"Poker Face" Escape from Shit Mountain
ID | 13192287 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Escape from Shit Mountain |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E09 - Escape from Shit Mountain (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698926 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,819 --> 00:00:27,110
"Pako Paskavuorelta"
3
00:00:59,985 --> 00:01:02,402
No niin kaikki, lisätään vastusta -
4
00:01:02,485 --> 00:01:04,902
viidellä, 30:llä ja 40:llä.
5
00:01:11,360 --> 00:01:12,819
Hieno lyönti!
6
00:01:19,027 --> 00:01:20,735
RUOKATOIMITUS SAAPUNUT
7
00:01:26,735 --> 00:01:28,402
Ei TIPPIÄ
8
00:01:40,944 --> 00:01:43,735
Hienoa, kaikki. Hyvin sujuu.
Jatkakaa samaan malliin.
9
00:01:49,944 --> 00:01:51,319
Slaissi.
10
00:02:10,694 --> 00:02:14,902
Pidetään motivaatio yllä.
Eteenpäin vaan, eteenpäin.
11
00:02:18,277 --> 00:02:19,944
Duffi.
12
00:03:43,569 --> 00:03:46,236
Niin juuri, Bobby,
sankkaa lumisadetta on luvassa,
13
00:03:46,319 --> 00:03:48,444
ellei ole jo saapunutkin.
14
00:03:48,527 --> 00:03:51,044
Ja vaikeiden talviolosuhteiden
varoituksen voimassa ollessa...
15
00:03:51,128 --> 00:03:52,111
pyydämmekin...
16
00:03:52,194 --> 00:03:53,319
ROMMI
17
00:03:56,194 --> 00:03:59,694
...odotamme useimpien
vuoristosolien tukkeutuvan lumesta...
18
00:03:59,777 --> 00:04:02,652
Tämä myrsky on jo pysäyttänyt Denverin,
19
00:04:02,735 --> 00:04:05,986
tie- ja sähkökatkosten
esiintyessä koko lumisadealueella.
20
00:04:06,069 --> 00:04:10,902
Lunta voi tulla jopa metrin aamuun
mennessä rintaman siirtyessä kohti itää.
21
00:04:10,985 --> 00:04:15,069
Onneksi myrskyjärjestelmä hiipuu
ennen huomisaamun työmatkaliikennettä.
22
00:04:15,152 --> 00:04:17,361
Mutta pidämme säätutkaa silmällä -
23
00:04:17,444 --> 00:04:20,985
ja pidämme teidät myös
ajan tasalla tilanteen kehittyessä.
24
00:04:22,360 --> 00:04:26,699
MYRSKYSEURANTA
25
00:04:26,782 --> 00:04:28,444
Konstaapeli Buckley, aioin juuri soittaa.
26
00:04:28,527 --> 00:04:30,019
Niin, varmasti oli, Nelson.
27
00:04:30,102 --> 00:04:32,069
Myrsky sitten kaatoi
seurantajärjestelmämme.
28
00:04:32,152 --> 00:04:34,069
Laitteesi on pois pelistä yön yli,
29
00:04:34,152 --> 00:04:36,069
mutta ehdonalaisesi ehdot pätevät yhä.
30
00:04:36,152 --> 00:04:37,569
Ei tarvinne muistuttaa,
31
00:04:37,652 --> 00:04:39,874
mitä käy, jos en kuule sinusta?
- Ei. Ymmärrän.
32
00:04:39,957 --> 00:04:42,416
Hyvä. Tarkistan tilanteesi klo 7 aamulla,
33
00:04:42,499 --> 00:04:43,666
kun järjestelmä toimii taas.
34
00:04:43,749 --> 00:04:45,027
Onko selvä?
35
00:04:45,110 --> 00:04:47,027
Selvä pyy.
- Hyvä, Trey.
36
00:04:47,152 --> 00:04:49,194
Älä tee mitään helvetin hölmöä.
37
00:04:52,652 --> 00:04:54,110
Tietoomme tuli onnettomuus...
38
00:05:47,819 --> 00:05:49,069
Helvetti!
39
00:05:54,027 --> 00:05:55,527
Voi saatana.
40
00:06:09,902 --> 00:06:11,152
Hei!
41
00:06:15,069 --> 00:06:16,319
Hei.
42
00:06:32,402 --> 00:06:33,860
Perkele.
43
00:07:24,819 --> 00:07:27,444
No hei, äijä.
44
00:07:27,694 --> 00:07:29,360
Mikä on meininki?
45
00:07:31,444 --> 00:07:32,944
Costa, kuule.
46
00:07:44,944 --> 00:07:49,194
DEERFIELDIN MOTELLI
Ei TILAA
47
00:08:01,319 --> 00:08:02,902
No niin, hei.
48
00:08:03,402 --> 00:08:05,319
Anteeksi tästä oikeasti.
49
00:08:05,402 --> 00:08:08,819
Tämä on aivan helvetin painajainen…
50
00:08:09,819 --> 00:08:11,611
Helvetti sentään. Hienoa nähdä naamasi.
51
00:08:11,694 --> 00:08:13,944
Kauanko on mennyt, vuosiko? Vai vuosia?
52
00:08:14,027 --> 00:08:16,194
Mitä tässä nyt mielestäsi käy, Trey?
53
00:08:20,985 --> 00:08:22,485
Minun täytyy käyttää sitä paikkaa.
54
00:09:21,485 --> 00:09:22,735
Hei.
55
00:09:38,694 --> 00:09:41,860
Minä tästä sitten menen.
56
00:09:45,819 --> 00:09:51,527
Kuule, minä olen läjä paskaa,
sinä olet kunnon ystävä, äijä.
57
00:09:51,860 --> 00:09:54,152
Mutta minun todella pitää mennä,
58
00:09:54,235 --> 00:09:57,110
mutta laitan viestiä, jutellaan tämä läpi.
59
00:10:01,594 --> 00:10:04,511
Tai sitten, oikeastaan.
60
00:10:05,420 --> 00:10:08,736
Jutellaan tämä nyt läpi. Mennään sisälle.
61
00:10:08,819 --> 00:10:10,152
Juodaan, kaikki järjestyy.
62
00:10:10,235 --> 00:10:12,277
Eikö? Toki.
63
00:10:15,735 --> 00:10:17,235
Löytyykö vielä kätköni?
64
00:10:18,402 --> 00:10:19,361
KOOKOSROMMI
65
00:10:19,444 --> 00:10:20,902
No toki löytyy.
66
00:10:23,319 --> 00:10:25,194
Ei ole paikka mihinkään muuttunut.
67
00:10:26,360 --> 00:10:27,610
Etkä sinäkään.
68
00:10:28,735 --> 00:10:29,736
Tässä olisi.
69
00:10:29,819 --> 00:10:31,694
En tajua, miten saat tuon kuran alas.
70
00:10:31,777 --> 00:10:35,402
Se vie minut ajassa takaisin.
Parempiin aikoihin.
71
00:10:43,735 --> 00:10:46,986
Olen paljosta velkaa sinulle.
Tiedän sen, ja anteeksi,
72
00:10:47,069 --> 00:10:49,361
etten soittanut saman tien,
kun palasin seudulle.
73
00:10:49,444 --> 00:10:50,819
On ollut sekopäinen vuosi.
74
00:10:51,076 --> 00:10:54,117
Voinko näyttää jotakin? Katsopa tätä.
75
00:10:56,796 --> 00:11:00,902
Joku persläpi firmassani ei pärjännyt,
ja nyt hän rupesi vuotamaan tietoja.
76
00:11:00,985 --> 00:11:04,777
Syytti kaikkia sisäpiirikaupoista.
Helvetti, mitä paskaa.
77
00:11:04,860 --> 00:11:07,111
Pistivät minut vastuun kantajaksi.
78
00:11:07,194 --> 00:11:10,069
Nyt olen 14 kuukauden tuomion
kuudennella kuukaudella -
79
00:11:10,152 --> 00:11:12,860
ja menettämässä helvetti järkeni.
- Ai kuusi kuukautta?
80
00:11:13,777 --> 00:11:17,152
Olet ollut näillä main
kuusi kuukautta, ja näin kuulen sinusta.
81
00:11:18,444 --> 00:11:21,360
Olin kotiarestissa.
- Olit myös puhelinarestissa vai?
82
00:11:21,444 --> 00:11:24,110
Hei, minua hävetti.
83
00:11:24,457 --> 00:11:27,007
Koko kaupunki tuntee minut
isojen rahojen tyyppinä,
84
00:11:27,090 --> 00:11:30,402
ja sitten tulen takaisin
nilkassani paikannuslaite -
85
00:11:30,485 --> 00:11:31,652
kuin jollakin lehmällä.
86
00:11:31,735 --> 00:11:33,860
Joo, sinua nöyryyttää
olla taas täällä, vai?
87
00:11:33,944 --> 00:11:35,777
En sitä sanonut.
88
00:11:37,459 --> 00:11:42,459
Sinä vain... olet kuin perhettä, ja...
89
00:11:44,152 --> 00:11:45,402
En halunnut tietoosi.
90
00:11:48,569 --> 00:11:51,194
No mutta, sinulla näyttää
menevän hyvin, mitä?
91
00:11:51,277 --> 00:11:54,485
Isäukon jäämistöä tämä paikka vai?
- Kyllä, ollut silkkaa riemua.
92
00:11:55,027 --> 00:11:57,361
Sinulla on perheesi rahat,
menet Stanfordiin,
93
00:11:57,444 --> 00:12:00,235
minä taas jään tähän loukkoon,
helvetti, tiedät kyllä.
94
00:12:00,694 --> 00:12:03,402
Et tiedä, millainen tämä paikka
oli sen kaiken jälkeen.
95
00:12:04,831 --> 00:12:06,081
Et ollut täällä.
96
00:12:08,989 --> 00:12:12,156
Joka puolella näin hänen kasvonsa.
97
00:12:16,985 --> 00:12:18,277
Sähköt tekevät tuota.
98
00:12:18,444 --> 00:12:20,360
Myrskyn aikoihin näin käy.
99
00:12:25,444 --> 00:12:29,277
Haluatko mennä?
Joo, sinun pitäisi helvetti mennä.
100
00:12:31,360 --> 00:12:37,610
Totta puhuen en voi
muuttaa, mitä on tehty.
101
00:12:38,110 --> 00:12:40,319
Ehkä meidän ei pitäisi puhua siitä.
102
00:12:40,402 --> 00:12:43,069
Totta kai.
Sait kuitenkin, mitä halusit.
103
00:12:43,152 --> 00:12:45,569
En sitä sanonut.
- En ole helvetin hölmö, Trey.
104
00:12:45,652 --> 00:12:47,611
Vaikken mennyt lukioon,
tiedän mitä teen täällä.
105
00:12:47,694 --> 00:12:50,027
Tiedätkö mitä?
Jospa annan vaan rahaa sinulle?
106
00:12:50,110 --> 00:12:52,236
Hei, tämä juttu on käyty läpi jo lapsina.
107
00:12:52,319 --> 00:12:53,569
En tarvitse sitä paskaa.
108
00:12:55,819 --> 00:12:57,069
Selvä.
109
00:12:58,735 --> 00:13:01,110
Haista sitten paska. Hitto.
110
00:13:01,694 --> 00:13:05,402
Ja kävin Harvardia
enkä mitään helvetin Stanfordia.
111
00:13:25,610 --> 00:13:27,652
Tiet tänne ovat katki.
112
00:14:07,985 --> 00:14:09,610
Odotapa nyt.
113
00:14:11,485 --> 00:14:12,985
Hei!
114
00:14:18,027 --> 00:14:20,402
Tämä nainen on loukkaantunut.
Tarvitsemme apua.
115
00:14:47,567 --> 00:14:51,067
Kappas, täälläkin lisää puita.
116
00:14:53,067 --> 00:14:54,355
Hei.
117
00:14:54,438 --> 00:14:56,984
Tuollahan on varmaan vielä lisää puita,
118
00:14:57,067 --> 00:15:00,055
melkoisten puumaisemien näköalapaikalla.
119
00:15:00,138 --> 00:15:01,513
Nauttikaa.
120
00:15:02,367 --> 00:15:03,825
Voinko auttaa jotenkin?
121
00:15:04,492 --> 00:15:08,283
Ai, ei tarvitse. Yritän vain löytää pois
näiltä helvetin loppumattomilta vuorilta.
122
00:15:08,617 --> 00:15:10,283
Miksi haluaisit lähteä?
123
00:15:13,658 --> 00:15:18,200
Hei. Olipa laadukas kysymys.
124
00:15:18,450 --> 00:15:20,742
En vaan juuri pidä korkeista paikoista.
125
00:15:20,825 --> 00:15:25,534
Ne saavat nenäonteloni temppuilemaan.
Se on todella...
126
00:15:25,617 --> 00:15:28,409
Et varmaan halua tietää,
mutta se on sotkuista.
127
00:15:28,492 --> 00:15:30,242
Näytänkö jotakin?
128
00:15:31,658 --> 00:15:35,409
Mielellään, mutta minulla on ankara
periaate paikanvaihdoksia vastaan.
129
00:15:35,492 --> 00:15:38,283
Se on ollut hyödyllistä.
Olen välttänyt sarjamurhaajat...
130
00:15:38,450 --> 00:15:40,992
Vaikka olen ollut melkoinen
kuolonmagneetti tänä vuonna,
131
00:15:41,075 --> 00:15:45,242
joten ei...
toisaalta, kaikki me joskus lähdemme.
132
00:15:46,950 --> 00:15:49,283
Minäpä taittelen vain karttani.
133
00:15:52,867 --> 00:15:55,534
Hienoa. Lisää puita.
134
00:15:55,617 --> 00:15:58,075
Etkö pidä puista?
- Havupuista? En juuri.
135
00:15:58,283 --> 00:16:02,034
Tiedätkö miksi? Kun haistan havuja,
surkeat joulumuistot tulevat mieleen.
136
00:16:02,117 --> 00:16:05,992
Proustilaista.
- Niin, toki. Proustilaista.
137
00:16:10,617 --> 00:16:12,117
Katsopa tätä.
138
00:16:13,158 --> 00:16:15,117
Kutsun sitä Taikavuoreksi.
139
00:16:16,367 --> 00:16:17,617
Eikö olekin upeaa?
140
00:16:23,367 --> 00:16:25,117
Helvetin ällistyttävää.
141
00:16:53,575 --> 00:16:55,658
Ylös.
142
00:17:00,533 --> 00:17:03,242
Vaikutat kaipaavan karttaa. Ole hyvä.
143
00:17:25,200 --> 00:17:27,408
En koskaan lähde Taikavuorelta.
144
00:17:31,033 --> 00:17:34,325
En koskaan lähde Taikavuorelta!
145
00:17:34,408 --> 00:17:37,283
HELMIKUU
146
00:17:47,867 --> 00:17:51,117
Ei! Älä viitsi.
147
00:17:51,200 --> 00:17:56,575
Rouva, tämä on ilmaista.
Tippiä ei vaadita, mutta aina arvostetaan.
148
00:17:56,658 --> 00:17:58,200
Pyydän.
149
00:17:59,033 --> 00:18:02,075
Kiitos. Tavallaan.
150
00:18:03,283 --> 00:18:05,742
Hei, mitä sanoin sinulle?
151
00:18:05,825 --> 00:18:08,242
Et voi olla täällä.
Pelotat asiakkaita.
152
00:18:08,325 --> 00:18:11,242
Stan, usko pois, yritän kyllä.
153
00:18:11,325 --> 00:18:12,492
Vielä pari tuulilasia,
154
00:18:12,575 --> 00:18:14,992
ja pystyn ajamaan 'Cudani kohti Denveriä.
155
00:18:15,075 --> 00:18:18,700
Sinähän haluat minut Denveriin?
Tiedän, että haluat…
156
00:18:18,783 --> 00:18:21,200
Saat 20 minuuttia lähteä,
sitten soitan poliisit.
157
00:18:21,283 --> 00:18:25,783
Olet prinssi mieheksi, Stan.
Olet todella prinssi...
158
00:18:28,950 --> 00:18:34,200
Voi helvetti, vedit lipat.
Vedit kunnon lipat.
159
00:18:34,533 --> 00:18:40,742
Niin taisi käydä. Luoja.
- Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotakin?
160
00:18:40,825 --> 00:18:43,867
Saat Buranaa tai Miranaxia.
Ehkä lidokaiinilaastarin tai kodeiinia.
161
00:18:43,950 --> 00:18:45,242
Oksikodonia, peyotea kenties?
162
00:18:45,325 --> 00:18:48,450
Entä kokkelia? Kokaiini onnistuu.
- No niin, rauha, vauhtimimmi.
163
00:18:48,783 --> 00:18:51,783
En halua muuta kuin
päästä pois tältä paskalta vuorelta.
164
00:18:51,867 --> 00:18:53,117
Onko sinulla auto?
165
00:18:53,742 --> 00:18:54,992
Tuolla noin.
166
00:18:55,825 --> 00:18:58,825
Aika mukava.
- Niin, mutta tankki on tyhjä.
167
00:18:59,200 --> 00:19:01,658
Minne aiot suunnata?
- Merenpinnan tasolle.
168
00:19:02,700 --> 00:19:04,117
Sepä mukavaa.
169
00:19:05,825 --> 00:19:09,492
Jos täytän tankkisi, saanko kyydin?
170
00:19:09,575 --> 00:19:12,033
Oikeastiko? Selvä.
171
00:19:12,742 --> 00:19:15,492
Hei, tarvitsisin lompakkoni takaisin.
172
00:19:24,450 --> 00:19:25,950
Olet hulvaton tapaus.
173
00:19:28,085 --> 00:19:29,335
Tule sitten.
174
00:19:30,700 --> 00:19:35,867
Stan, hyvä mies.
Olen nyt varsinaisena asiakkaana.
175
00:19:35,950 --> 00:19:38,200
Tankkaisin mittarilla seitsemän.
176
00:19:40,367 --> 00:19:41,862
Näitä näkyy joka puolella.
177
00:19:41,946 --> 00:19:42,909
KADONNUT
75 000 $ PALKKIO
178
00:19:42,992 --> 00:19:44,242
Onko tyttöä löydetty?
179
00:19:44,325 --> 00:19:47,658
Tuo on ollut tuossa kymmenen vuotta,
joten ei.
180
00:19:51,033 --> 00:19:52,742
Nimi kulkee suvussa.
181
00:19:53,075 --> 00:19:56,992
Jos höylään tämän kortin,
vietkö hänet mukanasi?
182
00:19:57,617 --> 00:20:00,158
Et näe enää koskaan meitä.
183
00:20:01,867 --> 00:20:04,325
Mukavaa matkaa, hra Bernstein.
184
00:20:11,117 --> 00:20:14,908
No, "Mortimer",
mikä sinut toi Paskavuorelle?
185
00:20:15,117 --> 00:20:21,367
Lautailen. Menen sinne, missä on lunta,
mutta se ei ole halpaa elämää, joten…
186
00:20:23,200 --> 00:20:25,159
Jonkinlainen herrasmiesvaras-kuvio vai?
187
00:20:25,242 --> 00:20:29,659
Selvä. Olen myöskin vaellustyyppiä
lukuun ottamatta kleptomaniaa,
188
00:20:29,742 --> 00:20:32,534
mutta ehkä voisin kokeilla,
jos annat opastusta.
189
00:20:32,617 --> 00:20:34,992
Valitettavasti en tee seksijuttuja.
190
00:20:36,867 --> 00:20:38,200
En tuomitse silti.
191
00:20:42,867 --> 00:20:45,617
Helvetti, kun tuiskuttaa.
192
00:20:46,242 --> 00:20:48,284
Ehkä pitäisi laittaa ketjut.
193
00:20:48,367 --> 00:20:54,159
Ketjut ovat suurten autofirmojen
sumutusta. Jos alkaa luisua, käänny...
194
00:20:54,242 --> 00:20:55,700
Kauris!
195
00:21:02,867 --> 00:21:04,158
Ei voi olla totta.
196
00:21:04,658 --> 00:21:07,700
Oli tarkoitus kääntyä sisään...
- Morty, älä viitsi.
197
00:21:21,283 --> 00:21:26,242
Helvetti! Hiton Paskavuori.
- Onko sinulla puhelinta?
198
00:21:26,325 --> 00:21:29,450
Ei, olen irti verkoista.
- Minulla on, mutta akku on loppu,
199
00:21:29,533 --> 00:21:31,783
joten jos sinulla ei ole laturia...
200
00:21:34,450 --> 00:21:35,742
Tiedätkö mitä?
201
00:21:36,742 --> 00:21:39,034
Jos jäisin autoon?
Ja sinä kävelisit takaisin -
202
00:21:39,117 --> 00:21:42,200
huoltoaseman tyypin luokse.
Tiedän, että heillä on hinausauto.
203
00:21:42,950 --> 00:21:46,409
Hieno ajatus, Mortimer.
Onpa kyllä hieno ajatus.
204
00:21:46,492 --> 00:21:48,950
Teen ehdottomasti niin.
Mutta vastaapa tähän.
205
00:21:49,033 --> 00:21:50,492
Aiotko varastaa autoni?
206
00:21:52,408 --> 00:21:53,950
En.
- Ja paskat.
207
00:21:54,033 --> 00:21:58,033
Olet täysin aikeissa varastaa autoni.
- Hyvä on.
208
00:21:58,617 --> 00:22:01,825
Minä kävelen takaisin
ja hankin hinauksen. Käykö?
209
00:22:01,908 --> 00:22:06,742
Hitto sentään. Mitä?
- Mortimer! Lompakko.
210
00:22:12,033 --> 00:22:13,492
Kleptofriikki.
211
00:22:15,408 --> 00:22:18,408
Morty... Ole varovainen!
212
00:22:31,075 --> 00:22:34,492
Niinpä niin, Morty. Minne menit?
213
00:23:24,658 --> 00:23:25,950
Hei!
214
00:23:26,033 --> 00:23:27,950
Hei, täällä ollaan! Apua!
215
00:23:28,575 --> 00:23:30,034
Hyvä luoja.
216
00:23:30,117 --> 00:23:32,408
Ihan kuin tuo ääliö ei aikoisi pysähtyä.
217
00:25:08,033 --> 00:25:09,283
Hei!
218
00:25:14,242 --> 00:25:16,908
Tämä nainen on loukkaantunut.
Tarvitsemme apua.
219
00:25:20,700 --> 00:25:22,325
Hei.
220
00:25:23,617 --> 00:25:25,450
Oletko sinä minä?
221
00:25:53,064 --> 00:25:55,355
Hei, yritä pysyä hereillä.
222
00:25:57,522 --> 00:25:59,897
Kuolinko juuri Paskavuorella?
223
00:26:00,230 --> 00:26:02,897
Olet motellilla,
löysimme sinut oven luota.
224
00:26:02,980 --> 00:26:04,730
Tiedätkö, mitä tapahtui?
225
00:26:06,564 --> 00:26:10,355
Olen kuollut. Kuolin Paskavuorella.
226
00:26:11,022 --> 00:26:12,814
Olen aina ollut huolenpitäjä.
227
00:26:12,897 --> 00:26:14,439
Mitä... Ei, et ole kuollut.
228
00:26:14,522 --> 00:26:16,855
Tiedätkö, mitä tapahtui?
229
00:26:21,272 --> 00:26:24,730
Heippa, pikku tikkukaveri.
230
00:26:25,689 --> 00:26:27,730
Mistä olet tullut?
- Hei.
231
00:26:28,105 --> 00:26:30,689
Pystytkö tarkentamaan katsetta?
Voitko tarkentaa minuun?
232
00:26:31,772 --> 00:26:33,647
Herra Vakava Tarkennusmies.
233
00:26:33,730 --> 00:26:35,022
Se juuri olen.
- Hei vaan.
234
00:26:35,105 --> 00:26:38,064
Olet loukkaantunut
todella pahasti, mutta olet turvassa.
235
00:26:38,147 --> 00:26:41,064
Yritän saada selville,
mitä tapahtui. Mitä siis muistat?
236
00:26:41,147 --> 00:26:42,356
Niin.
237
00:26:42,439 --> 00:26:45,397
Kun siis, tuota...
238
00:26:48,522 --> 00:26:49,980
Siellä oli hiiri...
239
00:26:51,647 --> 00:26:54,106
Hirvi.
- Hirvi.
240
00:26:54,189 --> 00:26:59,064
Se kommunikoi kanssani, ja mietin,
"Yrittääkö se varoittaa minua?"
241
00:26:59,147 --> 00:27:05,397
Jonkinlainen hirven varoitus kai?
Hullu ajatus, mutta sitä se yritti.
242
00:27:05,480 --> 00:27:07,272
Uskot, että hirvi hyökkäsi kimppuusi.
243
00:27:07,355 --> 00:27:09,231
Ei, ei. Tuo on uroskauris.
244
00:27:09,314 --> 00:27:11,314
Hei, mikä on nimesi?
245
00:27:11,814 --> 00:27:13,439
Charlie.
246
00:27:14,814 --> 00:27:16,481
Mutta anteeksi.
247
00:27:16,564 --> 00:27:18,106
Missä olen?
248
00:27:18,189 --> 00:27:21,564
Olet motellissa. Löysimme sinut ulkoa.
- Niin.
249
00:27:27,230 --> 00:27:30,606
Voi helvetti! Jalkani!
250
00:27:30,689 --> 00:27:32,772
Voi hyvä luoja sentään! Kaikki osani!
251
00:27:32,855 --> 00:27:35,022
Tiedätkö, mitä sinulle tapahtui?
- Kyllä.
252
00:27:36,772 --> 00:27:38,564
Olin...
253
00:27:38,647 --> 00:27:40,772
Mieti tarkkaan.
- Älä nyt painosta häntä.
254
00:27:40,855 --> 00:27:43,189
Kaikki hyvin, ei siinä mitään.
255
00:27:44,022 --> 00:27:45,397
Niin...
256
00:27:47,064 --> 00:27:52,022
Olin tiellä, ja sinä olit siellä.
257
00:27:53,189 --> 00:27:54,856
Siis sinä pienenä.
258
00:27:54,939 --> 00:28:00,730
Ja siellä oli etuvalot, ja ne...
tulivat suoraan minua kohti.
259
00:28:00,939 --> 00:28:03,189
Muistatko, millainen auto se oli?
260
00:28:03,272 --> 00:28:05,064
En muista.
261
00:28:05,147 --> 00:28:09,814
Vain valot, ja sitten
koko ruumiini räjähti kivusta,
262
00:28:09,897 --> 00:28:14,772
ja näin hirveästi tähtiä,
ja juuri kun suuntasin kohti valoa,
263
00:28:15,522 --> 00:28:17,564
olinkin jälleen lapsi.
264
00:28:18,064 --> 00:28:21,772
Uudelleen Anaheim Shoresin Rantakerhossa.
265
00:28:21,855 --> 00:28:25,564
Perheeni kävi siellä yhtenä kesänä,
kun olin kahdeksan.
266
00:28:25,647 --> 00:28:27,481
Voi, miten vihasin sitä paikkaa.
267
00:28:27,564 --> 00:28:31,106
Mutta kuolemani kynnyksellä
sinne minä menin.
268
00:28:31,189 --> 00:28:36,397
Ja se on... Se hämmentää minua,
koska mitä jos...
269
00:28:37,939 --> 00:28:39,397
Voi luoja.
270
00:28:42,105 --> 00:28:45,564
Mitä, jos se oli elämäni onnellisin hetki?
271
00:28:45,647 --> 00:28:49,064
Etkö muista mitään kunnollista?
272
00:28:50,855 --> 00:28:57,022
Äitini laittoi minulle
Smurffiina-uimapuvun.
273
00:28:57,355 --> 00:29:00,980
Miksi hän niin tekisi? Mutta hetkinen.
274
00:29:02,189 --> 00:29:03,856
Keitä te heput olette?
275
00:29:03,939 --> 00:29:05,189
Jimmy.
- Trey.
276
00:29:05,272 --> 00:29:06,856
Kaverukset.
- Mitä sitten tapahtui?
277
00:29:06,939 --> 00:29:11,064
Niin, sitten... Heräsin puun sisältä,
278
00:29:11,147 --> 00:29:14,106
koska hitto vie, ei täällä päin
muuta olekaan kuin puita,
279
00:29:14,189 --> 00:29:20,022
ja sitten huidoin
tieni ulos tökkimiskepilläni, ja…
280
00:29:20,105 --> 00:29:22,606
No niin. Pääsin seitsemään prosenttiin,
281
00:29:22,689 --> 00:29:26,314
mutta ei löydy yhteyspisteitä,
ei WLAN:ia tai mitään.
282
00:29:26,397 --> 00:29:29,272
Hei, mitä ihmettä sinulle tapahtui?
283
00:29:29,355 --> 00:29:31,855
Mortimer Bernstein, sinä paskiainen.
284
00:29:32,230 --> 00:29:35,522
Jätämme teidät vaihtamaan kuulumisia.
285
00:29:37,564 --> 00:29:40,272
Sain melkein sydänkohtauksen...
- Rauhoitu nyt.
286
00:29:40,355 --> 00:29:42,814
Hän on sentään hengissä.
Se on tässä hyvää.
287
00:29:42,897 --> 00:29:45,856
Ei tässä muuta hyvää ole,
kuin että saatiin klassinen EMP-tapaus.
288
00:29:45,939 --> 00:29:47,022
Ei Muista Paskaakaan.
289
00:29:47,105 --> 00:29:48,689
Voi olla helvetti aivotärähdys.
290
00:29:48,772 --> 00:29:50,189
Pysyvä aivovaurio.
- Älä sano.
291
00:29:50,272 --> 00:29:52,605
Haluatko vastata
kyselyihin siitä, mitä tapahtui?
292
00:29:53,355 --> 00:29:56,231
Tiet ovat poikki, joten
eivät he pääse mihinkään yön aikana.
293
00:29:56,314 --> 00:29:57,981
Laitamme heille huoneen aamuun asti.
294
00:29:58,064 --> 00:30:00,147
Me vai? En voi tehdä mitään.
Pitää mennä kotiin.
295
00:30:00,230 --> 00:30:01,397
Ei, ehei. Et nyt lähde.
296
00:30:01,480 --> 00:30:03,480
Tiedätkö, mitä käy,
jos jään kiinni poissa kotoani?
297
00:30:03,563 --> 00:30:06,106
Ei kiinnosta.
Mitä, jos nuo soittavat kytille?
298
00:30:06,189 --> 00:30:08,731
Tulisi virkavalta kaivelemaan kaikkialta.
299
00:30:08,814 --> 00:30:12,022
Ja jos ne löytävät sen paikan?
- Ne eivät voi löytää sitä paikkaa!
300
00:30:12,105 --> 00:30:13,397
Siksi se on se paikka.
301
00:30:13,480 --> 00:30:16,105
Mutta mitä jos...
- Turpa kiinni, helvetti.
302
00:30:18,105 --> 00:30:21,064
Jos he haluavat soittaa poliisille,
niin soitetaan vaan.
303
00:30:21,147 --> 00:30:22,397
Ei ole puhelinverkkoa.
304
00:30:25,355 --> 00:30:26,605
Hei!
305
00:30:29,939 --> 00:30:33,397
Hei, meillä on hätätilanne
Deerfieldin motellilla.
306
00:30:33,480 --> 00:30:35,106
Voinko saada poliisiasemalle?
307
00:30:35,189 --> 00:30:36,939
Älä, ei poliisia. Ei poliisia.
308
00:30:38,439 --> 00:30:40,022
Ihan myrskyn takia. On varmasti kiire -
309
00:30:40,105 --> 00:30:41,814
lumiaurojen ja lumijuttujen kanssa.
310
00:30:41,897 --> 00:30:44,189
Niin. Varmaan totta.
311
00:30:44,272 --> 00:30:46,522
Eivät he edes pääse tänne,
kun tiet ovat kiinni.
312
00:30:46,605 --> 00:30:50,022
Niin, näin pari tyyppiä sulkemassa
Denverin tietä. Pahalta näyttää.
313
00:30:50,439 --> 00:30:52,397
Miksi ajoit autoani Denveriin?
314
00:30:52,480 --> 00:30:56,606
Etsin sinua, hupsu.
315
00:30:56,689 --> 00:30:58,189
Varastitko autoni?
316
00:30:58,272 --> 00:31:00,772
Helvetin klepto-hippi-friikki.
317
00:31:00,855 --> 00:31:02,606
Ei tarvitse tehdä siitä niin outoa.
318
00:31:02,689 --> 00:31:04,564
Morty, katsopa silmiini.
319
00:31:04,647 --> 00:31:09,397
Ajoitko sinä tai joku kumppanisi päälleni,
jotta voisit varastaa autoni?
320
00:31:10,189 --> 00:31:11,855
Ei.
321
00:31:13,772 --> 00:31:15,230
Selvä.
322
00:31:16,522 --> 00:31:17,980
Voi hitto, lompakko.
323
00:31:19,689 --> 00:31:22,897
Kuulkaa, lähin päivystys on Avonissa.
324
00:31:22,980 --> 00:31:25,272
Solan takana, lienee
vaarallista mennä enää tänään.
325
00:31:25,355 --> 00:31:27,475
Mutta jospa tehdään näin?
Jimmy hoitaa teille huoneen,
326
00:31:27,558 --> 00:31:29,314
sinä hoitelet jalkaasi. Lepää.
327
00:31:29,397 --> 00:31:30,689
Ei veloitusta?
328
00:31:30,772 --> 00:31:32,981
Ei veloitusta. Hoidetaan asia aamulla.
329
00:31:33,064 --> 00:31:34,231
Pystytkö kävelemään?
330
00:31:34,314 --> 00:31:36,147
Hitto. Varmaankin pystyn.
331
00:31:38,189 --> 00:31:41,564
Bea Arthur sentään! Helvetti, mikä tuska!
- Odota, voin tehdä lastan.
332
00:31:41,647 --> 00:31:43,647
Teen tätä useinkin, tarvitsen vain...
333
00:31:43,730 --> 00:31:46,481
Kepin ja katkon sen kahtia.
334
00:31:46,564 --> 00:31:48,356
Ei! Tuo on antiikkia!
335
00:31:48,439 --> 00:31:49,939
Ostan sinulle uutta antiikkia.
336
00:31:50,022 --> 00:31:52,689
Tyypit, rauha nyt, käytetään
tökkimiskeppiäni. Missä se on?
337
00:31:52,772 --> 00:31:55,689
Se on itse asiassa juuri sopivan kokoinen.
338
00:31:59,397 --> 00:32:01,647
Mortimer! Voihan saatana.
339
00:32:02,147 --> 00:32:04,564
Ei tuo ole keppi.
340
00:32:13,272 --> 00:32:14,939
Tämä on kyllä luu.
341
00:32:15,022 --> 00:32:16,397
Mistä löysit tämän?
342
00:32:16,480 --> 00:32:18,689
Varmaankin sieltä, mistä heräsin,
343
00:32:18,772 --> 00:32:20,522
sieltä puun sisältä metsässä.
344
00:32:20,605 --> 00:32:23,231
Siellähän on eläinten luita joka puolella.
345
00:32:23,314 --> 00:32:26,522
Älä viitsi. Tuo on ihmisen luu.
346
00:32:26,605 --> 00:32:29,314
Onnittelut, taisit löytää fossiilin,
347
00:32:29,397 --> 00:32:30,564
varmaan kivikaudelta.
348
00:32:30,647 --> 00:32:32,772
Niin kuin luolaihmisen vai?
- Ehkä.
349
00:32:32,855 --> 00:32:35,981
Ei, luu ei ole vanha.
Siinä on metalliniittejä,
350
00:32:36,064 --> 00:32:38,564
eli kirurgiaa, eikö?
351
00:32:38,647 --> 00:32:40,772
Huh, tiedän mitä tämä on.
352
00:32:40,855 --> 00:32:43,147
Jaha, yhtäkkiä ollaan luutieteilijöitä.
353
00:32:43,230 --> 00:32:45,647
Kaverini Turbo joutui
karseaan paippikolariin -
354
00:32:45,730 --> 00:32:48,522
ja sai leikkauksessa niitit jalkaan,
ja kun hän näytti röntgenit,
355
00:32:48,605 --> 00:32:52,522
ne näyttivät juuri tuolta.
356
00:32:53,189 --> 00:32:57,231
Morty, kun oltiin Stanin luona,
357
00:32:57,314 --> 00:32:59,647
siellä oli juliste
kadonneesta lautailijatytöstä.
358
00:32:59,730 --> 00:33:01,481
Niitä näkyy alueella paljon.
359
00:33:01,564 --> 00:33:02,856
Kuulostaa tutulta.
- Niin.
360
00:33:02,939 --> 00:33:04,981
Koska niitä on pysäkeillä,
Burger Kingeissä,
361
00:33:05,064 --> 00:33:08,481
minne meneekin,
näkee julisteen hänen kasvoillaan.
362
00:33:08,564 --> 00:33:10,772
Tehän tiedätte, mistä puhun, vai?
363
00:33:10,855 --> 00:33:14,814
Hänellä oli näppärä nimi,
Jackie Jazz tai Claudia.
364
00:33:14,897 --> 00:33:20,439
Täällä hotellissahan on
varmasti sellainen Kadonnut-juliste, eikö?
365
00:33:20,522 --> 00:33:22,397
Ei.
- Ja paskat.
366
00:33:23,022 --> 00:33:24,647
Miksi valehtelisit tuosta?
367
00:33:24,730 --> 00:33:27,480
Tiedän täsmälleen, miksi.
368
00:33:28,022 --> 00:33:29,980
Koska siitä oli palkkio.
369
00:33:30,230 --> 00:33:32,981
75 tuhatta dollaria.
370
00:33:33,064 --> 00:33:34,189
Muistanhan minä.
371
00:33:34,272 --> 00:33:36,814
Oikein terävää.
- Ja Jimbo tässä valehtelee,
372
00:33:36,897 --> 00:33:40,064
koska haluaa koko palkkion itselleen.
373
00:33:40,147 --> 00:33:41,522
Mitä helvettiä, äijä?
374
00:33:41,605 --> 00:33:43,939
Hitto, kyllä, on minulla sellainen.
375
00:33:50,855 --> 00:33:53,647
Katso, Morty.
376
00:33:53,730 --> 00:33:55,231
Ajatteletko samaa kuin minä?
377
00:33:55,314 --> 00:33:58,022
75 tonnia.
- Löysimme Chloe Jonesin.
378
00:33:58,105 --> 00:34:00,522
Hei, on kaukaa haettua,
että tämä olisi hänen.
379
00:34:00,605 --> 00:34:02,439
Mitä tässä oikein puhumme?
380
00:34:02,522 --> 00:34:05,481
Emmekä kuitenkaan
voi tehdä mitään ennen huomista.
381
00:34:05,564 --> 00:34:07,939
Jimmy, laita huoneet valmiiksi.
382
00:34:08,022 --> 00:34:10,772
Motelli on tyhjä,
ja saatte paikan parhaat huoneet.
383
00:34:10,855 --> 00:34:14,022
Ne ovat aivan samanlaisia
kuin kaikki muutkin huoneet.
384
00:34:15,647 --> 00:34:16,897
Jimmy.
385
00:34:17,730 --> 00:34:19,230
Tule nyt.
386
00:34:30,814 --> 00:34:33,022
Morty?
- Odota hetki.
387
00:34:33,105 --> 00:34:36,606
Morty, lakkaisitko varastelemasta
hetkeksi ja kuuntelisit.
388
00:34:36,689 --> 00:34:37,939
Mitä?
389
00:34:38,022 --> 00:34:40,689
Sinähän olet maailmaa nähnyt nainen.
390
00:34:40,772 --> 00:34:44,606
Enhän se ole vain minä, jolla on
tilanteesta uhkaava vaikutelma?
391
00:34:44,689 --> 00:34:46,814
Nyt miehet haluavat
viedä meidät huoneeseen.
392
00:34:47,022 --> 00:34:49,272
Ja sehän on paikanvaihdos.
- Entä sitten?
393
00:34:49,355 --> 00:34:52,189
Minulla on ankara periaate
paikanvaihdoksia vastaan miesten kanssa.
394
00:34:52,272 --> 00:34:53,481
On melko hyvin palvellut.
395
00:34:53,564 --> 00:34:54,814
Enpä nyt tiedä.
396
00:34:54,897 --> 00:34:58,147
Aika varmasti koko motelli
lasketaan yhdeksi paikaksi.
397
00:34:58,230 --> 00:35:00,981
Ja oikeastaan se äkäinen
verkkariäijä on aika kuuma.
398
00:35:01,064 --> 00:35:06,189
Ahaa, no, hänellä on nilkkapanta,
joten siinä iso punainen lippu.
399
00:35:06,272 --> 00:35:08,397
Ai on?
400
00:35:08,480 --> 00:35:10,647
Morty.
- Mietin vaan.
401
00:35:10,730 --> 00:35:12,022
Sellaisia on yleensä rikkailla,
402
00:35:12,105 --> 00:35:15,189
joilla on asianajajat ja jotka
tekevät vähän kuin kevytrikoksia.
403
00:35:15,272 --> 00:35:17,564
Ai "kevytrikoksia"? Oi kun kiva, juu.
404
00:35:17,647 --> 00:35:19,939
Teistä tulee hieno pari.
Nähdään häissä, onnea.
405
00:35:20,022 --> 00:35:22,231
Kuuma tai ei,
emme ole jakamassa sitä palkkiota -
406
00:35:22,314 --> 00:35:23,714
noiden juonivien hyypiöiden kanssa.
407
00:35:23,797 --> 00:35:26,522
Emme tietäisi sitä luuksi ilman minua.
408
00:35:26,605 --> 00:35:28,606
Kyllä, panoksesi on ollut huomattava.
409
00:35:28,689 --> 00:35:31,481
Ja sen löysit sinä,
koska sinut jätettiin sinne kuolemaan.
410
00:35:31,564 --> 00:35:32,606
Se ei ole mitätöntä.
411
00:35:32,689 --> 00:35:34,314
Ei, olet oikeassa,
412
00:35:34,522 --> 00:35:36,606
se ei ole mitätöntä.
Se on tosiaan outoa.
413
00:35:36,689 --> 00:35:38,314
Mikä?
- No siis...
414
00:35:38,397 --> 00:35:40,064
Onko sattumaa, että lähes kuolen,
415
00:35:40,147 --> 00:35:42,027
ja minut viskataan
aivan toisen ruumiin viereen?
416
00:35:42,110 --> 00:35:44,356
Tilastollisesti vai?
- Hetkinen nyt.
417
00:35:44,439 --> 00:35:46,189
Ei minua viskattu minne tahansa.
418
00:35:46,272 --> 00:35:49,106
Se outo puu, josta heräsin,
on vaikea löytää,
419
00:35:49,189 --> 00:35:50,772
pitäisi tietää, mitä siellä on.
420
00:35:51,230 --> 00:35:56,397
Silloinhan hän, joka ajoi ylitseni tiellä
ja tunki minut sinne,
421
00:35:56,480 --> 00:35:59,064
hän ehkä kaivoi sinne myös Chloe Jonesin.
422
00:35:59,480 --> 00:36:01,564
Niin. Sen keksin jo 10 minuuttia sitten.
423
00:36:01,647 --> 00:36:05,480
Mutta yliajoon liittyy se,
että hän pakeni.
424
00:36:05,647 --> 00:36:08,439
Pakeni minne?
Tiet ovat poikki, ei ole pakoteitä.
425
00:36:08,522 --> 00:36:10,147
Anna puhelin.
426
00:36:12,355 --> 00:36:14,105
Vain jos lupaat...
427
00:36:14,230 --> 00:36:15,606
Jaamme palkkion.
- Selvä.
428
00:36:15,689 --> 00:36:17,855
Voitit, hyvä on. Anna puhelin.
429
00:36:19,064 --> 00:36:22,814
Teen tämän puhelun nimissäsi,
jos sinulla nimi siis on.
430
00:36:23,064 --> 00:36:24,147
Ei helvetti.
431
00:36:24,230 --> 00:36:26,814
Linja on hiljainen.
Tyypit eivät tainneet soittaa poliisille.
432
00:36:28,230 --> 00:36:29,439
Miksi he niin tekivät?
433
00:36:29,522 --> 00:36:30,772
Enpä tiedä.
434
00:36:30,855 --> 00:36:33,397
Mutta en todella ole nyt
spekulointituulella, pitää lähteä.
435
00:36:33,480 --> 00:36:35,522
En lähde mihinkään
ennen kuin saan sen palkkion.
436
00:36:35,605 --> 00:36:37,605
Morty, pitää lähteä nyt!
437
00:36:39,689 --> 00:36:40,939
Selvä.
438
00:36:42,977 --> 00:36:45,727
Olet aivan hajalla,
enkä jaksa kantaa sinua.
439
00:36:45,811 --> 00:36:47,983
Tarvitset sideharsoa, lääkkeitä ja muuta.
440
00:36:48,067 --> 00:36:49,791
Ehkä peräkontissasi
on jotain ensiapukamaa.
441
00:36:49,875 --> 00:36:51,397
Hetkinen,
miksi kaivoit peräkonttiani?
442
00:36:51,481 --> 00:36:53,231
Palaan pian.
- Ja paskat, Morty!
443
00:36:54,890 --> 00:36:56,939
Helvetti kanssasi, Bernstein.
444
00:37:01,010 --> 00:37:03,895
Miten voi olla mahdollista?
Minun ei pitäisi edes olla täällä.
445
00:37:03,978 --> 00:37:05,020
No, sinä minulle soitit.
446
00:37:05,103 --> 00:37:08,386
Ja nuo meinaavat soittaa kytille
jonkun surkean palkkion takia?
447
00:37:08,470 --> 00:37:12,345
Tiedätkö, Trey,
useimmille 75 tonnia on kunnon rahat.
448
00:37:12,428 --> 00:37:15,679
Selvä, työväen sankari.
Tajuan kyllä, se on heille kunnon rahat.
449
00:37:15,762 --> 00:37:17,512
Mikset sitten avaa lompakkoasi?
450
00:37:17,595 --> 00:37:19,887
Tuplaa palkkio,
jos he pitävät suunsa kiinni.
451
00:37:19,970 --> 00:37:21,512
Maksa hiljaisiksi. Sitähän teet?
452
00:37:21,595 --> 00:37:24,387
Voi luoja, ihan kuin et olisi
itse ottanut rahoja!
453
00:37:25,714 --> 00:37:27,762
Sinähän nimittäin otit, etkö vaan?
454
00:37:27,845 --> 00:37:29,470
Nyt yrität esittää haavoittunutta.
455
00:37:29,553 --> 00:37:32,095
Ja otat tuon esiin
kymmenen vuotta myöhemmin?
456
00:37:33,303 --> 00:37:36,637
Kuule, meidän tarvitsee
vain yön yli pärjätä.
457
00:37:36,720 --> 00:37:38,880
Ne lähtevät. Kuulit,
etteivät ne halua helvetin kyttiä.
458
00:37:38,963 --> 00:37:40,879
Nuo misut ovat pirun hämäriä.
459
00:37:41,512 --> 00:37:43,845
Niin. Mutta sehän voi toimia eduksemme.
460
00:37:43,928 --> 00:37:45,720
He ovat arvaamattomia.
461
00:37:50,595 --> 00:37:52,220
Ehkä heidät pitäisi hoitaa pelistä.
462
00:37:55,303 --> 00:37:57,137
En halua kysyä,
mitä helvettiä tuo tarkoitti.
463
00:37:58,262 --> 00:37:59,512
Heidät voi käsitellä.
464
00:37:59,595 --> 00:38:00,929
Jos pelkäät, että he livahtavat,
465
00:38:01,012 --> 00:38:04,179
voin sujauttaa heille torkkutabletteja,
he saavat hyvät yöunet,
466
00:38:04,262 --> 00:38:07,970
ja sitten maksa heille, ja he ovat poissa.
467
00:38:08,595 --> 00:38:09,762
Selvä.
468
00:38:10,595 --> 00:38:11,845
Mutta varo, ettet erehdy.
469
00:38:11,928 --> 00:38:14,887
En ainakaan kaipaa, että joku
nainen alkaa taas sekoilla minulle.
470
00:38:18,428 --> 00:38:20,595
Mitä helvettiä? Mitä...
471
00:38:20,678 --> 00:38:22,095
Voidaan käsitellä.
472
00:38:22,678 --> 00:38:24,220
Hyvät vaistot äijällä.
473
00:38:58,470 --> 00:38:59,762
Chloe...
474
00:39:02,428 --> 00:39:03,845
Kilin, kilin.
475
00:39:18,720 --> 00:39:20,678
Kadotitko tämän?
476
00:39:21,470 --> 00:39:22,804
Tulin tarkistamaan tilanteesi.
477
00:39:22,887 --> 00:39:25,762
Mutta taidat pitää hyvin itsestäsi huolta.
478
00:39:25,845 --> 00:39:27,553
Aina pidän.
479
00:39:29,178 --> 00:39:32,262
Jospa laskisit asetta
ennen kuin jollekulle käy kipeästi?
480
00:39:32,345 --> 00:39:34,053
Kipeästi?
481
00:39:35,095 --> 00:39:38,012
Vaikuttaa, että se lintu pääsi jo häkistä.
482
00:39:38,762 --> 00:39:40,387
Tuolta löytyy paljon kipeää.
483
00:39:40,470 --> 00:39:42,070
En tiedä, mitä luulet olevan meneillään.
484
00:39:42,153 --> 00:39:44,095
Luulen, että sain
kiinni psykon persreiän,
485
00:39:44,178 --> 00:39:46,470
joka törmäsi ystävääni tiellä
ja kaivoi hänet puun sisään.
486
00:39:46,553 --> 00:39:48,220
Rauhoitu.
- Ja typeränä tekee sen -
487
00:39:48,303 --> 00:39:52,595
typerimmissä kengissä,
mitä lumessa voi pitää.
488
00:39:53,845 --> 00:39:57,137
Jätit ääliökengänjälkesi rikospaikalle.
489
00:39:58,512 --> 00:40:00,845
Ja se olikin karsea rikospaikka.
490
00:40:01,678 --> 00:40:03,429
Tuo tuolla on Chloe Jones.
491
00:40:03,512 --> 00:40:06,012
Joten ottaen tuo
ja nilkkajäljitin huomioon,
492
00:40:06,095 --> 00:40:09,262
alkaa tuntua, että sinulla on
tässä melkoisesti hävittävää.
493
00:40:09,345 --> 00:40:10,470
Trey.
494
00:40:11,345 --> 00:40:12,887
Kerro, mitä haluat.
495
00:40:14,053 --> 00:40:16,553
Ensimmäistä kertaa koko iltana
sanot jotakin fiksua.
496
00:40:20,928 --> 00:40:23,137
Tulepas, pirulainen.
497
00:40:30,428 --> 00:40:32,220
Ei voi helvetti olla totta.
498
00:40:32,303 --> 00:40:33,595
No niin.
499
00:40:45,803 --> 00:40:47,262
Voi luoja.
500
00:41:17,553 --> 00:41:20,095
Ai.
- Missä on kaverisi?
501
00:41:20,720 --> 00:41:22,595
Hän hakee jotakin autosta.
502
00:41:23,637 --> 00:41:25,803
Hän taisi unohtaa avaimesi.
503
00:41:26,553 --> 00:41:27,887
Niin.
504
00:41:32,792 --> 00:41:35,053
Tunsitte siis Chloe Jonesin?
505
00:41:39,275 --> 00:41:41,151
Olet siis sellainen mies.
506
00:41:41,234 --> 00:41:42,609
Millainen mies?
507
00:41:42,692 --> 00:41:47,859
Mies, joka käyttää 300 tonnia autoon vain
näyttääkseen kaikille, miten iso vehje on.
508
00:41:47,942 --> 00:41:49,151
Syyllinen.
509
00:41:49,234 --> 00:41:50,674
Ihan että ymmärrät, mitä saat tässä,
510
00:41:50,757 --> 00:41:52,192
tämä on Lamborghini Urus.
511
00:41:52,275 --> 00:41:56,859
Urus, kaksoisturbo-V8 Graphite Capsule,
vain parisataa maassa.
512
00:41:58,400 --> 00:42:02,900
En käännä pelkästään lompakoita.
Olin ylpeä työstäni.
513
00:42:03,494 --> 00:42:06,067
En kyllä ole koskaan
vienyt näin mehevää kärryä.
514
00:42:06,150 --> 00:42:07,859
Vähän parempi kuin se romu edessä, eikö?
515
00:42:07,942 --> 00:42:09,442
Totta puhut.
516
00:42:10,650 --> 00:42:15,276
Vau, tosiaan aiheutit osumaa.
517
00:42:15,359 --> 00:42:17,234
Tuleeko siitä ongelma?
518
00:42:27,317 --> 00:42:29,317
Kosmeettista vauriota vain.
519
00:42:30,317 --> 00:42:32,109
Olet kusipää.
520
00:42:32,609 --> 00:42:33,692
Mutta sen jo tiesit.
521
00:42:33,775 --> 00:42:35,900
Onko meillä kaupat?
- Kyllä, on kaupat.
522
00:42:36,275 --> 00:42:38,026
Mutta jos mietit kytille soittamista -
523
00:42:38,109 --> 00:42:39,859
heti, kun olen päässyt matkaan…
524
00:42:39,942 --> 00:42:43,317
Älä unohda, että
tiedän kaiken piilokolostanne.
525
00:42:44,484 --> 00:42:46,484
Minulla on puhelin täynnä kuvia.
526
00:42:47,109 --> 00:42:48,400
Niin.
527
00:42:55,609 --> 00:42:57,984
Treyllä sitä juttua oli Chloen kanssa.
528
00:43:00,192 --> 00:43:02,650
Olivat on-off-suhteessa.
529
00:43:03,775 --> 00:43:07,150
Mutta joskus olimme porukalla menossa.
530
00:43:08,609 --> 00:43:10,692
Chloen seurassa oli hauskaa.
531
00:43:11,317 --> 00:43:13,484
Hänellä oli omanlaisensa energia.
532
00:43:15,734 --> 00:43:17,025
On ikävä häntä.
533
00:43:17,609 --> 00:43:19,400
Otan osaa.
534
00:43:20,359 --> 00:43:23,984
Ilmeisesti hän oli
melko kova tekijä lautailussa,
535
00:43:24,067 --> 00:43:27,109
vähän kuin pikkukaupungin sankari, eikö?
536
00:43:27,192 --> 00:43:29,775
Kaikki ajattelivat,
että hän menisi olympialaisiin.
537
00:43:31,025 --> 00:43:33,984
Ja sitten hän vain katosi.
538
00:43:34,400 --> 00:43:36,942
Ihmiset puhuivat, paine kävi päälle.
539
00:43:37,025 --> 00:43:42,109
Kultapedillä kun oli kasvanut,
vaihtoi kaupunkia. Huhuja liikkuu.
540
00:43:47,067 --> 00:43:48,651
Et vaikuta olevan aivan kunnossa.
541
00:43:48,734 --> 00:43:50,067
Niin.
542
00:43:52,317 --> 00:43:55,776
Ottaisit nämä. Se on buranaa.
543
00:43:55,859 --> 00:43:57,275
Aluksi kaksi.
544
00:43:58,525 --> 00:44:00,109
Kyllä, kiitos.
545
00:44:01,775 --> 00:44:03,609
Uskotko sinä, että se onkin Chloe siellä?
546
00:44:03,692 --> 00:44:05,359
En halua ajatella sitä.
547
00:44:05,442 --> 00:44:07,651
Kyllä. Minä vain ehkä…
548
00:44:07,734 --> 00:44:10,651
En pääse yli siitä sattumasta,
549
00:44:10,734 --> 00:44:12,442
että melkein kuin sama ihminen...
550
00:44:12,525 --> 00:44:14,025
Mitä juuri sanoin?
551
00:44:15,234 --> 00:44:17,275
En vaan pysty nyt ajattelemaan sitä.
552
00:44:19,275 --> 00:44:20,900
Se on liian raskasta.
553
00:44:22,692 --> 00:44:27,900
Ei tämä ole minulle mikään
viilentynyt tapaus tai sellaista kuraa.
554
00:44:31,984 --> 00:44:35,109
Se ei helvetti koskaan mene ohi.
555
00:44:39,192 --> 00:44:41,067
Meneekö se joskus ohi?
556
00:44:44,442 --> 00:44:47,901
Toivon, että olisin... suojellut häntä -
557
00:44:47,984 --> 00:44:51,442
siltä... kuka nyt olikaan,
558
00:44:53,109 --> 00:44:55,275
toivon, että olisin ollut siinä vahva.
559
00:44:56,192 --> 00:44:58,567
Hei, olen pahoillani.
560
00:44:59,317 --> 00:45:03,942
Olen vain joutunut
tällaiseen mielentilaani...
561
00:45:04,734 --> 00:45:08,234
On oikeastaan ollut aika synkkä vuosi,
jos totta puhutaan.
562
00:45:08,317 --> 00:45:10,609
Yleensä elän auringonpaisteessa.
563
00:45:10,984 --> 00:45:16,942
Mutta tämä vuosi on kuluttanut minua.
564
00:45:17,025 --> 00:45:19,484
Se vain, hitto...
565
00:45:23,317 --> 00:45:26,942
Se on melko synkkää oikestaan.
566
00:45:27,317 --> 00:45:29,984
On vaikea tuntea turvallisuutta, ja...
567
00:45:31,984 --> 00:45:37,192
Mutta kuitenkin... Olen pahoillani.
568
00:45:41,484 --> 00:45:44,067
En anna mitään pahaa
tapahtua sinulle tänä yönä.
569
00:45:46,025 --> 00:45:47,442
Uskothan?
570
00:45:48,317 --> 00:45:49,567
Kyllä.
571
00:45:50,317 --> 00:45:51,692
Minä uskon.
572
00:45:54,942 --> 00:45:56,276
Tiedätkö mitä, Jimmy?
573
00:45:56,359 --> 00:45:58,692
Loppujen lopuksi haluan vain -
574
00:45:58,775 --> 00:46:00,984
päästä pois tältä Paskavuorelta.
575
00:46:08,650 --> 00:46:10,525
Anaheim Shores.
576
00:46:16,567 --> 00:46:18,442
RUSKETUSVOIDE
KOOKOS
577
00:46:25,400 --> 00:46:27,109
Proustilaista.
578
00:46:27,484 --> 00:46:29,984
Oletko kunnossa?
- Mitä helvettiä tässä on?
579
00:46:33,650 --> 00:46:37,276
Ai, hitto. Tuo on Treyn kookosrommia.
Hän rakastaa tuota hiton kuraa.
580
00:46:37,359 --> 00:46:39,025
Anteeksi tuosta. Odotas.
581
00:46:41,817 --> 00:46:47,276
Oikeastaan taidan vain etsiä Mortyn -
582
00:46:47,359 --> 00:46:50,484
ja lähteä pois täältä.
583
00:46:57,400 --> 00:46:58,734
Tujakkaa...
584
00:47:00,775 --> 00:47:02,400
Buranaa.
585
00:47:29,942 --> 00:47:31,317
SIIRRÄ TAI NOLLAA IPHONE
586
00:47:31,900 --> 00:47:33,400
POISTA KAIKKI SISÄLTÖ JA ASETUKSET
587
00:47:55,810 --> 00:47:57,400
Hei sitten, Morty.
588
00:48:13,023 --> 00:48:15,398
Kristus sentään.
589
00:48:26,940 --> 00:48:28,856
Niinpä niin, buranaa muka.
590
00:48:35,601 --> 00:48:37,801
Mitä tytölle kävi?
- Älä hänestä huoli, kaikki hoidossa.
591
00:48:37,885 --> 00:48:39,344
Älä nyt, näytät aivan surkealta.
592
00:48:39,428 --> 00:48:42,073
Niin, olin hoitamassa ongelmaamme,
593
00:48:42,156 --> 00:48:45,157
pelastamassa sinua taas, ole hyvä.
- Trey, mitä teit hänelle?
594
00:48:45,240 --> 00:48:47,948
Se ei ole enää meidän ongelmamme.
595
00:48:48,031 --> 00:48:50,282
Voi helvetti, Morty. Olen pahoillani.
596
00:48:50,365 --> 00:48:51,865
Voi hyvä luoja!
597
00:48:51,948 --> 00:48:54,615
Kukaan ei kaipaa sitä tyttöä. Ei kukaan.
598
00:48:54,698 --> 00:48:57,698
Me olisimme selvinneet tästä.
- Haistakaa nyt paska, tyypit.
599
00:48:57,781 --> 00:48:59,115
Veit tämän aivan liian pitkälle!
600
00:48:59,198 --> 00:49:01,990
Sain hänet kiinni varastamassa autoani!
601
00:49:02,073 --> 00:49:04,323
Ja paskat.
- Hän aikoi mennä poliisille.
602
00:49:04,406 --> 00:49:06,907
Tein, mitä tein,
sinun surkimusnahkasi pelastamiseksi.
603
00:49:06,990 --> 00:49:08,140
Minut pelastit vai?
- Niin.
604
00:49:08,224 --> 00:49:09,599
En halunnut mukaan tällaiseen!
605
00:49:09,683 --> 00:49:11,975
No minä en halunnut
romuttaa 300 tonnin autoani,
606
00:49:12,059 --> 00:49:14,643
koska joku nainen alkoi
taas sekoilla minulle.
607
00:49:15,948 --> 00:49:17,490
Sanot noin jo toista kertaa tänään.
608
00:49:17,573 --> 00:49:18,782
Mitä sitten?
609
00:49:18,865 --> 00:49:22,115
Joku toinen nainen alkaa sekoilla sinulle.
610
00:49:22,198 --> 00:49:23,615
Puhutko...
611
00:49:24,318 --> 00:49:25,437
Puhutko Chloesta?
612
00:49:25,521 --> 00:49:27,493
Helvetin helvetti! Oletko tosissasi?
- Voi ei.
613
00:49:27,577 --> 00:49:28,990
Mitä sinä sanoit?
614
00:49:29,073 --> 00:49:30,365
Nyt mennään.
615
00:49:30,448 --> 00:49:32,407
Mitä teit?
- Kuulitko tuon?
616
00:49:32,490 --> 00:49:35,115
Älä vaihda helvetti...
- Turpa kiinni! Kuuntele.
617
00:49:35,615 --> 00:49:36,865
Sainpas!
618
00:49:46,115 --> 00:49:47,240
Helvetti!
619
00:49:47,323 --> 00:49:48,615
No niin.
- Voi hitto.
620
00:49:48,698 --> 00:49:50,198
Luulin, että olit unilla.
621
00:49:50,281 --> 00:49:52,782
Niin, no luulit myös,
että olin kuollut, vai mitä?
622
00:49:52,865 --> 00:49:54,425
Joten tätä sitten taidan nykyään tehdä.
623
00:49:54,656 --> 00:49:55,990
Et olisi saanut toeta.
- Trey.
624
00:49:56,073 --> 00:49:58,240
Helvetti, ajoit ylitseni.
- Rennosti.
625
00:49:58,323 --> 00:50:02,490
Kuule, mitä hän sitten kertoikin,
hän valehtelee. Hän tappoi Chloen.
626
00:50:02,573 --> 00:50:04,740
No niin. Pitää saada hänet ulos.
- Ja nyt hän tekee sen taas.
627
00:50:04,823 --> 00:50:06,573
Hän tietää liikaa.
- Hän vain jättää sinulle likatyöt -
628
00:50:06,656 --> 00:50:07,657
ja kaikkoaa itse.
629
00:50:07,740 --> 00:50:10,240
Jättää sinut tähän kirottuun hirvimajaan -
630
00:50:10,323 --> 00:50:11,573
näkemään Chloen kaikkialla.
631
00:50:11,656 --> 00:50:14,656
Yritätkö pelata meitä toisiamme vastaan?
632
00:50:14,740 --> 00:50:16,407
Olemme olleet ystäviä vuosia.
633
00:50:16,490 --> 00:50:20,615
Ja paskat!
Jimmy, hän tappoi Chloen, tajuatko?
634
00:50:20,698 --> 00:50:21,740
Hän tappoi Chloen.
635
00:50:21,823 --> 00:50:24,698
Voi luoja, helvetin lutka, tuo on surkeaa.
636
00:50:24,781 --> 00:50:26,406
Trey, mitä tarkoitit?
637
00:50:26,781 --> 00:50:27,948
Mitä?
638
00:50:28,323 --> 00:50:30,615
Joku nainen alkaa
taas sekoilla sinulle, mitä tarkoitit?
639
00:50:30,698 --> 00:50:32,907
Älä anna tuon päästä nyt pääsi sisään.
640
00:50:32,990 --> 00:50:34,657
Se oli Chloe.
641
00:50:34,740 --> 00:50:37,740
Chloe, hänkö alkoi sekoilla sinulle?
642
00:50:37,823 --> 00:50:40,323
Äijä hei.
- Sanoit, että se oli onnettomuus.
643
00:50:41,156 --> 00:50:44,198
Huono reaktio sinulle
myymääni kokaiiniin, että hän putosi.
644
00:50:44,281 --> 00:50:45,698
Se on totta, hän putosi.
645
00:50:45,781 --> 00:50:47,407
Ei, tuo on paskapuhetta!
646
00:50:47,490 --> 00:50:48,615
Löitkö häntä?
647
00:50:49,656 --> 00:50:51,615
Työnsitkö hänet alas?
- En!
648
00:50:51,698 --> 00:50:53,615
Ja paskat!
- No niin, tällä ei ole väliä!
649
00:50:53,850 --> 00:50:57,017
Olimme kakaroita. Siis mitä väliä?
650
00:50:59,443 --> 00:51:02,656
Jimmy, kuinka kauan olemme tunteneet?
651
00:51:03,393 --> 00:51:04,993
Mieti kaikkea, mitä olemme käyneet läpi.
652
00:51:05,076 --> 00:51:08,395
Olit minulle aina kuin isoveli.
653
00:51:08,479 --> 00:51:11,823
Olet suojelijani,
ja nyt voin maksaa palveluksen.
654
00:51:12,621 --> 00:51:15,073
Jos haluat pois tästä kaikesta,
voin hoitaa sinut pois.
655
00:51:15,156 --> 00:51:17,198
Jimmy...
- Aivan, mitä tahdot.
656
00:51:18,177 --> 00:51:22,011
Mitä ikinä tahdot. Meidän
täytyy tehdä vain tämä yksi asia.
657
00:51:24,406 --> 00:51:26,615
Jimmy, pyydän.
658
00:51:28,656 --> 00:51:30,032
Selvä.
659
00:51:30,115 --> 00:51:31,448
Sieltä sinä löydyit.
660
00:51:31,531 --> 00:51:34,240
Viedään hänet ulos, se on puhtaampaa.
661
00:51:47,230 --> 00:51:48,522
Ei.
662
00:51:50,481 --> 00:51:52,106
Selvä. Älä nyt, otetaan...
663
00:51:52,190 --> 00:51:53,698
Takaisin.
664
00:52:00,781 --> 00:52:02,406
Pois minun tieltäni.
665
00:52:03,698 --> 00:52:04,823
Pilasit elämäni.
666
00:52:04,906 --> 00:52:06,490
Minäkö pilasin elämäsi?
667
00:52:06,573 --> 00:52:09,948
Olin ainoa hyvä asia elämässäsi,
sinä olit silloin luuseri -
668
00:52:10,031 --> 00:52:11,573
avain kuten olet luuseri nytkin.
669
00:52:11,656 --> 00:52:13,740
Täällä olet yhä jumissa, tässä loukossa.
670
00:52:13,823 --> 00:52:18,656
Kerronpa salaisuuden.
Tänne aina jäätkin.
671
00:52:19,819 --> 00:52:21,240
Ehkä.
672
00:52:21,323 --> 00:52:24,448
Ainakaan en ole enää pompotettavasi.
673
00:55:22,615 --> 00:55:25,448
Näin se kuuluu helvetti tehdä!
674
00:55:27,490 --> 00:55:31,615
Huomenta, Trey. Täällä
seudun ystävällinen ehdonalaisvalvojasi.
675
00:55:31,698 --> 00:55:32,948
Tullaan juuri.
676
00:55:42,156 --> 00:55:45,698
No niin, kiirettä siellä. Tulee kylmä.
677
00:56:55,162 --> 00:56:57,162
Hyvää joulua.
678
00:57:05,073 --> 00:57:06,781
RoboCop.
679
00:57:08,615 --> 00:57:11,323
Viranomaiset ovat vahvistaneet,
että jäänteet kuuluvat -
680
00:57:11,406 --> 00:57:14,780
kauan kateissa olleelle
lumilautailmiölle, Chloe Jonesille.
681
00:57:14,864 --> 00:57:20,156
Outona käänteenä Jonesin viereltä
löydettiin kaksi tuoreempaa uhria.
682
00:57:20,240 --> 00:57:23,240
Paikallinen James Silva löytyi kuolleena -
683
00:57:23,324 --> 00:57:25,881
samoin kuin kulkuri nimeltä Charlie Cale,
684
00:57:25,965 --> 00:57:30,198
jonka ruumis ja henkilöpaperit
löytyivät lähistöltä romutetusta autosta.
685
00:57:30,281 --> 00:57:32,657
Mortimer vai?
- Heidän epäillään kummankin olevan -
686
00:57:32,740 --> 00:57:35,157
varakkaan ehdonalaisvanki
Trey Nelsonin uhreja.
687
00:57:35,240 --> 00:57:37,040
Pysykää kanavalla,
kun kerromme uusia tietoja.
688
00:57:37,123 --> 00:57:38,248
TUNTEMATON NAINEN
689
00:57:42,781 --> 00:57:44,323
Olen kuollut.
690
00:57:45,698 --> 00:57:48,990
Voi siunattu luoja! Olen kuollut!
691
00:58:06,198 --> 00:58:07,948
Se on ohi. Saimme hänet.
692
00:58:08,551 --> 00:58:11,740
Minun tarvitsee vain tietää,
kuinka syvä kuoppa kaivetaan.
693
00:58:49,656 --> 00:58:51,906
Tekstitys: Jyri Lehtinen
694
00:58:52,305 --> 00:59:52,207
Mainosta tuotettasi tai br