"Poker Face" The Future of the Sport

ID13192285
Movie Name"Poker Face" The Future of the Sport
Release Name Poker Face (2023) - S01E07 - The Future of the Sport (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698924
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:29,490 --> 00:00:32,023 "Lajin tulevaisuus" 3 00:00:46,235 --> 00:00:49,319 Tervetuloa kaikki Peach Treen Speedway-radalle, 4 00:00:49,402 --> 00:00:51,902 missä tänään ajetaan mestarin selvittämiseksi - 5 00:00:51,985 --> 00:00:54,477 tämän vuoden Late Model -sarjalle. 6 00:00:55,235 --> 00:00:59,644 Tuleeko mestariksi pisteissä johtava itsevarma tulokas, Davis McDowell? 7 00:01:02,402 --> 00:01:05,819 Vai veteraani Keith Owens viimeisellä kaudellaan, 8 00:01:05,902 --> 00:01:08,769 vain viiden pisteen päästä kakkossijalta? 9 00:01:11,194 --> 00:01:12,319 Nuori lupaus McDowell - 10 00:01:12,402 --> 00:01:15,060 on ollut kova pala Owensille. 11 00:01:15,152 --> 00:01:18,519 Näistä kahdesta kuskista on turha odottaa ylimpiä ystävyksiä. 12 00:01:19,194 --> 00:01:20,986 Owensilla on suuret kengät täytettävinä. 13 00:01:21,069 --> 00:01:24,944 Hänen isänsä ja isoisänsä olivat kumpikin ratojen legendoja. 14 00:01:25,027 --> 00:01:29,069 Hän tuntee varmasti tämän perinnön harteillaan juuri nyt. 15 00:01:29,152 --> 00:01:32,394 Ajajat, käynnistäkää moottorinne. 16 00:01:35,194 --> 00:01:37,861 Tarkkaa, vakaata ajoa vaan, niin kuin oli puhe. 17 00:01:37,944 --> 00:01:42,394 Älä huoli siitä rääpäleestä. Aja vain omaa ajoasi. 18 00:01:53,194 --> 00:01:57,777 Hyvät naiset ja herrat, ajajat asettautuvat muodostelmaan. 19 00:01:57,860 --> 00:02:01,477 He suuntaavat lähtöviivalle. Vihreä lippu on nostettu. 20 00:02:02,360 --> 00:02:03,685 Ja kisa on käynnissä! 21 00:02:19,194 --> 00:02:23,060 Owens löytää ohituspaikan ja siirtyy johtoon. 22 00:02:26,235 --> 00:02:28,685 Davis seuraa sisäkaarteessa. 23 00:02:37,444 --> 00:02:39,685 No niin, Keith, näytä sille kakaralle kuka on pomo. 24 00:02:44,819 --> 00:02:46,986 Owens ottaa varhaisen johtoaseman. 25 00:02:47,069 --> 00:02:49,894 Tuo oli päivän nopein kierroksesi! Tarkkana vaan! 26 00:02:54,860 --> 00:02:57,736 Valkoinen lippu on nostettu, viimeinen kierros alkaa. 27 00:02:57,819 --> 00:03:01,810 Owens johtaa, mutta McDowell on tiiviisti kannoilla. 28 00:03:13,610 --> 00:03:16,736 McDowell tekee vaihdon ulkokaarteeseen, 29 00:03:16,819 --> 00:03:19,477 kun he suuntaavat kolmoskäännökseen. 30 00:03:22,235 --> 00:03:26,977 Viimeinen kaarre lähestyy, ja kisassa on vielä kaikki auki. 31 00:03:32,902 --> 00:03:35,319 Voi ei, he törmäsivät! 32 00:03:35,402 --> 00:03:37,902 McDowell pamautti perään. 33 00:03:37,985 --> 00:03:40,652 Owens on kokenut kuski. Selviääkö hän? 34 00:03:40,735 --> 00:03:43,185 Ei vaikuta pystyvän. 35 00:03:45,444 --> 00:03:48,477 Owensin kisa on ohi. 36 00:03:51,902 --> 00:03:55,027 Ja Davis McDowell vie ruutulipun. 37 00:03:55,110 --> 00:03:57,144 Mikä päätös kisalle! 38 00:03:59,319 --> 00:04:02,852 Owens on varmasti hiilenä tuon jälkeen. 39 00:04:02,985 --> 00:04:06,736 Mutta näyttää, että McDowell vie voiton - 40 00:04:06,819 --> 00:04:09,852 ja kohentaa johtoaan mestaruustaistossa. 41 00:04:23,694 --> 00:04:25,819 McDowell on kuumapää ja idiootti. 42 00:04:25,902 --> 00:04:28,902 Nykyisten kakaroiden ajotyyli pilaa lajin. 43 00:04:28,985 --> 00:04:30,236 Lähdet siis mielelläsi vai? 44 00:04:30,319 --> 00:04:31,444 En ole lähdössä pois. 45 00:04:31,527 --> 00:04:33,652 Mitä, etkö? Kuitenkin huhut lopettamisestasi... 46 00:04:33,735 --> 00:04:38,777 Pelkkää spekulaatiota. En lopeta. Owensit eivät koskaan lopeta kesken. 47 00:04:38,860 --> 00:04:40,652 Tiesittekö tästä? - Emme. 48 00:04:40,735 --> 00:04:41,736 Onko vielä kysymyksiä? 49 00:04:41,819 --> 00:04:44,361 Hei! Sinä tämän lajin pilaat, vanhus. 50 00:04:44,444 --> 00:04:46,861 Mitäpä jos painuisit helvettiin pois tieltä? 51 00:04:46,944 --> 00:04:48,902 Miltä tuntuu olla suvun kolmanneksi paras Keith? 52 00:04:48,985 --> 00:04:51,019 Isäsi katuu, ettei antanut toista nimeä. 53 00:04:55,985 --> 00:04:57,611 Ehkei olisi pitänyt sanoa idiootiksi. 54 00:04:57,694 --> 00:05:00,236 Se kakara on idioottiakin pahempi. 55 00:05:00,319 --> 00:05:03,069 Hänessä on jotakin synkkää, joka karmii minua. 56 00:05:03,152 --> 00:05:05,810 Saa vain minut vaikuttamaan kipeältä häviäjältä. 57 00:05:05,985 --> 00:05:08,652 Sait nyrkistä, ja nyt jäähdyttelet naamaasi. 58 00:05:08,735 --> 00:05:10,444 Olet kirjaimellisesti kipeä häviäjä. 59 00:05:10,527 --> 00:05:12,486 Katy, tuo ei ollut aiheellista. 60 00:05:12,569 --> 00:05:13,519 OWENS Ei LOPETA 61 00:05:13,602 --> 00:05:15,736 Pelkkää spekulaatiota. En lopeta. 62 00:05:15,819 --> 00:05:18,477 Owensit eivät koskaan lopeta kesken, muistakaa se. 63 00:05:25,735 --> 00:05:27,977 Hei! 64 00:05:28,527 --> 00:05:31,644 Kumpikaan ei tule sisälle, ennen kuin tämä on selvitetty. 65 00:05:33,110 --> 00:05:34,394 Me olimme sopineet. 66 00:05:34,694 --> 00:05:36,861 Sanoit, että lopetat kisaamisen kauden loputtua, 67 00:05:36,944 --> 00:05:38,143 ja sitten on minun vuoroni. 68 00:05:38,226 --> 00:05:39,236 Asiat muuttuvat. 69 00:05:39,319 --> 00:05:40,861 Täyttä paskaa. Sinä lupasit. 70 00:05:40,944 --> 00:05:44,569 Jos voitan viimeisen osakilpailun, voin vielä saada mestaruuden. 71 00:05:44,652 --> 00:05:46,444 Tiedän, että olet innoissasi päästä... 72 00:05:46,527 --> 00:05:49,977 Isä, sitä olen odottanut syntymäni hetkestä saakka. 73 00:05:50,985 --> 00:05:53,486 Kuule, Davis oli oikeassa. 74 00:05:53,569 --> 00:05:56,685 Sinun pitää oppia painumaan helvettiin pois tieltä. 75 00:05:56,944 --> 00:05:58,060 Hei! 76 00:06:10,819 --> 00:06:12,352 VAKIOAUTOJEN MESTARI 1980 77 00:06:28,527 --> 00:06:31,102 Olisit kertonut meille etukäteen. - Niin, tiedän. 78 00:06:32,319 --> 00:06:33,402 Lupasit tytölle. 79 00:06:33,485 --> 00:06:38,861 Ja se tuntuu kauhealta, mutta Owens ei voi lopettaa häviäjänä. 80 00:06:38,944 --> 00:06:40,769 Miten se auttaisi Katya? 81 00:06:41,194 --> 00:06:42,861 Älä esitä, että tämä olisi Katyn vuoksi. 82 00:06:42,944 --> 00:06:44,977 Donna, minulta katosi flow 83 00:06:46,402 --> 00:06:47,977 kesken kauden. 84 00:06:50,735 --> 00:06:55,444 En saa mielentilaani kasaan. Kuulen "Ajajat, käynnistäkää moottorinne", 85 00:06:55,527 --> 00:06:58,977 enkä saa pois ajatusta, että joku tuolla on minua parempi. 86 00:06:59,944 --> 00:07:03,810 Olen jo hävinnyt hiton kisan, ennen kuin vihreä lippu heilahtaakaan. 87 00:07:08,735 --> 00:07:11,069 Moi kaikki, Davis tässä. Tiedän, että kisa on ohi, 88 00:07:11,152 --> 00:07:13,152 mutta piti tehdä vielä varikkopysähdys... 89 00:07:13,235 --> 00:07:14,675 Kulta… - ...Keith Owensin etupihalla. 90 00:07:14,758 --> 00:07:17,111 Olisit kiltti ja hakisit haulikkoni. 91 00:07:17,194 --> 00:07:19,769 Hei, ei tarvitse, rouva. Lähdössä ollaan. 92 00:07:26,027 --> 00:07:28,102 Istutin juuri nuo pirulaiset. 93 00:07:35,610 --> 00:07:38,694 Keith, paskat siitä flow-höpinästä. 94 00:07:38,777 --> 00:07:41,685 Radalle vaan ja piekse tuo pahuksen rääpäle. 95 00:08:39,235 --> 00:08:40,652 Haloo. - Hei vaan. 96 00:08:40,735 --> 00:08:45,319 Voinko saada hinausauton Deep Springs Roadille kaarteeseen? 97 00:08:45,402 --> 00:08:46,777 Jäitkö tien päälle vai? 98 00:08:46,860 --> 00:08:49,227 Niin, auto ei lähde käyntiin. 99 00:10:35,027 --> 00:10:38,944 No niin, tarkkana ja vakaana. Harjoitellaan vain, riskiliikkeet sivuun. 100 00:10:39,027 --> 00:10:40,185 Selvä. 101 00:12:08,444 --> 00:12:09,894 Keith! 102 00:12:12,918 --> 00:12:13,819 Pärjääkö mies? 103 00:12:13,902 --> 00:12:16,227 Ei, ei... Voi ei. 104 00:12:25,149 --> 00:12:26,724 No voi jestas. 105 00:12:29,816 --> 00:12:33,233 Hei Randy, joku lapsi veti kunnon Linda Blairit seiska-autoon. 106 00:12:33,316 --> 00:12:36,108 Hitto, ei siinä mitään, kerran löysin pökäleen. 107 00:12:36,191 --> 00:12:38,191 Vau, siinäpä jotakin, mitä odottaa. 108 00:12:38,274 --> 00:12:39,608 <i>…viimeinen kierros alkaa.</i> 109 00:12:39,691 --> 00:12:42,775 Jean, näitä kannattaisi pitää vaikka kaulassasi. 110 00:12:42,858 --> 00:12:45,191 Löytyivät jo toista kertaa tällä viikolla. 111 00:12:45,274 --> 00:12:47,233 <i>…ja ympäri heidän saapuessa suoralle.</i> 112 00:12:47,316 --> 00:12:48,900 Etkö halua katsoa tätä isolta ruudulta? 113 00:12:48,983 --> 00:12:52,858 Olen vain niin hermostunut. Poikani on siellä, enkä pysty katsomaan. 114 00:12:52,941 --> 00:12:54,608 Siis ajaako lapsesi tuolla? 115 00:12:54,691 --> 00:12:55,696 <i>Hän pyörii.</i> 116 00:12:55,780 --> 00:12:57,941 Et puhu paskaa. - En todellakaan. 117 00:12:58,024 --> 00:13:01,900 <i>McDowell ajaa ensin maaliin ja voittaa.</i> 118 00:13:01,983 --> 00:13:04,233 Hän onnistui! - No niin! 119 00:13:04,316 --> 00:13:06,900 Oijoi! Nyt voin katsoa. 120 00:13:06,983 --> 00:13:08,168 MCDOWELL VOITTAA PEACH TREEN 121 00:13:08,252 --> 00:13:09,469 Mahtava voitto haastajalle, 122 00:13:09,553 --> 00:13:10,961 nyt täytyy tuntua hyvältä. 123 00:13:11,045 --> 00:13:12,954 Davis teki sen taas, Jean. 124 00:13:14,316 --> 00:13:17,025 Kai he haastattelevat häntä? - Luulisi niin. 125 00:13:17,108 --> 00:13:19,233 Owensit eivät koskaan lopeta kesken, muistakaa se. 126 00:13:19,316 --> 00:13:21,608 Näköjään ottavat Owensin ensin. 127 00:13:21,691 --> 00:13:23,650 Miksi häviäjää haastatellaan ensin? 128 00:13:23,733 --> 00:13:27,816 Niin, onhan se älytöntä... Davis on tuskin siitä iloinen. 129 00:13:27,899 --> 00:13:29,900 Isäsi katuu, ettei antanut toista nimeä. 130 00:13:29,983 --> 00:13:31,691 Älkää nyt! Lopettakaa! 131 00:13:31,774 --> 00:13:34,891 Jep, ei yhtään iloinen. Hitto, pam vaan räjähti dynamiitti. 132 00:13:35,066 --> 00:13:39,141 Pahus. Sinun lapsesi siinä siis? Melkoinen Manny Pacquiao. 133 00:13:40,066 --> 00:13:41,808 Huijasit! 134 00:13:45,066 --> 00:13:46,066 Hei, ei saa juosta! 135 00:13:46,149 --> 00:13:47,349 En minä juokse! 136 00:13:53,358 --> 00:13:55,025 Oi! Saanko nimikirjoituksen? 137 00:13:55,108 --> 00:13:56,349 Totta ihmeessä. 138 00:13:57,733 --> 00:13:59,358 Haluatteko persikoita? - Kiitos. 139 00:13:59,441 --> 00:14:00,608 Joo. - Käykää kiinni. 140 00:14:00,691 --> 00:14:02,858 Olen nähnyt kaikki kauden kisat, herra McDowell. 141 00:14:02,941 --> 00:14:04,191 Hei, sanokaa vaan Davis. 142 00:14:04,274 --> 00:14:06,691 Hoitelit Keith Owensin ja vielä tirpaisit naamaan. 143 00:14:06,774 --> 00:14:08,191 Helvettiin se äijä. Se oli huikeaa. 144 00:14:08,274 --> 00:14:12,358 Tuo on aiheetonta. Menetin hermoni syyttä, eikä Owens ole paha mies. 145 00:14:12,441 --> 00:14:14,358 Mutta kuka haluaa nähdä onnenkaluni? 146 00:14:14,441 --> 00:14:15,766 Minä! Minä, minä! 147 00:14:18,358 --> 00:14:20,566 Tässä se, mitä voitto vaatii. 148 00:14:20,649 --> 00:14:24,400 Jokaisessa kisassa minulla on autossani mukana isoisäni Ed. 149 00:14:24,483 --> 00:14:28,141 Hän opetti, mitä vaatii päästä kilpa-ajajaksi ja kunnon mieheksi. 150 00:14:28,608 --> 00:14:30,525 Kukas haluaisi kuskin paikalle? 151 00:14:30,608 --> 00:14:33,316 Minä! Minä, minä! - Minä ensin. Minulla on syöpä. 152 00:14:33,399 --> 00:14:34,516 Ja paskat. 153 00:14:35,040 --> 00:14:35,941 Mitä juuri sanoit? 154 00:14:36,024 --> 00:14:37,858 Ei sinulla ole syöpää. - Niin! Ei syöpää. 155 00:14:37,941 --> 00:14:39,261 Valehtelija. - Hyvä yritys, ääliö. 156 00:14:39,344 --> 00:14:41,919 Hei, ei tuollaista tarvitse. 157 00:14:45,608 --> 00:14:47,650 Jos kakaralla olisi ollut syöpä, 158 00:14:47,733 --> 00:14:50,025 tuosta olisi voinut tulla hyvin äkkiä rumaa. 159 00:14:50,108 --> 00:14:53,983 Ei, minulla on tämä kyky. Vähän kuin koirat, jotka haistavat... 160 00:14:54,066 --> 00:14:55,349 Syövän? 161 00:14:55,941 --> 00:15:00,858 Äh, juu. Vähän niin. Olen sellainen, mutta paskapuheen kanssa. 162 00:15:00,941 --> 00:15:02,858 Sitä kun kuulen, tunnistan sen. 163 00:15:02,941 --> 00:15:03,915 Olisit voinut erehtyä. 164 00:15:03,999 --> 00:15:07,449 No, ällistyttävää tarkkuutta, tervetuloa seuraamaan. 165 00:15:09,441 --> 00:15:11,016 Annapas kun autan. 166 00:15:11,316 --> 00:15:14,224 Ai. Ei sinun tarvitsisi... 167 00:15:16,149 --> 00:15:19,266 Taidan autella täällä vähän, kunnes tulee hinauskeikka. 168 00:15:19,483 --> 00:15:24,441 Ajat siis hinausautoa vai? Eikö kilpa-ajosta tule suuria seteleitä? 169 00:15:24,524 --> 00:15:25,691 Arvaa, mitä voitin tänään. 170 00:15:25,774 --> 00:15:27,733 Bensarahat ja juhlallisen persikkakulhon. 171 00:15:27,816 --> 00:15:30,733 Tämä laji on viritetty hylkimään kaltaisiani pieniä tekijöitä. 172 00:15:30,816 --> 00:15:34,275 Kilpa-auton pitäminen radalla vaatii vähintään 75 000 taalaa. 173 00:15:34,358 --> 00:15:37,150 Keith Owens käyttää varmaan kymmenen kertaa enemmän autoonsa, 174 00:15:37,233 --> 00:15:38,433 ja silti voitin. 175 00:15:38,733 --> 00:15:41,691 Onneksi hän ei löisi edes paperista läpi. Ei tunnu missään. 176 00:15:41,774 --> 00:15:42,983 Ja paskat. 177 00:15:43,066 --> 00:15:44,608 Jaa, se kykysi kertoo vai? 178 00:15:44,691 --> 00:15:45,900 No kyllä, sepä juuri. 179 00:15:45,983 --> 00:15:48,191 Ja nyt hänen tyttönsä sitten aikoo marssia radalle? 180 00:15:48,274 --> 00:15:50,566 Hän ei ole ajanut Late Model -kilpaa kertaakaan. 181 00:15:50,649 --> 00:15:52,441 Ja sponsorit vaan ryntäävät kimppuun - 182 00:15:52,524 --> 00:15:54,275 haluten nimensä hänen autoonsa. 183 00:15:54,358 --> 00:15:56,566 Sinulla taitaa kuplia kunnon tieraivo - 184 00:15:56,649 --> 00:15:58,650 kirkkaitten silmiesi takana, vai mitä? 185 00:15:58,733 --> 00:16:00,233 Niin kai sitten. 186 00:16:00,316 --> 00:16:03,400 Voinko kysyä jotakin? Tämä koko kilpa-ajojuttu... 187 00:16:03,483 --> 00:16:06,016 Minä vähän niin kuin en ymmärrä sitä. 188 00:16:06,108 --> 00:16:08,775 Eikös sinulla ole se vuoden '69 Barracuda parkkipaikalla? 189 00:16:08,858 --> 00:16:10,900 Koko maan tuntema muskeliklassikko? 190 00:16:10,983 --> 00:16:13,316 Kyllä, mutta se nyt vain vie minut paikkoihin, 191 00:16:13,399 --> 00:16:17,733 mitä varten oikeastaan autot ovatkin. Te taas ajatte vain ympyrää. 192 00:16:17,816 --> 00:16:22,474 Käytännössä katsoen vain käännytte muutaman kerran vasemmalle. 193 00:16:22,858 --> 00:16:23,933 Niinkö kuvittelet? 194 00:16:28,316 --> 00:16:32,641 Sitten vain poljet kaasua ja käännyt vasemmalle. Ei ole vaikeaa. 195 00:16:32,816 --> 00:16:39,025 Oho, onpas kova tunnelma, kun on haptiset tärinät ja kaikki. 196 00:16:39,108 --> 00:16:41,141 Niin. Nyt kiihdytä. 197 00:16:43,316 --> 00:16:46,650 Hitsi, miksi pelkään niin törmäystä? Tämähän on pelkkä kolikkopeli... 198 00:16:46,733 --> 00:16:49,233 Pyhä jysäys! Se oli lähellä. Näitkö? 199 00:16:49,316 --> 00:16:51,441 Kyllä. Nyt kun pääset etusuoran päähän, 200 00:16:51,524 --> 00:16:55,016 osoita auton keula käännökseen, radan pohjaa kohti. 201 00:16:57,608 --> 00:16:58,683 Selvä. 202 00:16:59,066 --> 00:17:01,733 Onko jalkasi edes kaasulla? - Älä nyt häiritse. 203 00:17:01,816 --> 00:17:05,441 Seuraavaksi teemme käsijarrukäännöksen, mutta sinun täytyy luottaa autoon. 204 00:17:05,524 --> 00:17:07,233 Luotatko autoon? 205 00:17:07,316 --> 00:17:08,441 Tämähän on kolikkopeli. 206 00:17:08,524 --> 00:17:13,191 Ei ole. Olet hiekkaradalla, moottori karjuu korvissasi, 207 00:17:13,274 --> 00:17:17,599 yleisö mylvii, aika hidastuu. Luota autoon. 208 00:17:18,399 --> 00:17:20,433 En luota autoon. 209 00:17:22,858 --> 00:17:24,316 Sinun pitää luottaa autoon. 210 00:17:24,399 --> 00:17:26,400 Selvä. Hitot, ei tämä oikeasti tapahdu. 211 00:17:26,483 --> 00:17:29,391 Hyvä, hyvä. Kovempaa. 212 00:17:29,983 --> 00:17:32,900 Kun sanon, polkaise kunnolla kaasua ja käänny lujaa. Valmiina? 213 00:17:32,983 --> 00:17:34,349 En ole! - Nyt! 214 00:17:36,233 --> 00:17:39,974 Hiton rakkine. 215 00:17:40,649 --> 00:17:41,941 Kammottavaa. - Niin. 216 00:17:42,024 --> 00:17:43,816 Surkeaa. Hylätty. - Surkeaa. 217 00:17:43,899 --> 00:17:45,099 Kyllä. 218 00:17:45,358 --> 00:17:47,108 Niin. - Jestas. 219 00:17:47,191 --> 00:17:49,691 Hyvä on. Voitit, selväksi tuli. 220 00:17:49,774 --> 00:17:53,683 Kieltämättä leikkikilpa-ajo on vaikeampaa kuin vaikuttaa. 221 00:17:55,233 --> 00:17:57,775 Oi. Ei, ehei. Äläs nyt. 222 00:17:57,858 --> 00:18:00,316 Kuule, ei mitään pelihalliromansseja. 223 00:18:00,399 --> 00:18:02,733 Se olisi hölmöä. Siitä tulisi sotkuja. 224 00:18:02,816 --> 00:18:05,150 Siitä olisi harmia. Et halua sellaista elämääsi. 225 00:18:05,233 --> 00:18:06,275 Kannatti yrittää. 226 00:18:06,358 --> 00:18:08,141 Kyllä, arvostan sitä. 227 00:18:08,524 --> 00:18:12,316 Hei, Hinuri! Tiedän, että olet täällä. 228 00:18:12,399 --> 00:18:14,233 Näin romukasasi ulkona. 229 00:18:14,316 --> 00:18:15,276 Mitä kuuluu, isin tyttö? 230 00:18:15,359 --> 00:18:17,858 Mikset ole lakkaamassa varpaankynsiäsi? 231 00:18:17,941 --> 00:18:21,108 Voitaisiin ratkaista tämä paska saman tien radalla. 232 00:18:21,191 --> 00:18:22,358 Tarkoitat pikkurataa? 233 00:18:22,441 --> 00:18:24,441 Isihän ei anna isojen poikien autoa. 234 00:18:24,524 --> 00:18:26,691 Hoitelen sinut millä radalla tahansa. 235 00:18:26,774 --> 00:18:30,058 Vauhtiin vaan. Nyt pääset näkemään tosimenoa. 236 00:18:38,483 --> 00:18:40,391 Vauhtia, vauhtia! 237 00:19:00,316 --> 00:19:01,724 Uudestaanko? 238 00:19:16,024 --> 00:19:17,099 Uudestaanko? 239 00:19:29,274 --> 00:19:31,025 Saat tottua tähän, Hinuri. 240 00:19:31,108 --> 00:19:34,224 Häviät perheelleni koko loppuelämäsi. 241 00:19:38,358 --> 00:19:41,933 Hei, Jean. Tarvitsetko kyydin kotiin? 242 00:19:42,816 --> 00:19:44,349 Mitä hittoa tapahtui? 243 00:19:44,566 --> 00:19:47,558 Hänellä oli sellainen ilme kuin hän aikoisi jotakin typerää. 244 00:20:03,941 --> 00:20:05,358 Moi kaikki, Davis tässä. 245 00:20:05,441 --> 00:20:08,400 Tiedän, että kisa on ohi, mutta piti tehdä vielä varikkopysähdys... 246 00:20:08,483 --> 00:20:09,400 Ihan oikeasti? 247 00:20:09,483 --> 00:20:12,066 Minulle riitti. En kuuntele enää paskaa siltä perheeltä. 248 00:20:12,149 --> 00:20:15,233 Ajattele omaa perhettäsi. Mitä Ed-isoisä sanoisi tästä? 249 00:20:15,316 --> 00:20:17,724 Että "Hienoa, poika. Hoitele ne paskiaiset." 250 00:20:17,941 --> 00:20:19,724 Radalla. 251 00:20:20,608 --> 00:20:24,516 Ed-isoisällä oli tuo sama piru, mutta hän piti sen ratin takana. 252 00:20:25,149 --> 00:20:28,691 Ja se piti hänet radalla ja poissa vankilasta. 253 00:20:28,774 --> 00:20:32,349 Tee se kaikki, mutta vain radalla. Eikö? 254 00:20:49,983 --> 00:20:51,183 Haloo. 255 00:20:54,024 --> 00:20:55,808 Jäitkö tien päälle vai? 256 00:20:56,983 --> 00:20:58,849 Selvä, menee vartti. 257 00:21:02,233 --> 00:21:03,941 Saatiin hinauskeikka. 258 00:21:04,024 --> 00:21:05,032 Hoidan sen. 259 00:21:05,116 --> 00:21:09,149 Ehei, sinä et mene mihinkään. Siedät jäähdytellä ja selvitä. 260 00:21:09,274 --> 00:21:13,016 Ja ensi töiksesi huomenna korjaat Owensien postilaatikon ja pyydät anteeksi. 261 00:21:15,483 --> 00:21:18,016 Missäs ne hiton avaimet nyt ovat? 262 00:21:38,399 --> 00:21:39,849 Voi hitto. 263 00:21:41,774 --> 00:21:43,099 Hitto. 264 00:24:14,316 --> 00:24:18,025 Tarkkana ja vakaana. Harjoitellaan vain, riskiliikkeet sivuun. 265 00:24:18,108 --> 00:24:20,641 Siellähän se kaiken kansan rakastama tyttö on. 266 00:24:21,983 --> 00:24:23,683 Et puhu minulle vai? 267 00:24:24,040 --> 00:24:26,416 Hyvä on, anteeksi, kun pöllin postilaatikkonne. 268 00:24:26,499 --> 00:24:29,083 Olin hiilenä, vaikka se oli vain kartingia. 269 00:24:29,166 --> 00:24:31,583 Sama, vaikka olisi kolmipyörät, mutta kilpa-ajossa - 270 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 potkin persauksesi missä ja milloin vaan. 271 00:24:33,583 --> 00:24:36,291 Et potki mitään, ennen kuin isi antaa ison kaaran avaimet. 272 00:24:36,374 --> 00:24:37,833 Äh, painu helvettiin. - Äläs nyt. 273 00:24:37,916 --> 00:24:40,458 Voimme toki jäädä tähän puhumaan paskaa koko päiväksi, 274 00:24:40,541 --> 00:24:43,199 tai sitten voimme hoitaa asian selväksi. 275 00:24:44,874 --> 00:24:48,074 Viime viikolla ajoin täällä kierroksen 20,3 sekunnissa. 276 00:24:49,083 --> 00:24:51,033 Uskotko, että saat parannettua siitä? 277 00:24:51,874 --> 00:24:53,408 Ole hyvä, saat kunnian. 278 00:24:54,374 --> 00:24:56,116 Rohkeasti nyt, harjoituskierros vain. 279 00:24:56,583 --> 00:24:58,908 Paras hypätä ajoasuun, ennen kuin muutan mieltäni. 280 00:25:12,291 --> 00:25:13,916 Mitä on meneillään, Randy? 281 00:25:13,999 --> 00:25:16,616 Hän on radalla vauhdissa varmoin ottein. 282 00:25:17,208 --> 00:25:19,625 Ja Owens yrittää todella härnätä häntä. 283 00:25:19,708 --> 00:25:21,866 No niin, ensimmäinen suora. 284 00:25:42,666 --> 00:25:46,699 Todistimme juuri Davis McDowellin auton törmäystä seinään ykköskäännöksessä. 285 00:25:48,041 --> 00:25:50,158 Hän ei vaikuta pystyvän liikkumaan. 286 00:25:50,874 --> 00:25:53,199 Tämä ei vaikuta hyvältä. 287 00:25:55,458 --> 00:25:57,033 Davis! 288 00:26:01,999 --> 00:26:03,283 Keith! 289 00:26:06,916 --> 00:26:09,158 Pärjääkö mies? - Ei, ei... Voi ei. 290 00:26:09,916 --> 00:26:13,491 Keith, autossa oli Katy. 291 00:26:23,083 --> 00:26:25,074 Poikakulta. Luojan kiitos. 292 00:26:26,124 --> 00:26:27,916 Voi luoja! - Minulla ei hätää. Olen kunnossa. 293 00:26:27,999 --> 00:26:29,366 Selvä. 294 00:27:01,223 --> 00:27:04,173 PARANE PIAN RAKASTAMME SINUA, KATY! 295 00:27:07,854 --> 00:27:09,387 Hitto. 296 00:27:10,764 --> 00:27:14,765 Kuten teistä moni jo tietää, 19-vuotias Katy Owens on koomassa - 297 00:27:14,848 --> 00:27:18,265 Glencoe Memorial -sairaalassa seurauksena hirveästä kolarista - 298 00:27:18,348 --> 00:27:20,556 eilisissä harjoituksissa Peach Treen radalla... 299 00:27:20,639 --> 00:27:22,556 Sanovat, että hänen turvavyönsä petti. 300 00:27:22,639 --> 00:27:25,506 Siis hänen turvavyönsä ei toiminut, vai mitä tarkoitat? 301 00:27:25,889 --> 00:27:27,223 Se petti. 302 00:27:27,306 --> 00:27:28,765 Mitä se sitten tarkoittaa? 303 00:27:28,848 --> 00:27:31,806 Se antoi periksi. Siksi loukkaantuminen oli niin vakava. 304 00:27:31,889 --> 00:27:34,140 Toivomme Katylle pikaista kuntoutumista, 305 00:27:34,223 --> 00:27:37,089 ja pidämme Owensin perheen ajatuksissamme. 306 00:27:37,806 --> 00:27:38,890 Luoja. 307 00:27:38,973 --> 00:27:41,765 Mitä hittoa Davis ajatteli, kun antoi tytön ajaa sitä autoa? 308 00:27:41,848 --> 00:27:43,173 Hei, äiti. 309 00:27:43,473 --> 00:27:44,548 Poikakulta. 310 00:27:47,014 --> 00:27:50,223 Vietin juuri kaksi tuntia tehokuulustelussa Katyn kolarista, 311 00:27:50,306 --> 00:27:52,265 ja nyt he pohtivat sulkemistani sarjasta. 312 00:27:52,348 --> 00:27:53,473 Mitä? 313 00:27:53,556 --> 00:27:55,473 Tyttö parka, niin, mutta hitto. 314 00:27:55,556 --> 00:27:58,515 Hän kolaroi omaa taitamattomuuttaan, 315 00:27:58,598 --> 00:27:59,765 ja minut pistetään koville. 316 00:27:59,848 --> 00:28:01,256 Ja paskat. 317 00:28:01,889 --> 00:28:04,098 Anteeksi. Se oli vaistomaista. 318 00:28:04,181 --> 00:28:09,223 Minä vaan... ei se edes oikeastaan ollut valhe, joten unohtakaa. Anteeksi. 319 00:28:09,306 --> 00:28:10,765 Ei, kerro vaan. 320 00:28:10,848 --> 00:28:14,640 Kun sanoit, että hän kolaroi omaa taitamattomuuttaan, 321 00:28:14,723 --> 00:28:16,723 et uskonut niin, joten minä vain... 322 00:28:16,806 --> 00:28:20,006 Se on vaistomaista, syöpäkoirajuttu. Anteeksi. 323 00:28:20,848 --> 00:28:24,265 Olet täysin oikeassa. En usko siihen. 324 00:28:24,348 --> 00:28:26,756 Jokin tässä kaikessa ei täsmää. 325 00:28:26,973 --> 00:28:28,015 Millä tavoin? 326 00:28:28,098 --> 00:28:29,806 Nauhoitat kaikki harjoitukset, etkö? 327 00:28:29,889 --> 00:28:31,714 Todellakin. - Eilen myös vai? 328 00:28:33,264 --> 00:28:36,181 Katso hänen ajolinjaansa. Mitä hittoa tuo on? 329 00:28:36,264 --> 00:28:37,890 Mitä? Hän vain teki virheen. 330 00:28:37,973 --> 00:28:40,577 Hän on liian hyvä ajaja tuohon virheeseen, tuossa kohtaa. 331 00:28:40,661 --> 00:28:41,598 Liian syvä linja. 332 00:28:41,681 --> 00:28:43,306 Lujaa suoraan muuriin. Aivan kuin... 333 00:28:43,389 --> 00:28:44,390 Se on täysin kuin... 334 00:28:44,473 --> 00:28:45,515 Uskotko myös? - Kyllä. 335 00:28:45,598 --> 00:28:47,720 Voinko päästä mukaan tähän automiesten yhteismieleen? 336 00:28:47,804 --> 00:28:48,750 On kuin... 337 00:28:48,834 --> 00:28:50,963 Kuin autossa olisi vikaa. - Kuin autossa olisi vikaa. 338 00:28:51,047 --> 00:28:52,640 Mutta eikö sitä tarkasteta ennen kisaa? 339 00:28:52,723 --> 00:28:54,723 Edellisenä iltana kävin sen läpi tiheällä seulalla. 340 00:28:54,806 --> 00:28:56,723 Äijä osaa seuloa kilpa-auton. 341 00:28:56,806 --> 00:29:00,589 Selvä, ehkä sitten jotakin hajosi. 342 00:29:00,973 --> 00:29:04,589 Hehän hinasivat sen takaisin talliini. Ehkä kannattaa vilkaista. 343 00:29:06,681 --> 00:29:07,931 Mitä oikein etsimme? 344 00:29:08,014 --> 00:29:10,006 Mitä vaan omituisen näköistä. 345 00:29:22,973 --> 00:29:25,423 Mitä helvettiä? - Mikä tuo on? 346 00:29:26,056 --> 00:29:28,806 Näyttääkö tuo omituiselta? - Onko sinun moottorissasi ongenkoukku? 347 00:29:28,889 --> 00:29:32,348 Ei, mutta siellä asui kyllä kerran hiiriperhe, joten... 348 00:29:32,431 --> 00:29:36,015 Eivät nekään sinne kuuluneet. Joku laittoi tuon moottoriin. 349 00:29:36,098 --> 00:29:41,098 Ahaa. Miten ongenkoukku voi aiheuttaa törmäyksen? 350 00:29:41,181 --> 00:29:44,681 Jos auto kulki täyttä vauhtia, niin kuin näytti kulkeneen, 351 00:29:44,764 --> 00:29:47,464 kaasutin olisi täysin auki. 352 00:29:48,181 --> 00:29:53,423 Helvetti. Jos koukku olisi liitetty niputtimeen, se ottaisi kiinni. 353 00:29:54,014 --> 00:29:57,001 Kuminen niputin olisi sulanut, mutta hitto vie. 354 00:29:57,084 --> 00:30:00,534 Vaikka ottaisi jalan kaasulta, ei pystyisi jarruttamaan. 355 00:30:01,056 --> 00:30:02,056 Voi luoja. 356 00:30:02,139 --> 00:30:03,431 En ymmärrä. 357 00:30:03,514 --> 00:30:07,256 Siksi Katy ajoi alkumutkaan niin lujaa. Hän ei pystynyt hidastamaan. 358 00:30:09,431 --> 00:30:13,223 Se oli tarkoitettu minulle. Joku sabotoi autoani. 359 00:30:13,306 --> 00:30:17,056 Mitä? Ei, ei. Älä nyt viitsi. 360 00:30:17,139 --> 00:30:20,006 Tuohan on järjetöntä. Kuka sellaista tekisi? 361 00:30:23,639 --> 00:30:25,223 Ei. Äläs nyt, kuule. 362 00:30:25,306 --> 00:30:27,723 Hän tiesi häviävänsä ja rukkasi autoani. 363 00:30:27,806 --> 00:30:30,598 Ei kai. - En epäile yhtään. Valehtelenko? 364 00:30:30,681 --> 00:30:33,681 Ei, et valehtele, mutta ota nyt vaan syvään henkeä. 365 00:30:33,764 --> 00:30:35,598 Tarkistit autosi edellisenä iltana, 366 00:30:35,681 --> 00:30:38,765 ja olit koko ajan sen luona radalla. 367 00:30:38,848 --> 00:30:40,765 Totta. Olisimme nähneet rukkailun. 368 00:30:40,848 --> 00:30:41,973 Niin. 369 00:30:42,056 --> 00:30:44,265 Saimme edellisenä iltana hinaustilauksen, 370 00:30:44,348 --> 00:30:45,890 mutta se ilmeni pilasoitoksi. 371 00:30:45,973 --> 00:30:47,890 Lyön vetoa, että se oli Owens, 372 00:30:47,973 --> 00:30:50,640 ja hän halusi minut ulos voidakseen rukata autoani. 373 00:30:50,723 --> 00:30:52,598 Se juonitteleva paskiainen. 374 00:30:52,681 --> 00:30:54,098 Yritti helvetti tappaa minut! 375 00:30:54,181 --> 00:30:56,265 Nyt laitetaan Owensin ukko pyörätuoliin. 376 00:30:56,348 --> 00:30:57,681 Randall. - Ei kun hommiin. 377 00:30:57,764 --> 00:31:00,534 No niin, ei mennä hommiin, ketään ei laiteta pyörätuoliin. 378 00:31:00,618 --> 00:31:01,598 Yritäpä estää. 379 00:31:01,681 --> 00:31:05,223 Kuunnelkaa. Ette voi mennä Keithin perään nyt. 380 00:31:05,306 --> 00:31:07,473 Hänen tyttönsä on koomassa. 381 00:31:07,556 --> 00:31:10,931 Eilen oli illalla kynttilärukouksetkin, jos muistatte. 382 00:31:11,014 --> 00:31:12,598 Ja huomenna saa Keith omansa. 383 00:31:12,681 --> 00:31:13,723 Varatkaa kynttilät. 384 00:31:13,806 --> 00:31:16,339 Älkää nyt olko hölmöjä. Oikeasti. 385 00:31:18,223 --> 00:31:19,589 Minä menen jutuille. 386 00:31:20,723 --> 00:31:22,390 Voit tehdä hänelle "syöpäkoirat". 387 00:31:22,473 --> 00:31:25,515 Vähän kadun tuohon vertaukseen jäämistä, mutta kyllä, 388 00:31:25,598 --> 00:31:27,431 voin tehdä hänelle "syöpäkoirat". 389 00:31:27,514 --> 00:31:30,473 Jos hän valehtelee, huomaan sen. 390 00:31:30,556 --> 00:31:33,506 Sitten voitte tehdä hänelle täyden "Syvä joki" -käsittelyn. 391 00:31:35,931 --> 00:31:39,089 Ei soita kelloja vai? Hieno filmi. 392 00:31:43,846 --> 00:31:45,046 Hei. 393 00:31:46,304 --> 00:31:47,471 Niin? 394 00:31:47,554 --> 00:31:51,013 Minä... olen Charlie Cale. 395 00:31:51,096 --> 00:31:55,180 Olen, öh, töissä karting-radalla. 396 00:31:55,263 --> 00:31:56,463 Selvä. 397 00:31:59,013 --> 00:32:01,713 Jean halusi, että tuon nämä mukanani. 398 00:32:02,513 --> 00:32:05,221 Hän sanoi, että haluaa vain kertoa, 399 00:32:05,304 --> 00:32:07,463 että sinä ja perheesi olette ajatuksissa. 400 00:32:08,346 --> 00:32:11,888 Selvä. Kerro, että kiitin. 401 00:32:11,971 --> 00:32:12,888 Selvä. 402 00:32:12,971 --> 00:32:15,004 Voit jättää ne ulkopuolelle. 403 00:32:18,388 --> 00:32:23,430 Kuule, en ole ollut täällä kauaa, mutta tiedän, miten hyvä kuski Katy on. 404 00:32:23,513 --> 00:32:29,463 Vaikka se olikin vain kartingia, näin hänet itse, ja hän on erityinen. 405 00:32:30,554 --> 00:32:35,254 Hänellä on ajamisen lahja kuten isoisällään, minun isälläni. 406 00:32:40,971 --> 00:32:42,338 Minulla ei koskaan ollut sitä. 407 00:32:46,346 --> 00:32:49,421 Hei, oletko kova mies kalastamaan? 408 00:32:52,429 --> 00:32:54,754 Kuten sanoin, nuo voi jättää ulkopuolelle. 409 00:32:55,721 --> 00:32:59,596 Kysyn vain siksi, että kun Davis sai autonsa takaisin, 410 00:32:59,679 --> 00:33:05,013 hän sanoi, että moottorissa oli... ikään kuin ongenkoukku. 411 00:33:05,096 --> 00:33:07,763 Ja se on omituista, eikö? 412 00:33:07,846 --> 00:33:10,680 Ja kuumapäinen kun hän on, 413 00:33:10,763 --> 00:33:14,930 hän uskoo että joku on laittanut sen sinne, 414 00:33:15,013 --> 00:33:17,555 vähän kuin rukannut moottoria. 415 00:33:17,638 --> 00:33:19,879 Siis eikö olekin hullua? 416 00:33:22,304 --> 00:33:26,680 En tiedä, kuka helvetti olet, tai mistä tässä on kysymys, 417 00:33:26,763 --> 00:33:29,171 mutta en kajonnut sen kakaran autoon. 418 00:33:32,138 --> 00:33:33,546 Joten olemmeko valmiit? 419 00:33:37,221 --> 00:33:39,004 Laitan nämä tuohon ulos. 420 00:33:47,846 --> 00:33:50,671 Olen kovin pahoillani. 421 00:33:58,513 --> 00:33:59,629 Mitä tuo oli? 422 00:34:00,971 --> 00:34:02,171 Ei mitään. 423 00:34:02,388 --> 00:34:03,713 Ja paskat. 424 00:34:07,596 --> 00:34:08,754 Hei miehet! 425 00:34:10,054 --> 00:34:13,055 Miten meni? - Olitte oikeassa. Hän sen teki. 426 00:34:13,138 --> 00:34:15,263 Helvetti, tiesin. Kiitos. Hitto. 427 00:34:15,346 --> 00:34:16,305 Mitä tapahtui? 428 00:34:16,388 --> 00:34:17,388 Keith teki sen. 429 00:34:17,471 --> 00:34:18,888 Älä hitossa. 430 00:34:18,971 --> 00:34:20,055 Se on todella laitonta. 431 00:34:20,138 --> 00:34:23,305 Niin. Nyt siis tiedämme, että hän teki sen. 432 00:34:23,388 --> 00:34:25,346 Jos haluatte Keithin kunnolla nalkkiin, 433 00:34:25,429 --> 00:34:26,971 tarvitaan vankkoja poliisitodisteita. 434 00:34:27,054 --> 00:34:29,388 Tarvitsemme autojen CSI:tä. 435 00:34:29,471 --> 00:34:31,971 Aivan ensiksi pitää sulkea pussiin se ongenkoukku. 436 00:34:32,054 --> 00:34:34,388 Niin, etsitään autotallista sormenjälkiä ja muuta... 437 00:34:34,471 --> 00:34:36,013 Raymond-sedälläni on UV-lamppu. 438 00:34:36,096 --> 00:34:38,305 Hän käyttää sitä muuhun, mutta silti. 439 00:34:38,388 --> 00:34:41,263 Tästä taitaa tulla pian koomista. 440 00:34:41,346 --> 00:34:43,546 Hei, ei saa juosta! 441 00:34:44,513 --> 00:34:45,888 Ei juoksemista! 442 00:34:45,971 --> 00:34:47,213 Mitä hittoa? 443 00:34:47,971 --> 00:34:51,513 Iltana ennen Peach Treen radan harjoituksia… 444 00:34:51,596 --> 00:34:52,680 Anteeksi. 445 00:34:52,763 --> 00:34:55,138 ...hiivin Davis McDowellin autotalliin - 446 00:34:55,221 --> 00:34:57,296 ja käsittelin hänen kilpa-autoaan. 447 00:34:58,679 --> 00:35:02,471 Niin, halusin että Davis kolaroisi, 448 00:35:02,554 --> 00:35:07,171 mutta en halunnut satuttaa ketään, 449 00:35:07,596 --> 00:35:09,421 en varsinkaan Katya. 450 00:35:10,138 --> 00:35:16,379 Se, että ratin takana oli Katy, oli kauhea kohtalon oikku, 451 00:35:16,638 --> 00:35:21,963 ja sen kanssa joudun elämään loppuelämäni. 452 00:35:22,513 --> 00:35:26,713 Kiitos. - Tarkoittaako tämä, että lopetat ajamisen? 453 00:35:27,695 --> 00:35:28,596 Pitää vastata. 454 00:35:28,679 --> 00:35:30,763 Musertava tunnustus Keith Owensilta, 455 00:35:30,846 --> 00:35:32,263 joka viranomaisten mukaan - 456 00:35:32,346 --> 00:35:36,263 sabotoi vastustajan auton ongenkoukun ja niputtimen avulla. 457 00:35:36,346 --> 00:35:42,504 Ohhoh, se siitä sitten. Karma on ikään kuin seuraus teoista. 458 00:35:44,013 --> 00:35:48,129 Olen samaa mieltä, karma on kuin seuraus. 459 00:35:48,846 --> 00:35:51,754 Kyllä, saavun 20 minuutissa. 460 00:35:53,304 --> 00:35:54,629 Kiitos paljon. 461 00:35:56,179 --> 00:36:00,713 Poliisi haluaa nähdä auton. Paljon asioita, autojen CSI:tä varmaan. 462 00:36:00,971 --> 00:36:03,254 No niin, hitto sentään, vai mitä? 463 00:36:03,471 --> 00:36:05,430 En voi uskoa. Keith tosiaan teki sen. 464 00:36:05,513 --> 00:36:08,346 Ja nyt hän ei aja enää koskaan kilpaa, joten... 465 00:36:08,429 --> 00:36:10,263 voitin helvetti mestaruuden. 466 00:36:10,346 --> 00:36:14,471 Se tarkoittaa myös hänen sponsoreitaan. Äitini voi lopettaa työnsä. 467 00:36:14,554 --> 00:36:17,138 Hei, tiedän että tilanne on monimutkainen, 468 00:36:17,221 --> 00:36:18,963 mutta onnittelut. 469 00:36:19,221 --> 00:36:20,555 Et tehnyt mitään väärää, 470 00:36:20,638 --> 00:36:24,213 eikä ole väärin, että osa sinusta tuntee hyvää oloa tästä. 471 00:36:27,138 --> 00:36:29,305 Anteeksi. - Ei siinä mitään. Tee, mitä teet, 472 00:36:29,388 --> 00:36:31,796 ja jutellaan myöhemmin, eikö? Onnea vielä. 473 00:36:36,513 --> 00:36:39,930 Hei, Curt. Mitä kävi? Oletko kunnossa? 474 00:36:40,013 --> 00:36:41,471 Minua pelottaa ajaa kilpaa. 475 00:36:41,554 --> 00:36:42,888 Mitä? Miksi? 476 00:36:42,971 --> 00:36:44,930 Turvavyöt eivät toimi. 477 00:36:45,013 --> 00:36:46,671 Turvavyösi on kunnossa, kaveri. 478 00:36:47,013 --> 00:36:50,763 Katyn turvavyö ei toiminut, ja siksi hän on sairaalassa. 479 00:36:50,846 --> 00:36:53,555 Hei, kuulepas nyt. Turvavyösi suojaa kyllä. 480 00:36:53,638 --> 00:36:56,263 Randy pitää siitä huolen, hän tarkistaa vöitä jatkuvasti. 481 00:36:56,346 --> 00:36:58,055 Hei, katso minua. 482 00:36:58,138 --> 00:36:59,846 Katylle kävi surkean onnen sattuma. 483 00:36:59,929 --> 00:37:03,004 Hänen turvavyönsä vika oli poikkeuksellinen onnettomuus. 484 00:37:03,596 --> 00:37:05,213 Ja paskat. 485 00:37:14,002 --> 00:37:19,419 Hei, Randy. Mitä Katyn turvavyölle siis tapahtui? 486 00:37:19,502 --> 00:37:21,419 Miksi se hajosi? 487 00:37:21,502 --> 00:37:24,119 Taisi olla vanha, varmaan kulunut. 488 00:37:25,127 --> 00:37:29,919 Ja nekö tarkastetaan ennen jokaista kisaa? 489 00:37:30,002 --> 00:37:33,211 Ei. Turvavyö ei ole kuin alustan säätö - 490 00:37:33,294 --> 00:37:36,759 tai rengaspaine, asia jota voisi säätää lennossa. 491 00:37:36,842 --> 00:37:39,917 Turvavyöt ovat hiton monimutkaisia, jopa nämä. 492 00:37:40,585 --> 00:37:43,952 Joka kerta, kun vyö täytyy korjata, auto menee pajalle. 493 00:37:44,081 --> 00:37:46,448 Sama asia Late Model -auton kanssa. 494 00:37:48,419 --> 00:37:51,952 Hei, Jean. Oletko nähnyt Davisia? 495 00:37:55,023 --> 00:37:56,265 Oletko kunnossa? 496 00:37:56,858 --> 00:38:01,141 Keith murtautui autotalliini. Millaista kylmäverisyyttä. 497 00:38:01,477 --> 00:38:05,686 Ai, en ajatellut sitä. Sinähän olit kotona, kun se tapahtui. 498 00:38:05,769 --> 00:38:07,977 Se oli kova tilanne. Otan osaa. 499 00:38:08,060 --> 00:38:09,677 En ollut kotona. 500 00:38:10,477 --> 00:38:11,477 Mitä? 501 00:38:11,560 --> 00:38:13,519 Olin hoitamassa hinauskeikkaa. 502 00:38:13,602 --> 00:38:14,561 Davisin kanssa vai? 503 00:38:14,644 --> 00:38:17,927 Luoja, ei. Hänen törttöilyjensä jälkeen lähetin hänet unille. 504 00:38:18,019 --> 00:38:22,269 En voi istua tässä koko iltaa. Pitää hyllyttää fidget spinnereitä. 505 00:38:22,352 --> 00:38:24,719 Selvä. - Kiitos. 506 00:38:43,435 --> 00:38:48,394 Hitto. Veivät sen autojen CSI-labraan. 507 00:38:48,477 --> 00:38:53,010 Hiton hitto. No niin. 508 00:38:54,227 --> 00:38:56,427 Mitä etsinkään? 509 00:38:59,144 --> 00:39:03,927 Turvavöiden työkaluja, turvavöiden osia. 510 00:39:05,352 --> 00:39:07,811 Hienoa, vielä kun tietäisi miltä ne näyttävät. 511 00:39:07,894 --> 00:39:10,885 Mitä helvettiä oikein puuhaan? Äh. 512 00:39:15,019 --> 00:39:17,969 Hei, Ed-isoisä. Onko antaa neuvoja? 513 00:39:23,394 --> 00:39:24,510 Hitto. 514 00:39:32,269 --> 00:39:35,802 Täällä ne ovat, äiti! Jätit ne autotalliin. 515 00:40:04,769 --> 00:40:08,635 Hei. Mitä teet täällä? 516 00:40:09,227 --> 00:40:10,802 Rukkasitko Katyn turvavyötä? 517 00:40:11,352 --> 00:40:12,844 Teinkö mitä? 518 00:40:13,977 --> 00:40:18,602 Katsos, kun kerroit Curtille, 519 00:40:18,685 --> 00:40:21,311 että Katyn turvavyölle kävi poikkeuksellinen onnettomuus, 520 00:40:21,394 --> 00:40:23,885 mutta se oli valhe. 521 00:40:24,727 --> 00:40:26,177 Mistä oikein puhut? 522 00:40:27,019 --> 00:40:29,727 Tajusin myös, että... 523 00:40:29,810 --> 00:40:32,311 Kun näytit minulle ja Randylle moottoriasi, 524 00:40:32,394 --> 00:40:35,394 jossa oli se ongenkoukku, sanoit silloin, 525 00:40:35,477 --> 00:40:39,885 että jos se oli liitetty niputtimeen, se pitäisi kaasuttimen avoinna. 526 00:40:41,185 --> 00:40:43,510 Kyllä, ja niin Keith teki. 527 00:40:43,977 --> 00:40:50,219 Aivan, mutta eikö se olisi voinut olla pätkä rautalankaa tai vaikka hammaslankaa? 528 00:40:50,727 --> 00:40:52,977 Tai miksei ongensiimaa? 529 00:40:53,060 --> 00:40:56,477 Siimaahan hän olisi voinut käyttää. Sehän olisi voinut olla mitä vaan, 530 00:40:56,560 --> 00:40:59,977 mutta puhuit niputtimesta. 531 00:41:00,060 --> 00:41:02,352 Ja sitten kun Keith tunnusti, 532 00:41:02,435 --> 00:41:06,844 ihme ja kumma, sitä hän juuri käytti. 533 00:41:07,644 --> 00:41:08,602 Mitä sitten? 534 00:41:08,685 --> 00:41:13,686 Silloin tiesit, että siellä oli sellainen, 535 00:41:13,769 --> 00:41:15,594 koska näit Keithin laittamassa sitä. 536 00:41:16,269 --> 00:41:18,352 Olit kotona, kun hän teki sen. 537 00:41:18,435 --> 00:41:22,436 Ja sitten käpälöit turvavöitä turvavyöavaimilla. 538 00:41:22,519 --> 00:41:25,135 Tiedätkö edes... Mikä on turvavyöavain? 539 00:41:25,685 --> 00:41:28,102 Sanoinko jotakin epätotta? Antaa tulla ääneen. 540 00:41:28,185 --> 00:41:29,594 Keith tunnusti! 541 00:41:30,602 --> 00:41:32,469 Asia on selvä. 542 00:41:33,394 --> 00:41:37,061 Yritit tappaa ihmisen, sairas sekopää. 543 00:41:37,144 --> 00:41:38,894 Ja minkä vuoksi? 544 00:41:38,977 --> 00:41:45,177 Siis ympyrää ajamisen vuoksi vai? Todellako? 545 00:41:45,477 --> 00:41:49,219 Homma on ohi, Charlie. Ja kyllä. 546 00:41:50,395 --> 00:41:53,470 Tappaisin sen vuoksi, mitä saan radalta, 547 00:41:54,227 --> 00:41:55,635 ja Keith myös tappaisi. 548 00:41:58,290 --> 00:42:01,115 Et vain taida ymmärtää sitä. 549 00:42:06,894 --> 00:42:08,094 Davis? 550 00:42:11,352 --> 00:42:13,311 Kulta, onko sinulla avaimeni? 551 00:42:13,394 --> 00:42:14,977 Ai hei, Charlie. 552 00:42:15,060 --> 00:42:17,352 Hei, Jean. - Haluatko jäädä illalliselle? 553 00:42:17,435 --> 00:42:21,677 Haluaisin kyllä mielelläni, mutta pitää mennä. 554 00:42:27,310 --> 00:42:28,510 Selvä. 555 00:42:36,352 --> 00:42:37,552 Jestas sentään. 556 00:42:55,519 --> 00:42:57,219 Voi hitto. 557 00:43:00,269 --> 00:43:01,885 Voi piru. 558 00:43:07,477 --> 00:43:12,094 No niin, luota autoon. Luota vain autoon, Charlie. 559 00:43:12,644 --> 00:43:14,927 Luotan sinuun, paskaläjä. 560 00:43:19,769 --> 00:43:21,177 Voi helvetti. 561 00:43:36,852 --> 00:43:38,552 Näin sitä mennään. 562 00:43:46,645 --> 00:43:50,853 Ja esittelemme Lucas Oilin uuden lähettilään... 563 00:43:50,949 --> 00:43:52,816 Davis McDowellin! 564 00:43:53,616 --> 00:43:56,408 Haluan kiittää uutta sponsoriani, Lucas Oilia, 565 00:43:56,491 --> 00:43:59,408 ja omistan tämän kisan Katy Owensille. 566 00:43:59,670 --> 00:44:01,245 Toivon, että hän toipuu pian. 567 00:44:02,241 --> 00:44:03,733 Kiitos. Onnitteluni. 568 00:44:11,574 --> 00:44:15,483 Teit sen! Tätä juuri olet aina halunnut. 569 00:44:15,908 --> 00:44:17,608 Kiitos, äiti. 570 00:44:25,741 --> 00:44:28,575 Luoja. Mitä hittoa teet täällä? Et voi olla täällä. 571 00:44:28,658 --> 00:44:31,991 Niin, tiedän, mutta kun olin eilen illalla lähdössä kulmilta, 572 00:44:32,074 --> 00:44:34,858 muistin, että minulla oli jotakin sinulle kuuluvaa. 573 00:44:36,116 --> 00:44:40,491 Kun nimittäin näin Ed-isoisäsi hymyilevät kasvot työpöydällä, 574 00:44:40,574 --> 00:44:44,741 ymmärsin, ettei sinulla ollut aikomusta istua sinä päivänä autoosi. 575 00:44:44,824 --> 00:44:48,741 Ed-isoisä ei ollut kojelaudalla, koska tiesit, että auto kolaroisi, 576 00:44:48,824 --> 00:44:51,325 etkä halunnut, että valokuva vaurioituisi. 577 00:44:51,408 --> 00:44:55,950 Siinäpä sairasta pahuutta. Sinä se olet helvetinmoinen hirviö. 578 00:44:56,033 --> 00:44:59,233 Sietäisit lähteä pois. Et ole täällä turvassa. 579 00:44:59,949 --> 00:45:05,825 Niin ymmärsin eilen illalla. Tänään siis lopetin työt radalla, 580 00:45:05,908 --> 00:45:11,024 hyvästelin Jeanin, ja sitten kävin vierailulla sairaalassa. 581 00:45:11,449 --> 00:45:13,783 Minulla oli hyvä jutustelu Donnan kanssa. 582 00:45:13,866 --> 00:45:19,366 Hän kertoi minulle kaikenlaista mielenkiintoista Keithistä, 583 00:45:19,501 --> 00:45:24,118 hänen flow-tilastaan, ja mitä tapahtuu, kun sen menettää. 584 00:45:24,824 --> 00:45:25,825 Katsopa vanhaa Keithiä. 585 00:45:25,908 --> 00:45:28,991 Hän nousi vastuuseen lopulta, teki mitä on oikein ja tunnusti. 586 00:45:29,074 --> 00:45:31,533 Hän on se mies, joka Donna tiesi hänen olevan. 587 00:45:31,616 --> 00:45:33,733 Ai, kuinka mukavaa. 588 00:45:34,158 --> 00:45:39,691 Niin. Ja sitten minulla oli hyvä jutustelu Katyn kanssa. 589 00:45:40,908 --> 00:45:43,575 Kyllä vain. Hän on aivan valveilla. 590 00:45:43,658 --> 00:45:45,741 Eräänlainen ihme. 591 00:45:45,824 --> 00:45:49,941 Lääkärin mukaan hän on pian jaloillaan. 592 00:45:50,991 --> 00:45:56,608 Ja kun kuuntelin, miten tyttö puhuu kilpa-ajosta, tajusin vihdoin. 593 00:45:57,491 --> 00:45:59,658 Ehkä kuukausi, ehkä vuosi. 594 00:45:59,741 --> 00:46:03,783 En tiedä, mitä siihen menee, mutta hän on pian taas kisaamassa. 595 00:46:04,006 --> 00:46:08,748 Ja hän on tulossa perääsi. Se on vain ajan kysymys. 596 00:46:09,491 --> 00:46:13,858 Ei ole parempaa kuin Davis McDowell. Minä olen lajin tulevaisuus, helvetti. 597 00:46:14,824 --> 00:46:18,358 No, tiedämme molemmat, että tuo on paskapuhetta. 598 00:46:20,115 --> 00:46:21,482 Vyö kiinni, poika. 599 00:46:32,944 --> 00:46:35,936 Ajajat, käynnistäkää moottorinne! 600 00:47:35,991 --> 00:47:38,191 Tekstitys: Jyri Lehtinen 601 00:47:39,305 --> 00:48:39,452