"Poker Face" The Stall

ID13192281
Movie Name"Poker Face" The Stall
Release Name Poker Face (2023) - S01E03 - The Stall (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,991 --> 00:00:45,199 "Viivytys" 3 00:01:19,324 --> 00:01:20,699 George. 4 00:01:24,699 --> 00:01:26,491 Olen murhaaja. 5 00:01:26,574 --> 00:01:29,324 Hei kuule nyt, en minä sinua vedätä. 6 00:01:29,407 --> 00:01:32,741 Itse asiassa tein juuri ison sopimuksen lihamausteista. 7 00:01:32,824 --> 00:01:34,699 Saatiin lisenssidiili McCormickille, 8 00:01:34,782 --> 00:01:36,699 ei puutu kuin nimet paperista, 9 00:01:36,782 --> 00:01:38,616 ja sitten ei voi rahantuloa estää. 10 00:01:38,699 --> 00:01:41,074 Hitto sentään, Taffy, tajuatko keneltä lainasit? 11 00:01:41,157 --> 00:01:42,616 Tämä on Dallasin väkeä. 12 00:01:42,699 --> 00:01:44,139 Ne lähettää jonkun hoitamaan diilin? 13 00:01:44,222 --> 00:01:45,389 Kyllä ne sinut hoitelee. 14 00:01:46,199 --> 00:01:48,199 Tulee toinen puhelu, mutta kuuntele nyt. 15 00:01:48,282 --> 00:01:50,282 Sano niille, että kaikki hoituu kyllä. 16 00:01:50,366 --> 00:01:53,449 Siellä on… Kaikki on papereissa, hei. 17 00:01:53,532 --> 00:01:55,282 No niin, soitellaan. Hei hei. 18 00:01:56,656 --> 00:01:57,616 Taffy Boyle puhelimessa. 19 00:01:57,699 --> 00:02:00,699 Päivää, täällä on Michael Larson Port Arthur Bank and Trustista, 20 00:02:00,782 --> 00:02:02,824 halusin vain käydä läpi… - Ehei. 21 00:02:07,907 --> 00:02:09,616 TEXAS LIHAKUNKKU 22 00:02:16,866 --> 00:02:18,699 Jamie, kuinkas äidilläsi sujuu? 23 00:02:18,782 --> 00:02:19,949 Vähän on selkävaivoja. 24 00:02:20,032 --> 00:02:22,907 No voi harmi, mutta kuule, voisin huikata terveiset illan show'ssa. 25 00:02:22,991 --> 00:02:24,657 Hän olisi haltioissaan, Taff. 26 00:02:24,741 --> 00:02:26,782 Sheriffi, olisi parasta olla lupa - 27 00:02:26,866 --> 00:02:28,616 tuohon lihan kaltoinkohteluun. 28 00:02:28,699 --> 00:02:31,116 Niin mehevää rintapihviä, ettei laki salli. 29 00:02:31,199 --> 00:02:33,241 Kuulkaa kaikki! 30 00:02:33,324 --> 00:02:35,532 Älkää unohtako hammaslankaa. 31 00:02:35,616 --> 00:02:38,657 Näin nimittäin täällä sanomme, tämä on tunnuslauseemme: 32 00:02:38,741 --> 00:02:43,574 "Me hoidamme lihan hampaisiinne, mutta teidän pitää itse saada se irti." 33 00:02:48,741 --> 00:02:50,074 Missä olet ollut? 34 00:02:50,157 --> 00:02:52,116 Älä nyt, Mandy. En osaa teleporttautua. 35 00:02:52,199 --> 00:02:53,399 Tulin mahdollisimman nopeasti. 36 00:02:53,482 --> 00:02:55,699 Sinun pitää jutella veljesi kanssa. 37 00:02:55,782 --> 00:02:58,929 Hän on vain seisonut lihahuoneessa kuin jokin haamu. 38 00:02:59,013 --> 00:02:59,991 Hän on sinun miehesi. 39 00:03:00,074 --> 00:03:00,991 Tiedät hänen oikkunsa. 40 00:03:01,074 --> 00:03:02,754 Mikä nyt on vialla? Savustiko uusi poika - 41 00:03:02,837 --> 00:03:04,074 hikkorilla omenapuun sijasta? 42 00:03:04,157 --> 00:03:05,657 Tämä on erilaista, Taffy. 43 00:03:06,187 --> 00:03:08,407 Tällaisena en ole häntä nähnyt. 44 00:03:12,782 --> 00:03:14,574 Hei, George. 45 00:03:18,157 --> 00:03:20,782 Olemme rakentaneet temppelin ruhoille. 46 00:03:22,616 --> 00:03:24,657 Totta pirussa olemme, veljeni. 47 00:03:26,241 --> 00:03:27,741 Hei, odotapas nyt. 48 00:03:28,489 --> 00:03:30,282 Tuota noin, kuule George, 49 00:03:30,366 --> 00:03:32,532 kun saadaan tämä lihamaustediili tehtyä, 50 00:03:32,616 --> 00:03:34,366 miten olisi jos sinä ja Mandy - 51 00:03:34,449 --> 00:03:36,616 lähtisitte lomalle, vaikka merelle rentoutumaan. 52 00:03:36,699 --> 00:03:37,819 Uudelle kuherruskuukaudelle. 53 00:03:37,902 --> 00:03:39,657 Itse asiassa, tässä se sopimus on. 54 00:03:39,741 --> 00:03:42,282 Voimme hoitaa kaiken juuri… - En halua lomaa. 55 00:03:42,366 --> 00:03:43,866 Haluan pois. 56 00:03:45,616 --> 00:03:47,116 Haluat pois mistä? 57 00:03:47,199 --> 00:03:48,616 Pois tästä kaikesta. 58 00:03:48,699 --> 00:03:50,116 Ravintolasta, lihamaustediilistä, 59 00:03:50,199 --> 00:03:52,907 tästä loputtoman julmuuden itseään ruokkivasta kehästä. 60 00:03:52,991 --> 00:03:55,282 Rupean vegaaniksi, Taffy. 61 00:03:56,199 --> 00:03:58,574 Rupeat vegaaniksi? 62 00:03:59,866 --> 00:04:03,199 En halua enää osallistua eläintuotteiden myyntiin. 63 00:04:03,282 --> 00:04:05,199 Ahaa, tuota, George, 64 00:04:05,282 --> 00:04:07,116 olet maineikas grillimestari. 65 00:04:07,199 --> 00:04:08,907 Eläintuotteet ovat koko pahuksen elämäsi. 66 00:04:08,991 --> 00:04:10,366 Siksi tämä on minulle raskasta. 67 00:04:10,449 --> 00:04:12,699 Haluaisin lunastaa puoliskoni firmasta - 68 00:04:12,782 --> 00:04:14,532 ja siirtyä matkani seuraavaan vaiheeseen. 69 00:04:15,616 --> 00:04:18,324 Älä nyt viitsi, tiedät etten voi ostaa osuuttasi. 70 00:04:18,407 --> 00:04:19,699 En säästä niin kuin sinä. 71 00:04:19,782 --> 00:04:23,657 Puhuin jo JJ Ruskinille kaupungissa, ja hän voisi katsoa tilejämme. 72 00:04:23,741 --> 00:04:24,861 Häneltä saa reilun kohtelun. 73 00:04:24,944 --> 00:04:27,616 Helvettiäkö JJ Ruskin meidän tileistämme tietää? 74 00:04:27,699 --> 00:04:29,241 Miksi hitossa sinä menet puhumaan… 75 00:04:29,324 --> 00:04:32,479 Kuulepa nyt, niin kerron. Minä hoidan tilini erityisellä tavalla. 76 00:04:32,563 --> 00:04:34,301 Ne on tehty tavalla, jonka vain minä tajuan. 77 00:04:34,385 --> 00:04:36,292 JJ Ruskin ei tajua, miten hoitaa minun helvetin… 78 00:04:36,376 --> 00:04:38,845 Hei, kyllä me tämä selvitetään. Eikö vaan? Älä huoli. 79 00:04:40,279 --> 00:04:41,904 Mutta tämä toteutuu nyt. 80 00:04:57,324 --> 00:04:59,741 Mandy kuule, minusta tuntuu… 81 00:04:59,824 --> 00:05:01,949 Kuin kaikki olisi kaatumassa päälle. 82 00:05:03,241 --> 00:05:05,574 En tiedä, mitä tehdä. 83 00:05:56,116 --> 00:05:59,616 Niin, tunnetusti minulla riittää juttua, 84 00:05:59,699 --> 00:06:03,616 mutta teidän täytyy tietää, että George-veljeni on se tosinero. 85 00:06:03,699 --> 00:06:04,657 Näin on. 86 00:06:04,741 --> 00:06:08,657 Hän pystyy ottamaan palan lihaa ja tekemään siitä jotain jumalaista. 87 00:06:08,741 --> 00:06:11,699 Ja tiedättekö, mikä tekee Georgesta niin hyvän työssään? 88 00:06:11,782 --> 00:06:16,032 Hänen silmänsä yksityiskohdille. 89 00:06:16,116 --> 00:06:21,949 KALIFORNIA 90 00:06:22,032 --> 00:06:25,157 Kuule, halusin tulla käymään vielä kerran, 91 00:06:25,241 --> 00:06:28,407 kokeilla, voisinko saada sinut muuttamaan mieltäsi. 92 00:06:32,074 --> 00:06:33,032 Oletko varma? 93 00:06:33,116 --> 00:06:34,782 Kyllä olen. 94 00:06:37,949 --> 00:06:40,616 Jospa tehdään näin, otetaan… 95 00:06:40,699 --> 00:06:43,616 Jos vaikka istutaan hetki nauttimassa - 96 00:06:43,699 --> 00:06:46,657 tästä hienosta auringonlaskusta. 97 00:06:53,657 --> 00:06:54,699 Isäpapan kirves. 98 00:06:56,741 --> 00:07:00,782 Muistatko kaikki ne halkojenhakkauskisamme? 99 00:07:00,866 --> 00:07:03,491 Koskaan en saanut sinua voitettua. 100 00:07:05,616 --> 00:07:08,741 En mahtanut mitään George-veljelleni. 101 00:07:11,574 --> 00:07:13,866 Ja isä hitto vie varmisti, että minäkin sen tiesin. 102 00:07:16,657 --> 00:07:20,157 Mutta mitä iloa on kunnon rintapihvistä ilman porukkaa pöydän ääressä? 103 00:07:21,741 --> 00:07:25,616 Sinä ja Mandy tämän paikan loitte, te sen radioshow'nkin keksitte. 104 00:07:25,699 --> 00:07:27,782 Hammaslanka. Se on ihmisistä loistojuttu. 105 00:07:27,866 --> 00:07:29,146 Niin, hammaslangasta he pitävät. 106 00:07:29,229 --> 00:07:31,366 Ihmiset todella vievät sitä kotiinsa ja - 107 00:07:31,449 --> 00:07:34,491 käyttävät sitä oman ruokansa kanssa. 108 00:07:36,491 --> 00:07:38,282 Sinua jää todella ikävä. 109 00:07:40,699 --> 00:07:42,699 Todella jää. 110 00:07:44,657 --> 00:07:46,907 Kyllä sinä pärjäät ilman minua. 111 00:07:49,699 --> 00:07:51,282 Tiedän. 112 00:07:53,574 --> 00:07:54,657 No niin, kaikki. 113 00:07:54,741 --> 00:07:57,032 Osoitetaanpa suosiota George-veljelleni! 114 00:08:12,032 --> 00:08:13,782 Taffy, miten sinä täällä vielä olet? 115 00:08:13,865 --> 00:08:14,985 Viisi minuuttia lähetykseen. 116 00:08:15,068 --> 00:08:16,282 Mennään, mennään. 117 00:08:16,365 --> 00:08:17,740 Älä nyt pienestä pillastu. 118 00:08:34,240 --> 00:08:36,240 Kaikki valmiina, hra Boyle. 119 00:08:36,324 --> 00:08:37,240 Kiitos vaan, Austin. 120 00:08:37,324 --> 00:08:40,115 Ja niin, tässä vielä jotain sinulle. 121 00:08:40,199 --> 00:08:41,532 Hyviä nautintoja! 122 00:08:46,157 --> 00:08:49,615 Hei siellä, kuuluuko, Belgrade? 123 00:08:49,740 --> 00:08:52,199 Pineland. Carthage. Nacogdoches. 124 00:08:52,282 --> 00:08:54,240 Muutkin linjoille saapuvat harhailijat. 125 00:08:54,324 --> 00:08:55,282 Mikä on nyt vuorossa? 126 00:08:55,365 --> 00:08:57,949 Ehdoton grillaustiedon lähteenne. 127 00:08:58,032 --> 00:09:00,199 Grillauksen kyselytunti. 128 00:09:00,282 --> 00:09:01,657 Ja minä olen… 129 00:09:01,740 --> 00:09:03,657 Suosikki-isäntänne… 130 00:09:03,740 --> 00:09:06,157 Taffy Boyle. 131 00:09:06,240 --> 00:09:07,407 Se minusta. 132 00:09:07,490 --> 00:09:08,532 Teistä haluan kuulla. 133 00:09:09,673 --> 00:09:10,673 Soittaja, olet linjoilla. 134 00:09:10,756 --> 00:09:13,824 Täältä löytyy tyytyväisiä asiakkaita. 135 00:09:13,907 --> 00:09:16,782 Sanokaa hei, kaikki. 136 00:09:16,865 --> 00:09:18,782 Hei, kaikki. 137 00:09:18,865 --> 00:09:20,240 Hei kaikille. Takaisin sinne. 138 00:09:20,324 --> 00:09:23,490 No mutta, tuo ääni kuulosti todella tutulta. 139 00:09:23,574 --> 00:09:26,199 Onko se hän, kuka luulen, veljeni vaimo Mandy Boyle? 140 00:09:26,282 --> 00:09:27,304 Hei, Mandy. 141 00:09:27,388 --> 00:09:28,611 Tekisitkö minulle palveluksen. 142 00:09:28,695 --> 00:09:30,264 Aloita show ensimmäisellä kysymyksellä. 143 00:09:30,348 --> 00:09:32,240 Mitäs Lucy siellä syö? 144 00:09:32,324 --> 00:09:34,199 Osavaltion parhaita kuumia makkaroita. 145 00:09:34,282 --> 00:09:38,157 Aijai, osavaltion parhaita makkaroita. 146 00:09:38,240 --> 00:09:43,032 Yksi suosikeistani Boylen Grillillä ovat juuri etelän tyylin makkarat, 147 00:09:43,115 --> 00:09:44,740 ja ne ansaitsevat olla show'n tähti. 148 00:09:44,824 --> 00:09:48,574 Ajattelinkin, että tänä iltana puhumme, miten makkarat tehdään. 149 00:09:48,657 --> 00:09:50,657 Ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti. 150 00:09:52,782 --> 00:09:55,907 Niin, tunnetusti minulla riittää juttua, 151 00:09:55,990 --> 00:09:58,324 mutta teidän täytyy tietää, että George-veljeni 152 00:09:58,407 --> 00:10:00,490 on se tosinero. Näin on. 153 00:10:00,574 --> 00:10:03,990 Hän pystyy ottamaan palan lihaa ja tekemään siitä jotain jumalaista. 154 00:10:04,074 --> 00:10:06,824 Ja tiedättekö, mikä tekee Georgesta niin hyvän työssään? 155 00:10:06,907 --> 00:10:11,199 Hänen silmänsä yksityiskohdille. 156 00:10:11,282 --> 00:10:14,481 Ennen ostimme makkaramme farmilta, joka jääköön nimeämättä. 157 00:10:14,565 --> 00:10:15,490 LIVE MYKISTYS 158 00:10:15,574 --> 00:10:18,054 Mutta George-veljeni ei ollut tyytyväinen kuoren koostumukseen. 159 00:10:18,137 --> 00:10:19,240 Hän sanoi minulle, "Taffy…" 160 00:10:19,324 --> 00:10:21,782 "Tästä lähtien valmistamme omamme…" 161 00:10:37,782 --> 00:10:41,324 …suolesta tehdyt kuoret ja niiden sisällä oleva liha… 162 00:12:17,199 --> 00:12:18,282 Perkele. 163 00:12:45,657 --> 00:12:47,449 Hei! Mistä hitosta sinä tulit? 164 00:12:56,740 --> 00:12:57,907 Hus. Pois. Painu helvettiin. 165 00:12:57,990 --> 00:13:00,240 Pois. Häivy. 166 00:13:00,324 --> 00:13:01,990 Jätä minut rauhaan! 167 00:13:22,615 --> 00:13:25,365 Helvetin helvetin helvetin helvetti. 168 00:13:32,032 --> 00:13:35,782 Veikkaanpa, että tämän takia ihmiset palaavat yhä uudestaan. 169 00:13:35,865 --> 00:13:38,240 Boylella me teemme kaiken mahdollisen, 170 00:13:38,324 --> 00:13:41,407 jotta joka ikinen suupala on varmasti pirun lähellä täydellistä. 171 00:13:41,490 --> 00:13:43,949 Ja haluan kertoa kaikille, että olemme teille kiitollisia. 172 00:13:44,032 --> 00:13:46,282 Toivon siis, että tämä vastaa kysymykseen. 173 00:13:46,365 --> 00:13:50,365 Olen jatkanut makkaroista jo tarpeeksi kauan. 174 00:13:53,282 --> 00:13:54,699 No niin. 175 00:13:54,782 --> 00:13:56,824 Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu. 176 00:13:56,907 --> 00:13:58,240 Miltäs se kuulostaisi? 177 00:14:04,881 --> 00:14:05,782 Taitaa… 178 00:14:05,865 --> 00:14:08,657 Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu, eikö? 179 00:14:08,740 --> 00:14:11,240 Miltäs kuulostaisi? 180 00:14:12,157 --> 00:14:13,407 Jaaha, nyt tulee. 181 00:14:13,490 --> 00:14:14,699 Taffy Boyle. 182 00:14:14,782 --> 00:14:17,949 Ei kellään voi olla noin paljon tietoa makkaroista. 183 00:14:19,115 --> 00:14:20,574 Äläpä nyt. 184 00:14:20,657 --> 00:14:22,532 Onko se Mandy jälleen? 185 00:14:22,615 --> 00:14:25,365 Sinun pitäisi päästää välillä muutkin ääneen. 186 00:14:25,449 --> 00:14:26,369 Jos mitenkään sopisi. 187 00:14:26,453 --> 00:14:30,328 Pitihän minun soittaa kertoakseni, mikä pahuksen suupaltti olet. 188 00:14:33,157 --> 00:14:36,782 Ai olen minä nyt suupaltti. Tämäpä tosiaan mukava kuulla. 189 00:14:36,865 --> 00:14:37,949 Pitää kertoa jotakin. 190 00:14:38,032 --> 00:14:40,032 Jos nimittäin tuo oli mielestäsi paljon, 191 00:14:40,115 --> 00:14:41,990 niin illan jutut ovat vasta aluillaan. 192 00:14:42,074 --> 00:14:44,240 Parasta siis varautua jatkoon, neitonen. 193 00:14:44,324 --> 00:14:46,240 Valmiita ollaan, Taffy. 194 00:14:46,324 --> 00:14:48,865 Ei enää pitkiä paasauksia makkaroista. 195 00:15:02,950 --> 00:15:05,325 Hieno show jälleen, Taffy. 196 00:15:05,408 --> 00:15:06,950 Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä. 197 00:15:07,033 --> 00:15:08,908 Yksityiskohdat ratkaisevat. 198 00:15:48,988 --> 00:15:50,280 Hei. 199 00:15:52,322 --> 00:15:53,488 Hei, miten menee? 200 00:15:53,572 --> 00:15:54,822 Koirasi on autossani. 201 00:15:54,905 --> 00:15:58,488 Ei meillä ole koiraa. 202 00:15:58,572 --> 00:16:00,447 Tämä on huoltoasema. 203 00:16:19,697 --> 00:16:21,780 No niin. Pois sitten. Eteenpäin. 204 00:16:26,322 --> 00:16:27,613 Luoja. 205 00:16:36,155 --> 00:16:37,280 Ulos. 206 00:16:37,363 --> 00:16:39,738 Nyt mennään. Pois autosta. Pois nyt. 207 00:16:39,822 --> 00:16:41,405 Hauska temppu, mutta… 208 00:16:41,488 --> 00:16:43,238 Auts, aika lähteä. Pois! 209 00:16:43,322 --> 00:16:45,072 Voi kauhea, kun olet vahva. 210 00:16:45,155 --> 00:16:46,363 Mikä sinua vaivaa? 211 00:16:49,613 --> 00:16:51,197 Ohhoh, katsopa tätä. 212 00:16:51,280 --> 00:16:53,363 Nami nami, possunkamaraa. 213 00:16:53,447 --> 00:16:54,655 Siitä pitää joka hauva. 214 00:16:54,738 --> 00:16:56,905 Tule vaan. Vähän Hannua ja Kerttua. 215 00:17:00,405 --> 00:17:02,530 Jaaha. Tiedätkö mitä? 216 00:17:02,613 --> 00:17:04,905 Pieni seura ei olisi pahoitteeksi. 217 00:17:20,738 --> 00:17:25,030 Kuule, alan katua kovasti vieraanvaraisuuttani. 218 00:17:28,197 --> 00:17:29,238 Voi luoja. 219 00:17:29,322 --> 00:17:31,530 Jaaha, mitä jos laitetaan vähän musiikkia. 220 00:17:31,613 --> 00:17:32,947 Rauhoittaa villin, tai jotakin. 221 00:17:43,905 --> 00:17:49,197 Tiesitkö, että 85 %:lla meksikolaisista on rikosrekisteri? 222 00:17:49,280 --> 00:17:51,405 He pyyhkivät meidät pois. - Hevonpaskaa. 223 00:17:51,488 --> 00:17:52,988 Meidät aidot amerikkalaiset. 224 00:17:53,072 --> 00:17:54,822 Oikeamieliset ihmiset… 225 00:17:54,905 --> 00:17:57,905 Joka päivä, kun muuri ei ole valmis, uudet murhaajien aallot… 226 00:17:57,988 --> 00:17:59,155 Tätä sinä haluat kuunnella. 227 00:17:59,238 --> 00:18:01,905 …ja raiskaajat saapuvat pyhälle maaperällemme. 228 00:18:01,988 --> 00:18:04,988 Populistipiski on MAGA-väkeä. Mahtavaa. 229 00:18:05,072 --> 00:18:06,613 …palat hallituksen osalta. 230 00:18:09,030 --> 00:18:11,322 Kuunnelkaa tarkkaan, isänmaan ystävät. 231 00:18:11,405 --> 00:18:13,405 Totuuden tavarajuna on tulossa. 232 00:18:13,488 --> 00:18:16,447 Siellä se viheltää joka tunti vartin yli ohjelmassamme - 233 00:18:16,530 --> 00:18:18,238 Varjovaltion valvoja. 234 00:18:18,322 --> 00:18:21,363 Se tuo totuuden, eikä meksikolaissaattuetta viemään töitämme… 235 00:18:21,447 --> 00:18:22,697 Hyvä luoja, en kestä enää. 236 00:18:22,780 --> 00:18:24,197 Ymmärrätkö? Päässäni naksahtaa. 237 00:18:24,280 --> 00:18:26,530 Nyt naksahtaa kunnolla. 238 00:18:26,613 --> 00:18:29,947 Senkin rasistinen, homofobinen, antisemitistinen, ilmavaivainen… 239 00:18:30,030 --> 00:18:31,822 Tosi tuhma koira. 240 00:18:31,905 --> 00:18:33,572 Tuhma koira! 241 00:18:33,655 --> 00:18:35,780 Kyllä, niin sanoin. 242 00:18:36,988 --> 00:18:38,988 Ai, nytkö haluat pois? 243 00:18:39,072 --> 00:18:40,530 Jaaha, selvä. 244 00:18:40,613 --> 00:18:44,030 Sopii, sinä kakkaa tonkiva fasistipiski. 245 00:18:55,588 --> 00:18:56,489 Oikein hyvä. 246 00:18:56,572 --> 00:18:58,738 Mene rakentamaan muuri, senkin gestapo-koira. 247 00:19:03,530 --> 00:19:05,697 Helvetti. 248 00:19:09,197 --> 00:19:10,947 Voi hitto. 249 00:19:12,072 --> 00:19:13,697 Hei, kuule. Hei, sinä siellä. 250 00:19:13,780 --> 00:19:16,363 Onko tuo sinun koirasi? - Öh, ei. 251 00:19:16,447 --> 00:19:18,367 Näin, miten päästit sen. Miten niin ei ole sinun? 252 00:19:18,450 --> 00:19:21,447 Pikku kaveri söi 300 dollarilla ruokaa, ja sinä hoidat laskun. 253 00:19:21,530 --> 00:19:24,280 Siinä oli muutama makkara. Miten noin onnistuit laskemaan? 254 00:19:24,364 --> 00:19:25,895 Meillä on ongelma, kerron sheriffille. 255 00:19:25,979 --> 00:19:28,419 Hän onkin pöydässä viisi. - Ei tarvitse mennä liiallisuuksiin. 256 00:19:28,503 --> 00:19:29,753 Minä vain… 257 00:19:30,938 --> 00:19:34,313 Tapanani ei ole pitää sellaisia rahasummia mukana. 258 00:19:35,113 --> 00:19:37,447 Minkä arvoiseksi veikkaisit vararengasta? 259 00:19:37,530 --> 00:19:39,186 Hei, mikä täällä on vialla? 260 00:19:39,297 --> 00:19:40,550 Se on vialla, 261 00:19:40,634 --> 00:19:43,426 että hänen kapinen rakkinsa söi puoli härkää. 262 00:19:43,510 --> 00:19:46,197 Hei, se koira tosiaan on kiusankappale. 263 00:19:46,280 --> 00:19:48,738 Siitä voidaan olla samaa mieltä. Minä vain… 264 00:19:50,947 --> 00:19:54,947 Olen oikeastaan melko rahaton, ja arvostaisin vähän ymmärrystä. 265 00:19:55,030 --> 00:19:56,710 Grillin ääreen meillä aina apua kaivataan. 266 00:19:58,030 --> 00:20:00,572 George, hei, emme ala palkata kulkureita. 267 00:20:00,655 --> 00:20:02,488 Kuule nyt. - Miten olisi? 268 00:20:02,572 --> 00:20:04,613 Hoidat yhden vuoron, niin ollaan sujut. 269 00:20:04,697 --> 00:20:06,155 Jos viihdyt, voit jäädä. 270 00:20:08,697 --> 00:20:12,030 Grillaus on erilaista joka puolella maailmaa. 271 00:20:12,113 --> 00:20:14,072 Mutta Texasissa se tarkoittaa nautaa. 272 00:20:14,155 --> 00:20:16,072 Ja meillä yksinkertaisuus on valttia. 273 00:20:16,155 --> 00:20:18,947 Liha, suola, pippuri, 274 00:20:19,030 --> 00:20:22,613 ja neljäs ainesosa, puu. 275 00:20:22,697 --> 00:20:24,322 Tärkeimmät savustimemme - 276 00:20:24,405 --> 00:20:29,030 käyttävät hikkorin, omenan, mesquiton ja kirsikan puuta. 277 00:20:31,655 --> 00:20:32,822 Mitä niistä tämä on? 278 00:20:36,947 --> 00:20:39,447 George, ei aavistustakaan. 279 00:20:39,530 --> 00:20:44,488 Hyvä grillaus on kuin sinfonia, joka herättää kaikki viisi aistia, 280 00:20:44,572 --> 00:20:47,530 ja taitava kapellimestari pystyy erottamaan jokaisen nuotin. 281 00:20:47,613 --> 00:20:49,863 Jos et ole varma, koeta maistaa. 282 00:20:49,947 --> 00:20:52,905 Olet herttainen. 283 00:20:54,030 --> 00:20:58,030 Naudan rinta tarvitsee kahdeksan tuntia syystä, jota voi sanoa viivytykseksi. 284 00:20:58,113 --> 00:20:59,780 Mikä on tämä viivytys? 285 00:21:01,072 --> 00:21:03,988 Ensimmäisen tunnin parin ajan lämpötila nousee tasaisesti, 286 00:21:04,072 --> 00:21:06,072 kunnes se on noin 70 astetta. 287 00:21:06,155 --> 00:21:09,863 Siihen voi sitten jäädä jumiin neljäksi-viideksi tunniksi, jopa kuudeksi. 288 00:21:09,947 --> 00:21:12,613 Tämä viivytys on nimittäin se… 289 00:21:13,613 --> 00:21:15,863 Missä tietynlainen alkemia tapahtuu. 290 00:21:17,363 --> 00:21:18,488 Sadassa asteessa ulos, 291 00:21:18,572 --> 00:21:20,947 antaa levätä tunnin, 292 00:21:21,030 --> 00:21:25,030 ja aina leikataan poikkisyin. 293 00:21:27,863 --> 00:21:30,030 Tuon ilmeen kun saa kasvoillesi, 294 00:21:30,113 --> 00:21:31,738 silloin on asiat tehty oikein. 295 00:21:39,030 --> 00:21:40,230 Mikä juttu tuo hammaslanka on? 296 00:21:40,313 --> 00:21:41,988 Sitä on kaikkialla. 297 00:21:42,072 --> 00:21:45,030 Taffyn hieno keksintö ja meidän erikoisuutemme. 298 00:21:45,113 --> 00:21:47,405 Mielestäni hyvä juttu. - Paskat on. 299 00:21:48,947 --> 00:21:49,905 Okei, inhoan sitä. 300 00:21:50,905 --> 00:21:55,655 Teemme kaiken tämän, ja hampaisiin jää ällöttävä kemiallinen kaneli. 301 00:21:55,738 --> 00:21:57,447 Se on… 302 00:21:57,530 --> 00:21:59,030 Melutorvi sinfoniassa. 303 00:21:59,947 --> 00:22:02,363 Sinähän lihalyyrikko olet. 304 00:22:03,738 --> 00:22:05,197 Nämä eläimet antoivat henkensä, 305 00:22:05,280 --> 00:22:07,905 ja haluan kunnioittaa niiden uhrausta - 306 00:22:07,988 --> 00:22:10,030 käyttämällä kaikki niiden osat. 307 00:22:12,530 --> 00:22:15,030 Ovatko nuo… 308 00:22:15,113 --> 00:22:16,613 Heppejä? 309 00:22:16,697 --> 00:22:17,780 Kieltä. 310 00:22:18,988 --> 00:22:21,738 Se on ehdoton suosikkini kaikesta, mitä täällä teemme. 311 00:22:21,822 --> 00:22:25,530 Käytän pekaanipuuta ihan vain tähän. 312 00:22:28,905 --> 00:22:31,363 Se on epätavallinen puu. 313 00:22:34,947 --> 00:22:36,655 Hei. 314 00:22:36,738 --> 00:22:37,658 Se tuoksuu erilaiselta. 315 00:22:42,988 --> 00:22:44,548 Tuleeko Mandy koskaan tänne seuraksesi? 316 00:22:44,631 --> 00:22:47,988 Hän viihtyy enemmän kaupunkikodissamme. 317 00:22:48,072 --> 00:22:49,072 Tulee varmasti tylsää. 318 00:22:49,155 --> 00:22:51,072 No ei. 319 00:22:51,155 --> 00:22:53,405 Yöllä yksin… 320 00:22:53,488 --> 00:22:55,405 Silloin saan parhaat ajatukseni. 321 00:22:56,655 --> 00:23:00,072 Voi kuulla, mitä maailmankaikkeus koettaa kertoa. 322 00:23:00,155 --> 00:23:01,905 Niin, tylsältä kuulostaa. 323 00:23:01,988 --> 00:23:03,072 Oletko leffaihmisiä? 324 00:23:04,197 --> 00:23:05,572 Pidät eläimistä, vai mitä? 325 00:23:05,655 --> 00:23:07,055 No niin, löytyy Babe - urhea possu. 326 00:23:07,138 --> 00:23:10,030 Mitäs vielä… Lotta ystäväni. 327 00:23:10,113 --> 00:23:11,530 Sitten löytyy Okja. 328 00:23:11,613 --> 00:23:15,655 Olen nähnyt siitä vasta alkupuolen, mutta aika söpöä tähän asti. 329 00:23:15,738 --> 00:23:16,780 Ai niin, ja… 330 00:24:02,696 --> 00:24:04,571 George? 331 00:24:06,202 --> 00:24:08,077 Olen murhaaja. 332 00:24:18,103 --> 00:24:20,144 Niin minä sitten kerroin sen. 333 00:24:20,228 --> 00:24:22,019 Taffy, lopetan. 334 00:24:22,103 --> 00:24:24,144 Ja nyt olen lopettanut. 335 00:24:27,519 --> 00:24:29,061 Hienoa sinulle. 336 00:24:29,144 --> 00:24:31,061 Tiedätkös, se vaati sinulta uskallusta. 337 00:24:31,144 --> 00:24:33,384 Ja jos sillä on merkitystä, minusta sinä et ole murhaaja. 338 00:24:33,467 --> 00:24:35,134 Minusta sinä olet hyvä ihminen, George. 339 00:24:37,019 --> 00:24:38,978 Sinähän… 340 00:24:39,061 --> 00:24:42,228 Elät tien päällä, vai kuinka? 341 00:24:42,311 --> 00:24:45,061 Niin. Taidanpa elää. 342 00:24:47,019 --> 00:24:49,394 Millaista se on? 343 00:24:49,519 --> 00:24:52,811 Jättää kaikki taakseen ja aloittaa uusiksi? 344 00:24:52,894 --> 00:24:55,561 Oikeastaan… 345 00:24:55,644 --> 00:24:57,061 Se on helppoa. 346 00:24:57,144 --> 00:24:59,103 Ehkä liiankin helppoa. 347 00:24:59,186 --> 00:25:02,061 Uusien alkujen elämää. 348 00:25:02,144 --> 00:25:04,019 Mutta minulle se sopii. 349 00:25:04,103 --> 00:25:09,061 Ja pääseehän siinä tutustumaan moniin ihmisiin ja heidän vaiheisiinsa. 350 00:25:09,144 --> 00:25:10,464 Heidän valheisiinsa? - Vaiheisiin. 351 00:25:10,547 --> 00:25:13,603 Mutta joskus minä vain - 352 00:25:13,686 --> 00:25:17,686 otan esiin kartan, valitsen paikan ja lähden sinne. 353 00:25:19,019 --> 00:25:22,978 No, mitä nyt aiot tehdä? - Ei aavistustakaan. 354 00:25:23,061 --> 00:25:26,978 Ja sen pitäisi pelottaa minua, mutta ei pelota. 355 00:25:27,061 --> 00:25:29,519 Yhden asian tiedän… - Charlie! 356 00:25:31,561 --> 00:25:32,853 Minne sinä menit? 357 00:25:34,311 --> 00:25:36,019 Taidan olla ikään kuin töissä täällä. 358 00:25:36,103 --> 00:25:37,603 Pitääkin varmaan mennä. 359 00:25:37,686 --> 00:25:39,769 Mutta… Minkä asian siis tiedät? 360 00:25:39,853 --> 00:25:41,644 Älä jätä minua pimentoon. - Charlie! 361 00:25:42,769 --> 00:25:45,103 Mene nyt. Kerron myöhemmin. 362 00:25:45,186 --> 00:25:46,394 Varmistan, että kerrot. 363 00:25:47,561 --> 00:25:51,061 Toivottavasti tilanne ei kärjisty grillin ääressä hektiseksi. 364 00:25:51,144 --> 00:25:56,311 Älä nyt, kolmen päivän perehdytyksellä olen käytännössä jo ammattilainen. 365 00:25:56,394 --> 00:25:58,394 Aijaijai, miten hiton kuumaa. 366 00:25:58,478 --> 00:26:00,019 Au, kuumaa. 367 00:26:00,103 --> 00:26:02,894 On meillä kyllä patakintaatkin. - Mitä? 368 00:26:02,978 --> 00:26:04,019 Oi, tämäpä mukavaa. 369 00:26:04,103 --> 00:26:07,019 Sinun ajoituksesi on kyllä kokin bravuuri, Beto. 370 00:26:19,061 --> 00:26:21,144 Hieno show jälleen, Taffy. 371 00:26:21,228 --> 00:26:22,748 Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä. 372 00:26:22,831 --> 00:26:25,373 Yksityiskohdat ratkaisevat. 373 00:26:39,978 --> 00:26:43,061 No, miten meni? - Hyvin. 374 00:26:49,769 --> 00:26:51,728 Beto, paprikajauhe ei löydy. 375 00:26:52,811 --> 00:26:54,411 Käytkö kysymässä Georgelta, missä se on? 376 00:26:57,019 --> 00:26:59,061 Sehän… 377 00:27:06,603 --> 00:27:08,728 Apua! 378 00:27:08,811 --> 00:27:11,019 Apua! 379 00:27:11,103 --> 00:27:13,603 Apua! 380 00:27:13,686 --> 00:27:15,936 George! 381 00:27:25,019 --> 00:27:27,519 On tietenkin raskasta siirtyä eteenpäin - 382 00:27:27,603 --> 00:27:30,686 tällaisesta tragediasta, mutta - 383 00:27:30,769 --> 00:27:32,978 keskustelimme tästä Mandyn kanssa, ja… 384 00:27:33,061 --> 00:27:38,936 Mielestämme paras tapa kunnioittaa George-veljeni muistoa… 385 00:27:39,019 --> 00:27:41,436 On jatkaa Boylen Grillin toimintaa vahvana. 386 00:27:41,519 --> 00:27:44,186 Tämä paikka tuo ihmiset yhteen. 387 00:27:44,269 --> 00:27:47,061 Saa heidät hymyilemään ja vatsansa täyteen lihaa. 388 00:27:47,144 --> 00:27:48,561 Ja tiedän, että George-veljeni… 389 00:27:50,103 --> 00:27:51,978 Tiedän, että sitä hän olisi tahtonut. 390 00:27:52,061 --> 00:27:54,311 Ja paskat. 391 00:27:54,394 --> 00:27:56,436 Sheriffi, arvostan kovasti. 392 00:28:00,519 --> 00:28:02,269 Tuota… 393 00:28:02,353 --> 00:28:05,019 Taidan jatkaa matkoihini. 394 00:28:05,103 --> 00:28:06,936 Pärjäättekö keittiössä ilman minua? 395 00:28:07,978 --> 00:28:09,603 Todennäköisesti paremmin niin. 396 00:28:09,686 --> 00:28:12,019 Arvostettavaa rehellisyyttä. 397 00:28:14,228 --> 00:28:19,978 Tiedän, että hänellä oli huolia, mutta silti hän vaikutti… 398 00:28:20,061 --> 00:28:22,978 Jotenkin onnelliselta. 399 00:28:23,061 --> 00:28:26,769 Se ei taida olla kovin harvinaista, kun joku on tehnyt tuon päätöksen. 400 00:28:26,853 --> 00:28:28,653 Eikö se sinusta olisi voinut olla onnettomuus? 401 00:28:28,736 --> 00:28:32,061 Eipä kyllä. Sheriffi vahvisti sen itsemurhaksi. 402 00:28:32,144 --> 00:28:35,061 Hän tiivisti kaikki ikkunat. Lukitsi oven sisäpuolelta. 403 00:28:35,144 --> 00:28:38,353 Minun piti itse murtaa ovi auki. 404 00:28:38,436 --> 00:28:40,228 George tiesi, mitä hän teki. 405 00:28:43,019 --> 00:28:45,561 Selvä, no… 406 00:28:45,644 --> 00:28:49,644 Hei, jos näet sitä fasistipiskiä, 407 00:28:49,728 --> 00:28:51,648 kerro terveisiä, että se on kunnon kiusankappale. 408 00:28:55,269 --> 00:28:57,061 Tähän. 409 00:28:58,519 --> 00:29:01,269 Ja vielä, on todella hienoa päästä alkuun yhteistyössämme. 410 00:29:01,353 --> 00:29:04,019 Mutta olisimme voineet odottaa ennen allekirjoituksia. 411 00:29:04,103 --> 00:29:06,436 Tiedämme, että teillä on suruaika. 412 00:29:06,519 --> 00:29:09,061 Arvostamme kyllä myötätuntoanne. 413 00:29:09,144 --> 00:29:11,061 Mutta kuten tiedätte, kaikista eniten - 414 00:29:11,144 --> 00:29:14,103 George-veljeni välitti siitä, että saisi jakaa lihamausteensa - 415 00:29:14,186 --> 00:29:16,061 koko maailmalle. 416 00:29:16,144 --> 00:29:18,061 Taffy ja minä tunnemme vahvasti, 417 00:29:18,144 --> 00:29:20,436 että hänen unelmansa on tärkeä saada toteutumaan. 418 00:29:20,519 --> 00:29:22,228 Tähän viimeiseen vain alkukirjain. 419 00:29:27,519 --> 00:29:30,978 Tervetuloa ompelukerhoon, seurassanne Cathy Jane. 420 00:29:31,061 --> 00:29:35,019 Tänään puhun, mitä voi saavuttaa timantti-hunajakennokuviolla, 421 00:29:35,103 --> 00:29:37,019 vieraanani hyvin erityinen henkilö, 422 00:29:37,103 --> 00:29:39,603 rakas ystäväni Meryl Beauregard. 423 00:29:58,018 --> 00:30:00,435 Voi sinua rasittavaa rääpälettä. 424 00:30:03,310 --> 00:30:05,102 Auts, pahuksen kiusankappale. 425 00:30:11,393 --> 00:30:13,727 Hän tokenee kyllä levättyään muutaman päivän. 426 00:30:13,810 --> 00:30:15,602 Mutta minkälainen ihminen - 427 00:30:15,685 --> 00:30:18,352 vain ajaa koiran yli ja jättää sen sitten kitumaan? 428 00:30:18,435 --> 00:30:20,268 Jaa, ei se jäänyt auton alle. 429 00:30:20,352 --> 00:30:22,268 Joku hakkasi sitä puukalikalla. 430 00:30:22,352 --> 00:30:23,310 Siis mitä ihmettä? 431 00:30:23,393 --> 00:30:25,393 Niin, julma temppu. 432 00:30:25,477 --> 00:30:27,935 Nämä irrotin sen päähaavasta. 433 00:30:29,102 --> 00:30:31,477 Myöskään tämä koira ei taida olla ihan täysin koira. 434 00:30:31,560 --> 00:30:34,435 Se voi olla jopa 25-prosenttisesti sakaali. 435 00:30:34,518 --> 00:30:37,310 Sopii käytökseen. 436 00:30:37,393 --> 00:30:38,977 Hampaista sen näkee. 437 00:30:39,060 --> 00:30:41,352 Yhden se menetti aivan äskettäin. 438 00:30:41,435 --> 00:30:43,435 Sen takia huomioni kiinnittyikin… 439 00:30:43,518 --> 00:30:45,393 Mitä helvettiä sinä teet? 440 00:31:05,435 --> 00:31:08,935 Luulin, että meinasit lähteä. - Ai, niin kyllä lähdenkin. 441 00:31:09,018 --> 00:31:13,018 Teen vain erään puujutun, jotta koiraoikeus toteutuisi. 442 00:31:13,102 --> 00:31:15,435 Mutta ei sinua kiinnosta. - Ei kiinnosta. 443 00:32:34,433 --> 00:32:35,433 Valmista on. 444 00:32:35,517 --> 00:32:38,600 Dallasin väelle on maksettu. Asia on hoidossa. 445 00:32:39,600 --> 00:32:41,475 Ei enää sontaa siltalainojen kanssa. 446 00:32:41,558 --> 00:32:43,433 Kyllä, samaa mieltä ollaan. 447 00:32:43,517 --> 00:32:45,933 Täällä tuleekin sitten tiettyjä muutoksia. 448 00:32:46,017 --> 00:32:48,475 Selvä. Muutos on hyvä. Se on terveellistä. 449 00:32:48,558 --> 00:32:51,017 Tästä lähtien minä hoidan raha-asiat. 450 00:32:51,100 --> 00:32:55,433 Mehän tehtiin se, mikä piti tehdä, eikö? 451 00:32:56,933 --> 00:32:59,433 Nyt voimme jatkaa eteenpäin elämissämme. 452 00:33:01,308 --> 00:33:04,475 Niin. Mandy, olet ajatellut kaikkea. 453 00:33:10,933 --> 00:33:13,100 Meidän pitää mennä tuonne takaisin. 454 00:33:13,183 --> 00:33:15,475 Pistää kunnon show pystyyn. 455 00:33:23,475 --> 00:33:26,017 Niin, koitan vain selvittää, että missä hän oli, tiedätkö? 456 00:33:26,100 --> 00:33:27,517 Milloin näit hänet viimeksi? 457 00:33:27,600 --> 00:33:29,350 Hei, Charlie. 458 00:33:29,433 --> 00:33:31,433 Mitä teet täällä? Etkö ottanut loparit? 459 00:33:31,517 --> 00:33:32,475 Otin kyllä. 460 00:33:32,558 --> 00:33:34,475 Koetan vain saada selvää… 461 00:33:34,558 --> 00:33:37,308 Milloin sinä näit viimeksi sen rasittavan fasistipiskin? 462 00:33:39,475 --> 00:33:42,350 Jaaha. Juteltaisiinko toimistossani? 463 00:33:42,433 --> 00:33:45,433 No niin. Mitä sinä täällä teet, Charlie? 464 00:33:45,517 --> 00:33:48,683 No, uskon, että on tapahtunut murha. 465 00:33:50,392 --> 00:33:51,475 Murha? 466 00:33:51,558 --> 00:33:56,142 No siis, ei murha mutta murhan yritys kuitenkin, joten… 467 00:33:56,225 --> 00:33:59,517 Luulen, että joku yritti tappaa sen paskiaiskoiran. 468 00:34:00,130 --> 00:34:01,517 Koiran? 469 00:34:03,475 --> 00:34:05,642 Veljeni on juuri kuollut, tiedäthän? 470 00:34:05,725 --> 00:34:07,517 Voi, tiedän. Ja otan suuresti osaa. 471 00:34:07,600 --> 00:34:10,725 Minä vain… Koetan saada selvää, mitä tapahtui. 472 00:34:10,808 --> 00:34:14,017 Joku siis hakkasi sitä halolla - 473 00:34:14,100 --> 00:34:16,975 veljesi vaunun luona, ja oikeastaan tajuan kyllä. 474 00:34:17,058 --> 00:34:18,433 Se osaa olla kunnon paskiainen. 475 00:34:18,517 --> 00:34:20,433 Mutta sitten hakkaaja siirsi sen. 476 00:34:20,517 --> 00:34:22,433 Siis eikö olekin omituista? 477 00:34:22,517 --> 00:34:23,933 Miten niin hän siirsi sen? 478 00:34:24,017 --> 00:34:26,767 No pekaanipuusta päätellen. - Kenen Pekan mikä? 479 00:34:26,850 --> 00:34:28,392 Pekaani, se pähkinäpuu? 480 00:34:28,475 --> 00:34:32,433 Pystyin kuulemaan, kun maistoin… 481 00:34:32,517 --> 00:34:37,017 Koiran haavoissa oli jäänteitä pekaanipuusta. 482 00:34:37,100 --> 00:34:41,267 Ja se tarkoittaa, että murha-ase tuli… 483 00:34:41,350 --> 00:34:43,767 Tuota noin. Luuletko olevasi CSI:ssä? 484 00:34:43,850 --> 00:34:46,725 Vain kuollut koira Texasissa. Ei sen kummempaa. 485 00:34:46,808 --> 00:34:51,392 Niin, no mutta, ei se ole vain niin. 486 00:34:51,475 --> 00:34:54,975 Tässä on kaksi eri mysteeristä tapausta - 487 00:34:55,058 --> 00:34:57,642 aivan lähellä toisiaan. 488 00:34:57,725 --> 00:35:00,392 Veljeni kuolema ei ole mysteeri. 489 00:35:00,475 --> 00:35:02,183 Se on tragedia. 490 00:35:03,433 --> 00:35:05,933 No, toki, 491 00:35:06,017 --> 00:35:09,392 mutta nyt kun puhumme tästä… 492 00:35:09,475 --> 00:35:14,267 Minusta tuntuu, että koira näki jotakin veljesi kuolemaan liittyvää. 493 00:35:14,350 --> 00:35:15,267 Kuten mitä? 494 00:35:15,350 --> 00:35:20,350 Kuten… jonkinlaisia pahoja aikeita. - Pahoja aikeita? 495 00:35:20,433 --> 00:35:23,433 Jotakin, jonka joku halusi pitää piilossa katseilta, 496 00:35:23,517 --> 00:35:27,142 ja hänellä oli tarve saada koira hiljaiseksi. 497 00:35:27,225 --> 00:35:30,808 Tuota noin, tiedät varmaan, että koirat eivät osaa puhua? 498 00:35:30,892 --> 00:35:32,475 Ei kukaan nyt sellaista väitäkään. 499 00:35:32,558 --> 00:35:33,918 Mitä yrität sitten sanoa, Charlie? 500 00:35:36,475 --> 00:35:37,850 No… 501 00:35:39,517 --> 00:35:41,142 Hän lupasi kertoa myöhemmin. 502 00:35:41,225 --> 00:35:43,600 Kun viimeisen kerran puhuimme Georgen kanssa, 503 00:35:43,683 --> 00:35:48,433 hän lupasi kertoa minulle myöhemmin yhden asian, ja hän uskoi tähän. 504 00:35:48,517 --> 00:35:53,392 Ja tämähän tarkoittaa, että hän uskoi olevansa illan päätteeksi hengissä. 505 00:35:53,475 --> 00:35:54,933 Kuulepa nyt… 506 00:35:56,058 --> 00:35:58,767 Tämä on meille kaikille todella raskasta, Charlie. 507 00:35:58,850 --> 00:36:02,725 Tiedäkin, että luopuisin tästä kaikesta, 508 00:36:02,808 --> 00:36:04,168 jos sillä saisin veljeni takaisin. 509 00:36:04,251 --> 00:36:05,585 Ja paskat. 510 00:36:08,225 --> 00:36:09,975 Anteeksi. 511 00:36:16,475 --> 00:36:18,267 Tiedätkö, mitä mietin? 512 00:36:19,808 --> 00:36:21,142 Mietin… 513 00:36:22,558 --> 00:36:25,392 Että suosittelen painumaan helvettiin tästä kylästä - 514 00:36:25,475 --> 00:36:27,975 ja olemaan näyttämättä naamaasi enää näillä seuduilla. 515 00:36:28,058 --> 00:36:31,058 Tämä on nimittäin Texas, 516 00:36:31,142 --> 00:36:33,142 ja sama koskee koiria kuin muitakin: 517 00:36:33,225 --> 00:36:36,350 Emme katso tunkeilijoita hyvällä. 518 00:36:37,767 --> 00:36:40,475 Onko tuo puhtaasti koristeena? 519 00:36:42,475 --> 00:36:44,517 Ei pelkästään, ei. 520 00:36:46,142 --> 00:36:47,725 Hitto. 521 00:36:55,225 --> 00:36:56,767 No, tiedän kyllä, 522 00:36:56,850 --> 00:36:59,267 mutta hän uhkasi käytännössä ampua minut, jos palaisin. 523 00:37:01,975 --> 00:37:05,892 No… saatat olla oikeassa, mutta ei meillä ole mitään todisteita. 524 00:37:05,975 --> 00:37:08,392 En minä tiedä, voitaisiin vain lähteä, 525 00:37:08,475 --> 00:37:11,392 suunnata kohti uutta alkua, jättää tämä kaikki taaksemme. 526 00:37:13,392 --> 00:37:15,933 Kostaisin vääryytesi? En edes pidä sinusta. 527 00:37:28,017 --> 00:37:30,058 Hyvä on. Sinun pitää pysyä täällä. 528 00:37:30,142 --> 00:37:33,475 Muista, että olet etsitty narttu. 529 00:37:33,558 --> 00:37:36,058 Kyllä… Aivan, laitan sen sekopään. 530 00:37:36,142 --> 00:37:38,975 Teistä en tiedä, mutta minun vessapuuhani - 531 00:37:39,058 --> 00:37:42,308 eivät ainakaan ole "sukupuolineutraaleja". 532 00:37:43,683 --> 00:37:44,767 Kunhan et hauku. 533 00:38:39,683 --> 00:38:41,475 Syvimmät osanottoni, Taffy. 534 00:38:41,558 --> 00:38:43,850 Älä itke vuokseni. 535 00:38:43,933 --> 00:38:45,475 Kiitos sinulle. 536 00:39:29,017 --> 00:39:31,933 Melutorvi sinfoniassa. 537 00:40:30,642 --> 00:40:32,475 Mitäs hittoa sinä teet? 538 00:40:38,764 --> 00:40:41,306 Saattaisit toki sanoa, että se on mahdotonta. 539 00:40:41,389 --> 00:40:43,847 Ovi oli lukittu sisäpuolelta, 540 00:40:43,931 --> 00:40:45,931 mutta siinä kuvioon astuu kanelinen hammaslanka. 541 00:40:46,014 --> 00:40:49,347 Niinkö? Kanelinen hammaslanka? 542 00:40:49,431 --> 00:40:52,847 En taida olla päässyt sen yli, kun kerroit olevasi valheenpaljastaja. 543 00:40:52,931 --> 00:40:54,389 Niin, tiedän kyllä. 544 00:40:54,472 --> 00:40:55,472 Onhan se hullua, mutta… 545 00:40:55,556 --> 00:40:59,139 Lempivärini on keltainen. - Ja paskat. 546 00:40:59,222 --> 00:41:01,347 Kasvoin Old Dime Boxissa. - Ja paskat. 547 00:41:01,431 --> 00:41:02,889 Kasvoin Tanglewoodissa. 548 00:41:06,431 --> 00:41:07,597 Vau. 549 00:41:08,556 --> 00:41:10,431 Etkö uhkapelaa? Voisit pistää rahoiksi. 550 00:41:12,764 --> 00:41:14,639 Ehen. 551 00:41:16,306 --> 00:41:20,181 Rakastin aviomiestäni. Mitenkäs tämä? 552 00:41:24,306 --> 00:41:26,306 Ei kuulu toimivaltaani. 553 00:41:27,889 --> 00:41:31,389 Rakastin sitä, miten intohimo näkyi hänen työssään. 554 00:41:31,472 --> 00:41:33,014 Sitten eräänä aamuna hän herää - 555 00:41:33,097 --> 00:41:36,056 ja päättää vihaavansa elämäntyötään. 556 00:41:36,139 --> 00:41:38,389 Hänen mielestä se on murhaa. 557 00:41:40,682 --> 00:41:43,056 Voin vain kuvitella sellaista. 558 00:41:43,139 --> 00:41:45,806 En silti usko, että hän halusi kuolla. 559 00:41:48,347 --> 00:41:53,431 Pahoja aikeita, sanoit. - Kyllä. Niin uskon. 560 00:41:57,139 --> 00:42:00,347 Taffyllä on kuitenkin aukoton alibi. 561 00:42:00,431 --> 00:42:02,722 Me kaikki kuulimme hänet radiosta. 562 00:42:09,222 --> 00:42:12,889 ...kiinalaisten kaikuluotainhyökkäykset ovat aiheuttaneet 30 prosentin kasvun - 563 00:42:12,972 --> 00:42:15,639 teiniemme homoseksuaalisuudessa. 564 00:42:15,722 --> 00:42:18,389 Niiden säteet kantavat mittavia matkoja… 565 00:42:18,472 --> 00:42:20,389 Voi luoja, ja paskat. 566 00:42:20,472 --> 00:42:22,431 …epäpyhiä himoja. 567 00:42:23,764 --> 00:42:26,139 Ja minä kerron teille, kuinka suojautua näiltä - 568 00:42:26,222 --> 00:42:27,389 kaikuluotainhyökkäyksiltä. 569 00:42:27,472 --> 00:42:29,639 Mutta ensin, yksi suosikkilevyistäni, 570 00:42:29,722 --> 00:42:32,389 "Filles de Kilimanjaro" Miles Davisilta. 571 00:42:32,472 --> 00:42:33,431 Nauttikaa. 572 00:42:36,431 --> 00:42:38,181 Hei, miten voin auttaa? 573 00:42:38,264 --> 00:42:40,722 Hanky T. Pickens. 574 00:42:40,806 --> 00:42:43,889 Hetkinen, onko kaikki tämä jekutusta? 575 00:42:43,972 --> 00:42:46,639 Minä tiesin, ettet todella uskonut tähän sontaan. 576 00:42:46,722 --> 00:42:47,718 Noh, minä… 577 00:42:47,802 --> 00:42:50,347 En myöskään pidä jazzista, mutta ei se tätä estä: 578 00:42:50,431 --> 00:42:54,889 Tri James ja Keskiyön viileät. - Voi hyvä luoja. 579 00:42:54,972 --> 00:42:57,347 Tohtori on… 580 00:42:57,431 --> 00:43:00,889 Gruuvivaihteella. - Gruuvivaihteella. Aivan. 581 00:43:02,889 --> 00:43:06,056 Sinua olenkin kuunnellut monien mailien matkat, mies hyvä. 582 00:43:06,139 --> 00:43:07,702 Tämähän räjäyttää tajuntani. 583 00:43:07,786 --> 00:43:08,764 Mitä muita hahmoja teet? 584 00:43:08,847 --> 00:43:11,389 Aamun kuhina, isäntänä Ääliö-Jimmy… - Älä. 585 00:43:11,472 --> 00:43:14,181 Cathy Jane ja Ompelukerho. 586 00:43:14,264 --> 00:43:15,597 Cathy, ei helvetti. 587 00:43:15,681 --> 00:43:20,514 Y la Poderosa Super con DJ Sanchez. 588 00:43:20,597 --> 00:43:23,722 Ai kuule, tuota ei taida enää olla ihan soveliasta tehdä. 589 00:43:23,806 --> 00:43:25,286 Tutkintoni on siis teatteritaiteesta, 590 00:43:25,369 --> 00:43:28,764 ja tässä on paljon tunteja raadettavana. 591 00:43:28,847 --> 00:43:30,597 Etkö olekin Boylella töissä? 592 00:43:30,681 --> 00:43:32,097 Kyllä. Mistä tiesit? 593 00:43:32,181 --> 00:43:33,621 Sinusta lähtee sellainen takan haju. 594 00:43:34,347 --> 00:43:36,847 Mutta ihan hyvällä tavalla. 595 00:43:36,931 --> 00:43:42,389 Niin, taisin tulla tutkimaan tilannetta, kaivella vähän paikkoja. 596 00:43:42,472 --> 00:43:45,389 En tiedä, mitä oikeastaan ajattelin löytäväni. 597 00:43:45,472 --> 00:43:47,847 Olitko täällä eilen Grillauksen kyselytunnilla? 598 00:43:47,931 --> 00:43:49,389 Totta kai. 599 00:43:49,472 --> 00:43:51,556 Taffy tuo minulle rintapihviä. 600 00:43:53,056 --> 00:43:55,347 Entäs… 601 00:43:55,431 --> 00:43:58,264 Poistuiko hän missään vaiheessa show'ta? 602 00:43:58,347 --> 00:44:00,389 Ei. Istuin aivan tuossa koko sen ajan, 603 00:44:00,472 --> 00:44:01,514 eikä hän tullut ulos. 604 00:44:02,681 --> 00:44:04,764 Voinko pyytää sinulta outoa palvelusta? 605 00:44:14,280 --> 00:44:15,181 Milloin aioit kertoa, 606 00:44:15,264 --> 00:44:17,306 että hakkasit koiran henkihieveriin? 607 00:44:21,347 --> 00:44:22,389 En aikonut. 608 00:44:23,389 --> 00:44:26,389 Nyt meillä on sitten iso ongelma. 609 00:44:28,222 --> 00:44:30,389 Täältä tulee. Koko eilisillan grillaustunti. 610 00:44:30,472 --> 00:44:32,889 Oi, hienoa. Kiitos avusta. 611 00:44:32,972 --> 00:44:34,389 Aivan todella mielelläni. 612 00:44:34,472 --> 00:44:36,972 Mahdoton liioitella, kuinka tylsää minulla on. 613 00:44:41,389 --> 00:44:42,931 Taidan tietää, kuinka hän teki sen. 614 00:44:43,014 --> 00:44:46,472 Ai Charlie. Pelästyin. 615 00:44:46,556 --> 00:44:48,347 Olen kuunnellut eilisillan show'ta, 616 00:44:48,431 --> 00:44:51,847 ja siinä on 16 minuutin pätkä, 617 00:44:51,931 --> 00:44:53,264 jossa ei ole livepuheluja, 618 00:44:53,347 --> 00:44:56,306 vaan Taffy vaan höpisee makkaroista. 619 00:44:56,389 --> 00:44:58,472 Joten jos hän nauhoitti sen edeltä, 620 00:44:58,556 --> 00:45:01,347 silloinhan hän olisi voinut livahtaa murhaamaan Georgen. 621 00:45:01,431 --> 00:45:05,389 Ahaa, no onpa kyllä melkoinen juttu. 622 00:45:05,472 --> 00:45:07,056 Mutta olisiko aika riittänyt? 623 00:45:07,139 --> 00:45:09,681 Oikeastaan kyllä, minä testasin. 624 00:45:14,389 --> 00:45:15,597 Helvetin koira. 625 00:45:17,931 --> 00:45:19,556 Koira sinne. 626 00:45:25,347 --> 00:45:27,139 Ainoa asia, mitä en ymmärrä, 627 00:45:27,222 --> 00:45:28,764 on että sen esinauhoitusta varten - 628 00:45:28,847 --> 00:45:30,764 hänen täytyi tietää, että hän saisi kysymyksen - 629 00:45:30,847 --> 00:45:31,764 makkaroita koskien. 630 00:45:33,306 --> 00:45:34,306 Niin hän tiesikin. 631 00:45:34,389 --> 00:45:35,347 Niinkö tosiaan? 632 00:45:35,431 --> 00:45:36,871 Hän pyysi minua antamaan evästyksen. 633 00:45:36,954 --> 00:45:38,306 Sitä olemme tehneet ennenkin, 634 00:45:38,389 --> 00:45:40,639 kun olemme halunneet myydä lisää tiettyä lihan osaa. 635 00:45:40,722 --> 00:45:42,764 Menet vaan jonkun luokse, joka juuri syö sitä? 636 00:45:42,847 --> 00:45:48,389 Niin. Mutta tämä juttu, tämä on todella vakava asia, Charlie. 637 00:45:48,472 --> 00:45:51,389 Tämä on kuitenkin murhasyytös. 638 00:45:51,472 --> 00:45:53,264 Voitko todistaa sen? - Todistaa sen? 639 00:45:53,347 --> 00:45:55,389 Ai, niin kuin poliisin tavoin todistaa? 640 00:45:55,472 --> 00:45:56,889 En, en ollenkaan. 641 00:45:56,972 --> 00:46:00,431 Mutta piru vie, olen varma, jokin pala tästä puuttuu. 642 00:46:00,514 --> 00:46:02,389 Jotakin, joka liittäisi kaikki langat yhteen. 643 00:46:02,472 --> 00:46:06,389 Se on aivan mieleni reunamilla ja ajaa minua hulluuteen. 644 00:46:06,472 --> 00:46:10,145 No, jos vielä löydät kunnon todisteita, kerro ihmeessä minulle ensin. 645 00:46:10,229 --> 00:46:14,104 Olen väleissä sheriffin kanssa, ja voimme mennä yhdessä juttusille. 646 00:46:15,744 --> 00:46:17,660 Hyvää yötä, Charlie. 647 00:46:19,041 --> 00:46:20,124 Paprikajauhe. 648 00:46:25,011 --> 00:46:26,439 Paprikajauhe? 649 00:46:26,931 --> 00:46:29,847 Niin, tällainen pieni seikka on vaivannut minua. 650 00:46:29,931 --> 00:46:32,889 Yleensä nimittäin, kun ihmiset valehtelevat, 651 00:46:32,972 --> 00:46:36,139 siihen on joku hölmö merkityksetön syy, varmasti nytkin. 652 00:46:36,222 --> 00:46:38,387 Siis, eilen illalla keittiössä - 653 00:46:38,471 --> 00:46:40,806 sanoit, ettet tiennyt, missä paprikajauhe oli, 654 00:46:40,889 --> 00:46:42,646 vaikka sinähän tiesit. 655 00:46:42,730 --> 00:46:45,972 Miksi siis valehtelit paprikajauheesta? 656 00:46:50,801 --> 00:46:52,347 Meno oli hetkistä. 657 00:46:52,431 --> 00:46:56,764 Oli monta rautaa tulessa, ja halusin laittaa Beton löytämään sen. 658 00:46:58,014 --> 00:46:59,347 Löytämään sen? 659 00:47:02,922 --> 00:47:04,347 Selvä. 660 00:47:05,794 --> 00:47:08,972 Kuule, Charlie, pidän sinusta. 661 00:47:09,056 --> 00:47:12,389 Ja jos Taffy todella on, mitä hänestä sanot, niin… 662 00:47:12,850 --> 00:47:16,306 Hänenhän täytyy olla todella vaarallinen. 663 00:47:16,389 --> 00:47:17,556 Oman turvallisuutesi vuoksi - 664 00:47:17,639 --> 00:47:22,806 sinun taitaisi olla paras lähteä tien päälle, kohti uutta alkua. 665 00:47:33,553 --> 00:47:35,553 Voi luoja, käskin olla hiljaa. 666 00:47:36,889 --> 00:47:39,347 Yritän ajatella. 667 00:48:07,302 --> 00:48:08,385 Hei. 668 00:48:10,452 --> 00:48:13,452 No hei. Enkö sanonut, että täällä ei kannata naamaa näyttää? 669 00:48:13,535 --> 00:48:16,119 Tiedän, mitä teit, senkin lannanhajuinen sekopää. 670 00:48:16,202 --> 00:48:17,922 Mitä jos olisit kiltti ja antaisit laputtaa? 671 00:48:18,005 --> 00:48:20,785 Ehen. Nyt on nimittäin todisteita. Poliisin tapaan. 672 00:48:20,869 --> 00:48:23,577 Jotakin, mitä et ottanut huomioon, ja joudut siitä tuomiolle. 673 00:48:23,660 --> 00:48:24,910 Niinkö todella? 674 00:48:24,994 --> 00:48:27,410 No, ensin oli monta pientä asiaa. 675 00:48:27,494 --> 00:48:30,771 Koiran hammas tuhkissa, kanelihammaslanka, Georgen olut. 676 00:48:30,855 --> 00:48:33,069 Tiedätkö, haistoin pulloa, ja se ei haissut miltään. 677 00:48:33,153 --> 00:48:34,884 Ja ajattelin, "Mitä oikein teet, Charlie?" 678 00:48:34,968 --> 00:48:36,208 "Et sinä ole myrkynhavaitsija." 679 00:48:36,292 --> 00:48:39,452 Ja et muutenkaan käyttäisi myrkkyä, joka näkyisi ruumiinavauksessa. 680 00:48:39,535 --> 00:48:42,452 Käyttäisit varmaan unilääkettä. 681 00:48:42,535 --> 00:48:44,452 Mutta miltä se edes haisee? 682 00:48:44,535 --> 00:48:45,785 Outoa oli kuitenkin, 683 00:48:45,869 --> 00:48:48,452 että se ei haissut miltään. 684 00:48:48,535 --> 00:48:49,952 Siis ei edes oluelta. 685 00:48:50,035 --> 00:48:52,452 Eli joku oli huuhdellut pullon. 686 00:48:52,535 --> 00:48:55,494 Kuka nyt huuhtelee olutpullon? 687 00:48:55,577 --> 00:48:58,410 Meinaat siis, että George tapettiin, 688 00:48:58,494 --> 00:49:00,327 koska joku huuhteli olutpullon. 689 00:49:00,410 --> 00:49:02,702 No, sitten oli tämä radio-ohjelmanne. 690 00:49:02,785 --> 00:49:07,035 Kuuntelin sitä yhä uudestaan, niin kuin olisin Gene Hackman tai jotain. 691 00:49:07,119 --> 00:49:08,160 Gene Hackman? 692 00:49:08,244 --> 00:49:09,577 Etsin ääntä. 693 00:49:09,660 --> 00:49:13,077 Jotain todisteeksi siitä, että nauhoitit sen edeltä käsin. 694 00:49:13,160 --> 00:49:15,827 Enkä löytänyt mitään. - Etpä tietenkään. 695 00:49:15,910 --> 00:49:18,452 Mutta sitten tajusin, että kyseessä ei ollut ääni. 696 00:49:18,535 --> 00:49:21,077 Vaan äänen puute. 697 00:49:21,160 --> 00:49:23,744 Vähän kuin se olut, mutta vain korville. 698 00:49:23,827 --> 00:49:24,994 Totuuden tavarajuna. 699 00:49:25,077 --> 00:49:27,526 Tiedäthän, se ohittaa kerran tunnissa aina vartin yli. 700 00:49:27,610 --> 00:49:29,338 Sen voi kuulla kaikissa muissa lähetyksissä. 701 00:49:29,422 --> 00:49:31,954 Sen olisi pitänyt kuulua eilisillan Grillauksen kyselytunnilla, 702 00:49:32,038 --> 00:49:34,178 mutta sitä ei ole siellä. 703 00:49:55,045 --> 00:49:56,545 Eli väitätkö tosiaan, 704 00:49:58,107 --> 00:50:01,982 että minut voidaan mielestäsi laittaa syytteeseen murhasta, 705 00:50:02,494 --> 00:50:04,944 koska sinä et kuullut… 706 00:50:05,535 --> 00:50:07,410 Junan ääntä. 707 00:50:11,236 --> 00:50:13,278 Tuskinpa. 708 00:50:13,535 --> 00:50:15,827 Mutta silloin löysin todelliset todisteet. 709 00:50:15,910 --> 00:50:18,785 Sen, mistä sinut laitetaan tuomiolle. 710 00:50:18,869 --> 00:50:23,744 No mutta minäpä selitän sen sinulle nyt tarkan yksityiskohtaisesti. 711 00:50:23,828 --> 00:50:25,370 Nimittäin… 712 00:50:37,410 --> 00:50:38,994 Haloo? - Olemme kusessa. 713 00:50:39,077 --> 00:50:40,994 Hän sai meidät nalkkiin. 714 00:50:41,077 --> 00:50:42,952 Taffy? 715 00:50:43,035 --> 00:50:44,452 Mistä sinä oikein puhut? 716 00:50:44,535 --> 00:50:45,619 Se pahuksen pikkublondi. 717 00:50:45,702 --> 00:50:47,369 Pystyy todistamaan, että tapoimme Georgen. 718 00:50:49,452 --> 00:50:51,452 Selvä, rauhoitu, Taffy. 719 00:50:51,535 --> 00:50:53,415 Kerro mitä tapahtui. - Aion soittaa sheriffille. 720 00:50:53,498 --> 00:50:55,452 Kertoa kaiken. Ehkä saamme diilin. 721 00:50:55,535 --> 00:50:57,452 Taffy, älä. 722 00:50:57,535 --> 00:50:59,910 Se on viimeinen asia, mitä teemme. 723 00:50:59,994 --> 00:51:01,827 Minua pelottaa, muru. Pelko on kova. 724 00:51:01,910 --> 00:51:03,535 En minä voi mennä vankilaan. 725 00:51:05,702 --> 00:51:08,369 No, ehkä jos oltaisiin pysytty minun suunnitelmassani, 726 00:51:08,452 --> 00:51:12,369 etkä olisi käynyt sen hiton rakin päälle, hän ei olisi perillä meistä. 727 00:51:14,827 --> 00:51:16,494 Älä tee mitään. 728 00:51:17,535 --> 00:51:19,910 Tulen kymmenessä minuutissa. 729 00:51:22,452 --> 00:51:24,994 Nähdään kohta, söpöliini. 730 00:51:25,077 --> 00:51:28,160 Ja se voi näyttää epäolennaiselta, ellei ota olosuhteita huomioon. 731 00:51:28,244 --> 00:51:30,119 Korkein lämpötila oli eilen 22 astetta. 732 00:51:30,202 --> 00:51:31,660 Kosteus: 84 prosenttia. 733 00:51:31,744 --> 00:51:34,535 Tuuli: kaksi metriä sekunnissa idästä. 734 00:51:34,619 --> 00:51:38,535 Ei sinällään mikään epätavallinen asetelma, 735 00:51:38,619 --> 00:51:40,952 mutta mikään ei tapahdu tyhjiössä. 736 00:51:41,035 --> 00:51:44,660 Mietitään vaikka tätä: Tiedätkö hikkoripuun savuamispisteen? 737 00:51:44,965 --> 00:51:45,910 En. 738 00:51:45,994 --> 00:51:47,702 300 astetta. 739 00:51:47,785 --> 00:51:50,077 Se on 300 astetta. 740 00:51:50,160 --> 00:51:53,410 Annan sinun pohtia hetken, mitä tästä seikasta seuraa. 741 00:51:53,494 --> 00:51:56,160 Charlie, mitä helvettiä sinä oikein puhut? 742 00:51:56,244 --> 00:51:59,077 Kuule nyt, olen kuullut paskapuhettasi - 743 00:51:59,160 --> 00:52:02,077 jo 20 minuutin ajan, ja siinä ei ole mitään hiton järkeä. 744 00:52:02,160 --> 00:52:03,452 Nyt, hitto vie, 745 00:52:03,535 --> 00:52:04,994 voitko tehdä palveluksen, 746 00:52:05,078 --> 00:52:08,211 ja kertoa nyt vaan, mitä ne kiistattomat todisteet ovat? 747 00:52:10,452 --> 00:52:12,785 Ei sillä väliä. - Mitä? 748 00:52:12,869 --> 00:52:15,577 Ei väliä. Sain nimittäin juuri tunnustuksen. 749 00:52:15,660 --> 00:52:17,202 En minä ole mitään tunnustanut. 750 00:52:17,285 --> 00:52:19,249 Ai, niin, en sinulta. 751 00:52:19,333 --> 00:52:21,535 Mitä helvettiä on oikein meneillään? 752 00:52:21,929 --> 00:52:24,058 Meneillään on juuri se, minkä veljesi minulle opetti. 753 00:52:24,173 --> 00:52:27,686 Tärkein osa savustusprosessia on viivytys. 754 00:52:31,285 --> 00:52:33,118 Mitä? 755 00:52:33,433 --> 00:52:34,826 Siellä hän on! 756 00:52:34,910 --> 00:52:37,119 Siellä on mieheni tappaja. 757 00:52:41,952 --> 00:52:45,785 Ja tämä todistaa lopullisesti George Sorosin roolin - 758 00:52:45,869 --> 00:52:47,952 tämän plandemian järjestelyssä. 759 00:52:48,035 --> 00:52:50,452 Mutta ensin, hyvät isänmaan ystävät, 760 00:52:50,535 --> 00:52:54,452 totuuden tavarajuna on tuonut meille salaliiton omalla takapihallamme. 761 00:52:54,535 --> 00:52:57,035 Saatat ajatella tuntevasi tapauksen, 762 00:52:57,119 --> 00:52:59,494 veljien välistä verenvuodatusta Boylen Grillillä, 763 00:52:59,577 --> 00:53:00,869 missä päivän lisuke on… 764 00:53:00,952 --> 00:53:02,077 Veljesmurha. 765 00:53:02,160 --> 00:53:07,410 Mutta paljastuu, että tällä salasipulilla on vielä yksi kerros kuorittavana. 766 00:53:07,494 --> 00:53:10,160 Kuunnelkaapa siis tätä. 767 00:53:10,994 --> 00:53:12,952 Minua pelottaa, muru. Pelko on kova. 768 00:53:13,035 --> 00:53:14,369 En minä voi mennä vankilaan. 769 00:53:14,452 --> 00:53:18,369 No, ehkä jos oltaisiin pysytty minun suunnitelmassani, 770 00:53:18,452 --> 00:53:20,410 hän ei olisi perillä meistä. 771 00:53:22,369 --> 00:53:23,494 Perkele. 772 00:53:23,577 --> 00:53:25,494 Asiahan on niin kuten yleensä sanon, 773 00:53:25,577 --> 00:53:28,452 liikkellä on paljon paskapuhetta. 774 00:53:28,535 --> 00:53:32,327 Joten haluan antaa tunnustusta kaikille totuudenpuhujille. 775 00:53:32,410 --> 00:53:36,952 Niille tosielämän sankareille, jotka pystyvät erottamaan toden. 776 00:53:37,035 --> 00:53:40,202 He ovat nimittäin ainoa toivomme sellaisia vastaan kuin Soros, 777 00:53:40,285 --> 00:53:45,702 Pelosi, sionistit, meksikolaiset, suvaitsevaiset 778 00:53:45,785 --> 00:53:48,160 ja paikalliset… 779 00:53:54,716 --> 00:53:58,799 Pysykää lujina, totuudenpuhujat, pysykää lujina. 780 00:54:59,452 --> 00:55:01,369 Tekstitys: Jyri Lehtinen 781 00:55:02,305 --> 00:56:02,902 Mainosta tuotettasi tai br