"Poker Face" Time of the Monkey

ID13192283
Movie Name"Poker Face" Time of the Monkey
Release Name Poker Face (2023) - S01E05 - Time of the Monkey (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698896
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:25,917 --> 00:00:28,075 "APINAN HETKI" 3 00:01:09,167 --> 00:01:11,542 Tästä ei nyt puhuta. 4 00:01:11,625 --> 00:01:14,084 Ei, tuohan on nyt vain naurettavaa. 5 00:01:14,167 --> 00:01:18,125 Usko pois, se on taas planeetta. 6 00:01:18,208 --> 00:01:19,667 Pluto on aina ollut planeetta. 7 00:01:19,750 --> 00:01:21,533 Ei ole. 8 00:01:21,875 --> 00:01:23,209 Nyt se on taas. 9 00:01:23,292 --> 00:01:26,000 Vähän niin kuin yritit väittää, että mansikka on pähkinä. 10 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 Mansikka on pähkinä. - Ei. 11 00:01:27,333 --> 00:01:29,917 Jos on siemeniä päällä, se on pähkinä. 12 00:01:30,000 --> 00:01:31,450 Entäs vadelma? - Pähkinä. 13 00:01:32,625 --> 00:01:34,617 Vihaan kirottua sieluasi. 14 00:01:36,542 --> 00:01:38,283 Perunapallerot valmistuivat. - Oi kiva. 15 00:01:39,167 --> 00:01:41,084 Mitä katsotaan tänään? 16 00:01:41,167 --> 00:01:43,667 Haluatko jatkaa "Euphoricaa"? 17 00:01:43,750 --> 00:01:46,750 Kakaroita, jotka luulevat keksineensä panemisen? Ei kiitos. 18 00:01:46,833 --> 00:01:49,709 Helvetti. Kaukosäädin on hiton Fletchereillä. 19 00:01:49,792 --> 00:01:52,209 Hei, Fletcherit. Katsotaan "Leijonan luolaa". 20 00:01:52,292 --> 00:01:55,117 Enemmistö määrää kaukosäädintä. 21 00:01:55,333 --> 00:01:57,959 Enemmistö määrää jalkani takapuoleesi. 22 00:01:58,042 --> 00:01:59,042 Mitä tämä sonta on? 23 00:01:59,125 --> 00:02:01,375 "Rauhalaakson murhat" loppui, 24 00:02:01,458 --> 00:02:04,783 ja nyt luulette, että välitämme, kuka Norjassa kuolee? 25 00:02:05,167 --> 00:02:06,783 Se blondi teki sen. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,325 Senkin ämmät. 27 00:02:12,792 --> 00:02:15,917 Ai, Irene! Oletko ladannut sydänrannekkeesi? 28 00:02:16,000 --> 00:02:17,825 Toki olen, Billy. 29 00:02:19,583 --> 00:02:24,792 Onpa riemukasta, näen nimittäin Irene, nollilla, ei signaalia. 30 00:02:24,875 --> 00:02:27,042 Jaa että haluat jäljittää jokaisen liikkeeni, 31 00:02:27,125 --> 00:02:29,292 jotta tiedät joka kerta, kun käyn vessassa, 32 00:02:29,375 --> 00:02:32,625 niin että voit vetää hanskaan sille tiedolle, että olen kakalla? 33 00:02:32,708 --> 00:02:35,167 Ei se mikään GPS ole. Se vain mittaa elintoimintojasi. 34 00:02:35,250 --> 00:02:37,575 Et siruta minua niin kuin jotakin koiraa. 35 00:02:40,917 --> 00:02:42,158 Viimeinen tilaisuus. 36 00:02:42,417 --> 00:02:45,334 Viimeinen hetki ilmoittautua eläintarharetkelle. 37 00:02:45,417 --> 00:02:48,075 Tottahan toki. Mukavaa. 38 00:02:48,917 --> 00:02:50,750 Mutta odotapas. 39 00:02:50,833 --> 00:02:54,992 Ehdimmekö takaisin vaihtamaan vaippoja ja katsomaan "Teletapit"? 40 00:02:55,625 --> 00:02:58,209 Emme ole helvetti taaperoita, Betty. 41 00:02:58,292 --> 00:02:59,875 Ollaan jo nähty emuja. 42 00:02:59,958 --> 00:03:03,625 Jos ette pysty edes yrittämään luoda yhteisöllisempää läsnäoloa, 43 00:03:03,708 --> 00:03:09,084 minun täytyy ehkä ilmoittaa huumekasveistanne hallinnolle. 44 00:03:09,167 --> 00:03:10,959 Ei. - Ei, ei. 45 00:03:11,042 --> 00:03:13,042 Elintärkeä lääkkeemme. 46 00:03:13,125 --> 00:03:14,834 Ei teillä ole silmänpainetta. 47 00:03:14,917 --> 00:03:18,542 Ja... en pidä tästä kiinalaisesta noitapelistänne. 48 00:03:18,625 --> 00:03:21,000 Mitä nämä ovat, riimuja? - Juuri niin, Betty. 49 00:03:21,083 --> 00:03:24,950 Palvomme Saatanaa ja rakastamme huumeita. 50 00:03:28,125 --> 00:03:30,367 Helvetti, mikä kyttä. 51 00:03:33,458 --> 00:03:36,792 Selvä sitten. Tulet siis kolmanteen kerrokseen. 52 00:03:36,875 --> 00:03:38,917 Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme. 53 00:03:39,000 --> 00:03:41,667 Voin näyttää sinulle kaikki tilamme, 54 00:03:41,750 --> 00:03:44,500 ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen. 55 00:03:44,583 --> 00:03:46,575 Mutta saat asettautua ensin taloksi. 56 00:04:01,167 --> 00:04:03,575 Mietitkö samaa kuin minä? 57 00:04:07,708 --> 00:04:09,950 Meidän pitää tappaa tuo kusipää. 58 00:04:25,542 --> 00:04:26,825 Onko hyvä? 59 00:04:38,875 --> 00:04:40,533 ELÄINTARHARETKI NIMILISTA 60 00:04:51,167 --> 00:04:53,792 Silmät päähän, Earnhardt. Emme ole törmäysautoissa. 61 00:04:53,875 --> 00:04:56,459 Anteeksi kovasti, Irene. 62 00:04:56,542 --> 00:04:58,417 Taisin vain mennä turhan vauhdilla. 63 00:04:58,500 --> 00:04:59,834 Oletko kunnossa? - Juu. 64 00:04:59,917 --> 00:05:02,283 Oikein rallitähti. 65 00:05:28,583 --> 00:05:32,700 Joyce, voitko kärrätä minut pöntölle päin? 66 00:05:33,875 --> 00:05:35,867 Taasko sinun pitää käydä? 67 00:06:27,583 --> 00:06:29,959 Vauhtia nyt siellä. Bussi tuli jo. 68 00:06:30,042 --> 00:06:32,375 Eivät eläimet mihinkään karkaa. 69 00:06:32,458 --> 00:06:34,375 Emme voi jättää orankiesitystä väliin. 70 00:06:34,458 --> 00:06:35,709 Hän on hyvin vaikuttava. 71 00:06:35,792 --> 00:06:38,617 Betty, vaikutut tarranauhastakin. 72 00:07:48,083 --> 00:07:52,242 Olen todella iloinen, 73 00:07:52,917 --> 00:07:54,992 että palasit. 74 00:08:20,583 --> 00:08:24,250 Kello on 11.10. Bussi lähtee. 75 00:08:24,333 --> 00:08:27,000 Pitää päästä pissalle. Mitä hittoa hän siellä tekee? 76 00:08:27,083 --> 00:08:29,042 En tiedä, mitä sanoa teille. 77 00:08:29,125 --> 00:08:30,375 Hänellä on ripuli. 78 00:08:30,458 --> 00:08:32,209 No niin. Nyt riitti. 79 00:08:32,292 --> 00:08:34,084 Bussi on valmiina. - Betty! 80 00:08:34,167 --> 00:08:35,283 Lähdemme eläintarhaan. 81 00:08:35,875 --> 00:08:38,000 Ai, kiva. 82 00:08:38,083 --> 00:08:39,459 Autatko pyyhkimään? 83 00:08:39,542 --> 00:08:42,542 Vaoissanikin on nimittäin vakoja. 84 00:08:42,625 --> 00:08:44,367 Jos vain sallit. 85 00:08:53,833 --> 00:08:58,367 GLEN FALLSIN ELÄINTARHA TERVETULOA IKÄIHMISET 86 00:09:04,208 --> 00:09:05,575 Ei siinä kummempaa. 87 00:09:06,167 --> 00:09:07,084 Huomio. 88 00:09:07,167 --> 00:09:09,250 Pyydämme vieraitamme Hoivakoti Tammilehdosta - 89 00:09:09,333 --> 00:09:13,042 tapaamiseen johtajan yhteishenkilön kanssa kädellisalueelle. 90 00:09:13,125 --> 00:09:15,658 Melanie esiintyy seuraavaksi. 91 00:09:19,042 --> 00:09:21,417 Noin. Luulen, että tässä on hyvä. 92 00:09:21,500 --> 00:09:22,584 Tässä näin? 93 00:09:22,667 --> 00:09:23,625 Selvä. 94 00:09:23,708 --> 00:09:25,825 Tässä. Hoidetaan tämä. 95 00:09:26,792 --> 00:09:28,875 Selvä. Oletko valmis? 96 00:09:28,958 --> 00:09:30,367 Kyllä. Valmiina ollaan. 97 00:09:31,500 --> 00:09:34,408 Et vaikuta valmiilta. - Olen valmis. Antaa... 98 00:09:48,417 --> 00:09:49,825 Hei mimmi? 99 00:09:50,917 --> 00:09:53,742 Oletko kunnossa? - Tämä... Ota tämä pois. 100 00:09:56,750 --> 00:09:57,917 En löydä pulssia. 101 00:09:58,000 --> 00:09:59,200 Vauhtia! 102 00:09:59,375 --> 00:10:00,950 No niin. 103 00:10:02,637 --> 00:10:04,129 Ladataan. 104 00:10:06,000 --> 00:10:07,200 Irti. 105 00:10:08,000 --> 00:10:09,101 Ja irti. 106 00:10:27,583 --> 00:10:29,334 Oijoi. Kuka tämä on? 107 00:10:29,417 --> 00:10:31,657 Uusi mies huoneesta 312. Ben. 108 00:10:31,740 --> 00:10:33,315 Sydänpysähdys. 109 00:11:16,288 --> 00:11:18,780 Onko täydellistä murhaa olemassa? 110 00:11:18,863 --> 00:11:21,563 Tätä olen kysynyt pöllöiltä. 111 00:11:30,330 --> 00:11:32,289 Hei, onko aivan pakko? 112 00:11:32,372 --> 00:11:34,289 Anteeksi. - Hei, älä nyt. 113 00:11:34,372 --> 00:11:36,072 Älä Fletchereistä huoli. 114 00:11:36,414 --> 00:11:38,831 Ahaa, Fletcherit. Kiitos. 115 00:11:38,914 --> 00:11:41,497 He ovat kyllä aika rajuja. Ovatko he hollantilaisia? 116 00:11:41,580 --> 00:11:44,739 Ehei, pitävät vain murhista, kovin tylyä. 117 00:11:45,122 --> 00:11:49,614 Minä sen sijaan en koskaan keskeyttäisi neidon imemistä. 118 00:11:54,122 --> 00:11:55,622 Mitä helvettiä, äijä? 119 00:11:55,705 --> 00:11:58,864 Pete, jätä se uusi tyttö rauhaan. 120 00:11:59,122 --> 00:12:02,155 Ja muista ilmoittautua ensi viikon eläintarhareissulle. 121 00:12:02,914 --> 00:12:05,206 Onpas pervo miekkonen. 122 00:12:05,289 --> 00:12:06,372 Hänhän on Pervo-Pete. 123 00:12:06,455 --> 00:12:07,539 Se selittää. 124 00:12:07,622 --> 00:12:09,372 Pysy kaukana koko hänen porukastaan. 125 00:12:09,455 --> 00:12:12,539 Klamydia-Kevin ja Tippuri-Tim. Todella niljakkaita. 126 00:12:12,622 --> 00:12:14,289 No ainakin todenmukaista mainontaa. 127 00:12:14,372 --> 00:12:16,914 Itse asiassa tietääkseni Timillä on se klamydia. 128 00:12:16,997 --> 00:12:20,530 Aivan. Se on siis vähän kuin tämä, että Grönlanti oli muka vihreä maa. 129 00:12:20,955 --> 00:12:23,789 Tiedän kaiken kaikista täällä. 130 00:12:23,872 --> 00:12:25,997 Pidä vaan kanssani yhtä. Olen Betty. 131 00:12:26,080 --> 00:12:28,030 Toivottavasti et Botulismi-Betty. 132 00:12:30,039 --> 00:12:33,122 Moni ei ymmärräkään, mitä kaikkea painekeittimellä voi tehdä. 133 00:12:33,205 --> 00:12:35,872 Juustokakkua, kinkkumunakasta. 134 00:12:35,955 --> 00:12:37,581 Kerran tein sillä burgundinpataa. 135 00:12:37,664 --> 00:12:39,489 Meni vain 22 minuuttia. - Kristus. 136 00:12:41,705 --> 00:12:46,114 Voisivatko arvon naiset laittaa ghettoblasteriaan pienemmälle? 137 00:12:51,122 --> 00:12:54,072 Varo näitä kahta. He ovat tuomittuja rikollisia. 138 00:12:54,705 --> 00:12:56,739 Aineitakin käyttävät. - Selvä. 139 00:12:57,664 --> 00:12:59,831 On tämä melkoinen säädyttömyyden pesä. 140 00:12:59,914 --> 00:13:04,405 Mitä tahansa teetkin, pysy kaukana Joycesta ja Irenestä. 141 00:13:10,080 --> 00:13:13,239 En ehkä halua tietää. Pärjään tietämättä. 142 00:13:13,705 --> 00:13:15,164 Oi ei. - Olipa surkea. 143 00:13:15,247 --> 00:13:18,747 Saan teiltä kahdelta spöytäcurling-hailta kunnon rökityksen. 144 00:13:18,830 --> 00:13:21,539 Asentosi on kehno. Liian jännittynyt. 145 00:13:21,622 --> 00:13:22,862 Sinun pitää rentoutua. - Niinkö? 146 00:13:22,945 --> 00:13:25,122 Minähän nimenomaan olen rento. Enkö muka? 147 00:13:25,205 --> 00:13:27,989 Sinun pitäisi kokeilla raivoterapiaa. - Mikä se on? 148 00:13:35,955 --> 00:13:37,414 Tekee muuten höpöä. 149 00:13:37,497 --> 00:13:40,947 Kokeilepa. Kurkota syvään sisään. Se lähtee häpyhuulistasi. 150 00:13:42,455 --> 00:13:47,372 Itse asiassa tyydyn pitämään sisällä. 151 00:13:47,455 --> 00:13:48,497 Minä... - Jaaha. 152 00:13:48,580 --> 00:13:49,997 Ette halua nähdä minua avoinna. 153 00:13:50,080 --> 00:13:53,081 Avoinna olisin jo liikaa teille. 154 00:13:53,164 --> 00:13:56,414 Se auttoi meitä kestämään aikamme naisvankilassa. 155 00:13:56,497 --> 00:13:57,614 Niin. 156 00:13:57,903 --> 00:13:59,487 Ihmeellistä, olitte tosiaan siellä? 157 00:13:59,571 --> 00:14:00,539 Niin. - Kyllä. 158 00:14:00,622 --> 00:14:03,456 Kauempana osavaltiossa. - Olimme poliittisia vankeja. 159 00:14:03,539 --> 00:14:04,622 Hitto, todellako? 160 00:14:04,705 --> 00:14:06,414 Hitto todellakin. 161 00:14:06,497 --> 00:14:08,081 Miten päädyitte sinne? 162 00:14:08,164 --> 00:14:11,831 Olin yliopistossa. Se oli kuohuvaa aikaa. 163 00:14:11,914 --> 00:14:14,706 No niinpä. 60-luku kuitenkin. - Kuulitkos? 164 00:14:14,789 --> 00:14:16,122 Hitto, 70-luku. - Ai tosiaan. 165 00:14:16,205 --> 00:14:19,164 Meinasin kaiken flanellin takia sanoa kuitenkin, että 90-luku. 166 00:14:19,247 --> 00:14:20,747 Se olisi ollut parempi. 167 00:14:20,830 --> 00:14:21,990 Olen pahoillani. - Aivan niin. 168 00:14:22,073 --> 00:14:24,565 Ollaan vain muutama pikkutyttö shuffleboardilla. 169 00:14:26,330 --> 00:14:29,655 Ohhoh, Irene. - Juuri niin. 170 00:14:31,205 --> 00:14:33,247 Todella kunnollinen tyyli. 171 00:14:33,330 --> 00:14:35,372 Ei nimittäin yhtään, mitä odotin. 172 00:14:35,455 --> 00:14:39,122 Niin, olin kaidalla polulla, kunnes tapasin suojeluspaholaiseni. 173 00:14:39,205 --> 00:14:40,164 Mitä? - Niin. 174 00:14:40,247 --> 00:14:42,581 Kuulin, mitä hän huusi erään solun opiskelijoille. 175 00:14:42,664 --> 00:14:44,289 Kuulin, mitä hän sanoi... - Minä vain... 176 00:14:44,372 --> 00:14:45,789 ...ja aivoni vain avautuivat. 177 00:14:45,872 --> 00:14:48,030 Maailmassa ei sitä ennen ollut järkeä, 178 00:14:48,622 --> 00:14:49,539 ja sen jälkeen oli. 179 00:14:49,622 --> 00:14:51,081 Tuohan on herttaista. 180 00:14:51,164 --> 00:14:52,864 Hän toi minut ryhmään. 181 00:14:54,914 --> 00:14:57,114 Muutti elämäni. - Juu. 182 00:14:57,789 --> 00:15:00,322 Esitteli minut Gabrielille. 183 00:15:01,080 --> 00:15:02,831 Niinpä. 184 00:15:02,914 --> 00:15:05,289 Kukas tämä Gabriel oli? 185 00:15:05,372 --> 00:15:08,780 Gabriel perusti sen ryhmän. Hänen kautta tulin jäseneksi. 186 00:15:09,247 --> 00:15:12,239 Hän koulutti ja inspiroi meitä. - Koulutti. 187 00:15:12,664 --> 00:15:13,864 Hän oli meille... 188 00:15:14,414 --> 00:15:15,872 Hän näytti valoa tiellämme. 189 00:15:15,955 --> 00:15:18,372 Aivan selvä. Saan vahvasti magneettisia tuntemuksia. 190 00:15:18,455 --> 00:15:19,831 Nättisilmäinen kulttijohtaja. 191 00:15:19,914 --> 00:15:22,581 No jaa, hän näytti valkoisilta miehiltä valokuvakehyksissä, 192 00:15:22,664 --> 00:15:24,664 joita saa valintamyymälästä. - Hetkinen. 193 00:15:24,747 --> 00:15:26,164 Hetkinen itsellesi. - Irene, höpsis. 194 00:15:26,247 --> 00:15:29,706 Anteeksi, mutta Gabriel oli kuuma mies. 195 00:15:29,789 --> 00:15:31,164 Selvä, tulen puolitiehen vastaan. 196 00:15:31,247 --> 00:15:34,206 Kuvittelen yläasteen ranskanopettajani. 197 00:15:34,289 --> 00:15:36,614 Juu. - Yksi asia on silti varmaa. 198 00:15:37,080 --> 00:15:40,164 Vehje kuin vesiposti! - Vehje kuin vesiposti! 199 00:15:40,247 --> 00:15:42,289 Ai, hyvä Gabrielille. Siitä kaikki tykkäävät. 200 00:15:42,372 --> 00:15:43,622 Niinpä! - Kyllä. 201 00:15:43,705 --> 00:15:45,039 Hyvä Gabrielille. 202 00:15:45,122 --> 00:15:46,914 Gabriel oli vielä enemmän. 203 00:15:46,997 --> 00:15:50,247 Hän... tiesi että voimme tehdä maailmasta paremman, 204 00:15:50,330 --> 00:15:53,989 jos pistämme paskiaiset vastuuseen. 205 00:15:54,330 --> 00:15:55,572 Fiilaatko minua? 206 00:15:55,830 --> 00:15:57,289 Fiilaan toki. - Sitä oli Gabriel. 207 00:15:57,372 --> 00:16:00,414 Fiilaan sinua. Nappaan mukaan, mitä laitat eteen. 208 00:16:00,497 --> 00:16:03,414 Ja pitää sanoa, että olette helvetti päheimmät tyypit, 209 00:16:03,497 --> 00:16:05,581 joita olen pitkiin aikoihin tavannut. 210 00:16:05,664 --> 00:16:08,914 Siis todella. Valitan, mutta nyt piti kiroilla. 211 00:16:08,997 --> 00:16:10,789 Ei siinä. - Mutta mitä sitten kävi? 212 00:16:10,872 --> 00:16:13,239 Mitä tapahtui, kun hän oli saanut teidät mukaan? 213 00:16:14,955 --> 00:16:16,697 Aloimme hommiin. 214 00:16:17,789 --> 00:16:22,655 NUOLE MUNAA, NIXON 215 00:16:28,789 --> 00:16:32,831 Kuulostaa kyllä siltä, että synnyin väärään aikakauteen. 216 00:16:32,914 --> 00:16:34,622 Aloimme kerätä mainetta. 217 00:16:34,705 --> 00:16:38,831 Eräs bändi jopa laittoi kuvamme albuminsa kanteen. "Nuutuneet sävyt". 218 00:16:38,914 --> 00:16:41,122 "Nuutuneet sävyt". 219 00:16:41,205 --> 00:16:43,914 Kauheaa, miten kehno nimi bändille. 220 00:16:43,997 --> 00:16:46,197 Oliko se edes hyvä? - Kammottava. 221 00:17:13,414 --> 00:17:14,997 Tarkoitatteko, että... 222 00:17:15,080 --> 00:17:17,331 Charlie. Kyllä. 223 00:17:17,414 --> 00:17:19,530 Siis... yhdessä? 224 00:17:20,289 --> 00:17:24,664 Jaaha. Eikö "Euphorica" -sukupolvi kestäkään kuumaa menoa? 225 00:17:24,747 --> 00:17:27,164 "Euphoria"? Kuinka vanhaksi minua luulette? 226 00:17:27,247 --> 00:17:28,767 Muista ladata sydänrannekkeesi, Irene. 227 00:17:28,850 --> 00:17:32,342 Ja muista irrottaa kielesi hallinnon takapuolesta, Billy. 228 00:17:34,205 --> 00:17:35,864 Tiedäthän, ettet ole asukas? 229 00:17:36,872 --> 00:17:37,956 Onko tuo Elainen neule? 230 00:17:38,039 --> 00:17:40,789 Minähän siis löysin sen löytötavaroista, 231 00:17:40,872 --> 00:17:42,247 joka on muuten aarreaitta. 232 00:17:42,330 --> 00:17:43,247 Siellä on kaikkea. 233 00:17:43,330 --> 00:17:45,322 Ei se oikeastaan ole kadonnut. 234 00:17:45,830 --> 00:17:48,747 Hänelle tuli verisuonen laajenema, ja hän kuoli tuo päällään. 235 00:17:48,830 --> 00:17:52,114 Tuoksuukin kipuvoiteelta ja hyvin eletyltä elämältä. 236 00:17:52,455 --> 00:17:54,747 Nainen on täysin koteloitumisvaiheessa. 237 00:17:54,830 --> 00:17:56,456 Billy, tuletko miehekseni? 238 00:17:56,539 --> 00:17:58,989 Hei Billy! 239 00:18:00,330 --> 00:18:04,780 Te siis elitte ja olitte rakkaudessa, paransitte maailmaa. 240 00:18:05,955 --> 00:18:07,056 Mikä meni pieleen? 241 00:18:08,497 --> 00:18:11,372 Suunnittelimme suorinta tempaustamme. 242 00:18:11,455 --> 00:18:13,081 PORVARISIKOJEN ROSKALISTA 243 00:18:13,164 --> 00:18:15,206 Se oli todellinen vallankumous. 244 00:18:15,289 --> 00:18:17,530 Aioimme sytyttää maailman tuleen. 245 00:18:19,580 --> 00:18:21,331 Olimme käännekohdassa. 246 00:18:21,414 --> 00:18:23,489 Silloin se aina tapahtuu, eikö? 247 00:18:37,539 --> 00:18:38,864 Se oli rynnäkkö. 248 00:18:43,622 --> 00:18:45,239 Niin siis... 249 00:18:46,539 --> 00:18:47,947 Siinäkö teidät pidätettiin? 250 00:18:48,122 --> 00:18:51,081 He eivät tulleet pidättämään meitä. 251 00:18:51,164 --> 00:18:55,155 He tulivat pyssyt paukkuen. 252 00:18:55,622 --> 00:18:59,530 Yritimme päästä pakoon, mutta... 253 00:19:02,414 --> 00:19:03,905 Irene... 254 00:19:07,830 --> 00:19:09,905 Hän oli urhea. 255 00:19:10,539 --> 00:19:12,822 Hän ei voinut jättää Gabrielia jälkeen. 256 00:19:17,539 --> 00:19:19,914 Hei, katso minua, olen luonasi. 257 00:19:19,997 --> 00:19:22,706 Pidän huolta sinusta. - En tunne jalkojani. 258 00:19:22,789 --> 00:19:24,664 Olen tässä luonasi. - En tunne jalkojani. 259 00:19:24,747 --> 00:19:27,655 En tunne jalkojani. 260 00:19:36,955 --> 00:19:39,655 He... veivät kaiken. 261 00:19:41,747 --> 00:19:43,030 Jalkani... 262 00:19:45,955 --> 00:19:47,364 vapautemme. 263 00:19:48,205 --> 00:19:49,614 Ja Gabrielin. 264 00:19:53,683 --> 00:19:55,966 Toivon vain, että hän ei kärsinyt. 265 00:19:57,622 --> 00:20:00,530 Mutta emme saa koskaan tietää. 266 00:20:04,497 --> 00:20:07,072 Voi helvetti teitä kahta. 267 00:20:07,664 --> 00:20:12,697 Kaikkien näiden menetystenkin jälkeen jatkatte elämissänne eteenpäin. 268 00:20:13,789 --> 00:20:15,539 Anna anteeksi ja jätä taakse, vai mitä? 269 00:20:15,622 --> 00:20:18,155 Voi tyttökulta, ehei. 270 00:20:21,080 --> 00:20:23,239 Emme koskaan anna anteeksi. 271 00:20:33,428 --> 00:20:37,669 Löytyy joogaa, uintia, Pilatestakin, jos kiinnnostaa. 272 00:20:38,553 --> 00:20:42,336 Jos voisin sitten saada tähän allekirjoituksesi. 273 00:20:43,428 --> 00:20:44,928 Kirjoita tähän alle. 274 00:20:45,011 --> 00:20:50,336 Selvä. Tulet sviittiin kolmoskerrokseen. Se on lääkinnällinen hoivayksikkömme. 275 00:20:50,594 --> 00:20:52,220 Voin näyttää sinulle kaikki tilamme, 276 00:20:52,303 --> 00:20:54,386 ja antaa vaikka käyttöösi sydänrannekkeen. 277 00:20:54,469 --> 00:20:57,220 Mutta saat asettautua ensin taloksi. 278 00:20:57,303 --> 00:20:59,386 No niin, mitäs vielä... 279 00:20:59,469 --> 00:21:03,178 Taidatte olla valmiita tulemaan kolmoskerrokseen. Mennään vaan. 280 00:21:03,261 --> 00:21:06,461 Voinkin pyytää jonkun kantamaan laukkunne. Charlie? 281 00:21:14,636 --> 00:21:18,628 No niin, Ben-setä. Pitääkin sitten jatkaa tästä. 282 00:21:19,344 --> 00:21:20,711 Minä... 283 00:21:22,053 --> 00:21:23,253 rakastan sinua. 284 00:21:34,053 --> 00:21:35,294 Olen veljenpoika. 285 00:21:35,428 --> 00:21:36,628 Juu toki. 286 00:21:40,761 --> 00:21:42,586 Haluatko, että suljen sen ikkunan? 287 00:21:43,303 --> 00:21:44,794 En, pidän kylmästä. 288 00:21:48,969 --> 00:21:50,128 Mistäs olet kotoisin? 289 00:21:51,386 --> 00:21:52,586 En mistään. 290 00:21:53,303 --> 00:21:54,753 Saatko vierailijoita? 291 00:21:55,303 --> 00:21:57,803 Voin nimittäin kertoa aulaan. Täällä on melko sokkeloista. 292 00:21:57,886 --> 00:21:59,128 Ei ole ketään. 293 00:22:06,428 --> 00:22:07,586 Selvä sitten. 294 00:22:08,011 --> 00:22:09,253 Laitan tämän. 295 00:22:10,719 --> 00:22:12,128 Tervetuloa. 296 00:22:36,219 --> 00:22:37,586 Gabriel. 297 00:22:50,219 --> 00:22:52,794 Kun näin sinut, 298 00:22:53,219 --> 00:22:55,378 en voinut uskoa silmiäni. 299 00:22:56,136 --> 00:22:57,794 Emme kumpikaan voineet. 300 00:22:59,344 --> 00:23:01,586 Mutta tunnistin silmäsi. 301 00:23:04,219 --> 00:23:07,669 Olen miettinyt tätä hetkeä vuosikaudet, 302 00:23:08,261 --> 00:23:12,378 miettien, mitä tekisin ja mitä sanoisin, 303 00:23:13,844 --> 00:23:15,794 jos vielä joskus tapaisin teidät. 304 00:23:17,594 --> 00:23:19,836 Ja nyt kun vihdoin löydän teidät... 305 00:23:23,178 --> 00:23:24,345 En tiedä. 306 00:23:24,428 --> 00:23:26,095 Olisimme etsineet sinua. 307 00:23:26,178 --> 00:23:28,461 Emme olisi koskaan lakanneet etsimästä. 308 00:23:29,136 --> 00:23:30,961 Luulimme, että olit kuollut. 309 00:23:34,678 --> 00:23:36,711 Mutta pääsit pakoon. 310 00:23:37,928 --> 00:23:40,044 Luojan kiitos pääsit pakoon. 311 00:24:20,719 --> 00:24:22,253 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 312 00:24:23,261 --> 00:24:26,303 Asiat olivat lähteneet käsistä, enkä voinut pysäyttää niitä. 313 00:24:26,386 --> 00:24:27,586 En yksinäni. 314 00:24:30,761 --> 00:24:33,211 Tiedän, että tein oikein, 315 00:24:33,719 --> 00:24:38,086 mutta kaivelee kipeästi, että se satutti minulle rakkaita ihmisiä. 316 00:24:39,469 --> 00:24:41,211 Se kaivelee sinua? 317 00:24:42,594 --> 00:24:44,711 Kuule, me menetimme - 318 00:24:45,136 --> 00:24:48,253 vuosikymmeniä elämistämme. 319 00:24:49,469 --> 00:24:54,253 Minä menetin helvetti jalkani. 320 00:24:55,011 --> 00:24:56,428 Tiedän. 321 00:24:56,511 --> 00:24:57,794 Olen pahoillani. 322 00:24:58,386 --> 00:24:59,711 Siksi olen nyt tässä. 323 00:25:02,386 --> 00:25:06,419 Näen usein unta, jossa näen - 324 00:25:07,261 --> 00:25:10,044 teidät kaksi väkijoukossa, ja lähden peräänne. 325 00:25:10,594 --> 00:25:14,669 Kilometrien päähän. Seuraan teitä, kunnes jalkani vuotavat verta. 326 00:25:15,011 --> 00:25:17,128 Yritän saada kerrottua näkökulmani, 327 00:25:17,803 --> 00:25:19,378 mutta ette ikinä käänny. 328 00:25:20,136 --> 00:25:22,003 50 vuoden aikana - 329 00:25:23,136 --> 00:25:24,711 ette ole koskaan kääntyneet. 330 00:25:25,261 --> 00:25:28,845 Ja ymmärsin lopulta, että uni ei koskaan muuttuisi, 331 00:25:28,928 --> 00:25:31,003 ennen kuin kertoisin teille totuuden. 332 00:25:33,844 --> 00:25:35,794 Voitteko mitenkään antaa anteeksi? 333 00:25:47,719 --> 00:25:49,586 Toki, Gabriel. 334 00:25:52,969 --> 00:25:54,544 Annamme anteeksi. 335 00:26:10,553 --> 00:26:12,669 Mietitkö samaa kuin minä? 336 00:26:13,386 --> 00:26:15,669 Meidän pitää tappaa tuo kusipää. 337 00:26:16,219 --> 00:26:17,886 Kello on 11.10. 338 00:26:17,969 --> 00:26:19,970 Bussi lähtee. 339 00:26:20,053 --> 00:26:23,053 Pitää päästä pissalle. Mitä hittoa hän siellä tekee? 340 00:26:23,136 --> 00:26:25,011 En tiedä, mitä sanoa teille. 341 00:26:25,094 --> 00:26:26,711 Hänellä on ripuli. 342 00:26:27,386 --> 00:26:30,511 Paskapuhetta paskanväännöstä. Hyvä, leidit, upeaa. 343 00:26:30,594 --> 00:26:32,250 Bussi on valmiina. 344 00:26:32,334 --> 00:26:33,684 Kaikki kyytiin eläintarhaa kohti. 345 00:26:33,768 --> 00:26:35,885 GLEN FALLSIN ELÄINTARHA TERVETULOA IKÄIHMISET 346 00:26:35,969 --> 00:26:38,178 Huomio. Pyydämme vieraitamme Hoivakoti Tammilehdosta... 347 00:26:38,261 --> 00:26:39,511 Hei, hyvät naiset. 348 00:26:39,594 --> 00:26:41,053 Melkein unohdin. 349 00:26:41,136 --> 00:26:43,970 Katsokaa, mitä löysin Etsystä. 350 00:26:44,053 --> 00:26:45,886 "Nuutuneet sävyt". 351 00:26:45,969 --> 00:26:48,669 No niin, nyt asia selväksi. Kuka on ystävämme Gabriel? 352 00:26:53,094 --> 00:26:55,011 Ei aivan, mitä odotin. 353 00:26:55,094 --> 00:26:57,803 Mutta ette kyllä liioitelleet haaraosastoa. 354 00:26:57,886 --> 00:27:00,003 No niinpä. 355 00:27:00,386 --> 00:27:02,761 No mutta, tuletteko sinne simpanssiesitykseen? 356 00:27:02,844 --> 00:27:05,095 Itse asiassa jätämme sen väliin. - Emme. 357 00:27:05,178 --> 00:27:08,053 Olemme allergisia. - Niin, allergia. 358 00:27:08,136 --> 00:27:10,378 Apinan hilseelle. 359 00:27:10,594 --> 00:27:13,428 Niin. - Paskat. Ja suuri virhe. 360 00:27:13,511 --> 00:27:16,303 Hauskaa tötsyjen tempaisua, 361 00:27:16,386 --> 00:27:18,426 ja tavataan tuolla puolen. - tuolla puolen hyvinkin. 362 00:27:18,509 --> 00:27:19,918 Selvä sitten. - Hyvä. 363 00:27:20,844 --> 00:27:23,128 Odota minua, simpanssi. 364 00:27:25,761 --> 00:27:30,128 Melanie, kerrotko paljonko kello on? 365 00:27:36,094 --> 00:27:37,595 2.23. 366 00:27:37,678 --> 00:27:40,628 Mainiota! - Vau miten mahtavaa! 367 00:27:41,011 --> 00:27:42,470 Voi harmi. 368 00:27:42,553 --> 00:27:44,878 Joyce ja Irene jäävät paljosta paitsi. 369 00:27:47,678 --> 00:27:49,044 Pervot. 370 00:27:52,219 --> 00:27:53,669 Onpa kireää. 371 00:27:57,219 --> 00:27:58,803 Emme olleet puolta päivää poissa. 372 00:27:58,886 --> 00:28:02,044 Kuka tämä tällä kertaa oli? - Se uusi mies. Ben. 373 00:28:03,094 --> 00:28:05,003 Voi hitto. - Anteeksi. 374 00:28:07,094 --> 00:28:08,195 Hitto. 375 00:28:08,761 --> 00:28:09,961 Kuka Ben oli? 376 00:28:10,761 --> 00:28:15,294 Se kysymys meidän jokaisen on kysyttävä itseltämme. 377 00:28:17,969 --> 00:28:21,053 Pitäkäämme siis hetken hiljaisuus - 378 00:28:21,136 --> 00:28:26,419 pohtien Benin elämää ja hänen merkitystään meille. 379 00:28:27,803 --> 00:28:29,336 Hei, feikkiveljenpoika. 380 00:28:29,969 --> 00:28:32,261 Osanottoni. Teepä tilaa. 381 00:28:32,344 --> 00:28:33,628 Miksi sinä... 382 00:28:34,761 --> 00:28:36,169 Olen oikeasti veljenpoika. 383 00:28:36,886 --> 00:28:38,553 Kuule, en välitä, miksi valehtelet. 384 00:28:38,636 --> 00:28:41,845 Vaikka se olisikin Sugar daddy -juttu tai mitä tahansa... 385 00:28:41,928 --> 00:28:43,169 Ei se ollut... 386 00:28:45,011 --> 00:28:46,178 Hän oli setäni. 387 00:28:46,261 --> 00:28:47,845 Ai, Sugar uncle sitten? 388 00:28:47,928 --> 00:28:51,086 Ihan vaan setä. Ei sokeria. Etkö sinä ollut jokin ovihenkilö? 389 00:28:51,636 --> 00:28:54,095 Ethän tuntenut häntä. 390 00:28:54,178 --> 00:28:57,345 Mitä teet täällä? - Niin, hän vain... vaikutti surulliselta. 391 00:28:57,428 --> 00:29:00,586 Niin kuin hänellä ei olisi ollut ketään. 392 00:29:00,761 --> 00:29:04,919 Päätin, että edes minä voisin tulla tänne. 393 00:29:08,511 --> 00:29:09,928 Jos nyt totta puhutaan... 394 00:29:10,011 --> 00:29:13,836 En kyllä saisi kertoa sinulle tätä, mutta kun hän nyt on kuollutkin... 395 00:29:16,636 --> 00:29:19,961 Ben oli todistajansuojelussa. Olin hänen asianhoitajansa. 396 00:29:24,428 --> 00:29:26,461 Vau. Et puhu paskaa. 397 00:29:27,094 --> 00:29:29,211 Oletko siis FBI:stä? 398 00:29:29,678 --> 00:29:30,803 Teknisesti ottaen. 399 00:29:30,886 --> 00:29:33,003 Siis kyllä, olen. Se vain on... 400 00:29:33,844 --> 00:29:36,544 Luulin, että pääsisin terrorismin vastaiseen taisteluun. 401 00:29:36,969 --> 00:29:39,761 Sen sijaan teen ostoksia miehelle, jonka todistusta tarvittiin - 402 00:29:39,844 --> 00:29:41,294 ennen kuin synnyinkään. 403 00:29:42,303 --> 00:29:45,086 Ei väliä, vaikka osaankin helvetti sujuvasti urdua. 404 00:29:45,719 --> 00:29:46,803 Niin. 405 00:29:46,886 --> 00:29:48,169 Kiitos. 406 00:29:50,678 --> 00:29:53,628 Oliko hän niin kuin mafiassa? 407 00:29:53,886 --> 00:29:55,345 Hoiteliko hän väkeä hengiltä? 408 00:29:55,428 --> 00:29:57,211 Olen jo sanonut liikaa. 409 00:29:59,386 --> 00:30:02,678 Mistä ihmeestä tiedän tämän tyypin? 410 00:30:02,761 --> 00:30:04,053 Onko hän ollut ehkä TV:ssä? 411 00:30:04,136 --> 00:30:05,461 Enpä usko. 412 00:30:09,999 --> 00:30:11,407 Vesiposti. 413 00:30:13,219 --> 00:30:14,553 "Nuutuneet sävyt". 414 00:30:14,636 --> 00:30:16,803 Siis mitkä nuutuneet? - Tuossahan Gabriel on. 415 00:30:16,886 --> 00:30:20,761 Katso hänen vehjettään. - Niin. Mitä? Miten tiedät siitä? 416 00:30:20,844 --> 00:30:24,386 No, en haluaisi kerskailla, mutta tunnen kaksi tosi siistiä mimmiä, 417 00:30:24,469 --> 00:30:25,845 Joyce ja Irene asuvat täällä - 418 00:30:25,928 --> 00:30:27,636 ja he kertoivat vanhasta ihastuksestaan. 419 00:30:27,719 --> 00:30:28,636 Auts, hei. 420 00:30:28,719 --> 00:30:30,470 Joyce Carter ja Irene Smothers? 421 00:30:30,553 --> 00:30:31,928 Niin, Joyce ja Irene. 422 00:30:32,011 --> 00:30:34,095 Ovatko Joyce Carter ja Irene Smothers täällä? 423 00:30:34,178 --> 00:30:36,503 Kyllä, he ovat kavereitani, pelaamme mahjongia. Miksi? 424 00:30:37,511 --> 00:30:39,086 Ei helvetti. 425 00:30:51,428 --> 00:30:52,970 Joyce ja Irene. 426 00:30:53,053 --> 00:30:55,470 Erityisagentti Luca Clark FBI:stä. 427 00:30:55,553 --> 00:30:57,044 Tulkaa mukaani. 428 00:31:03,428 --> 00:31:06,553 Hei, Charlie. - He käyttävät laittomia huumeita. 429 00:31:06,636 --> 00:31:09,261 He eivät kunnioittaneet hiljaista hetkeä. 430 00:31:09,344 --> 00:31:14,803 Ja he antoivat eläintarhassa jonkinlaisia eroottisia sätkyjä. 431 00:31:14,886 --> 00:31:18,511 Peten syntymäpäivillä he kumpikin ottivat kaksi kakkupalaa, 432 00:31:18,594 --> 00:31:20,178 enkä minä saanut yhtään. 433 00:31:20,261 --> 00:31:24,253 Selvä. Kiitos, kun jaoit kaikki nämä hyödylliset tiedot. 434 00:31:24,594 --> 00:31:26,845 Nuo kaksi ovat huonoilla poluilla. 435 00:31:26,928 --> 00:31:28,029 Selvä. 436 00:31:30,553 --> 00:31:32,044 Helvetti, mikä kyttä. 437 00:31:32,969 --> 00:31:35,511 Sydänrannekkeen tiedot sijoittavat kuolinajan siihen, 438 00:31:35,594 --> 00:31:39,011 kun Joyce ja Irene olivat eläintarhassa, joten he eivät tappaneet Gabrielia. 439 00:31:39,094 --> 00:31:41,261 Olisin voinut kertoa sen sinulle. 440 00:31:41,344 --> 00:31:44,511 Yleensä kuitenkin, jos joku todistajansuojelussa tapaa ihmiset, 441 00:31:44,594 --> 00:31:48,553 joita vastaan on todistanut, ja sitten yhtäkkiä heittää henkensä... 442 00:31:48,636 --> 00:31:51,511 Siis mitä, tarkoitatko, että Ben tai Gabriel, kuka onkaan, 443 00:31:51,594 --> 00:31:53,803 oli se, joka vasikoi heistä? - Voi luoja. 444 00:31:53,886 --> 00:31:54,886 Olen niin tyhmä. 445 00:31:54,969 --> 00:31:58,845 Kun hän sanoi haluavansa siirtoa tänne, sanoin, "Tammilehto, kuulostaa kivalta." 446 00:31:58,928 --> 00:32:00,553 Taustatyöni jäi aivan nollille. 447 00:32:00,636 --> 00:32:03,095 No kyllä. Ei tuo ole kovin perinpohjaista. 448 00:32:03,178 --> 00:32:05,261 Mutta älä ruoski itseäsi. 449 00:32:05,344 --> 00:32:07,220 Eivät he nimittäin häntä tappaneet. 450 00:32:07,303 --> 00:32:09,220 Kun eläintarhaakin miettii, 451 00:32:09,303 --> 00:32:12,386 ja tunnen heidät, he ovat pirun siistejä tyyppejä. 452 00:32:12,469 --> 00:32:14,428 Ymmärrätkö? Eivät he ole murhaajia. 453 00:32:14,511 --> 00:32:17,503 Charlie, he eivät ole pirun siistejä. 454 00:32:17,761 --> 00:32:20,428 He ovat kotimaan terroristeja. - Selvä, herra Virkavalta. 455 00:32:20,511 --> 00:32:23,053 Tiedätkö, mitä he suunnittelivat ennen pidätystään? 456 00:32:23,136 --> 00:32:24,095 Tiedän. 457 00:32:24,178 --> 00:32:26,553 He aikoivat pitää suuren marssin tai sellaista... 458 00:32:26,636 --> 00:32:29,261 He aikoivat räjäyttää malli-YK:n kokouksen - 459 00:32:29,344 --> 00:32:33,003 painekeittimistä tekemillään pommeilla. 460 00:32:34,094 --> 00:32:37,095 Siis odotas, aikoivatko he räjäyttää YK:n? 461 00:32:37,178 --> 00:32:38,294 Malli-YK:n. 462 00:32:39,053 --> 00:32:43,794 Eli lukiolaisia leikkimässä YK:ta opintopisteiden takia. 463 00:32:44,886 --> 00:32:47,136 Ahaa. Onko se pahempi vai parempi? 464 00:32:47,219 --> 00:32:49,303 Kun eihän se ole silloin oikea YK vai? 465 00:32:49,386 --> 00:32:50,961 Se on paljon pahempi! He... 466 00:32:52,094 --> 00:32:55,919 He aikoivat tappaa lapsia räjähteillä. 467 00:33:02,054 --> 00:33:03,670 Huhhuh. - Niinpä. 468 00:33:04,748 --> 00:33:05,906 Jos on kerrottavaa. 469 00:33:06,011 --> 00:33:08,303 Pidä sinä vain se. En tarvitse tuota. 470 00:33:08,386 --> 00:33:12,386 Ehkä he eivät tappaneet Gabrielia, mutta pidä varasi, Charlie. 471 00:33:12,469 --> 00:33:14,919 He ovat kaksi hyvin vaarallista naista. 472 00:33:32,300 --> 00:33:33,667 Se oli painostavaa. 473 00:33:34,009 --> 00:33:37,292 Kuin olisin Wolf of Wall Streetissä, mutten sen mukavassa osassa. 474 00:33:38,092 --> 00:33:39,959 Oletko vasikka, Charlie? 475 00:33:41,509 --> 00:33:43,926 He grillasivat meitä tunnin. 476 00:33:44,009 --> 00:33:46,084 Ja tiedät, kuinka vihaamme sikoja. 477 00:33:46,800 --> 00:33:48,167 Ja vasikoita. 478 00:33:50,425 --> 00:33:52,259 Hei, hei. 479 00:33:52,342 --> 00:33:56,709 Minäkin vihaan sikoja ja vasikoita, myös käärmeitä. 480 00:33:57,425 --> 00:34:01,084 Puolet kiinalaisesta horoskoopista on minusta ikävää. 481 00:34:03,259 --> 00:34:05,926 Kuulkaa nyt. Minä se olen, Charlie. 482 00:34:06,009 --> 00:34:08,551 En tiennyt, että hän oli FBI:stä ennen kuin aloimme jutella. 483 00:34:08,634 --> 00:34:09,875 Äkkiä hän vain kertoi. 484 00:34:10,509 --> 00:34:11,875 En minä ole vasikka. 485 00:34:12,800 --> 00:34:16,051 Jos olisin tiennyt, kuka Ben oli, olisin pysynyt kaukana. 486 00:34:16,134 --> 00:34:19,467 Mutta miksi te ette vain kertoneet, että Ben oli Gabriel? 487 00:34:19,550 --> 00:34:21,542 Miltä luulet, että meistä tuntuu? 488 00:34:22,884 --> 00:34:24,717 Koputtaa eräänä iltana oveemme, 489 00:34:24,800 --> 00:34:28,584 sanoo, "Hei, olen elossa ja petin teidät kummatkin." 490 00:34:29,634 --> 00:34:31,709 Jestas. Miten siinä kävi? 491 00:34:32,342 --> 00:34:34,625 Sanoimme hänelle antavamme anteeksi. 492 00:34:36,884 --> 00:34:39,209 Hyvä. Anteeksiantamusta. 493 00:34:39,467 --> 00:34:40,709 Selvä. 494 00:34:41,134 --> 00:34:45,051 Ai, mutta oli tämä yksi älytön asia, josta halusin kysyä teiltä. 495 00:34:45,134 --> 00:34:46,459 Tuskin mitään ihmeellistä. 496 00:34:46,800 --> 00:34:50,051 Siis, kuulemma aioitte räjäyttää, mitä, 497 00:34:50,134 --> 00:34:53,875 kakaroiden YK:n tai jotakin sellaista? 498 00:34:54,300 --> 00:34:56,467 Charlie... Sinun täytyy ymmärtää - 499 00:34:56,550 --> 00:34:58,176 näistä eliittikoulujen kasvateista, 500 00:34:58,259 --> 00:35:02,259 että he olivat aikansa hallitsevien fasistien jälkeläisiä. 501 00:35:02,342 --> 00:35:04,592 Ja halusimme lähettää viestin - 502 00:35:04,675 --> 00:35:08,834 seuraavan sukupolven sotarikollisille. 503 00:35:10,717 --> 00:35:11,875 Ahaa. 504 00:35:12,717 --> 00:35:15,917 Mutta ihan vain selvyyden vuoksi, 505 00:35:16,967 --> 00:35:18,375 kyseessä oli nyt siis - 506 00:35:19,092 --> 00:35:20,717 lukioikäisten räjäyttäminen? 507 00:35:20,800 --> 00:35:22,250 Eli pommeilla, vai? 508 00:35:23,842 --> 00:35:25,584 Se oli erilaista aikaa. 509 00:35:38,092 --> 00:35:39,375 Selvä. 510 00:35:40,717 --> 00:35:44,292 Pitää sanoa, että ihan kuin joitain yksityiskohtia olisi peitelty. 511 00:35:44,684 --> 00:35:48,759 Tiedätkö, keneltä alat kuulostaa kovasti? 512 00:35:51,850 --> 00:35:53,092 Bettyltä. - Bettyltä. 513 00:35:54,975 --> 00:35:56,134 Jaaha. 514 00:35:56,975 --> 00:36:01,142 Vähän alkaa vaikuttaa, ettette edusta kukkien ja rauhan sielua, 515 00:36:01,225 --> 00:36:03,217 vaan enemmänkin Charles Mansonin. 516 00:36:03,975 --> 00:36:05,425 Voi hitto. 517 00:36:06,225 --> 00:36:07,467 Hetkinen... 518 00:36:08,725 --> 00:36:09,842 Ette kai te... 519 00:36:11,767 --> 00:36:13,050 Tapoitteko Benin? 520 00:36:14,809 --> 00:36:17,050 Onko sinulla mikki? 521 00:36:18,517 --> 00:36:21,351 Hei, Agentti Pallinaama, suksi kuuseen. 522 00:36:21,434 --> 00:36:23,142 No niin, lakkaa puhumasta tisseilleni. 523 00:36:23,225 --> 00:36:24,842 Kuulkaas nyt. Minä... 524 00:36:25,267 --> 00:36:26,392 Helvetti! 525 00:36:26,475 --> 00:36:29,759 Luulin, että olisitte kaksi todella siistiä mimmiä. 526 00:36:30,059 --> 00:36:32,892 Kaikki tämä puhe, miten pitää puolustaa sitä, mihin uskoo - 527 00:36:32,975 --> 00:36:35,550 ja pitää laittaa paskiaiset vastuuseen... 528 00:36:44,809 --> 00:36:46,300 Vau. 529 00:36:49,017 --> 00:36:50,509 Te ne paskiaiset olette. 530 00:36:51,142 --> 00:36:52,259 Selväksi tuli. 531 00:37:08,517 --> 00:37:10,717 Mietitkö samaa kuin minä? 532 00:37:12,434 --> 00:37:13,884 Kyllä. 533 00:37:17,807 --> 00:37:21,099 Onko hän Skarsgårdeja? - Luuletko kaikkia Skarsgårdeiksi? 534 00:37:21,182 --> 00:37:23,548 Kaikkihan ovat Skarsgårdeja. 535 00:37:23,890 --> 00:37:27,132 Hei, tehän katsotte paljon murhaohjelmia, vai mitä? 536 00:37:28,140 --> 00:37:30,132 Olen todella pahoillani. 537 00:37:31,307 --> 00:37:36,057 Mietin vain, osaatteko sanoa helposti saatavia myrkkyjä, 538 00:37:36,140 --> 00:37:39,298 jotka voisivat aiheuttaa sydänkohtauksen jälkiä jättämättä. 539 00:37:40,515 --> 00:37:42,182 Kaliumkloridi. 540 00:37:42,265 --> 00:37:45,890 Vakiovalinta, kolmoskausi, "Kielolaakson kartano". 541 00:37:45,973 --> 00:37:47,765 Kalsiumkloridi. 542 00:37:47,848 --> 00:37:49,099 Epinefriini. 543 00:37:49,182 --> 00:37:50,682 Natriumnitraatti. 544 00:37:50,765 --> 00:37:52,432 Yleinen puutarhanhoidossa. 545 00:37:52,515 --> 00:37:57,099 Tietenkään risiiniä ei voita mikään. 546 00:37:57,182 --> 00:37:59,140 Oi, risiini. - Aijai, risiini. 547 00:37:59,223 --> 00:38:00,974 Miten sen puutarha-aineen kanssa? 548 00:38:01,057 --> 00:38:02,265 Kyllä vain. 549 00:38:02,348 --> 00:38:04,974 Muutama millilitra natriumnitraattia, 550 00:38:05,057 --> 00:38:07,182 ja olet tomuakin kuolleempi. 551 00:38:07,265 --> 00:38:08,849 Ja parasta siinä on, 552 00:38:08,932 --> 00:38:11,724 että se esiintyy luontaisesti kehossa. 553 00:38:11,807 --> 00:38:16,548 Yritäpä löytää sitä ruumiinavauksessa, ei mitään mahdollisuutta. 554 00:38:16,848 --> 00:38:18,923 Selvä juttu. Puutarhanhoitoa. 555 00:38:22,515 --> 00:38:24,382 Erittäin hyvä. Jatkakaa. 556 00:38:24,932 --> 00:38:27,048 PÄÄOSASSA WOLFEN SKARSGÅRD 557 00:38:30,223 --> 00:38:31,673 Natriumnitraatti. 558 00:38:32,932 --> 00:38:33,974 Niinpä sitten varmaan. 559 00:38:34,057 --> 00:38:38,182 Jos hän käyttää sitä hamppuhommiin. 560 00:38:38,265 --> 00:38:40,015 Mitä ihmettä nainen edes tekee sillä? 561 00:38:40,098 --> 00:38:43,840 Annoin hänelle viikon määrän maanantaina, saman verran keskiviikkona. 562 00:38:43,932 --> 00:38:46,965 Kerro hänelle, että sitä ei kannata piikittää. Käy huonosti. 563 00:38:51,682 --> 00:38:52,765 Feikkiveljenpoika. 564 00:38:52,848 --> 00:38:53,765 Charlie. Hei. 565 00:38:53,848 --> 00:38:58,890 Kuule. Jos minulla olisi jotakin tietoa Benin kuolemasta, 566 00:38:58,973 --> 00:39:00,474 onko se sellainen asia, että... 567 00:39:00,557 --> 00:39:02,390 Voiko nimeni pitää piilossa koko jutusta? 568 00:39:02,473 --> 00:39:05,724 Kyllä, sitä minä juuri teen, kirjaimellisesti todistajansuojelua. 569 00:39:05,807 --> 00:39:09,057 Kävi ilmi, että Joyce on saanut käsiinsä natriumnitraattia - 570 00:39:09,140 --> 00:39:10,349 päivää ennen Benin kuolemaa. 571 00:39:10,432 --> 00:39:12,349 Ai edellinen tyyppisi nirhattiin? 572 00:39:12,432 --> 00:39:13,557 Mitä tuo oli? Olenko... 573 00:39:13,640 --> 00:39:15,224 Anteeksi, olenko kaiuttimella? 574 00:39:15,307 --> 00:39:17,057 Kyllä. Tuo oli vaan Härkä-Gino. 575 00:39:17,140 --> 00:39:18,757 Se tuskin edes oli murha. 576 00:39:19,098 --> 00:39:21,349 Tuskin? Hölmö. 577 00:39:21,432 --> 00:39:24,557 Tiedätkö, tämä ei herätä kovasti luottamusta. 578 00:39:24,640 --> 00:39:27,640 Charlie, kuinka he olisivat tappaneet hänet natriumnitraatilla? 579 00:39:27,723 --> 00:39:29,140 Kuolinaika oli 2.23. 580 00:39:29,223 --> 00:39:31,340 He olivat eläintarhassa kanssasi. 581 00:39:33,765 --> 00:39:35,099 2.23. 582 00:39:35,182 --> 00:39:36,682 Kaksi kaksi kolme. 583 00:39:36,765 --> 00:39:38,932 Voi hitto, sehän oli se apinan hetki. 584 00:39:39,015 --> 00:39:40,307 Siis minkä ja mikä? 585 00:39:40,390 --> 00:39:42,265 Apina siellä eläintarhassa. 586 00:39:42,348 --> 00:39:44,682 Siellä on esitys, jossa se kertoo ajan. 587 00:39:44,765 --> 00:39:46,765 Melanie, hän on mahtava. 588 00:39:46,848 --> 00:39:49,849 Ja kun näin esityksen, apina kertoi ajaksi 2.23. 589 00:39:49,932 --> 00:39:51,640 Eikö olekin erikoinen sattuma? 590 00:39:51,723 --> 00:39:55,215 Voisiko hän siis olla... 591 00:39:55,640 --> 00:39:57,640 Voisiko hän olla jonkinlainen apinanäkijä? 592 00:39:57,723 --> 00:40:01,099 Näkö, vähän kuin Minority Reportin apinoilla vai? 593 00:40:01,182 --> 00:40:02,423 Ei, enpä usko. 594 00:40:02,807 --> 00:40:04,474 Katsoisin kyllä sellaisen elokuvan. 595 00:40:04,557 --> 00:40:06,099 Odota, älä nyt. 596 00:40:06,182 --> 00:40:08,307 Joyce ja Irene siis jäivät esityksestä pois. 597 00:40:08,390 --> 00:40:09,682 Helvetti, hehän olisivat... 598 00:40:09,765 --> 00:40:12,057 Ai hitto, ei siinä kyllä ehtinyt ajamaan sinne, 599 00:40:12,140 --> 00:40:15,382 mutta ehkä he väärensivät kuolinajan. 600 00:40:15,598 --> 00:40:17,765 Charlie, muistathan mitä sanoin niistä kahdesta? 601 00:40:17,848 --> 00:40:19,182 Pidä varasi. - Niin. Hei, Billy. 602 00:40:19,265 --> 00:40:20,307 Soitan takaisin, jooko? 603 00:40:20,390 --> 00:40:21,432 Billy. 604 00:40:21,515 --> 00:40:22,682 Hei, kuinka on sujunut? 605 00:40:22,765 --> 00:40:28,390 Mietin, voisinko saada vilkaista Benin roborannekkeen tietoja. 606 00:40:28,473 --> 00:40:30,932 Ehdottomasti et. Se olisi säännösten vastaista. 607 00:40:31,015 --> 00:40:33,640 Toki, ja säännöstelen kyllä aina tarkkaan. 608 00:40:33,723 --> 00:40:36,423 Mutta ehkä tämän kerran? 609 00:40:37,432 --> 00:40:38,390 Hyvä on. - Kiva. 610 00:40:38,473 --> 00:40:40,224 En saisi antaa, mutta OK. - Kiitos. 611 00:40:40,307 --> 00:40:41,807 Katso, tästä näkee kaiken. 612 00:40:41,890 --> 00:40:45,224 Hänellä oli sykkeessä piikki klo 2.23, ja sitten elintoiminnot loppuivat. 613 00:40:45,307 --> 00:40:47,798 Sitten yritimme käynnistää sydäntä, mutta ei auttanut. 614 00:40:48,015 --> 00:40:49,057 Kerropa yksi juttu. 615 00:40:49,140 --> 00:40:52,557 Onko tätä mahdollista jotenkin väärentää? 616 00:40:52,640 --> 00:40:54,599 Voisiko joku mennä ja vaihtaa tiedot? 617 00:40:54,682 --> 00:40:56,340 Ei, ne ovat selviä numeroita. 618 00:40:58,223 --> 00:41:00,474 Mikä tämä on? Muutos ajassa 11.10? 619 00:41:00,557 --> 00:41:02,265 Ehkä hän säikähti jotakin. - Ei, katso. 620 00:41:02,348 --> 00:41:05,849 Sydämen syke... se vaihtuu. 621 00:41:05,932 --> 00:41:08,974 Sehän vaihtaa nopeutta ja vahvuutta. 622 00:41:09,057 --> 00:41:11,849 Se on kuin sydän olisi vaihtunut toiseen. 623 00:41:11,932 --> 00:41:13,173 On kyllä outoa. 624 00:41:13,390 --> 00:41:18,090 11.10. Se oli juuri, kun olimme lähdössä eläintarhaan. 625 00:41:23,015 --> 00:41:25,298 Joyce puhui paskaa paskalla käynnistä. 626 00:41:25,515 --> 00:41:28,099 No niin, Luca, oletko valmis A-luokan selvitykseen? 627 00:41:28,182 --> 00:41:30,265 Irene siis kiipesi ylös kasvisäleikköä, 628 00:41:30,348 --> 00:41:32,765 vaihtoi sydänrannekkeen, ja tappoi Benin 11.10. 629 00:41:32,848 --> 00:41:35,515 Sitten hän kiipesi takaisin alas, meni eläintarhaan, 630 00:41:35,598 --> 00:41:38,474 ja väärensi sykepiikin apinashow'n aikana. 631 00:41:38,557 --> 00:41:40,515 Bing-bada-boom. - Bing-bada-boom. 632 00:41:40,598 --> 00:41:42,849 Aivan pähkähullua. - Mutta aivan faktojen mukaista. 633 00:41:42,932 --> 00:41:44,640 Ei riitä vielä pidätysmääräykseen. 634 00:41:44,723 --> 00:41:48,515 Tarvitsen jotakin kovaa ja kiinteää, jotta asian saisi liikkeelle. 635 00:41:48,598 --> 00:41:51,132 No nyt puhutaan minun kieltäni. 636 00:41:51,348 --> 00:41:52,890 Tämän teorian toimimiseksi - 637 00:41:52,973 --> 00:41:55,682 Joycen tai Irenen olisi myös pitänyt simuloida sydänkohtaus. 638 00:41:55,765 --> 00:41:56,849 Katsoin sitä piikkiä. 639 00:41:56,932 --> 00:41:59,932 Sellainen ei tule haarahypyistä. Se oli todellinen sydänhäiriö. 640 00:42:00,015 --> 00:42:01,632 Miten sen voi väärentää? 641 00:42:02,265 --> 00:42:03,840 Pitää jatkaa myöhemmin. 642 00:42:05,807 --> 00:42:09,257 Hei, Pete. Voinko kysyä jotakin? 643 00:42:09,432 --> 00:42:12,632 Tiedätkö mitään eroottisista sätkyistä? 644 00:42:14,265 --> 00:42:16,724 Taidat tarkoittaa sähköleikkiä. 645 00:42:16,807 --> 00:42:19,099 Edistynyttä pervoilua. Ei heikkohermoisille. 646 00:42:19,182 --> 00:42:22,257 Tarvitaan vain etälamautin ja avoin mieli. 647 00:42:28,765 --> 00:42:30,265 Haloo. - Betty. 648 00:42:30,348 --> 00:42:31,923 Täällä vanha ystäväsi, Charlie. 649 00:42:32,557 --> 00:42:33,640 Ahaa. Mitä kaipaat? 650 00:42:33,723 --> 00:42:36,974 Kuule, taisit olla oikeassa Joycen ja Irenen suhteen. 651 00:42:37,057 --> 00:42:38,432 Minähän sanoin. 652 00:42:38,515 --> 00:42:40,474 Rikollisia aineidenkäyttäjiä. - Kyllä, aivan. 653 00:42:40,557 --> 00:42:43,640 Haluaisin tietää mitä näit eläintarhassa. 654 00:42:43,723 --> 00:42:46,182 Sinähän mainitsit jotakin eroottisista sätkyistä. 655 00:42:46,265 --> 00:42:47,390 No kyllä. 656 00:42:47,473 --> 00:42:50,057 Olin ostamassa hattua kuin normaali ihminen, 657 00:42:50,140 --> 00:42:53,923 kun näin Joycen ja Irenen tavallistakin epäilyttävämmän näköisinä. 658 00:42:55,265 --> 00:42:57,724 He olivat lämpöhuoneessa tyydyttämässä toisiaan - 659 00:42:57,807 --> 00:42:59,632 jonkinlaisella sähködildolla. 660 00:43:01,473 --> 00:43:03,807 Pahinta oli, että minulta jäi apinaesitys väliin, 661 00:43:03,890 --> 00:43:07,840 vaikka sen takia juuri järjestin koko reissun alkujaan. 662 00:43:08,807 --> 00:43:11,599 Betty, siinä se on. Taisimme napata heidät. 663 00:43:11,682 --> 00:43:14,140 Hienoa, että joku vihdoin kuuntelee. 664 00:43:14,223 --> 00:43:15,807 Kuten sanoin Irenelle tänä aamuna, 665 00:43:15,890 --> 00:43:20,724 "Eläintarha ei ole oikea paikka sairaille masokistisille fetisseillenne." 666 00:43:20,807 --> 00:43:23,849 "Ja FBI saa vielä kuulla siitä." 667 00:43:23,932 --> 00:43:26,849 Hetkinen, sanoitko kaiken tämän Irenelle? 668 00:43:26,932 --> 00:43:29,048 Vain tunti sitten. 669 00:43:30,848 --> 00:43:32,474 Odotas hetki, Charlie. 670 00:43:32,557 --> 00:43:35,474 Painekeittimeni pitää outoa ääntä. 671 00:43:35,557 --> 00:43:36,474 Painekeitin. 672 00:43:36,557 --> 00:43:39,355 Ei, Betty. Betty, lähde heti pois sieltä. 673 00:43:39,438 --> 00:43:42,555 Betty! Evakuoidu! 674 00:43:58,005 --> 00:44:00,505 Kyllä, mahtavaa. 675 00:44:00,588 --> 00:44:01,922 Voi luoja. - Voi hyvä luoja. 676 00:44:02,005 --> 00:44:04,297 Oijoi, saatamme jo koetella onneamme. 677 00:44:04,380 --> 00:44:06,297 Olisiko maisemanvaihto paikallaan? 678 00:44:06,380 --> 00:44:10,663 Ottavatkohan ne ikäihmisiä Boliviaan asumaan? 679 00:44:14,838 --> 00:44:16,038 Charlie. 680 00:44:27,136 --> 00:44:28,877 Kuinka voimme auttaa sinua? 681 00:44:29,713 --> 00:44:31,371 Betty kertoi minulle kaiken. 682 00:44:32,171 --> 00:44:35,538 Kuinka hän näki teidän sätkyttämässä lamauttimella lämpöhuoneessa. 683 00:44:36,380 --> 00:44:38,005 Sillä tavalla huijasitte hoitajia - 684 00:44:38,088 --> 00:44:41,080 luulemaan, että Benillä oli sydänkohtaus, 685 00:44:42,005 --> 00:44:45,121 vaikka hän oli todella ollut kuolleena jo tunteja. 686 00:44:45,921 --> 00:44:47,213 Melko nokkelaa. 687 00:44:47,296 --> 00:44:49,038 Jotakin teiltä jäi silti väliin. 688 00:44:49,588 --> 00:44:51,288 Mikähän voisi olla kyseessä? 689 00:44:52,171 --> 00:44:55,788 Benin sydänkäyrä meni aivan tasaiseksi - 690 00:44:56,171 --> 00:45:01,080 klo 2.23 sätkytemppunne jälkeen. 691 00:45:01,921 --> 00:45:03,330 Apinan hetkellä. 692 00:45:04,838 --> 00:45:07,797 Mutta hoitajat yrittivät elvyttää häntä sydäniskurilla. 693 00:45:07,880 --> 00:45:10,255 Jos hänellä olisi ollut ranneke kädessä, 694 00:45:10,338 --> 00:45:12,871 ne iskut olisivat tallentuneet siihen. 695 00:45:15,213 --> 00:45:16,746 Onpa melkoista sontaa. 696 00:45:18,338 --> 00:45:22,088 Ja kaikki tämä paskiaisen takia, joka pisti meidät 30 vuodeksi vankilaan? 697 00:45:22,171 --> 00:45:26,172 Ansaitsitte sen silloin, ja ansaitsette sen nyt. 698 00:45:26,255 --> 00:45:29,288 Vahatkaa shuffeboard-kiekkonne kuntoon. 699 00:45:30,713 --> 00:45:35,830 Kun nimittäin kerron uudelle FBI-kamulleni tästä, sitten... 700 00:45:36,921 --> 00:45:39,871 Pääsette takaisin naisvankilaan. 701 00:45:40,463 --> 00:45:44,288 Et siis ole vielä kertonut hänelle tätä kaikkea? 702 00:45:49,546 --> 00:45:50,830 Mitä helvettiä? 703 00:45:52,005 --> 00:45:53,246 Lutka! 704 00:45:57,755 --> 00:45:58,955 Saatana! 705 00:46:01,588 --> 00:46:03,330 Helvetin... 706 00:46:09,713 --> 00:46:11,463 Helvetin millenniaali. 707 00:46:11,546 --> 00:46:13,172 Synnyin ennen heitä, saatanan sekopää. 708 00:46:13,255 --> 00:46:16,121 Ja en tappele ikänaisten kanssa. 709 00:46:18,796 --> 00:46:21,746 Niin se tehtiin vankilassa, lutka. 710 00:46:32,921 --> 00:46:34,371 Voi helvetti! 711 00:46:36,755 --> 00:46:40,913 Tapan sinut, helvetin äpärä. 712 00:46:45,421 --> 00:46:48,705 Talkitsit minut, saatanan huora. 713 00:46:56,796 --> 00:46:58,130 Hae se helvetin myrkky. 714 00:46:58,213 --> 00:46:59,496 Kyllä, kyllä. 715 00:47:00,838 --> 00:47:01,996 Pidä hänet alhaalla. 716 00:47:08,796 --> 00:47:10,746 Nyt vauhtia. 717 00:47:13,421 --> 00:47:14,522 Siihen vain. 718 00:47:16,130 --> 00:47:17,130 Helvetti. 719 00:47:17,213 --> 00:47:19,755 Älä luulekaan. Älä helvetti yritä sitä. 720 00:47:19,838 --> 00:47:21,880 Laita se alas. Laita nyt. 721 00:47:21,963 --> 00:47:23,064 Alas. 722 00:47:32,921 --> 00:47:35,746 Taisimme... hajoittaa hänet. 723 00:47:37,088 --> 00:47:39,163 Hoidetaan tämä paska loppuun. 724 00:47:43,880 --> 00:47:46,246 Voi helvetti. 725 00:47:46,588 --> 00:47:48,547 Luojan kiitos! - Saatana! 726 00:47:48,630 --> 00:47:50,705 Seis siihen. Pysähtykää. 727 00:47:53,796 --> 00:47:55,880 Helvetti, mikä kyttä. 728 00:47:55,963 --> 00:47:57,205 Selvä. 729 00:48:18,505 --> 00:48:21,338 No, Charlie Cale, vaistosi ovat hienot. 730 00:48:21,421 --> 00:48:23,338 Oletko harkinnut FBI: hin liittymistä? 731 00:48:23,421 --> 00:48:26,213 Virkavallan auttaminen ei taida olla juttuni. 732 00:48:26,296 --> 00:48:32,246 Mutta saitteko koskaan sähköpostini Kazimir Cainesta? 733 00:48:32,755 --> 00:48:34,213 Ketkä me siis? 734 00:48:34,296 --> 00:48:37,255 FBI at FBI piste gov. 735 00:48:37,338 --> 00:48:41,955 En edes tiedä, toimiiko se. Tarjous on silti voimassa. 736 00:48:42,130 --> 00:48:44,872 Jos joudut joskus liisteriin, sinulla on numeroni. 737 00:48:49,088 --> 00:48:50,205 Heippa vaan. 738 00:48:57,627 --> 00:48:59,266 Helvetti! 739 00:50:08,088 --> 00:50:10,288 Tekstitys: Jyri Lehtinen 740 00:50:11,305 --> 00:51:11,826 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm