"Poker Face" The Stall
ID | 13192281 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Stall |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E03 - The Stall (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:42,991 --> 00:00:45,199
"Viivytys"
3
00:01:19,324 --> 00:01:20,699
George.
4
00:01:24,699 --> 00:01:26,491
Olen murhaaja.
5
00:01:26,574 --> 00:01:29,324
Hei kuule nyt,
en minä sinua vedätä.
6
00:01:29,407 --> 00:01:32,741
Itse asiassa tein juuri
ison sopimuksen lihamausteista.
7
00:01:32,824 --> 00:01:34,699
Saatiin lisenssidiili McCormickille,
8
00:01:34,782 --> 00:01:36,699
ei puutu kuin nimet paperista,
9
00:01:36,782 --> 00:01:38,616
ja sitten ei voi rahantuloa estää.
10
00:01:38,699 --> 00:01:41,074
Hitto sentään, Taffy, tajuatko
keneltä lainasit?
11
00:01:41,157 --> 00:01:42,616
Tämä on Dallasin väkeä.
12
00:01:42,699 --> 00:01:44,139
Ne lähettää jonkun hoitamaan diilin?
13
00:01:44,222 --> 00:01:45,389
Kyllä ne sinut hoitelee.
14
00:01:46,199 --> 00:01:48,199
Tulee toinen puhelu,
mutta kuuntele nyt.
15
00:01:48,282 --> 00:01:50,282
Sano niille,
että kaikki hoituu kyllä.
16
00:01:50,366 --> 00:01:53,449
Siellä on… Kaikki on papereissa, hei.
17
00:01:53,532 --> 00:01:55,282
No niin, soitellaan. Hei hei.
18
00:01:56,656 --> 00:01:57,616
Taffy Boyle puhelimessa.
19
00:01:57,699 --> 00:02:00,699
Päivää, täällä on Michael Larson
Port Arthur Bank and Trustista,
20
00:02:00,782 --> 00:02:02,824
halusin vain käydä läpi…
- Ehei.
21
00:02:07,907 --> 00:02:09,616
TEXAS
LIHAKUNKKU
22
00:02:16,866 --> 00:02:18,699
Jamie, kuinkas äidilläsi sujuu?
23
00:02:18,782 --> 00:02:19,949
Vähän on selkävaivoja.
24
00:02:20,032 --> 00:02:22,907
No voi harmi, mutta kuule,
voisin huikata terveiset illan show'ssa.
25
00:02:22,991 --> 00:02:24,657
Hän olisi haltioissaan, Taff.
26
00:02:24,741 --> 00:02:26,782
Sheriffi, olisi parasta olla lupa -
27
00:02:26,866 --> 00:02:28,616
tuohon lihan kaltoinkohteluun.
28
00:02:28,699 --> 00:02:31,116
Niin mehevää rintapihviä,
ettei laki salli.
29
00:02:31,199 --> 00:02:33,241
Kuulkaa kaikki!
30
00:02:33,324 --> 00:02:35,532
Älkää unohtako hammaslankaa.
31
00:02:35,616 --> 00:02:38,657
Näin nimittäin täällä sanomme,
tämä on tunnuslauseemme:
32
00:02:38,741 --> 00:02:43,574
"Me hoidamme lihan hampaisiinne,
mutta teidän pitää itse saada se irti."
33
00:02:48,741 --> 00:02:50,074
Missä olet ollut?
34
00:02:50,157 --> 00:02:52,116
Älä nyt, Mandy.
En osaa teleporttautua.
35
00:02:52,199 --> 00:02:53,399
Tulin mahdollisimman nopeasti.
36
00:02:53,482 --> 00:02:55,699
Sinun pitää jutella veljesi kanssa.
37
00:02:55,782 --> 00:02:58,929
Hän on vain seisonut
lihahuoneessa kuin jokin haamu.
38
00:02:59,013 --> 00:02:59,991
Hän on sinun miehesi.
39
00:03:00,074 --> 00:03:00,991
Tiedät hänen oikkunsa.
40
00:03:01,074 --> 00:03:02,754
Mikä nyt on vialla? Savustiko uusi poika -
41
00:03:02,837 --> 00:03:04,074
hikkorilla omenapuun sijasta?
42
00:03:04,157 --> 00:03:05,657
Tämä on erilaista, Taffy.
43
00:03:06,187 --> 00:03:08,407
Tällaisena en ole häntä nähnyt.
44
00:03:12,782 --> 00:03:14,574
Hei, George.
45
00:03:18,157 --> 00:03:20,782
Olemme rakentaneet temppelin ruhoille.
46
00:03:22,616 --> 00:03:24,657
Totta pirussa olemme, veljeni.
47
00:03:26,241 --> 00:03:27,741
Hei, odotapas nyt.
48
00:03:28,489 --> 00:03:30,282
Tuota noin, kuule George,
49
00:03:30,366 --> 00:03:32,532
kun saadaan tämä lihamaustediili tehtyä,
50
00:03:32,616 --> 00:03:34,366
miten olisi jos sinä ja Mandy -
51
00:03:34,449 --> 00:03:36,616
lähtisitte lomalle,
vaikka merelle rentoutumaan.
52
00:03:36,699 --> 00:03:37,819
Uudelle kuherruskuukaudelle.
53
00:03:37,902 --> 00:03:39,657
Itse asiassa, tässä se sopimus on.
54
00:03:39,741 --> 00:03:42,282
Voimme hoitaa kaiken juuri…
- En halua lomaa.
55
00:03:42,366 --> 00:03:43,866
Haluan pois.
56
00:03:45,616 --> 00:03:47,116
Haluat pois mistä?
57
00:03:47,199 --> 00:03:48,616
Pois tästä kaikesta.
58
00:03:48,699 --> 00:03:50,116
Ravintolasta, lihamaustediilistä,
59
00:03:50,199 --> 00:03:52,907
tästä loputtoman julmuuden
itseään ruokkivasta kehästä.
60
00:03:52,991 --> 00:03:55,282
Rupean vegaaniksi, Taffy.
61
00:03:56,199 --> 00:03:58,574
Rupeat vegaaniksi?
62
00:03:59,866 --> 00:04:03,199
En halua enää osallistua
eläintuotteiden myyntiin.
63
00:04:03,282 --> 00:04:05,199
Ahaa, tuota, George,
64
00:04:05,282 --> 00:04:07,116
olet maineikas grillimestari.
65
00:04:07,199 --> 00:04:08,907
Eläintuotteet ovat koko pahuksen elämäsi.
66
00:04:08,991 --> 00:04:10,366
Siksi tämä on minulle raskasta.
67
00:04:10,449 --> 00:04:12,699
Haluaisin lunastaa puoliskoni firmasta -
68
00:04:12,782 --> 00:04:14,532
ja siirtyä matkani seuraavaan vaiheeseen.
69
00:04:15,616 --> 00:04:18,324
Älä nyt viitsi,
tiedät etten voi ostaa osuuttasi.
70
00:04:18,407 --> 00:04:19,699
En säästä niin kuin sinä.
71
00:04:19,782 --> 00:04:23,657
Puhuin jo JJ Ruskinille kaupungissa,
ja hän voisi katsoa tilejämme.
72
00:04:23,741 --> 00:04:24,861
Häneltä saa reilun kohtelun.
73
00:04:24,944 --> 00:04:27,616
Helvettiäkö JJ Ruskin
meidän tileistämme tietää?
74
00:04:27,699 --> 00:04:29,241
Miksi hitossa sinä menet puhumaan…
75
00:04:29,324 --> 00:04:32,479
Kuulepa nyt, niin kerron.
Minä hoidan tilini erityisellä tavalla.
76
00:04:32,563 --> 00:04:34,301
Ne on tehty tavalla,
jonka vain minä tajuan.
77
00:04:34,385 --> 00:04:36,292
JJ Ruskin ei tajua,
miten hoitaa minun helvetin…
78
00:04:36,376 --> 00:04:38,845
Hei, kyllä me tämä selvitetään.
Eikö vaan? Älä huoli.
79
00:04:40,279 --> 00:04:41,904
Mutta tämä toteutuu nyt.
80
00:04:57,324 --> 00:04:59,741
Mandy kuule, minusta tuntuu…
81
00:04:59,824 --> 00:05:01,949
Kuin kaikki olisi kaatumassa päälle.
82
00:05:03,241 --> 00:05:05,574
En tiedä, mitä tehdä.
83
00:05:56,116 --> 00:05:59,616
Niin, tunnetusti minulla riittää juttua,
84
00:05:59,699 --> 00:06:03,616
mutta teidän täytyy tietää,
että George-veljeni on se tosinero.
85
00:06:03,699 --> 00:06:04,657
Näin on.
86
00:06:04,741 --> 00:06:08,657
Hän pystyy ottamaan palan lihaa
ja tekemään siitä jotain jumalaista.
87
00:06:08,741 --> 00:06:11,699
Ja tiedättekö, mikä tekee
Georgesta niin hyvän työssään?
88
00:06:11,782 --> 00:06:16,032
Hänen silmänsä yksityiskohdille.
89
00:06:16,116 --> 00:06:21,949
KALIFORNIA
90
00:06:22,032 --> 00:06:25,157
Kuule, halusin tulla käymään vielä kerran,
91
00:06:25,241 --> 00:06:28,407
kokeilla, voisinko saada sinut
muuttamaan mieltäsi.
92
00:06:32,074 --> 00:06:33,032
Oletko varma?
93
00:06:33,116 --> 00:06:34,782
Kyllä olen.
94
00:06:37,949 --> 00:06:40,616
Jospa tehdään näin, otetaan…
95
00:06:40,699 --> 00:06:43,616
Jos vaikka istutaan hetki nauttimassa -
96
00:06:43,699 --> 00:06:46,657
tästä hienosta auringonlaskusta.
97
00:06:53,657 --> 00:06:54,699
Isäpapan kirves.
98
00:06:56,741 --> 00:07:00,782
Muistatko kaikki ne
halkojenhakkauskisamme?
99
00:07:00,866 --> 00:07:03,491
Koskaan en saanut sinua voitettua.
100
00:07:05,616 --> 00:07:08,741
En mahtanut mitään George-veljelleni.
101
00:07:11,574 --> 00:07:13,866
Ja isä hitto vie varmisti,
että minäkin sen tiesin.
102
00:07:16,657 --> 00:07:20,157
Mutta mitä iloa on kunnon rintapihvistä
ilman porukkaa pöydän ääressä?
103
00:07:21,741 --> 00:07:25,616
Sinä ja Mandy tämän paikan loitte,
te sen radioshow'nkin keksitte.
104
00:07:25,699 --> 00:07:27,782
Hammaslanka. Se on ihmisistä loistojuttu.
105
00:07:27,866 --> 00:07:29,146
Niin, hammaslangasta he pitävät.
106
00:07:29,229 --> 00:07:31,366
Ihmiset todella vievät sitä kotiinsa ja -
107
00:07:31,449 --> 00:07:34,491
käyttävät sitä oman ruokansa kanssa.
108
00:07:36,491 --> 00:07:38,282
Sinua jää todella ikävä.
109
00:07:40,699 --> 00:07:42,699
Todella jää.
110
00:07:44,657 --> 00:07:46,907
Kyllä sinä pärjäät ilman minua.
111
00:07:49,699 --> 00:07:51,282
Tiedän.
112
00:07:53,574 --> 00:07:54,657
No niin, kaikki.
113
00:07:54,741 --> 00:07:57,032
Osoitetaanpa suosiota George-veljelleni!
114
00:08:12,032 --> 00:08:13,782
Taffy, miten sinä täällä vielä olet?
115
00:08:13,865 --> 00:08:14,985
Viisi minuuttia lähetykseen.
116
00:08:15,068 --> 00:08:16,282
Mennään, mennään.
117
00:08:16,365 --> 00:08:17,740
Älä nyt pienestä pillastu.
118
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
Kaikki valmiina, hra Boyle.
119
00:08:36,324 --> 00:08:37,240
Kiitos vaan, Austin.
120
00:08:37,324 --> 00:08:40,115
Ja niin, tässä vielä jotain sinulle.
121
00:08:40,199 --> 00:08:41,532
Hyviä nautintoja!
122
00:08:46,157 --> 00:08:49,615
Hei siellä, kuuluuko, Belgrade?
123
00:08:49,740 --> 00:08:52,199
Pineland. Carthage. Nacogdoches.
124
00:08:52,282 --> 00:08:54,240
Muutkin linjoille saapuvat harhailijat.
125
00:08:54,324 --> 00:08:55,282
Mikä on nyt vuorossa?
126
00:08:55,365 --> 00:08:57,949
Ehdoton grillaustiedon lähteenne.
127
00:08:58,032 --> 00:09:00,199
Grillauksen kyselytunti.
128
00:09:00,282 --> 00:09:01,657
Ja minä olen…
129
00:09:01,740 --> 00:09:03,657
Suosikki-isäntänne…
130
00:09:03,740 --> 00:09:06,157
Taffy Boyle.
131
00:09:06,240 --> 00:09:07,407
Se minusta.
132
00:09:07,490 --> 00:09:08,532
Teistä haluan kuulla.
133
00:09:09,673 --> 00:09:10,673
Soittaja, olet linjoilla.
134
00:09:10,756 --> 00:09:13,824
Täältä löytyy tyytyväisiä asiakkaita.
135
00:09:13,907 --> 00:09:16,782
Sanokaa hei, kaikki.
136
00:09:16,865 --> 00:09:18,782
Hei, kaikki.
137
00:09:18,865 --> 00:09:20,240
Hei kaikille. Takaisin sinne.
138
00:09:20,324 --> 00:09:23,490
No mutta, tuo ääni
kuulosti todella tutulta.
139
00:09:23,574 --> 00:09:26,199
Onko se hän, kuka luulen,
veljeni vaimo Mandy Boyle?
140
00:09:26,282 --> 00:09:27,304
Hei, Mandy.
141
00:09:27,388 --> 00:09:28,611
Tekisitkö minulle palveluksen.
142
00:09:28,695 --> 00:09:30,264
Aloita show ensimmäisellä kysymyksellä.
143
00:09:30,348 --> 00:09:32,240
Mitäs Lucy siellä syö?
144
00:09:32,324 --> 00:09:34,199
Osavaltion parhaita kuumia makkaroita.
145
00:09:34,282 --> 00:09:38,157
Aijai, osavaltion parhaita makkaroita.
146
00:09:38,240 --> 00:09:43,032
Yksi suosikeistani Boylen Grillillä
ovat juuri etelän tyylin makkarat,
147
00:09:43,115 --> 00:09:44,740
ja ne ansaitsevat olla show'n tähti.
148
00:09:44,824 --> 00:09:48,574
Ajattelinkin, että tänä iltana puhumme,
miten makkarat tehdään.
149
00:09:48,657 --> 00:09:50,657
Ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti.
150
00:09:52,782 --> 00:09:55,907
Niin, tunnetusti minulla riittää juttua,
151
00:09:55,990 --> 00:09:58,324
mutta teidän täytyy tietää,
että George-veljeni
152
00:09:58,407 --> 00:10:00,490
on se tosinero. Näin on.
153
00:10:00,574 --> 00:10:03,990
Hän pystyy ottamaan palan lihaa
ja tekemään siitä jotain jumalaista.
154
00:10:04,074 --> 00:10:06,824
Ja tiedättekö, mikä tekee
Georgesta niin hyvän työssään?
155
00:10:06,907 --> 00:10:11,199
Hänen silmänsä yksityiskohdille.
156
00:10:11,282 --> 00:10:14,481
Ennen ostimme makkaramme farmilta,
joka jääköön nimeämättä.
157
00:10:14,565 --> 00:10:15,490
LIVE
MYKISTYS
158
00:10:15,574 --> 00:10:18,054
Mutta George-veljeni ei ollut
tyytyväinen kuoren koostumukseen.
159
00:10:18,137 --> 00:10:19,240
Hän sanoi minulle, "Taffy…"
160
00:10:19,324 --> 00:10:21,782
"Tästä lähtien valmistamme omamme…"
161
00:10:37,782 --> 00:10:41,324
…suolesta tehdyt kuoret
ja niiden sisällä oleva liha…
162
00:12:17,199 --> 00:12:18,282
Perkele.
163
00:12:45,657 --> 00:12:47,449
Hei! Mistä hitosta sinä tulit?
164
00:12:56,740 --> 00:12:57,907
Hus. Pois. Painu helvettiin.
165
00:12:57,990 --> 00:13:00,240
Pois. Häivy.
166
00:13:00,324 --> 00:13:01,990
Jätä minut rauhaan!
167
00:13:22,615 --> 00:13:25,365
Helvetin helvetin helvetin helvetti.
168
00:13:32,032 --> 00:13:35,782
Veikkaanpa, että tämän takia
ihmiset palaavat yhä uudestaan.
169
00:13:35,865 --> 00:13:38,240
Boylella me teemme kaiken mahdollisen,
170
00:13:38,324 --> 00:13:41,407
jotta joka ikinen suupala
on varmasti pirun lähellä täydellistä.
171
00:13:41,490 --> 00:13:43,949
Ja haluan kertoa kaikille,
että olemme teille kiitollisia.
172
00:13:44,032 --> 00:13:46,282
Toivon siis, että tämä vastaa kysymykseen.
173
00:13:46,365 --> 00:13:50,365
Olen jatkanut makkaroista
jo tarpeeksi kauan.
174
00:13:53,282 --> 00:13:54,699
No niin.
175
00:13:54,782 --> 00:13:56,824
Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu.
176
00:13:56,907 --> 00:13:58,240
Miltäs se kuulostaisi?
177
00:14:04,881 --> 00:14:05,782
Taitaa…
178
00:14:05,865 --> 00:14:08,657
Taitaa olla aika
ottaa seuraava puhelu, eikö?
179
00:14:08,740 --> 00:14:11,240
Miltäs kuulostaisi?
180
00:14:12,157 --> 00:14:13,407
Jaaha, nyt tulee.
181
00:14:13,490 --> 00:14:14,699
Taffy Boyle.
182
00:14:14,782 --> 00:14:17,949
Ei kellään voi olla
noin paljon tietoa makkaroista.
183
00:14:19,115 --> 00:14:20,574
Äläpä nyt.
184
00:14:20,657 --> 00:14:22,532
Onko se Mandy jälleen?
185
00:14:22,615 --> 00:14:25,365
Sinun pitäisi päästää
välillä muutkin ääneen.
186
00:14:25,449 --> 00:14:26,369
Jos mitenkään sopisi.
187
00:14:26,453 --> 00:14:30,328
Pitihän minun soittaa kertoakseni,
mikä pahuksen suupaltti olet.
188
00:14:33,157 --> 00:14:36,782
Ai olen minä nyt suupaltti.
Tämäpä tosiaan mukava kuulla.
189
00:14:36,865 --> 00:14:37,949
Pitää kertoa jotakin.
190
00:14:38,032 --> 00:14:40,032
Jos nimittäin tuo oli mielestäsi paljon,
191
00:14:40,115 --> 00:14:41,990
niin illan jutut ovat vasta aluillaan.
192
00:14:42,074 --> 00:14:44,240
Parasta siis varautua jatkoon, neitonen.
193
00:14:44,324 --> 00:14:46,240
Valmiita ollaan, Taffy.
194
00:14:46,324 --> 00:14:48,865
Ei enää pitkiä paasauksia makkaroista.
195
00:15:02,950 --> 00:15:05,325
Hieno show jälleen, Taffy.
196
00:15:05,408 --> 00:15:06,950
Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä.
197
00:15:07,033 --> 00:15:08,908
Yksityiskohdat ratkaisevat.
198
00:15:48,988 --> 00:15:50,280
Hei.
199
00:15:52,322 --> 00:15:53,488
Hei, miten menee?
200
00:15:53,572 --> 00:15:54,822
Koirasi on autossani.
201
00:15:54,905 --> 00:15:58,488
Ei meillä ole koiraa.
202
00:15:58,572 --> 00:16:00,447
Tämä on huoltoasema.
203
00:16:19,697 --> 00:16:21,780
No niin. Pois sitten. Eteenpäin.
204
00:16:26,322 --> 00:16:27,613
Luoja.
205
00:16:36,155 --> 00:16:37,280
Ulos.
206
00:16:37,363 --> 00:16:39,738
Nyt mennään. Pois autosta. Pois nyt.
207
00:16:39,822 --> 00:16:41,405
Hauska temppu, mutta…
208
00:16:41,488 --> 00:16:43,238
Auts, aika lähteä. Pois!
209
00:16:43,322 --> 00:16:45,072
Voi kauhea, kun olet vahva.
210
00:16:45,155 --> 00:16:46,363
Mikä sinua vaivaa?
211
00:16:49,613 --> 00:16:51,197
Ohhoh, katsopa tätä.
212
00:16:51,280 --> 00:16:53,363
Nami nami, possunkamaraa.
213
00:16:53,447 --> 00:16:54,655
Siitä pitää joka hauva.
214
00:16:54,738 --> 00:16:56,905
Tule vaan. Vähän Hannua ja Kerttua.
215
00:17:00,405 --> 00:17:02,530
Jaaha. Tiedätkö mitä?
216
00:17:02,613 --> 00:17:04,905
Pieni seura ei olisi pahoitteeksi.
217
00:17:20,738 --> 00:17:25,030
Kuule, alan katua kovasti
vieraanvaraisuuttani.
218
00:17:28,197 --> 00:17:29,238
Voi luoja.
219
00:17:29,322 --> 00:17:31,530
Jaaha, mitä jos laitetaan vähän musiikkia.
220
00:17:31,613 --> 00:17:32,947
Rauhoittaa villin, tai jotakin.
221
00:17:43,905 --> 00:17:49,197
Tiesitkö, että 85 %:lla
meksikolaisista on rikosrekisteri?
222
00:17:49,280 --> 00:17:51,405
He pyyhkivät meidät pois.
- Hevonpaskaa.
223
00:17:51,488 --> 00:17:52,988
Meidät aidot amerikkalaiset.
224
00:17:53,072 --> 00:17:54,822
Oikeamieliset ihmiset…
225
00:17:54,905 --> 00:17:57,905
Joka päivä, kun muuri ei ole valmis,
uudet murhaajien aallot…
226
00:17:57,988 --> 00:17:59,155
Tätä sinä haluat kuunnella.
227
00:17:59,238 --> 00:18:01,905
…ja raiskaajat saapuvat
pyhälle maaperällemme.
228
00:18:01,988 --> 00:18:04,988
Populistipiski on MAGA-väkeä. Mahtavaa.
229
00:18:05,072 --> 00:18:06,613
…palat hallituksen osalta.
230
00:18:09,030 --> 00:18:11,322
Kuunnelkaa tarkkaan,
isänmaan ystävät.
231
00:18:11,405 --> 00:18:13,405
Totuuden tavarajuna on tulossa.
232
00:18:13,488 --> 00:18:16,447
Siellä se viheltää joka tunti
vartin yli ohjelmassamme -
233
00:18:16,530 --> 00:18:18,238
Varjovaltion valvoja.
234
00:18:18,322 --> 00:18:21,363
Se tuo totuuden, eikä
meksikolaissaattuetta viemään töitämme…
235
00:18:21,447 --> 00:18:22,697
Hyvä luoja, en kestä enää.
236
00:18:22,780 --> 00:18:24,197
Ymmärrätkö? Päässäni naksahtaa.
237
00:18:24,280 --> 00:18:26,530
Nyt naksahtaa kunnolla.
238
00:18:26,613 --> 00:18:29,947
Senkin rasistinen, homofobinen,
antisemitistinen, ilmavaivainen…
239
00:18:30,030 --> 00:18:31,822
Tosi tuhma koira.
240
00:18:31,905 --> 00:18:33,572
Tuhma koira!
241
00:18:33,655 --> 00:18:35,780
Kyllä, niin sanoin.
242
00:18:36,988 --> 00:18:38,988
Ai, nytkö haluat pois?
243
00:18:39,072 --> 00:18:40,530
Jaaha, selvä.
244
00:18:40,613 --> 00:18:44,030
Sopii, sinä kakkaa tonkiva fasistipiski.
245
00:18:55,588 --> 00:18:56,489
Oikein hyvä.
246
00:18:56,572 --> 00:18:58,738
Mene rakentamaan muuri,
senkin gestapo-koira.
247
00:19:03,530 --> 00:19:05,697
Helvetti.
248
00:19:09,197 --> 00:19:10,947
Voi hitto.
249
00:19:12,072 --> 00:19:13,697
Hei, kuule. Hei, sinä siellä.
250
00:19:13,780 --> 00:19:16,363
Onko tuo sinun koirasi?
- Öh, ei.
251
00:19:16,447 --> 00:19:18,367
Näin, miten päästit sen.
Miten niin ei ole sinun?
252
00:19:18,450 --> 00:19:21,447
Pikku kaveri söi 300 dollarilla ruokaa,
ja sinä hoidat laskun.
253
00:19:21,530 --> 00:19:24,280
Siinä oli muutama makkara.
Miten noin onnistuit laskemaan?
254
00:19:24,364 --> 00:19:25,895
Meillä on ongelma,
kerron sheriffille.
255
00:19:25,979 --> 00:19:28,419
Hän onkin pöydässä viisi.
- Ei tarvitse mennä liiallisuuksiin.
256
00:19:28,503 --> 00:19:29,753
Minä vain…
257
00:19:30,938 --> 00:19:34,313
Tapanani ei ole pitää
sellaisia rahasummia mukana.
258
00:19:35,113 --> 00:19:37,447
Minkä arvoiseksi veikkaisit vararengasta?
259
00:19:37,530 --> 00:19:39,186
Hei, mikä täällä on vialla?
260
00:19:39,297 --> 00:19:40,550
Se on vialla,
261
00:19:40,634 --> 00:19:43,426
että hänen kapinen
rakkinsa söi puoli härkää.
262
00:19:43,510 --> 00:19:46,197
Hei, se koira tosiaan on kiusankappale.
263
00:19:46,280 --> 00:19:48,738
Siitä voidaan olla samaa mieltä.
Minä vain…
264
00:19:50,947 --> 00:19:54,947
Olen oikeastaan melko rahaton,
ja arvostaisin vähän ymmärrystä.
265
00:19:55,030 --> 00:19:56,710
Grillin ääreen meillä aina apua kaivataan.
266
00:19:58,030 --> 00:20:00,572
George, hei,
emme ala palkata kulkureita.
267
00:20:00,655 --> 00:20:02,488
Kuule nyt.
- Miten olisi?
268
00:20:02,572 --> 00:20:04,613
Hoidat yhden vuoron,
niin ollaan sujut.
269
00:20:04,697 --> 00:20:06,155
Jos viihdyt, voit jäädä.
270
00:20:08,697 --> 00:20:12,030
Grillaus on erilaista
joka puolella maailmaa.
271
00:20:12,113 --> 00:20:14,072
Mutta Texasissa se tarkoittaa nautaa.
272
00:20:14,155 --> 00:20:16,072
Ja meillä yksinkertaisuus on valttia.
273
00:20:16,155 --> 00:20:18,947
Liha, suola, pippuri,
274
00:20:19,030 --> 00:20:22,613
ja neljäs ainesosa, puu.
275
00:20:22,697 --> 00:20:24,322
Tärkeimmät savustimemme -
276
00:20:24,405 --> 00:20:29,030
käyttävät hikkorin, omenan,
mesquiton ja kirsikan puuta.
277
00:20:31,655 --> 00:20:32,822
Mitä niistä tämä on?
278
00:20:36,947 --> 00:20:39,447
George, ei aavistustakaan.
279
00:20:39,530 --> 00:20:44,488
Hyvä grillaus on kuin sinfonia,
joka herättää kaikki viisi aistia,
280
00:20:44,572 --> 00:20:47,530
ja taitava kapellimestari
pystyy erottamaan jokaisen nuotin.
281
00:20:47,613 --> 00:20:49,863
Jos et ole varma, koeta maistaa.
282
00:20:49,947 --> 00:20:52,905
Olet herttainen.
283
00:20:54,030 --> 00:20:58,030
Naudan rinta tarvitsee kahdeksan tuntia
syystä, jota voi sanoa viivytykseksi.
284
00:20:58,113 --> 00:20:59,780
Mikä on tämä viivytys?
285
00:21:01,072 --> 00:21:03,988
Ensimmäisen tunnin parin ajan
lämpötila nousee tasaisesti,
286
00:21:04,072 --> 00:21:06,072
kunnes se on noin 70 astetta.
287
00:21:06,155 --> 00:21:09,863
Siihen voi sitten jäädä jumiin
neljäksi-viideksi tunniksi, jopa kuudeksi.
288
00:21:09,947 --> 00:21:12,613
Tämä viivytys on nimittäin se…
289
00:21:13,613 --> 00:21:15,863
Missä tietynlainen alkemia tapahtuu.
290
00:21:17,363 --> 00:21:18,488
Sadassa asteessa ulos,
291
00:21:18,572 --> 00:21:20,947
antaa levätä tunnin,
292
00:21:21,030 --> 00:21:25,030
ja aina leikataan poikkisyin.
293
00:21:27,863 --> 00:21:30,030
Tuon ilmeen kun saa kasvoillesi,
294
00:21:30,113 --> 00:21:31,738
silloin on asiat tehty oikein.
295
00:21:39,030 --> 00:21:40,230
Mikä juttu tuo hammaslanka on?
296
00:21:40,313 --> 00:21:41,988
Sitä on kaikkialla.
297
00:21:42,072 --> 00:21:45,030
Taffyn hieno keksintö
ja meidän erikoisuutemme.
298
00:21:45,113 --> 00:21:47,405
Mielestäni hyvä juttu.
- Paskat on.
299
00:21:48,947 --> 00:21:49,905
Okei, inhoan sitä.
300
00:21:50,905 --> 00:21:55,655
Teemme kaiken tämän, ja hampaisiin
jää ällöttävä kemiallinen kaneli.
301
00:21:55,738 --> 00:21:57,447
Se on…
302
00:21:57,530 --> 00:21:59,030
Melutorvi sinfoniassa.
303
00:21:59,947 --> 00:22:02,363
Sinähän lihalyyrikko olet.
304
00:22:03,738 --> 00:22:05,197
Nämä eläimet antoivat henkensä,
305
00:22:05,280 --> 00:22:07,905
ja haluan kunnioittaa niiden uhrausta -
306
00:22:07,988 --> 00:22:10,030
käyttämällä kaikki niiden osat.
307
00:22:12,530 --> 00:22:15,030
Ovatko nuo…
308
00:22:15,113 --> 00:22:16,613
Heppejä?
309
00:22:16,697 --> 00:22:17,780
Kieltä.
310
00:22:18,988 --> 00:22:21,738
Se on ehdoton suosikkini
kaikesta, mitä täällä teemme.
311
00:22:21,822 --> 00:22:25,530
Käytän pekaanipuuta ihan vain tähän.
312
00:22:28,905 --> 00:22:31,363
Se on epätavallinen puu.
313
00:22:34,947 --> 00:22:36,655
Hei.
314
00:22:36,738 --> 00:22:37,658
Se tuoksuu erilaiselta.
315
00:22:42,988 --> 00:22:44,548
Tuleeko Mandy koskaan tänne seuraksesi?
316
00:22:44,631 --> 00:22:47,988
Hän viihtyy enemmän kaupunkikodissamme.
317
00:22:48,072 --> 00:22:49,072
Tulee varmasti tylsää.
318
00:22:49,155 --> 00:22:51,072
No ei.
319
00:22:51,155 --> 00:22:53,405
Yöllä yksin…
320
00:22:53,488 --> 00:22:55,405
Silloin saan parhaat ajatukseni.
321
00:22:56,655 --> 00:23:00,072
Voi kuulla, mitä
maailmankaikkeus koettaa kertoa.
322
00:23:00,155 --> 00:23:01,905
Niin, tylsältä kuulostaa.
323
00:23:01,988 --> 00:23:03,072
Oletko leffaihmisiä?
324
00:23:04,197 --> 00:23:05,572
Pidät eläimistä, vai mitä?
325
00:23:05,655 --> 00:23:07,055
No niin, löytyy Babe - urhea possu.
326
00:23:07,138 --> 00:23:10,030
Mitäs vielä… Lotta ystäväni.
327
00:23:10,113 --> 00:23:11,530
Sitten löytyy Okja.
328
00:23:11,613 --> 00:23:15,655
Olen nähnyt siitä vasta
alkupuolen, mutta aika söpöä tähän asti.
329
00:23:15,738 --> 00:23:16,780
Ai niin, ja…
330
00:24:02,696 --> 00:24:04,571
George?
331
00:24:06,202 --> 00:24:08,077
Olen murhaaja.
332
00:24:18,103 --> 00:24:20,144
Niin minä sitten kerroin sen.
333
00:24:20,228 --> 00:24:22,019
Taffy, lopetan.
334
00:24:22,103 --> 00:24:24,144
Ja nyt olen lopettanut.
335
00:24:27,519 --> 00:24:29,061
Hienoa sinulle.
336
00:24:29,144 --> 00:24:31,061
Tiedätkös, se vaati sinulta uskallusta.
337
00:24:31,144 --> 00:24:33,384
Ja jos sillä on merkitystä,
minusta sinä et ole murhaaja.
338
00:24:33,467 --> 00:24:35,134
Minusta sinä olet hyvä ihminen, George.
339
00:24:37,019 --> 00:24:38,978
Sinähän…
340
00:24:39,061 --> 00:24:42,228
Elät tien päällä, vai kuinka?
341
00:24:42,311 --> 00:24:45,061
Niin. Taidanpa elää.
342
00:24:47,019 --> 00:24:49,394
Millaista se on?
343
00:24:49,519 --> 00:24:52,811
Jättää kaikki taakseen
ja aloittaa uusiksi?
344
00:24:52,894 --> 00:24:55,561
Oikeastaan…
345
00:24:55,644 --> 00:24:57,061
Se on helppoa.
346
00:24:57,144 --> 00:24:59,103
Ehkä liiankin helppoa.
347
00:24:59,186 --> 00:25:02,061
Uusien alkujen elämää.
348
00:25:02,144 --> 00:25:04,019
Mutta minulle se sopii.
349
00:25:04,103 --> 00:25:09,061
Ja pääseehän siinä tutustumaan
moniin ihmisiin ja heidän vaiheisiinsa.
350
00:25:09,144 --> 00:25:10,464
Heidän valheisiinsa?
- Vaiheisiin.
351
00:25:10,547 --> 00:25:13,603
Mutta joskus minä vain -
352
00:25:13,686 --> 00:25:17,686
otan esiin kartan,
valitsen paikan ja lähden sinne.
353
00:25:19,019 --> 00:25:22,978
No, mitä nyt aiot tehdä?
- Ei aavistustakaan.
354
00:25:23,061 --> 00:25:26,978
Ja sen pitäisi pelottaa minua,
mutta ei pelota.
355
00:25:27,061 --> 00:25:29,519
Yhden asian tiedän…
- Charlie!
356
00:25:31,561 --> 00:25:32,853
Minne sinä menit?
357
00:25:34,311 --> 00:25:36,019
Taidan olla ikään kuin töissä täällä.
358
00:25:36,103 --> 00:25:37,603
Pitääkin varmaan mennä.
359
00:25:37,686 --> 00:25:39,769
Mutta… Minkä asian siis tiedät?
360
00:25:39,853 --> 00:25:41,644
Älä jätä minua pimentoon.
- Charlie!
361
00:25:42,769 --> 00:25:45,103
Mene nyt. Kerron myöhemmin.
362
00:25:45,186 --> 00:25:46,394
Varmistan, että kerrot.
363
00:25:47,561 --> 00:25:51,061
Toivottavasti tilanne ei
kärjisty grillin ääressä hektiseksi.
364
00:25:51,144 --> 00:25:56,311
Älä nyt, kolmen päivän perehdytyksellä
olen käytännössä jo ammattilainen.
365
00:25:56,394 --> 00:25:58,394
Aijaijai, miten hiton kuumaa.
366
00:25:58,478 --> 00:26:00,019
Au, kuumaa.
367
00:26:00,103 --> 00:26:02,894
On meillä kyllä patakintaatkin.
- Mitä?
368
00:26:02,978 --> 00:26:04,019
Oi, tämäpä mukavaa.
369
00:26:04,103 --> 00:26:07,019
Sinun ajoituksesi on kyllä
kokin bravuuri, Beto.
370
00:26:19,061 --> 00:26:21,144
Hieno show jälleen, Taffy.
371
00:26:21,228 --> 00:26:22,748
Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä.
372
00:26:22,831 --> 00:26:25,373
Yksityiskohdat ratkaisevat.
373
00:26:39,978 --> 00:26:43,061
No, miten meni?
- Hyvin.
374
00:26:49,769 --> 00:26:51,728
Beto, paprikajauhe ei löydy.
375
00:26:52,811 --> 00:26:54,411
Käytkö kysymässä Georgelta, missä se on?
376
00:26:57,019 --> 00:26:59,061
Sehän…
377
00:27:06,603 --> 00:27:08,728
Apua!
378
00:27:08,811 --> 00:27:11,019
Apua!
379
00:27:11,103 --> 00:27:13,603
Apua!
380
00:27:13,686 --> 00:27:15,936
George!
381
00:27:25,019 --> 00:27:27,519
On tietenkin raskasta siirtyä eteenpäin -
382
00:27:27,603 --> 00:27:30,686
tällaisesta tragediasta, mutta -
383
00:27:30,769 --> 00:27:32,978
keskustelimme tästä Mandyn kanssa, ja…
384
00:27:33,061 --> 00:27:38,936
Mielestämme paras tapa kunnioittaa
George-veljeni muistoa…
385
00:27:39,019 --> 00:27:41,436
On jatkaa Boylen Grillin
toimintaa vahvana.
386
00:27:41,519 --> 00:27:44,186
Tämä paikka tuo ihmiset yhteen.
387
00:27:44,269 --> 00:27:47,061
Saa heidät hymyilemään
ja vatsansa täyteen lihaa.
388
00:27:47,144 --> 00:27:48,561
Ja tiedän, että
George-veljeni…
389
00:27:50,103 --> 00:27:51,978
Tiedän, että sitä hän olisi tahtonut.
390
00:27:52,061 --> 00:27:54,311
Ja paskat.
391
00:27:54,394 --> 00:27:56,436
Sheriffi, arvostan kovasti.
392
00:28:00,519 --> 00:28:02,269
Tuota…
393
00:28:02,353 --> 00:28:05,019
Taidan jatkaa matkoihini.
394
00:28:05,103 --> 00:28:06,936
Pärjäättekö keittiössä ilman minua?
395
00:28:07,978 --> 00:28:09,603
Todennäköisesti paremmin niin.
396
00:28:09,686 --> 00:28:12,019
Arvostettavaa rehellisyyttä.
397
00:28:14,228 --> 00:28:19,978
Tiedän, että hänellä oli huolia,
mutta silti hän vaikutti…
398
00:28:20,061 --> 00:28:22,978
Jotenkin onnelliselta.
399
00:28:23,061 --> 00:28:26,769
Se ei taida olla kovin harvinaista,
kun joku on tehnyt tuon päätöksen.
400
00:28:26,853 --> 00:28:28,653
Eikö se sinusta
olisi voinut olla onnettomuus?
401
00:28:28,736 --> 00:28:32,061
Eipä kyllä.
Sheriffi vahvisti sen itsemurhaksi.
402
00:28:32,144 --> 00:28:35,061
Hän tiivisti kaikki ikkunat.
Lukitsi oven sisäpuolelta.
403
00:28:35,144 --> 00:28:38,353
Minun piti itse murtaa ovi auki.
404
00:28:38,436 --> 00:28:40,228
George tiesi, mitä hän teki.
405
00:28:43,019 --> 00:28:45,561
Selvä, no…
406
00:28:45,644 --> 00:28:49,644
Hei, jos näet sitä fasistipiskiä,
407
00:28:49,728 --> 00:28:51,648
kerro terveisiä,
että se on kunnon kiusankappale.
408
00:28:55,269 --> 00:28:57,061
Tähän.
409
00:28:58,519 --> 00:29:01,269
Ja vielä, on todella hienoa
päästä alkuun yhteistyössämme.
410
00:29:01,353 --> 00:29:04,019
Mutta olisimme voineet
odottaa ennen allekirjoituksia.
411
00:29:04,103 --> 00:29:06,436
Tiedämme, että teillä on suruaika.
412
00:29:06,519 --> 00:29:09,061
Arvostamme kyllä myötätuntoanne.
413
00:29:09,144 --> 00:29:11,061
Mutta kuten tiedätte, kaikista eniten -
414
00:29:11,144 --> 00:29:14,103
George-veljeni välitti siitä,
että saisi jakaa lihamausteensa -
415
00:29:14,186 --> 00:29:16,061
koko maailmalle.
416
00:29:16,144 --> 00:29:18,061
Taffy ja minä tunnemme vahvasti,
417
00:29:18,144 --> 00:29:20,436
että hänen unelmansa
on tärkeä saada toteutumaan.
418
00:29:20,519 --> 00:29:22,228
Tähän viimeiseen vain alkukirjain.
419
00:29:27,519 --> 00:29:30,978
Tervetuloa ompelukerhoon,
seurassanne Cathy Jane.
420
00:29:31,061 --> 00:29:35,019
Tänään puhun, mitä voi saavuttaa
timantti-hunajakennokuviolla,
421
00:29:35,103 --> 00:29:37,019
vieraanani hyvin erityinen henkilö,
422
00:29:37,103 --> 00:29:39,603
rakas ystäväni Meryl Beauregard.
423
00:29:58,018 --> 00:30:00,435
Voi sinua rasittavaa rääpälettä.
424
00:30:03,310 --> 00:30:05,102
Auts, pahuksen kiusankappale.
425
00:30:11,393 --> 00:30:13,727
Hän tokenee kyllä
levättyään muutaman päivän.
426
00:30:13,810 --> 00:30:15,602
Mutta minkälainen ihminen -
427
00:30:15,685 --> 00:30:18,352
vain ajaa koiran yli
ja jättää sen sitten kitumaan?
428
00:30:18,435 --> 00:30:20,268
Jaa, ei se jäänyt auton alle.
429
00:30:20,352 --> 00:30:22,268
Joku hakkasi sitä puukalikalla.
430
00:30:22,352 --> 00:30:23,310
Siis mitä ihmettä?
431
00:30:23,393 --> 00:30:25,393
Niin, julma temppu.
432
00:30:25,477 --> 00:30:27,935
Nämä irrotin sen päähaavasta.
433
00:30:29,102 --> 00:30:31,477
Myöskään tämä koira
ei taida olla ihan täysin koira.
434
00:30:31,560 --> 00:30:34,435
Se voi olla jopa
25-prosenttisesti sakaali.
435
00:30:34,518 --> 00:30:37,310
Sopii käytökseen.
436
00:30:37,393 --> 00:30:38,977
Hampaista sen näkee.
437
00:30:39,060 --> 00:30:41,352
Yhden se menetti aivan äskettäin.
438
00:30:41,435 --> 00:30:43,435
Sen takia huomioni kiinnittyikin…
439
00:30:43,518 --> 00:30:45,393
Mitä helvettiä sinä teet?
440
00:31:05,435 --> 00:31:08,935
Luulin, että meinasit lähteä.
- Ai, niin kyllä lähdenkin.
441
00:31:09,018 --> 00:31:13,018
Teen vain erään puujutun,
jotta koiraoikeus toteutuisi.
442
00:31:13,102 --> 00:31:15,435
Mutta ei sinua kiinnosta.
- Ei kiinnosta.
443
00:32:34,433 --> 00:32:35,433
Valmista on.
444
00:32:35,517 --> 00:32:38,600
Dallasin väelle on maksettu.
Asia on hoidossa.
445
00:32:39,600 --> 00:32:41,475
Ei enää sontaa siltalainojen kanssa.
446
00:32:41,558 --> 00:32:43,433
Kyllä, samaa mieltä ollaan.
447
00:32:43,517 --> 00:32:45,933
Täällä tuleekin sitten tiettyjä muutoksia.
448
00:32:46,017 --> 00:32:48,475
Selvä. Muutos on hyvä. Se on terveellistä.
449
00:32:48,558 --> 00:32:51,017
Tästä lähtien minä hoidan raha-asiat.
450
00:32:51,100 --> 00:32:55,433
Mehän tehtiin se, mikä piti tehdä, eikö?
451
00:32:56,933 --> 00:32:59,433
Nyt voimme jatkaa eteenpäin elämissämme.
452
00:33:01,308 --> 00:33:04,475
Niin. Mandy, olet ajatellut kaikkea.
453
00:33:10,933 --> 00:33:13,100
Meidän pitää mennä tuonne takaisin.
454
00:33:13,183 --> 00:33:15,475
Pistää kunnon show pystyyn.
455
00:33:23,475 --> 00:33:26,017
Niin, koitan vain selvittää,
että missä hän oli, tiedätkö?
456
00:33:26,100 --> 00:33:27,517
Milloin näit hänet viimeksi?
457
00:33:27,600 --> 00:33:29,350
Hei, Charlie.
458
00:33:29,433 --> 00:33:31,433
Mitä teet täällä? Etkö ottanut loparit?
459
00:33:31,517 --> 00:33:32,475
Otin kyllä.
460
00:33:32,558 --> 00:33:34,475
Koetan vain saada selvää…
461
00:33:34,558 --> 00:33:37,308
Milloin sinä näit viimeksi
sen rasittavan fasistipiskin?
462
00:33:39,475 --> 00:33:42,350
Jaaha. Juteltaisiinko toimistossani?
463
00:33:42,433 --> 00:33:45,433
No niin. Mitä sinä täällä teet, Charlie?
464
00:33:45,517 --> 00:33:48,683
No, uskon,
että on tapahtunut murha.
465
00:33:50,392 --> 00:33:51,475
Murha?
466
00:33:51,558 --> 00:33:56,142
No siis, ei murha
mutta murhan yritys kuitenkin, joten…
467
00:33:56,225 --> 00:33:59,517
Luulen, että joku yritti tappaa
sen paskiaiskoiran.
468
00:34:00,130 --> 00:34:01,517
Koiran?
469
00:34:03,475 --> 00:34:05,642
Veljeni on juuri kuollut, tiedäthän?
470
00:34:05,725 --> 00:34:07,517
Voi, tiedän. Ja otan suuresti osaa.
471
00:34:07,600 --> 00:34:10,725
Minä vain… Koetan
saada selvää, mitä tapahtui.
472
00:34:10,808 --> 00:34:14,017
Joku siis hakkasi sitä halolla -
473
00:34:14,100 --> 00:34:16,975
veljesi vaunun luona,
ja oikeastaan tajuan kyllä.
474
00:34:17,058 --> 00:34:18,433
Se osaa olla kunnon paskiainen.
475
00:34:18,517 --> 00:34:20,433
Mutta sitten hakkaaja siirsi sen.
476
00:34:20,517 --> 00:34:22,433
Siis eikö olekin omituista?
477
00:34:22,517 --> 00:34:23,933
Miten niin hän siirsi sen?
478
00:34:24,017 --> 00:34:26,767
No pekaanipuusta päätellen.
- Kenen Pekan mikä?
479
00:34:26,850 --> 00:34:28,392
Pekaani, se pähkinäpuu?
480
00:34:28,475 --> 00:34:32,433
Pystyin kuulemaan, kun maistoin…
481
00:34:32,517 --> 00:34:37,017
Koiran haavoissa oli
jäänteitä pekaanipuusta.
482
00:34:37,100 --> 00:34:41,267
Ja se tarkoittaa, että murha-ase tuli…
483
00:34:41,350 --> 00:34:43,767
Tuota noin. Luuletko olevasi CSI:ssä?
484
00:34:43,850 --> 00:34:46,725
Vain kuollut koira Texasissa.
Ei sen kummempaa.
485
00:34:46,808 --> 00:34:51,392
Niin, no mutta, ei se ole vain niin.
486
00:34:51,475 --> 00:34:54,975
Tässä on kaksi eri mysteeristä tapausta -
487
00:34:55,058 --> 00:34:57,642
aivan lähellä toisiaan.
488
00:34:57,725 --> 00:35:00,392
Veljeni kuolema ei ole mysteeri.
489
00:35:00,475 --> 00:35:02,183
Se on tragedia.
490
00:35:03,433 --> 00:35:05,933
No, toki,
491
00:35:06,017 --> 00:35:09,392
mutta nyt kun puhumme tästä…
492
00:35:09,475 --> 00:35:14,267
Minusta tuntuu, että koira näki
jotakin veljesi kuolemaan liittyvää.
493
00:35:14,350 --> 00:35:15,267
Kuten mitä?
494
00:35:15,350 --> 00:35:20,350
Kuten… jonkinlaisia pahoja aikeita.
- Pahoja aikeita?
495
00:35:20,433 --> 00:35:23,433
Jotakin, jonka joku halusi
pitää piilossa katseilta,
496
00:35:23,517 --> 00:35:27,142
ja hänellä oli tarve
saada koira hiljaiseksi.
497
00:35:27,225 --> 00:35:30,808
Tuota noin, tiedät varmaan,
että koirat eivät osaa puhua?
498
00:35:30,892 --> 00:35:32,475
Ei kukaan nyt sellaista väitäkään.
499
00:35:32,558 --> 00:35:33,918
Mitä yrität sitten sanoa, Charlie?
500
00:35:36,475 --> 00:35:37,850
No…
501
00:35:39,517 --> 00:35:41,142
Hän lupasi kertoa myöhemmin.
502
00:35:41,225 --> 00:35:43,600
Kun viimeisen kerran
puhuimme Georgen kanssa,
503
00:35:43,683 --> 00:35:48,433
hän lupasi kertoa minulle myöhemmin
yhden asian, ja hän uskoi tähän.
504
00:35:48,517 --> 00:35:53,392
Ja tämähän tarkoittaa, että hän
uskoi olevansa illan päätteeksi hengissä.
505
00:35:53,475 --> 00:35:54,933
Kuulepa nyt…
506
00:35:56,058 --> 00:35:58,767
Tämä on meille kaikille
todella raskasta, Charlie.
507
00:35:58,850 --> 00:36:02,725
Tiedäkin, että luopuisin tästä kaikesta,
508
00:36:02,808 --> 00:36:04,168
jos sillä saisin veljeni takaisin.
509
00:36:04,251 --> 00:36:05,585
Ja paskat.
510
00:36:08,225 --> 00:36:09,975
Anteeksi.
511
00:36:16,475 --> 00:36:18,267
Tiedätkö, mitä mietin?
512
00:36:19,808 --> 00:36:21,142
Mietin…
513
00:36:22,558 --> 00:36:25,392
Että suosittelen painumaan
helvettiin tästä kylästä -
514
00:36:25,475 --> 00:36:27,975
ja olemaan näyttämättä naamaasi
enää näillä seuduilla.
515
00:36:28,058 --> 00:36:31,058
Tämä on nimittäin Texas,
516
00:36:31,142 --> 00:36:33,142
ja sama koskee koiria kuin muitakin:
517
00:36:33,225 --> 00:36:36,350
Emme katso tunkeilijoita hyvällä.
518
00:36:37,767 --> 00:36:40,475
Onko tuo puhtaasti koristeena?
519
00:36:42,475 --> 00:36:44,517
Ei pelkästään, ei.
520
00:36:46,142 --> 00:36:47,725
Hitto.
521
00:36:55,225 --> 00:36:56,767
No, tiedän kyllä,
522
00:36:56,850 --> 00:36:59,267
mutta hän uhkasi käytännössä
ampua minut, jos palaisin.
523
00:37:01,975 --> 00:37:05,892
No… saatat olla oikeassa,
mutta ei meillä ole mitään todisteita.
524
00:37:05,975 --> 00:37:08,392
En minä tiedä, voitaisiin vain lähteä,
525
00:37:08,475 --> 00:37:11,392
suunnata kohti uutta alkua,
jättää tämä kaikki taaksemme.
526
00:37:13,392 --> 00:37:15,933
Kostaisin vääryytesi?
En edes pidä sinusta.
527
00:37:28,017 --> 00:37:30,058
Hyvä on. Sinun pitää pysyä täällä.
528
00:37:30,142 --> 00:37:33,475
Muista, että olet etsitty narttu.
529
00:37:33,558 --> 00:37:36,058
Kyllä… Aivan, laitan sen sekopään.
530
00:37:36,142 --> 00:37:38,975
Teistä en tiedä, mutta
minun vessapuuhani -
531
00:37:39,058 --> 00:37:42,308
eivät ainakaan ole "sukupuolineutraaleja".
532
00:37:43,683 --> 00:37:44,767
Kunhan et hauku.
533
00:38:39,683 --> 00:38:41,475
Syvimmät osanottoni, Taffy.
534
00:38:41,558 --> 00:38:43,850
Älä itke vuokseni.
535
00:38:43,933 --> 00:38:45,475
Kiitos sinulle.
536
00:39:29,017 --> 00:39:31,933
Melutorvi sinfoniassa.
537
00:40:30,642 --> 00:40:32,475
Mitäs hittoa sinä teet?
538
00:40:38,764 --> 00:40:41,306
Saattaisit toki sanoa,
että se on mahdotonta.
539
00:40:41,389 --> 00:40:43,847
Ovi oli lukittu sisäpuolelta,
540
00:40:43,931 --> 00:40:45,931
mutta siinä kuvioon astuu
kanelinen hammaslanka.
541
00:40:46,014 --> 00:40:49,347
Niinkö? Kanelinen hammaslanka?
542
00:40:49,431 --> 00:40:52,847
En taida olla päässyt sen yli,
kun kerroit olevasi valheenpaljastaja.
543
00:40:52,931 --> 00:40:54,389
Niin, tiedän kyllä.
544
00:40:54,472 --> 00:40:55,472
Onhan se hullua, mutta…
545
00:40:55,556 --> 00:40:59,139
Lempivärini on keltainen.
- Ja paskat.
546
00:40:59,222 --> 00:41:01,347
Kasvoin Old Dime Boxissa.
- Ja paskat.
547
00:41:01,431 --> 00:41:02,889
Kasvoin Tanglewoodissa.
548
00:41:06,431 --> 00:41:07,597
Vau.
549
00:41:08,556 --> 00:41:10,431
Etkö uhkapelaa?
Voisit pistää rahoiksi.
550
00:41:12,764 --> 00:41:14,639
Ehen.
551
00:41:16,306 --> 00:41:20,181
Rakastin aviomiestäni. Mitenkäs tämä?
552
00:41:24,306 --> 00:41:26,306
Ei kuulu toimivaltaani.
553
00:41:27,889 --> 00:41:31,389
Rakastin sitä, miten intohimo
näkyi hänen työssään.
554
00:41:31,472 --> 00:41:33,014
Sitten eräänä aamuna hän herää -
555
00:41:33,097 --> 00:41:36,056
ja päättää vihaavansa elämäntyötään.
556
00:41:36,139 --> 00:41:38,389
Hänen mielestä se on murhaa.
557
00:41:40,682 --> 00:41:43,056
Voin vain kuvitella sellaista.
558
00:41:43,139 --> 00:41:45,806
En silti usko, että hän halusi kuolla.
559
00:41:48,347 --> 00:41:53,431
Pahoja aikeita, sanoit.
- Kyllä. Niin uskon.
560
00:41:57,139 --> 00:42:00,347
Taffyllä on kuitenkin aukoton alibi.
561
00:42:00,431 --> 00:42:02,722
Me kaikki kuulimme hänet radiosta.
562
00:42:09,222 --> 00:42:12,889
...kiinalaisten kaikuluotainhyökkäykset
ovat aiheuttaneet 30 prosentin kasvun -
563
00:42:12,972 --> 00:42:15,639
teiniemme homoseksuaalisuudessa.
564
00:42:15,722 --> 00:42:18,389
Niiden säteet kantavat mittavia matkoja…
565
00:42:18,472 --> 00:42:20,389
Voi luoja, ja paskat.
566
00:42:20,472 --> 00:42:22,431
…epäpyhiä himoja.
567
00:42:23,764 --> 00:42:26,139
Ja minä kerron teille,
kuinka suojautua näiltä -
568
00:42:26,222 --> 00:42:27,389
kaikuluotainhyökkäyksiltä.
569
00:42:27,472 --> 00:42:29,639
Mutta ensin, yksi suosikkilevyistäni,
570
00:42:29,722 --> 00:42:32,389
"Filles de Kilimanjaro" Miles Davisilta.
571
00:42:32,472 --> 00:42:33,431
Nauttikaa.
572
00:42:36,431 --> 00:42:38,181
Hei, miten voin auttaa?
573
00:42:38,264 --> 00:42:40,722
Hanky T. Pickens.
574
00:42:40,806 --> 00:42:43,889
Hetkinen, onko kaikki tämä jekutusta?
575
00:42:43,972 --> 00:42:46,639
Minä tiesin, ettet todella
uskonut tähän sontaan.
576
00:42:46,722 --> 00:42:47,718
Noh, minä…
577
00:42:47,802 --> 00:42:50,347
En myöskään pidä jazzista,
mutta ei se tätä estä:
578
00:42:50,431 --> 00:42:54,889
Tri James ja Keskiyön viileät.
- Voi hyvä luoja.
579
00:42:54,972 --> 00:42:57,347
Tohtori on…
580
00:42:57,431 --> 00:43:00,889
Gruuvivaihteella.
- Gruuvivaihteella. Aivan.
581
00:43:02,889 --> 00:43:06,056
Sinua olenkin kuunnellut
monien mailien matkat, mies hyvä.
582
00:43:06,139 --> 00:43:07,702
Tämähän räjäyttää tajuntani.
583
00:43:07,786 --> 00:43:08,764
Mitä muita hahmoja teet?
584
00:43:08,847 --> 00:43:11,389
Aamun kuhina, isäntänä Ääliö-Jimmy…
- Älä.
585
00:43:11,472 --> 00:43:14,181
Cathy Jane ja Ompelukerho.
586
00:43:14,264 --> 00:43:15,597
Cathy, ei helvetti.
587
00:43:15,681 --> 00:43:20,514
Y la Poderosa Super con DJ Sanchez.
588
00:43:20,597 --> 00:43:23,722
Ai kuule, tuota ei taida enää
olla ihan soveliasta tehdä.
589
00:43:23,806 --> 00:43:25,286
Tutkintoni on siis teatteritaiteesta,
590
00:43:25,369 --> 00:43:28,764
ja tässä on paljon tunteja raadettavana.
591
00:43:28,847 --> 00:43:30,597
Etkö olekin Boylella töissä?
592
00:43:30,681 --> 00:43:32,097
Kyllä. Mistä tiesit?
593
00:43:32,181 --> 00:43:33,621
Sinusta lähtee sellainen takan haju.
594
00:43:34,347 --> 00:43:36,847
Mutta ihan hyvällä tavalla.
595
00:43:36,931 --> 00:43:42,389
Niin, taisin tulla tutkimaan tilannetta,
kaivella vähän paikkoja.
596
00:43:42,472 --> 00:43:45,389
En tiedä, mitä
oikeastaan ajattelin löytäväni.
597
00:43:45,472 --> 00:43:47,847
Olitko täällä eilen
Grillauksen kyselytunnilla?
598
00:43:47,931 --> 00:43:49,389
Totta kai.
599
00:43:49,472 --> 00:43:51,556
Taffy tuo minulle rintapihviä.
600
00:43:53,056 --> 00:43:55,347
Entäs…
601
00:43:55,431 --> 00:43:58,264
Poistuiko hän missään vaiheessa show'ta?
602
00:43:58,347 --> 00:44:00,389
Ei. Istuin aivan tuossa
koko sen ajan,
603
00:44:00,472 --> 00:44:01,514
eikä hän tullut ulos.
604
00:44:02,681 --> 00:44:04,764
Voinko pyytää sinulta outoa palvelusta?
605
00:44:14,280 --> 00:44:15,181
Milloin aioit kertoa,
606
00:44:15,264 --> 00:44:17,306
että hakkasit koiran henkihieveriin?
607
00:44:21,347 --> 00:44:22,389
En aikonut.
608
00:44:23,389 --> 00:44:26,389
Nyt meillä on sitten iso ongelma.
609
00:44:28,222 --> 00:44:30,389
Täältä tulee.
Koko eilisillan grillaustunti.
610
00:44:30,472 --> 00:44:32,889
Oi, hienoa. Kiitos avusta.
611
00:44:32,972 --> 00:44:34,389
Aivan todella mielelläni.
612
00:44:34,472 --> 00:44:36,972
Mahdoton liioitella,
kuinka tylsää minulla on.
613
00:44:41,389 --> 00:44:42,931
Taidan tietää, kuinka hän teki sen.
614
00:44:43,014 --> 00:44:46,472
Ai Charlie. Pelästyin.
615
00:44:46,556 --> 00:44:48,347
Olen kuunnellut eilisillan show'ta,
616
00:44:48,431 --> 00:44:51,847
ja siinä on 16 minuutin pätkä,
617
00:44:51,931 --> 00:44:53,264
jossa ei ole livepuheluja,
618
00:44:53,347 --> 00:44:56,306
vaan Taffy vaan höpisee makkaroista.
619
00:44:56,389 --> 00:44:58,472
Joten jos hän nauhoitti sen edeltä,
620
00:44:58,556 --> 00:45:01,347
silloinhan hän olisi voinut
livahtaa murhaamaan Georgen.
621
00:45:01,431 --> 00:45:05,389
Ahaa, no onpa kyllä melkoinen juttu.
622
00:45:05,472 --> 00:45:07,056
Mutta olisiko aika riittänyt?
623
00:45:07,139 --> 00:45:09,681
Oikeastaan kyllä, minä testasin.
624
00:45:14,389 --> 00:45:15,597
Helvetin koira.
625
00:45:17,931 --> 00:45:19,556
Koira sinne.
626
00:45:25,347 --> 00:45:27,139
Ainoa asia, mitä en ymmärrä,
627
00:45:27,222 --> 00:45:28,764
on että sen esinauhoitusta varten -
628
00:45:28,847 --> 00:45:30,764
hänen täytyi tietää,
että hän saisi kysymyksen -
629
00:45:30,847 --> 00:45:31,764
makkaroita koskien.
630
00:45:33,306 --> 00:45:34,306
Niin hän tiesikin.
631
00:45:34,389 --> 00:45:35,347
Niinkö tosiaan?
632
00:45:35,431 --> 00:45:36,871
Hän pyysi minua antamaan evästyksen.
633
00:45:36,954 --> 00:45:38,306
Sitä olemme tehneet ennenkin,
634
00:45:38,389 --> 00:45:40,639
kun olemme halunneet
myydä lisää tiettyä lihan osaa.
635
00:45:40,722 --> 00:45:42,764
Menet vaan jonkun luokse,
joka juuri syö sitä?
636
00:45:42,847 --> 00:45:48,389
Niin. Mutta tämä juttu,
tämä on todella vakava asia, Charlie.
637
00:45:48,472 --> 00:45:51,389
Tämä on kuitenkin murhasyytös.
638
00:45:51,472 --> 00:45:53,264
Voitko todistaa sen?
- Todistaa sen?
639
00:45:53,347 --> 00:45:55,389
Ai, niin kuin poliisin tavoin todistaa?
640
00:45:55,472 --> 00:45:56,889
En, en ollenkaan.
641
00:45:56,972 --> 00:46:00,431
Mutta piru vie, olen varma,
jokin pala tästä puuttuu.
642
00:46:00,514 --> 00:46:02,389
Jotakin, joka liittäisi
kaikki langat yhteen.
643
00:46:02,472 --> 00:46:06,389
Se on aivan mieleni reunamilla
ja ajaa minua hulluuteen.
644
00:46:06,472 --> 00:46:10,145
No, jos vielä löydät kunnon todisteita,
kerro ihmeessä minulle ensin.
645
00:46:10,229 --> 00:46:14,104
Olen väleissä sheriffin kanssa,
ja voimme mennä yhdessä juttusille.
646
00:46:15,744 --> 00:46:17,660
Hyvää yötä, Charlie.
647
00:46:19,041 --> 00:46:20,124
Paprikajauhe.
648
00:46:25,011 --> 00:46:26,439
Paprikajauhe?
649
00:46:26,931 --> 00:46:29,847
Niin, tällainen pieni seikka
on vaivannut minua.
650
00:46:29,931 --> 00:46:32,889
Yleensä nimittäin,
kun ihmiset valehtelevat,
651
00:46:32,972 --> 00:46:36,139
siihen on joku hölmö
merkityksetön syy, varmasti nytkin.
652
00:46:36,222 --> 00:46:38,387
Siis, eilen illalla keittiössä -
653
00:46:38,471 --> 00:46:40,806
sanoit, ettet tiennyt,
missä paprikajauhe oli,
654
00:46:40,889 --> 00:46:42,646
vaikka sinähän tiesit.
655
00:46:42,730 --> 00:46:45,972
Miksi siis valehtelit paprikajauheesta?
656
00:46:50,801 --> 00:46:52,347
Meno oli hetkistä.
657
00:46:52,431 --> 00:46:56,764
Oli monta rautaa tulessa,
ja halusin laittaa Beton löytämään sen.
658
00:46:58,014 --> 00:46:59,347
Löytämään sen?
659
00:47:02,922 --> 00:47:04,347
Selvä.
660
00:47:05,794 --> 00:47:08,972
Kuule, Charlie, pidän sinusta.
661
00:47:09,056 --> 00:47:12,389
Ja jos Taffy todella on,
mitä hänestä sanot, niin…
662
00:47:12,850 --> 00:47:16,306
Hänenhän täytyy olla todella vaarallinen.
663
00:47:16,389 --> 00:47:17,556
Oman turvallisuutesi vuoksi -
664
00:47:17,639 --> 00:47:22,806
sinun taitaisi olla paras lähteä
tien päälle, kohti uutta alkua.
665
00:47:33,553 --> 00:47:35,553
Voi luoja, käskin olla hiljaa.
666
00:47:36,889 --> 00:47:39,347
Yritän ajatella.
667
00:48:07,302 --> 00:48:08,385
Hei.
668
00:48:10,452 --> 00:48:13,452
No hei. Enkö sanonut,
että täällä ei kannata naamaa näyttää?
669
00:48:13,535 --> 00:48:16,119
Tiedän, mitä teit,
senkin lannanhajuinen sekopää.
670
00:48:16,202 --> 00:48:17,922
Mitä jos olisit kiltti
ja antaisit laputtaa?
671
00:48:18,005 --> 00:48:20,785
Ehen. Nyt on nimittäin todisteita.
Poliisin tapaan.
672
00:48:20,869 --> 00:48:23,577
Jotakin, mitä et ottanut huomioon,
ja joudut siitä tuomiolle.
673
00:48:23,660 --> 00:48:24,910
Niinkö todella?
674
00:48:24,994 --> 00:48:27,410
No, ensin oli monta pientä asiaa.
675
00:48:27,494 --> 00:48:30,771
Koiran hammas tuhkissa,
kanelihammaslanka, Georgen olut.
676
00:48:30,855 --> 00:48:33,069
Tiedätkö, haistoin pulloa,
ja se ei haissut miltään.
677
00:48:33,153 --> 00:48:34,884
Ja ajattelin,
"Mitä oikein teet, Charlie?"
678
00:48:34,968 --> 00:48:36,208
"Et sinä ole myrkynhavaitsija."
679
00:48:36,292 --> 00:48:39,452
Ja et muutenkaan käyttäisi myrkkyä,
joka näkyisi ruumiinavauksessa.
680
00:48:39,535 --> 00:48:42,452
Käyttäisit varmaan unilääkettä.
681
00:48:42,535 --> 00:48:44,452
Mutta miltä se edes haisee?
682
00:48:44,535 --> 00:48:45,785
Outoa oli kuitenkin,
683
00:48:45,869 --> 00:48:48,452
että se ei haissut miltään.
684
00:48:48,535 --> 00:48:49,952
Siis ei edes oluelta.
685
00:48:50,035 --> 00:48:52,452
Eli joku oli huuhdellut pullon.
686
00:48:52,535 --> 00:48:55,494
Kuka nyt huuhtelee olutpullon?
687
00:48:55,577 --> 00:48:58,410
Meinaat siis, että George tapettiin,
688
00:48:58,494 --> 00:49:00,327
koska joku huuhteli olutpullon.
689
00:49:00,410 --> 00:49:02,702
No, sitten oli tämä radio-ohjelmanne.
690
00:49:02,785 --> 00:49:07,035
Kuuntelin sitä yhä uudestaan,
niin kuin olisin Gene Hackman tai jotain.
691
00:49:07,119 --> 00:49:08,160
Gene Hackman?
692
00:49:08,244 --> 00:49:09,577
Etsin ääntä.
693
00:49:09,660 --> 00:49:13,077
Jotain todisteeksi siitä,
että nauhoitit sen edeltä käsin.
694
00:49:13,160 --> 00:49:15,827
Enkä löytänyt mitään.
- Etpä tietenkään.
695
00:49:15,910 --> 00:49:18,452
Mutta sitten tajusin,
että kyseessä ei ollut ääni.
696
00:49:18,535 --> 00:49:21,077
Vaan äänen puute.
697
00:49:21,160 --> 00:49:23,744
Vähän kuin se olut, mutta vain korville.
698
00:49:23,827 --> 00:49:24,994
Totuuden tavarajuna.
699
00:49:25,077 --> 00:49:27,526
Tiedäthän, se ohittaa
kerran tunnissa aina vartin yli.
700
00:49:27,610 --> 00:49:29,338
Sen voi kuulla
kaikissa muissa lähetyksissä.
701
00:49:29,422 --> 00:49:31,954
Sen olisi pitänyt kuulua
eilisillan Grillauksen kyselytunnilla,
702
00:49:32,038 --> 00:49:34,178
mutta sitä ei ole siellä.
703
00:49:55,045 --> 00:49:56,545
Eli väitätkö tosiaan,
704
00:49:58,107 --> 00:50:01,982
että minut voidaan mielestäsi
laittaa syytteeseen murhasta,
705
00:50:02,494 --> 00:50:04,944
koska sinä et kuullut…
706
00:50:05,535 --> 00:50:07,410
Junan ääntä.
707
00:50:11,236 --> 00:50:13,278
Tuskinpa.
708
00:50:13,535 --> 00:50:15,827
Mutta silloin löysin todelliset todisteet.
709
00:50:15,910 --> 00:50:18,785
Sen, mistä sinut laitetaan tuomiolle.
710
00:50:18,869 --> 00:50:23,744
No mutta minäpä selitän sen sinulle
nyt tarkan yksityiskohtaisesti.
711
00:50:23,828 --> 00:50:25,370
Nimittäin…
712
00:50:37,410 --> 00:50:38,994
Haloo?
- Olemme kusessa.
713
00:50:39,077 --> 00:50:40,994
Hän sai meidät nalkkiin.
714
00:50:41,077 --> 00:50:42,952
Taffy?
715
00:50:43,035 --> 00:50:44,452
Mistä sinä oikein puhut?
716
00:50:44,535 --> 00:50:45,619
Se pahuksen pikkublondi.
717
00:50:45,702 --> 00:50:47,369
Pystyy todistamaan,
että tapoimme Georgen.
718
00:50:49,452 --> 00:50:51,452
Selvä, rauhoitu, Taffy.
719
00:50:51,535 --> 00:50:53,415
Kerro mitä tapahtui.
- Aion soittaa sheriffille.
720
00:50:53,498 --> 00:50:55,452
Kertoa kaiken. Ehkä saamme diilin.
721
00:50:55,535 --> 00:50:57,452
Taffy, älä.
722
00:50:57,535 --> 00:50:59,910
Se on viimeinen asia, mitä teemme.
723
00:50:59,994 --> 00:51:01,827
Minua pelottaa, muru. Pelko on kova.
724
00:51:01,910 --> 00:51:03,535
En minä voi mennä vankilaan.
725
00:51:05,702 --> 00:51:08,369
No, ehkä jos oltaisiin pysytty
minun suunnitelmassani,
726
00:51:08,452 --> 00:51:12,369
etkä olisi käynyt sen hiton rakin päälle,
hän ei olisi perillä meistä.
727
00:51:14,827 --> 00:51:16,494
Älä tee mitään.
728
00:51:17,535 --> 00:51:19,910
Tulen kymmenessä minuutissa.
729
00:51:22,452 --> 00:51:24,994
Nähdään kohta, söpöliini.
730
00:51:25,077 --> 00:51:28,160
Ja se voi näyttää epäolennaiselta,
ellei ota olosuhteita huomioon.
731
00:51:28,244 --> 00:51:30,119
Korkein lämpötila oli eilen 22 astetta.
732
00:51:30,202 --> 00:51:31,660
Kosteus: 84 prosenttia.
733
00:51:31,744 --> 00:51:34,535
Tuuli: kaksi metriä sekunnissa idästä.
734
00:51:34,619 --> 00:51:38,535
Ei sinällään mikään
epätavallinen asetelma,
735
00:51:38,619 --> 00:51:40,952
mutta mikään ei tapahdu tyhjiössä.
736
00:51:41,035 --> 00:51:44,660
Mietitään vaikka tätä:
Tiedätkö hikkoripuun savuamispisteen?
737
00:51:44,965 --> 00:51:45,910
En.
738
00:51:45,994 --> 00:51:47,702
300 astetta.
739
00:51:47,785 --> 00:51:50,077
Se on 300 astetta.
740
00:51:50,160 --> 00:51:53,410
Annan sinun pohtia hetken,
mitä tästä seikasta seuraa.
741
00:51:53,494 --> 00:51:56,160
Charlie, mitä helvettiä sinä oikein puhut?
742
00:51:56,244 --> 00:51:59,077
Kuule nyt, olen kuullut paskapuhettasi -
743
00:51:59,160 --> 00:52:02,077
jo 20 minuutin ajan,
ja siinä ei ole mitään hiton järkeä.
744
00:52:02,160 --> 00:52:03,452
Nyt, hitto vie,
745
00:52:03,535 --> 00:52:04,994
voitko tehdä palveluksen,
746
00:52:05,078 --> 00:52:08,211
ja kertoa nyt vaan,
mitä ne kiistattomat todisteet ovat?
747
00:52:10,452 --> 00:52:12,785
Ei sillä väliä.
- Mitä?
748
00:52:12,869 --> 00:52:15,577
Ei väliä.
Sain nimittäin juuri tunnustuksen.
749
00:52:15,660 --> 00:52:17,202
En minä ole mitään tunnustanut.
750
00:52:17,285 --> 00:52:19,249
Ai, niin, en sinulta.
751
00:52:19,333 --> 00:52:21,535
Mitä helvettiä on oikein meneillään?
752
00:52:21,929 --> 00:52:24,058
Meneillään on juuri se,
minkä veljesi minulle opetti.
753
00:52:24,173 --> 00:52:27,686
Tärkein osa savustusprosessia on viivytys.
754
00:52:31,285 --> 00:52:33,118
Mitä?
755
00:52:33,433 --> 00:52:34,826
Siellä hän on!
756
00:52:34,910 --> 00:52:37,119
Siellä on mieheni tappaja.
757
00:52:41,952 --> 00:52:45,785
Ja tämä todistaa lopullisesti
George Sorosin roolin -
758
00:52:45,869 --> 00:52:47,952
tämän plandemian järjestelyssä.
759
00:52:48,035 --> 00:52:50,452
Mutta ensin, hyvät isänmaan ystävät,
760
00:52:50,535 --> 00:52:54,452
totuuden tavarajuna on tuonut meille
salaliiton omalla takapihallamme.
761
00:52:54,535 --> 00:52:57,035
Saatat ajatella tuntevasi tapauksen,
762
00:52:57,119 --> 00:52:59,494
veljien välistä
verenvuodatusta Boylen Grillillä,
763
00:52:59,577 --> 00:53:00,869
missä päivän lisuke on…
764
00:53:00,952 --> 00:53:02,077
Veljesmurha.
765
00:53:02,160 --> 00:53:07,410
Mutta paljastuu, että tällä salasipulilla
on vielä yksi kerros kuorittavana.
766
00:53:07,494 --> 00:53:10,160
Kuunnelkaapa siis tätä.
767
00:53:10,994 --> 00:53:12,952
Minua pelottaa, muru. Pelko on kova.
768
00:53:13,035 --> 00:53:14,369
En minä voi mennä vankilaan.
769
00:53:14,452 --> 00:53:18,369
No, ehkä jos oltaisiin pysytty
minun suunnitelmassani,
770
00:53:18,452 --> 00:53:20,410
hän ei olisi perillä meistä.
771
00:53:22,369 --> 00:53:23,494
Perkele.
772
00:53:23,577 --> 00:53:25,494
Asiahan on niin kuten yleensä sanon,
773
00:53:25,577 --> 00:53:28,452
liikkellä on paljon paskapuhetta.
774
00:53:28,535 --> 00:53:32,327
Joten haluan antaa tunnustusta
kaikille totuudenpuhujille.
775
00:53:32,410 --> 00:53:36,952
Niille tosielämän sankareille,
jotka pystyvät erottamaan toden.
776
00:53:37,035 --> 00:53:40,202
He ovat nimittäin ainoa toivomme
sellaisia vastaan kuin Soros,
777
00:53:40,285 --> 00:53:45,702
Pelosi, sionistit, meksikolaiset,
suvaitsevaiset
778
00:53:45,785 --> 00:53:48,160
ja paikalliset…
779
00:53:54,716 --> 00:53:58,799
Pysykää lujina,
totuudenpuhujat, pysykää lujina.
780
00:54:59,452 --> 00:55:01,369
Tekstitys: Jyri Lehtinen
781
00:55:02,305 --> 00:56:02,902
Mainosta tuotettasi tai br