"Poker Face" Exit Stage Death
ID | 13192284 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Exit Stage Death |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E06 - Exit Stage Death (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:25,585 --> 00:00:28,077
"Elämän näytelmän päätös"
3
00:01:05,544 --> 00:01:07,577
Jestas, Michael.
4
00:01:08,044 --> 00:01:10,794
Haluatko kuvan Instaan alttarin edessä?
5
00:01:10,877 --> 00:01:13,410
Ei, en tarvitse.
6
00:01:18,669 --> 00:01:21,244
No hei, Kathleen!
7
00:01:21,794 --> 00:01:23,994
Tervetuloa leveään elämään.
- Jaaha.
8
00:01:24,627 --> 00:01:26,202
Hei, nuppuseni.
9
00:01:26,544 --> 00:01:29,419
Kathleen, haluan esitellä vaimoni Avan.
10
00:01:29,502 --> 00:01:33,002
Ja tässä on viholliseni
kuolemaan asti, Kathleen Townsend.
11
00:01:33,085 --> 00:01:36,502
Kathleen.
On ilo vihdoin tavata.
12
00:01:36,585 --> 00:01:40,211
No mutta samoin.
13
00:01:40,294 --> 00:01:43,419
Onnittelut vastanaineille.
- Kiitos.
14
00:01:43,502 --> 00:01:47,577
Aamun ja illan romanssi
lämmittää sydäntäni kovin.
15
00:01:48,127 --> 00:01:49,502
Onpa mukavasti sanottu.
16
00:01:49,585 --> 00:01:51,711
Ja näytät muuten upealta.
- Kiitos.
17
00:01:51,794 --> 00:01:54,827
Taidan tunnistaa tuon asun kutoskaudelta.
18
00:01:55,110 --> 00:01:58,612
No mutta, taidankin jättää teidät
kaksi vaihtamaan kuulumisia.
19
00:01:58,914 --> 00:02:00,321
Ole nätisti.
20
00:02:02,794 --> 00:02:04,202
Onnittelut.
21
00:02:04,752 --> 00:02:07,086
Ei huonosti. Vuosi sitten vielä -
22
00:02:07,169 --> 00:02:10,502
teit vakuutusmainoksia
puhuvien majavien kanssa.
23
00:02:10,585 --> 00:02:12,660
Ja nyt sinulla onkin sitten tämä kaikki.
24
00:02:13,377 --> 00:02:14,711
Suvun rahojako?
25
00:02:14,794 --> 00:02:18,211
Ehei. Ava on oman menestyksensä luonut.
26
00:02:18,294 --> 00:02:21,544
Hän on perustanut verkkoon
naisille edullisen kaupanvälityspalvelun.
27
00:02:21,627 --> 00:02:23,119
She Trade nimeltään.
28
00:02:23,877 --> 00:02:25,910
Mutta tämäpä hauska yllätys.
29
00:02:26,502 --> 00:02:29,211
Kolmen vuoden hiljaisuuden jälkeen,
mitä tämä nyt on?
30
00:02:29,294 --> 00:02:31,127
Jonkinlainen vieroitushoitojuttu?
31
00:02:31,210 --> 00:02:34,086
Oletko raivoholisti,
kohtaamassa täällä mennyttäsi?
32
00:02:34,169 --> 00:02:37,577
En. Tämä ei ole minulle mukavaa, Michael.
33
00:02:38,044 --> 00:02:40,586
Tiedän, että olemme satuttaneet toisiamme.
34
00:02:40,669 --> 00:02:43,660
Tiedän satuttaneeni sinua pahasti.
35
00:02:44,669 --> 00:02:47,077
Mutta on pakko pyytää sinulta palvelusta.
36
00:02:47,544 --> 00:02:48,827
Jaaha.
37
00:02:49,127 --> 00:02:52,994
Haluan, että teet kanssani näytelmän.
38
00:02:55,085 --> 00:02:57,627
Mitä? Vain yhdeksi illaksi.
Pienempi teatteri.
39
00:02:57,710 --> 00:02:59,252
Vaikka heillä onkin syvät taskut.
40
00:02:59,335 --> 00:03:01,752
Uskoakseni eräät lahjoittajat
ovat jopa "Spooky" -faneja.
41
00:03:01,835 --> 00:03:04,502
He tarjosivat suuria seteleitä.
42
00:03:04,585 --> 00:03:08,419
Mikä olisi näytelmä?
- Pensacolan haamut.
43
00:03:08,502 --> 00:03:11,961
Ne pummibileet
olivat hanurista jo 30 vuotta sitten.
44
00:03:12,044 --> 00:03:14,494
Nehän olivat uramme parhaat arviot.
45
00:03:15,210 --> 00:03:16,294
Rima on matala.
46
00:03:16,377 --> 00:03:19,294
Michael, tiedäthän,
että jos kuolisit huomenna,
47
00:03:19,377 --> 00:03:23,211
sinut muistettaisiin
"Spookysta ja Kytästä".
48
00:03:23,294 --> 00:03:26,794
No mutta sepä hienoa.
Sehän tarkoittaa, että toin iloa monille.
49
00:03:26,877 --> 00:03:29,127
Olet taiteilija.
50
00:03:29,210 --> 00:03:33,119
Se jyllää veressäsi. Tunnen sielusi.
51
00:03:33,252 --> 00:03:38,169
Muistan sen tulen, joka näyttämöllä paloi.
52
00:03:38,252 --> 00:03:39,919
Taisi mennä vähän yli, muru.
53
00:03:40,002 --> 00:03:43,627
Se alkukantainen yhteys,
joka meillä oli ennen menestystä,
54
00:03:43,710 --> 00:03:46,377
ennen verisiä riitoja ja tabloideja.
55
00:03:46,460 --> 00:03:48,794
Ai niin, se
"People" -lehden haastattelu,
56
00:03:48,877 --> 00:03:50,586
jossa vihjasit, etten osaisi lukea.
57
00:03:50,669 --> 00:03:51,669
Sanoin anteeksi.
58
00:03:51,752 --> 00:03:53,711
Se on yhä Wikipedia-sivullani.
59
00:03:53,794 --> 00:03:56,502
Siitä on koko alaosio. "Lukutaidottomuus".
60
00:03:56,585 --> 00:03:59,419
Michael, olen epätoivoinen.
61
00:03:59,502 --> 00:04:03,502
Pyydän sinua, anelen.
Teen mitä vain tahdot.
62
00:04:03,585 --> 00:04:06,044
Polvistun julkisesti eteesi.
63
00:04:06,127 --> 00:04:08,711
Mutta tarvitsen tätä.
64
00:04:08,794 --> 00:04:12,086
Tiedätkö, millaista
naisnäyttelijällä on tietyssä iässä?
65
00:04:12,169 --> 00:04:15,952
Sitä siirtyy äidistä
senaattorin kautta dementiapotilaaksi.
66
00:04:16,460 --> 00:04:18,744
Sitä paitsi tarvitsen niitä rahoja.
67
00:04:21,294 --> 00:04:26,119
Harmi, Kathleen.
Mutta vastaan "ei", onko selvä?
68
00:04:26,835 --> 00:04:28,919
Jos tarvitset käteistä,
voinhan pyytää Avalta.
69
00:04:29,002 --> 00:04:30,577
Painu helvettiin!
70
00:04:33,002 --> 00:04:35,660
Ja haista paska, lutka.
71
00:04:36,377 --> 00:04:39,544
Saatanan idiootit. Helvetti!
72
00:04:39,627 --> 00:04:40,910
Jestas sentään.
73
00:04:41,752 --> 00:04:43,660
Paskiaiset!
- Voi luoja.
74
00:04:44,169 --> 00:04:47,711
Michael, muistutan aina
pitämään lääkkeesi mukana.
75
00:04:47,794 --> 00:04:49,211
Mitä jos en ole paikalla?
76
00:04:49,294 --> 00:04:50,461
Ava...
- Sydämesi.
77
00:04:50,544 --> 00:04:54,002
Kathleenin näkeminen vain saa
verenpaineeni pomppaamaan.
78
00:04:54,085 --> 00:04:56,994
Menen Jean Marcin hierontaan.
79
00:04:58,419 --> 00:04:59,952
Kultsi.
- Niin?
80
00:05:00,960 --> 00:05:02,952
Ehkä voisit vielä harkita.
81
00:05:04,460 --> 00:05:05,785
Olen huolissani sinusta.
82
00:05:06,377 --> 00:05:11,577
Tiedäthän, rahani, urani, kaikki... tämä.
83
00:05:12,502 --> 00:05:15,119
Jäät parrasvalojen ulkopuolelle.
84
00:05:17,002 --> 00:05:18,252
Mutta Kathleenin kanssa vai?
85
00:05:18,335 --> 00:05:21,910
Älä nyt, sehän oli 30 vuotta sitten.
86
00:05:22,294 --> 00:05:25,744
Olette toki kumpikin kasvaneet sittemmin?
Ettekö?
87
00:05:26,669 --> 00:05:27,836
KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ
88
00:05:27,919 --> 00:05:31,377
Sinä manipuloiva,
valehteleva kääkkä!
89
00:05:31,460 --> 00:05:34,044
Kasvapa aikuiseksi, olet ylläpidetty mies.
90
00:05:34,127 --> 00:05:37,044
Sinunhan pitäisi olla tottunut
ottamaan ohjeita naiselta.
91
00:05:37,127 --> 00:05:40,252
En mitenkään anna
sinun ohjata tätä hiton näytelmää!
92
00:05:40,335 --> 00:05:41,419
Hups, ohjaan silti.
93
00:05:41,502 --> 00:05:44,211
Ja olisit tiennyt sen
lukemalla sopimuksesi,
94
00:05:44,294 --> 00:05:45,974
tai jos olisit pyytänyt jotakuta lukemaan.
95
00:05:46,057 --> 00:05:49,369
Oi kuinka hienoa. Olen helvetissä!
96
00:05:49,502 --> 00:05:52,961
Ja viekää tämä koira näyttämöltä,
ennen kuin potkaisen sen ilmaan.
97
00:05:53,044 --> 00:05:54,169
Tule tänne, Fosse.
98
00:05:54,252 --> 00:05:57,294
Voisimmeko hetken keskustella
hahmoni kampurajalasta?
99
00:05:57,377 --> 00:05:59,377
Minusta nimittäin tuntuisi mukavammalta,
100
00:05:59,460 --> 00:06:02,711
jos joku olisi neuvomassa
kampurajalkayhteisöstä.
101
00:06:02,794 --> 00:06:04,252
Luoja, oikeasti vai?
- Kyllä.
102
00:06:04,335 --> 00:06:06,586
Mene nyt vaan ja linkuta, kulta pieni.
103
00:06:06,669 --> 00:06:08,494
Tämä on lounasmenu, hyvä herra.
104
00:06:10,752 --> 00:06:13,336
Otan kerrostoastin
ja lisukkeeksi aseen.
105
00:06:13,419 --> 00:06:16,794
Ai, ja Harry,
jos siitä ei olisi liikaa vaivaa,
106
00:06:16,877 --> 00:06:20,502
voisitko tuoda hibiskusteetä, kiitos?
Maidolla.
107
00:06:20,585 --> 00:06:21,752
Muttei mantelimaidolla.
108
00:06:21,835 --> 00:06:25,502
Moni pitää siitä, mutta olen
allerginen pähkinöille ja palkokasveille.
109
00:06:25,585 --> 00:06:27,669
Niin tietysti olet.
- No olenpa kyllä.
110
00:06:27,752 --> 00:06:30,461
Jos nuo koiranherkut ovat maapähkinää,
ne nimittäin haisevat siltä,
111
00:06:30,544 --> 00:06:31,877
ja niissä lukee maapähkinävoi,
112
00:06:31,960 --> 00:06:34,544
minähän voin saada anafylaktisen shokin.
113
00:06:34,627 --> 00:06:37,410
Hetkinen. Mikä helvetti tuo on?
114
00:06:37,710 --> 00:06:38,910
Mikä?
115
00:06:39,127 --> 00:06:42,660
Tuo sylissäsi. Mikä se on?
116
00:06:44,085 --> 00:06:45,577
Käsikirjoitukseni vai?
117
00:06:46,544 --> 00:06:51,535
Haluaisitko paikalle
improvisointiyhteisön edustajan?
118
00:06:52,127 --> 00:06:54,836
Tiedäthän, tämä ei ole TikTok, kulta.
119
00:06:54,919 --> 00:06:57,169
Tämä on minun näyttämöni!
120
00:06:57,252 --> 00:07:01,785
Ja sinä saavut muistaen helvetti sanasi.
121
00:07:02,294 --> 00:07:04,211
Helvetti näitä millenniaalleja.
122
00:07:04,294 --> 00:07:06,002
Älä huoli. Pärjäät hienosti.
123
00:07:06,085 --> 00:07:08,169
Olet jo kestänyt John Stamosia kauemmin.
124
00:07:08,252 --> 00:07:10,919
Missä on näyttämömestarini Bill?
125
00:07:11,002 --> 00:07:12,419
Phil.
- No niin, Bill.
126
00:07:12,502 --> 00:07:18,044
Toteutamme tämän näytöksen
täsmälleen samalla tavoin kuin 1991.
127
00:07:18,127 --> 00:07:22,711
Loppuhuipennuksessa
lattialuukkupoistumiseni ajoituksen -
128
00:07:22,794 --> 00:07:26,211
täytyy olla täsmälleen sama.
129
00:07:26,294 --> 00:07:29,252
Emme itse asiassa enää tee
lattialuukkupudotuksia.
130
00:07:29,335 --> 00:07:30,586
Ne eivät ole turvallisia.
131
00:07:30,669 --> 00:07:34,086
Pudotusta betonilattialle on viisi metriä,
132
00:07:34,169 --> 00:07:35,419
ja työehtosopimuksessa...
133
00:07:35,502 --> 00:07:40,211
Kuulepas nyt, tein sen pudotuksen
joka ilta vuoden ajan.
134
00:07:40,294 --> 00:07:43,794
Frank Rich kutsui sitä "tehokkaaksi".
- Jaaha.
135
00:07:43,877 --> 00:07:47,244
Mutta siitä on pitkä aika... öh...
136
00:07:52,377 --> 00:07:55,160
Sano loppuun sana "aika".
137
00:07:57,252 --> 00:07:58,494
Antaa tulla.
138
00:08:00,127 --> 00:08:01,910
Haluan, että sanot.
139
00:08:05,232 --> 00:08:06,752
Teen siitä mahdollisimman turvallisen.
140
00:08:06,835 --> 00:08:08,669
Älä liikaa yritä, Phil.
141
00:08:08,752 --> 00:08:13,961
No niin, kuulkaa kaikki. Meillä on
neljä päivää saada taikuutta aikaan.
142
00:08:14,044 --> 00:08:15,827
Paikoillenne, kaikki.
143
00:08:18,877 --> 00:08:20,077
Paikoillenne.
144
00:08:22,335 --> 00:08:24,619
PENSACOLAN HAAMUT
145
00:08:25,960 --> 00:08:27,952
VAIN YHDEN ILLAN
146
00:08:35,002 --> 00:08:36,336
HILJAISUUS
HARJOITUS MENEILLÄÄN
147
00:08:36,419 --> 00:08:39,035
No niin, siis kertauksena,
148
00:08:40,002 --> 00:08:43,711
aina kun sotahävittäjä lentää yli,
149
00:08:43,794 --> 00:08:47,252
haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä.
150
00:08:47,335 --> 00:08:50,169
Tärinää. Ymmärrättekö? Kaikki.
151
00:08:50,252 --> 00:08:55,669
Ja kolmannella ylilennolla,
se on merkki Michaelin monologille.
152
00:08:55,752 --> 00:08:59,669
Jos hän kykenee osumaan merkkiinsä.
Onko tarpeeksi iso? Näetkö sen?
153
00:08:59,752 --> 00:09:01,002
TÄHÄN NÄIN, TYHMÄ!!!
154
00:09:01,085 --> 00:09:03,002
Ja sitten, Bill!
155
00:09:03,085 --> 00:09:06,502
Bill, haluaisin käydä läpi monologini -
156
00:09:06,585 --> 00:09:09,211
aina lopun lattialuukkupudotukseen asti.
157
00:09:09,294 --> 00:09:10,660
Se on Phil.
158
00:09:10,919 --> 00:09:13,577
Kyllä, valmista on.
Kaikki on kunnossa.
159
00:09:13,877 --> 00:09:15,919
Pensacolassa oli kylmä sinä talvena.
160
00:09:16,002 --> 00:09:16,961
KUIVAJÄÄ
161
00:09:17,044 --> 00:09:18,994
Luonnottoman kylmä.
162
00:09:19,335 --> 00:09:23,877
Hallaa, joka tuli liian varhain
ja pysyy liian pitkään.
163
00:09:23,960 --> 00:09:25,619
Ehkä lopullisesti.
164
00:09:25,877 --> 00:09:28,836
Utu nousee ja...
165
00:09:28,919 --> 00:09:30,910
Älä liiku!
166
00:09:32,002 --> 00:09:37,586
Utu nousee ja peittää varpaat.
167
00:09:37,669 --> 00:09:39,369
Sitten vain riutuu.
168
00:09:41,960 --> 00:09:43,544
Aallot.
169
00:09:43,627 --> 00:09:46,785
Ne tahtovat kohdata pilvet.
170
00:09:47,544 --> 00:09:52,577
Äiti ja tytär, jotka ulottavat käsiään
toisiaan kohti...
171
00:09:53,210 --> 00:09:57,877
Voi sinua kirottua! Mitä helvetin...
172
00:09:57,960 --> 00:09:59,002
Hei, Kathleen.
173
00:09:59,085 --> 00:10:01,752
Voisit napata minulle
vähän salaattikastiketta,
174
00:10:01,835 --> 00:10:03,785
kun nyt menet sinne taakse.
175
00:10:04,710 --> 00:10:05,919
Helvetti sentään!
176
00:10:06,002 --> 00:10:07,244
Patjat toimivat.
177
00:10:09,794 --> 00:10:11,535
Hei.
- Mitä?
178
00:10:11,627 --> 00:10:13,827
Melkein katkaisin helvetti niskani!
179
00:10:14,210 --> 00:10:16,211
Nyt riitti. Lopetan. Lähden pois!
180
00:10:16,294 --> 00:10:22,169
Hyvä. Kun lähdet, jäät
200 000 dollarin peruutussakon velkaa.
181
00:10:22,252 --> 00:10:24,752
Ehkä haluaisit puhua
tästä vaikkapa vaimosi kanssa.
182
00:10:24,835 --> 00:10:26,544
Hänen, joka maksaa viikkorahasi.
183
00:10:26,627 --> 00:10:28,752
Se on joka pennin arvoista!
184
00:10:28,835 --> 00:10:31,002
En kyllä olisi niin varma, koska -
185
00:10:31,085 --> 00:10:34,377
jos hän tietäisi
kaikista sinun naisseikkailuistasi,
186
00:10:34,460 --> 00:10:35,544
ehkä se ei olisikaan.
187
00:10:35,627 --> 00:10:38,419
Selvä. Haluat siis
molemminpuolista varmaa tuhoa?
188
00:10:38,502 --> 00:10:40,336
Kyllä. Antaa tulla.
- Täältä pesee, muru.
189
00:10:40,419 --> 00:10:45,910
Työstän nimittäin muistelmiani,
ja Acapulcosta tulee kokonainen luku.
190
00:10:46,960 --> 00:10:48,711
Teimme salassapitosopimuksen.
191
00:10:48,794 --> 00:10:52,202
Voi voi, nyt teen pilkkanapitoa.
192
00:10:52,335 --> 00:10:54,044
Hyvä on, teen hiton näytelmäsi,
193
00:10:54,127 --> 00:10:57,252
mutta sen sanon,
että tuomiopäivän kello tikittää.
194
00:10:57,335 --> 00:10:59,461
Ja kun verhot laskeutuvat
tämän näytelmän päätteeksi,
195
00:10:59,544 --> 00:11:01,836
voit sanoa urallesi hyvästi.
196
00:11:01,919 --> 00:11:04,586
Haluat ehkä tarkistaa avioehtosi.
197
00:11:04,669 --> 00:11:09,294
Huomenna Ava saa nimittäin
postissa hieman tietoa -
198
00:11:09,377 --> 00:11:12,452
eräästä Chynasta Y: llä.
199
00:11:13,127 --> 00:11:15,160
En bluffaa.
200
00:11:15,627 --> 00:11:16,794
Tiedän.
201
00:11:16,877 --> 00:11:18,702
Et ole tarpeeksi hyvä näyttelijä.
202
00:11:29,865 --> 00:11:32,782
AVAUSILTA
PENSACOLAN HAAMUT
203
00:11:32,865 --> 00:11:35,899
VAIN YHDEN ILLAN
204
00:11:53,140 --> 00:11:55,599
No niin. Viisi minuuttia alkuun, kaikki.
205
00:11:55,682 --> 00:11:57,057
Löytyi.
- Kiitos.
206
00:11:57,140 --> 00:11:59,849
Hankin sinulle paikan
aivan edestä, jotta näen sinut.
207
00:11:59,932 --> 00:12:01,932
Voi tätä juhlaa.
208
00:12:02,015 --> 00:12:04,807
Onnea näytökseen.
- Kiitos.
209
00:12:04,890 --> 00:12:08,849
Ava. Ava kulta.
Tahdoin vain kiittää sinua.
210
00:12:08,932 --> 00:12:10,016
Anteeksi kuinka?
211
00:12:10,099 --> 00:12:15,349
Tiedän, että suostuttelit Michaelia
näyttelemään kanssani, ja...
212
00:12:15,432 --> 00:12:17,641
Halusin vain sanoa kiitos.
213
00:12:17,724 --> 00:12:19,974
Voi Kathleen.
214
00:12:20,057 --> 00:12:25,182
Ei, minähän tiesin, että kanssasi
on niin painajaismaista työskennellä,
215
00:12:25,265 --> 00:12:29,266
että se nitistäisi lopullisesti
Michaelin hölmön näyttelyinnon,
216
00:12:29,349 --> 00:12:33,516
ja voilà. Siis kiitos.
217
00:12:33,599 --> 00:12:35,090
Sekopää.
218
00:12:40,849 --> 00:12:43,557
Lutkan hampaat eivät edes sovi yhteen.
219
00:12:43,640 --> 00:12:45,465
Helvettiäkö täällä tapahtuu?
220
00:12:46,140 --> 00:12:47,432
Onnea näytökseen, Michael.
221
00:12:47,515 --> 00:12:49,641
Älä anna Kathleenin nähdä sinulla noita.
222
00:12:49,724 --> 00:12:53,090
Mitä hän tekisi, antaisi potkut?
Saahan sitä mies unelmoida.
223
00:13:13,224 --> 00:13:17,424
Tomcat vai?
- Ei, se oli Phantom.
224
00:13:18,515 --> 00:13:20,349
En tiedä, miksi he vaivautuvat.
225
00:13:20,432 --> 00:13:23,391
Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi.
226
00:13:23,474 --> 00:13:28,132
Mitä pelkäät?
- Mitä hänestä tulee?
227
00:13:28,515 --> 00:13:33,632
Pelkään... että hänessä
on liikaa meistä kummastakin sisällään.
228
00:13:34,265 --> 00:13:38,507
Pelkään, että hänellä on sydän aseterästä.
229
00:13:39,057 --> 00:13:40,299
Kuten sinulla.
230
00:13:43,557 --> 00:13:48,682
Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät.
231
00:13:48,765 --> 00:13:50,590
Kyvytön ääliö!
232
00:13:51,099 --> 00:13:53,307
Surkea miehenkorvike.
233
00:13:53,390 --> 00:13:55,715
Sinä palleja pakottava harpyija.
234
00:13:56,349 --> 00:13:57,766
KUIVAJÄÄ
235
00:13:57,849 --> 00:14:01,882
Helvetin saatanan paskaläjä.
236
00:14:02,599 --> 00:14:05,307
Menneisyyden unohdettu jäänne.
237
00:14:05,390 --> 00:14:10,307
Sinä surkea mahtaileva pösilö.
Mikä epäonnistunut mitättömyys.
238
00:14:10,390 --> 00:14:13,557
Luuletko olevasi näyttelijätär?
Olet vitsi.
239
00:14:13,640 --> 00:14:17,391
Valehteleva, epäonnistunut elostelija.
240
00:14:17,474 --> 00:14:21,724
Koko henkilökunta nauroi aina sinulle.
Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija.
241
00:14:21,807 --> 00:14:24,049
Sinä julkea miesvauva.
242
00:14:24,765 --> 00:14:28,757
Miten helvetissä olen
sietänyt sinua kaikki nämä vuodet?
243
00:14:31,307 --> 00:14:33,840
Sinä nahistunut luumu.
244
00:14:34,599 --> 00:14:38,715
En niin nahistunut kuin
pikku pilisi, ääliö.
245
00:14:42,724 --> 00:14:45,424
Sinä turhamainen,
kyvytön selkäänpuukottaja.
246
00:14:49,432 --> 00:14:52,215
Millainen Jumala!
247
00:14:53,057 --> 00:14:58,016
Bobby, tahdon nähdä syömmein liitävän.
248
00:14:58,099 --> 00:15:01,141
Vielä tanssin haudallasi.
249
00:15:01,224 --> 00:15:03,257
Virtsaan haudallesi.
250
00:15:10,474 --> 00:15:15,924
Tuntuu, kuin myrsky nousisi.
Suljitko ikkunat, rakkaani?
251
00:15:19,765 --> 00:15:24,674
Voi rakas. Näin tänään
Crawfordin pojan ruokakaupassa.
252
00:15:26,515 --> 00:15:29,007
Hän on nykyään tukikohdassa töissä.
253
00:15:34,515 --> 00:15:36,099
Voi, lopeta, äiti.
- Mikä?
254
00:15:36,182 --> 00:15:40,766
Lopeta. Lakkaa luulemasta,
että kukaan mies haluaisi koskaan minua.
255
00:15:40,849 --> 00:15:44,016
Voi, en sanonut sitä jalastasi.
256
00:15:44,099 --> 00:15:46,224
Ei!
257
00:15:46,307 --> 00:15:49,799
Sanotaan, että Pensacolassa
on kahdenlaisia miehiä,
258
00:15:50,515 --> 00:15:54,049
lentäjiä ja niitä,
jotka pitävät heidät lentämässä.
259
00:15:55,182 --> 00:15:57,382
Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat.
260
00:15:58,224 --> 00:16:01,474
Jotkut sanovat, että sen takia
hävittäjät lentävät niin matalalla.
261
00:16:01,557 --> 00:16:03,590
Saavat aamukahvimme läikkymään.
262
00:16:04,432 --> 00:16:09,549
Aina katsomaan taivaalle peloissamme.
263
00:16:09,849 --> 00:16:11,840
Vain, jotta tietäisimme paikkamme.
264
00:16:18,474 --> 00:16:20,007
Varo!
265
00:16:22,807 --> 00:16:24,224
Michael!
266
00:16:24,307 --> 00:16:25,590
Ava.
267
00:16:32,557 --> 00:16:34,757
Ava!
268
00:16:41,015 --> 00:16:42,340
Voi ei!
269
00:16:46,349 --> 00:16:48,766
Meillä taitaa olla kaikki tarvitsemamme.
270
00:16:48,849 --> 00:16:52,599
Ja jälleen, otan osaa menetykseenne.
271
00:16:52,682 --> 00:16:54,891
Annan teille rauhaa.
272
00:16:54,974 --> 00:16:58,057
Mutta halusin vain kertoa,
että "Spooky ja kyttä" sai minut -
273
00:16:58,140 --> 00:16:59,557
valitsemaan poliisin uran.
274
00:16:59,640 --> 00:17:02,424
Kiitos. Kovin usein olen kuullut tuon.
275
00:17:15,849 --> 00:17:19,840
Tuollainen esitys tulee kerran elämässä.
276
00:17:20,557 --> 00:17:22,182
Teit sen, rakas.
277
00:17:22,265 --> 00:17:23,590
Me teimme sen.
278
00:17:24,057 --> 00:17:25,465
Me teimme sen.
279
00:17:33,515 --> 00:17:35,766
Älä viitsi, heitit asiakasta tipillä?
280
00:17:35,849 --> 00:17:38,099
Se oli kymmensenttinen.
- Ja söit jonkun pekonit.
281
00:17:38,182 --> 00:17:42,307
He eivät huomioineet minua.
- Huonompaa tarjoilijaa en ole nähnyt.
282
00:17:42,390 --> 00:17:44,516
Ja olen pitänyt ravintolaa
Vihreällä Vyöhykkeellä.
283
00:17:44,599 --> 00:17:48,382
Tuo viimeinen osa oli aiheetonta,
mutta kiitos palveluksistasi.
284
00:17:49,182 --> 00:17:50,382
Luoja.
285
00:17:56,849 --> 00:18:01,307
Mitä potkuihin tulee, ei paras esitykseni.
286
00:18:01,390 --> 00:18:02,974
Ei huono matineaksi.
287
00:18:03,057 --> 00:18:06,099
Mutta tiedätkö muuta paikkaa
vailla kehnoa tarjoilijaa,
288
00:18:06,182 --> 00:18:09,432
missä ei vaadittaisi
papereita tai suosituksia?
289
00:18:09,515 --> 00:18:15,349
No itse asiassa,
puolet päivästä, hyvät tipit, ei etuja.
290
00:18:15,432 --> 00:18:17,391
Kausityötä, joten maksu käteisellä.
291
00:18:17,474 --> 00:18:20,266
Annan sinusta hyvän sanani,
jos olet kiinnostunut.
292
00:18:20,349 --> 00:18:24,049
Itse asiassa kuulostaa
melko täydelliseltä. Mikä ansa siinä on?
293
00:18:27,182 --> 00:18:28,382
HÄN FRANKLIN
294
00:18:46,474 --> 00:18:48,007
Tämä on helvettiä.
295
00:19:00,849 --> 00:19:02,766
KOLMEN VIIKON PÄÄSTÄ
296
00:19:02,849 --> 00:19:04,049
HILJAISUUS
HARJOITUS MENEILLÄÄN
297
00:19:04,132 --> 00:19:06,332
No niin, siis kertauksena,
298
00:19:07,224 --> 00:19:10,891
aina kun sotahävittäjä lentää yli,
299
00:19:10,974 --> 00:19:15,349
haluan kaiken tärisevän tällä näyttämöllä.
300
00:19:15,432 --> 00:19:17,349
Huomenta, Jer. Kaipasitko minua?
301
00:19:17,432 --> 00:19:19,924
Hiljaa! Kuuntelen teknistä harjoitusta.
302
00:19:21,599 --> 00:19:23,099
Otan tuon myöntävänä vastauksena.
303
00:19:23,182 --> 00:19:25,016
Onko tämä se...
- Bill!
304
00:19:25,099 --> 00:19:27,599
...suurteos, jota he ovat
työstäneet koko viikon?
305
00:19:27,682 --> 00:19:30,432
Tämä on Kathleen Townsend
ja Michael Graves -
306
00:19:30,515 --> 00:19:32,599
tekemässä "Pensacolan haamuja" täällä.
307
00:19:32,682 --> 00:19:33,891
En pysy housuissani.
308
00:19:33,974 --> 00:19:35,349
Hei. Ei se ole ruokaa.
309
00:19:35,432 --> 00:19:37,557
Se on lavaste. Lavasteruokaa.
310
00:19:37,640 --> 00:19:39,349
Kunnioita sitä.
- On tämä ruokaa.
311
00:19:39,432 --> 00:19:40,766
Ruokaa. Olet sekaisin.
- Hei!
312
00:19:40,849 --> 00:19:45,465
Kuunnelkaa. Ei maapähkinöitä mihinkään.
Kolmas sekopää näyttämöllä on allerginen.
313
00:19:45,849 --> 00:19:47,807
On meidän yhden illan gaalamme.
314
00:19:47,890 --> 00:19:51,766
On täysi talo, enkä saa usein pallasta.
315
00:19:51,849 --> 00:19:54,715
Olkaa siis kaikki tarkkana, onko selvä?
316
00:20:09,974 --> 00:20:12,049
Odota. Charlie, ei!
317
00:20:23,724 --> 00:20:25,840
Voi sinua kirottua!
318
00:20:26,724 --> 00:20:29,340
Mitä helvetin...
319
00:20:30,557 --> 00:20:31,682
Hei, Kathleen.
320
00:20:31,765 --> 00:20:34,182
Voisit napata minulle
vähän salaattikastiketta,
321
00:20:34,265 --> 00:20:35,924
kun nyt menet sinne taakse.
322
00:20:36,057 --> 00:20:38,141
Mitä?
- Helvetti sentään!
323
00:20:38,224 --> 00:20:39,599
Patjat toimivat!
324
00:20:39,682 --> 00:20:41,799
Tuokaa minulle se taiteenvihaaja.
325
00:20:42,349 --> 00:20:45,549
Voi luoja, älä riko taas yhtä peruukkia.
326
00:20:50,515 --> 00:20:53,632
Hei.
- Kuulepa nyt.
327
00:20:53,932 --> 00:21:00,391
Kun näyttelijä esiintyy,
et aivasta, et edes hengitä.
328
00:21:00,474 --> 00:21:05,974
Et varsinkaan kaada jäitä
helvetin hilesäiliöön.
329
00:21:06,057 --> 00:21:09,141
Kuuntele, hyvä nainen. Minä vain...
330
00:21:09,224 --> 00:21:10,516
Teen vain työtäni.
331
00:21:10,599 --> 00:21:13,307
Ai luuletko, että ihmiset
tulevat tänne ruoan takia?
332
00:21:13,390 --> 00:21:15,391
No kyllä. Oikeastaan.
333
00:21:15,474 --> 00:21:16,932
Olen vain tarjoilija.
334
00:21:17,015 --> 00:21:20,349
Ei ole minun syyni,
että paikassa on puhuva seinä.
335
00:21:20,432 --> 00:21:27,632
Tuo näyttämö on alttari,
jolle laskemme sielumme totuutta etsimään.
336
00:21:28,515 --> 00:21:34,007
Ja sinä kunnioitat sitä, nuori nainen,
tai voit painua helvetti tiehesi.
337
00:21:35,557 --> 00:21:39,432
Vai että totuutta. Vau. Mutta pahoittelen.
338
00:21:39,515 --> 00:21:42,932
Tiedän nimittäin yhtä
jos toista totuudesta, joten kerronpa.
339
00:21:43,015 --> 00:21:46,974
Oli Patrick Swayze, Road Housessa.
Jennifer Leigh, Nuori naimaton nainen.
340
00:21:47,057 --> 00:21:51,057
Christian Slater, True Romance.
Kaikki tosia. Sinä sen sijaan...
341
00:21:51,140 --> 00:21:55,099
Onnistuin nappaamaan
pari sanaa tuosta kaatosateesta.
342
00:21:55,182 --> 00:21:58,141
Ja kerron totuuden,
en uskonut yhtään sanaa.
343
00:21:58,224 --> 00:22:02,141
Sanoisin itse asiassa, että tuo oli
ehkä suurin kasa paskapuhetta,
344
00:22:02,224 --> 00:22:05,507
mitä olen koskaan eläessäni kuullut.
345
00:22:06,765 --> 00:22:10,924
Jestas. Hoidan itseni pois täältä.
346
00:22:11,182 --> 00:22:14,549
Minulle ei ole puhuttu
tuolla tavoin 30 vuoteen.
347
00:22:18,307 --> 00:22:20,599
Enkö saakaan siis potkuja?
- Potkuja?
348
00:22:20,682 --> 00:22:25,090
Luoja. Annat minulle kultaa.
Se on polttoainetta!
349
00:22:26,349 --> 00:22:29,590
Elän sillä. Kulutan sitä.
350
00:22:30,807 --> 00:22:32,849
Ja on onnesi,
että otit nuo korvanapit pois.
351
00:22:32,932 --> 00:22:36,799
Kuulet nimittäin nyt elämäsi esityksen.
352
00:22:39,932 --> 00:22:41,174
Rakastan työtäsi.
353
00:22:41,974 --> 00:22:43,174
Hei.
354
00:22:44,140 --> 00:22:45,141
Hei.
355
00:22:45,224 --> 00:22:48,924
Selvisit naaman täydeltä
Kathleen Townsendiä, kuule.
356
00:22:49,807 --> 00:22:52,557
Sinähän vaikutat normaalilta, Phil.
357
00:22:52,640 --> 00:22:54,641
Miten siedät tätä teatteriväkeä?
358
00:22:54,724 --> 00:22:58,432
No, heitä täytyy pystyä rakastamaan,
ja heitä täytyy osata ymmärtää.
359
00:22:58,515 --> 00:23:00,757
Kathleen oli nimittäin oikeassa.
360
00:23:01,515 --> 00:23:04,432
Tuolla näyttämöllä
tapahtuu tietynlaista taikuutta.
361
00:23:04,515 --> 00:23:06,599
Ja saan nähdä jonkun kokevan sen,
362
00:23:06,682 --> 00:23:10,141
muuttuvan siitä todella
ensi kertaa joka esityksessä.
363
00:23:10,224 --> 00:23:11,799
Siksi varmaan jaksan jatkaa sitä.
364
00:23:12,890 --> 00:23:14,849
Ehkä olet parempi kuin minä, Phil.
365
00:23:14,932 --> 00:23:21,590
No, kaikki mitä sanoin, mutta myös,
Jack Daniels on dramaturgini.
366
00:23:23,349 --> 00:23:27,557
No niin, tämä on
sellaista rohkaisua, jollaista ymmärrän.
367
00:23:27,640 --> 00:23:29,382
Vain yhden illan, kuule.
368
00:23:29,557 --> 00:23:31,674
Avausillan jälkeen tämä on ohi.
369
00:23:33,807 --> 00:23:35,090
Avausillalle.
370
00:23:36,057 --> 00:23:38,974
AVAUSILTA
PENSACOLAN HAAMUT
371
00:23:39,057 --> 00:23:41,424
VAIN YHDEN ILLAN
372
00:23:43,515 --> 00:23:46,849
Anteeksi, voisitko hoitaa
minut täysin kuutamolle?
373
00:23:46,932 --> 00:23:49,141
Voi kuule, et pääse tuon lasin pohjalle.
374
00:23:49,224 --> 00:23:50,549
Tarkoitatko itseäsi?
375
00:23:53,182 --> 00:23:57,932
Kesä kuin talvi, talvi kuin kevät.
376
00:23:58,015 --> 00:23:59,724
Tulee jopa räppi-Franklinia ikävä.
377
00:23:59,807 --> 00:24:01,766
En tiennyt, miltä vuodenajat tuntuivat...
378
00:24:01,849 --> 00:24:03,891
Menneisyyden unohdettu jäänne.
379
00:24:03,974 --> 00:24:06,599
Joka päivä…
- Sinä surkea mahtaileva pösilö.
380
00:24:06,682 --> 00:24:08,557
Hyvä, jos nappaa.
- Luulet olevasi näyttelijä.
381
00:24:08,640 --> 00:24:09,849
Olet vitsi.
382
00:24:09,932 --> 00:24:11,266
Kathleen ja Michael riitelevät -
383
00:24:11,349 --> 00:24:12,682
ja unohtivat mikkinsä auki.
384
00:24:12,765 --> 00:24:13,849
...epäonnistunut.
385
00:24:13,932 --> 00:24:16,141
Koko henkilökunta aina nauroi sinulle.
386
00:24:16,224 --> 00:24:18,557
Näyttelijä vai? Pikemminkin huitelija.
- Et vitsaillut.
387
00:24:18,640 --> 00:24:23,391
Mutta jos me kuulemme tämän,
tiedät varmaan, kuka muu kuulee myös?
388
00:24:23,474 --> 00:24:24,965
…kaikki nämä vuodet.
389
00:24:25,224 --> 00:24:29,432
Ja aina kysyn, luojani, miksi?
390
00:24:29,515 --> 00:24:33,391
Mutta Bobby sai minut aina hymyyn.
- …nahistunut luumu.
391
00:24:33,474 --> 00:24:36,891
En niin nahistunut kuin
pikku pilisi, ääliö.
392
00:24:36,974 --> 00:24:39,016
Sinä turhamainen,
kyvytön selkäänpuukottaja.
393
00:24:39,099 --> 00:24:41,932
Kuka puhuu? Onko tuo se haamu?
394
00:24:42,015 --> 00:24:43,965
Muuta en ole koskaan tahtonut.
395
00:24:50,682 --> 00:24:53,807
On kuin myrsky olisi muodostumassa.
396
00:24:53,890 --> 00:24:57,641
Näin tänään
Crawfordin pojan ruokakaupassa.
397
00:24:57,724 --> 00:25:00,766
Hän kysyi minulta...
- Voi, lopeta, äiti.
398
00:25:00,849 --> 00:25:03,432
Lakkaa luulemasta,
että kukaan mies haluaisi koskaan minua.
399
00:25:03,515 --> 00:25:05,049
Tapa minut.
400
00:25:06,182 --> 00:25:08,724
Pensacolassa on kahdenlaisia miehiä,
401
00:25:08,807 --> 00:25:11,965
lentäjiä ja niitä,
jotka pitävät heidät lentämässä.
402
00:25:12,640 --> 00:25:15,974
Ja jos unohdat, he kyllä muistuttavat.
- Tarkkaile Kathleenia.
403
00:25:16,057 --> 00:25:17,432
Jotkut sanovat, että sen takia...
404
00:25:17,515 --> 00:25:20,307
Hän on niin läsnä. Katso.
405
00:25:20,390 --> 00:25:24,632
Saavat aamukahvimme läikkymään.
- Tuo pelko ja odotus hänen silmissään.
406
00:25:25,099 --> 00:25:26,391
Niin, olet oikeassa.
407
00:25:26,474 --> 00:25:28,715
Ensimmäistä kertaa todella uskon häntä.
408
00:25:30,682 --> 00:25:32,049
Varo!
409
00:25:32,849 --> 00:25:34,474
Ava!
410
00:25:34,557 --> 00:25:36,882
Michael!
- Ava!
411
00:25:45,724 --> 00:25:48,424
Ava!
412
00:25:48,682 --> 00:25:50,549
Voi luoja.
413
00:25:55,347 --> 00:25:58,222
Ei se ole sinun syytäsi.
414
00:25:58,305 --> 00:26:02,139
Nainen putosi kuolemaan näyttämölläni.
Miten se ei ole syytäni?
415
00:26:02,222 --> 00:26:04,681
Koska se oli järjetön tapaturma. Kuuletko?
416
00:26:04,764 --> 00:26:08,139
Mieti nyt kaikkia asioita,
joiden piti mennä pieleen.
417
00:26:08,222 --> 00:26:11,097
Valo putosi. Michael sai sydänkohtauksen.
418
00:26:11,180 --> 00:26:14,597
Ja hänen vaimonsa juoksi paikalle
lääkkeiden kanssa,
419
00:26:14,680 --> 00:26:16,306
kun olin kaatanut kunnon juomat.
420
00:26:16,389 --> 00:26:19,347
Jos yksikin näistä
olisi jäänyt tapahtumatta,
421
00:26:19,430 --> 00:26:21,389
me kaksi puhuisimme
nyt vain roskisten luona -
422
00:26:21,472 --> 00:26:23,764
Christopher Nolanin
filmien paremmuudesta, eikö?
423
00:26:23,847 --> 00:26:28,464
Ei. Heti, kun esirippu nousee,
kaikki on minun vastuullani.
424
00:26:29,264 --> 00:26:30,714
Minulla taisi olla onnea.
425
00:26:31,347 --> 00:26:34,964
Jos vain poliisi olisi
tarkistanut termokseni, menisin selliin.
426
00:26:35,347 --> 00:26:39,097
Älä nyt. Tunnen sinut.
427
00:26:39,180 --> 00:26:42,472
Siinähän oli vain pienet Irish coffeet
tilanteen helpotukseksi.
428
00:26:42,555 --> 00:26:44,005
Niin minä ajattelin.
429
00:26:44,972 --> 00:26:46,589
Ehkä olen nyt höyhensarjaa.
430
00:26:46,889 --> 00:26:50,589
Tarkistin varmasti sen telineen
ja ne suojukset.
431
00:26:50,722 --> 00:26:52,880
Se on viimeinen, mitä muistan ennen...
432
00:26:55,597 --> 00:26:57,139
Voi luoja.
433
00:26:57,222 --> 00:27:00,806
Voi hyvä luoja.
434
00:27:00,889 --> 00:27:05,964
Hyvä luoja sentään.
435
00:27:08,555 --> 00:27:11,181
Hitto vie. Pitäisikö sinun jättää nuo?
436
00:27:11,264 --> 00:27:12,889
Muru, olen näyttelijä.
437
00:27:12,972 --> 00:27:15,847
Jos minulla ei olisi
unilääkepulloa pukuhuoneessani,
438
00:27:15,930 --> 00:27:17,472
silloin kysymyksiä heräisikin.
439
00:27:17,555 --> 00:27:19,306
Harmi Philin kanssa.
440
00:27:19,389 --> 00:27:22,139
Ei hän kuitenkaan vankilaan joudu.
441
00:27:22,222 --> 00:27:25,014
Hän vain ylitti vähän rajan.
442
00:27:25,097 --> 00:27:28,056
Ohhoh, minkä femme fatalen
maailma sinussa menettää.
443
00:27:28,139 --> 00:27:33,097
Nyt voin näyttää koko maailmalle,
mihin Kathleen Townsend kykenee.
444
00:27:33,180 --> 00:27:36,214
Nyt nimittäin maailma katselee.
445
00:27:36,430 --> 00:27:38,297
Mistä sinä puhut?
446
00:27:38,597 --> 00:27:41,047
Olemme nouseva puheenaihe.
447
00:27:41,430 --> 00:27:45,347
Juuri nyt ihmiset katsovat meitä.
448
00:27:45,430 --> 00:27:48,214
He todella katsovat.
449
00:27:49,555 --> 00:27:53,755
Ja minä en saanut pitää monologiani.
450
00:27:54,389 --> 00:27:56,306
Ei.
- Kyllä.
451
00:27:56,389 --> 00:27:59,472
Vielä yksi esitys. Tänä iltana.
452
00:27:59,555 --> 00:28:00,931
Ei.
- Avan muistolle.
453
00:28:01,014 --> 00:28:03,306
Ei. Paskat siitä.
- Avan muistolle.
454
00:28:03,389 --> 00:28:06,264
Mihin katosi
"piiloudutaan ulkomaille vuodeksi,
455
00:28:06,347 --> 00:28:08,889
ja sitten palaamme julistaen rakkautta"?
456
00:28:08,972 --> 00:28:12,014
Sinä sen käsikirjoitit, kulta.
- Tiedän, niin kirjoitinkin.
457
00:28:12,097 --> 00:28:13,472
Ja nyt viskaan sen.
- Ei.
458
00:28:13,555 --> 00:28:15,972
Viskaan käsikirjoituksen hiiteen. Kyllä.
459
00:28:16,055 --> 00:28:20,264
Tragediasi meidät juuri toi yhteen.
460
00:28:20,347 --> 00:28:21,847
Siinä on riskejä.
461
00:28:21,930 --> 00:28:27,922
Kulta, etkö haluaisi
olla yhdessä juuri nyt?
462
00:28:28,139 --> 00:28:29,880
Kyllä.
- Eikö?
463
00:28:30,264 --> 00:28:35,306
Eikö meidän mielestäsi pitäisi
alkaa käytellä vähän She Trade -rahoja?
464
00:28:35,389 --> 00:28:37,589
Voi kyllä.
- Eikö?
465
00:28:39,597 --> 00:28:42,380
Parrasvalot odottavat, kulta.
466
00:28:43,014 --> 00:28:45,547
Taotaan se kuumana.
467
00:28:54,453 --> 00:28:57,204
ENCORE-NÄYTÖS TÄNÄ ILTANA
468
00:28:57,287 --> 00:29:01,412
Ymmärränkö nyt oikein,
nainen kuolee kasvojemme edessä,
469
00:29:01,495 --> 00:29:05,370
ja kriisiavun sijaan
meidän pitää tehdä töitä?
470
00:29:05,453 --> 00:29:07,412
Teatteriväki on niin vahvaa.
471
00:29:07,495 --> 00:29:10,495
Enpä nyt tiedä,
tämä vain ei täsmää yhtään.
472
00:29:10,578 --> 00:29:15,162
Miehellähän oli sydänkohtaus,
ja sitten hänen vaimonsa kuoli.
473
00:29:15,245 --> 00:29:18,412
Mikä ihmeen lääkäri antoi tälle luvan?
474
00:29:18,495 --> 00:29:22,954
Etsi paikka Sheriffi Edille.
Hän on kova "Spooky ja kyttä" -fani.
475
00:29:23,037 --> 00:29:24,995
Näytös on loppuunmyyty.
Ilman lippua...
476
00:29:25,078 --> 00:29:26,829
Anna lainvalvojalle haluamansa.
477
00:29:26,912 --> 00:29:28,995
Hän hoiti juuri
Connecticutin rikkaimman naisen -
478
00:29:29,078 --> 00:29:30,912
kuoleman kännisen näyttämömiehen käsissä.
479
00:29:30,995 --> 00:29:32,579
Kuulepas nyt, paskapuhetta.
480
00:29:32,662 --> 00:29:36,653
Ohuilla jäillä. Mene ja saat pitää työsi.
481
00:29:44,037 --> 00:29:45,445
Niin, me…
482
00:29:46,370 --> 00:29:47,412
Mitä sinä tahdot?
483
00:29:47,495 --> 00:29:51,487
Älä Fossesta huoli.
Hän on ollut nätisti tänään.
484
00:29:55,495 --> 00:29:59,954
Minusta oli outoa,
että Michael kävi läpi esityksen sanojaan,
485
00:30:00,037 --> 00:30:02,662
harjoituksissa häneltä kun
ei jäänyt mitään väliin.
486
00:30:02,745 --> 00:30:06,787
Tarkistin siis hänen
takkinsa taskun, ja kas kummaa,
487
00:30:06,870 --> 00:30:10,662
eihän tämä ole
"Pensacolan haamujen" dialogia.
488
00:30:10,745 --> 00:30:14,987
Tämä on riitanne monologini aikana.
489
00:30:15,745 --> 00:30:18,612
Riita, jolla peittelitte Avan murhaa.
490
00:30:19,412 --> 00:30:24,037
Kulta pieni, minä ja Michael
pidämme workshoppia näytelmää varten,
491
00:30:24,120 --> 00:30:28,579
joka on hienon uuden kirjoittajan työtä,
ja opettelemme vuorosanoja lavasteissa.
492
00:30:28,662 --> 00:30:33,204
Tuo voisi toimia, jos olisin
nähnyt teidät siellä.
493
00:30:33,287 --> 00:30:35,037
Mutten nähnyt. Olitte poissa.
494
00:30:35,120 --> 00:30:39,329
Monologinne antoi teille juuri tarpeeksi
aikaa valon ja luukun virittämiseen.
495
00:30:39,412 --> 00:30:41,120
Te siis teitte sen.
496
00:30:41,203 --> 00:30:43,245
Katsot liikaa rikosohjelmia.
497
00:30:43,328 --> 00:30:47,037
En, mutta olen kyllä katsonut
kumman paljon "Spookya ja kyttää".
498
00:30:47,120 --> 00:30:50,954
Ja tämä nimenomainen kuvio
tapahtuu kutoskauden jaksossa 11,
499
00:30:51,037 --> 00:30:52,653
"Elämän näytelmän päätös".
500
00:30:53,203 --> 00:30:56,653
Te laiskat paskat ette edes
jaksaneet vaihtaa vuorosanoja.
501
00:30:57,912 --> 00:31:05,070
Joten... tässä hintani.
Ja tässä ovat pankkitietoni.
502
00:31:08,495 --> 00:31:13,612
Jos nuo rahat eivät ole tililläni
tänä iltana näytelmän päätteeksi,
503
00:31:14,245 --> 00:31:15,903
menen poliisin puheille.
504
00:31:18,578 --> 00:31:20,653
Ai, vielä yksi juttu.
505
00:31:21,162 --> 00:31:23,287
Loistin siinä helvetin monologissa.
506
00:31:23,370 --> 00:31:26,112
Joten älkää enää koskaan viekö huomiotani.
507
00:31:26,828 --> 00:31:28,528
Helvetin boomerit.
508
00:31:31,578 --> 00:31:33,862
Selvä, mitä teemme?
509
00:31:34,703 --> 00:31:38,445
Meidän täytyy maksaa.
Meillä ei ole vaihtoehtoa.
510
00:31:45,828 --> 00:31:50,662
MAAPÄHKINÄHERKUT
511
00:31:50,745 --> 00:31:54,454
Tuon vain lavasteruokia.
Hei, kuulun tänne.
512
00:31:54,537 --> 00:31:57,329
Niin, hei vaan, lavasteruokaa. Luoja.
513
00:31:57,412 --> 00:32:00,778
...ovet auki. 10 minuuttia esirippuun.
514
00:32:03,287 --> 00:32:04,967
Oho, Philin tarkistuslista ennen näytöstä.
515
00:32:05,050 --> 00:32:06,875
Hitto. Tarkistuslista pitää tehdä.
516
00:32:08,037 --> 00:32:10,287
Hän merkitsi luukun
ruudun ennen esitystä.
517
00:32:10,370 --> 00:32:11,537
LATTIALUUKKU ON SÄPISSÄ
518
00:32:11,620 --> 00:32:14,329
Joten mitä?
- Jos hän varmisti luukun,
519
00:32:14,412 --> 00:32:16,245
jonkun on täytynyt taas avata se.
520
00:32:16,328 --> 00:32:18,787
Silloin se ei ollut Philin syytä,
eikä se ollut vahinko.
521
00:32:18,870 --> 00:32:21,204
Luoja, mikä katastrofi.
- Pitikö kenenkään -
522
00:32:21,287 --> 00:32:23,245
muun kuin Kathleenin mennä luukusta?
523
00:32:23,328 --> 00:32:26,070
Hänen suuri luukkuhetkensä vai?
Vitsailetko?
524
00:32:27,078 --> 00:32:29,495
Silloin Kathleen oli kohteena.
525
00:32:29,578 --> 00:32:30,787
Täytyy kirjoittaa Philille.
526
00:32:30,870 --> 00:32:33,037
Voi luoja.
- Hei.
527
00:32:33,120 --> 00:32:36,329
Charlie täällä. Ei ollut syytäsi.
Se oli sabotaasia.
528
00:32:36,412 --> 00:32:38,329
S-A-B-O-O...
529
00:32:38,412 --> 00:32:40,287
Ei tainnut mennä...
- Show alkaa juuri.
530
00:32:40,370 --> 00:32:43,579
Hei, saimme juuri selville,
että joku aikoo tappaa Kathleenin.
531
00:32:43,662 --> 00:32:45,662
Annatko heidän
läimäistä piñataa uudelleen?
532
00:32:45,745 --> 00:32:47,487
Mutta kun näytös alkaa juuri!
533
00:32:50,453 --> 00:32:52,537
Oi, sehän on armottomin kriitikkoni.
534
00:32:52,620 --> 00:32:55,829
Tulitko antamaan vihjeitä
vielä ennen joutsenlauluani?
535
00:32:55,912 --> 00:32:59,153
Se ei ollut Philin syytä.
Hänet lavastettiin.
536
00:33:00,662 --> 00:33:04,287
Luulen, että joku huumasi hänet
ja peukaloi lattialuukkua.
537
00:33:04,370 --> 00:33:07,579
En tiedä miksi,
mutta uskon, että sinä olit kohteena.
538
00:33:07,662 --> 00:33:08,945
Minäkö?
539
00:33:09,370 --> 00:33:12,028
Ei kenenkään muun
pitänyt seistä siinä, joten...
540
00:33:12,787 --> 00:33:16,745
Kävelin siitä monta kertaa yli putoamatta.
541
00:33:16,828 --> 00:33:19,445
Sijoittautumiseni on hyvin täsmällistä.
542
00:33:20,620 --> 00:33:22,037
Selvä, mutta...
543
00:33:22,120 --> 00:33:26,162
Teatterissa aina sattuu ja tapahtuu.
Kokonaisia lavasteita romahtaa.
544
00:33:26,245 --> 00:33:30,495
Jännitteisiä johtoja jää esille,
ja näyttelijät käristyvät niistä.
545
00:33:30,578 --> 00:33:32,537
Mutta jatkamme eteenpäin.
546
00:33:32,620 --> 00:33:34,912
Hei, anteeksi,
mutta et taida kuulla minua.
547
00:33:34,995 --> 00:33:36,745
Joku yrittää tappaa sinut.
548
00:33:36,828 --> 00:33:39,237
En voi päästää sinua takaisin tuonne.
549
00:33:43,620 --> 00:33:45,612
Olen jo esiintymässä.
550
00:33:46,787 --> 00:33:49,847
Nyt katoa huoneestani. Puvustus.
551
00:33:52,367 --> 00:33:55,400
TOINEN ILTA VAIN KAHDESTA
552
00:34:05,908 --> 00:34:10,317
Tomcat vai?
- Ei, se oli Phantom.
553
00:34:11,283 --> 00:34:13,242
En tiedä, miksi he vaivautuvat.
554
00:34:13,325 --> 00:34:15,700
Sanovat, että poikamme palaavat jouluksi.
555
00:34:15,783 --> 00:34:17,034
Merkki 38.
556
00:34:17,117 --> 00:34:19,825
Kuuntele, onko siellä Phil? Anna minulle.
557
00:34:19,908 --> 00:34:21,325
Phil.
558
00:34:21,408 --> 00:34:23,575
Kuule, en ymmärrä.
559
00:34:23,658 --> 00:34:27,617
Sen salvanhan täytyi olla paikallaan,
kunnes Ava käveli sen yli.
560
00:34:27,700 --> 00:34:30,117
Näitkö alhaalla ketään muuta?
- En ketään.
561
00:34:30,200 --> 00:34:32,534
Kuule Charlie, arvostan mitä yrität tehdä,
562
00:34:32,617 --> 00:34:33,617
mutta antaa nyt olla.
563
00:34:33,700 --> 00:34:36,284
Ei onnistu. Olen kuin
De Niro filmissä Heat - ajojahti.
564
00:34:36,367 --> 00:34:38,067
Joten pysy kuulolla.
565
00:34:39,867 --> 00:34:41,992
Minun täytyy nähdä
eilisillan esityksen video.
566
00:34:42,075 --> 00:34:45,159
Täältä pesee. Ota kirous yltäni.
567
00:34:45,242 --> 00:34:46,784
Se on kuin Ringin video,
568
00:34:46,867 --> 00:34:49,575
mutta ilman Philiä
olen näyttämömestari, apuna -
569
00:34:49,658 --> 00:34:51,650
vain tämä video
ja Philin eilisillan merkinnät.
570
00:34:54,533 --> 00:34:56,367
Hetkinen.
- Lopeta, äiti!
571
00:34:56,450 --> 00:34:58,159
Mitä tuo on?
- Lopeta!
572
00:34:58,242 --> 00:35:01,233
Onko tuo savua?
- Näyttää kuivajäältä.
573
00:35:02,367 --> 00:35:05,108
Missä tätä kuivajäätä pidetään?
574
00:35:08,408 --> 00:35:10,233
KUIVAJÄÄ
575
00:35:10,533 --> 00:35:11,733
Älä.
576
00:35:13,950 --> 00:35:16,409
Oletko kunnossa?
- Jestas.
577
00:35:16,492 --> 00:35:18,700
Pitää puhua Kathleenille.
578
00:35:18,783 --> 00:35:21,659
Odota, pysähdy.
579
00:35:21,742 --> 00:35:24,617
Näetkö tuon? Se on näkölinja.
580
00:35:24,700 --> 00:35:27,067
Sen jos ylittää, joutuu mukaan näytelmään.
581
00:35:27,450 --> 00:35:30,900
Ei Bobby ollut epäodotettu.
582
00:35:31,575 --> 00:35:35,858
Niin suuri kuin häpeä olikin,
rakastin häntä kovin.
583
00:35:36,742 --> 00:35:41,992
Hän piti nopeasti liikkuvista tähdistä,
jotka olivat kuin hänen lentokoneensa.
584
00:35:42,075 --> 00:35:45,159
Hei, sain sen selville.
Salpa oli kuivajäätä.
585
00:35:45,242 --> 00:35:47,162
Anteeksi, joku yritti siis
selvästi tappaa sinut.
586
00:35:47,245 --> 00:35:50,117
Kaskaat ovat todella aktiivisia.
- Sinun täytyy poistua!
587
00:35:50,200 --> 00:35:53,200
Pois lavalta.
- Oi, nämä kaskaat ovat aivat villeinä.
588
00:35:53,283 --> 00:35:55,867
Nämä kaskaat täytyy hiljentää.
589
00:35:55,950 --> 00:35:59,034
Hiljaa nyt.
- Sinun täytyy poistua heti lavalta.
590
00:35:59,117 --> 00:36:00,534
Garrett?
- Luoja!
591
00:36:00,617 --> 00:36:03,950
Miksi ihmeessä poltat
tuota kauheutta talossani?
592
00:36:04,033 --> 00:36:06,742
Annat vielä Daisylle keuhkotaudin.
593
00:36:06,825 --> 00:36:09,909
Äiti, poltan. Järkyttääkö se sinua.
594
00:36:09,992 --> 00:36:12,992
Niin juuri, poltan savukkeita.
595
00:36:13,075 --> 00:36:15,242
Sinun tyttäresi, pieni tyttösi.
596
00:36:15,325 --> 00:36:17,242
Luojan kiitos.
- Se sopii minulle. Rauhoittaa.
597
00:36:17,325 --> 00:36:19,159
Antaa sielulleni rauhaa.
598
00:36:19,242 --> 00:36:23,742
Niin, näyttää tosiaan, että meillä on
täällä melkoinen korsteeni, Savannah.
599
00:36:23,825 --> 00:36:25,409
Hyvä vaan, Daisy.
600
00:36:25,492 --> 00:36:26,692
Mitä oikein teet?
601
00:36:26,825 --> 00:36:30,117
Minä ainakin nautin
täällä ikkunan luona polttamisesta.
602
00:36:30,200 --> 00:36:32,858
Päästä irti.
603
00:36:33,117 --> 00:36:35,900
Savu koituu vielä
meidän kaikkien kuolemaksemme.
604
00:36:36,950 --> 00:36:40,867
Minä tiedän, mitä tehdä.
Leivotaan jotakin kaikki yhdessä.
605
00:36:40,950 --> 00:36:44,284
Limepiirakka.
Kuten silloin, kun olit pieni tyttö.
606
00:36:44,367 --> 00:36:46,200
En ole pieni tyttö enää, äiti.
607
00:36:46,283 --> 00:36:47,575
Se oli Michael.
608
00:36:47,658 --> 00:36:51,909
Hänen sormensa ovat paleltuneet lattian
peukalointiin käyttämästään kuivajäästä.
609
00:36:51,992 --> 00:36:54,325
Kyllä jossakin täällä pitäisi olla maitoa.
610
00:36:54,408 --> 00:36:55,659
Ai, tuossa.
611
00:36:55,742 --> 00:36:58,992
Michael oli näyttämöllä koko ajan.
Nyt ei ole...
612
00:36:59,075 --> 00:37:01,617
Ei, kampurajalkamonologi
oli kolme minuuttia.
613
00:37:01,700 --> 00:37:03,909
Hän olisi voinut...
- Riitamme.
614
00:37:03,992 --> 00:37:06,075
Kaikki sen kuulivat. Sinäkin kuulit.
615
00:37:06,158 --> 00:37:07,742
Eli mistä helvetistä edes puhut?
616
00:37:07,825 --> 00:37:11,034
Mitä hittoa? Sinut melkein listittiin!
617
00:37:11,117 --> 00:37:12,575
Pudonnut lamppu säästi henkesi.
618
00:37:12,658 --> 00:37:15,950
Jos minä olisin jääkaappi,
huomioisitko minut silloin?
619
00:37:16,033 --> 00:37:19,409
Juuri niin. Ja luuletko,
että hän laittoi lampun tappamaan hänet?
620
00:37:19,492 --> 00:37:23,034
Ai lampun?
- Katso, kuinka hän lentää kuin isänsä.
621
00:37:23,117 --> 00:37:25,742
Miksi sysäsin Bobbya? Miksi?
622
00:37:25,825 --> 00:37:29,025
Sanoit vain, että hän tähtäisi korkealle.
623
00:37:29,367 --> 00:37:32,567
Emmekö me kaikki
tahdo sitä lapsillemme?
624
00:37:34,075 --> 00:37:36,492
No, kun näin hänet siinä univormussa.
625
00:37:36,575 --> 00:37:40,617
Se poika syntyi lentämään.
626
00:37:40,700 --> 00:37:43,159
Oliko hän onnellinen, poikamme?
627
00:37:43,242 --> 00:37:44,825
Oliko hän onnellinen?
628
00:37:44,908 --> 00:37:49,492
Voi rakas, me molemmat tiedämme,
että Bobby ei koskaan ollut onnellinen,
629
00:37:49,575 --> 00:37:53,200
paitsi kun hän oli tuolla taivalla
lentämässä lintujen lailla...
630
00:37:53,283 --> 00:37:55,067
Jos sillä on merkitystä.
631
00:37:55,450 --> 00:37:56,983
Jos millään on.
632
00:37:57,908 --> 00:37:59,150
Rakastan sinua.
633
00:38:00,908 --> 00:38:02,483
Sillä on merkitystä.
634
00:38:03,117 --> 00:38:04,775
Totuus.
635
00:38:05,283 --> 00:38:06,983
Minäkin rakastan sinua.
636
00:38:20,491 --> 00:38:22,199
Hei, kampurajalka.
637
00:38:22,282 --> 00:38:24,616
Öh, meillä on tässä tilanne.
638
00:38:24,699 --> 00:38:26,699
Kuka olet? Tulitko juuri alas valoista?
639
00:38:26,782 --> 00:38:28,116
Ei sillä väliä. Luulin,
640
00:38:28,199 --> 00:38:30,783
että Michael yritti tappaa Kathleenia,
mutta olin väärässä.
641
00:38:30,866 --> 00:38:33,949
Kohteena oli Michaelin vaimo,
ja he olivat yhdessä mukana.
642
00:38:34,032 --> 00:38:35,908
Michael ja Kathleen.
643
00:38:35,991 --> 00:38:38,199
Eivät he nimittäin vihaa toisiaan.
644
00:38:38,282 --> 00:38:39,842
He ovat rakastajia.
- Miksi kerrot tätä?
645
00:38:39,925 --> 00:38:41,824
Tulen vuoroon.
- No koska...
646
00:38:41,907 --> 00:38:43,616
Anteeksi. Voit todistaa sen.
647
00:38:43,699 --> 00:38:47,574
Se oli nimittäin
sen kampurajalkapuhe-juttusi aikana.
648
00:38:47,657 --> 00:38:52,658
Michael peukaloi lattialuukkua,
ja Kathleen viritteli lamppua.
649
00:38:52,741 --> 00:38:55,033
Mitä se oli, kolme minuuttia vai?
- Niin.
650
00:38:55,116 --> 00:38:57,991
Mutta näin molemmat
lavasteissa yhdessä,
651
00:38:58,074 --> 00:39:01,783
joten he eivät voineet tehdä sitä.
Jätä siis minut rauhaan.
652
00:39:01,866 --> 00:39:03,741
Täytyy mennä.
- Odota, miksi valehdelet?
653
00:39:03,824 --> 00:39:06,649
Rakastatko sinäkin Michaelia?
- Voitko jättää minut rauhaan?
654
00:39:07,116 --> 00:39:09,533
Oletteko kolmen keikka? Hitto.
655
00:39:09,616 --> 00:39:13,649
Äiti. Luuletko,
että Billy Crawford tulee kutsusta?
656
00:39:13,897 --> 00:39:17,566
Voin soittaa hänen äidilleen ja pyytää,
enkö vain?
657
00:39:22,907 --> 00:39:25,783
Antaa olla, äiti.
Unohda, että mainitsin sen.
658
00:39:25,866 --> 00:39:27,066
Voi sentään.
659
00:39:28,741 --> 00:39:31,482
Voisiko olla jokin merkki tai sellaista?
660
00:39:41,991 --> 00:39:44,357
Helvetti näitä näyttelijöitä.
661
00:39:47,157 --> 00:39:48,949
Kampurajalka.
662
00:39:49,032 --> 00:39:50,524
Todella kovaa kamaa.
663
00:39:54,657 --> 00:39:55,699
Hiljaa, hiljaa nyt.
664
00:39:55,782 --> 00:39:59,816
Kuka haluaa vähän
makoisia maapähkinäherkkuja?
665
00:40:01,949 --> 00:40:03,399
Voi hitto.
666
00:40:09,199 --> 00:40:11,149
Hiton hitto.
667
00:40:13,074 --> 00:40:15,449
Katso, kulta, tein sinulle vähän purtavaa.
668
00:40:15,532 --> 00:40:16,533
Voi luoja.
669
00:40:16,616 --> 00:40:18,191
Kiitos, äiti.
- Voi hitto.
670
00:40:19,407 --> 00:40:20,658
Hei.
671
00:40:20,741 --> 00:40:22,074
Kuka syö lavasteruuan?
672
00:40:22,157 --> 00:40:23,699
Kuka esiintyjä syö pähkinäsekoitusta?
673
00:40:23,782 --> 00:40:25,366
Rebecca.
- Ei, siinä on maapähkinää.
674
00:40:25,449 --> 00:40:26,649
He tappavat uudelleen.
675
00:40:27,074 --> 00:40:28,324
Hitto.
676
00:40:28,407 --> 00:40:31,824
Olin niin nuori.
Floridan yliopisto etsi keskushyökkääjää.
677
00:40:31,907 --> 00:40:33,699
Valmentaja tarkkaili minua.
678
00:40:33,782 --> 00:40:36,449
Luulitko, että halusin
naimisiin 18-vuotiaana?
679
00:40:36,532 --> 00:40:37,941
Luulitko, että minä halusin?
680
00:41:11,074 --> 00:41:14,491
Minä olen Pensacolan haamu.
681
00:41:14,574 --> 00:41:17,949
Ja sinä et ole täällä syödäksesi.
682
00:41:18,032 --> 00:41:24,607
Sinä olet täällä puhumassa
kampurajalastasi ja, öh, tunteistasi.
683
00:41:25,074 --> 00:41:31,316
Älä siis anna äitisi myrkyttää sieluasi...
684
00:41:33,241 --> 00:41:36,316
Tämä ei ole pähkinä purtavaksi.
685
00:41:36,866 --> 00:41:43,941
Ja nyt palaan Pensacolan henkimaailmaan.
686
00:41:44,907 --> 00:41:46,241
No niin.
687
00:41:46,324 --> 00:41:48,482
Oi, hyvästi!
688
00:41:50,449 --> 00:41:52,158
Mitä, miksi minua katsot?
689
00:41:52,241 --> 00:41:54,321
Mitä olen tehnyt? Mitä sanoin?
- Öh, kuule Rebecca...
690
00:41:54,404 --> 00:41:56,658
Siis Daisy. Kuule, Daisy.
691
00:41:56,741 --> 00:41:58,449
En ollut mukana äitisi...
- Äiti.
692
00:41:58,532 --> 00:42:00,107
Mitä?
- Isä.
693
00:42:00,324 --> 00:42:05,107
Menetitte jo yhden lapsenne,
ja nyt melkein menetitte toisen.
694
00:42:05,949 --> 00:42:10,783
Nyt on siis rakkauteni hinta
kaksinkertaistunut,
695
00:42:10,866 --> 00:42:13,941
ja vaadin nähdä sen välittömästi.
696
00:42:15,616 --> 00:42:17,482
Helvetti, oikeasti?
Välittömästi!
697
00:42:23,532 --> 00:42:28,241
Kesä kuin talvi...
698
00:42:28,324 --> 00:42:31,199
Kuinka saatoit tehdä tuon
puhumatta ensin minulle?
699
00:42:31,282 --> 00:42:33,441
Mitä? Ai niin.
700
00:42:36,657 --> 00:42:40,607
Mitä oikein ajattelit?
- Jonkun se piti tehdä.
701
00:42:40,949 --> 00:42:42,441
Olet hullu.
702
00:42:43,157 --> 00:42:45,533
Olisimme maksaneet hänelle.
Tämä olisi ohi.
703
00:42:45,616 --> 00:42:47,616
Älä ole niin naiivi.
704
00:42:47,699 --> 00:42:50,482
Hän olisi vain palannut vaatimaan lisää.
705
00:42:51,949 --> 00:42:55,316
Hei, Sheriffi. Sankareitaan
ei koskaan tapaa, vai mitä?
706
00:42:58,241 --> 00:43:00,574
Suunnittelemme vaimosi murhaa vuosia -
707
00:43:00,657 --> 00:43:03,408
vain joutuaksemme hitto
pikkunäyttelijän päihittämäksi.
708
00:43:03,491 --> 00:43:08,783
Tungen maapähkinävoin tarvittaessa
sen akatemialutkan kurkusta alas.
709
00:43:08,866 --> 00:43:13,324
Ei. Nyt sai riittää.
Me maksamme hänet hiljaiseksi.
710
00:43:13,407 --> 00:43:16,691
Soitan taloudenhoitajalleni.
Hän saa kohtauksen.
711
00:43:17,199 --> 00:43:21,274
Michael, mikä helvetti tuo on?
- Mikä?
712
00:43:22,282 --> 00:43:24,316
Mitäköhän nyt helvettiä…
713
00:43:28,616 --> 00:43:30,024
Voi hitto.
714
00:43:36,324 --> 00:43:37,816
Voi hyvä luoja.
715
00:43:38,366 --> 00:43:39,816
He kuulivat kaiken.
716
00:43:42,032 --> 00:43:43,482
Mitä nyt tehdään?
717
00:43:47,199 --> 00:43:48,649
Käytämme sitä.
718
00:43:49,949 --> 00:43:51,607
On näytöksen aika, rakas.
719
00:43:55,657 --> 00:43:58,274
Odotin sitä paraatia joka vuosi.
720
00:43:58,991 --> 00:44:01,066
Itsenäisyyspäivä.
721
00:44:01,991 --> 00:44:04,699
Ketä varten? Mistä?
722
00:44:04,782 --> 00:44:09,199
Bobbyn todellinen isä
ammuttiin alas Japaninmerellä.
723
00:44:09,282 --> 00:44:14,941
12.7.1952. Lentäjä.
724
00:44:16,491 --> 00:44:22,649
Miksi otit Bobbyn?
Hän oli minua parempi kaikin tavoin!
725
00:44:24,532 --> 00:44:27,441
Pensacolassa oli niin kylmä sinä talvena.
726
00:44:28,199 --> 00:44:29,982
Luonnottoman kylmä.
727
00:44:30,574 --> 00:44:32,899
Hallaa, joka tuli liian varhain -
728
00:44:33,241 --> 00:44:37,066
ja aikoo pysyä liian pitkään,
ehkä lopullisesti.
729
00:44:37,449 --> 00:44:43,441
Utu nousee.
Se peittää nilkkasi, sitten vyötärosi.
730
00:44:44,491 --> 00:44:48,274
Ja meri kaipaa kohtaamaan pilviä.
731
00:44:50,032 --> 00:44:53,899
Äiti ja tytär,
jotka ulottavat käsiään toisiaan kohti.
732
00:44:54,199 --> 00:44:56,274
Aina, kun Bobby-rakas lähti lennolle,
733
00:44:57,407 --> 00:44:59,774
hän otti minut mukaansa.
734
00:45:00,074 --> 00:45:05,524
Niin on siis, että sinä päivänä
minäkin putosin turmiooni.
735
00:45:07,116 --> 00:45:09,191
Sinä kylmänä talvena.
736
00:45:11,074 --> 00:45:12,607
Tänä talvena.
737
00:45:13,199 --> 00:45:16,191
Utu ripsiin saakka.
738
00:45:17,282 --> 00:45:22,024
Siipien jää
on utua maassa, se on kyyneliä.
739
00:45:22,407 --> 00:45:27,066
Utu nousee,
ja polvistun kohtaamaan sen.
740
00:45:29,907 --> 00:45:32,033
Ja niin minustakin -
741
00:45:32,116 --> 00:45:35,774
tulee vain yksi haamuista...
742
00:45:41,491 --> 00:45:43,191
Pensacolassa.
743
00:45:45,782 --> 00:45:47,649
Bravo!
744
00:46:48,491 --> 00:46:50,649
Tekstitys: Jyri Lehtinen
745
00:46:51,305 --> 00:47:51,195