,271 --> 00:32:17,061 Vähän kahdeksan jälkeen. Pääsen yleensä pois ennen häntä. 440 00:32:17,144 --> 00:32:20,102 Outoa. Eikö hänen vuoronsa pääty vasta myöhemmin? 441 00:32:20,616 --> 00:32:21,925 Kyllä. 442 00:32:26,519 --> 00:32:29,935 Hetkinen. Hän kertoi yhdistelmänsä kerran sairaana ollessaan. 443 00:32:45,644 --> 00:32:47,769 STERLING RUVETAAN HOMMIIN 444 00:32:58,394 --> 00:33:01,790 Niin, en tiennytkään, että olitte läheisiä. Otan osaa. 445 00:33:01,874 --> 00:33:06,060 Hän yritti soittaa minulle eilen illalla. 446 00:33:06,537 --> 00:33:08,751 En vain tiedä, milloin se on jäänyt huomaamatta minulta. 447 00:33:08,835 --> 00:33:11,677 Se oli varmasti meidän tapaamisemme aikaan. 448 00:33:12,550 --> 00:33:14,637 Hän olisi ehkä halunnut tulla luokseni, 449 00:33:14,721 --> 00:33:16,184 jos vain olisin vastannut... 450 00:33:16,268 --> 00:33:20,286 Hei. Älä lähde tuolle tielle. Kukaan ei tiedä, miksi hän oli soittanut. 451 00:33:20,370 --> 00:33:22,050 Hän saattoi soittaa sinulle monista syistä. 452 00:33:22,134 --> 00:33:23,063 Niin. 453 00:33:23,147 --> 00:33:26,897 Et voi syyttää itseäsi. Se ei johda mihinkään hyvään. 454 00:33:28,123 --> 00:33:32,956 Tämä sviitti on katon korkeutta lukuun ottamatta identtinen Cainen oman kanssa. 455 00:33:33,746 --> 00:33:37,338 Tätä pöytää he käyttävät pelaamiseen. Se on suuri ja painava. 456 00:33:37,422 --> 00:33:39,214 Hän siis tuskin siirtää sitä. 457 00:33:39,298 --> 00:33:42,215 Ja tietolähteemme mukaan viimeksi hän seisoi selin ikkunaan ja - 458 00:33:42,299 --> 00:33:44,924 kääntyneenä huoneeseen päin, mikä on ymmärrettävää. 459 00:33:45,444 --> 00:33:47,361 Niin on hyvä meille. 460 00:33:47,444 --> 00:33:49,569 Siksi suunnittelin kameroita sohvaan. 461 00:33:49,652 --> 00:33:51,402 Miksi hän olisi lähtenyt etuajassa? 462 00:33:51,738 --> 00:33:52,911 Miksi hän mitä? 463 00:33:52,995 --> 00:33:54,659 Hänen vuoronsa päättyy yhdeksältä. 464 00:33:54,743 --> 00:33:57,285 Minulta jäi vastaamatta hänen puhelunsa vähän ennen kahdeksaa. 465 00:33:57,369 --> 00:33:59,680 Ja Michelle näki hänen lähtevän aivan kahdeksan jälkeen. 466 00:33:59,769 --> 00:34:01,172 Ehkä hän sairastui. 467 00:34:01,256 --> 00:34:03,949 Hän olisi sairaanakin leimannut ulos tai jopa kirjoittanut minulle. 468 00:34:04,033 --> 00:34:06,727 Siis mitä? Hän ei leimannut ulos? - Ehei. 469 00:34:06,810 --> 00:34:09,227 Siis puhuitko tosiaan hänen pomolleen? 470 00:34:09,310 --> 00:34:10,644 Louisille, kyllä. 471 00:34:10,926 --> 00:34:12,260 Miksi niin teit? 472 00:34:12,344 --> 00:34:16,186 Halusin tietää, miksi hän meni aikaisin kotiin, ja miksi soitti minulle. 473 00:34:16,269 --> 00:34:19,269 Jotain nimittäin tapahtui juuri ennen kello kahdeksaa. 474 00:34:19,352 --> 00:34:23,811 Se pelotti häntä tarpeeksi, että hän soitti minulta apua ja käytännössä juoksi. 475 00:34:23,894 --> 00:34:26,394 Mitä siis tapahtui? 476 00:34:26,477 --> 00:34:28,644 No, ottaen huomioon, että hän meni suoraan kotiin, 477 00:34:28,727 --> 00:34:31,473 ilmeinen vastaus on, että hänen miehensä soitti. 478 00:34:31,557 --> 00:34:33,561 Niinhän sitä voisi luulla. 479 00:34:33,644 --> 00:34:36,311 Niin varmaan kaikki olettavat pelkästään uutisten perusteella. 480 00:34:36,394 --> 00:34:39,102 Mutta minä tunsin Natalien, ja tiedän, että siinä ei ole järkeä. 481 00:34:39,185 --> 00:34:41,102 Tiedän, että luulet pystyväsi lukemaan ihmisiä, 482 00:34:41,185 --> 00:34:43,394 mutta siinä todella on paljon perää. 483 00:34:43,658 --> 00:34:46,560 Nat piti puhelintaan pois päältä vuoronsa aikana. 484 00:34:47,293 --> 00:34:51,293 Mikä hänet pelästyttikään, ei siis ollut puhelu, eikä Jerry. 485 00:34:51,377 --> 00:34:54,669 Se oli jotakin, joka tapahtui juuri täällä hänen työssään. 486 00:34:54,858 --> 00:34:56,136 Mitä se oli? 487 00:34:57,363 --> 00:35:01,086 Kuule, hänen miehensä oli väkivaltainen surkimus. 488 00:35:01,169 --> 00:35:05,294 Se on kovin surullista, muttei kovin monimutkaista. 489 00:35:06,246 --> 00:35:08,586 Anteeksi. En halua olla tahditon, 490 00:35:08,669 --> 00:35:11,836 mutta olemme keskellä tarkkaan ajoitettua operaatiota. 491 00:35:11,919 --> 00:35:13,211 Niin. - Ja huomisiltaan asti - 492 00:35:13,294 --> 00:35:15,419 tarvitsen sinut keskittyneenä. 493 00:35:16,335 --> 00:35:19,127 Kamera sohvassa ei toimi. 494 00:35:20,085 --> 00:35:22,961 Miksi ei. Se olisi suorin näkökulma. 495 00:35:23,044 --> 00:35:26,252 Sohvan vaihtaminen olisi kömpelöä. Se voitaisiin huomata. 496 00:35:26,335 --> 00:35:28,252 Lisäksi tarvitaan useita kamerakulmia. 497 00:35:28,335 --> 00:35:30,252 Monta kameraa? 498 00:35:30,335 --> 00:35:33,835 Niin, koska ei voi koskaan tietää, missä muut pelaajat istuvat - 499 00:35:33,919 --> 00:35:35,585 kameran näkymää peittämässä. 500 00:35:36,752 --> 00:35:38,252 Mikä on oma ajatuksesi? 501 00:35:38,335 --> 00:35:39,835 Lamput. 502 00:35:43,218 --> 00:35:44,710 Niinpä. 503 00:35:46,210 --> 00:35:51,074 Kyllä, voin laittaa väkeni pistämään jalkoihin kameran hyvinkin. 504 00:35:51,158 --> 00:35:54,752 Hyvin ajateltu. Otat kulmat huomioon. 505 00:35:55,100 --> 00:35:56,850 Olet hyvä tässä. 506 00:36:14,419 --> 00:36:16,210 Mitä helvettiä, hei? 507 00:36:18,018 --> 00:36:18,919 PIIRIKUNNAN SHERIFFI 508 00:36:19,002 --> 00:36:21,140 En nyt ole aivan varma, miten voin auttaa sinua. 509 00:36:21,224 --> 00:36:22,807 Hän oli siis ystäväni. 510 00:36:23,210 --> 00:36:25,127 Katso, voit nähdä tästä, 511 00:36:25,210 --> 00:36:27,794 hän yritti soittaa minulle kuoliniltanaan, enkä tiedä, miksi. 512 00:36:27,877 --> 00:36:30,988 Ja sitten ajattelin, hänen henkilökohtaiset tavaransa. 513 00:36:31,072 --> 00:36:32,322 Henkilökohtaiset tavarat vai? 514 00:36:32,406 --> 00:36:35,108 Hänen puhelimensa. Jos vain voisin nähdä hänen puhelimensa, 515 00:36:35,192 --> 00:36:38,211 ehkä hän soitti tai kirjoitti jollekulle muulle, 516 00:36:38,294 --> 00:36:40,214 tai ehkä hän lähetti sähköpostin tai mitä vaan... 517 00:36:40,297 --> 00:36:41,627 Kyllä, en voi auttaa siinä. 518 00:36:41,710 --> 00:36:46,502 Mutta se on täällä, eikö? Siellä häkkijutussa, missä on kalterit. 519 00:36:47,085 --> 00:36:48,961 Tyrmässä? Miksi hänen puhelimensa siellä olisi? 520 00:36:49,044 --> 00:36:51,794 Pienemmät kalterit. Ei... Mikä se sana on? 521 00:36:51,877 --> 00:36:53,044 Pieni tyrmä? 522 00:36:53,127 --> 00:36:54,874 Ei. Se, minne laitetaan ne... 523 00:36:54,958 --> 00:36:56,968 Siis rakensimme pienen tyrmän hänen puhelimelleen? 524 00:36:57,052 --> 00:37:00,876 Se, minne todisteet lukitaan, se kaappi. Todistekaappi. Luoja! 525 00:37:00,960 --> 00:37:03,216 Tiedätkö, miksi se on todistekaapissa? 526 00:37:03,300 --> 00:37:05,342 Koska se on todistusaineistoa. 527 00:37:06,937 --> 00:37:08,390 Antaa mennä. 528 00:37:09,002 --> 00:37:10,335 Voinko? 529 00:37:11,522 --> 00:37:13,814 Kun kuolemansyyn selvitys tulee viralliseksi, 530 00:37:13,919 --> 00:37:16,377 se lähetetään lähisukulaiselle, varmaan hänen äidilleen. 531 00:37:16,460 --> 00:37:18,377 TV:ssä on mitä on, mutta oikea poliisi - 532 00:37:18,460 --> 00:37:20,460 ei heittele todisteita ympäriinsä. 533 00:37:25,419 --> 00:37:28,586 Kuule, tässä työssä näen enemmän kuin haluaisin. 534 00:37:28,669 --> 00:37:31,127 Kun perheväkivalta pahenee tälle tasolle, 535 00:37:31,210 --> 00:37:33,127 siinä on usein taustalla tietty kuvio. 536 00:37:33,210 --> 00:37:36,252 Sinä et ole vastuussa siitä kuviosta. 537 00:37:36,335 --> 00:37:38,591 Siitä ei ole kyse. 538 00:37:39,311 --> 00:37:43,127 Kyllä Jerry oli täysi paskiainen, mutta tässä on jotakin pielessä. 539 00:37:43,210 --> 00:37:46,919 Tässä on valhe. Minun täytyy vain löytää se. 540 00:37:47,002 --> 00:37:49,015 Tutkinta ei ole vielä valmis. 541 00:37:49,099 --> 00:37:51,752 Juttelen kuolemansyyn selvittäjän kanssa ja käyn kaiken vielä läpi. 542 00:37:51,835 --> 00:37:55,835 Ja jos saat mieleesi jotakin tiettyä, mistä voisi olla apua, soita. 543 00:37:56,794 --> 00:38:01,044 Lupaan, että jos annat jotakin, mitä voin käyttää, niin käytän. 544 00:38:01,294 --> 00:38:05,572 Mutta tee palvelus ja anna meidän tehdä työmme. Et ole poliisi. 545 00:38:08,419 --> 00:38:12,335 FROSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFI 546 00:38:25,663 --> 00:38:27,044 Niin? 547 00:38:27,127 --> 00:38:28,419 Sterling täällä. 548 00:38:28,502 --> 00:38:30,336 Ai. Kuinka lamppujen kanssa etenee? 549 00:38:30,419 --> 00:38:32,586 Hyvin. Pitäisi onnistua aamulla testaus. 550 00:38:32,669 --> 00:38:35,628 Puhuitko poliisille Natalien kuolemasta? 551 00:38:35,712 --> 00:38:36,838 Kyllä. 552 00:38:36,922 --> 00:38:38,836 Sheriffi Parker soittikin. Hän aikoo kuulemma - 553 00:38:38,919 --> 00:38:40,961 tehdä uudet tiedustelut, kaikki lausunnot ja muun. 554 00:38:41,044 --> 00:38:42,127 Hyvä. 555 00:38:42,210 --> 00:38:45,794 Ei hyvä. Charlie, me puhuimme tästä. 556 00:38:45,877 --> 00:38:47,877 Tiedätkö, mikä huomenna on edessä? 557 00:38:47,960 --> 00:38:51,711 No kyllä, mutta... Kuuntelepa sitten tätä. 558 00:38:51,794 --> 00:38:56,294 Ase oli Jerryn oikeassa kädessä, kun he löysivät hänet. 559 00:38:56,377 --> 00:39:01,044 Oikeassa kädessään. Mutta hän piti sitä nilkkakotelossa - 560 00:39:01,128 --> 00:39:03,628 vasemmalla sisäsäärellään, joten... 561 00:39:03,843 --> 00:39:05,377 Mitä sitten? Vaikka olikin vasuri. 562 00:39:05,460 --> 00:39:10,544 Vasenkätinen. Hän oli siis ampunut Natin, ja nyt tämä oli kuollut. 563 00:39:10,627 --> 00:39:14,419 Hänellä oli aikaa vaikka kuinka laittaa ase päätään vasten - 564 00:39:14,502 --> 00:39:15,961 ja vetää liipasimesta. 565 00:39:16,044 --> 00:39:20,836 Mutta miksi tällaisessa tilanteessa vasenkätinen mies käyttäisi oikeaa kättä? 566 00:39:20,919 --> 00:39:24,502 Miksikö? On tosiaankin vaikka kuinka monta syytä miksi, Charlie. 567 00:39:24,585 --> 00:39:27,502 No, toki. Mutta kun sen yhdistää muihin asioihin, 568 00:39:27,585 --> 00:39:29,504 kaikki alkaa täsmätä. 569 00:39:29,588 --> 00:39:31,419 Kerroin Parkerille, että olet järkyttynyt. 570 00:39:31,502 --> 00:39:33,877 Olet pahasti järkyttynyt, ja puhuisin kanssasi, 571 00:39:33,960 --> 00:39:36,961 mutta hänen ei tarvitsisi käyttää laitoksen resursseja tähän. 572 00:39:37,044 --> 00:39:38,627 Tämä on ihan minulta sinulle. 573 00:39:38,710 --> 00:39:41,877 Älä huoli asiasta, vaan keskitytään käsillä olevaan tehtävään, OK? 574 00:39:41,960 --> 00:39:47,086 Ahaa, siis kerrot poliiseille, mitä pitää tehdä, 575 00:39:47,169 --> 00:39:50,969 ja he vain tekevät niin. Miten se toimii? 576 00:39:51,835 --> 00:39:53,960 Nähdään aamulla. 577 00:39:58,859 --> 00:40:02,053 Minäpä en olekaan poliisi. 578 00:40:07,051 --> 00:40:08,843 Nyt milloin tahansa. 579 00:40:08,926 --> 00:40:11,718 John-mies ei tee tällaista enää, kerroinhan sinulle. 580 00:40:11,801 --> 00:40:13,760 Älä huoli, hoidan takuusi. 581 00:40:13,843 --> 00:40:16,635 Lääkäri, lunasta itsesi. 582 00:40:16,718 --> 00:40:17,908 Niin. 583 00:40:21,551 --> 00:40:23,385 Kiva paikka. 584 00:40:23,468 --> 00:40:28,468 Niin. Kuule, älä koske mihinkään. Koskemisella tarkoitan varastamista. 585 00:40:28,551 --> 00:40:32,801 Tämä on se mukava nainen, joka joskus hakee sinut. 586 00:40:32,884 --> 00:40:36,957 Hänhän suuttuu sinulle, kun murtaudut hänen kotiinsa. 587 00:40:37,946 --> 00:40:41,029 Odota vaikka autossa. Tulen hetken päästä. 588 00:41:00,801 --> 00:41:03,260 KASVOJA Ei TUNNISTETTU 589 00:41:03,343 --> 00:41:04,801 Hitto. 590 00:41:33,468 --> 00:41:35,134 Paskanmarjat. 591 00:42:45,426 --> 00:42:47,426 Charlie, sano uudeleen. Natalien mikä? 592 00:42:47,509 --> 00:42:49,635 Se juttu... kun he meinasivat leikata sen auki, 593 00:42:49,718 --> 00:42:52,038 ja sanoit että hän oli sairaana ja sinulla oli yhdistelmä - 594 00:42:52,121 --> 00:42:54,041 sinne naksuttavaan, mihin hän laittaa vaatteet... 595 00:42:54,124 --> 00:42:55,801 Mikä helvetti se on? - Hänen kaappinsa? 596 00:42:55,884 --> 00:42:59,051 Kaappi. Voi luoja. Mikä minulla on sen sanan kanssa? 597 00:42:59,134 --> 00:43:01,593 Niin. Hänen kaappinsa koodi. - 9248. 598 00:43:01,676 --> 00:43:03,259 Kiitos, Chelle. 599 00:43:05,801 --> 00:43:10,509 9248. OK. 600 00:43:11,509 --> 00:43:12,979 No niin! 601 00:43:15,884 --> 00:43:17,426 Pahus. 602 00:43:29,218 --> 00:43:31,340 En huomaa jotakin, Nat. 603 00:43:31,850 --> 00:43:34,100 Kun nyt kertoisit, mitä en huomaa. 604 00:44:00,759 --> 00:44:02,301 ÄSKETTÄIN POISTETUT 605 00:44:02,882 --> 00:44:04,801 Voi ei, kalujen pilvi. 606 00:44:18,400 --> 00:44:20,634 Voihan pyhä... 607 00:44:32,719 --> 00:44:34,510 Ja siinä se. Katso aikaleimaa. 608 00:44:34,593 --> 00:44:36,468 Hän siivosi hra Cainen presidenttisviittiä. 609 00:44:36,551 --> 00:44:38,385 Cainen kone oli auki, ja hän näki tämän. 610 00:44:38,468 --> 00:44:40,760 Mistä tiedät, että tämä on Cainen sviitti? 611 00:44:40,843 --> 00:44:43,259 Katoista. 612 00:44:44,009 --> 00:44:45,717 Näetkö tuolla taustalla? 613 00:44:45,801 --> 00:44:48,135 Presidenttisviitti on ainoa, missä on näin korkeat katot. 614 00:44:48,218 --> 00:44:51,357 Hän olisi voinut vain antaa olla, mutta hän päätti tehdä jotakin. 615 00:44:51,441 --> 00:44:53,275 Hän otti kuvan todisteeksi. 616 00:44:53,359 --> 00:44:56,467 Uskon, että Caine sai hänet kiinni, pisti miehensä viemään hänet kotiin - 617 00:44:56,551 --> 00:44:58,801 ja tappamaan hänet ja Jerryn, lavastamaan koko jutun. 618 00:44:58,884 --> 00:45:01,676 Kaukaa haettua. Ei ole syytä uskoa, että tämä olisi yhteydessä... 619 00:45:01,760 --> 00:45:04,260 Siis väitätkö sitä sattumaksi, että hän kuolee samana iltana... 620 00:45:04,343 --> 00:45:06,551 Se voi olla. Ei ole vahvaa yhteyttä. Kaukaa haettua. 621 00:45:06,634 --> 00:45:08,676 Voimmeko vain soittaa FBI:lle - 622 00:45:08,759 --> 00:45:11,385 ja ilmoittaa siitä sairaasta paskiaisesta ja sairaista puuhistaan? 623 00:45:11,468 --> 00:45:15,801 Hoidetaan me hänet ensin. Otetaan hänen rahansa tänään. 624 00:45:16,801 --> 00:45:18,718 Sitten soitamme FBI:lle. 625 00:45:20,884 --> 00:45:22,593 Paskat siitä! 626 00:45:22,676 --> 00:45:26,343 Isäni sanoi aina, että iske sinne, missä tuntuu. 627 00:45:27,110 --> 00:45:29,606 Tällaisella tyypillä se tarkoittaa hänen rahojaan. 628 00:45:30,739 --> 00:45:32,781 Tämä ei karkaa mihinkään. 629 00:45:33,218 --> 00:45:36,093 Vain yksi ilta. Teemme tämän asian. 630 00:45:36,426 --> 00:45:39,759 Iskemme sinne, missä tuntuu. Eikö? 631 00:45:40,468 --> 00:45:41,801 Selvä. 632 00:45:42,259 --> 00:45:44,051 Hyvä. Viritämme kameroita. 633 00:45:44,134 --> 00:45:46,343 Testisviitin pitäisi olla valmiina keskipäivällä. 634 00:45:47,301 --> 00:45:49,259 Käy hakemassa aamiaista. 635 00:46:00,724 --> 00:46:03,224 Charlie, Charlie, Charlie. 636 00:46:04,432 --> 00:46:07,390 Se tavallinen, vai? - Jep. 637 00:46:10,265 --> 00:46:12,349 Ei... Kahvi. 638 00:46:13,296 --> 00:46:17,057 Kaksi seiskaseiskaa ja tomaattimehu. Hei, muru. Kaipasin sinua. 639 00:46:17,140 --> 00:46:19,724 Hei, Debbie, olen vapaalla tämän viikon. 640 00:46:21,599 --> 00:46:22,682 Voi luoja. 641 00:46:22,765 --> 00:46:24,599 MURHA/ITSEMURHA FROSTISSA 642 00:46:24,683 --> 00:46:27,272 Hei, Nick, voitko laittaa lisää ääntä? 643 00:46:29,509 --> 00:46:32,422 Frostin Kasino on julkaissut videotallenteen välikohtauksesta, 644 00:46:32,506 --> 00:46:34,340 joka kävi kaksi päivää ennen ampumisia, 645 00:46:34,424 --> 00:46:37,848 jolloin hra Hill tuli vaimonsa työpaikalle ilmeisesti humalassa raivoten. 646 00:46:37,932 --> 00:46:40,682 Natalie, missä olet, sinä tyhmä... 647 00:46:40,765 --> 00:46:42,432 Hei, tuolla minä olen. 648 00:46:42,515 --> 00:46:44,474 Mr. Hillin taltutti hotellin turvahenkilöstö, 649 00:46:44,557 --> 00:46:47,932 ja hänet vapautettiin syytteittä hänen vaimonsa pyynnöstä. 650 00:46:53,658 --> 00:46:55,419 Hei, Cliff, odotas. Menetkö ylös? 651 00:46:55,503 --> 00:46:57,628 Voidaan mennä yhdessä, jos menet ylös. 652 00:46:58,091 --> 00:47:00,133 Katson uutisia, ja siellä puhutaan tästä jutusta, 653 00:47:00,217 --> 00:47:01,937 ja alkaa ärsyttää, kun mietin, mikä ei sovi. 654 00:47:02,021 --> 00:47:03,541 Jokin ei sovi yhteen, ja sekoan siitä. 655 00:47:03,625 --> 00:47:06,072 Sitten muistan, veit Jerryn sinä iltana takahuoneeseen. 656 00:47:06,156 --> 00:47:08,103 Kuvittelin, että luovuttaisitte hänet poliisille. 657 00:47:08,187 --> 00:47:10,477 Mitä hän siis teki sinä iltana kotona? Mutta ei suinkaan. 658 00:47:10,561 --> 00:47:12,578 Päästitte vain hänet pois, ja haluan tietää, miksi. 659 00:47:12,662 --> 00:47:15,087 TV:ssä nimittäin sanottiin, että se oli Natalien pyynnöstä, 660 00:47:15,171 --> 00:47:17,824 mutta olin Nataline kanssa, ja paskat hän mitään pyysi. 661 00:47:19,265 --> 00:47:20,932 Oletko kokaiineissa? 662 00:47:21,015 --> 00:47:24,599 En. Kahveissa. Ajattelin, että se toimisi. 663 00:47:24,682 --> 00:47:26,516 En ottaisi olutta ja olisi hölmö. 664 00:47:26,599 --> 00:47:28,199 Otan kahvia, koska se auttaa ajatteluun. 665 00:47:28,282 --> 00:47:30,322 Mutta en koskaan juo kahvia, ja nyt olen täpinöissä. 666 00:47:30,405 --> 00:47:32,599 Pahoittelen. Tiedän, että olen, mutta tämä on tärkeää. 667 00:47:32,682 --> 00:47:34,974 Kysyt, miksi vapautimme hänet? 668 00:47:35,787 --> 00:47:38,766 Päätimme ettemme nosta syytteitä. Antaisimme varoituksen. 669 00:47:38,849 --> 00:47:40,932 Ja Natalie lähti. Eikö hän mennyt sinun kanssasi? 670 00:47:41,015 --> 00:47:43,422 Hän ei siis ollut enää paikalla. 671 00:47:43,506 --> 00:47:45,257 Mitä muuta olisimme tehneet? 672 00:47:45,599 --> 00:47:48,891 Ja hän ei yrittänyt tulla takaisin, kun olitte päästäneet hänet? 673 00:47:48,974 --> 00:47:52,099 Eikö hän palannut kasinolle? - Ei. 674 00:47:54,974 --> 00:47:56,224 Valehtelenko? 675 00:47:58,657 --> 00:48:00,713 Et. Puhut totta. 676 00:48:04,974 --> 00:48:06,682 Herttakakkonen... 677 00:48:08,390 --> 00:48:09,932 Ruutuässä... 678 00:48:11,390 --> 00:48:13,224 Ruutukasi. 679 00:48:13,640 --> 00:48:16,349 Hyvä, tulkaa tänne. Katsotaan, miten sujui. 680 00:48:22,294 --> 00:48:24,931 No niin. Paskat, totta, paskat. 681 00:48:25,015 --> 00:48:27,599 Hyvä. Tämähän toimii. 682 00:48:27,682 --> 00:48:30,349 Missä se kamera siis on? En edes näe... 683 00:48:30,432 --> 00:48:32,390 Tuossa se on. 684 00:48:34,099 --> 00:48:36,057 Hän lähtee syömään kuudelta. 685 00:48:36,140 --> 00:48:38,474 Vaihdamme nämä lamput hänen huoneessaan olevien tilalle. 686 00:48:38,557 --> 00:48:40,640 Ja sinä voit sijoittua toimistooni. 687 00:48:40,807 --> 00:48:43,557 Selvä. Ja miten homma toimii? 688 00:48:43,641 --> 00:48:45,599 Hän on apurimme. 689 00:48:45,682 --> 00:48:48,339 Et tapaa häntä ennen peliä. Niin on turvallisempi. 690 00:48:48,423 --> 00:48:51,349 Hän esittäytyy Cainelle Dale McClintockina. 691 00:48:51,432 --> 00:48:53,974 Hän on ollut peleissä muutaman kerran aiemmin. 692 00:48:54,057 --> 00:48:56,474 Hän pitää nilkassaan naksutinta. 693 00:48:56,557 --> 00:48:58,807 Sinä saat tällaisen. 694 00:48:59,682 --> 00:49:02,765 Yksi napsaus, jos totta. Kaksi, jos paskapuhetta. 695 00:49:03,432 --> 00:49:06,931 Sano se minulle. - Yksi totta, kaksi paskapuhetta. 696 00:49:07,015 --> 00:49:09,185 Äläkä pelästy, kun hän siirtyy suuriin panoksiin. 697 00:49:09,268 --> 00:49:12,352 Totta vai paskapuhetta. Keskity vain siihen. 698 00:49:12,765 --> 00:49:13,932 Aina. 699 00:49:14,015 --> 00:49:16,682 Cliff on valmiina toimiin, jos jokin menee pieleen. 700 00:49:16,765 --> 00:49:18,599 Jotakin muuta... 701 00:49:19,230 --> 00:49:23,391 Oliko jotakin muuta? Siinä se taisi olla. Oliko sinulla jotakin kysyttävää? 702 00:49:23,474 --> 00:49:25,349 Kyllä. Mitä se puhelu koski? 703 00:49:26,239 --> 00:49:27,406 Mikä puhelu? 704 00:49:27,774 --> 00:49:30,801 Sinä iltana, kun ehdotit tätä kuviota minulle johtotornissa, sait puhelun. 705 00:49:30,885 --> 00:49:32,258 Vaikutti ikäviltä uutisilta. 706 00:49:32,342 --> 00:49:35,258 Kysyin: "Onko kaikki hyvin", sanoit: "Toki". 707 00:49:37,390 --> 00:49:38,807 Valehtelit. 708 00:49:42,557 --> 00:49:44,766 Se kuulosti tarkoitettua vahvemmalta. 709 00:49:44,849 --> 00:49:48,474 Piti vain ohimennen kysyä. Mutta olin juonut kahvia. 710 00:49:51,740 --> 00:49:53,182 Mistä on kysymys? 711 00:49:53,560 --> 00:49:55,641 Väitätkö, ettet muista puhelua? 712 00:49:55,724 --> 00:49:58,974 Mitä vittua tämä on? - Älä. Ei hätää, Cliff. 713 00:49:59,265 --> 00:50:00,682 Muistan sen. 714 00:50:01,427 --> 00:50:02,886 Kuka se siis oli? 715 00:50:03,557 --> 00:50:05,015 Se oli Cliff. 716 00:50:05,404 --> 00:50:09,152 No niin, hienoa. Ja mistä asiasta Cliff soitti? 717 00:50:16,037 --> 00:50:18,370 Mistä luulet? 718 00:50:23,064 --> 00:50:28,148 Jostain satunnaisesta. En tiedä, turva-asioista. 719 00:50:28,232 --> 00:50:32,613 No, tiedät että olen ollut järkyttynyt tästä, ja olen juonut kahvia. 720 00:50:32,697 --> 00:50:34,156 Selvä. Hei. - Niin. 721 00:50:35,549 --> 00:50:37,624 Cliff soittaa minulle 50 kertaa päivässä. 722 00:50:37,708 --> 00:50:40,599 Vai mitä, Cliff? Varmaan 50 asiasta. 723 00:50:40,682 --> 00:50:42,351 Tule siis tänne seitsemältä. 724 00:50:42,435 --> 00:50:45,310 Silloin on aikaa asettautua. Sopiiko? 725 00:50:55,640 --> 00:50:57,248 Aiotko sanoa sen? 726 00:50:58,515 --> 00:51:00,807 Hän on terävä, muttei tiedä mitään. 727 00:51:00,890 --> 00:51:04,516 Hän ei ole vain terävä. Hän on valheidenpaljastaja. 728 00:51:04,599 --> 00:51:07,390 Ja hän kyselee asioita, kuin tietäisi, että jotakin on pielessä. 729 00:51:07,800 --> 00:51:10,182 Hän löysi jo kuvan Cainen koneesta. 730 00:51:10,265 --> 00:51:11,557 En tiedä, miten hän sen löysi. 731 00:51:11,640 --> 00:51:13,432 Mutta luuletko, että hän lopettaa? 732 00:51:14,015 --> 00:51:16,140 Hän on kuin pieni Michael Westen. 733 00:51:16,536 --> 00:51:18,391 Kuka? - Michael Westen. 734 00:51:18,474 --> 00:51:21,599 Se etsivä Burn Notice -sarjasta. 735 00:51:23,176 --> 00:51:27,176 Vielä voit perua tämän kuvion, Sterling. Ota varman päälle. 736 00:51:27,260 --> 00:51:30,012 Tein töitä isällesi 25 vuotta, ja ei ole mitään... 737 00:51:30,096 --> 00:51:33,099 Haista sinä, haistakoon hän, haistakaa te kaikki. 738 00:51:33,183 --> 00:51:36,225 Teen tämän. Minä päätän siitä, ja teen sen. 739 00:51:36,432 --> 00:51:39,724 Sitten hoidamme Natalien ja tytön ja sen kuvan. 740 00:51:39,807 --> 00:51:41,724 Hoidamme tytön? 741 00:51:44,307 --> 00:51:46,140 Mitä se vain vaatii. 742 00:51:47,140 --> 00:51:48,557 Sinä olet pomo. 743 00:52:03,240 --> 00:52:05,115 Mukavaa illallista, hra Caine. 744 00:52:14,585 --> 00:52:16,043 Huonepalvelu. 745 00:52:44,689 --> 00:52:48,180 Ei näy vielä Cainea, onko vielä yhteen kierrokseen aikaa? 746 00:53:03,629 --> 00:53:04,789 Missä helvetissä se tyttö on? 747 00:53:04,873 --> 00:53:06,422 En tiedä. Missä on Caine? 748 00:53:06,505 --> 00:53:08,297 Muut pelaajat odottavat vielä baaritiskillä. 749 00:53:08,380 --> 00:53:11,506 Cainella on pitkä illallinen, ja hyvä niin, koska missä tyttö on? 750 00:53:11,589 --> 00:53:14,381 Odotetaan vielä 10 minuuttia, sitten aletaan soitella. 751 00:53:14,464 --> 00:53:20,255 Jaaha. Hienoa. Mutta mitä helvettiä? Olet 20 minuuttia myöhässä. 752 00:53:20,339 --> 00:53:22,797 Jos Caine ei olisi myöhässä, tämä olisi ongelma. 753 00:53:23,580 --> 00:53:27,746 Toki. Ota ihmeessä olut. Selvä. 754 00:53:28,369 --> 00:53:31,547 Mutta hyvä. Olet täällä. Kaikki hyvin. 755 00:53:31,630 --> 00:53:33,839 Menen tarkistamaan, näkyykö Cainea. 756 00:53:35,058 --> 00:53:38,214 Kun hän saapuu, hän ottaa muut mukaansa. He aloittavat heti. 757 00:53:38,297 --> 00:53:41,922 Jää siis tänne. Emme mene mihinkään. Onko selvä? 758 00:53:42,005 --> 00:53:43,339 Kaikki kunnossa. 759 00:53:44,092 --> 00:53:47,092 Voimme tilata ruokaa, jos haluat, jos et ole syönyt. 760 00:53:48,996 --> 00:53:50,330 Oletko syönyt? 761 00:53:52,939 --> 00:53:54,005 Mitä? 762 00:53:54,672 --> 00:53:58,881 En osaa luoda tähän kaunista siirtymää. Menen siis suoraan asiaan. 763 00:53:58,964 --> 00:54:00,547 Mihin asiaan? 764 00:54:00,630 --> 00:54:05,162 Ystäväni Natalie teki sen, mistä minä aina huudan puhelimelleni. 765 00:54:05,246 --> 00:54:09,050 Hän teki, mitä kuuluu tehdä, kun hän näki jotakin hirveää, 766 00:54:09,134 --> 00:54:11,759 ja hän todella teki sille jotakin. 767 00:54:12,934 --> 00:54:14,892 Ja sinä tapoit hänet sen vuoksi. 768 00:54:15,163 --> 00:54:19,496 Siis pistit Cliffin tappamaan. Sama asia. 769 00:54:20,293 --> 00:54:23,085 Sano, että paskat, jos se ei ole totta. 770 00:54:23,922 --> 00:54:28,297 Katso minua silmiin... Ja sano se. 771 00:54:32,380 --> 00:54:36,089 On vain yksi syy, miksi hän olisi ottanut Cainen koneesta kuvan. 772 00:54:36,172 --> 00:54:40,778 Jotta Caine saataisiin kiinni, jotta voisi näyttää vaikka polisiille. 773 00:54:41,220 --> 00:54:44,887 Mutta hän ei tietenkään näyttänyt niitä poliisille. 774 00:54:44,971 --> 00:54:47,597 Hän yritti soittaa minulle, mutta en huomannut sitä. 775 00:54:47,681 --> 00:54:49,972 Hän ei kertonut päällikölleen. 776 00:54:50,630 --> 00:54:53,381 Joten mietin, Sterling... 777 00:54:53,464 --> 00:54:57,422 Mietin, että hän tuli sinun ja Cliffin luokse sinä iltana. 778 00:54:58,755 --> 00:55:00,883 Mietinkö oikein? 779 00:55:00,967 --> 00:55:05,998 Vai mietit. Tämä syytös perustuu mietiskelylle, vai? 780 00:55:06,082 --> 00:55:09,866 Mietin. Onpas omituinen sana, kun sitä sanoo yhä uudestaan. 781 00:55:10,714 --> 00:55:15,382 Mietiskelin tähän aamuun asti, kunnes näin jotakin TV:ssä, 782 00:55:15,466 --> 00:55:18,547 ja nyt olen valmis mietiskelyn kanssa. Nyt tiedän. 783 00:55:18,987 --> 00:55:21,839 Jerryllä oli hölmö pieni helmiäiskahvainen pistoolinsa. 784 00:55:21,922 --> 00:55:23,839 Hänellä oli se, kun hän tuli kasinolle. 785 00:55:23,922 --> 00:55:26,089 Näin sen. Kerroin siitä Cliffille. 786 00:55:26,172 --> 00:55:30,256 Cliff sai riuhdottua hänet toimistoonsa ja sitten saattoi hänet ulos. 787 00:55:30,339 --> 00:55:33,964 Mitä siis näette tässä? 788 00:55:34,048 --> 00:55:36,002 Tapan teidät. Minä... 789 00:55:36,086 --> 00:55:38,510 Saman, minkä muutkin näkevät. 790 00:55:38,594 --> 00:55:42,344 Humalaisen surkimuksen uhkailemassa roskatason vaimoaan. 791 00:55:43,918 --> 00:55:46,127 Ei siinä ole muuta nähtävää. 792 00:55:55,464 --> 00:55:57,130 Mitä siitä puuttuu? 793 00:55:57,755 --> 00:55:59,589 Sinä voit tajuta tämän. 794 00:55:59,790 --> 00:56:01,506 Ase puuttuu. 795 00:56:01,589 --> 00:56:06,214 Se taas tarkoittaa, että Cliff otti sen, eikä antanut sitä takaisin. 796 00:56:06,298 --> 00:56:10,572 Ja Jerry ei koskaan tullut hakemaan sitä. Cliff kertoi minulle, ja se oli totta. 797 00:56:10,656 --> 00:56:13,172 Se tarkoittaa, että murhailtana - 798 00:56:13,255 --> 00:56:18,084 Jerryllä ei voinut olla sitä asetta, koska se oli täällä Cliffillä. 799 00:56:18,936 --> 00:56:20,645 Kuulitko, Cliff? 800 00:56:26,422 --> 00:56:29,714 Selvä. Neiti Etsivä. 801 00:56:32,451 --> 00:56:34,493 Kuka muu näki, että hänellä oli ase? 802 00:56:35,332 --> 00:56:39,665 Cliff, turvapäällikkö, voi sanoa, että hän ei ollut aseistettu. 803 00:56:39,955 --> 00:56:43,672 Mitä kerrot poliiseille, että huomaat, jos ihmiset valehtelevat, vai? 804 00:56:43,755 --> 00:56:46,089 Että mietit, että tapoimme heidät? 805 00:56:46,172 --> 00:56:49,079 Että vasurit eivät koskaan pitele tavaroita oikeassa kädessä? 806 00:56:50,339 --> 00:56:54,672 Kun kerrot sen poliiseille minun kaupungissani, jolla on minun nimeni, 807 00:56:54,755 --> 00:56:58,881 tämän ketjun, että "ajattelen näin, kun ajattelen näin", 808 00:56:58,964 --> 00:57:01,172 mitä uskot tapahtuvan? 809 00:57:01,770 --> 00:57:03,770 Sinun isäsi kaupungissa. 810 00:57:05,019 --> 00:57:07,602 Cliff, ota hänen puhelimensa. 811 00:57:11,047 --> 00:57:13,089 Jos nimittäin nauhoitat tätä keskustelua, 812 00:57:13,172 --> 00:57:16,880 luullen että saisit tunnustuksen kuin elokuvissa, 813 00:57:17,005 --> 00:57:18,880 taidan joutua tuottamaan pettymyksen. 814 00:57:19,211 --> 00:57:20,961 En nauhoittanut. 815 00:57:25,713 --> 00:57:30,422 Olet tosiaan ollut järkyttynyt muutaman viime päivän. 816 00:57:30,506 --> 00:57:33,838 Olet juopotellut, jättänyt vuoroja väliin. 817 00:57:33,922 --> 00:57:36,381 Kerroin päälliköillesi, että ei huolta, 818 00:57:36,464 --> 00:57:39,506 koska tiesin, että sinulla oli vaikeaa. 819 00:57:39,589 --> 00:57:42,965 Sinulla nimittäin on ollut nyt vaikeaa. 820 00:57:43,049 --> 00:57:46,561 Menetit ystävän, syytät itseäsi. 821 00:57:46,645 --> 00:57:49,312 Lopulta jouduin päättämään työsuhteesi. 822 00:57:50,214 --> 00:57:54,297 Tulit tänne tänä iltana, ja yritin kertoa hellästi, 823 00:57:54,380 --> 00:57:58,256 mutta menetit hallinnan. 824 00:57:58,339 --> 00:58:02,297 Ja se on traagista. Mutta ennen kuin pystyimme estämään... 825 00:58:04,214 --> 00:58:07,005 hyppäsit lentoon parvekkeelta. 826 00:58:17,134 --> 00:58:19,009 Kuka tuollaista uskoisi? 827 00:58:19,449 --> 00:58:21,199 Katso nyt itseäsi. 828 00:58:22,738 --> 00:58:25,863 Kuka helvetti välittäisi tarpeeksi ollakseen uskomatta? 829 00:58:28,525 --> 00:58:29,697 Ei. 830 00:58:30,089 --> 00:58:32,839 Haluatko kävellä ulos, mennä helpommalla? 831 00:58:32,922 --> 00:58:34,381 Ei. Ei todella. 832 00:58:34,464 --> 00:58:38,297 En nimittäin nauhoittanut nyt keskusteluamme, 833 00:58:38,380 --> 00:58:41,839 mutta iltapäivällä nauhoitin. 834 00:58:48,214 --> 00:58:51,214 ...esittäytyy Cainelle Dale McClintockina. 835 00:58:51,297 --> 00:58:53,753 Hän on ollut peleissä muutaman kerran aiemmin. 836 00:58:53,837 --> 00:58:55,922 Hän pitää nilkassaan naksutinta. 837 00:58:56,755 --> 00:59:00,964 Pokerissa huijaaminen ei ole mitenkään rikollista. 838 00:59:01,048 --> 00:59:06,652 Ja vaikka olisikin, viittaan edelliseen muistioon aiheesta oma poliisi. 839 00:59:07,005 --> 00:59:11,672 Kuule, Sterling, ajattelet koko ajan että yritän saada sinut tuomittua. 840 00:59:11,755 --> 00:59:13,358 En ole poliisi. 841 00:59:13,442 --> 00:59:16,000 Ja viisas mies kertoi kerran minulle, 842 00:59:16,084 --> 00:59:20,376 että jos haluaa satuttaa jotakuta, pitää lyödä sinne, missä tuntuu. 843 00:59:22,297 --> 00:59:26,505 En lähettänyt nauhoitusta poliiseille. 844 00:59:47,672 --> 00:59:48,964 Hän on lähtenyt. 845 00:59:50,660 --> 00:59:52,230 Mihin aikaan lähetit sen hänelle? 846 00:59:53,020 --> 00:59:55,186 Heti harjoituksista lähdettyäni. 847 00:59:55,864 --> 00:59:57,365 Ehkä voimme vielä... 848 00:59:57,449 --> 00:59:59,333 Hän on tässä vaiheessa jo lennolla. 849 00:59:59,417 --> 01:00:04,890 Ja kaikki suurasiakkaanne, kaikki maailman kovat pelaajat, 850 01:00:04,974 --> 01:00:10,085 kaikki keskikovat ja suurin osa pikkupelureistakin, kaikki tietävät. 851 01:00:10,169 --> 01:00:15,089 Kaikki saavat tietää Sterling Frostin Kasinon likaisesta pelistä. 852 01:00:16,137 --> 01:00:20,047 Olette mustalla listalla. Pelaajat nimittäin juttelevat. 853 01:00:40,047 --> 01:00:42,630 Sinä helvetin hölmö kakara. 854 01:00:47,843 --> 01:00:50,135 Kerro iskälle, miten hoitelit homman. 855 01:01:12,255 --> 01:01:14,422 Helvetti. 856 01:01:18,462 --> 01:01:19,796 Voi saatana. 857 01:01:24,672 --> 01:01:28,214 Mitä? Perkele! 858 01:01:34,255 --> 01:01:37,922 Helvetti. Okei. 859 01:01:45,216 --> 01:01:48,109 Meillä on sininen koodi. Kaikki uloskäynnit täytyy sulkea heti. 860 01:01:48,193 --> 01:01:51,234 Ja hankkikaa mies aulatason portaikkoon. Tulen alas. 861 01:02:21,089 --> 01:02:23,797 Charlie? - Hei, Jen. 862 01:02:25,013 --> 01:02:27,263 Pidä huolta itsestäsi, jooko? 863 01:03:09,783 --> 01:03:11,506 FORSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFINVIRASTO 864 01:03:11,589 --> 01:03:13,505 EMAIL: M.PARKER@FROST.SHERIFF.ORG 865 01:03:15,755 --> 01:03:18,256 OTTANUT KAZIMIR CAINEN HOTELLIHUONEESSA NATALIE HILL. 866 01:03:18,339 --> 01:03:20,630 LUOTTAEN, ETTÄ HOIDATTE TYÖNNE. 867 01:03:42,005 --> 01:03:43,332 Onko kaikki kunnossa? 868 01:03:43,630 --> 01:03:45,964 On. Saisinko oluen? - Toki. 869 01:03:46,047 --> 01:03:47,797 Kiitos. 870 01:03:48,130 --> 01:03:50,891 UUTISET - KASINOPOMON ITSEMURHA FROSTIN KASINOPOMO HYPPÄSI KUOLEMAANSA 871 01:03:50,974 --> 01:03:52,974 SAAPUVA PUHELU TUNTEMATON 872 01:04:02,555 --> 01:04:03,855 Niin. 873 01:04:04,612 --> 01:04:08,112 Charlie. Pitkästä aikaa. 874 01:04:08,755 --> 01:04:10,964 Tiedätkö, kuka täällä on? 875 01:04:11,214 --> 01:04:14,422 Hra Sterling. Niin, on kulunut hetki. 876 01:04:14,505 --> 01:04:18,214 Hyvä luoja, neiti. Kauhea sotku, vai mitä? 877 01:04:19,505 --> 01:04:22,381 Puhuin juuri kuolinsyyn selvittäjän kanssa. 878 01:04:22,464 --> 01:04:26,755 Pojastani ei ollut tarpeeksi jäljellä, että olisin voinut tunnistaa hänet. 879 01:04:27,922 --> 01:04:30,087 Aivan hirveä sotku. 880 01:04:30,949 --> 01:04:32,782 Päästin sinut kerran, Charlie. 881 01:04:32,866 --> 01:04:36,255 Annoin sinulle elämän. Ihan kelvollisen, eikö? 882 01:04:36,964 --> 01:04:40,255 Mitä nyt sitten tapahtuu? 883 01:04:41,380 --> 01:04:43,464 Sinä kerrot minulle, missä olet. 884 01:04:43,553 --> 01:04:47,261 Voit nimittäin aivan hyvin kertoa, missä olet. 885 01:04:47,839 --> 01:04:50,006 Tässä maassa ei nimittäin ole - 886 01:04:50,089 --> 01:04:52,089 tarpeeksi pientä koloa piiloksesi. 887 01:04:52,172 --> 01:04:54,214 Ei ole niin syrjäistä paikkaa, 888 01:04:54,298 --> 01:04:57,507 että se olisi tarpeeksi syrjässä minulta piiloutumiseen. 889 01:04:57,591 --> 01:05:00,464 Olen sitkeä vanha paskiainen, ja minulla on vuosia jäljellä, 890 01:05:00,547 --> 01:05:02,991 ja käytän ne sinun löytämiseen. 891 01:05:03,075 --> 01:05:05,700 Ja isken sinua sinne, missä tuntuu. 892 01:05:05,784 --> 01:05:10,558 Ja sitten, kun lopulta tapan sinut, voit olla minulle kiitollinen. 893 01:05:12,056 --> 01:05:14,681 Kerropa nyt, neiti, 894 01:05:15,422 --> 01:05:17,464 valehtelenko minä? 895 01:05:18,172 --> 01:05:20,005 Minun pitää mennä. 896 01:06:53,880 --> 01:06:56,130 Tekstitys: Jyri Lehtinen 897 01:06:57,305 --> 01:07:57,638