"Poker Face" The Future of the Sport
ID | 13192285 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Future of the Sport |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E07 - The Future of the Sport (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698924 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mainosta tuotettasi tai br
2
00:00:29,490 --> 00:00:32,023
"Lajin tulevaisuus"
3
00:00:46,235 --> 00:00:49,319
Tervetuloa kaikki
Peach Treen Speedway-radalle,
4
00:00:49,402 --> 00:00:51,902
missä tänään ajetaan
mestarin selvittämiseksi -
5
00:00:51,985 --> 00:00:54,477
tämän vuoden Late Model -sarjalle.
6
00:00:55,235 --> 00:00:59,644
Tuleeko mestariksi pisteissä johtava
itsevarma tulokas, Davis McDowell?
7
00:01:02,402 --> 00:01:05,819
Vai veteraani Keith Owens
viimeisellä kaudellaan,
8
00:01:05,902 --> 00:01:08,769
vain viiden pisteen päästä kakkossijalta?
9
00:01:11,194 --> 00:01:12,319
Nuori lupaus McDowell -
10
00:01:12,402 --> 00:01:15,060
on ollut kova pala Owensille.
11
00:01:15,152 --> 00:01:18,519
Näistä kahdesta kuskista
on turha odottaa ylimpiä ystävyksiä.
12
00:01:19,194 --> 00:01:20,986
Owensilla on suuret kengät täytettävinä.
13
00:01:21,069 --> 00:01:24,944
Hänen isänsä ja isoisänsä
olivat kumpikin ratojen legendoja.
14
00:01:25,027 --> 00:01:29,069
Hän tuntee varmasti
tämän perinnön harteillaan juuri nyt.
15
00:01:29,152 --> 00:01:32,394
Ajajat, käynnistäkää moottorinne.
16
00:01:35,194 --> 00:01:37,861
Tarkkaa, vakaata ajoa vaan,
niin kuin oli puhe.
17
00:01:37,944 --> 00:01:42,394
Älä huoli siitä rääpäleestä.
Aja vain omaa ajoasi.
18
00:01:53,194 --> 00:01:57,777
Hyvät naiset ja herrat,
ajajat asettautuvat muodostelmaan.
19
00:01:57,860 --> 00:02:01,477
He suuntaavat lähtöviivalle.
Vihreä lippu on nostettu.
20
00:02:02,360 --> 00:02:03,685
Ja kisa on käynnissä!
21
00:02:19,194 --> 00:02:23,060
Owens löytää ohituspaikan
ja siirtyy johtoon.
22
00:02:26,235 --> 00:02:28,685
Davis seuraa sisäkaarteessa.
23
00:02:37,444 --> 00:02:39,685
No niin, Keith, näytä
sille kakaralle kuka on pomo.
24
00:02:44,819 --> 00:02:46,986
Owens ottaa varhaisen johtoaseman.
25
00:02:47,069 --> 00:02:49,894
Tuo oli päivän nopein kierroksesi!
Tarkkana vaan!
26
00:02:54,860 --> 00:02:57,736
Valkoinen lippu on nostettu,
viimeinen kierros alkaa.
27
00:02:57,819 --> 00:03:01,810
Owens johtaa, mutta
McDowell on tiiviisti kannoilla.
28
00:03:13,610 --> 00:03:16,736
McDowell tekee vaihdon ulkokaarteeseen,
29
00:03:16,819 --> 00:03:19,477
kun he suuntaavat kolmoskäännökseen.
30
00:03:22,235 --> 00:03:26,977
Viimeinen kaarre lähestyy,
ja kisassa on vielä kaikki auki.
31
00:03:32,902 --> 00:03:35,319
Voi ei, he törmäsivät!
32
00:03:35,402 --> 00:03:37,902
McDowell pamautti perään.
33
00:03:37,985 --> 00:03:40,652
Owens on kokenut kuski. Selviääkö hän?
34
00:03:40,735 --> 00:03:43,185
Ei vaikuta pystyvän.
35
00:03:45,444 --> 00:03:48,477
Owensin kisa on ohi.
36
00:03:51,902 --> 00:03:55,027
Ja Davis McDowell vie ruutulipun.
37
00:03:55,110 --> 00:03:57,144
Mikä päätös kisalle!
38
00:03:59,319 --> 00:04:02,852
Owens on varmasti hiilenä tuon jälkeen.
39
00:04:02,985 --> 00:04:06,736
Mutta näyttää, että McDowell vie voiton -
40
00:04:06,819 --> 00:04:09,852
ja kohentaa johtoaan mestaruustaistossa.
41
00:04:23,694 --> 00:04:25,819
McDowell on kuumapää ja idiootti.
42
00:04:25,902 --> 00:04:28,902
Nykyisten kakaroiden ajotyyli pilaa lajin.
43
00:04:28,985 --> 00:04:30,236
Lähdet siis mielelläsi vai?
44
00:04:30,319 --> 00:04:31,444
En ole lähdössä pois.
45
00:04:31,527 --> 00:04:33,652
Mitä, etkö? Kuitenkin huhut
lopettamisestasi...
46
00:04:33,735 --> 00:04:38,777
Pelkkää spekulaatiota. En lopeta.
Owensit eivät koskaan lopeta kesken.
47
00:04:38,860 --> 00:04:40,652
Tiesittekö tästä?
- Emme.
48
00:04:40,735 --> 00:04:41,736
Onko vielä kysymyksiä?
49
00:04:41,819 --> 00:04:44,361
Hei! Sinä tämän lajin pilaat, vanhus.
50
00:04:44,444 --> 00:04:46,861
Mitäpä jos painuisit
helvettiin pois tieltä?
51
00:04:46,944 --> 00:04:48,902
Miltä tuntuu olla
suvun kolmanneksi paras Keith?
52
00:04:48,985 --> 00:04:51,019
Isäsi katuu, ettei antanut toista nimeä.
53
00:04:55,985 --> 00:04:57,611
Ehkei olisi pitänyt sanoa idiootiksi.
54
00:04:57,694 --> 00:05:00,236
Se kakara on idioottiakin pahempi.
55
00:05:00,319 --> 00:05:03,069
Hänessä on jotakin synkkää,
joka karmii minua.
56
00:05:03,152 --> 00:05:05,810
Saa vain minut
vaikuttamaan kipeältä häviäjältä.
57
00:05:05,985 --> 00:05:08,652
Sait nyrkistä, ja nyt
jäähdyttelet naamaasi.
58
00:05:08,735 --> 00:05:10,444
Olet kirjaimellisesti kipeä häviäjä.
59
00:05:10,527 --> 00:05:12,486
Katy, tuo ei ollut aiheellista.
60
00:05:12,569 --> 00:05:13,519
OWENS Ei LOPETA
61
00:05:13,602 --> 00:05:15,736
Pelkkää spekulaatiota. En lopeta.
62
00:05:15,819 --> 00:05:18,477
Owensit eivät koskaan
lopeta kesken, muistakaa se.
63
00:05:25,735 --> 00:05:27,977
Hei!
64
00:05:28,527 --> 00:05:31,644
Kumpikaan ei tule sisälle,
ennen kuin tämä on selvitetty.
65
00:05:33,110 --> 00:05:34,394
Me olimme sopineet.
66
00:05:34,694 --> 00:05:36,861
Sanoit, että lopetat kisaamisen
kauden loputtua,
67
00:05:36,944 --> 00:05:38,143
ja sitten on minun vuoroni.
68
00:05:38,226 --> 00:05:39,236
Asiat muuttuvat.
69
00:05:39,319 --> 00:05:40,861
Täyttä paskaa. Sinä lupasit.
70
00:05:40,944 --> 00:05:44,569
Jos voitan viimeisen osakilpailun,
voin vielä saada mestaruuden.
71
00:05:44,652 --> 00:05:46,444
Tiedän, että olet innoissasi päästä...
72
00:05:46,527 --> 00:05:49,977
Isä, sitä olen odottanut
syntymäni hetkestä saakka.
73
00:05:50,985 --> 00:05:53,486
Kuule, Davis oli oikeassa.
74
00:05:53,569 --> 00:05:56,685
Sinun pitää oppia
painumaan helvettiin pois tieltä.
75
00:05:56,944 --> 00:05:58,060
Hei!
76
00:06:10,819 --> 00:06:12,352
VAKIOAUTOJEN MESTARI 1980
77
00:06:28,527 --> 00:06:31,102
Olisit kertonut meille etukäteen.
- Niin, tiedän.
78
00:06:32,319 --> 00:06:33,402
Lupasit tytölle.
79
00:06:33,485 --> 00:06:38,861
Ja se tuntuu kauhealta,
mutta Owens ei voi lopettaa häviäjänä.
80
00:06:38,944 --> 00:06:40,769
Miten se auttaisi Katya?
81
00:06:41,194 --> 00:06:42,861
Älä esitä, että tämä olisi Katyn vuoksi.
82
00:06:42,944 --> 00:06:44,977
Donna, minulta katosi flow
83
00:06:46,402 --> 00:06:47,977
kesken kauden.
84
00:06:50,735 --> 00:06:55,444
En saa mielentilaani kasaan.
Kuulen "Ajajat, käynnistäkää moottorinne",
85
00:06:55,527 --> 00:06:58,977
enkä saa pois ajatusta,
että joku tuolla on minua parempi.
86
00:06:59,944 --> 00:07:03,810
Olen jo hävinnyt hiton kisan,
ennen kuin vihreä lippu heilahtaakaan.
87
00:07:08,735 --> 00:07:11,069
Moi kaikki, Davis tässä.
Tiedän, että kisa on ohi,
88
00:07:11,152 --> 00:07:13,152
mutta piti tehdä vielä varikkopysähdys...
89
00:07:13,235 --> 00:07:14,675
Kulta…
- ...Keith Owensin etupihalla.
90
00:07:14,758 --> 00:07:17,111
Olisit kiltti ja hakisit haulikkoni.
91
00:07:17,194 --> 00:07:19,769
Hei, ei tarvitse, rouva. Lähdössä ollaan.
92
00:07:26,027 --> 00:07:28,102
Istutin juuri nuo pirulaiset.
93
00:07:35,610 --> 00:07:38,694
Keith, paskat siitä flow-höpinästä.
94
00:07:38,777 --> 00:07:41,685
Radalle vaan ja
piekse tuo pahuksen rääpäle.
95
00:08:39,235 --> 00:08:40,652
Haloo.
- Hei vaan.
96
00:08:40,735 --> 00:08:45,319
Voinko saada hinausauton
Deep Springs Roadille kaarteeseen?
97
00:08:45,402 --> 00:08:46,777
Jäitkö tien päälle vai?
98
00:08:46,860 --> 00:08:49,227
Niin, auto ei lähde käyntiin.
99
00:10:35,027 --> 00:10:38,944
No niin, tarkkana ja vakaana.
Harjoitellaan vain, riskiliikkeet sivuun.
100
00:10:39,027 --> 00:10:40,185
Selvä.
101
00:12:08,444 --> 00:12:09,894
Keith!
102
00:12:12,918 --> 00:12:13,819
Pärjääkö mies?
103
00:12:13,902 --> 00:12:16,227
Ei, ei... Voi ei.
104
00:12:25,149 --> 00:12:26,724
No voi jestas.
105
00:12:29,816 --> 00:12:33,233
Hei Randy, joku lapsi veti
kunnon Linda Blairit seiska-autoon.
106
00:12:33,316 --> 00:12:36,108
Hitto, ei siinä mitään,
kerran löysin pökäleen.
107
00:12:36,191 --> 00:12:38,191
Vau, siinäpä jotakin, mitä odottaa.
108
00:12:38,274 --> 00:12:39,608
<i>…viimeinen kierros alkaa.</i>
109
00:12:39,691 --> 00:12:42,775
Jean, näitä kannattaisi pitää
vaikka kaulassasi.
110
00:12:42,858 --> 00:12:45,191
Löytyivät jo toista kertaa tällä viikolla.
111
00:12:45,274 --> 00:12:47,233
<i>…ja ympäri heidän saapuessa suoralle.</i>
112
00:12:47,316 --> 00:12:48,900
Etkö halua katsoa tätä isolta ruudulta?
113
00:12:48,983 --> 00:12:52,858
Olen vain niin hermostunut.
Poikani on siellä, enkä pysty katsomaan.
114
00:12:52,941 --> 00:12:54,608
Siis ajaako lapsesi tuolla?
115
00:12:54,691 --> 00:12:55,696
<i>Hän pyörii.</i>
116
00:12:55,780 --> 00:12:57,941
Et puhu paskaa.
- En todellakaan.
117
00:12:58,024 --> 00:13:01,900
<i>McDowell ajaa ensin maaliin ja voittaa.</i>
118
00:13:01,983 --> 00:13:04,233
Hän onnistui!
- No niin!
119
00:13:04,316 --> 00:13:06,900
Oijoi! Nyt voin katsoa.
120
00:13:06,983 --> 00:13:08,168
MCDOWELL VOITTAA PEACH TREEN
121
00:13:08,252 --> 00:13:09,469
Mahtava voitto haastajalle,
122
00:13:09,553 --> 00:13:10,961
nyt täytyy tuntua hyvältä.
123
00:13:11,045 --> 00:13:12,954
Davis teki sen taas, Jean.
124
00:13:14,316 --> 00:13:17,025
Kai he haastattelevat häntä?
- Luulisi niin.
125
00:13:17,108 --> 00:13:19,233
Owensit eivät koskaan
lopeta kesken, muistakaa se.
126
00:13:19,316 --> 00:13:21,608
Näköjään ottavat Owensin ensin.
127
00:13:21,691 --> 00:13:23,650
Miksi häviäjää haastatellaan ensin?
128
00:13:23,733 --> 00:13:27,816
Niin, onhan se älytöntä...
Davis on tuskin siitä iloinen.
129
00:13:27,899 --> 00:13:29,900
Isäsi katuu, ettei antanut toista nimeä.
130
00:13:29,983 --> 00:13:31,691
Älkää nyt! Lopettakaa!
131
00:13:31,774 --> 00:13:34,891
Jep, ei yhtään iloinen.
Hitto, pam vaan räjähti dynamiitti.
132
00:13:35,066 --> 00:13:39,141
Pahus. Sinun lapsesi siinä siis?
Melkoinen Manny Pacquiao.
133
00:13:40,066 --> 00:13:41,808
Huijasit!
134
00:13:45,066 --> 00:13:46,066
Hei, ei saa juosta!
135
00:13:46,149 --> 00:13:47,349
En minä juokse!
136
00:13:53,358 --> 00:13:55,025
Oi! Saanko nimikirjoituksen?
137
00:13:55,108 --> 00:13:56,349
Totta ihmeessä.
138
00:13:57,733 --> 00:13:59,358
Haluatteko persikoita?
- Kiitos.
139
00:13:59,441 --> 00:14:00,608
Joo.
- Käykää kiinni.
140
00:14:00,691 --> 00:14:02,858
Olen nähnyt kaikki kauden kisat,
herra McDowell.
141
00:14:02,941 --> 00:14:04,191
Hei, sanokaa vaan Davis.
142
00:14:04,274 --> 00:14:06,691
Hoitelit Keith Owensin
ja vielä tirpaisit naamaan.
143
00:14:06,774 --> 00:14:08,191
Helvettiin se äijä. Se oli huikeaa.
144
00:14:08,274 --> 00:14:12,358
Tuo on aiheetonta. Menetin hermoni syyttä,
eikä Owens ole paha mies.
145
00:14:12,441 --> 00:14:14,358
Mutta kuka haluaa nähdä onnenkaluni?
146
00:14:14,441 --> 00:14:15,766
Minä! Minä, minä!
147
00:14:18,358 --> 00:14:20,566
Tässä se, mitä voitto vaatii.
148
00:14:20,649 --> 00:14:24,400
Jokaisessa kisassa minulla on
autossani mukana isoisäni Ed.
149
00:14:24,483 --> 00:14:28,141
Hän opetti, mitä vaatii päästä
kilpa-ajajaksi ja kunnon mieheksi.
150
00:14:28,608 --> 00:14:30,525
Kukas haluaisi kuskin paikalle?
151
00:14:30,608 --> 00:14:33,316
Minä! Minä, minä!
- Minä ensin. Minulla on syöpä.
152
00:14:33,399 --> 00:14:34,516
Ja paskat.
153
00:14:35,040 --> 00:14:35,941
Mitä juuri sanoit?
154
00:14:36,024 --> 00:14:37,858
Ei sinulla ole syöpää.
- Niin! Ei syöpää.
155
00:14:37,941 --> 00:14:39,261
Valehtelija.
- Hyvä yritys, ääliö.
156
00:14:39,344 --> 00:14:41,919
Hei, ei tuollaista tarvitse.
157
00:14:45,608 --> 00:14:47,650
Jos kakaralla olisi ollut syöpä,
158
00:14:47,733 --> 00:14:50,025
tuosta olisi voinut tulla
hyvin äkkiä rumaa.
159
00:14:50,108 --> 00:14:53,983
Ei, minulla on tämä kyky.
Vähän kuin koirat, jotka haistavat...
160
00:14:54,066 --> 00:14:55,349
Syövän?
161
00:14:55,941 --> 00:15:00,858
Äh, juu. Vähän niin.
Olen sellainen, mutta paskapuheen kanssa.
162
00:15:00,941 --> 00:15:02,858
Sitä kun kuulen, tunnistan sen.
163
00:15:02,941 --> 00:15:03,915
Olisit voinut erehtyä.
164
00:15:03,999 --> 00:15:07,449
No, ällistyttävää tarkkuutta,
tervetuloa seuraamaan.
165
00:15:09,441 --> 00:15:11,016
Annapas kun autan.
166
00:15:11,316 --> 00:15:14,224
Ai. Ei sinun tarvitsisi...
167
00:15:16,149 --> 00:15:19,266
Taidan autella täällä vähän,
kunnes tulee hinauskeikka.
168
00:15:19,483 --> 00:15:24,441
Ajat siis hinausautoa vai?
Eikö kilpa-ajosta tule suuria seteleitä?
169
00:15:24,524 --> 00:15:25,691
Arvaa, mitä voitin tänään.
170
00:15:25,774 --> 00:15:27,733
Bensarahat ja juhlallisen persikkakulhon.
171
00:15:27,816 --> 00:15:30,733
Tämä laji on viritetty hylkimään
kaltaisiani pieniä tekijöitä.
172
00:15:30,816 --> 00:15:34,275
Kilpa-auton pitäminen radalla
vaatii vähintään 75 000 taalaa.
173
00:15:34,358 --> 00:15:37,150
Keith Owens käyttää varmaan
kymmenen kertaa enemmän autoonsa,
174
00:15:37,233 --> 00:15:38,433
ja silti voitin.
175
00:15:38,733 --> 00:15:41,691
Onneksi hän ei löisi
edes paperista läpi. Ei tunnu missään.
176
00:15:41,774 --> 00:15:42,983
Ja paskat.
177
00:15:43,066 --> 00:15:44,608
Jaa, se kykysi kertoo vai?
178
00:15:44,691 --> 00:15:45,900
No kyllä, sepä juuri.
179
00:15:45,983 --> 00:15:48,191
Ja nyt hänen tyttönsä
sitten aikoo marssia radalle?
180
00:15:48,274 --> 00:15:50,566
Hän ei ole ajanut
Late Model -kilpaa kertaakaan.
181
00:15:50,649 --> 00:15:52,441
Ja sponsorit vaan ryntäävät kimppuun -
182
00:15:52,524 --> 00:15:54,275
haluten nimensä hänen autoonsa.
183
00:15:54,358 --> 00:15:56,566
Sinulla taitaa kuplia kunnon tieraivo -
184
00:15:56,649 --> 00:15:58,650
kirkkaitten silmiesi takana, vai mitä?
185
00:15:58,733 --> 00:16:00,233
Niin kai sitten.
186
00:16:00,316 --> 00:16:03,400
Voinko kysyä jotakin?
Tämä koko kilpa-ajojuttu...
187
00:16:03,483 --> 00:16:06,016
Minä vähän niin kuin en ymmärrä sitä.
188
00:16:06,108 --> 00:16:08,775
Eikös sinulla ole se
vuoden '69 Barracuda parkkipaikalla?
189
00:16:08,858 --> 00:16:10,900
Koko maan tuntema muskeliklassikko?
190
00:16:10,983 --> 00:16:13,316
Kyllä, mutta se nyt vain
vie minut paikkoihin,
191
00:16:13,399 --> 00:16:17,733
mitä varten oikeastaan autot ovatkin.
Te taas ajatte vain ympyrää.
192
00:16:17,816 --> 00:16:22,474
Käytännössä katsoen vain
käännytte muutaman kerran vasemmalle.
193
00:16:22,858 --> 00:16:23,933
Niinkö kuvittelet?
194
00:16:28,316 --> 00:16:32,641
Sitten vain poljet kaasua
ja käännyt vasemmalle. Ei ole vaikeaa.
195
00:16:32,816 --> 00:16:39,025
Oho, onpas kova tunnelma,
kun on haptiset tärinät ja kaikki.
196
00:16:39,108 --> 00:16:41,141
Niin. Nyt kiihdytä.
197
00:16:43,316 --> 00:16:46,650
Hitsi, miksi pelkään niin törmäystä?
Tämähän on pelkkä kolikkopeli...
198
00:16:46,733 --> 00:16:49,233
Pyhä jysäys! Se oli lähellä. Näitkö?
199
00:16:49,316 --> 00:16:51,441
Kyllä. Nyt kun pääset etusuoran päähän,
200
00:16:51,524 --> 00:16:55,016
osoita auton keula käännökseen,
radan pohjaa kohti.
201
00:16:57,608 --> 00:16:58,683
Selvä.
202
00:16:59,066 --> 00:17:01,733
Onko jalkasi edes kaasulla?
- Älä nyt häiritse.
203
00:17:01,816 --> 00:17:05,441
Seuraavaksi teemme käsijarrukäännöksen,
mutta sinun täytyy luottaa autoon.
204
00:17:05,524 --> 00:17:07,233
Luotatko autoon?
205
00:17:07,316 --> 00:17:08,441
Tämähän on kolikkopeli.
206
00:17:08,524 --> 00:17:13,191
Ei ole. Olet hiekkaradalla,
moottori karjuu korvissasi,
207
00:17:13,274 --> 00:17:17,599
yleisö mylvii, aika hidastuu.
Luota autoon.
208
00:17:18,399 --> 00:17:20,433
En luota autoon.
209
00:17:22,858 --> 00:17:24,316
Sinun pitää luottaa autoon.
210
00:17:24,399 --> 00:17:26,400
Selvä. Hitot, ei tämä oikeasti tapahdu.
211
00:17:26,483 --> 00:17:29,391
Hyvä, hyvä. Kovempaa.
212
00:17:29,983 --> 00:17:32,900
Kun sanon, polkaise kunnolla kaasua
ja käänny lujaa. Valmiina?
213
00:17:32,983 --> 00:17:34,349
En ole!
- Nyt!
214
00:17:36,233 --> 00:17:39,974
Hiton rakkine.
215
00:17:40,649 --> 00:17:41,941
Kammottavaa.
- Niin.
216
00:17:42,024 --> 00:17:43,816
Surkeaa. Hylätty.
- Surkeaa.
217
00:17:43,899 --> 00:17:45,099
Kyllä.
218
00:17:45,358 --> 00:17:47,108
Niin.
- Jestas.
219
00:17:47,191 --> 00:17:49,691
Hyvä on. Voitit, selväksi tuli.
220
00:17:49,774 --> 00:17:53,683
Kieltämättä leikkikilpa-ajo
on vaikeampaa kuin vaikuttaa.
221
00:17:55,233 --> 00:17:57,775
Oi. Ei, ehei. Äläs nyt.
222
00:17:57,858 --> 00:18:00,316
Kuule, ei mitään pelihalliromansseja.
223
00:18:00,399 --> 00:18:02,733
Se olisi hölmöä. Siitä tulisi sotkuja.
224
00:18:02,816 --> 00:18:05,150
Siitä olisi harmia.
Et halua sellaista elämääsi.
225
00:18:05,233 --> 00:18:06,275
Kannatti yrittää.
226
00:18:06,358 --> 00:18:08,141
Kyllä, arvostan sitä.
227
00:18:08,524 --> 00:18:12,316
Hei, Hinuri! Tiedän, että olet täällä.
228
00:18:12,399 --> 00:18:14,233
Näin romukasasi ulkona.
229
00:18:14,316 --> 00:18:15,276
Mitä kuuluu, isin tyttö?
230
00:18:15,359 --> 00:18:17,858
Mikset ole lakkaamassa varpaankynsiäsi?
231
00:18:17,941 --> 00:18:21,108
Voitaisiin ratkaista
tämä paska saman tien radalla.
232
00:18:21,191 --> 00:18:22,358
Tarkoitat pikkurataa?
233
00:18:22,441 --> 00:18:24,441
Isihän ei anna isojen poikien autoa.
234
00:18:24,524 --> 00:18:26,691
Hoitelen sinut millä radalla tahansa.
235
00:18:26,774 --> 00:18:30,058
Vauhtiin vaan.
Nyt pääset näkemään tosimenoa.
236
00:18:38,483 --> 00:18:40,391
Vauhtia, vauhtia!
237
00:19:00,316 --> 00:19:01,724
Uudestaanko?
238
00:19:16,024 --> 00:19:17,099
Uudestaanko?
239
00:19:29,274 --> 00:19:31,025
Saat tottua tähän, Hinuri.
240
00:19:31,108 --> 00:19:34,224
Häviät perheelleni koko loppuelämäsi.
241
00:19:38,358 --> 00:19:41,933
Hei, Jean. Tarvitsetko kyydin kotiin?
242
00:19:42,816 --> 00:19:44,349
Mitä hittoa tapahtui?
243
00:19:44,566 --> 00:19:47,558
Hänellä oli sellainen ilme
kuin hän aikoisi jotakin typerää.
244
00:20:03,941 --> 00:20:05,358
Moi kaikki, Davis tässä.
245
00:20:05,441 --> 00:20:08,400
Tiedän, että kisa on ohi,
mutta piti tehdä vielä varikkopysähdys...
246
00:20:08,483 --> 00:20:09,400
Ihan oikeasti?
247
00:20:09,483 --> 00:20:12,066
Minulle riitti. En kuuntele
enää paskaa siltä perheeltä.
248
00:20:12,149 --> 00:20:15,233
Ajattele omaa perhettäsi.
Mitä Ed-isoisä sanoisi tästä?
249
00:20:15,316 --> 00:20:17,724
Että "Hienoa, poika.
Hoitele ne paskiaiset."
250
00:20:17,941 --> 00:20:19,724
Radalla.
251
00:20:20,608 --> 00:20:24,516
Ed-isoisällä oli tuo sama piru,
mutta hän piti sen ratin takana.
252
00:20:25,149 --> 00:20:28,691
Ja se piti hänet radalla
ja poissa vankilasta.
253
00:20:28,774 --> 00:20:32,349
Tee se kaikki, mutta vain radalla. Eikö?
254
00:20:49,983 --> 00:20:51,183
Haloo.
255
00:20:54,024 --> 00:20:55,808
Jäitkö tien päälle vai?
256
00:20:56,983 --> 00:20:58,849
Selvä, menee vartti.
257
00:21:02,233 --> 00:21:03,941
Saatiin hinauskeikka.
258
00:21:04,024 --> 00:21:05,032
Hoidan sen.
259
00:21:05,116 --> 00:21:09,149
Ehei, sinä et mene mihinkään.
Siedät jäähdytellä ja selvitä.
260
00:21:09,274 --> 00:21:13,016
Ja ensi töiksesi huomenna korjaat
Owensien postilaatikon ja pyydät anteeksi.
261
00:21:15,483 --> 00:21:18,016
Missäs ne hiton avaimet nyt ovat?
262
00:21:38,399 --> 00:21:39,849
Voi hitto.
263
00:21:41,774 --> 00:21:43,099
Hitto.
264
00:24:14,316 --> 00:24:18,025
Tarkkana ja vakaana.
Harjoitellaan vain, riskiliikkeet sivuun.
265
00:24:18,108 --> 00:24:20,641
Siellähän se kaiken kansan
rakastama tyttö on.
266
00:24:21,983 --> 00:24:23,683
Et puhu minulle vai?
267
00:24:24,040 --> 00:24:26,416
Hyvä on, anteeksi,
kun pöllin postilaatikkonne.
268
00:24:26,499 --> 00:24:29,083
Olin hiilenä,
vaikka se oli vain kartingia.
269
00:24:29,166 --> 00:24:31,583
Sama, vaikka olisi kolmipyörät,
mutta kilpa-ajossa -
270
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
potkin persauksesi missä ja milloin vaan.
271
00:24:33,583 --> 00:24:36,291
Et potki mitään, ennen kuin
isi antaa ison kaaran avaimet.
272
00:24:36,374 --> 00:24:37,833
Äh, painu helvettiin.
- Äläs nyt.
273
00:24:37,916 --> 00:24:40,458
Voimme toki jäädä tähän
puhumaan paskaa koko päiväksi,
274
00:24:40,541 --> 00:24:43,199
tai sitten voimme hoitaa asian selväksi.
275
00:24:44,874 --> 00:24:48,074
Viime viikolla ajoin täällä
kierroksen 20,3 sekunnissa.
276
00:24:49,083 --> 00:24:51,033
Uskotko, että saat parannettua siitä?
277
00:24:51,874 --> 00:24:53,408
Ole hyvä, saat kunnian.
278
00:24:54,374 --> 00:24:56,116
Rohkeasti nyt, harjoituskierros vain.
279
00:24:56,583 --> 00:24:58,908
Paras hypätä ajoasuun,
ennen kuin muutan mieltäni.
280
00:25:12,291 --> 00:25:13,916
Mitä on meneillään, Randy?
281
00:25:13,999 --> 00:25:16,616
Hän on radalla vauhdissa varmoin ottein.
282
00:25:17,208 --> 00:25:19,625
Ja Owens yrittää todella härnätä häntä.
283
00:25:19,708 --> 00:25:21,866
No niin, ensimmäinen suora.
284
00:25:42,666 --> 00:25:46,699
Todistimme juuri Davis McDowellin
auton törmäystä seinään ykköskäännöksessä.
285
00:25:48,041 --> 00:25:50,158
Hän ei vaikuta pystyvän liikkumaan.
286
00:25:50,874 --> 00:25:53,199
Tämä ei vaikuta hyvältä.
287
00:25:55,458 --> 00:25:57,033
Davis!
288
00:26:01,999 --> 00:26:03,283
Keith!
289
00:26:06,916 --> 00:26:09,158
Pärjääkö mies?
- Ei, ei... Voi ei.
290
00:26:09,916 --> 00:26:13,491
Keith, autossa oli Katy.
291
00:26:23,083 --> 00:26:25,074
Poikakulta. Luojan kiitos.
292
00:26:26,124 --> 00:26:27,916
Voi luoja!
- Minulla ei hätää. Olen kunnossa.
293
00:26:27,999 --> 00:26:29,366
Selvä.
294
00:27:01,223 --> 00:27:04,173
PARANE PIAN
RAKASTAMME SINUA, KATY!
295
00:27:07,854 --> 00:27:09,387
Hitto.
296
00:27:10,764 --> 00:27:14,765
Kuten teistä moni jo tietää,
19-vuotias Katy Owens on koomassa -
297
00:27:14,848 --> 00:27:18,265
Glencoe Memorial -sairaalassa
seurauksena hirveästä kolarista -
298
00:27:18,348 --> 00:27:20,556
eilisissä harjoituksissa
Peach Treen radalla...
299
00:27:20,639 --> 00:27:22,556
Sanovat, että hänen turvavyönsä petti.
300
00:27:22,639 --> 00:27:25,506
Siis hänen turvavyönsä ei toiminut,
vai mitä tarkoitat?
301
00:27:25,889 --> 00:27:27,223
Se petti.
302
00:27:27,306 --> 00:27:28,765
Mitä se sitten tarkoittaa?
303
00:27:28,848 --> 00:27:31,806
Se antoi periksi.
Siksi loukkaantuminen oli niin vakava.
304
00:27:31,889 --> 00:27:34,140
Toivomme Katylle pikaista kuntoutumista,
305
00:27:34,223 --> 00:27:37,089
ja pidämme Owensin perheen ajatuksissamme.
306
00:27:37,806 --> 00:27:38,890
Luoja.
307
00:27:38,973 --> 00:27:41,765
Mitä hittoa Davis ajatteli,
kun antoi tytön ajaa sitä autoa?
308
00:27:41,848 --> 00:27:43,173
Hei, äiti.
309
00:27:43,473 --> 00:27:44,548
Poikakulta.
310
00:27:47,014 --> 00:27:50,223
Vietin juuri kaksi tuntia
tehokuulustelussa Katyn kolarista,
311
00:27:50,306 --> 00:27:52,265
ja nyt he pohtivat sulkemistani sarjasta.
312
00:27:52,348 --> 00:27:53,473
Mitä?
313
00:27:53,556 --> 00:27:55,473
Tyttö parka, niin, mutta hitto.
314
00:27:55,556 --> 00:27:58,515
Hän kolaroi omaa taitamattomuuttaan,
315
00:27:58,598 --> 00:27:59,765
ja minut pistetään koville.
316
00:27:59,848 --> 00:28:01,256
Ja paskat.
317
00:28:01,889 --> 00:28:04,098
Anteeksi. Se oli vaistomaista.
318
00:28:04,181 --> 00:28:09,223
Minä vaan... ei se edes oikeastaan
ollut valhe, joten unohtakaa. Anteeksi.
319
00:28:09,306 --> 00:28:10,765
Ei, kerro vaan.
320
00:28:10,848 --> 00:28:14,640
Kun sanoit, että hän kolaroi
omaa taitamattomuuttaan,
321
00:28:14,723 --> 00:28:16,723
et uskonut niin, joten minä vain...
322
00:28:16,806 --> 00:28:20,006
Se on vaistomaista,
syöpäkoirajuttu. Anteeksi.
323
00:28:20,848 --> 00:28:24,265
Olet täysin oikeassa. En usko siihen.
324
00:28:24,348 --> 00:28:26,756
Jokin tässä kaikessa ei täsmää.
325
00:28:26,973 --> 00:28:28,015
Millä tavoin?
326
00:28:28,098 --> 00:28:29,806
Nauhoitat kaikki harjoitukset, etkö?
327
00:28:29,889 --> 00:28:31,714
Todellakin.
- Eilen myös vai?
328
00:28:33,264 --> 00:28:36,181
Katso hänen ajolinjaansa.
Mitä hittoa tuo on?
329
00:28:36,264 --> 00:28:37,890
Mitä? Hän vain teki virheen.
330
00:28:37,973 --> 00:28:40,577
Hän on liian hyvä ajaja
tuohon virheeseen, tuossa kohtaa.
331
00:28:40,661 --> 00:28:41,598
Liian syvä linja.
332
00:28:41,681 --> 00:28:43,306
Lujaa suoraan muuriin. Aivan kuin...
333
00:28:43,389 --> 00:28:44,390
Se on täysin kuin...
334
00:28:44,473 --> 00:28:45,515
Uskotko myös?
- Kyllä.
335
00:28:45,598 --> 00:28:47,720
Voinko päästä mukaan
tähän automiesten yhteismieleen?
336
00:28:47,804 --> 00:28:48,750
On kuin...
337
00:28:48,834 --> 00:28:50,963
Kuin autossa olisi vikaa.
- Kuin autossa olisi vikaa.
338
00:28:51,047 --> 00:28:52,640
Mutta eikö sitä tarkasteta ennen kisaa?
339
00:28:52,723 --> 00:28:54,723
Edellisenä iltana
kävin sen läpi tiheällä seulalla.
340
00:28:54,806 --> 00:28:56,723
Äijä osaa seuloa kilpa-auton.
341
00:28:56,806 --> 00:29:00,589
Selvä, ehkä sitten jotakin hajosi.
342
00:29:00,973 --> 00:29:04,589
Hehän hinasivat sen takaisin talliini.
Ehkä kannattaa vilkaista.
343
00:29:06,681 --> 00:29:07,931
Mitä oikein etsimme?
344
00:29:08,014 --> 00:29:10,006
Mitä vaan omituisen näköistä.
345
00:29:22,973 --> 00:29:25,423
Mitä helvettiä?
- Mikä tuo on?
346
00:29:26,056 --> 00:29:28,806
Näyttääkö tuo omituiselta?
- Onko sinun moottorissasi ongenkoukku?
347
00:29:28,889 --> 00:29:32,348
Ei, mutta siellä asui
kyllä kerran hiiriperhe, joten...
348
00:29:32,431 --> 00:29:36,015
Eivät nekään sinne kuuluneet.
Joku laittoi tuon moottoriin.
349
00:29:36,098 --> 00:29:41,098
Ahaa. Miten ongenkoukku
voi aiheuttaa törmäyksen?
350
00:29:41,181 --> 00:29:44,681
Jos auto kulki täyttä vauhtia,
niin kuin näytti kulkeneen,
351
00:29:44,764 --> 00:29:47,464
kaasutin olisi täysin auki.
352
00:29:48,181 --> 00:29:53,423
Helvetti. Jos koukku olisi
liitetty niputtimeen, se ottaisi kiinni.
353
00:29:54,014 --> 00:29:57,001
Kuminen niputin
olisi sulanut, mutta hitto vie.
354
00:29:57,084 --> 00:30:00,534
Vaikka ottaisi jalan kaasulta,
ei pystyisi jarruttamaan.
355
00:30:01,056 --> 00:30:02,056
Voi luoja.
356
00:30:02,139 --> 00:30:03,431
En ymmärrä.
357
00:30:03,514 --> 00:30:07,256
Siksi Katy ajoi alkumutkaan niin lujaa.
Hän ei pystynyt hidastamaan.
358
00:30:09,431 --> 00:30:13,223
Se oli tarkoitettu minulle.
Joku sabotoi autoani.
359
00:30:13,306 --> 00:30:17,056
Mitä? Ei, ei. Älä nyt viitsi.
360
00:30:17,139 --> 00:30:20,006
Tuohan on järjetöntä.
Kuka sellaista tekisi?
361
00:30:23,639 --> 00:30:25,223
Ei. Äläs nyt, kuule.
362
00:30:25,306 --> 00:30:27,723
Hän tiesi häviävänsä ja rukkasi autoani.
363
00:30:27,806 --> 00:30:30,598
Ei kai.
- En epäile yhtään. Valehtelenko?
364
00:30:30,681 --> 00:30:33,681
Ei, et valehtele,
mutta ota nyt vaan syvään henkeä.
365
00:30:33,764 --> 00:30:35,598
Tarkistit autosi edellisenä iltana,
366
00:30:35,681 --> 00:30:38,765
ja olit koko ajan sen luona radalla.
367
00:30:38,848 --> 00:30:40,765
Totta. Olisimme nähneet rukkailun.
368
00:30:40,848 --> 00:30:41,973
Niin.
369
00:30:42,056 --> 00:30:44,265
Saimme edellisenä iltana hinaustilauksen,
370
00:30:44,348 --> 00:30:45,890
mutta se ilmeni pilasoitoksi.
371
00:30:45,973 --> 00:30:47,890
Lyön vetoa, että se oli Owens,
372
00:30:47,973 --> 00:30:50,640
ja hän halusi minut ulos
voidakseen rukata autoani.
373
00:30:50,723 --> 00:30:52,598
Se juonitteleva paskiainen.
374
00:30:52,681 --> 00:30:54,098
Yritti helvetti tappaa minut!
375
00:30:54,181 --> 00:30:56,265
Nyt laitetaan Owensin ukko pyörätuoliin.
376
00:30:56,348 --> 00:30:57,681
Randall.
- Ei kun hommiin.
377
00:30:57,764 --> 00:31:00,534
No niin, ei mennä hommiin,
ketään ei laiteta pyörätuoliin.
378
00:31:00,618 --> 00:31:01,598
Yritäpä estää.
379
00:31:01,681 --> 00:31:05,223
Kuunnelkaa.
Ette voi mennä Keithin perään nyt.
380
00:31:05,306 --> 00:31:07,473
Hänen tyttönsä on koomassa.
381
00:31:07,556 --> 00:31:10,931
Eilen oli illalla
kynttilärukouksetkin, jos muistatte.
382
00:31:11,014 --> 00:31:12,598
Ja huomenna saa Keith omansa.
383
00:31:12,681 --> 00:31:13,723
Varatkaa kynttilät.
384
00:31:13,806 --> 00:31:16,339
Älkää nyt olko hölmöjä. Oikeasti.
385
00:31:18,223 --> 00:31:19,589
Minä menen jutuille.
386
00:31:20,723 --> 00:31:22,390
Voit tehdä hänelle "syöpäkoirat".
387
00:31:22,473 --> 00:31:25,515
Vähän kadun tuohon
vertaukseen jäämistä, mutta kyllä,
388
00:31:25,598 --> 00:31:27,431
voin tehdä hänelle "syöpäkoirat".
389
00:31:27,514 --> 00:31:30,473
Jos hän valehtelee, huomaan sen.
390
00:31:30,556 --> 00:31:33,506
Sitten voitte tehdä hänelle
täyden "Syvä joki" -käsittelyn.
391
00:31:35,931 --> 00:31:39,089
Ei soita kelloja vai? Hieno filmi.
392
00:31:43,846 --> 00:31:45,046
Hei.
393
00:31:46,304 --> 00:31:47,471
Niin?
394
00:31:47,554 --> 00:31:51,013
Minä... olen Charlie Cale.
395
00:31:51,096 --> 00:31:55,180
Olen, öh, töissä karting-radalla.
396
00:31:55,263 --> 00:31:56,463
Selvä.
397
00:31:59,013 --> 00:32:01,713
Jean halusi, että tuon nämä mukanani.
398
00:32:02,513 --> 00:32:05,221
Hän sanoi, että haluaa vain kertoa,
399
00:32:05,304 --> 00:32:07,463
että sinä ja perheesi olette ajatuksissa.
400
00:32:08,346 --> 00:32:11,888
Selvä. Kerro, että kiitin.
401
00:32:11,971 --> 00:32:12,888
Selvä.
402
00:32:12,971 --> 00:32:15,004
Voit jättää ne ulkopuolelle.
403
00:32:18,388 --> 00:32:23,430
Kuule, en ole ollut täällä kauaa,
mutta tiedän, miten hyvä kuski Katy on.
404
00:32:23,513 --> 00:32:29,463
Vaikka se olikin vain kartingia,
näin hänet itse, ja hän on erityinen.
405
00:32:30,554 --> 00:32:35,254
Hänellä on ajamisen lahja
kuten isoisällään, minun isälläni.
406
00:32:40,971 --> 00:32:42,338
Minulla ei koskaan ollut sitä.
407
00:32:46,346 --> 00:32:49,421
Hei, oletko kova mies kalastamaan?
408
00:32:52,429 --> 00:32:54,754
Kuten sanoin,
nuo voi jättää ulkopuolelle.
409
00:32:55,721 --> 00:32:59,596
Kysyn vain siksi,
että kun Davis sai autonsa takaisin,
410
00:32:59,679 --> 00:33:05,013
hän sanoi, että moottorissa oli...
ikään kuin ongenkoukku.
411
00:33:05,096 --> 00:33:07,763
Ja se on omituista, eikö?
412
00:33:07,846 --> 00:33:10,680
Ja kuumapäinen kun hän on,
413
00:33:10,763 --> 00:33:14,930
hän uskoo että joku
on laittanut sen sinne,
414
00:33:15,013 --> 00:33:17,555
vähän kuin rukannut moottoria.
415
00:33:17,638 --> 00:33:19,879
Siis eikö olekin hullua?
416
00:33:22,304 --> 00:33:26,680
En tiedä, kuka helvetti olet,
tai mistä tässä on kysymys,
417
00:33:26,763 --> 00:33:29,171
mutta en kajonnut sen kakaran autoon.
418
00:33:32,138 --> 00:33:33,546
Joten olemmeko valmiit?
419
00:33:37,221 --> 00:33:39,004
Laitan nämä tuohon ulos.
420
00:33:47,846 --> 00:33:50,671
Olen kovin pahoillani.
421
00:33:58,513 --> 00:33:59,629
Mitä tuo oli?
422
00:34:00,971 --> 00:34:02,171
Ei mitään.
423
00:34:02,388 --> 00:34:03,713
Ja paskat.
424
00:34:07,596 --> 00:34:08,754
Hei miehet!
425
00:34:10,054 --> 00:34:13,055
Miten meni?
- Olitte oikeassa. Hän sen teki.
426
00:34:13,138 --> 00:34:15,263
Helvetti, tiesin. Kiitos. Hitto.
427
00:34:15,346 --> 00:34:16,305
Mitä tapahtui?
428
00:34:16,388 --> 00:34:17,388
Keith teki sen.
429
00:34:17,471 --> 00:34:18,888
Älä hitossa.
430
00:34:18,971 --> 00:34:20,055
Se on todella laitonta.
431
00:34:20,138 --> 00:34:23,305
Niin. Nyt siis tiedämme,
että hän teki sen.
432
00:34:23,388 --> 00:34:25,346
Jos haluatte Keithin kunnolla nalkkiin,
433
00:34:25,429 --> 00:34:26,971
tarvitaan vankkoja poliisitodisteita.
434
00:34:27,054 --> 00:34:29,388
Tarvitsemme autojen CSI:tä.
435
00:34:29,471 --> 00:34:31,971
Aivan ensiksi pitää
sulkea pussiin se ongenkoukku.
436
00:34:32,054 --> 00:34:34,388
Niin, etsitään autotallista
sormenjälkiä ja muuta...
437
00:34:34,471 --> 00:34:36,013
Raymond-sedälläni on UV-lamppu.
438
00:34:36,096 --> 00:34:38,305
Hän käyttää sitä muuhun, mutta silti.
439
00:34:38,388 --> 00:34:41,263
Tästä taitaa tulla pian koomista.
440
00:34:41,346 --> 00:34:43,546
Hei, ei saa juosta!
441
00:34:44,513 --> 00:34:45,888
Ei juoksemista!
442
00:34:45,971 --> 00:34:47,213
Mitä hittoa?
443
00:34:47,971 --> 00:34:51,513
Iltana ennen Peach Treen
radan harjoituksia…
444
00:34:51,596 --> 00:34:52,680
Anteeksi.
445
00:34:52,763 --> 00:34:55,138
...hiivin Davis McDowellin autotalliin -
446
00:34:55,221 --> 00:34:57,296
ja käsittelin hänen kilpa-autoaan.
447
00:34:58,679 --> 00:35:02,471
Niin, halusin että Davis kolaroisi,
448
00:35:02,554 --> 00:35:07,171
mutta en halunnut satuttaa ketään,
449
00:35:07,596 --> 00:35:09,421
en varsinkaan Katya.
450
00:35:10,138 --> 00:35:16,379
Se, että ratin takana oli Katy,
oli kauhea kohtalon oikku,
451
00:35:16,638 --> 00:35:21,963
ja sen kanssa joudun
elämään loppuelämäni.
452
00:35:22,513 --> 00:35:26,713
Kiitos.
- Tarkoittaako tämä, että lopetat ajamisen?
453
00:35:27,695 --> 00:35:28,596
Pitää vastata.
454
00:35:28,679 --> 00:35:30,763
Musertava tunnustus Keith Owensilta,
455
00:35:30,846 --> 00:35:32,263
joka viranomaisten mukaan -
456
00:35:32,346 --> 00:35:36,263
sabotoi vastustajan auton
ongenkoukun ja niputtimen avulla.
457
00:35:36,346 --> 00:35:42,504
Ohhoh, se siitä sitten.
Karma on ikään kuin seuraus teoista.
458
00:35:44,013 --> 00:35:48,129
Olen samaa mieltä, karma on kuin seuraus.
459
00:35:48,846 --> 00:35:51,754
Kyllä, saavun 20 minuutissa.
460
00:35:53,304 --> 00:35:54,629
Kiitos paljon.
461
00:35:56,179 --> 00:36:00,713
Poliisi haluaa nähdä auton.
Paljon asioita, autojen CSI:tä varmaan.
462
00:36:00,971 --> 00:36:03,254
No niin, hitto sentään, vai mitä?
463
00:36:03,471 --> 00:36:05,430
En voi uskoa. Keith tosiaan teki sen.
464
00:36:05,513 --> 00:36:08,346
Ja nyt hän ei aja enää
koskaan kilpaa, joten...
465
00:36:08,429 --> 00:36:10,263
voitin helvetti mestaruuden.
466
00:36:10,346 --> 00:36:14,471
Se tarkoittaa myös hänen sponsoreitaan.
Äitini voi lopettaa työnsä.
467
00:36:14,554 --> 00:36:17,138
Hei, tiedän että tilanne on monimutkainen,
468
00:36:17,221 --> 00:36:18,963
mutta onnittelut.
469
00:36:19,221 --> 00:36:20,555
Et tehnyt mitään väärää,
470
00:36:20,638 --> 00:36:24,213
eikä ole väärin, että osa sinusta
tuntee hyvää oloa tästä.
471
00:36:27,138 --> 00:36:29,305
Anteeksi.
- Ei siinä mitään. Tee, mitä teet,
472
00:36:29,388 --> 00:36:31,796
ja jutellaan myöhemmin, eikö?
Onnea vielä.
473
00:36:36,513 --> 00:36:39,930
Hei, Curt. Mitä kävi? Oletko kunnossa?
474
00:36:40,013 --> 00:36:41,471
Minua pelottaa ajaa kilpaa.
475
00:36:41,554 --> 00:36:42,888
Mitä? Miksi?
476
00:36:42,971 --> 00:36:44,930
Turvavyöt eivät toimi.
477
00:36:45,013 --> 00:36:46,671
Turvavyösi on kunnossa, kaveri.
478
00:36:47,013 --> 00:36:50,763
Katyn turvavyö ei toiminut,
ja siksi hän on sairaalassa.
479
00:36:50,846 --> 00:36:53,555
Hei, kuulepas nyt.
Turvavyösi suojaa kyllä.
480
00:36:53,638 --> 00:36:56,263
Randy pitää siitä huolen,
hän tarkistaa vöitä jatkuvasti.
481
00:36:56,346 --> 00:36:58,055
Hei, katso minua.
482
00:36:58,138 --> 00:36:59,846
Katylle kävi surkean onnen sattuma.
483
00:36:59,929 --> 00:37:03,004
Hänen turvavyönsä vika
oli poikkeuksellinen onnettomuus.
484
00:37:03,596 --> 00:37:05,213
Ja paskat.
485
00:37:14,002 --> 00:37:19,419
Hei, Randy. Mitä
Katyn turvavyölle siis tapahtui?
486
00:37:19,502 --> 00:37:21,419
Miksi se hajosi?
487
00:37:21,502 --> 00:37:24,119
Taisi olla vanha, varmaan kulunut.
488
00:37:25,127 --> 00:37:29,919
Ja nekö tarkastetaan
ennen jokaista kisaa?
489
00:37:30,002 --> 00:37:33,211
Ei. Turvavyö ei ole
kuin alustan säätö -
490
00:37:33,294 --> 00:37:36,759
tai rengaspaine, asia jota
voisi säätää lennossa.
491
00:37:36,842 --> 00:37:39,917
Turvavyöt ovat
hiton monimutkaisia, jopa nämä.
492
00:37:40,585 --> 00:37:43,952
Joka kerta, kun vyö täytyy korjata,
auto menee pajalle.
493
00:37:44,081 --> 00:37:46,448
Sama asia Late Model -auton kanssa.
494
00:37:48,419 --> 00:37:51,952
Hei, Jean. Oletko nähnyt Davisia?
495
00:37:55,023 --> 00:37:56,265
Oletko kunnossa?
496
00:37:56,858 --> 00:38:01,141
Keith murtautui autotalliini.
Millaista kylmäverisyyttä.
497
00:38:01,477 --> 00:38:05,686
Ai, en ajatellut sitä.
Sinähän olit kotona, kun se tapahtui.
498
00:38:05,769 --> 00:38:07,977
Se oli kova tilanne. Otan osaa.
499
00:38:08,060 --> 00:38:09,677
En ollut kotona.
500
00:38:10,477 --> 00:38:11,477
Mitä?
501
00:38:11,560 --> 00:38:13,519
Olin hoitamassa hinauskeikkaa.
502
00:38:13,602 --> 00:38:14,561
Davisin kanssa vai?
503
00:38:14,644 --> 00:38:17,927
Luoja, ei. Hänen törttöilyjensä
jälkeen lähetin hänet unille.
504
00:38:18,019 --> 00:38:22,269
En voi istua tässä koko iltaa.
Pitää hyllyttää fidget spinnereitä.
505
00:38:22,352 --> 00:38:24,719
Selvä.
- Kiitos.
506
00:38:43,435 --> 00:38:48,394
Hitto. Veivät sen autojen CSI-labraan.
507
00:38:48,477 --> 00:38:53,010
Hiton hitto. No niin.
508
00:38:54,227 --> 00:38:56,427
Mitä etsinkään?
509
00:38:59,144 --> 00:39:03,927
Turvavöiden työkaluja,
turvavöiden osia.
510
00:39:05,352 --> 00:39:07,811
Hienoa, vielä kun tietäisi
miltä ne näyttävät.
511
00:39:07,894 --> 00:39:10,885
Mitä helvettiä oikein puuhaan? Äh.
512
00:39:15,019 --> 00:39:17,969
Hei, Ed-isoisä. Onko antaa neuvoja?
513
00:39:23,394 --> 00:39:24,510
Hitto.
514
00:39:32,269 --> 00:39:35,802
Täällä ne ovat, äiti!
Jätit ne autotalliin.
515
00:40:04,769 --> 00:40:08,635
Hei. Mitä teet täällä?
516
00:40:09,227 --> 00:40:10,802
Rukkasitko Katyn turvavyötä?
517
00:40:11,352 --> 00:40:12,844
Teinkö mitä?
518
00:40:13,977 --> 00:40:18,602
Katsos, kun kerroit Curtille,
519
00:40:18,685 --> 00:40:21,311
että Katyn turvavyölle kävi
poikkeuksellinen onnettomuus,
520
00:40:21,394 --> 00:40:23,885
mutta se oli valhe.
521
00:40:24,727 --> 00:40:26,177
Mistä oikein puhut?
522
00:40:27,019 --> 00:40:29,727
Tajusin myös, että...
523
00:40:29,810 --> 00:40:32,311
Kun näytit minulle
ja Randylle moottoriasi,
524
00:40:32,394 --> 00:40:35,394
jossa oli se ongenkoukku, sanoit silloin,
525
00:40:35,477 --> 00:40:39,885
että jos se oli liitetty niputtimeen,
se pitäisi kaasuttimen avoinna.
526
00:40:41,185 --> 00:40:43,510
Kyllä, ja niin Keith teki.
527
00:40:43,977 --> 00:40:50,219
Aivan, mutta eikö se olisi voinut olla
pätkä rautalankaa tai vaikka hammaslankaa?
528
00:40:50,727 --> 00:40:52,977
Tai miksei ongensiimaa?
529
00:40:53,060 --> 00:40:56,477
Siimaahan hän olisi voinut käyttää.
Sehän olisi voinut olla mitä vaan,
530
00:40:56,560 --> 00:40:59,977
mutta puhuit niputtimesta.
531
00:41:00,060 --> 00:41:02,352
Ja sitten kun Keith tunnusti,
532
00:41:02,435 --> 00:41:06,844
ihme ja kumma, sitä hän juuri käytti.
533
00:41:07,644 --> 00:41:08,602
Mitä sitten?
534
00:41:08,685 --> 00:41:13,686
Silloin tiesit, että siellä oli sellainen,
535
00:41:13,769 --> 00:41:15,594
koska näit Keithin laittamassa sitä.
536
00:41:16,269 --> 00:41:18,352
Olit kotona, kun hän teki sen.
537
00:41:18,435 --> 00:41:22,436
Ja sitten käpälöit turvavöitä
turvavyöavaimilla.
538
00:41:22,519 --> 00:41:25,135
Tiedätkö edes... Mikä on turvavyöavain?
539
00:41:25,685 --> 00:41:28,102
Sanoinko jotakin epätotta?
Antaa tulla ääneen.
540
00:41:28,185 --> 00:41:29,594
Keith tunnusti!
541
00:41:30,602 --> 00:41:32,469
Asia on selvä.
542
00:41:33,394 --> 00:41:37,061
Yritit tappaa ihmisen, sairas sekopää.
543
00:41:37,144 --> 00:41:38,894
Ja minkä vuoksi?
544
00:41:38,977 --> 00:41:45,177
Siis ympyrää ajamisen
vuoksi vai? Todellako?
545
00:41:45,477 --> 00:41:49,219
Homma on ohi, Charlie. Ja kyllä.
546
00:41:50,395 --> 00:41:53,470
Tappaisin sen vuoksi, mitä saan radalta,
547
00:41:54,227 --> 00:41:55,635
ja Keith myös tappaisi.
548
00:41:58,290 --> 00:42:01,115
Et vain taida ymmärtää sitä.
549
00:42:06,894 --> 00:42:08,094
Davis?
550
00:42:11,352 --> 00:42:13,311
Kulta, onko sinulla avaimeni?
551
00:42:13,394 --> 00:42:14,977
Ai hei, Charlie.
552
00:42:15,060 --> 00:42:17,352
Hei, Jean.
- Haluatko jäädä illalliselle?
553
00:42:17,435 --> 00:42:21,677
Haluaisin kyllä mielelläni,
mutta pitää mennä.
554
00:42:27,310 --> 00:42:28,510
Selvä.
555
00:42:36,352 --> 00:42:37,552
Jestas sentään.
556
00:42:55,519 --> 00:42:57,219
Voi hitto.
557
00:43:00,269 --> 00:43:01,885
Voi piru.
558
00:43:07,477 --> 00:43:12,094
No niin, luota autoon.
Luota vain autoon, Charlie.
559
00:43:12,644 --> 00:43:14,927
Luotan sinuun, paskaläjä.
560
00:43:19,769 --> 00:43:21,177
Voi helvetti.
561
00:43:36,852 --> 00:43:38,552
Näin sitä mennään.
562
00:43:46,645 --> 00:43:50,853
Ja esittelemme
Lucas Oilin uuden lähettilään...
563
00:43:50,949 --> 00:43:52,816
Davis McDowellin!
564
00:43:53,616 --> 00:43:56,408
Haluan kiittää uutta sponsoriani,
Lucas Oilia,
565
00:43:56,491 --> 00:43:59,408
ja omistan tämän kisan Katy Owensille.
566
00:43:59,670 --> 00:44:01,245
Toivon, että hän toipuu pian.
567
00:44:02,241 --> 00:44:03,733
Kiitos. Onnitteluni.
568
00:44:11,574 --> 00:44:15,483
Teit sen!
Tätä juuri olet aina halunnut.
569
00:44:15,908 --> 00:44:17,608
Kiitos, äiti.
570
00:44:25,741 --> 00:44:28,575
Luoja. Mitä hittoa teet täällä?
Et voi olla täällä.
571
00:44:28,658 --> 00:44:31,991
Niin, tiedän, mutta kun olin
eilen illalla lähdössä kulmilta,
572
00:44:32,074 --> 00:44:34,858
muistin, että minulla oli
jotakin sinulle kuuluvaa.
573
00:44:36,116 --> 00:44:40,491
Kun nimittäin näin Ed-isoisäsi
hymyilevät kasvot työpöydällä,
574
00:44:40,574 --> 00:44:44,741
ymmärsin, ettei sinulla ollut aikomusta
istua sinä päivänä autoosi.
575
00:44:44,824 --> 00:44:48,741
Ed-isoisä ei ollut kojelaudalla,
koska tiesit, että auto kolaroisi,
576
00:44:48,824 --> 00:44:51,325
etkä halunnut, että valokuva vaurioituisi.
577
00:44:51,408 --> 00:44:55,950
Siinäpä sairasta pahuutta.
Sinä se olet helvetinmoinen hirviö.
578
00:44:56,033 --> 00:44:59,233
Sietäisit lähteä pois.
Et ole täällä turvassa.
579
00:44:59,949 --> 00:45:05,825
Niin ymmärsin eilen illalla.
Tänään siis lopetin työt radalla,
580
00:45:05,908 --> 00:45:11,024
hyvästelin Jeanin,
ja sitten kävin vierailulla sairaalassa.
581
00:45:11,449 --> 00:45:13,783
Minulla oli hyvä jutustelu Donnan kanssa.
582
00:45:13,866 --> 00:45:19,366
Hän kertoi minulle kaikenlaista
mielenkiintoista Keithistä,
583
00:45:19,501 --> 00:45:24,118
hänen flow-tilastaan,
ja mitä tapahtuu, kun sen menettää.
584
00:45:24,824 --> 00:45:25,825
Katsopa vanhaa Keithiä.
585
00:45:25,908 --> 00:45:28,991
Hän nousi vastuuseen lopulta,
teki mitä on oikein ja tunnusti.
586
00:45:29,074 --> 00:45:31,533
Hän on se mies, joka
Donna tiesi hänen olevan.
587
00:45:31,616 --> 00:45:33,733
Ai, kuinka mukavaa.
588
00:45:34,158 --> 00:45:39,691
Niin. Ja sitten minulla oli
hyvä jutustelu Katyn kanssa.
589
00:45:40,908 --> 00:45:43,575
Kyllä vain. Hän on aivan valveilla.
590
00:45:43,658 --> 00:45:45,741
Eräänlainen ihme.
591
00:45:45,824 --> 00:45:49,941
Lääkärin mukaan hän on pian jaloillaan.
592
00:45:50,991 --> 00:45:56,608
Ja kun kuuntelin, miten tyttö
puhuu kilpa-ajosta, tajusin vihdoin.
593
00:45:57,491 --> 00:45:59,658
Ehkä kuukausi, ehkä vuosi.
594
00:45:59,741 --> 00:46:03,783
En tiedä, mitä siihen menee,
mutta hän on pian taas kisaamassa.
595
00:46:04,006 --> 00:46:08,748
Ja hän on tulossa perääsi.
Se on vain ajan kysymys.
596
00:46:09,491 --> 00:46:13,858
Ei ole parempaa kuin Davis McDowell.
Minä olen lajin tulevaisuus, helvetti.
597
00:46:14,824 --> 00:46:18,358
No, tiedämme molemmat,
että tuo on paskapuhetta.
598
00:46:20,115 --> 00:46:21,482
Vyö kiinni, poika.
599
00:46:32,944 --> 00:46:35,936
Ajajat, käynnistäkää moottorinne!
600
00:47:35,991 --> 00:47:38,191
Tekstitys: Jyri Lehtinen
601
00:47:39,305 --> 00:48:39,452