"Poker Face" Time of the Monkey
ID | 13192283 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Time of the Monkey |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E05 - Time of the Monkey (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698896 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:25,917 --> 00:00:28,075
"APINAN HETKI"
3
00:01:09,167 --> 00:01:11,542
Tästä ei nyt puhuta.
4
00:01:11,625 --> 00:01:14,084
Ei, tuohan on nyt vain naurettavaa.
5
00:01:14,167 --> 00:01:18,125
Usko pois, se on taas planeetta.
6
00:01:18,208 --> 00:01:19,667
Pluto on aina ollut planeetta.
7
00:01:19,750 --> 00:01:21,533
Ei ole.
8
00:01:21,875 --> 00:01:23,209
Nyt se on taas.
9
00:01:23,292 --> 00:01:26,000
Vähän niin kuin yritit väittää,
että mansikka on pähkinä.
10
00:01:26,083 --> 00:01:27,250
Mansikka on pähkinä.
- Ei.
11
00:01:27,333 --> 00:01:29,917
Jos on siemeniä päällä,
se on pähkinä.
12
00:01:30,000 --> 00:01:31,450
Entäs vadelma?
- Pähkinä.
13
00:01:32,625 --> 00:01:34,617
Vihaan kirottua sieluasi.
14
00:01:36,542 --> 00:01:38,283
Perunapallerot valmistuivat.
- Oi kiva.
15
00:01:39,167 --> 00:01:41,084
Mitä katsotaan tänään?
16
00:01:41,167 --> 00:01:43,667
Haluatko jatkaa "Euphoricaa"?
17
00:01:43,750 --> 00:01:46,750
Kakaroita, jotka luulevat
keksineensä panemisen? Ei kiitos.
18
00:01:46,833 --> 00:01:49,709
Helvetti. Kaukosäädin on
hiton Fletchereillä.
19
00:01:49,792 --> 00:01:52,209
Hei, Fletcherit.
Katsotaan "Leijonan luolaa".
20
00:01:52,292 --> 00:01:55,117
Enemmistö määrää kaukosäädintä.
21
00:01:55,333 --> 00:01:57,959
Enemmistö määrää jalkani takapuoleesi.
22
00:01:58,042 --> 00:01:59,042
Mitä tämä sonta on?
23
00:01:59,125 --> 00:02:01,375
"Rauhalaakson murhat" loppui,
24
00:02:01,458 --> 00:02:04,783
ja nyt luulette, että välitämme,
kuka Norjassa kuolee?
25
00:02:05,167 --> 00:02:06,783
Se blondi teki sen.
26
00:02:07,000 --> 00:02:08,325
Senkin ämmät.
27
00:02:12,792 --> 00:02:15,917
Ai, Irene!
Oletko ladannut sydänrannekkeesi?
28
00:02:16,000 --> 00:02:17,825
Toki olen, Billy.
29
00:02:19,583 --> 00:02:24,792
Onpa riemukasta, näen nimittäin
Irene, nollilla, ei signaalia.
30
00:02:24,875 --> 00:02:27,042
Jaa että haluat jäljittää
jokaisen liikkeeni,
31
00:02:27,125 --> 00:02:29,292
jotta tiedät joka kerta,
kun käyn vessassa,
32
00:02:29,375 --> 00:02:32,625
niin että voit vetää hanskaan
sille tiedolle, että olen kakalla?
33
00:02:32,708 --> 00:02:35,167
Ei se mikään GPS ole.
Se vain mittaa elintoimintojasi.
34
00:02:35,250 --> 00:02:37,575
Et siruta minua niin kuin jotakin koiraa.
35
00:02:40,917 --> 00:02:42,158
Viimeinen tilaisuus.
36
00:02:42,417 --> 00:02:45,334
Viimeinen hetki
ilmoittautua eläintarharetkelle.
37
00:02:45,417 --> 00:02:48,075
Tottahan toki. Mukavaa.
38
00:02:48,917 --> 00:02:50,750
Mutta odotapas.
39
00:02:50,833 --> 00:02:54,992
Ehdimmekö takaisin vaihtamaan
vaippoja ja katsomaan "Teletapit"?
40
00:02:55,625 --> 00:02:58,209
Emme ole helvetti taaperoita, Betty.
41
00:02:58,292 --> 00:02:59,875
Ollaan jo nähty emuja.
42
00:02:59,958 --> 00:03:03,625
Jos ette pysty edes yrittämään
luoda yhteisöllisempää läsnäoloa,
43
00:03:03,708 --> 00:03:09,084
minun täytyy ehkä ilmoittaa
huumekasveistanne hallinnolle.
44
00:03:09,167 --> 00:03:10,959
Ei.
- Ei, ei.
45
00:03:11,042 --> 00:03:13,042
Elintärkeä lääkkeemme.
46
00:03:13,125 --> 00:03:14,834
Ei teillä ole silmänpainetta.
47
00:03:14,917 --> 00:03:18,542
Ja... en pidä tästä
kiinalaisesta noitapelistänne.
48
00:03:18,625 --> 00:03:21,000
Mitä nämä ovat, riimuja?
- Juuri niin, Betty.
49
00:03:21,083 --> 00:03:24,950
Palvomme Saatanaa ja rakastamme huumeita.
50
00:03:28,125 --> 00:03:30,367
Helvetti, mikä kyttä.
51
00:03:33,458 --> 00:03:36,792
Selvä sitten. Tulet siis
kolmanteen kerrokseen.
52
00:03:36,875 --> 00:03:38,917
Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme.
53
00:03:39,000 --> 00:03:41,667
Voin näyttää sinulle kaikki tilamme,
54
00:03:41,750 --> 00:03:44,500
ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen.
55
00:03:44,583 --> 00:03:46,575
Mutta saat asettautua ensin taloksi.
56
00:04:01,167 --> 00:04:03,575
Mietitkö samaa kuin minä?
57
00:04:07,708 --> 00:04:09,950
Meidän pitää tappaa tuo kusipää.
58
00:04:25,542 --> 00:04:26,825
Onko hyvä?
59
00:04:38,875 --> 00:04:40,533
ELÄINTARHARETKI
NIMILISTA
60
00:04:51,167 --> 00:04:53,792
Silmät päähän, Earnhardt.
Emme ole törmäysautoissa.
61
00:04:53,875 --> 00:04:56,459
Anteeksi kovasti, Irene.
62
00:04:56,542 --> 00:04:58,417
Taisin vain mennä turhan vauhdilla.
63
00:04:58,500 --> 00:04:59,834
Oletko kunnossa?
- Juu.
64
00:04:59,917 --> 00:05:02,283
Oikein rallitähti.
65
00:05:28,583 --> 00:05:32,700
Joyce, voitko kärrätä minut pöntölle päin?
66
00:05:33,875 --> 00:05:35,867
Taasko sinun pitää käydä?
67
00:06:27,583 --> 00:06:29,959
Vauhtia nyt siellä. Bussi tuli jo.
68
00:06:30,042 --> 00:06:32,375
Eivät eläimet mihinkään karkaa.
69
00:06:32,458 --> 00:06:34,375
Emme voi jättää orankiesitystä väliin.
70
00:06:34,458 --> 00:06:35,709
Hän on hyvin vaikuttava.
71
00:06:35,792 --> 00:06:38,617
Betty, vaikutut tarranauhastakin.
72
00:07:48,083 --> 00:07:52,242
Olen todella iloinen,
73
00:07:52,917 --> 00:07:54,992
että palasit.
74
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
Kello on 11.10. Bussi lähtee.
75
00:08:24,333 --> 00:08:27,000
Pitää päästä pissalle.
Mitä hittoa hän siellä tekee?
76
00:08:27,083 --> 00:08:29,042
En tiedä, mitä sanoa teille.
77
00:08:29,125 --> 00:08:30,375
Hänellä on ripuli.
78
00:08:30,458 --> 00:08:32,209
No niin. Nyt riitti.
79
00:08:32,292 --> 00:08:34,084
Bussi on valmiina.
- Betty!
80
00:08:34,167 --> 00:08:35,283
Lähdemme eläintarhaan.
81
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
Ai, kiva.
82
00:08:38,083 --> 00:08:39,459
Autatko pyyhkimään?
83
00:08:39,542 --> 00:08:42,542
Vaoissanikin on nimittäin vakoja.
84
00:08:42,625 --> 00:08:44,367
Jos vain sallit.
85
00:08:53,833 --> 00:08:58,367
GLEN FALLSIN ELÄINTARHA
TERVETULOA IKÄIHMISET
86
00:09:04,208 --> 00:09:05,575
Ei siinä kummempaa.
87
00:09:06,167 --> 00:09:07,084
Huomio.
88
00:09:07,167 --> 00:09:09,250
Pyydämme vieraitamme
Hoivakoti Tammilehdosta -
89
00:09:09,333 --> 00:09:13,042
tapaamiseen johtajan yhteishenkilön
kanssa kädellisalueelle.
90
00:09:13,125 --> 00:09:15,658
Melanie esiintyy seuraavaksi.
91
00:09:19,042 --> 00:09:21,417
Noin. Luulen, että tässä on hyvä.
92
00:09:21,500 --> 00:09:22,584
Tässä näin?
93
00:09:22,667 --> 00:09:23,625
Selvä.
94
00:09:23,708 --> 00:09:25,825
Tässä. Hoidetaan tämä.
95
00:09:26,792 --> 00:09:28,875
Selvä. Oletko valmis?
96
00:09:28,958 --> 00:09:30,367
Kyllä. Valmiina ollaan.
97
00:09:31,500 --> 00:09:34,408
Et vaikuta valmiilta.
- Olen valmis. Antaa...
98
00:09:48,417 --> 00:09:49,825
Hei mimmi?
99
00:09:50,917 --> 00:09:53,742
Oletko kunnossa?
- Tämä... Ota tämä pois.
100
00:09:56,750 --> 00:09:57,917
En löydä pulssia.
101
00:09:58,000 --> 00:09:59,200
Vauhtia!
102
00:09:59,375 --> 00:10:00,950
No niin.
103
00:10:02,637 --> 00:10:04,129
Ladataan.
104
00:10:06,000 --> 00:10:07,200
Irti.
105
00:10:08,000 --> 00:10:09,101
Ja irti.
106
00:10:27,583 --> 00:10:29,334
Oijoi. Kuka tämä on?
107
00:10:29,417 --> 00:10:31,657
Uusi mies huoneesta 312. Ben.
108
00:10:31,740 --> 00:10:33,315
Sydänpysähdys.
109
00:11:16,288 --> 00:11:18,780
Onko täydellistä murhaa olemassa?
110
00:11:18,863 --> 00:11:21,563
Tätä olen kysynyt pöllöiltä.
111
00:11:30,330 --> 00:11:32,289
Hei, onko aivan pakko?
112
00:11:32,372 --> 00:11:34,289
Anteeksi.
- Hei, älä nyt.
113
00:11:34,372 --> 00:11:36,072
Älä Fletchereistä huoli.
114
00:11:36,414 --> 00:11:38,831
Ahaa, Fletcherit. Kiitos.
115
00:11:38,914 --> 00:11:41,497
He ovat kyllä aika rajuja.
Ovatko he hollantilaisia?
116
00:11:41,580 --> 00:11:44,739
Ehei, pitävät vain murhista, kovin tylyä.
117
00:11:45,122 --> 00:11:49,614
Minä sen sijaan en koskaan
keskeyttäisi neidon imemistä.
118
00:11:54,122 --> 00:11:55,622
Mitä helvettiä, äijä?
119
00:11:55,705 --> 00:11:58,864
Pete, jätä se uusi tyttö rauhaan.
120
00:11:59,122 --> 00:12:02,155
Ja muista ilmoittautua
ensi viikon eläintarhareissulle.
121
00:12:02,914 --> 00:12:05,206
Onpas pervo miekkonen.
122
00:12:05,289 --> 00:12:06,372
Hänhän on Pervo-Pete.
123
00:12:06,455 --> 00:12:07,539
Se selittää.
124
00:12:07,622 --> 00:12:09,372
Pysy kaukana koko hänen porukastaan.
125
00:12:09,455 --> 00:12:12,539
Klamydia-Kevin ja Tippuri-Tim.
Todella niljakkaita.
126
00:12:12,622 --> 00:12:14,289
No ainakin todenmukaista mainontaa.
127
00:12:14,372 --> 00:12:16,914
Itse asiassa tietääkseni
Timillä on se klamydia.
128
00:12:16,997 --> 00:12:20,530
Aivan. Se on siis vähän kuin tämä,
että Grönlanti oli muka vihreä maa.
129
00:12:20,955 --> 00:12:23,789
Tiedän kaiken kaikista täällä.
130
00:12:23,872 --> 00:12:25,997
Pidä vaan kanssani yhtä. Olen Betty.
131
00:12:26,080 --> 00:12:28,030
Toivottavasti et Botulismi-Betty.
132
00:12:30,039 --> 00:12:33,122
Moni ei ymmärräkään,
mitä kaikkea painekeittimellä voi tehdä.
133
00:12:33,205 --> 00:12:35,872
Juustokakkua, kinkkumunakasta.
134
00:12:35,955 --> 00:12:37,581
Kerran tein sillä burgundinpataa.
135
00:12:37,664 --> 00:12:39,489
Meni vain 22 minuuttia.
- Kristus.
136
00:12:41,705 --> 00:12:46,114
Voisivatko arvon naiset laittaa
ghettoblasteriaan pienemmälle?
137
00:12:51,122 --> 00:12:54,072
Varo näitä kahta.
He ovat tuomittuja rikollisia.
138
00:12:54,705 --> 00:12:56,739
Aineitakin käyttävät.
- Selvä.
139
00:12:57,664 --> 00:12:59,831
On tämä melkoinen säädyttömyyden pesä.
140
00:12:59,914 --> 00:13:04,405
Mitä tahansa teetkin,
pysy kaukana Joycesta ja Irenestä.
141
00:13:10,080 --> 00:13:13,239
En ehkä halua tietää. Pärjään tietämättä.
142
00:13:13,705 --> 00:13:15,164
Oi ei.
- Olipa surkea.
143
00:13:15,247 --> 00:13:18,747
Saan teiltä kahdelta
spöytäcurling-hailta kunnon rökityksen.
144
00:13:18,830 --> 00:13:21,539
Asentosi on kehno. Liian jännittynyt.
145
00:13:21,622 --> 00:13:22,862
Sinun pitää rentoutua.
- Niinkö?
146
00:13:22,945 --> 00:13:25,122
Minähän nimenomaan olen rento. Enkö muka?
147
00:13:25,205 --> 00:13:27,989
Sinun pitäisi kokeilla raivoterapiaa.
- Mikä se on?
148
00:13:35,955 --> 00:13:37,414
Tekee muuten höpöä.
149
00:13:37,497 --> 00:13:40,947
Kokeilepa. Kurkota syvään sisään.
Se lähtee häpyhuulistasi.
150
00:13:42,455 --> 00:13:47,372
Itse asiassa tyydyn pitämään sisällä.
151
00:13:47,455 --> 00:13:48,497
Minä...
- Jaaha.
152
00:13:48,580 --> 00:13:49,997
Ette halua nähdä minua avoinna.
153
00:13:50,080 --> 00:13:53,081
Avoinna olisin jo liikaa teille.
154
00:13:53,164 --> 00:13:56,414
Se auttoi meitä
kestämään aikamme naisvankilassa.
155
00:13:56,497 --> 00:13:57,614
Niin.
156
00:13:57,903 --> 00:13:59,487
Ihmeellistä, olitte tosiaan siellä?
157
00:13:59,571 --> 00:14:00,539
Niin.
- Kyllä.
158
00:14:00,622 --> 00:14:03,456
Kauempana osavaltiossa.
- Olimme poliittisia vankeja.
159
00:14:03,539 --> 00:14:04,622
Hitto, todellako?
160
00:14:04,705 --> 00:14:06,414
Hitto todellakin.
161
00:14:06,497 --> 00:14:08,081
Miten päädyitte sinne?
162
00:14:08,164 --> 00:14:11,831
Olin yliopistossa. Se oli kuohuvaa aikaa.
163
00:14:11,914 --> 00:14:14,706
No niinpä. 60-luku kuitenkin.
- Kuulitkos?
164
00:14:14,789 --> 00:14:16,122
Hitto, 70-luku.
- Ai tosiaan.
165
00:14:16,205 --> 00:14:19,164
Meinasin kaiken flanellin takia
sanoa kuitenkin, että 90-luku.
166
00:14:19,247 --> 00:14:20,747
Se olisi ollut parempi.
167
00:14:20,830 --> 00:14:21,990
Olen pahoillani.
- Aivan niin.
168
00:14:22,073 --> 00:14:24,565
Ollaan vain
muutama pikkutyttö shuffleboardilla.
169
00:14:26,330 --> 00:14:29,655
Ohhoh, Irene.
- Juuri niin.
170
00:14:31,205 --> 00:14:33,247
Todella kunnollinen tyyli.
171
00:14:33,330 --> 00:14:35,372
Ei nimittäin yhtään, mitä odotin.
172
00:14:35,455 --> 00:14:39,122
Niin, olin kaidalla polulla,
kunnes tapasin suojeluspaholaiseni.
173
00:14:39,205 --> 00:14:40,164
Mitä?
- Niin.
174
00:14:40,247 --> 00:14:42,581
Kuulin, mitä hän huusi
erään solun opiskelijoille.
175
00:14:42,664 --> 00:14:44,289
Kuulin, mitä hän sanoi...
- Minä vain...
176
00:14:44,372 --> 00:14:45,789
...ja aivoni vain avautuivat.
177
00:14:45,872 --> 00:14:48,030
Maailmassa ei sitä ennen ollut järkeä,
178
00:14:48,622 --> 00:14:49,539
ja sen jälkeen oli.
179
00:14:49,622 --> 00:14:51,081
Tuohan on herttaista.
180
00:14:51,164 --> 00:14:52,864
Hän toi minut ryhmään.
181
00:14:54,914 --> 00:14:57,114
Muutti elämäni.
- Juu.
182
00:14:57,789 --> 00:15:00,322
Esitteli minut Gabrielille.
183
00:15:01,080 --> 00:15:02,831
Niinpä.
184
00:15:02,914 --> 00:15:05,289
Kukas tämä Gabriel oli?
185
00:15:05,372 --> 00:15:08,780
Gabriel perusti sen ryhmän.
Hänen kautta tulin jäseneksi.
186
00:15:09,247 --> 00:15:12,239
Hän koulutti ja inspiroi meitä.
- Koulutti.
187
00:15:12,664 --> 00:15:13,864
Hän oli meille...
188
00:15:14,414 --> 00:15:15,872
Hän näytti valoa tiellämme.
189
00:15:15,955 --> 00:15:18,372
Aivan selvä. Saan vahvasti
magneettisia tuntemuksia.
190
00:15:18,455 --> 00:15:19,831
Nättisilmäinen kulttijohtaja.
191
00:15:19,914 --> 00:15:22,581
No jaa, hän näytti
valkoisilta miehiltä valokuvakehyksissä,
192
00:15:22,664 --> 00:15:24,664
joita saa valintamyymälästä.
- Hetkinen.
193
00:15:24,747 --> 00:15:26,164
Hetkinen itsellesi.
- Irene, höpsis.
194
00:15:26,247 --> 00:15:29,706
Anteeksi, mutta Gabriel oli kuuma mies.
195
00:15:29,789 --> 00:15:31,164
Selvä, tulen puolitiehen vastaan.
196
00:15:31,247 --> 00:15:34,206
Kuvittelen yläasteen ranskanopettajani.
197
00:15:34,289 --> 00:15:36,614
Juu.
- Yksi asia on silti varmaa.
198
00:15:37,080 --> 00:15:40,164
Vehje kuin vesiposti!
- Vehje kuin vesiposti!
199
00:15:40,247 --> 00:15:42,289
Ai, hyvä Gabrielille.
Siitä kaikki tykkäävät.
200
00:15:42,372 --> 00:15:43,622
Niinpä!
- Kyllä.
201
00:15:43,705 --> 00:15:45,039
Hyvä Gabrielille.
202
00:15:45,122 --> 00:15:46,914
Gabriel oli vielä enemmän.
203
00:15:46,997 --> 00:15:50,247
Hän... tiesi että voimme
tehdä maailmasta paremman,
204
00:15:50,330 --> 00:15:53,989
jos pistämme paskiaiset vastuuseen.
205
00:15:54,330 --> 00:15:55,572
Fiilaatko minua?
206
00:15:55,830 --> 00:15:57,289
Fiilaan toki.
- Sitä oli Gabriel.
207
00:15:57,372 --> 00:16:00,414
Fiilaan sinua.
Nappaan mukaan, mitä laitat eteen.
208
00:16:00,497 --> 00:16:03,414
Ja pitää sanoa, että olette
helvetti päheimmät tyypit,
209
00:16:03,497 --> 00:16:05,581
joita olen pitkiin aikoihin tavannut.
210
00:16:05,664 --> 00:16:08,914
Siis todella.
Valitan, mutta nyt piti kiroilla.
211
00:16:08,997 --> 00:16:10,789
Ei siinä.
- Mutta mitä sitten kävi?
212
00:16:10,872 --> 00:16:13,239
Mitä tapahtui, kun hän oli
saanut teidät mukaan?
213
00:16:14,955 --> 00:16:16,697
Aloimme hommiin.
214
00:16:17,789 --> 00:16:22,655
NUOLE MUNAA, NIXON
215
00:16:28,789 --> 00:16:32,831
Kuulostaa kyllä siltä,
että synnyin väärään aikakauteen.
216
00:16:32,914 --> 00:16:34,622
Aloimme kerätä mainetta.
217
00:16:34,705 --> 00:16:38,831
Eräs bändi jopa laittoi kuvamme
albuminsa kanteen. "Nuutuneet sävyt".
218
00:16:38,914 --> 00:16:41,122
"Nuutuneet sävyt".
219
00:16:41,205 --> 00:16:43,914
Kauheaa, miten kehno nimi bändille.
220
00:16:43,997 --> 00:16:46,197
Oliko se edes hyvä?
- Kammottava.
221
00:17:13,414 --> 00:17:14,997
Tarkoitatteko, että...
222
00:17:15,080 --> 00:17:17,331
Charlie. Kyllä.
223
00:17:17,414 --> 00:17:19,530
Siis... yhdessä?
224
00:17:20,289 --> 00:17:24,664
Jaaha. Eikö "Euphorica" -sukupolvi
kestäkään kuumaa menoa?
225
00:17:24,747 --> 00:17:27,164
"Euphoria"? Kuinka vanhaksi
minua luulette?
226
00:17:27,247 --> 00:17:28,767
Muista ladata sydänrannekkeesi, Irene.
227
00:17:28,850 --> 00:17:32,342
Ja muista irrottaa kielesi
hallinnon takapuolesta, Billy.
228
00:17:34,205 --> 00:17:35,864
Tiedäthän, ettet ole asukas?
229
00:17:36,872 --> 00:17:37,956
Onko tuo Elainen neule?
230
00:17:38,039 --> 00:17:40,789
Minähän siis löysin sen löytötavaroista,
231
00:17:40,872 --> 00:17:42,247
joka on muuten aarreaitta.
232
00:17:42,330 --> 00:17:43,247
Siellä on kaikkea.
233
00:17:43,330 --> 00:17:45,322
Ei se oikeastaan ole kadonnut.
234
00:17:45,830 --> 00:17:48,747
Hänelle tuli verisuonen laajenema,
ja hän kuoli tuo päällään.
235
00:17:48,830 --> 00:17:52,114
Tuoksuukin kipuvoiteelta
ja hyvin eletyltä elämältä.
236
00:17:52,455 --> 00:17:54,747
Nainen on täysin
koteloitumisvaiheessa.
237
00:17:54,830 --> 00:17:56,456
Billy, tuletko miehekseni?
238
00:17:56,539 --> 00:17:58,989
Hei Billy!
239
00:18:00,330 --> 00:18:04,780
Te siis elitte ja olitte rakkaudessa,
paransitte maailmaa.
240
00:18:05,955 --> 00:18:07,056
Mikä meni pieleen?
241
00:18:08,497 --> 00:18:11,372
Suunnittelimme suorinta tempaustamme.
242
00:18:11,455 --> 00:18:13,081
PORVARISIKOJEN
ROSKALISTA
243
00:18:13,164 --> 00:18:15,206
Se oli todellinen vallankumous.
244
00:18:15,289 --> 00:18:17,530
Aioimme sytyttää maailman tuleen.
245
00:18:19,580 --> 00:18:21,331
Olimme käännekohdassa.
246
00:18:21,414 --> 00:18:23,489
Silloin se aina tapahtuu, eikö?
247
00:18:37,539 --> 00:18:38,864
Se oli rynnäkkö.
248
00:18:43,622 --> 00:18:45,239
Niin siis...
249
00:18:46,539 --> 00:18:47,947
Siinäkö teidät pidätettiin?
250
00:18:48,122 --> 00:18:51,081
He eivät tulleet pidättämään meitä.
251
00:18:51,164 --> 00:18:55,155
He tulivat pyssyt paukkuen.
252
00:18:55,622 --> 00:18:59,530
Yritimme päästä pakoon, mutta...
253
00:19:02,414 --> 00:19:03,905
Irene...
254
00:19:07,830 --> 00:19:09,905
Hän oli urhea.
255
00:19:10,539 --> 00:19:12,822
Hän ei voinut jättää Gabrielia jälkeen.
256
00:19:17,539 --> 00:19:19,914
Hei, katso minua, olen luonasi.
257
00:19:19,997 --> 00:19:22,706
Pidän huolta sinusta.
- En tunne jalkojani.
258
00:19:22,789 --> 00:19:24,664
Olen tässä luonasi.
- En tunne jalkojani.
259
00:19:24,747 --> 00:19:27,655
En tunne jalkojani.
260
00:19:36,955 --> 00:19:39,655
He... veivät kaiken.
261
00:19:41,747 --> 00:19:43,030
Jalkani...
262
00:19:45,955 --> 00:19:47,364
vapautemme.
263
00:19:48,205 --> 00:19:49,614
Ja Gabrielin.
264
00:19:53,683 --> 00:19:55,966
Toivon vain, että hän ei kärsinyt.
265
00:19:57,622 --> 00:20:00,530
Mutta emme saa koskaan tietää.
266
00:20:04,497 --> 00:20:07,072
Voi helvetti teitä kahta.
267
00:20:07,664 --> 00:20:12,697
Kaikkien näiden menetystenkin
jälkeen jatkatte elämissänne eteenpäin.
268
00:20:13,789 --> 00:20:15,539
Anna anteeksi ja jätä taakse, vai mitä?
269
00:20:15,622 --> 00:20:18,155
Voi tyttökulta, ehei.
270
00:20:21,080 --> 00:20:23,239
Emme koskaan anna anteeksi.
271
00:20:33,428 --> 00:20:37,669
Löytyy joogaa, uintia,
Pilatestakin, jos kiinnnostaa.
272
00:20:38,553 --> 00:20:42,336
Jos voisin sitten saada
tähän allekirjoituksesi.
273
00:20:43,428 --> 00:20:44,928
Kirjoita tähän alle.
274
00:20:45,011 --> 00:20:50,336
Selvä. Tulet sviittiin kolmoskerrokseen.
Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme.
275
00:20:50,594 --> 00:20:52,220
Voin näyttää sinulle kaikki tilamme,
276
00:20:52,303 --> 00:20:54,386
ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen.
277
00:20:54,469 --> 00:20:57,220
Mutta saat asettautua ensin taloksi.
278
00:20:57,303 --> 00:20:59,386
No niin, mitäs vielä...
279
00:20:59,469 --> 00:21:03,178
Taidatte olla valmiita
tulemaan kolmoskerrokseen. Mennään vaan.
280
00:21:03,261 --> 00:21:06,461
Voinkin pyytää jonkun
kantamaan laukkunne. Charlie?
281
00:21:14,636 --> 00:21:18,628
No niin, Ben-setä.
Pitääkin sitten jatkaa tästä.
282
00:21:19,344 --> 00:21:20,711
Minä...
283
00:21:22,053 --> 00:21:23,253
rakastan sinua.
284
00:21:34,053 --> 00:21:35,294
Olen veljenpoika.
285
00:21:35,428 --> 00:21:36,628
Juu toki.
286
00:21:40,761 --> 00:21:42,586
Haluatko, että suljen sen ikkunan?
287
00:21:43,303 --> 00:21:44,794
En, pidän kylmästä.
288
00:21:48,969 --> 00:21:50,128
Mistäs olet kotoisin?
289
00:21:51,386 --> 00:21:52,586
En mistään.
290
00:21:53,303 --> 00:21:54,753
Saatko vierailijoita?
291
00:21:55,303 --> 00:21:57,803
Voin nimittäin kertoa aulaan.
Täällä on melko sokkeloista.
292
00:21:57,886 --> 00:21:59,128
Ei ole ketään.
293
00:22:06,428 --> 00:22:07,586
Selvä sitten.
294
00:22:08,011 --> 00:22:09,253
Laitan tämän.
295
00:22:10,719 --> 00:22:12,128
Tervetuloa.
296
00:22:36,219 --> 00:22:37,586
Gabriel.
297
00:22:50,219 --> 00:22:52,794
Kun näin sinut,
298
00:22:53,219 --> 00:22:55,378
en voinut uskoa silmiäni.
299
00:22:56,136 --> 00:22:57,794
Emme kumpikaan voineet.
300
00:22:59,344 --> 00:23:01,586
Mutta tunnistin silmäsi.
301
00:23:04,219 --> 00:23:07,669
Olen miettinyt tätä hetkeä vuosikaudet,
302
00:23:08,261 --> 00:23:12,378
miettien, mitä tekisin ja mitä sanoisin,
303
00:23:13,844 --> 00:23:15,794
jos vielä joskus tapaisin teidät.
304
00:23:17,594 --> 00:23:19,836
Ja nyt kun vihdoin löydän teidät...
305
00:23:23,178 --> 00:23:24,345
En tiedä.
306
00:23:24,428 --> 00:23:26,095
Olisimme etsineet sinua.
307
00:23:26,178 --> 00:23:28,461
Emme olisi koskaan lakanneet etsimästä.
308
00:23:29,136 --> 00:23:30,961
Luulimme, että olit kuollut.
309
00:23:34,678 --> 00:23:36,711
Mutta pääsit pakoon.
310
00:23:37,928 --> 00:23:40,044
Luojan kiitos pääsit pakoon.
311
00:24:20,719 --> 00:24:22,253
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
312
00:24:23,261 --> 00:24:26,303
Asiat olivat lähteneet käsistä,
enkä voinut pysäyttää niitä.
313
00:24:26,386 --> 00:24:27,586
En yksinäni.
314
00:24:30,761 --> 00:24:33,211
Tiedän, että tein oikein,
315
00:24:33,719 --> 00:24:38,086
mutta kaivelee kipeästi,
että se satutti minulle rakkaita ihmisiä.
316
00:24:39,469 --> 00:24:41,211
Se kaivelee sinua?
317
00:24:42,594 --> 00:24:44,711
Kuule, me menetimme -
318
00:24:45,136 --> 00:24:48,253
vuosikymmeniä elämistämme.
319
00:24:49,469 --> 00:24:54,253
Minä menetin helvetti jalkani.
320
00:24:55,011 --> 00:24:56,428
Tiedän.
321
00:24:56,511 --> 00:24:57,794
Olen pahoillani.
322
00:24:58,386 --> 00:24:59,711
Siksi olen nyt tässä.
323
00:25:02,386 --> 00:25:06,419
Näen usein unta, jossa näen -
324
00:25:07,261 --> 00:25:10,044
teidät kaksi väkijoukossa,
ja lähden peräänne.
325
00:25:10,594 --> 00:25:14,669
Kilometrien päähän. Seuraan teitä,
kunnes jalkani vuotavat verta.
326
00:25:15,011 --> 00:25:17,128
Yritän saada kerrottua näkökulmani,
327
00:25:17,803 --> 00:25:19,378
mutta ette ikinä käänny.
328
00:25:20,136 --> 00:25:22,003
50 vuoden aikana -
329
00:25:23,136 --> 00:25:24,711
ette ole koskaan kääntyneet.
330
00:25:25,261 --> 00:25:28,845
Ja ymmärsin lopulta,
että uni ei koskaan muuttuisi,
331
00:25:28,928 --> 00:25:31,003
ennen kuin kertoisin teille totuuden.
332
00:25:33,844 --> 00:25:35,794
Voitteko mitenkään antaa anteeksi?
333
00:25:47,719 --> 00:25:49,586
Toki, Gabriel.
334
00:25:52,969 --> 00:25:54,544
Annamme anteeksi.
335
00:26:10,553 --> 00:26:12,669
Mietitkö samaa kuin minä?
336
00:26:13,386 --> 00:26:15,669
Meidän pitää tappaa tuo kusipää.
337
00:26:16,219 --> 00:26:17,886
Kello on 11.10.
338
00:26:17,969 --> 00:26:19,970
Bussi lähtee.
339
00:26:20,053 --> 00:26:23,053
Pitää päästä pissalle.
Mitä hittoa hän siellä tekee?
340
00:26:23,136 --> 00:26:25,011
En tiedä, mitä sanoa teille.
341
00:26:25,094 --> 00:26:26,711
Hänellä on ripuli.
342
00:26:27,386 --> 00:26:30,511
Paskapuhetta paskanväännöstä.
Hyvä, leidit, upeaa.
343
00:26:30,594 --> 00:26:32,250
Bussi on valmiina.
344
00:26:32,334 --> 00:26:33,684
Kaikki kyytiin eläintarhaa kohti.
345
00:26:33,768 --> 00:26:35,885
GLEN FALLSIN ELÄINTARHA
TERVETULOA IKÄIHMISET
346
00:26:35,969 --> 00:26:38,178
Huomio. Pyydämme vieraitamme
Hoivakoti Tammilehdosta...
347
00:26:38,261 --> 00:26:39,511
Hei, hyvät naiset.
348
00:26:39,594 --> 00:26:41,053
Melkein unohdin.
349
00:26:41,136 --> 00:26:43,970
Katsokaa, mitä löysin Etsystä.
350
00:26:44,053 --> 00:26:45,886
"Nuutuneet sävyt".
351
00:26:45,969 --> 00:26:48,669
No niin, nyt asia selväksi.
Kuka on ystävämme Gabriel?
352
00:26:53,094 --> 00:26:55,011
Ei aivan, mitä odotin.
353
00:26:55,094 --> 00:26:57,803
Mutta ette kyllä
liioitelleet haaraosastoa.
354
00:26:57,886 --> 00:27:00,003
No niinpä.
355
00:27:00,386 --> 00:27:02,761
No mutta, tuletteko
sinne simpanssiesitykseen?
356
00:27:02,844 --> 00:27:05,095
Itse asiassa jätämme sen väliin.
- Emme.
357
00:27:05,178 --> 00:27:08,053
Olemme allergisia.
- Niin, allergia.
358
00:27:08,136 --> 00:27:10,378
Apinan hilseelle.
359
00:27:10,594 --> 00:27:13,428
Niin.
- Paskat. Ja suuri virhe.
360
00:27:13,511 --> 00:27:16,303
Hauskaa tötsyjen tempaisua,
361
00:27:16,386 --> 00:27:18,426
ja tavataan tuolla puolen.
- tuolla puolen hyvinkin.
362
00:27:18,509 --> 00:27:19,918
Selvä sitten.
- Hyvä.
363
00:27:20,844 --> 00:27:23,128
Odota minua, simpanssi.
364
00:27:25,761 --> 00:27:30,128
Melanie,
kerrotko paljonko kello on?
365
00:27:36,094 --> 00:27:37,595
2.23.
366
00:27:37,678 --> 00:27:40,628
Mainiota!
- Vau miten mahtavaa!
367
00:27:41,011 --> 00:27:42,470
Voi harmi.
368
00:27:42,553 --> 00:27:44,878
Joyce ja Irene jäävät paljosta paitsi.
369
00:27:47,678 --> 00:27:49,044
Pervot.
370
00:27:52,219 --> 00:27:53,669
Onpa kireää.
371
00:27:57,219 --> 00:27:58,803
Emme olleet puolta päivää poissa.
372
00:27:58,886 --> 00:28:02,044
Kuka tämä tällä kertaa oli?
- Se uusi mies. Ben.
373
00:28:03,094 --> 00:28:05,003
Voi hitto.
- Anteeksi.
374
00:28:07,094 --> 00:28:08,195
Hitto.
375
00:28:08,761 --> 00:28:09,961
Kuka Ben oli?
376
00:28:10,761 --> 00:28:15,294
Se kysymys meidän jokaisen
on kysyttävä itseltämme.
377
00:28:17,969 --> 00:28:21,053
Pitäkäämme siis hetken hiljaisuus -
378
00:28:21,136 --> 00:28:26,419
pohtien Benin elämää
ja hänen merkitystään meille.
379
00:28:27,803 --> 00:28:29,336
Hei, feikkiveljenpoika.
380
00:28:29,969 --> 00:28:32,261
Osanottoni. Teepä tilaa.
381
00:28:32,344 --> 00:28:33,628
Miksi sinä...
382
00:28:34,761 --> 00:28:36,169
Olen oikeasti veljenpoika.
383
00:28:36,886 --> 00:28:38,553
Kuule, en välitä, miksi valehtelet.
384
00:28:38,636 --> 00:28:41,845
Vaikka se olisikin
Sugar daddy -juttu tai mitä tahansa...
385
00:28:41,928 --> 00:28:43,169
Ei se ollut...
386
00:28:45,011 --> 00:28:46,178
Hän oli setäni.
387
00:28:46,261 --> 00:28:47,845
Ai, Sugar uncle sitten?
388
00:28:47,928 --> 00:28:51,086
Ihan vaan setä. Ei sokeria.
Etkö sinä ollut jokin ovihenkilö?
389
00:28:51,636 --> 00:28:54,095
Ethän tuntenut häntä.
390
00:28:54,178 --> 00:28:57,345
Mitä teet täällä?
- Niin, hän vain... vaikutti surulliselta.
391
00:28:57,428 --> 00:29:00,586
Niin kuin hänellä ei olisi ollut ketään.
392
00:29:00,761 --> 00:29:04,919
Päätin, että edes minä voisin tulla tänne.
393
00:29:08,511 --> 00:29:09,928
Jos nyt totta puhutaan...
394
00:29:10,011 --> 00:29:13,836
En kyllä saisi kertoa sinulle tätä,
mutta kun hän nyt on kuollutkin...
395
00:29:16,636 --> 00:29:19,961
Ben oli todistajansuojelussa.
Olin hänen asianhoitajansa.
396
00:29:24,428 --> 00:29:26,461
Vau. Et puhu paskaa.
397
00:29:27,094 --> 00:29:29,211
Oletko siis FBI:stä?
398
00:29:29,678 --> 00:29:30,803
Teknisesti ottaen.
399
00:29:30,886 --> 00:29:33,003
Siis kyllä, olen. Se vain on...
400
00:29:33,844 --> 00:29:36,544
Luulin, että pääsisin
terrorismin vastaiseen taisteluun.
401
00:29:36,969 --> 00:29:39,761
Sen sijaan teen ostoksia miehelle,
jonka todistusta tarvittiin -
402
00:29:39,844 --> 00:29:41,294
ennen kuin synnyinkään.
403
00:29:42,303 --> 00:29:45,086
Ei väliä, vaikka osaankin
helvetti sujuvasti urdua.
404
00:29:45,719 --> 00:29:46,803
Niin.
405
00:29:46,886 --> 00:29:48,169
Kiitos.
406
00:29:50,678 --> 00:29:53,628
Oliko hän niin kuin mafiassa?
407
00:29:53,886 --> 00:29:55,345
Hoiteliko hän väkeä hengiltä?
408
00:29:55,428 --> 00:29:57,211
Olen jo sanonut liikaa.
409
00:29:59,386 --> 00:30:02,678
Mistä ihmeestä tiedän tämän tyypin?
410
00:30:02,761 --> 00:30:04,053
Onko hän ollut ehkä TV:ssä?
411
00:30:04,136 --> 00:30:05,461
Enpä usko.
412
00:30:09,999 --> 00:30:11,407
Vesiposti.
413
00:30:13,219 --> 00:30:14,553
"Nuutuneet sävyt".
414
00:30:14,636 --> 00:30:16,803
Siis mitkä nuutuneet?
- Tuossahan Gabriel on.
415
00:30:16,886 --> 00:30:20,761
Katso hänen vehjettään.
- Niin. Mitä? Miten tiedät siitä?
416
00:30:20,844 --> 00:30:24,386
No, en haluaisi kerskailla,
mutta tunnen kaksi tosi siistiä mimmiä,
417
00:30:24,469 --> 00:30:25,845
Joyce ja Irene asuvat täällä -
418
00:30:25,928 --> 00:30:27,636
ja he kertoivat vanhasta ihastuksestaan.
419
00:30:27,719 --> 00:30:28,636
Auts, hei.
420
00:30:28,719 --> 00:30:30,470
Joyce Carter ja Irene Smothers?
421
00:30:30,553 --> 00:30:31,928
Niin, Joyce ja Irene.
422
00:30:32,011 --> 00:30:34,095
Ovatko Joyce Carter
ja Irene Smothers täällä?
423
00:30:34,178 --> 00:30:36,503
Kyllä, he ovat kavereitani,
pelaamme mahjongia. Miksi?
424
00:30:37,511 --> 00:30:39,086
Ei helvetti.
425
00:30:51,428 --> 00:30:52,970
Joyce ja Irene.
426
00:30:53,053 --> 00:30:55,470
Erityisagentti Luca Clark FBI:stä.
427
00:30:55,553 --> 00:30:57,044
Tulkaa mukaani.
428
00:31:03,428 --> 00:31:06,553
Hei, Charlie.
- He käyttävät laittomia huumeita.
429
00:31:06,636 --> 00:31:09,261
He eivät kunnioittaneet hiljaista hetkeä.
430
00:31:09,344 --> 00:31:14,803
Ja he antoivat eläintarhassa
jonkinlaisia eroottisia sätkyjä.
431
00:31:14,886 --> 00:31:18,511
Peten syntymäpäivillä
he kumpikin ottivat kaksi kakkupalaa,
432
00:31:18,594 --> 00:31:20,178
enkä minä saanut yhtään.
433
00:31:20,261 --> 00:31:24,253
Selvä. Kiitos, kun jaoit
kaikki nämä hyödylliset tiedot.
434
00:31:24,594 --> 00:31:26,845
Nuo kaksi ovat huonoilla poluilla.
435
00:31:26,928 --> 00:31:28,029
Selvä.
436
00:31:30,553 --> 00:31:32,044
Helvetti, mikä kyttä.
437
00:31:32,969 --> 00:31:35,511
Sydänrannekkeen tiedot
sijoittavat kuolinajan siihen,
438
00:31:35,594 --> 00:31:39,011
kun Joyce ja Irene olivat eläintarhassa,
joten he eivät tappaneet Gabrielia.
439
00:31:39,094 --> 00:31:41,261
Olisin voinut kertoa sen sinulle.
440
00:31:41,344 --> 00:31:44,511
Yleensä kuitenkin, jos joku
todistajansuojelussa tapaa ihmiset,
441
00:31:44,594 --> 00:31:48,553
joita vastaan on todistanut,
ja sitten yhtäkkiä heittää henkensä...
442
00:31:48,636 --> 00:31:51,511
Siis mitä, tarkoitatko,
että Ben tai Gabriel, kuka onkaan,
443
00:31:51,594 --> 00:31:53,803
oli se, joka vasikoi heistä?
- Voi luoja.
444
00:31:53,886 --> 00:31:54,886
Olen niin tyhmä.
445
00:31:54,969 --> 00:31:58,845
Kun hän sanoi haluavansa siirtoa tänne,
sanoin, "Tammilehto, kuulostaa kivalta."
446
00:31:58,928 --> 00:32:00,553
Taustatyöni jäi aivan nollille.
447
00:32:00,636 --> 00:32:03,095
No kyllä.
Ei tuo ole kovin perinpohjaista.
448
00:32:03,178 --> 00:32:05,261
Mutta älä ruoski itseäsi.
449
00:32:05,344 --> 00:32:07,220
Eivät he nimittäin häntä tappaneet.
450
00:32:07,303 --> 00:32:09,220
Kun eläintarhaakin miettii,
451
00:32:09,303 --> 00:32:12,386
ja tunnen heidät,
he ovat pirun siistejä tyyppejä.
452
00:32:12,469 --> 00:32:14,428
Ymmärrätkö? Eivät he ole murhaajia.
453
00:32:14,511 --> 00:32:17,503
Charlie, he eivät ole pirun siistejä.
454
00:32:17,761 --> 00:32:20,428
He ovat kotimaan terroristeja.
- Selvä, herra Virkavalta.
455
00:32:20,511 --> 00:32:23,053
Tiedätkö, mitä he suunnittelivat
ennen pidätystään?
456
00:32:23,136 --> 00:32:24,095
Tiedän.
457
00:32:24,178 --> 00:32:26,553
He aikoivat pitää
suuren marssin tai sellaista...
458
00:32:26,636 --> 00:32:29,261
He aikoivat räjäyttää
malli-YK:n kokouksen -
459
00:32:29,344 --> 00:32:33,003
painekeittimistä tekemillään pommeilla.
460
00:32:34,094 --> 00:32:37,095
Siis odotas, aikoivatko he räjäyttää YK:n?
461
00:32:37,178 --> 00:32:38,294
Malli-YK:n.
462
00:32:39,053 --> 00:32:43,794
Eli lukiolaisia leikkimässä YK:ta
opintopisteiden takia.
463
00:32:44,886 --> 00:32:47,136
Ahaa. Onko se pahempi vai parempi?
464
00:32:47,219 --> 00:32:49,303
Kun eihän se ole silloin oikea YK vai?
465
00:32:49,386 --> 00:32:50,961
Se on paljon pahempi! He...
466
00:32:52,094 --> 00:32:55,919
He aikoivat tappaa lapsia räjähteillä.
467
00:33:02,054 --> 00:33:03,670
Huhhuh.
- Niinpä.
468
00:33:04,748 --> 00:33:05,906
Jos on kerrottavaa.
469
00:33:06,011 --> 00:33:08,303
Pidä sinä vain se. En tarvitse tuota.
470
00:33:08,386 --> 00:33:12,386
Ehkä he eivät tappaneet Gabrielia,
mutta pidä varasi, Charlie.
471
00:33:12,469 --> 00:33:14,919
He ovat kaksi hyvin vaarallista naista.
472
00:33:32,300 --> 00:33:33,667
Se oli painostavaa.
473
00:33:34,009 --> 00:33:37,292
Kuin olisin Wolf of Wall Streetissä,
mutten sen mukavassa osassa.
474
00:33:38,092 --> 00:33:39,959
Oletko vasikka, Charlie?
475
00:33:41,509 --> 00:33:43,926
He grillasivat meitä tunnin.
476
00:33:44,009 --> 00:33:46,084
Ja tiedät, kuinka vihaamme sikoja.
477
00:33:46,800 --> 00:33:48,167
Ja vasikoita.
478
00:33:50,425 --> 00:33:52,259
Hei, hei.
479
00:33:52,342 --> 00:33:56,709
Minäkin vihaan sikoja ja
vasikoita, myös käärmeitä.
480
00:33:57,425 --> 00:34:01,084
Puolet kiinalaisesta horoskoopista
on minusta ikävää.
481
00:34:03,259 --> 00:34:05,926
Kuulkaa nyt. Minä se olen, Charlie.
482
00:34:06,009 --> 00:34:08,551
En tiennyt, että hän oli FBI:stä
ennen kuin aloimme jutella.
483
00:34:08,634 --> 00:34:09,875
Äkkiä hän vain kertoi.
484
00:34:10,509 --> 00:34:11,875
En minä ole vasikka.
485
00:34:12,800 --> 00:34:16,051
Jos olisin tiennyt, kuka Ben oli,
olisin pysynyt kaukana.
486
00:34:16,134 --> 00:34:19,467
Mutta miksi te ette vain kertoneet,
että Ben oli Gabriel?
487
00:34:19,550 --> 00:34:21,542
Miltä luulet, että meistä tuntuu?
488
00:34:22,884 --> 00:34:24,717
Koputtaa eräänä iltana oveemme,
489
00:34:24,800 --> 00:34:28,584
sanoo, "Hei, olen elossa
ja petin teidät kummatkin."
490
00:34:29,634 --> 00:34:31,709
Jestas. Miten siinä kävi?
491
00:34:32,342 --> 00:34:34,625
Sanoimme hänelle antavamme anteeksi.
492
00:34:36,884 --> 00:34:39,209
Hyvä. Anteeksiantamusta.
493
00:34:39,467 --> 00:34:40,709
Selvä.
494
00:34:41,134 --> 00:34:45,051
Ai, mutta oli tämä yksi älytön asia,
josta halusin kysyä teiltä.
495
00:34:45,134 --> 00:34:46,459
Tuskin mitään ihmeellistä.
496
00:34:46,800 --> 00:34:50,051
Siis, kuulemma aioitte räjäyttää, mitä,
497
00:34:50,134 --> 00:34:53,875
kakaroiden YK:n tai jotakin sellaista?
498
00:34:54,300 --> 00:34:56,467
Charlie... Sinun täytyy ymmärtää -
499
00:34:56,550 --> 00:34:58,176
näistä eliittikoulujen kasvateista,
500
00:34:58,259 --> 00:35:02,259
että he olivat aikansa
hallitsevien fasistien jälkeläisiä.
501
00:35:02,342 --> 00:35:04,592
Ja halusimme lähettää viestin -
502
00:35:04,675 --> 00:35:08,834
seuraavan sukupolven sotarikollisille.
503
00:35:10,717 --> 00:35:11,875
Ahaa.
504
00:35:12,717 --> 00:35:15,917
Mutta ihan vain selvyyden vuoksi,
505
00:35:16,967 --> 00:35:18,375
kyseessä oli nyt siis -
506
00:35:19,092 --> 00:35:20,717
lukioikäisten räjäyttäminen?
507
00:35:20,800 --> 00:35:22,250
Eli pommeilla, vai?
508
00:35:23,842 --> 00:35:25,584
Se oli erilaista aikaa.
509
00:35:38,092 --> 00:35:39,375
Selvä.
510
00:35:40,717 --> 00:35:44,292
Pitää sanoa, että ihan kuin
joitain yksityiskohtia olisi peitelty.
511
00:35:44,684 --> 00:35:48,759
Tiedätkö, keneltä alat kuulostaa kovasti?
512
00:35:51,850 --> 00:35:53,092
Bettyltä.
- Bettyltä.
513
00:35:54,975 --> 00:35:56,134
Jaaha.
514
00:35:56,975 --> 00:36:01,142
Vähän alkaa vaikuttaa,
ettette edusta kukkien ja rauhan sielua,
515
00:36:01,225 --> 00:36:03,217
vaan enemmänkin Charles Mansonin.
516
00:36:03,975 --> 00:36:05,425
Voi hitto.
517
00:36:06,225 --> 00:36:07,467
Hetkinen...
518
00:36:08,725 --> 00:36:09,842
Ette kai te...
519
00:36:11,767 --> 00:36:13,050
Tapoitteko Benin?
520
00:36:14,809 --> 00:36:17,050
Onko sinulla mikki?
521
00:36:18,517 --> 00:36:21,351
Hei, Agentti Pallinaama, suksi kuuseen.
522
00:36:21,434 --> 00:36:23,142
No niin, lakkaa puhumasta tisseilleni.
523
00:36:23,225 --> 00:36:24,842
Kuulkaas nyt. Minä...
524
00:36:25,267 --> 00:36:26,392
Helvetti!
525
00:36:26,475 --> 00:36:29,759
Luulin, että olisitte
kaksi todella siistiä mimmiä.
526
00:36:30,059 --> 00:36:32,892
Kaikki tämä puhe,
miten pitää puolustaa sitä, mihin uskoo -
527
00:36:32,975 --> 00:36:35,550
ja pitää laittaa paskiaiset vastuuseen...
528
00:36:44,809 --> 00:36:46,300
Vau.
529
00:36:49,017 --> 00:36:50,509
Te ne paskiaiset olette.
530
00:36:51,142 --> 00:36:52,259
Selväksi tuli.
531
00:37:08,517 --> 00:37:10,717
Mietitkö samaa kuin minä?
532
00:37:12,434 --> 00:37:13,884
Kyllä.
533
00:37:17,807 --> 00:37:21,099
Onko hän Skarsgårdeja?
- Luuletko kaikkia Skarsgårdeiksi?
534
00:37:21,182 --> 00:37:23,548
Kaikkihan ovat Skarsgårdeja.
535
00:37:23,890 --> 00:37:27,132
Hei, tehän katsotte paljon
murhaohjelmia, vai mitä?
536
00:37:28,140 --> 00:37:30,132
Olen todella pahoillani.
537
00:37:31,307 --> 00:37:36,057
Mietin vain, osaatteko sanoa
helposti saatavia myrkkyjä,
538
00:37:36,140 --> 00:37:39,298
jotka voisivat aiheuttaa
sydänkohtauksen jälkiä jättämättä.
539
00:37:40,515 --> 00:37:42,182
Kaliumkloridi.
540
00:37:42,265 --> 00:37:45,890
Vakiovalinta,
kolmoskausi, "Kielolaakson kartano".
541
00:37:45,973 --> 00:37:47,765
Kalsiumkloridi.
542
00:37:47,848 --> 00:37:49,099
Epinefriini.
543
00:37:49,182 --> 00:37:50,682
Natriumnitraatti.
544
00:37:50,765 --> 00:37:52,432
Yleinen puutarhanhoidossa.
545
00:37:52,515 --> 00:37:57,099
Tietenkään risiiniä ei voita mikään.
546
00:37:57,182 --> 00:37:59,140
Oi, risiini.
- Aijai, risiini.
547
00:37:59,223 --> 00:38:00,974
Miten sen puutarha-aineen kanssa?
548
00:38:01,057 --> 00:38:02,265
Kyllä vain.
549
00:38:02,348 --> 00:38:04,974
Muutama millilitra natriumnitraattia,
550
00:38:05,057 --> 00:38:07,182
ja olet tomuakin kuolleempi.
551
00:38:07,265 --> 00:38:08,849
Ja parasta siinä on,
552
00:38:08,932 --> 00:38:11,724
että se esiintyy luontaisesti kehossa.
553
00:38:11,807 --> 00:38:16,548
Yritäpä löytää sitä ruumiinavauksessa,
ei mitään mahdollisuutta.
554
00:38:16,848 --> 00:38:18,923
Selvä juttu. Puutarhanhoitoa.
555
00:38:22,515 --> 00:38:24,382
Erittäin hyvä. Jatkakaa.
556
00:38:24,932 --> 00:38:27,048
PÄÄOSASSA WOLFEN SKARSGÅRD
557
00:38:30,223 --> 00:38:31,673
Natriumnitraatti.
558
00:38:32,932 --> 00:38:33,974
Niinpä sitten varmaan.
559
00:38:34,057 --> 00:38:38,182
Jos hän käyttää sitä hamppuhommiin.
560
00:38:38,265 --> 00:38:40,015
Mitä ihmettä nainen edes tekee sillä?
561
00:38:40,098 --> 00:38:43,840
Annoin hänelle viikon määrän maanantaina,
saman verran keskiviikkona.
562
00:38:43,932 --> 00:38:46,965
Kerro hänelle, että sitä
ei kannata piikittää. Käy huonosti.
563
00:38:51,682 --> 00:38:52,765
Feikkiveljenpoika.
564
00:38:52,848 --> 00:38:53,765
Charlie. Hei.
565
00:38:53,848 --> 00:38:58,890
Kuule. Jos minulla olisi
jotakin tietoa Benin kuolemasta,
566
00:38:58,973 --> 00:39:00,474
onko se sellainen asia, että...
567
00:39:00,557 --> 00:39:02,390
Voiko nimeni pitää piilossa koko jutusta?
568
00:39:02,473 --> 00:39:05,724
Kyllä, sitä minä juuri teen,
kirjaimellisesti todistajansuojelua.
569
00:39:05,807 --> 00:39:09,057
Kävi ilmi, että Joyce on
saanut käsiinsä natriumnitraattia -
570
00:39:09,140 --> 00:39:10,349
päivää ennen Benin kuolemaa.
571
00:39:10,432 --> 00:39:12,349
Ai edellinen tyyppisi nirhattiin?
572
00:39:12,432 --> 00:39:13,557
Mitä tuo oli? Olenko...
573
00:39:13,640 --> 00:39:15,224
Anteeksi, olenko kaiuttimella?
574
00:39:15,307 --> 00:39:17,057
Kyllä. Tuo oli vaan Härkä-Gino.
575
00:39:17,140 --> 00:39:18,757
Se tuskin edes oli murha.
576
00:39:19,098 --> 00:39:21,349
Tuskin? Hölmö.
577
00:39:21,432 --> 00:39:24,557
Tiedätkö, tämä ei herätä
kovasti luottamusta.
578
00:39:24,640 --> 00:39:27,640
Charlie, kuinka he olisivat
tappaneet hänet natriumnitraatilla?
579
00:39:27,723 --> 00:39:29,140
Kuolinaika oli 2.23.
580
00:39:29,223 --> 00:39:31,340
He olivat eläintarhassa kanssasi.
581
00:39:33,765 --> 00:39:35,099
2.23.
582
00:39:35,182 --> 00:39:36,682
Kaksi kaksi kolme.
583
00:39:36,765 --> 00:39:38,932
Voi hitto, sehän oli se apinan hetki.
584
00:39:39,015 --> 00:39:40,307
Siis minkä ja mikä?
585
00:39:40,390 --> 00:39:42,265
Apina siellä eläintarhassa.
586
00:39:42,348 --> 00:39:44,682
Siellä on esitys, jossa se kertoo ajan.
587
00:39:44,765 --> 00:39:46,765
Melanie, hän on mahtava.
588
00:39:46,848 --> 00:39:49,849
Ja kun näin esityksen,
apina kertoi ajaksi 2.23.
589
00:39:49,932 --> 00:39:51,640
Eikö olekin erikoinen sattuma?
590
00:39:51,723 --> 00:39:55,215
Voisiko hän siis olla...
591
00:39:55,640 --> 00:39:57,640
Voisiko hän olla jonkinlainen apinanäkijä?
592
00:39:57,723 --> 00:40:01,099
Näkö, vähän kuin
Minority Reportin apinoilla vai?
593
00:40:01,182 --> 00:40:02,423
Ei, enpä usko.
594
00:40:02,807 --> 00:40:04,474
Katsoisin kyllä sellaisen elokuvan.
595
00:40:04,557 --> 00:40:06,099
Odota, älä nyt.
596
00:40:06,182 --> 00:40:08,307
Joyce ja Irene siis
jäivät esityksestä pois.
597
00:40:08,390 --> 00:40:09,682
Helvetti, hehän olisivat...
598
00:40:09,765 --> 00:40:12,057
Ai hitto, ei siinä kyllä
ehtinyt ajamaan sinne,
599
00:40:12,140 --> 00:40:15,382
mutta ehkä he väärensivät kuolinajan.
600
00:40:15,598 --> 00:40:17,765
Charlie, muistathan mitä
sanoin niistä kahdesta?
601
00:40:17,848 --> 00:40:19,182
Pidä varasi.
- Niin. Hei, Billy.
602
00:40:19,265 --> 00:40:20,307
Soitan takaisin, jooko?
603
00:40:20,390 --> 00:40:21,432
Billy.
604
00:40:21,515 --> 00:40:22,682
Hei, kuinka on sujunut?
605
00:40:22,765 --> 00:40:28,390
Mietin, voisinko saada vilkaista
Benin roborannekkeen tietoja.
606
00:40:28,473 --> 00:40:30,932
Ehdottomasti et.
Se olisi säännösten vastaista.
607
00:40:31,015 --> 00:40:33,640
Toki, ja säännöstelen kyllä aina tarkkaan.
608
00:40:33,723 --> 00:40:36,423
Mutta ehkä tämän kerran?
609
00:40:37,432 --> 00:40:38,390
Hyvä on.
- Kiva.
610
00:40:38,473 --> 00:40:40,224
En saisi antaa, mutta OK.
- Kiitos.
611
00:40:40,307 --> 00:40:41,807
Katso, tästä näkee kaiken.
612
00:40:41,890 --> 00:40:45,224
Hänellä oli sykkeessä piikki klo 2.23,
ja sitten elintoiminnot loppuivat.
613
00:40:45,307 --> 00:40:47,798
Sitten yritimme käynnistää sydäntä,
mutta ei auttanut.
614
00:40:48,015 --> 00:40:49,057
Kerropa yksi juttu.
615
00:40:49,140 --> 00:40:52,557
Onko tätä mahdollista jotenkin väärentää?
616
00:40:52,640 --> 00:40:54,599
Voisiko joku mennä ja vaihtaa tiedot?
617
00:40:54,682 --> 00:40:56,340
Ei, ne ovat selviä numeroita.
618
00:40:58,223 --> 00:41:00,474
Mikä tämä on? Muutos ajassa 11.10?
619
00:41:00,557 --> 00:41:02,265
Ehkä hän säikähti jotakin.
- Ei, katso.
620
00:41:02,348 --> 00:41:05,849
Sydämen syke... se vaihtuu.
621
00:41:05,932 --> 00:41:08,974
Sehän vaihtaa nopeutta ja vahvuutta.
622
00:41:09,057 --> 00:41:11,849
Se on kuin sydän
olisi vaihtunut toiseen.
623
00:41:11,932 --> 00:41:13,173
On kyllä outoa.
624
00:41:13,390 --> 00:41:18,090
11.10. Se oli juuri,
kun olimme lähdössä eläintarhaan.
625
00:41:23,015 --> 00:41:25,298
Joyce puhui paskaa paskalla käynnistä.
626
00:41:25,515 --> 00:41:28,099
No niin, Luca, oletko valmis
A-luokan selvitykseen?
627
00:41:28,182 --> 00:41:30,265
Irene siis kiipesi ylös kasvisäleikköä,
628
00:41:30,348 --> 00:41:32,765
vaihtoi sydänrannekkeen,
ja tappoi Benin 11.10.
629
00:41:32,848 --> 00:41:35,515
Sitten hän kiipesi takaisin alas,
meni eläintarhaan,
630
00:41:35,598 --> 00:41:38,474
ja väärensi sykepiikin apinashow'n aikana.
631
00:41:38,557 --> 00:41:40,515
Bing-bada-boom.
- Bing-bada-boom.
632
00:41:40,598 --> 00:41:42,849
Aivan pähkähullua.
- Mutta aivan faktojen mukaista.
633
00:41:42,932 --> 00:41:44,640
Ei riitä vielä pidätysmääräykseen.
634
00:41:44,723 --> 00:41:48,515
Tarvitsen jotakin kovaa ja kiinteää,
jotta asian saisi liikkeelle.
635
00:41:48,598 --> 00:41:51,132
No nyt puhutaan minun kieltäni.
636
00:41:51,348 --> 00:41:52,890
Tämän teorian toimimiseksi -
637
00:41:52,973 --> 00:41:55,682
Joycen tai Irenen olisi myös
pitänyt simuloida sydänkohtaus.
638
00:41:55,765 --> 00:41:56,849
Katsoin sitä piikkiä.
639
00:41:56,932 --> 00:41:59,932
Sellainen ei tule haarahypyistä.
Se oli todellinen sydänhäiriö.
640
00:42:00,015 --> 00:42:01,632
Miten sen voi väärentää?
641
00:42:02,265 --> 00:42:03,840
Pitää jatkaa myöhemmin.
642
00:42:05,807 --> 00:42:09,257
Hei, Pete. Voinko kysyä jotakin?
643
00:42:09,432 --> 00:42:12,632
Tiedätkö mitään eroottisista sätkyistä?
644
00:42:14,265 --> 00:42:16,724
Taidat tarkoittaa sähköleikkiä.
645
00:42:16,807 --> 00:42:19,099
Edistynyttä pervoilua.
Ei heikkohermoisille.
646
00:42:19,182 --> 00:42:22,257
Tarvitaan vain etälamautin ja avoin mieli.
647
00:42:28,765 --> 00:42:30,265
Haloo.
- Betty.
648
00:42:30,348 --> 00:42:31,923
Täällä vanha ystäväsi, Charlie.
649
00:42:32,557 --> 00:42:33,640
Ahaa. Mitä kaipaat?
650
00:42:33,723 --> 00:42:36,974
Kuule, taisit olla oikeassa
Joycen ja Irenen suhteen.
651
00:42:37,057 --> 00:42:38,432
Minähän sanoin.
652
00:42:38,515 --> 00:42:40,474
Rikollisia aineidenkäyttäjiä.
- Kyllä, aivan.
653
00:42:40,557 --> 00:42:43,640
Haluaisin tietää
mitä näit eläintarhassa.
654
00:42:43,723 --> 00:42:46,182
Sinähän mainitsit jotakin
eroottisista sätkyistä.
655
00:42:46,265 --> 00:42:47,390
No kyllä.
656
00:42:47,473 --> 00:42:50,057
Olin ostamassa hattua
kuin normaali ihminen,
657
00:42:50,140 --> 00:42:53,923
kun näin Joycen ja Irenen
tavallistakin epäilyttävämmän näköisinä.
658
00:42:55,265 --> 00:42:57,724
He olivat lämpöhuoneessa
tyydyttämässä toisiaan -
659
00:42:57,807 --> 00:42:59,632
jonkinlaisella sähködildolla.
660
00:43:01,473 --> 00:43:03,807
Pahinta oli, että minulta
jäi apinaesitys väliin,
661
00:43:03,890 --> 00:43:07,840
vaikka sen takia juuri
järjestin koko reissun alkujaan.
662
00:43:08,807 --> 00:43:11,599
Betty, siinä se on.
Taisimme napata heidät.
663
00:43:11,682 --> 00:43:14,140
Hienoa, että joku vihdoin kuuntelee.
664
00:43:14,223 --> 00:43:15,807
Kuten sanoin Irenelle tänä aamuna,
665
00:43:15,890 --> 00:43:20,724
"Eläintarha ei ole oikea paikka
sairaille masokistisille fetisseillenne."
666
00:43:20,807 --> 00:43:23,849
"Ja FBI saa vielä kuulla siitä."
667
00:43:23,932 --> 00:43:26,849
Hetkinen, sanoitko kaiken tämän Irenelle?
668
00:43:26,932 --> 00:43:29,048
Vain tunti sitten.
669
00:43:30,848 --> 00:43:32,474
Odotas hetki, Charlie.
670
00:43:32,557 --> 00:43:35,474
Painekeittimeni pitää outoa ääntä.
671
00:43:35,557 --> 00:43:36,474
Painekeitin.
672
00:43:36,557 --> 00:43:39,355
Ei, Betty. Betty, lähde heti pois sieltä.
673
00:43:39,438 --> 00:43:42,555
Betty! Evakuoidu!
674
00:43:58,005 --> 00:44:00,505
Kyllä, mahtavaa.
675
00:44:00,588 --> 00:44:01,922
Voi luoja.
- Voi hyvä luoja.
676
00:44:02,005 --> 00:44:04,297
Oijoi, saatamme jo koetella onneamme.
677
00:44:04,380 --> 00:44:06,297
Olisiko maisemanvaihto paikallaan?
678
00:44:06,380 --> 00:44:10,663
Ottavatkohan ne ikäihmisiä
Boliviaan asumaan?
679
00:44:14,838 --> 00:44:16,038
Charlie.
680
00:44:27,136 --> 00:44:28,877
Kuinka voimme auttaa sinua?
681
00:44:29,713 --> 00:44:31,371
Betty kertoi minulle kaiken.
682
00:44:32,171 --> 00:44:35,538
Kuinka hän näki teidän sätkyttämässä
lamauttimella lämpöhuoneessa.
683
00:44:36,380 --> 00:44:38,005
Sillä tavalla huijasitte hoitajia -
684
00:44:38,088 --> 00:44:41,080
luulemaan, että Benillä oli sydänkohtaus,
685
00:44:42,005 --> 00:44:45,121
vaikka hän oli todella
ollut kuolleena jo tunteja.
686
00:44:45,921 --> 00:44:47,213
Melko nokkelaa.
687
00:44:47,296 --> 00:44:49,038
Jotakin teiltä jäi silti väliin.
688
00:44:49,588 --> 00:44:51,288
Mikähän voisi olla kyseessä?
689
00:44:52,171 --> 00:44:55,788
Benin sydänkäyrä meni aivan tasaiseksi -
690
00:44:56,171 --> 00:45:01,080
klo 2.23 sätkytemppunne jälkeen.
691
00:45:01,921 --> 00:45:03,330
Apinan hetkellä.
692
00:45:04,838 --> 00:45:07,797
Mutta hoitajat yrittivät
elvyttää häntä sydäniskurilla.
693
00:45:07,880 --> 00:45:10,255
Jos hänellä olisi ollut ranneke kädessä,
694
00:45:10,338 --> 00:45:12,871
ne iskut olisivat tallentuneet siihen.
695
00:45:15,213 --> 00:45:16,746
Onpa melkoista sontaa.
696
00:45:18,338 --> 00:45:22,088
Ja kaikki tämä paskiaisen takia,
joka pisti meidät 30 vuodeksi vankilaan?
697
00:45:22,171 --> 00:45:26,172
Ansaitsitte sen silloin,
ja ansaitsette sen nyt.
698
00:45:26,255 --> 00:45:29,288
Vahatkaa shuffeboard-kiekkonne kuntoon.
699
00:45:30,713 --> 00:45:35,830
Kun nimittäin kerron uudelle
FBI-kamulleni tästä, sitten...
700
00:45:36,921 --> 00:45:39,871
Pääsette takaisin naisvankilaan.
701
00:45:40,463 --> 00:45:44,288
Et siis ole vielä kertonut
hänelle tätä kaikkea?
702
00:45:49,546 --> 00:45:50,830
Mitä helvettiä?
703
00:45:52,005 --> 00:45:53,246
Lutka!
704
00:45:57,755 --> 00:45:58,955
Saatana!
705
00:46:01,588 --> 00:46:03,330
Helvetin...
706
00:46:09,713 --> 00:46:11,463
Helvetin millenniaali.
707
00:46:11,546 --> 00:46:13,172
Synnyin ennen heitä, saatanan sekopää.
708
00:46:13,255 --> 00:46:16,121
Ja en tappele ikänaisten kanssa.
709
00:46:18,796 --> 00:46:21,746
Niin se tehtiin vankilassa, lutka.
710
00:46:32,921 --> 00:46:34,371
Voi helvetti!
711
00:46:36,755 --> 00:46:40,913
Tapan sinut, helvetin äpärä.
712
00:46:45,421 --> 00:46:48,705
Talkitsit minut, saatanan huora.
713
00:46:56,796 --> 00:46:58,130
Hae se helvetin myrkky.
714
00:46:58,213 --> 00:46:59,496
Kyllä, kyllä.
715
00:47:00,838 --> 00:47:01,996
Pidä hänet alhaalla.
716
00:47:08,796 --> 00:47:10,746
Nyt vauhtia.
717
00:47:13,421 --> 00:47:14,522
Siihen vain.
718
00:47:16,130 --> 00:47:17,130
Helvetti.
719
00:47:17,213 --> 00:47:19,755
Älä luulekaan. Älä helvetti yritä sitä.
720
00:47:19,838 --> 00:47:21,880
Laita se alas. Laita nyt.
721
00:47:21,963 --> 00:47:23,064
Alas.
722
00:47:32,921 --> 00:47:35,746
Taisimme... hajoittaa hänet.
723
00:47:37,088 --> 00:47:39,163
Hoidetaan tämä paska loppuun.
724
00:47:43,880 --> 00:47:46,246
Voi helvetti.
725
00:47:46,588 --> 00:47:48,547
Luojan kiitos!
- Saatana!
726
00:47:48,630 --> 00:47:50,705
Seis siihen. Pysähtykää.
727
00:47:53,796 --> 00:47:55,880
Helvetti, mikä kyttä.
728
00:47:55,963 --> 00:47:57,205
Selvä.
729
00:48:18,505 --> 00:48:21,338
No, Charlie Cale, vaistosi ovat hienot.
730
00:48:21,421 --> 00:48:23,338
Oletko harkinnut FBI: hin liittymistä?
731
00:48:23,421 --> 00:48:26,213
Virkavallan auttaminen
ei taida olla juttuni.
732
00:48:26,296 --> 00:48:32,246
Mutta saitteko koskaan
sähköpostini Kazimir Cainesta?
733
00:48:32,755 --> 00:48:34,213
Ketkä me siis?
734
00:48:34,296 --> 00:48:37,255
FBI at FBI piste gov.
735
00:48:37,338 --> 00:48:41,955
En edes tiedä, toimiiko se.
Tarjous on silti voimassa.
736
00:48:42,130 --> 00:48:44,872
Jos joudut joskus liisteriin,
sinulla on numeroni.
737
00:48:49,088 --> 00:48:50,205
Heippa vaan.
738
00:48:57,627 --> 00:48:59,266
Helvetti!
739
00:50:08,088 --> 00:50:10,288
Tekstitys: Jyri Lehtinen
740
00:50:11,305 --> 00:51:11,826
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm