"Poker Face" Exit Stage Death

ID13192284
Movie Name"Poker Face" Exit Stage Death
Release Name Poker Face (2023) - S01E06 - Exit Stage Death (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698888
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:25,585 --> 00:00:28,077 "Elämän näytelmän päätös" 3 00:01:05,544 --> 00:01:07,577 Jestas, Michael. 4 00:01:08,044 --> 00:01:10,794 Haluatko kuvan Instaan alttarin edessä? 5 00:01:10,877 --> 00:01:13,410 Ei, en tarvitse. 6 00:01:18,669 --> 00:01:21,244 No hei, Kathleen! 7 00:01:21,794 --> 00:01:23,994 Tervetuloa leveään elämään. - Jaaha. 8 00:01:24,627 --> 00:01:26,202 Hei, nuppuseni. 9 00:01:26,544 --> 00:01:29,419 Kathleen, haluan esitellä vaimoni Avan. 10 00:01:29,502 --> 00:01:33,002 Ja tässä on viholliseni kuolemaan asti, Kathleen Townsend. 11 00:01:33,085 --> 00:01:36,502 Kathleen. On ilo vihdoin tavata. 12 00:01:36,585 --> 00:01:40,211 No mutta samoin. 13 00:01:40,294 --> 00:01:43,419 Onnittelut vastanaineille. - Kiitos. 14 00:01:43,502 --> 00:01:47,577 Aamun ja illan romanssi lämmittää sydäntäni kovin. 15 00:01:48,127 --> 00:01:49,502 Onpa mukavasti sanottu. 16 00:01:49,585 --> 00:01:51,711 Ja näytät muuten upealta. - Kiitos. 17 00:01:51,794 --> 00:01:54,827 Taidan tunnistaa tuon asun kutoskaudelta. 18 00:01:55,110 --> 00:01:58,612 No mutta, taidankin jättää teidät kaksi vaihtamaan kuulumisia. 19 00:01:58,914 --> 00:02:00,321 Ole nätisti. 20 00:02:02,794 --> 00:02:04,202 Onnittelut. 21 00:02:04,752 --> 00:02:07,086 Ei huonosti. Vuosi sitten vielä - 22 00:02:07,169 --> 00:02:10,502 teit vakuutusmainoksia puhuvien majavien kanssa. 23 00:02:10,585 --> 00:02:12,660 Ja nyt sinulla onkin sitten tämä kaikki. 24 00:02:13,377 --> 00:02:14,711 Suvun rahojako? 25 00:02:14,794 --> 00:02:18,211 Ehei. Ava on oman menestyksensä luonut. 26 00:02:18,294 --> 00:02:21,544 Hän on perustanut verkkoon naisille edullisen kaupanvälityspalvelun. 27 00:02:21,627 --> 00:02:23,119 She Trade nimeltään. 28 00:02:23,877 --> 00:02:25,910 Mutta tämäpä hauska yllätys. 29 00:02:26,502 --> 00:02:29,211 Kolmen vuoden hiljaisuuden jälkeen, mitä tämä nyt on? 30 00:02:29,294 --> 00:02:31,127 Jonkinlainen vieroitushoitojuttu? 31 00:02:31,210 --> 00:02:34,086 Oletko raivoholisti, kohtaamassa täällä mennyttäsi? 32 00:02:34,169 --> 00:02:37,577 En. Tämä ei ole minulle mukavaa, Michael. 33 00:02:38,044 --> 00:02:40,586 Tiedän, että olemme satuttaneet toisiamme. 34 00:02:40,669 --> 00:02:43,660 Tiedän satuttaneeni sinua pahasti. 35 00:02:44,669 --> 00:02:47,077 Mutta on pakko pyytää sinulta palvelusta. 36 00:02:47,544 --> 00:02:48,827 Jaaha. 37 00:02:49,127 --> 00:02:52,994 Haluan, että teet kanssani näytelmän. 38 00:02:55,085 --> 00:02:57,627 Mitä? Vain yhdeksi illaksi. Pienempi teatteri. 39 00:02:57,710 --> 00:02:59,252 Vaikka heillä onkin syvät taskut. 40 00:02:59,335 --> 00:03:01,752 Uskoakseni eräät lahjoittajat ovat jopa "Spooky" -faneja. 41 00:03:01,835 --> 00:03:04,502 He tarjosivat suuria seteleitä. 42 00:03:04,585 --> 00:03:08,419 Mikä olisi näytelmä? - Pensacolan haamut. 43 00:03:08,502 --> 00:03:11,961 Ne pummibileet olivat hanurista jo 30 vuotta sitten. 44 00:03:12,044 --> 00:03:14,494 Nehän olivat uramme parhaat arviot. 45 00:03:15,210 --> 00:03:16,294 Rima on matala. 46 00:03:16,377 --> 00:03:19,294 Michael, tiedäthän, että jos kuolisit huomenna, 47 00:03:19,377 --> 00:03:23,211 sinut muistettaisiin "Spookysta ja Kytästä". 48 00:03:23,294 --> 00:03:26,794 No mutta sepä hienoa. Sehän tarkoittaa, että toin iloa monille. 49 00:03:26,877 --> 00:03:29,127 Olet taiteilija. 50 00:03:29,210 --> 00:03:33,119 Se jyllää veressäsi. Tunnen sielusi. 51 00:03:33,252 --> 00:03:38,169 Muistan sen tulen, joka näyttämöllä paloi. 52 00:03:38,252 --> 00:03:39,919 Taisi mennä vähän yli, muru. 53 00:03:40,002 --> 00:03:43,627 Se alkukantainen yhteys, joka meillä oli ennen menestystä, 54 00:03:43,710 --> 00:03:46,377 ennen verisiä riitoja ja tabloideja. 55 00:03:46,460 --> 00:03:48,794 Ai niin, se "People" -lehden haastattelu, 56 00:03:48,877 --> 00:03:50,586 jossa vihjasit, etten osaisi lukea. 57 00:03:50,669 --> 00:03:51,669 Sanoin anteeksi. 58 00:03:51,752 --> 00:03:53,711 Se on yhä Wikipedia-sivullani. 59 00:03:53,794 --> 00:03:56,502 Siitä on koko alaosio. "Lukutaidottomuus". 60 00:03:56,585 --> 00:03:59,419 Michael, olen epätoivoinen. 61 00:03:59,502 --> 00:04:03,502 Pyydän sinua, anelen. Teen mitä vain tahdot. 62 00:04:03,585 --> 00:04:06,044 Polvistun julkisesti eteesi. 63 00:04:06,127 --> 00:04:08,711 Mutta tarvitsen tätä. 64 00:04:08,794 --> 00:04:12,086 Tiedätkö, millaista naisnäyttelijällä on tietyssä iässä? 65 00:04:12,169 --> 00:04:15,952 Sitä siirtyy äidistä senaattorin kautta dementiapotilaaksi. 66 00:04:16,460 --> 00:04:18,744 Sitä paitsi tarvitsen niitä rahoja. 67 00:04:21,294 --> 00:04:26,119 Harmi, Kathleen. Mutta vastaan "ei", onko selvä? 68 00:04:26,835 --> 00:04:28,919 Jos tarvitset käteistä, voinhan pyytää Avalta. 69 00:04:29,002 --> 00:04:30,577 Painu helvettiin! 70 00:04:33,002 --> 00:04:35,660 Ja haista paska, lutka. 71 00:04:36,377 --> 00:04:39,544 Saatanan idiootit. Helvetti! 72 00:04:39,627 --> 00:04:40,910 Jestas sentään. 73 00:04:41,752 --> 00:04:43,660 Paskiaiset! - Voi luoja. 74 00:04:44,169 --> 00:04:47,711 Michael, muistutan aina pitämään lääkkeesi mukana. 75 00:04:47,794 --> 00:04:49,211 Mitä jos en ole paikalla? 76 00:04:49,294 --> 00:04:50,461 Ava... - Sydämesi. 77 00:04:50,544 --> 00:04:54,002 Kathleenin näkeminen vain saa verenpaineeni pomppaamaan. 78 00:04:54,085 --> 00:04:56,994 Menen Jean Marcin hierontaan. 79 00:04:58,419 --> 00:04:59,952 Kultsi. - Niin? 80 00:05:00,960 --> 00:05:02,952 Ehkä voisit vielä harkita. 81 00:05:04,460 --> 00:05:05,785 Olen huolissani sinusta. 82 00:05:06,377 --> 00:05:11,577 Tiedäthän, rahani, urani, kaikki... tämä. 83 00:05:12,502 --> 00:05:15,119 Jäät parrasvalojen ulkopuolelle. 84 00:05:17,002 --> 00:05:18,252 Mutta Kathleenin kanssa vai? 85 00:05:18,335 --> 00:05:21,910 Älä nyt, sehän oli 30 vuotta sitten. 86 00:05:22,294 --> 00:05:25,744 Olette toki kumpikin kasvaneet sittemmin? Ettekö? 87 00:05:26,669 --> 00:05:27,836 KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ 88 00:05:27,919 --> 00:05:31,377 Sinä manipuloiva, valehteleva kääkkä! 89 00:05:31,460 --> 00:05:34,044 Kasvapa aikuiseksi, olet ylläpidetty mies. 90 00:05:34,127 --> 00:05:37,044 Sinunhan pitäisi olla tottunut ottamaan ohjeita naiselta. 91 00:05:37,127 --> 00:05:40,252 En mitenkään anna sinun ohjata tätä hiton näytelmää! 92 00:05:40,335 --> 00:05:41,419 Hups, ohjaan silti. 93 00:05:41,502 --> 00:05:44,211 Ja olisit tiennyt sen lukemalla sopimuksesi, 94 00:05:44,294 --> 00:05:45,974 tai jos olisit pyytänyt jotakuta lukemaan. 95 00:05:46,057 --> 00:05:49,369 Oi kuinka hienoa. Olen helvetissä! 96 00:05:49,502 --> 00:05:52,961 Ja viekää tämä koira näyttämöltä, ennen kuin potkaisen sen ilmaan. 97 00:05:53,044 --> 00:05:54,169 Tule tänne, Fosse. 98 00:05:54,252 --> 00:05:57,294 Voisimmeko hetken keskustella hahmoni kampurajalasta? 99 00:05:57,377 --> 00:05:59,377 Minusta nimittäin tuntuisi mukavammalta, 100 00:05:59,460 --> 00:06:02,711 jos joku olisi neuvomassa kampurajalkayhteisöstä. 101 00:06:02,794 --> 00:06:04,252 Luoja, oikeasti vai? - Kyllä. 102 00:06:04,335 --> 00:06:06,586 Mene nyt vaan ja linkuta, kulta pieni. 103 00:06:06,669 --> 00:06:08,494 Tämä on lounasmenu, hyvä herra. 104 00:06:10,752 --> 00:06:13,336 Otan kerrostoastin ja lisukkeeksi aseen. 105 00:06:13,419 --> 00:06:16,794 Ai, ja Harry, jos siitä ei olisi liikaa vaivaa, 106 00:06:16,877 --> 00:06:20,502 voisitko tuoda hibiskusteetä, kiitos? Maidolla. 107 00:06:20,585 --> 00:06:21,752 Muttei mantelimaidolla. 108 00:06:21,835 --> 00:06:25,502 Moni pitää siitä, mutta olen allerginen pähkinöille ja palkokasveille. 109 00:06:25,585 --> 00:06:27,669 Niin tietysti olet. - No olenpa kyllä. 110 00:06:27,752 --> 00:06:30,461 Jos nuo koiranherkut ovat maapähkinää, ne nimittäin haisevat siltä, 111 00:06:30,544 --> 00:06:31,877 ja niissä lukee maapähkinävoi, 112 00:06:31,960 --> 00:06:34,544 minähän voin saada anafylaktisen shokin. 113 00:06:34,627 --> 00:06:37,410 Hetkinen. Mikä helvetti tuo on? 114 00:06:37,710 --> 00:06:38,910 Mikä? 115 00:06:39,127 --> 00:06:42,660 Tuo sylissäsi. Mikä se on? 116 00:06:44,085 --> 00:06:45,577 Käsikirjoitukseni vai? 117 00:06:46,544 --> 00:06:51,535 Haluaisitko paikalle improvisointiyhteisön edustajan? 118 00:06:52,127 --> 00:06:54,836 Tiedäthän, tämä ei ole TikTok, kulta. 119 00:06:54,919 --> 00:06:57,169 Tämä on minun näyttämöni! 120 00:06:57,252 --> 00:07:01,785 Ja sinä saavut muistaen helvetti sanasi. 121 00:07:02,294 --> 00:07:04,211 Helvetti näitä millenniaalleja. 122 00:07:04,294 --> 00:07:06,002 Älä huoli. Pärjäät hienosti. 123 00:07:06,085 --> 00:07:08,169 Olet jo kestänyt John Stamosia kauemmin. 124 00:07:08,252 --> 00:07:10,919 Missä on näyttämömestarini Bill? 125 00:07:11,002 --> 00:07:12,419 Phil. - No niin, Bill. 126 00:07:12,502 --> 00:07:18,044 Toteutamme tämän näytöksen täsmälleen samalla tavoin kuin 1991. 127 00:07:18,127 --> 00:07:22,711 Loppuhuipennuksessa lattialuukkupoistumiseni ajoituksen - 128 00:07:22,794 --> 00:07:26,211 täytyy olla täsmälleen sama. 129 00:07:26,294 --> 00:07:29,252 Emme itse asiassa enää tee lattialuukkupudotuksia. 130 00:07:29,335 --> 00:07:30,586 Ne eivät ole turvallisia. 131 00:07:30,669 --> 00:07:34,086 Pudotusta betonilattialle on viisi metriä, 132 00:07:34,169 --> 00:07:35,419 ja työehtosopimuksessa... 133 00:07:35,502 --> 00:07:40,211 Kuulepas nyt, tein sen pudotuksen joka ilta vuoden ajan. 134 00:07:40,294 --> 00:07:43,794 Frank Rich kutsui sitä "tehokkaaksi". - Jaaha. 135 00:07:43,877 --> 00:07:47,244 Mutta siitä on pitkä aika... öh... 136 00:07:52,377 --> 00:07:55,160 Sano loppuun sana "aika". 137 00:07:57,252 --> 00:07:58,494 Antaa tulla. 138 00:08:00,127 --> 00:08:01,910 Haluan, että sanot. 139 00:08:05,232 --> 00:08:06,752 Teen siitä mahdollisimman turvallisen. 140 00:08:06,835 --> 00:08:08,669 Älä liikaa yritä, Phil. 141 00:08:08,752 --> 00:08:13,961 No niin, kuulkaa kaikki. Meillä on neljä päivää saada taikuutta aikaan. 142 00:08:14,044 --> 00:08:15,827 Paikoillenne, kaikki. 143 00:08:18,877 --> 00:08:20,077 Paikoillenne. 144 00:08:22,335 --> 00:08:24,619 PENSACOLAN HAAMUT 145 00:08:25,960 --> 00:08:27,952 VAIN YHDEN ILLAN 146 00:08:35,002 --> 00:08:36,336 HILJAISUUS HARJOITUS MENEILLÄÄN 147 00:08:36,419 --> 00:08:39,035 No niin, siis kertauksena, 148 00:08:40,002 --> 00:08:43,711 aina kun sotahävittäjä lentää yli, 149 00:08:43,794 --> 00:08:47,252 haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä. 150 00:08:47,335 --> 00:08:50,169 Tärinää. Ymmärrättekö? Kaikki. 151 00:08:50,252 --> 00:08:55,669 Ja kolmannella ylilennolla, se on merkki Michaelin monologille. 152 00:08:55,752 --> 00:08:59,669 Jos hän kykenee osumaan merkkiinsä. Onko tarpeeksi iso? Näetkö sen? 153 00:08:59,752 --> 00:09:01,002 TÄHÄN NÄIN, TYHMÄ!!! 154 00:09:01,085 --> 00:09:03,002 Ja sitten, Bill! 155 00:09:03,085 --> 00:09:06,502 Bill, haluaisin käydä läpi monologini - 156 00:09:06,585 --> 00:09:09,211 aina lopun lattialuukkupudotukseen asti. 157 00:09:09,294 --> 00:09:10,660 Se on Phil. 158 00:09:10,919 --> 00:09:13,577 Kyllä, valmista on. Kaikki on kunnossa. 159 00:09:13,877 --> 00:09:15,919 Pensacolassa oli kylmä sinä talvena. 160 00:09:16,002 --> 00:09:16,961 KUIVAJÄÄ 161 00:09:17,044 --> 00:09:18,994 Luonnottoman kylmä. 162 00:09:19,335 --> 00:09:23,877 Hallaa, joka tuli liian varhain ja pysyy liian pitkään. 163 00:09:23,960 --> 00:09:25,619 Ehkä lopullisesti. 164 00:09:25,877 --> 00:09:28,836 Utu nousee ja... 165 00:09:28,919 --> 00:09:30,910 Älä liiku! 166 00:09:32,002 --> 00:09:37,586 Utu nousee ja peittää varpaat. 167 00:09:37,669 --> 00:09:39,369 Sitten vain riutuu. 168 00:09:41,960 --> 00:09:43,544 Aallot. 169 00:09:43,627 --> 00:09:46,785 Ne tahtovat kohdata pilvet. 170 00:09:47,544 --> 00:09:52,577 Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti... 171 00:09:53,210 --> 00:09:57,877 Voi sinua kirottua! Mitä helvetin... 172 00:09:57,960 --> 00:09:59,002 Hei, Kathleen. 173 00:09:59,085 --> 00:10:01,752 Voisit napata minulle vähän salaattikastiketta, 174 00:10:01,835 --> 00:10:03,785 kun nyt menet sinne taakse. 175 00:10:04,710 --> 00:10:05,919 Helvetti sentään! 176 00:10:06,002 --> 00:10:07,244 Patjat toimivat. 177 00:10:09,794 --> 00:10:11,535 Hei. - Mitä? 178 00:10:11,627 --> 00:10:13,827 Melkein katkaisin helvetti niskani! 179 00:10:14,210 --> 00:10:16,211 Nyt riitti. Lopetan. Lähden pois! 180 00:10:16,294 --> 00:10:22,169 Hyvä. Kun lähdet, jäät 200 000 dollarin peruutussakon velkaa. 181 00:10:22,252 --> 00:10:24,752 Ehkä haluaisit puhua tästä vaikkapa vaimosi kanssa. 182 00:10:24,835 --> 00:10:26,544 Hänen, joka maksaa viikkorahasi. 183 00:10:26,627 --> 00:10:28,752 Se on joka pennin arvoista! 184 00:10:28,835 --> 00:10:31,002 En kyllä olisi niin varma, koska - 185 00:10:31,085 --> 00:10:34,377 jos hän tietäisi kaikista sinun naisseikkailuistasi, 186 00:10:34,460 --> 00:10:35,544 ehkä se ei olisikaan. 187 00:10:35,627 --> 00:10:38,419 Selvä. Haluat siis molemminpuolista varmaa tuhoa? 188 00:10:38,502 --> 00:10:40,336 Kyllä. Antaa tulla. - Täältä pesee, muru. 189 00:10:40,419 --> 00:10:45,910 Työstän nimittäin muistelmiani, ja Acapulcosta tulee kokonainen luku. 190 00:10:46,960 --> 00:10:48,711 Teimme salassapitosopimuksen. 191 00:10:48,794 --> 00:10:52,202 Voi voi, nyt teen pilkkanapitoa. 192 00:10:52,335 --> 00:10:54,044 Hyvä on, teen hiton näytelmäsi, 193 00:10:54,127 --> 00:10:57,252 mutta sen sanon, että tuomiopäivän kello tikittää. 194 00:10:57,335 --> 00:10:59,461 Ja kun verhot laskeutuvat tämän näytelmän päätteeksi, 195 00:10:59,544 --> 00:11:01,836 voit sanoa urallesi hyvästi. 196 00:11:01,919 --> 00:11:04,586 Haluat ehkä tarkistaa avioehtosi. 197 00:11:04,669 --> 00:11:09,294 Huomenna Ava saa nimittäin postissa hieman tietoa - 198 00:11:09,377 --> 00:11:12,452 eräästä Chynasta Y: llä. 199 00:11:13,127 --> 00:11:15,160 En bluffaa. 200 00:11:15,627 --> 00:11:16,794 Tiedän. 201 00:11:16,877 --> 00:11:18,702 Et ole tarpeeksi hyvä näyttelijä. 202 00:11:29,865 --> 00:11:32,782 AVAUSILTA PENSACOLAN HAAMUT 203 00:11:32,865 --> 00:11:35,899 VAIN YHDEN ILLAN 204 00:11:53,140 --> 00:11:55,599 No niin. Viisi minuuttia alkuun, kaikki. 205 00:11:55,682 --> 00:11:57,057 Löytyi. - Kiitos. 206 00:11:57,140 --> 00:11:59,849 Hankin sinulle paikan aivan edestä, jotta näen sinut. 207 00:11:59,932 --> 00:12:01,932 Voi tätä juhlaa. 208 00:12:02,015 --> 00:12:04,807 Onnea näytökseen. - Kiitos. 209 00:12:04,890 --> 00:12:08,849 Ava. Ava kulta. Tahdoin vain kiittää sinua. 210 00:12:08,932 --> 00:12:10,016 Anteeksi kuinka? 211 00:12:10,099 --> 00:12:15,349 Tiedän, että suostuttelit Michaelia näyttelemään kanssani, ja... 212 00:12:15,432 --> 00:12:17,641 Halusin vain sanoa kiitos. 213 00:12:17,724 --> 00:12:19,974 Voi Kathleen. 214 00:12:20,057 --> 00:12:25,182 Ei, minähän tiesin, että kanssasi on niin painajaismaista työskennellä, 215 00:12:25,265 --> 00:12:29,266 että se nitistäisi lopullisesti Michaelin hölmön näyttelyinnon, 216 00:12:29,349 --> 00:12:33,516 ja voilà. Siis kiitos. 217 00:12:33,599 --> 00:12:35,090 Sekopää. 218 00:12:40,849 --> 00:12:43,557 Lutkan hampaat eivät edes sovi yhteen. 219 00:12:43,640 --> 00:12:45,465 Helvettiäkö täällä tapahtuu? 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,432 Onnea näytökseen, Michael. 221 00:12:47,515 --> 00:12:49,641 Älä anna Kathleenin nähdä sinulla noita. 222 00:12:49,724 --> 00:12:53,090 Mitä hän tekisi, antaisi potkut? Saahan sitä mies unelmoida. 223 00:13:13,224 --> 00:13:17,424 Tomcat vai? - Ei, se oli Phantom. 224 00:13:18,515 --> 00:13:20,349 En tiedä, miksi he vaivautuvat. 225 00:13:20,432 --> 00:13:23,391 Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi. 226 00:13:23,474 --> 00:13:28,132 Mitä pelkäät? - Mitä hänestä tulee? 227 00:13:28,515 --> 00:13:33,632 Pelkään... että hänessä on liikaa meistä kummastakin sisällään. 228 00:13:34,265 --> 00:13:38,507 Pelkään, että hänellä on sydän aseterästä. 229 00:13:39,057 --> 00:13:40,299 Kuten sinulla. 230 00:13:43,557 --> 00:13:48,682 Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät. 231 00:13:48,765 --> 00:13:50,590 Kyvytön ääliö! 232 00:13:51,099 --> 00:13:53,307 Surkea miehenkorvike. 233 00:13:53,390 --> 00:13:55,715 Sinä palleja pakottava harpyija. 234 00:13:56,349 --> 00:13:57,766 KUIVAJÄÄ 235 00:13:57,849 --> 00:14:01,882 Helvetin saatanan paskaläjä. 236 00:14:02,599 --> 00:14:05,307 Menneisyyden unohdettu jäänne. 237 00:14:05,390 --> 00:14:10,307 Sinä surkea mahtaileva pösilö. Mikä epäonnistunut mitättömyys. 238 00:14:10,390 --> 00:14:13,557 Luuletko olevasi näyttelijätär? Olet vitsi. 239 00:14:13,640 --> 00:14:17,391 Valehteleva, epäonnistunut elostelija. 240 00:14:17,474 --> 00:14:21,724 Koko henkilökunta nauroi aina sinulle. Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija. 241 00:14:21,807 --> 00:14:24,049 Sinä julkea miesvauva. 242 00:14:24,765 --> 00:14:28,757 Miten helvetissä olen sietänyt sinua kaikki nämä vuodet? 243 00:14:31,307 --> 00:14:33,840 Sinä nahistunut luumu. 244 00:14:34,599 --> 00:14:38,715 En niin nahistunut kuin pikku pilisi, ääliö. 245 00:14:42,724 --> 00:14:45,424 Sinä turhamainen, kyvytön selkäänpuukottaja. 246 00:14:49,432 --> 00:14:52,215 Millainen Jumala! 247 00:14:53,057 --> 00:14:58,016 Bobby, tahdon nähdä syömmein liitävän. 248 00:14:58,099 --> 00:15:01,141 Vielä tanssin haudallasi. 249 00:15:01,224 --> 00:15:03,257 Virtsaan haudallesi. 250 00:15:10,474 --> 00:15:15,924 Tuntuu, kuin myrsky nousisi. Suljitko ikkunat, rakkaani? 251 00:15:19,765 --> 00:15:24,674 Voi rakas. Näin tänään Crawfordin pojan ruokakaupassa. 252 00:15:26,515 --> 00:15:29,007 Hän on nykyään tukikohdassa töissä. 253 00:15:34,515 --> 00:15:36,099 Voi, lopeta, äiti. - Mikä? 254 00:15:36,182 --> 00:15:40,766 Lopeta. Lakkaa luulemasta, että kukaan mies haluaisi koskaan minua. 255 00:15:40,849 --> 00:15:44,016 Voi, en sanonut sitä jalastasi. 256 00:15:44,099 --> 00:15:46,224 Ei! 257 00:15:46,307 --> 00:15:49,799 Sanotaan, että Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä, 258 00:15:50,515 --> 00:15:54,049 lentäjiä ja niitä, jotka pitävät heidät lentämässä. 259 00:15:55,182 --> 00:15:57,382 Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat. 260 00:15:58,224 --> 00:16:01,474 Jotkut sanovat, että sen takia hävittäjät lentävät niin matalalla. 261 00:16:01,557 --> 00:16:03,590 Saavat aamukahvimme läikkymään. 262 00:16:04,432 --> 00:16:09,549 Aina katsomaan taivaalle peloissamme. 263 00:16:09,849 --> 00:16:11,840 Vain, jotta tietäisimme paikkamme. 264 00:16:18,474 --> 00:16:20,007 Varo! 265 00:16:22,807 --> 00:16:24,224 Michael! 266 00:16:24,307 --> 00:16:25,590 Ava. 267 00:16:32,557 --> 00:16:34,757 Ava! 268 00:16:41,015 --> 00:16:42,340 Voi ei! 269 00:16:46,349 --> 00:16:48,766 Meillä taitaa olla kaikki tarvitsemamme. 270 00:16:48,849 --> 00:16:52,599 Ja jälleen, otan osaa menetykseenne. 271 00:16:52,682 --> 00:16:54,891 Annan teille rauhaa. 272 00:16:54,974 --> 00:16:58,057 Mutta halusin vain kertoa, että "Spooky ja kyttä" sai minut - 273 00:16:58,140 --> 00:16:59,557 valitsemaan poliisin uran. 274 00:16:59,640 --> 00:17:02,424 Kiitos. Kovin usein olen kuullut tuon. 275 00:17:15,849 --> 00:17:19,840 Tuollainen esitys tulee kerran elämässä. 276 00:17:20,557 --> 00:17:22,182 Teit sen, rakas. 277 00:17:22,265 --> 00:17:23,590 Me teimme sen. 278 00:17:24,057 --> 00:17:25,465 Me teimme sen. 279 00:17:33,515 --> 00:17:35,766 Älä viitsi, heitit asiakasta tipillä? 280 00:17:35,849 --> 00:17:38,099 Se oli kymmensenttinen. - Ja söit jonkun pekonit. 281 00:17:38,182 --> 00:17:42,307 He eivät huomioineet minua. - Huonompaa tarjoilijaa en ole nähnyt. 282 00:17:42,390 --> 00:17:44,516 Ja olen pitänyt ravintolaa Vihreällä Vyöhykkeellä. 283 00:17:44,599 --> 00:17:48,382 Tuo viimeinen osa oli aiheetonta, mutta kiitos palveluksistasi. 284 00:17:49,182 --> 00:17:50,382 Luoja. 285 00:17:56,849 --> 00:18:01,307 Mitä potkuihin tulee, ei paras esitykseni. 286 00:18:01,390 --> 00:18:02,974 Ei huono matineaksi. 287 00:18:03,057 --> 00:18:06,099 Mutta tiedätkö muuta paikkaa vailla kehnoa tarjoilijaa, 288 00:18:06,182 --> 00:18:09,432 missä ei vaadittaisi papereita tai suosituksia? 289 00:18:09,515 --> 00:18:15,349 No itse asiassa, puolet päivästä, hyvät tipit, ei etuja. 290 00:18:15,432 --> 00:18:17,391 Kausityötä, joten maksu käteisellä. 291 00:18:17,474 --> 00:18:20,266 Annan sinusta hyvän sanani, jos olet kiinnostunut. 292 00:18:20,349 --> 00:18:24,049 Itse asiassa kuulostaa melko täydelliseltä. Mikä ansa siinä on? 293 00:18:27,182 --> 00:18:28,382 HÄN FRANKLIN 294 00:18:46,474 --> 00:18:48,007 Tämä on helvettiä. 295 00:19:00,849 --> 00:19:02,766 KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ 296 00:19:02,849 --> 00:19:04,049 HILJAISUUS HARJOITUS MENEILLÄÄN 297 00:19:04,132 --> 00:19:06,332 No niin, siis kertauksena, 298 00:19:07,224 --> 00:19:10,891 aina kun sotahävittäjä lentää yli, 299 00:19:10,974 --> 00:19:15,349 haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä. 300 00:19:15,432 --> 00:19:17,349 Huomenta, Jer. Kaipasitko minua? 301 00:19:17,432 --> 00:19:19,924 Hiljaa! Kuuntelen teknistä harjoitusta. 302 00:19:21,599 --> 00:19:23,099 Otan tuon myöntävänä vastauksena. 303 00:19:23,182 --> 00:19:25,016 Onko tämä se... - Bill! 304 00:19:25,099 --> 00:19:27,599 ...suurteos, jota he ovat työstäneet koko viikon? 305 00:19:27,682 --> 00:19:30,432 Tämä on Kathleen Townsend ja Michael Graves - 306 00:19:30,515 --> 00:19:32,599 tekemässä "Pensacolan haamuja" täällä. 307 00:19:32,682 --> 00:19:33,891 En pysy housuissani. 308 00:19:33,974 --> 00:19:35,349 Hei. Ei se ole ruokaa. 309 00:19:35,432 --> 00:19:37,557 Se on lavaste. Lavasteruokaa. 310 00:19:37,640 --> 00:19:39,349 Kunnioita sitä. - On tämä ruokaa. 311 00:19:39,432 --> 00:19:40,766 Ruokaa. Olet sekaisin. - Hei! 312 00:19:40,849 --> 00:19:45,465 Kuunnelkaa. Ei maapähkinöitä mihinkään. Kolmas sekopää näyttämöllä on allerginen. 313 00:19:45,849 --> 00:19:47,807 On meidän yhden illan gaalamme. 314 00:19:47,890 --> 00:19:51,766 On täysi talo, enkä saa usein pallasta. 315 00:19:51,849 --> 00:19:54,715 Olkaa siis kaikki tarkkana, onko selvä? 316 00:20:09,974 --> 00:20:12,049 Odota. Charlie, ei! 317 00:20:23,724 --> 00:20:25,840 Voi sinua kirottua! 318 00:20:26,724 --> 00:20:29,340 Mitä helvetin... 319 00:20:30,557 --> 00:20:31,682 Hei, Kathleen. 320 00:20:31,765 --> 00:20:34,182 Voisit napata minulle vähän salaattikastiketta, 321 00:20:34,265 --> 00:20:35,924 kun nyt menet sinne taakse. 322 00:20:36,057 --> 00:20:38,141 Mitä? - Helvetti sentään! 323 00:20:38,224 --> 00:20:39,599 Patjat toimivat! 324 00:20:39,682 --> 00:20:41,799 Tuokaa minulle se taiteenvihaaja. 325 00:20:42,349 --> 00:20:45,549 Voi luoja, älä riko taas yhtä peruukkia. 326 00:20:50,515 --> 00:20:53,632 Hei. - Kuulepa nyt. 327 00:20:53,932 --> 00:21:00,391 Kun näyttelijä esiintyy, et aivasta, et edes hengitä. 328 00:21:00,474 --> 00:21:05,974 Et varsinkaan kaada jäitä helvetin hilesäiliöön. 329 00:21:06,057 --> 00:21:09,141 Kuuntele, hyvä nainen. Minä vain... 330 00:21:09,224 --> 00:21:10,516 Teen vain työtäni. 331 00:21:10,599 --> 00:21:13,307 Ai luuletko, että ihmiset tulevat tänne ruoan takia? 332 00:21:13,390 --> 00:21:15,391 No kyllä. Oikeastaan. 333 00:21:15,474 --> 00:21:16,932 Olen vain tarjoilija. 334 00:21:17,015 --> 00:21:20,349 Ei ole minun syyni, että paikassa on puhuva seinä. 335 00:21:20,432 --> 00:21:27,632 Tuo näyttämö on alttari, jolle laskemme sielumme totuutta etsimään. 336 00:21:28,515 --> 00:21:34,007 Ja sinä kunnioitat sitä, nuori nainen, tai voit painua helvetti tiehesi. 337 00:21:35,557 --> 00:21:39,432 Vai että totuutta. Vau. Mutta pahoittelen. 338 00:21:39,515 --> 00:21:42,932 Tiedän nimittäin yhtä jos toista totuudesta, joten kerronpa. 339 00:21:43,015 --> 00:21:46,974 Oli Patrick Swayze, Road Housessa. Jennifer Leigh, Nuori naimaton nainen. 340 00:21:47,057 --> 00:21:51,057 Christian Slater, True Romance. Kaikki tosia. Sinä sen sijaan... 341 00:21:51,140 --> 00:21:55,099 Onnistuin nappaamaan pari sanaa tuosta kaatosateesta. 342 00:21:55,182 --> 00:21:58,141 Ja kerron totuuden, en uskonut yhtään sanaa. 343 00:21:58,224 --> 00:22:02,141 Sanoisin itse asiassa, että tuo oli ehkä suurin kasa paskapuhetta, 344 00:22:02,224 --> 00:22:05,507 mitä olen koskaan eläessäni kuullut. 345 00:22:06,765 --> 00:22:10,924 Jestas. Hoidan itseni pois täältä. 346 00:22:11,182 --> 00:22:14,549 Minulle ei ole puhuttu tuolla tavoin 30 vuoteen. 347 00:22:18,307 --> 00:22:20,599 Enkö saakaan siis potkuja? - Potkuja? 348 00:22:20,682 --> 00:22:25,090 Luoja. Annat minulle kultaa. Se on polttoainetta! 349 00:22:26,349 --> 00:22:29,590 Elän sillä. Kulutan sitä. 350 00:22:30,807 --> 00:22:32,849 Ja on onnesi, että otit nuo korvanapit pois. 351 00:22:32,932 --> 00:22:36,799 Kuulet nimittäin nyt elämäsi esityksen. 352 00:22:39,932 --> 00:22:41,174 Rakastan työtäsi. 353 00:22:41,974 --> 00:22:43,174 Hei. 354 00:22:44,140 --> 00:22:45,141 Hei. 355 00:22:45,224 --> 00:22:48,924 Selvisit naaman täydeltä Kathleen Townsendiä, kuule. 356 00:22:49,807 --> 00:22:52,557 Sinähän vaikutat normaalilta, Phil. 357 00:22:52,640 --> 00:22:54,641 Miten siedät tätä teatteriväkeä? 358 00:22:54,724 --> 00:22:58,432 No, heitä täytyy pystyä rakastamaan, ja heitä täytyy osata ymmärtää. 359 00:22:58,515 --> 00:23:00,757 Kathleen oli nimittäin oikeassa. 360 00:23:01,515 --> 00:23:04,432 Tuolla näyttämöllä tapahtuu tietynlaista taikuutta. 361 00:23:04,515 --> 00:23:06,599 Ja saan nähdä jonkun kokevan sen, 362 00:23:06,682 --> 00:23:10,141 muuttuvan siitä todella ensi kertaa joka esityksessä. 363 00:23:10,224 --> 00:23:11,799 Siksi varmaan jaksan jatkaa sitä. 364 00:23:12,890 --> 00:23:14,849 Ehkä olet parempi kuin minä, Phil. 365 00:23:14,932 --> 00:23:21,590 No, kaikki mitä sanoin, mutta myös, Jack Daniels on dramaturgini. 366 00:23:23,349 --> 00:23:27,557 No niin, tämä on sellaista rohkaisua, jollaista ymmärrän. 367 00:23:27,640 --> 00:23:29,382 Vain yhden illan, kuule. 368 00:23:29,557 --> 00:23:31,674 Avausillan jälkeen tämä on ohi. 369 00:23:33,807 --> 00:23:35,090 Avausillalle. 370 00:23:36,057 --> 00:23:38,974 AVAUSILTA PENSACOLAN HAAMUT 371 00:23:39,057 --> 00:23:41,424 VAIN YHDEN ILLAN 372 00:23:43,515 --> 00:23:46,849 Anteeksi, voisitko hoitaa minut täysin kuutamolle? 373 00:23:46,932 --> 00:23:49,141 Voi kuule, et pääse tuon lasin pohjalle. 374 00:23:49,224 --> 00:23:50,549 Tarkoitatko itseäsi? 375 00:23:53,182 --> 00:23:57,932 Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät. 376 00:23:58,015 --> 00:23:59,724 Tulee jopa räppi-Franklinia ikävä. 377 00:23:59,807 --> 00:24:01,766 En tiennyt, miltä vuodenajat tuntuivat... 378 00:24:01,849 --> 00:24:03,891 Menneisyyden unohdettu jäänne. 379 00:24:03,974 --> 00:24:06,599 Joka päivä… - Sinä surkea mahtaileva pösilö. 380 00:24:06,682 --> 00:24:08,557 Hyvä, jos nappaa. - Luulet olevasi näyttelijä. 381 00:24:08,640 --> 00:24:09,849 Olet vitsi. 382 00:24:09,932 --> 00:24:11,266 Kathleen ja Michael riitelevät - 383 00:24:11,349 --> 00:24:12,682 ja unohtivat mikkinsä auki. 384 00:24:12,765 --> 00:24:13,849 ...epäonnistunut. 385 00:24:13,932 --> 00:24:16,141 Koko henkilökunta aina nauroi sinulle. 386 00:24:16,224 --> 00:24:18,557 Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija. - Et vitsaillut. 387 00:24:18,640 --> 00:24:23,391 Mutta jos me kuulemme tämän, tiedät varmaan, kuka muu kuulee myös? 388 00:24:23,474 --> 00:24:24,965 …kaikki nämä vuodet. 389 00:24:25,224 --> 00:24:29,432 Ja aina kysyn, luojani, miksi? 390 00:24:29,515 --> 00:24:33,391 Mutta Bobby sai minut aina hymyyn. - …nahistunut luumu. 391 00:24:33,474 --> 00:24:36,891 En niin nahistunut kuin pikku pilisi, ääliö. 392 00:24:36,974 --> 00:24:39,016 Sinä turhamainen, kyvytön selkäänpuukottaja. 393 00:24:39,099 --> 00:24:41,932 Kuka puhuu? Onko tuo se haamu? 394 00:24:42,015 --> 00:24:43,965 Muuta en ole koskaan tahtonut. 395 00:24:50,682 --> 00:24:53,807 On kuin myrsky olisi muodostumassa. 396 00:24:53,890 --> 00:24:57,641 Näin tänään Crawfordin pojan ruokakaupassa. 397 00:24:57,724 --> 00:25:00,766 Hän kysyi minulta... - Voi, lopeta, äiti. 398 00:25:00,849 --> 00:25:03,432 Lakkaa luulemasta, että kukaan mies haluaisi koskaan minua. 399 00:25:03,515 --> 00:25:05,049 Tapa minut. 400 00:25:06,182 --> 00:25:08,724 Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä, 401 00:25:08,807 --> 00:25:11,965 lentäjiä ja niitä, jotka pitävät heidät lentämässä. 402 00:25:12,640 --> 00:25:15,974 Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat. - Tarkkaile Kathleenia. 403 00:25:16,057 --> 00:25:17,432 Jotkut sanovat, että sen takia... 404 00:25:17,515 --> 00:25:20,307 Hän on niin läsnä. Katso. 405 00:25:20,390 --> 00:25:24,632 Saavat aamukahvimme läikkymään. - Tuo pelko ja odotus hänen silmissään. 406 00:25:25,099 --> 00:25:26,391 Niin, olet oikeassa. 407 00:25:26,474 --> 00:25:28,715 Ensimmäistä kertaa todella uskon häntä. 408 00:25:30,682 --> 00:25:32,049 Varo! 409 00:25:32,849 --> 00:25:34,474 Ava! 410 00:25:34,557 --> 00:25:36,882 Michael! - Ava! 411 00:25:45,724 --> 00:25:48,424 Ava! 412 00:25:48,682 --> 00:25:50,549 Voi luoja. 413 00:25:55,347 --> 00:25:58,222 Ei se ole sinun syytäsi. 414 00:25:58,305 --> 00:26:02,139 Nainen putosi kuolemaan näyttämölläni. Miten se ei ole syytäni? 415 00:26:02,222 --> 00:26:04,681 Koska se oli järjetön tapaturma. Kuuletko? 416 00:26:04,764 --> 00:26:08,139 Mieti nyt kaikkia asioita, joiden piti mennä pieleen. 417 00:26:08,222 --> 00:26:11,097 Valo putosi. Michael sai sydänkohtauksen. 418 00:26:11,180 --> 00:26:14,597 Ja hänen vaimonsa juoksi paikalle lääkkeiden kanssa, 419 00:26:14,680 --> 00:26:16,306 kun olin kaatanut kunnon juomat. 420 00:26:16,389 --> 00:26:19,347 Jos yksikin näistä olisi jäänyt tapahtumatta, 421 00:26:19,430 --> 00:26:21,389 me kaksi puhuisimme nyt vain roskisten luona - 422 00:26:21,472 --> 00:26:23,764 Christopher Nolanin filmien paremmuudesta, eikö? 423 00:26:23,847 --> 00:26:28,464 Ei. Heti, kun esirippu nousee, kaikki on minun vastuullani. 424 00:26:29,264 --> 00:26:30,714 Minulla taisi olla onnea. 425 00:26:31,347 --> 00:26:34,964 Jos vain poliisi olisi tarkistanut termokseni, menisin selliin. 426 00:26:35,347 --> 00:26:39,097 Älä nyt. Tunnen sinut. 427 00:26:39,180 --> 00:26:42,472 Siinähän oli vain pienet Irish coffeet tilanteen helpotukseksi. 428 00:26:42,555 --> 00:26:44,005 Niin minä ajattelin. 429 00:26:44,972 --> 00:26:46,589 Ehkä olen nyt höyhensarjaa. 430 00:26:46,889 --> 00:26:50,589 Tarkistin varmasti sen telineen ja ne suojukset. 431 00:26:50,722 --> 00:26:52,880 Se on viimeinen, mitä muistan ennen... 432 00:26:55,597 --> 00:26:57,139 Voi luoja. 433 00:26:57,222 --> 00:27:00,806 Voi hyvä luoja. 434 00:27:00,889 --> 00:27:05,964 Hyvä luoja sentään. 435 00:27:08,555 --> 00:27:11,181 Hitto vie. Pitäisikö sinun jättää nuo? 436 00:27:11,264 --> 00:27:12,889 Muru, olen näyttelijä. 437 00:27:12,972 --> 00:27:15,847 Jos minulla ei olisi unilääkepulloa pukuhuoneessani, 438 00:27:15,930 --> 00:27:17,472 silloin kysymyksiä heräisikin. 439 00:27:17,555 --> 00:27:19,306 Harmi Philin kanssa. 440 00:27:19,389 --> 00:27:22,139 Ei hän kuitenkaan vankilaan joudu. 441 00:27:22,222 --> 00:27:25,014 Hän vain ylitti vähän rajan. 442 00:27:25,097 --> 00:27:28,056 Ohhoh, minkä femme fatalen maailma sinussa menettää. 443 00:27:28,139 --> 00:27:33,097 Nyt voin näyttää koko maailmalle, mihin Kathleen Townsend kykenee. 444 00:27:33,180 --> 00:27:36,214 Nyt nimittäin maailma katselee. 445 00:27:36,430 --> 00:27:38,297 Mistä sinä puhut? 446 00:27:38,597 --> 00:27:41,047 Olemme nouseva puheenaihe. 447 00:27:41,430 --> 00:27:45,347 Juuri nyt ihmiset katsovat meitä. 448 00:27:45,430 --> 00:27:48,214 He todella katsovat. 449 00:27:49,555 --> 00:27:53,755 Ja minä en saanut pitää monologiani. 450 00:27:54,389 --> 00:27:56,306 Ei. - Kyllä. 451 00:27:56,389 --> 00:27:59,472 Vielä yksi esitys. Tänä iltana. 452 00:27:59,555 --> 00:28:00,931 Ei. - Avan muistolle. 453 00:28:01,014 --> 00:28:03,306 Ei. Paskat siitä. - Avan muistolle. 454 00:28:03,389 --> 00:28:06,264 Mihin katosi "piiloudutaan ulkomaille vuodeksi, 455 00:28:06,347 --> 00:28:08,889 ja sitten palaamme julistaen rakkautta"? 456 00:28:08,972 --> 00:28:12,014 Sinä sen käsikirjoitit, kulta. - Tiedän, niin kirjoitinkin. 457 00:28:12,097 --> 00:28:13,472 Ja nyt viskaan sen. - Ei. 458 00:28:13,555 --> 00:28:15,972 Viskaan käsikirjoituksen hiiteen. Kyllä. 459 00:28:16,055 --> 00:28:20,264 Tragediasi meidät juuri toi yhteen. 460 00:28:20,347 --> 00:28:21,847 Siinä on riskejä. 461 00:28:21,930 --> 00:28:27,922 Kulta, etkö haluaisi olla yhdessä juuri nyt? 462 00:28:28,139 --> 00:28:29,880 Kyllä. - Eikö? 463 00:28:30,264 --> 00:28:35,306 Eikö meidän mielestäsi pitäisi alkaa käytellä vähän She Trade -rahoja? 464 00:28:35,389 --> 00:28:37,589 Voi kyllä. - Eikö? 465 00:28:39,597 --> 00:28:42,380 Parrasvalot odottavat, kulta. 466 00:28:43,014 --> 00:28:45,547 Taotaan se kuumana. 467 00:28:54,453 --> 00:28:57,204 ENCORE-NÄYTÖS TÄNÄ ILTANA 468 00:28:57,287 --> 00:29:01,412 Ymmärränkö nyt oikein, nainen kuolee kasvojemme edessä, 469 00:29:01,495 --> 00:29:05,370 ja kriisiavun sijaan meidän pitää tehdä töitä? 470 00:29:05,453 --> 00:29:07,412 Teatteriväki on niin vahvaa. 471 00:29:07,495 --> 00:29:10,495 Enpä nyt tiedä, tämä vain ei täsmää yhtään. 472 00:29:10,578 --> 00:29:15,162 Miehellähän oli sydänkohtaus, ja sitten hänen vaimonsa kuoli. 473 00:29:15,245 --> 00:29:18,412 Mikä ihmeen lääkäri antoi tälle luvan? 474 00:29:18,495 --> 00:29:22,954 Etsi paikka Sheriffi Edille. Hän on kova "Spooky ja kyttä" -fani. 475 00:29:23,037 --> 00:29:24,995 Näytös on loppuunmyyty. Ilman lippua... 476 00:29:25,078 --> 00:29:26,829 Anna lainvalvojalle haluamansa. 477 00:29:26,912 --> 00:29:28,995 Hän hoiti juuri Connecticutin rikkaimman naisen - 478 00:29:29,078 --> 00:29:30,912 kuoleman kännisen näyttämömiehen käsissä. 479 00:29:30,995 --> 00:29:32,579 Kuulepas nyt, paskapuhetta. 480 00:29:32,662 --> 00:29:36,653 Ohuilla jäillä. Mene ja saat pitää työsi. 481 00:29:44,037 --> 00:29:45,445 Niin, me… 482 00:29:46,370 --> 00:29:47,412 Mitä sinä tahdot? 483 00:29:47,495 --> 00:29:51,487 Älä Fossesta huoli. Hän on ollut nätisti tänään. 484 00:29:55,495 --> 00:29:59,954 Minusta oli outoa, että Michael kävi läpi esityksen sanojaan, 485 00:30:00,037 --> 00:30:02,662 harjoituksissa häneltä kun ei jäänyt mitään väliin. 486 00:30:02,745 --> 00:30:06,787 Tarkistin siis hänen takkinsa taskun, ja kas kummaa, 487 00:30:06,870 --> 00:30:10,662 eihän tämä ole "Pensacolan haamujen" dialogia. 488 00:30:10,745 --> 00:30:14,987 Tämä on riitanne monologini aikana. 489 00:30:15,745 --> 00:30:18,612 Riita, jolla peittelitte Avan murhaa. 490 00:30:19,412 --> 00:30:24,037 Kulta pieni, minä ja Michael pidämme workshoppia näytelmää varten, 491 00:30:24,120 --> 00:30:28,579 joka on hienon uuden kirjoittajan työtä, ja opettelemme vuorosanoja lavasteissa. 492 00:30:28,662 --> 00:30:33,204 Tuo voisi toimia, jos olisin nähnyt teidät siellä. 493 00:30:33,287 --> 00:30:35,037 Mutten nähnyt. Olitte poissa. 494 00:30:35,120 --> 00:30:39,329 Monologinne antoi teille juuri tarpeeksi aikaa valon ja luukun virittämiseen. 495 00:30:39,412 --> 00:30:41,120 Te siis teitte sen. 496 00:30:41,203 --> 00:30:43,245 Katsot liikaa rikosohjelmia. 497 00:30:43,328 --> 00:30:47,037 En, mutta olen kyllä katsonut kumman paljon "Spookya ja kyttää". 498 00:30:47,120 --> 00:30:50,954 Ja tämä nimenomainen kuvio tapahtuu kutoskauden jaksossa 11, 499 00:30:51,037 --> 00:30:52,653 "Elämän näytelmän päätös". 500 00:30:53,203 --> 00:30:56,653 Te laiskat paskat ette edes jaksaneet vaihtaa vuorosanoja. 501 00:30:57,912 --> 00:31:05,070 Joten... tässä hintani. Ja tässä ovat pankkitietoni. 502 00:31:08,495 --> 00:31:13,612 Jos nuo rahat eivät ole tililläni tänä iltana näytelmän päätteeksi, 503 00:31:14,245 --> 00:31:15,903 menen poliisin puheille. 504 00:31:18,578 --> 00:31:20,653 Ai, vielä yksi juttu. 505 00:31:21,162 --> 00:31:23,287 Loistin siinä helvetin monologissa. 506 00:31:23,370 --> 00:31:26,112 Joten älkää enää koskaan viekö huomiotani. 507 00:31:26,828 --> 00:31:28,528 Helvetin boomerit. 508 00:31:31,578 --> 00:31:33,862 Selvä, mitä teemme? 509 00:31:34,703 --> 00:31:38,445 Meidän täytyy maksaa. Meillä ei ole vaihtoehtoa. 510 00:31:45,828 --> 00:31:50,662 MAAPÄHKINÄHERKUT 511 00:31:50,745 --> 00:31:54,454 Tuon vain lavasteruokia. Hei, kuulun tänne. 512 00:31:54,537 --> 00:31:57,329 Niin, hei vaan, lavasteruokaa. Luoja. 513 00:31:57,412 --> 00:32:00,778 ...ovet auki. 10 minuuttia esirippuun. 514 00:32:03,287 --> 00:32:04,967 Oho, Philin tarkistuslista ennen näytöstä. 515 00:32:05,050 --> 00:32:06,875 Hitto. Tarkistuslista pitää tehdä. 516 00:32:08,037 --> 00:32:10,287 Hän merkitsi luukun ruudun ennen esitystä. 517 00:32:10,370 --> 00:32:11,537 LATTIALUUKKU ON SÄPISSÄ 518 00:32:11,620 --> 00:32:14,329 Joten mitä? - Jos hän varmisti luukun, 519 00:32:14,412 --> 00:32:16,245 jonkun on täytynyt taas avata se. 520 00:32:16,328 --> 00:32:18,787 Silloin se ei ollut Philin syytä, eikä se ollut vahinko. 521 00:32:18,870 --> 00:32:21,204 Luoja, mikä katastrofi. - Pitikö kenenkään - 522 00:32:21,287 --> 00:32:23,245 muun kuin Kathleenin mennä luukusta? 523 00:32:23,328 --> 00:32:26,070 Hänen suuri luukkuhetkensä vai? Vitsailetko? 524 00:32:27,078 --> 00:32:29,495 Silloin Kathleen oli kohteena. 525 00:32:29,578 --> 00:32:30,787 Täytyy kirjoittaa Philille. 526 00:32:30,870 --> 00:32:33,037 Voi luoja. - Hei. 527 00:32:33,120 --> 00:32:36,329 Charlie täällä. Ei ollut syytäsi. Se oli sabotaasia. 528 00:32:36,412 --> 00:32:38,329 S-A-B-O-O... 529 00:32:38,412 --> 00:32:40,287 Ei tainnut mennä... - Show alkaa juuri. 530 00:32:40,370 --> 00:32:43,579 Hei, saimme juuri selville, että joku aikoo tappaa Kathleenin. 531 00:32:43,662 --> 00:32:45,662 Annatko heidän läimäistä piñataa uudelleen? 532 00:32:45,745 --> 00:32:47,487 Mutta kun näytös alkaa juuri! 533 00:32:50,453 --> 00:32:52,537 Oi, sehän on armottomin kriitikkoni. 534 00:32:52,620 --> 00:32:55,829 Tulitko antamaan vihjeitä vielä ennen joutsenlauluani? 535 00:32:55,912 --> 00:32:59,153 Se ei ollut Philin syytä. Hänet lavastettiin. 536 00:33:00,662 --> 00:33:04,287 Luulen, että joku huumasi hänet ja peukaloi lattialuukkua. 537 00:33:04,370 --> 00:33:07,579 En tiedä miksi, mutta uskon, että sinä olit kohteena. 538 00:33:07,662 --> 00:33:08,945 Minäkö? 539 00:33:09,370 --> 00:33:12,028 Ei kenenkään muun pitänyt seistä siinä, joten... 540 00:33:12,787 --> 00:33:16,745 Kävelin siitä monta kertaa yli putoamatta. 541 00:33:16,828 --> 00:33:19,445 Sijoittautumiseni on hyvin täsmällistä. 542 00:33:20,620 --> 00:33:22,037 Selvä, mutta... 543 00:33:22,120 --> 00:33:26,162 Teatterissa aina sattuu ja tapahtuu. Kokonaisia lavasteita romahtaa. 544 00:33:26,245 --> 00:33:30,495 Jännitteisiä johtoja jää esille, ja näyttelijät käristyvät niistä. 545 00:33:30,578 --> 00:33:32,537 Mutta jatkamme eteenpäin. 546 00:33:32,620 --> 00:33:34,912 Hei, anteeksi, mutta et taida kuulla minua. 547 00:33:34,995 --> 00:33:36,745 Joku yrittää tappaa sinut. 548 00:33:36,828 --> 00:33:39,237 En voi päästää sinua takaisin tuonne. 549 00:33:43,620 --> 00:33:45,612 Olen jo esiintymässä. 550 00:33:46,787 --> 00:33:49,847 Nyt katoa huoneestani. Puvustus. 551 00:33:52,367 --> 00:33:55,400 TOINEN ILTA VAIN KAHDESTA 552 00:34:05,908 --> 00:34:10,317 Tomcat vai? - Ei, se oli Phantom. 553 00:34:11,283 --> 00:34:13,242 En tiedä, miksi he vaivautuvat. 554 00:34:13,325 --> 00:34:15,700 Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi. 555 00:34:15,783 --> 00:34:17,034 Merkki 38. 556 00:34:17,117 --> 00:34:19,825 Kuuntele, onko siellä Phil? Anna minulle. 557 00:34:19,908 --> 00:34:21,325 Phil. 558 00:34:21,408 --> 00:34:23,575 Kuule, en ymmärrä. 559 00:34:23,658 --> 00:34:27,617 Sen salvanhan täytyi olla paikallaan, kunnes Ava käveli sen yli. 560 00:34:27,700 --> 00:34:30,117 Näitkö alhaalla ketään muuta? - En ketään. 561 00:34:30,200 --> 00:34:32,534 Kuule Charlie, arvostan mitä yrität tehdä, 562 00:34:32,617 --> 00:34:33,617 mutta antaa nyt olla. 563 00:34:33,700 --> 00:34:36,284 Ei onnistu. Olen kuin De Niro filmissä Heat - ajojahti. 564 00:34:36,367 --> 00:34:38,067 Joten pysy kuulolla. 565 00:34:39,867 --> 00:34:41,992 Minun täytyy nähdä eilisillan esityksen video. 566 00:34:42,075 --> 00:34:45,159 Täältä pesee. Ota kirous yltäni. 567 00:34:45,242 --> 00:34:46,784 Se on kuin Ringin video, 568 00:34:46,867 --> 00:34:49,575 mutta ilman Philiä olen näyttämömestari, apuna - 569 00:34:49,658 --> 00:34:51,650 vain tämä video ja Philin eilisillan merkinnät. 570 00:34:54,533 --> 00:34:56,367 Hetkinen. - Lopeta, äiti! 571 00:34:56,450 --> 00:34:58,159 Mitä tuo on? - Lopeta! 572 00:34:58,242 --> 00:35:01,233 Onko tuo savua? - Näyttää kuivajäältä. 573 00:35:02,367 --> 00:35:05,108 Missä tätä kuivajäätä pidetään? 574 00:35:08,408 --> 00:35:10,233 KUIVAJÄÄ 575 00:35:10,533 --> 00:35:11,733 Älä. 576 00:35:13,950 --> 00:35:16,409 Oletko kunnossa? - Jestas. 577 00:35:16,492 --> 00:35:18,700 Pitää puhua Kathleenille. 578 00:35:18,783 --> 00:35:21,659 Odota, pysähdy. 579 00:35:21,742 --> 00:35:24,617 Näetkö tuon? Se on näkölinja. 580 00:35:24,700 --> 00:35:27,067 Sen jos ylittää, joutuu mukaan näytelmään. 581 00:35:27,450 --> 00:35:30,900 Ei Bobby ollut epäodotettu. 582 00:35:31,575 --> 00:35:35,858 Niin suuri kuin häpeä olikin, rakastin häntä kovin. 583 00:35:36,742 --> 00:35:41,992 Hän piti nopeasti liikkuvista tähdistä, jotka olivat kuin hänen lentokoneensa. 584 00:35:42,075 --> 00:35:45,159 Hei, sain sen selville. Salpa oli kuivajäätä. 585 00:35:45,242 --> 00:35:47,162 Anteeksi, joku yritti siis selvästi tappaa sinut. 586 00:35:47,245 --> 00:35:50,117 Kaskaat ovat todella aktiivisia. - Sinun täytyy poistua! 587 00:35:50,200 --> 00:35:53,200 Pois lavalta. - Oi, nämä kaskaat ovat aivat villeinä. 588 00:35:53,283 --> 00:35:55,867 Nämä kaskaat täytyy hiljentää. 589 00:35:55,950 --> 00:35:59,034 Hiljaa nyt. - Sinun täytyy poistua heti lavalta. 590 00:35:59,117 --> 00:36:00,534 Garrett? - Luoja! 591 00:36:00,617 --> 00:36:03,950 Miksi ihmeessä poltat tuota kauheutta talossani? 592 00:36:04,033 --> 00:36:06,742 Annat vielä Daisylle keuhkotaudin. 593 00:36:06,825 --> 00:36:09,909 Äiti, poltan. Järkyttääkö se sinua. 594 00:36:09,992 --> 00:36:12,992 Niin juuri, poltan savukkeita. 595 00:36:13,075 --> 00:36:15,242 Sinun tyttäresi, pieni tyttösi. 596 00:36:15,325 --> 00:36:17,242 Luojan kiitos. - Se sopii minulle. Rauhoittaa. 597 00:36:17,325 --> 00:36:19,159 Antaa sielulleni rauhaa. 598 00:36:19,242 --> 00:36:23,742 Niin, näyttää tosiaan, että meillä on täällä melkoinen korsteeni, Savannah. 599 00:36:23,825 --> 00:36:25,409 Hyvä vaan, Daisy. 600 00:36:25,492 --> 00:36:26,692 Mitä oikein teet? 601 00:36:26,825 --> 00:36:30,117 Minä ainakin nautin täällä ikkunan luona polttamisesta. 602 00:36:30,200 --> 00:36:32,858 Päästä irti. 603 00:36:33,117 --> 00:36:35,900 Savu koituu vielä meidän kaikkien kuolemaksemme. 604 00:36:36,950 --> 00:36:40,867 Minä tiedän, mitä tehdä. Leivotaan jotakin kaikki yhdessä. 605 00:36:40,950 --> 00:36:44,284 Limepiirakka. Kuten silloin, kun olit pieni tyttö. 606 00:36:44,367 --> 00:36:46,200 En ole pieni tyttö enää, äiti. 607 00:36:46,283 --> 00:36:47,575 Se oli Michael. 608 00:36:47,658 --> 00:36:51,909 Hänen sormensa ovat paleltuneet lattian peukalointiin käyttämästään kuivajäästä. 609 00:36:51,992 --> 00:36:54,325 Kyllä jossakin täällä pitäisi olla maitoa. 610 00:36:54,408 --> 00:36:55,659 Ai, tuossa. 611 00:36:55,742 --> 00:36:58,992 Michael oli näyttämöllä koko ajan. Nyt ei ole... 612 00:36:59,075 --> 00:37:01,617 Ei, kampurajalkamonologi oli kolme minuuttia. 613 00:37:01,700 --> 00:37:03,909 Hän olisi voinut... - Riitamme. 614 00:37:03,992 --> 00:37:06,075 Kaikki sen kuulivat. Sinäkin kuulit. 615 00:37:06,158 --> 00:37:07,742 Eli mistä helvetistä edes puhut? 616 00:37:07,825 --> 00:37:11,034 Mitä hittoa? Sinut melkein listittiin! 617 00:37:11,117 --> 00:37:12,575 Pudonnut lamppu säästi henkesi. 618 00:37:12,658 --> 00:37:15,950 Jos minä olisin jääkaappi, huomioisitko minut silloin? 619 00:37:16,033 --> 00:37:19,409 Juuri niin. Ja luuletko, että hän laittoi lampun tappamaan hänet? 620 00:37:19,492 --> 00:37:23,034 Ai lampun? - Katso, kuinka hän lentää kuin isänsä. 621 00:37:23,117 --> 00:37:25,742 Miksi sysäsin Bobbya? Miksi? 622 00:37:25,825 --> 00:37:29,025 Sanoit vain, että hän tähtäisi korkealle. 623 00:37:29,367 --> 00:37:32,567 Emmekö me kaikki tahdo sitä lapsillemme? 624 00:37:34,075 --> 00:37:36,492 No, kun näin hänet siinä univormussa. 625 00:37:36,575 --> 00:37:40,617 Se poika syntyi lentämään. 626 00:37:40,700 --> 00:37:43,159 Oliko hän onnellinen, poikamme? 627 00:37:43,242 --> 00:37:44,825 Oliko hän onnellinen? 628 00:37:44,908 --> 00:37:49,492 Voi rakas, me molemmat tiedämme, että Bobby ei koskaan ollut onnellinen, 629 00:37:49,575 --> 00:37:53,200 paitsi kun hän oli tuolla taivalla lentämässä lintujen lailla... 630 00:37:53,283 --> 00:37:55,067 Jos sillä on merkitystä. 631 00:37:55,450 --> 00:37:56,983 Jos millään on. 632 00:37:57,908 --> 00:37:59,150 Rakastan sinua. 633 00:38:00,908 --> 00:38:02,483 Sillä on merkitystä. 634 00:38:03,117 --> 00:38:04,775 Totuus. 635 00:38:05,283 --> 00:38:06,983 Minäkin rakastan sinua. 636 00:38:20,491 --> 00:38:22,199 Hei, kampurajalka. 637 00:38:22,282 --> 00:38:24,616 Öh, meillä on tässä tilanne. 638 00:38:24,699 --> 00:38:26,699 Kuka olet? Tulitko juuri alas valoista? 639 00:38:26,782 --> 00:38:28,116 Ei sillä väliä. Luulin, 640 00:38:28,199 --> 00:38:30,783 että Michael yritti tappaa Kathleenia, mutta olin väärässä. 641 00:38:30,866 --> 00:38:33,949 Kohteena oli Michaelin vaimo, ja he olivat yhdessä mukana. 642 00:38:34,032 --> 00:38:35,908 Michael ja Kathleen. 643 00:38:35,991 --> 00:38:38,199 Eivät he nimittäin vihaa toisiaan. 644 00:38:38,282 --> 00:38:39,842 He ovat rakastajia. - Miksi kerrot tätä? 645 00:38:39,925 --> 00:38:41,824 Tulen vuoroon. - No koska... 646 00:38:41,907 --> 00:38:43,616 Anteeksi. Voit todistaa sen. 647 00:38:43,699 --> 00:38:47,574 Se oli nimittäin sen kampurajalkapuhe-juttusi aikana. 648 00:38:47,657 --> 00:38:52,658 Michael peukaloi lattialuukkua, ja Kathleen viritteli lamppua. 649 00:38:52,741 --> 00:38:55,033 Mitä se oli, kolme minuuttia vai? - Niin. 650 00:38:55,116 --> 00:38:57,991 Mutta näin molemmat lavasteissa yhdessä, 651 00:38:58,074 --> 00:39:01,783 joten he eivät voineet tehdä sitä. Jätä siis minut rauhaan. 652 00:39:01,866 --> 00:39:03,741 Täytyy mennä. - Odota, miksi valehdelet? 653 00:39:03,824 --> 00:39:06,649 Rakastatko sinäkin Michaelia? - Voitko jättää minut rauhaan? 654 00:39:07,116 --> 00:39:09,533 Oletteko kolmen keikka? Hitto. 655 00:39:09,616 --> 00:39:13,649 Äiti. Luuletko, että Billy Crawford tulee kutsusta? 656 00:39:13,897 --> 00:39:17,566 Voin soittaa hänen äidilleen ja pyytää, enkö vain? 657 00:39:22,907 --> 00:39:25,783 Antaa olla, äiti. Unohda, että mainitsin sen. 658 00:39:25,866 --> 00:39:27,066 Voi sentään. 659 00:39:28,741 --> 00:39:31,482 Voisiko olla jokin merkki tai sellaista? 660 00:39:41,991 --> 00:39:44,357 Helvetti näitä näyttelijöitä. 661 00:39:47,157 --> 00:39:48,949 Kampurajalka. 662 00:39:49,032 --> 00:39:50,524 Todella kovaa kamaa. 663 00:39:54,657 --> 00:39:55,699 Hiljaa, hiljaa nyt. 664 00:39:55,782 --> 00:39:59,816 Kuka haluaa vähän makoisia maapähkinäherkkuja? 665 00:40:01,949 --> 00:40:03,399 Voi hitto. 666 00:40:09,199 --> 00:40:11,149 Hiton hitto. 667 00:40:13,074 --> 00:40:15,449 Katso, kulta, tein sinulle vähän purtavaa. 668 00:40:15,532 --> 00:40:16,533 Voi luoja. 669 00:40:16,616 --> 00:40:18,191 Kiitos, äiti. - Voi hitto. 670 00:40:19,407 --> 00:40:20,658 Hei. 671 00:40:20,741 --> 00:40:22,074 Kuka syö lavasteruuan? 672 00:40:22,157 --> 00:40:23,699 Kuka esiintyjä syö pähkinäsekoitusta? 673 00:40:23,782 --> 00:40:25,366 Rebecca. - Ei, siinä on maapähkinää. 674 00:40:25,449 --> 00:40:26,649 He tappavat uudelleen. 675 00:40:27,074 --> 00:40:28,324 Hitto. 676 00:40:28,407 --> 00:40:31,824 Olin niin nuori. Floridan yliopisto etsi keskushyökkääjää. 677 00:40:31,907 --> 00:40:33,699 Valmentaja tarkkaili minua. 678 00:40:33,782 --> 00:40:36,449 Luulitko, että halusin naimisiin 18-vuotiaana? 679 00:40:36,532 --> 00:40:37,941 Luulitko, että minä halusin? 680 00:41:11,074 --> 00:41:14,491 Minä olen Pensacolan haamu. 681 00:41:14,574 --> 00:41:17,949 Ja sinä et ole täällä syödäksesi. 682 00:41:18,032 --> 00:41:24,607 Sinä olet täällä puhumassa kampurajalastasi ja, öh, tunteistasi. 683 00:41:25,074 --> 00:41:31,316 Älä siis anna äitisi myrkyttää sieluasi... 684 00:41:33,241 --> 00:41:36,316 Tämä ei ole pähkinä purtavaksi. 685 00:41:36,866 --> 00:41:43,941 Ja nyt palaan Pensacolan henkimaailmaan. 686 00:41:44,907 --> 00:41:46,241 No niin. 687 00:41:46,324 --> 00:41:48,482 Oi, hyvästi! 688 00:41:50,449 --> 00:41:52,158 Mitä, miksi minua katsot? 689 00:41:52,241 --> 00:41:54,321 Mitä olen tehnyt? Mitä sanoin? - Öh, kuule Rebecca... 690 00:41:54,404 --> 00:41:56,658 Siis Daisy. Kuule, Daisy. 691 00:41:56,741 --> 00:41:58,449 En ollut mukana äitisi... - Äiti. 692 00:41:58,532 --> 00:42:00,107 Mitä? - Isä. 693 00:42:00,324 --> 00:42:05,107 Menetitte jo yhden lapsenne, ja nyt melkein menetitte toisen. 694 00:42:05,949 --> 00:42:10,783 Nyt on siis rakkauteni hinta kaksinkertaistunut, 695 00:42:10,866 --> 00:42:13,941 ja vaadin nähdä sen välittömästi. 696 00:42:15,616 --> 00:42:17,482 Helvetti, oikeasti? Välittömästi! 697 00:42:23,532 --> 00:42:28,241 Kesä kuin talvi... 698 00:42:28,324 --> 00:42:31,199 Kuinka saatoit tehdä tuon puhumatta ensin minulle? 699 00:42:31,282 --> 00:42:33,441 Mitä? Ai niin. 700 00:42:36,657 --> 00:42:40,607 Mitä oikein ajattelit? - Jonkun se piti tehdä. 701 00:42:40,949 --> 00:42:42,441 Olet hullu. 702 00:42:43,157 --> 00:42:45,533 Olisimme maksaneet hänelle. Tämä olisi ohi. 703 00:42:45,616 --> 00:42:47,616 Älä ole niin naiivi. 704 00:42:47,699 --> 00:42:50,482 Hän olisi vain palannut vaatimaan lisää. 705 00:42:51,949 --> 00:42:55,316 Hei, Sheriffi. Sankareitaan ei koskaan tapaa, vai mitä? 706 00:42:58,241 --> 00:43:00,574 Suunnittelemme vaimosi murhaa vuosia - 707 00:43:00,657 --> 00:43:03,408 vain joutuaksemme hitto pikkunäyttelijän päihittämäksi. 708 00:43:03,491 --> 00:43:08,783 Tungen maapähkinävoin tarvittaessa sen akatemialutkan kurkusta alas. 709 00:43:08,866 --> 00:43:13,324 Ei. Nyt sai riittää. Me maksamme hänet hiljaiseksi. 710 00:43:13,407 --> 00:43:16,691 Soitan taloudenhoitajalleni. Hän saa kohtauksen. 711 00:43:17,199 --> 00:43:21,274 Michael, mikä helvetti tuo on? - Mikä? 712 00:43:22,282 --> 00:43:24,316 Mitäköhän nyt helvettiä… 713 00:43:28,616 --> 00:43:30,024 Voi hitto. 714 00:43:36,324 --> 00:43:37,816 Voi hyvä luoja. 715 00:43:38,366 --> 00:43:39,816 He kuulivat kaiken. 716 00:43:42,032 --> 00:43:43,482 Mitä nyt tehdään? 717 00:43:47,199 --> 00:43:48,649 Käytämme sitä. 718 00:43:49,949 --> 00:43:51,607 On näytöksen aika, rakas. 719 00:43:55,657 --> 00:43:58,274 Odotin sitä paraatia joka vuosi. 720 00:43:58,991 --> 00:44:01,066 Itsenäisyyspäivä. 721 00:44:01,991 --> 00:44:04,699 Ketä varten? Mistä? 722 00:44:04,782 --> 00:44:09,199 Bobbyn todellinen isä ammuttiin alas Japaninmerellä. 723 00:44:09,282 --> 00:44:14,941 12.7.1952. Lentäjä. 724 00:44:16,491 --> 00:44:22,649 Miksi otit Bobbyn? Hän oli minua parempi kaikin tavoin! 725 00:44:24,532 --> 00:44:27,441 Pensacolassa oli niin kylmä sinä talvena. 726 00:44:28,199 --> 00:44:29,982 Luonnottoman kylmä. 727 00:44:30,574 --> 00:44:32,899 Hallaa, joka tuli liian varhain - 728 00:44:33,241 --> 00:44:37,066 ja aikoo pysyä liian pitkään, ehkä lopullisesti. 729 00:44:37,449 --> 00:44:43,441 Utu nousee. Se peittää nilkkasi, sitten vyötärosi. 730 00:44:44,491 --> 00:44:48,274 Ja meri kaipaa kohtaamaan pilviä. 731 00:44:50,032 --> 00:44:53,899 Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti. 732 00:44:54,199 --> 00:44:56,274 Aina, kun Bobby-rakas lähti lennolle, 733 00:44:57,407 --> 00:44:59,774 hän otti minut mukaansa. 734 00:45:00,074 --> 00:45:05,524 Niin on siis, että sinä päivänä minäkin putosin turmiooni. 735 00:45:07,116 --> 00:45:09,191 Sinä kylmänä talvena. 736 00:45:11,074 --> 00:45:12,607 Tänä talvena. 737 00:45:13,199 --> 00:45:16,191 Utu ripsiin saakka. 738 00:45:17,282 --> 00:45:22,024 Siipien jää on utua maassa, se on kyyneliä. 739 00:45:22,407 --> 00:45:27,066 Utu nousee, ja polvistun kohtaamaan sen. 740 00:45:29,907 --> 00:45:32,033 Ja niin minustakin - 741 00:45:32,116 --> 00:45:35,774 tulee vain yksi haamuista... 742 00:45:41,491 --> 00:45:43,191 Pensacolassa. 743 00:45:45,782 --> 00:45:47,649 Bravo! 744 00:46:48,491 --> 00:46:50,649 Tekstitys: Jyri Lehtinen 745 00:46:51,305 --> 00:47:51,195