"Poker Face" Escape from Shit Mountain

ID13192287
Movie Name"Poker Face" Escape from Shit Mountain
Release Name Poker Face (2023) - S01E09 - Escape from Shit Mountain (1080p STAN WEB-DL x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698926
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,819 --> 00:00:27,110 "Pako Paskavuorelta" 3 00:00:59,985 --> 00:01:02,402 No niin kaikki, lisätään vastusta - 4 00:01:02,485 --> 00:01:04,902 viidellä, 30:llä ja 40:llä. 5 00:01:11,360 --> 00:01:12,819 Hieno lyönti! 6 00:01:19,027 --> 00:01:20,735 RUOKATOIMITUS SAAPUNUT 7 00:01:26,735 --> 00:01:28,402 Ei TIPPIÄ 8 00:01:40,944 --> 00:01:43,735 Hienoa, kaikki. Hyvin sujuu. Jatkakaa samaan malliin. 9 00:01:49,944 --> 00:01:51,319 Slaissi. 10 00:02:10,694 --> 00:02:14,902 Pidetään motivaatio yllä. Eteenpäin vaan, eteenpäin. 11 00:02:18,277 --> 00:02:19,944 Duffi. 12 00:03:43,569 --> 00:03:46,236 Niin juuri, Bobby, sankkaa lumisadetta on luvassa, 13 00:03:46,319 --> 00:03:48,444 ellei ole jo saapunutkin. 14 00:03:48,527 --> 00:03:51,044 Ja vaikeiden talviolosuhteiden varoituksen voimassa ollessa... 15 00:03:51,128 --> 00:03:52,111 pyydämmekin... 16 00:03:52,194 --> 00:03:53,319 ROMMI 17 00:03:56,194 --> 00:03:59,694 ...odotamme useimpien vuoristosolien tukkeutuvan lumesta... 18 00:03:59,777 --> 00:04:02,652 Tämä myrsky on jo pysäyttänyt Denverin, 19 00:04:02,735 --> 00:04:05,986 tie- ja sähkökatkosten esiintyessä koko lumisadealueella. 20 00:04:06,069 --> 00:04:10,902 Lunta voi tulla jopa metrin aamuun mennessä rintaman siirtyessä kohti itää. 21 00:04:10,985 --> 00:04:15,069 Onneksi myrskyjärjestelmä hiipuu ennen huomisaamun työmatkaliikennettä. 22 00:04:15,152 --> 00:04:17,361 Mutta pidämme säätutkaa silmällä - 23 00:04:17,444 --> 00:04:20,985 ja pidämme teidät myös ajan tasalla tilanteen kehittyessä. 24 00:04:22,360 --> 00:04:26,699 MYRSKYSEURANTA 25 00:04:26,782 --> 00:04:28,444 Konstaapeli Buckley, aioin juuri soittaa. 26 00:04:28,527 --> 00:04:30,019 Niin, varmasti oli, Nelson. 27 00:04:30,102 --> 00:04:32,069 Myrsky sitten kaatoi seurantajärjestelmämme. 28 00:04:32,152 --> 00:04:34,069 Laitteesi on pois pelistä yön yli, 29 00:04:34,152 --> 00:04:36,069 mutta ehdonalaisesi ehdot pätevät yhä. 30 00:04:36,152 --> 00:04:37,569 Ei tarvinne muistuttaa, 31 00:04:37,652 --> 00:04:39,874 mitä käy, jos en kuule sinusta? - Ei. Ymmärrän. 32 00:04:39,957 --> 00:04:42,416 Hyvä. Tarkistan tilanteesi klo 7 aamulla, 33 00:04:42,499 --> 00:04:43,666 kun järjestelmä toimii taas. 34 00:04:43,749 --> 00:04:45,027 Onko selvä? 35 00:04:45,110 --> 00:04:47,027 Selvä pyy. - Hyvä, Trey. 36 00:04:47,152 --> 00:04:49,194 Älä tee mitään helvetin hölmöä. 37 00:04:52,652 --> 00:04:54,110 Tietoomme tuli onnettomuus... 38 00:05:47,819 --> 00:05:49,069 Helvetti! 39 00:05:54,027 --> 00:05:55,527 Voi saatana. 40 00:06:09,902 --> 00:06:11,152 Hei! 41 00:06:15,069 --> 00:06:16,319 Hei. 42 00:06:32,402 --> 00:06:33,860 Perkele. 43 00:07:24,819 --> 00:07:27,444 No hei, äijä. 44 00:07:27,694 --> 00:07:29,360 Mikä on meininki? 45 00:07:31,444 --> 00:07:32,944 Costa, kuule. 46 00:07:44,944 --> 00:07:49,194 DEERFIELDIN MOTELLI Ei TILAA 47 00:08:01,319 --> 00:08:02,902 No niin, hei. 48 00:08:03,402 --> 00:08:05,319 Anteeksi tästä oikeasti. 49 00:08:05,402 --> 00:08:08,819 Tämä on aivan helvetin painajainen… 50 00:08:09,819 --> 00:08:11,611 Helvetti sentään. Hienoa nähdä naamasi. 51 00:08:11,694 --> 00:08:13,944 Kauanko on mennyt, vuosiko? Vai vuosia? 52 00:08:14,027 --> 00:08:16,194 Mitä tässä nyt mielestäsi käy, Trey? 53 00:08:20,985 --> 00:08:22,485 Minun täytyy käyttää sitä paikkaa. 54 00:09:21,485 --> 00:09:22,735 Hei. 55 00:09:38,694 --> 00:09:41,860 Minä tästä sitten menen. 56 00:09:45,819 --> 00:09:51,527 Kuule, minä olen läjä paskaa, sinä olet kunnon ystävä, äijä. 57 00:09:51,860 --> 00:09:54,152 Mutta minun todella pitää mennä, 58 00:09:54,235 --> 00:09:57,110 mutta laitan viestiä, jutellaan tämä läpi. 59 00:10:01,594 --> 00:10:04,511 Tai sitten, oikeastaan. 60 00:10:05,420 --> 00:10:08,736 Jutellaan tämä nyt läpi. Mennään sisälle. 61 00:10:08,819 --> 00:10:10,152 Juodaan, kaikki järjestyy. 62 00:10:10,235 --> 00:10:12,277 Eikö? Toki. 63 00:10:15,735 --> 00:10:17,235 Löytyykö vielä kätköni? 64 00:10:18,402 --> 00:10:19,361 KOOKOSROMMI 65 00:10:19,444 --> 00:10:20,902 No toki löytyy. 66 00:10:23,319 --> 00:10:25,194 Ei ole paikka mihinkään muuttunut. 67 00:10:26,360 --> 00:10:27,610 Etkä sinäkään. 68 00:10:28,735 --> 00:10:29,736 Tässä olisi. 69 00:10:29,819 --> 00:10:31,694 En tajua, miten saat tuon kuran alas. 70 00:10:31,777 --> 00:10:35,402 Se vie minut ajassa takaisin. Parempiin aikoihin. 71 00:10:43,735 --> 00:10:46,986 Olen paljosta velkaa sinulle. Tiedän sen, ja anteeksi, 72 00:10:47,069 --> 00:10:49,361 etten soittanut saman tien, kun palasin seudulle. 73 00:10:49,444 --> 00:10:50,819 On ollut sekopäinen vuosi. 74 00:10:51,076 --> 00:10:54,117 Voinko näyttää jotakin? Katsopa tätä. 75 00:10:56,796 --> 00:11:00,902 Joku persläpi firmassani ei pärjännyt, ja nyt hän rupesi vuotamaan tietoja. 76 00:11:00,985 --> 00:11:04,777 Syytti kaikkia sisäpiirikaupoista. Helvetti, mitä paskaa. 77 00:11:04,860 --> 00:11:07,111 Pistivät minut vastuun kantajaksi. 78 00:11:07,194 --> 00:11:10,069 Nyt olen 14 kuukauden tuomion kuudennella kuukaudella - 79 00:11:10,152 --> 00:11:12,860 ja menettämässä helvetti järkeni. - Ai kuusi kuukautta? 80 00:11:13,777 --> 00:11:17,152 Olet ollut näillä main kuusi kuukautta, ja näin kuulen sinusta. 81 00:11:18,444 --> 00:11:21,360 Olin kotiarestissa. - Olit myös puhelinarestissa vai? 82 00:11:21,444 --> 00:11:24,110 Hei, minua hävetti. 83 00:11:24,457 --> 00:11:27,007 Koko kaupunki tuntee minut isojen rahojen tyyppinä, 84 00:11:27,090 --> 00:11:30,402 ja sitten tulen takaisin nilkassani paikannuslaite - 85 00:11:30,485 --> 00:11:31,652 kuin jollakin lehmällä. 86 00:11:31,735 --> 00:11:33,860 Joo, sinua nöyryyttää olla taas täällä, vai? 87 00:11:33,944 --> 00:11:35,777 En sitä sanonut. 88 00:11:37,459 --> 00:11:42,459 Sinä vain... olet kuin perhettä, ja... 89 00:11:44,152 --> 00:11:45,402 En halunnut tietoosi. 90 00:11:48,569 --> 00:11:51,194 No mutta, sinulla näyttää menevän hyvin, mitä? 91 00:11:51,277 --> 00:11:54,485 Isäukon jäämistöä tämä paikka vai? - Kyllä, ollut silkkaa riemua. 92 00:11:55,027 --> 00:11:57,361 Sinulla on perheesi rahat, menet Stanfordiin, 93 00:11:57,444 --> 00:12:00,235 minä taas jään tähän loukkoon, helvetti, tiedät kyllä. 94 00:12:00,694 --> 00:12:03,402 Et tiedä, millainen tämä paikka oli sen kaiken jälkeen. 95 00:12:04,831 --> 00:12:06,081 Et ollut täällä. 96 00:12:08,989 --> 00:12:12,156 Joka puolella näin hänen kasvonsa. 97 00:12:16,985 --> 00:12:18,277 Sähköt tekevät tuota. 98 00:12:18,444 --> 00:12:20,360 Myrskyn aikoihin näin käy. 99 00:12:25,444 --> 00:12:29,277 Haluatko mennä? Joo, sinun pitäisi helvetti mennä. 100 00:12:31,360 --> 00:12:37,610 Totta puhuen en voi muuttaa, mitä on tehty. 101 00:12:38,110 --> 00:12:40,319 Ehkä meidän ei pitäisi puhua siitä. 102 00:12:40,402 --> 00:12:43,069 Totta kai. Sait kuitenkin, mitä halusit. 103 00:12:43,152 --> 00:12:45,569 En sitä sanonut. - En ole helvetin hölmö, Trey. 104 00:12:45,652 --> 00:12:47,611 Vaikken mennyt lukioon, tiedän mitä teen täällä. 105 00:12:47,694 --> 00:12:50,027 Tiedätkö mitä? Jospa annan vaan rahaa sinulle? 106 00:12:50,110 --> 00:12:52,236 Hei, tämä juttu on käyty läpi jo lapsina. 107 00:12:52,319 --> 00:12:53,569 En tarvitse sitä paskaa. 108 00:12:55,819 --> 00:12:57,069 Selvä. 109 00:12:58,735 --> 00:13:01,110 Haista sitten paska. Hitto. 110 00:13:01,694 --> 00:13:05,402 Ja kävin Harvardia enkä mitään helvetin Stanfordia. 111 00:13:25,610 --> 00:13:27,652 Tiet tänne ovat katki. 112 00:14:07,985 --> 00:14:09,610 Odotapa nyt. 113 00:14:11,485 --> 00:14:12,985 Hei! 114 00:14:18,027 --> 00:14:20,402 Tämä nainen on loukkaantunut. Tarvitsemme apua. 115 00:14:47,567 --> 00:14:51,067 Kappas, täälläkin lisää puita. 116 00:14:53,067 --> 00:14:54,355 Hei. 117 00:14:54,438 --> 00:14:56,984 Tuollahan on varmaan vielä lisää puita, 118 00:14:57,067 --> 00:15:00,055 melkoisten puumaisemien näköalapaikalla. 119 00:15:00,138 --> 00:15:01,513 Nauttikaa. 120 00:15:02,367 --> 00:15:03,825 Voinko auttaa jotenkin? 121 00:15:04,492 --> 00:15:08,283 Ai, ei tarvitse. Yritän vain löytää pois näiltä helvetin loppumattomilta vuorilta. 122 00:15:08,617 --> 00:15:10,283 Miksi haluaisit lähteä? 123 00:15:13,658 --> 00:15:18,200 Hei. Olipa laadukas kysymys. 124 00:15:18,450 --> 00:15:20,742 En vaan juuri pidä korkeista paikoista. 125 00:15:20,825 --> 00:15:25,534 Ne saavat nenäonteloni temppuilemaan. Se on todella... 126 00:15:25,617 --> 00:15:28,409 Et varmaan halua tietää, mutta se on sotkuista. 127 00:15:28,492 --> 00:15:30,242 Näytänkö jotakin? 128 00:15:31,658 --> 00:15:35,409 Mielellään, mutta minulla on ankara periaate paikanvaihdoksia vastaan. 129 00:15:35,492 --> 00:15:38,283 Se on ollut hyödyllistä. Olen välttänyt sarjamurhaajat... 130 00:15:38,450 --> 00:15:40,992 Vaikka olen ollut melkoinen kuolonmagneetti tänä vuonna, 131 00:15:41,075 --> 00:15:45,242 joten ei... toisaalta, kaikki me joskus lähdemme. 132 00:15:46,950 --> 00:15:49,283 Minäpä taittelen vain karttani. 133 00:15:52,867 --> 00:15:55,534 Hienoa. Lisää puita. 134 00:15:55,617 --> 00:15:58,075 Etkö pidä puista? - Havupuista? En juuri. 135 00:15:58,283 --> 00:16:02,034 Tiedätkö miksi? Kun haistan havuja, surkeat joulumuistot tulevat mieleen. 136 00:16:02,117 --> 00:16:05,992 Proustilaista. - Niin, toki. Proustilaista. 137 00:16:10,617 --> 00:16:12,117 Katsopa tätä. 138 00:16:13,158 --> 00:16:15,117 Kutsun sitä Taikavuoreksi. 139 00:16:16,367 --> 00:16:17,617 Eikö olekin upeaa? 140 00:16:23,367 --> 00:16:25,117 Helvetin ällistyttävää. 141 00:16:53,575 --> 00:16:55,658 Ylös. 142 00:17:00,533 --> 00:17:03,242 Vaikutat kaipaavan karttaa. Ole hyvä. 143 00:17:25,200 --> 00:17:27,408 En koskaan lähde Taikavuorelta. 144 00:17:31,033 --> 00:17:34,325 En koskaan lähde Taikavuorelta! 145 00:17:34,408 --> 00:17:37,283 HELMIKUU 146 00:17:47,867 --> 00:17:51,117 Ei! Älä viitsi. 147 00:17:51,200 --> 00:17:56,575 Rouva, tämä on ilmaista. Tippiä ei vaadita, mutta aina arvostetaan. 148 00:17:56,658 --> 00:17:58,200 Pyydän. 149 00:17:59,033 --> 00:18:02,075 Kiitos. Tavallaan. 150 00:18:03,283 --> 00:18:05,742 Hei, mitä sanoin sinulle? 151 00:18:05,825 --> 00:18:08,242 Et voi olla täällä. Pelotat asiakkaita. 152 00:18:08,325 --> 00:18:11,242 Stan, usko pois, yritän kyllä. 153 00:18:11,325 --> 00:18:12,492 Vielä pari tuulilasia, 154 00:18:12,575 --> 00:18:14,992 ja pystyn ajamaan 'Cudani kohti Denveriä. 155 00:18:15,075 --> 00:18:18,700 Sinähän haluat minut Denveriin? Tiedän, että haluat… 156 00:18:18,783 --> 00:18:21,200 Saat 20 minuuttia lähteä, sitten soitan poliisit. 157 00:18:21,283 --> 00:18:25,783 Olet prinssi mieheksi, Stan. Olet todella prinssi... 158 00:18:28,950 --> 00:18:34,200 Voi helvetti, vedit lipat. Vedit kunnon lipat. 159 00:18:34,533 --> 00:18:40,742 Niin taisi käydä. Luoja. - Oletko kunnossa? Tarvitsetko jotakin? 160 00:18:40,825 --> 00:18:43,867 Saat Buranaa tai Miranaxia. Ehkä lidokaiinilaastarin tai kodeiinia. 161 00:18:43,950 --> 00:18:45,242 Oksikodonia, peyotea kenties? 162 00:18:45,325 --> 00:18:48,450 Entä kokkelia? Kokaiini onnistuu. - No niin, rauha, vauhtimimmi. 163 00:18:48,783 --> 00:18:51,783 En halua muuta kuin päästä pois tältä paskalta vuorelta. 164 00:18:51,867 --> 00:18:53,117 Onko sinulla auto? 165 00:18:53,742 --> 00:18:54,992 Tuolla noin. 166 00:18:55,825 --> 00:18:58,825 Aika mukava. - Niin, mutta tankki on tyhjä. 167 00:18:59,200 --> 00:19:01,658 Minne aiot suunnata? - Merenpinnan tasolle. 168 00:19:02,700 --> 00:19:04,117 Sepä mukavaa. 169 00:19:05,825 --> 00:19:09,492 Jos täytän tankkisi, saanko kyydin? 170 00:19:09,575 --> 00:19:12,033 Oikeastiko? Selvä. 171 00:19:12,742 --> 00:19:15,492 Hei, tarvitsisin lompakkoni takaisin. 172 00:19:24,450 --> 00:19:25,950 Olet hulvaton tapaus. 173 00:19:28,085 --> 00:19:29,335 Tule sitten. 174 00:19:30,700 --> 00:19:35,867 Stan, hyvä mies. Olen nyt varsinaisena asiakkaana. 175 00:19:35,950 --> 00:19:38,200 Tankkaisin mittarilla seitsemän. 176 00:19:40,367 --> 00:19:41,862 Näitä näkyy joka puolella. 177 00:19:41,946 --> 00:19:42,909 KADONNUT 75 000 $ PALKKIO 178 00:19:42,992 --> 00:19:44,242 Onko tyttöä löydetty? 179 00:19:44,325 --> 00:19:47,658 Tuo on ollut tuossa kymmenen vuotta, joten ei. 180 00:19:51,033 --> 00:19:52,742 Nimi kulkee suvussa. 181 00:19:53,075 --> 00:19:56,992 Jos höylään tämän kortin, vietkö hänet mukanasi? 182 00:19:57,617 --> 00:20:00,158 Et näe enää koskaan meitä. 183 00:20:01,867 --> 00:20:04,325 Mukavaa matkaa, hra Bernstein. 184 00:20:11,117 --> 00:20:14,908 No, "Mortimer", mikä sinut toi Paskavuorelle? 185 00:20:15,117 --> 00:20:21,367 Lautailen. Menen sinne, missä on lunta, mutta se ei ole halpaa elämää, joten… 186 00:20:23,200 --> 00:20:25,159 Jonkinlainen herrasmiesvaras-kuvio vai? 187 00:20:25,242 --> 00:20:29,659 Selvä. Olen myöskin vaellustyyppiä lukuun ottamatta kleptomaniaa, 188 00:20:29,742 --> 00:20:32,534 mutta ehkä voisin kokeilla, jos annat opastusta. 189 00:20:32,617 --> 00:20:34,992 Valitettavasti en tee seksijuttuja. 190 00:20:36,867 --> 00:20:38,200 En tuomitse silti. 191 00:20:42,867 --> 00:20:45,617 Helvetti, kun tuiskuttaa. 192 00:20:46,242 --> 00:20:48,284 Ehkä pitäisi laittaa ketjut. 193 00:20:48,367 --> 00:20:54,159 Ketjut ovat suurten autofirmojen sumutusta. Jos alkaa luisua, käänny... 194 00:20:54,242 --> 00:20:55,700 Kauris! 195 00:21:02,867 --> 00:21:04,158 Ei voi olla totta. 196 00:21:04,658 --> 00:21:07,700 Oli tarkoitus kääntyä sisään... - Morty, älä viitsi. 197 00:21:21,283 --> 00:21:26,242 Helvetti! Hiton Paskavuori. - Onko sinulla puhelinta? 198 00:21:26,325 --> 00:21:29,450 Ei, olen irti verkoista. - Minulla on, mutta akku on loppu, 199 00:21:29,533 --> 00:21:31,783 joten jos sinulla ei ole laturia... 200 00:21:34,450 --> 00:21:35,742 Tiedätkö mitä? 201 00:21:36,742 --> 00:21:39,034 Jos jäisin autoon? Ja sinä kävelisit takaisin - 202 00:21:39,117 --> 00:21:42,200 huoltoaseman tyypin luokse. Tiedän, että heillä on hinausauto. 203 00:21:42,950 --> 00:21:46,409 Hieno ajatus, Mortimer. Onpa kyllä hieno ajatus. 204 00:21:46,492 --> 00:21:48,950 Teen ehdottomasti niin. Mutta vastaapa tähän. 205 00:21:49,033 --> 00:21:50,492 Aiotko varastaa autoni? 206 00:21:52,408 --> 00:21:53,950 En. - Ja paskat. 207 00:21:54,033 --> 00:21:58,033 Olet täysin aikeissa varastaa autoni. - Hyvä on. 208 00:21:58,617 --> 00:22:01,825 Minä kävelen takaisin ja hankin hinauksen. Käykö? 209 00:22:01,908 --> 00:22:06,742 Hitto sentään. Mitä? - Mortimer! Lompakko. 210 00:22:12,033 --> 00:22:13,492 Kleptofriikki. 211 00:22:15,408 --> 00:22:18,408 Morty... Ole varovainen! 212 00:22:31,075 --> 00:22:34,492 Niinpä niin, Morty. Minne menit? 213 00:23:24,658 --> 00:23:25,950 Hei! 214 00:23:26,033 --> 00:23:27,950 Hei, täällä ollaan! Apua! 215 00:23:28,575 --> 00:23:30,034 Hyvä luoja. 216 00:23:30,117 --> 00:23:32,408 Ihan kuin tuo ääliö ei aikoisi pysähtyä. 217 00:25:08,033 --> 00:25:09,283 Hei! 218 00:25:14,242 --> 00:25:16,908 Tämä nainen on loukkaantunut. Tarvitsemme apua. 219 00:25:20,700 --> 00:25:22,325 Hei. 220 00:25:23,617 --> 00:25:25,450 Oletko sinä minä? 221 00:25:53,064 --> 00:25:55,355 Hei, yritä pysyä hereillä. 222 00:25:57,522 --> 00:25:59,897 Kuolinko juuri Paskavuorella? 223 00:26:00,230 --> 00:26:02,897 Olet motellilla, löysimme sinut oven luota. 224 00:26:02,980 --> 00:26:04,730 Tiedätkö, mitä tapahtui? 225 00:26:06,564 --> 00:26:10,355 Olen kuollut. Kuolin Paskavuorella. 226 00:26:11,022 --> 00:26:12,814 Olen aina ollut huolenpitäjä. 227 00:26:12,897 --> 00:26:14,439 Mitä... Ei, et ole kuollut. 228 00:26:14,522 --> 00:26:16,855 Tiedätkö, mitä tapahtui? 229 00:26:21,272 --> 00:26:24,730 Heippa, pikku tikkukaveri. 230 00:26:25,689 --> 00:26:27,730 Mistä olet tullut? - Hei. 231 00:26:28,105 --> 00:26:30,689 Pystytkö tarkentamaan katsetta? Voitko tarkentaa minuun? 232 00:26:31,772 --> 00:26:33,647 Herra Vakava Tarkennusmies. 233 00:26:33,730 --> 00:26:35,022 Se juuri olen. - Hei vaan. 234 00:26:35,105 --> 00:26:38,064 Olet loukkaantunut todella pahasti, mutta olet turvassa. 235 00:26:38,147 --> 00:26:41,064 Yritän saada selville, mitä tapahtui. Mitä siis muistat? 236 00:26:41,147 --> 00:26:42,356 Niin. 237 00:26:42,439 --> 00:26:45,397 Kun siis, tuota... 238 00:26:48,522 --> 00:26:49,980 Siellä oli hiiri... 239 00:26:51,647 --> 00:26:54,106 Hirvi. - Hirvi. 240 00:26:54,189 --> 00:26:59,064 Se kommunikoi kanssani, ja mietin, "Yrittääkö se varoittaa minua?" 241 00:26:59,147 --> 00:27:05,397 Jonkinlainen hirven varoitus kai? Hullu ajatus, mutta sitä se yritti. 242 00:27:05,480 --> 00:27:07,272 Uskot, että hirvi hyökkäsi kimppuusi. 243 00:27:07,355 --> 00:27:09,231 Ei, ei. Tuo on uroskauris. 244 00:27:09,314 --> 00:27:11,314 Hei, mikä on nimesi? 245 00:27:11,814 --> 00:27:13,439 Charlie. 246 00:27:14,814 --> 00:27:16,481 Mutta anteeksi. 247 00:27:16,564 --> 00:27:18,106 Missä olen? 248 00:27:18,189 --> 00:27:21,564 Olet motellissa. Löysimme sinut ulkoa. - Niin. 249 00:27:27,230 --> 00:27:30,606 Voi helvetti! Jalkani! 250 00:27:30,689 --> 00:27:32,772 Voi hyvä luoja sentään! Kaikki osani! 251 00:27:32,855 --> 00:27:35,022 Tiedätkö, mitä sinulle tapahtui? - Kyllä. 252 00:27:36,772 --> 00:27:38,564 Olin... 253 00:27:38,647 --> 00:27:40,772 Mieti tarkkaan. - Älä nyt painosta häntä. 254 00:27:40,855 --> 00:27:43,189 Kaikki hyvin, ei siinä mitään. 255 00:27:44,022 --> 00:27:45,397 Niin... 256 00:27:47,064 --> 00:27:52,022 Olin tiellä, ja sinä olit siellä. 257 00:27:53,189 --> 00:27:54,856 Siis sinä pienenä. 258 00:27:54,939 --> 00:28:00,730 Ja siellä oli etuvalot, ja ne... tulivat suoraan minua kohti. 259 00:28:00,939 --> 00:28:03,189 Muistatko, millainen auto se oli? 260 00:28:03,272 --> 00:28:05,064 En muista. 261 00:28:05,147 --> 00:28:09,814 Vain valot, ja sitten koko ruumiini räjähti kivusta, 262 00:28:09,897 --> 00:28:14,772 ja näin hirveästi tähtiä, ja juuri kun suuntasin kohti valoa, 263 00:28:15,522 --> 00:28:17,564 olinkin jälleen lapsi. 264 00:28:18,064 --> 00:28:21,772 Uudelleen Anaheim Shoresin Rantakerhossa. 265 00:28:21,855 --> 00:28:25,564 Perheeni kävi siellä yhtenä kesänä, kun olin kahdeksan. 266 00:28:25,647 --> 00:28:27,481 Voi, miten vihasin sitä paikkaa. 267 00:28:27,564 --> 00:28:31,106 Mutta kuolemani kynnyksellä sinne minä menin. 268 00:28:31,189 --> 00:28:36,397 Ja se on... Se hämmentää minua, koska mitä jos... 269 00:28:37,939 --> 00:28:39,397 Voi luoja. 270 00:28:42,105 --> 00:28:45,564 Mitä, jos se oli elämäni onnellisin hetki? 271 00:28:45,647 --> 00:28:49,064 Etkö muista mitään kunnollista? 272 00:28:50,855 --> 00:28:57,022 Äitini laittoi minulle Smurffiina-uimapuvun. 273 00:28:57,355 --> 00:29:00,980 Miksi hän niin tekisi? Mutta hetkinen. 274 00:29:02,189 --> 00:29:03,856 Keitä te heput olette? 275 00:29:03,939 --> 00:29:05,189 Jimmy. - Trey. 276 00:29:05,272 --> 00:29:06,856 Kaverukset. - Mitä sitten tapahtui? 277 00:29:06,939 --> 00:29:11,064 Niin, sitten... Heräsin puun sisältä, 278 00:29:11,147 --> 00:29:14,106 koska hitto vie, ei täällä päin muuta olekaan kuin puita, 279 00:29:14,189 --> 00:29:20,022 ja sitten huidoin tieni ulos tökkimiskepilläni, ja… 280 00:29:20,105 --> 00:29:22,606 No niin. Pääsin seitsemään prosenttiin, 281 00:29:22,689 --> 00:29:26,314 mutta ei löydy yhteyspisteitä, ei WLAN:ia tai mitään. 282 00:29:26,397 --> 00:29:29,272 Hei, mitä ihmettä sinulle tapahtui? 283 00:29:29,355 --> 00:29:31,855 Mortimer Bernstein, sinä paskiainen. 284 00:29:32,230 --> 00:29:35,522 Jätämme teidät vaihtamaan kuulumisia. 285 00:29:37,564 --> 00:29:40,272 Sain melkein sydänkohtauksen... - Rauhoitu nyt. 286 00:29:40,355 --> 00:29:42,814 Hän on sentään hengissä. Se on tässä hyvää. 287 00:29:42,897 --> 00:29:45,856 Ei tässä muuta hyvää ole, kuin että saatiin klassinen EMP-tapaus. 288 00:29:45,939 --> 00:29:47,022 Ei Muista Paskaakaan. 289 00:29:47,105 --> 00:29:48,689 Voi olla helvetti aivotärähdys. 290 00:29:48,772 --> 00:29:50,189 Pysyvä aivovaurio. - Älä sano. 291 00:29:50,272 --> 00:29:52,605 Haluatko vastata kyselyihin siitä, mitä tapahtui? 292 00:29:53,355 --> 00:29:56,231 Tiet ovat poikki, joten eivät he pääse mihinkään yön aikana. 293 00:29:56,314 --> 00:29:57,981 Laitamme heille huoneen aamuun asti. 294 00:29:58,064 --> 00:30:00,147 Me vai? En voi tehdä mitään. Pitää mennä kotiin. 295 00:30:00,230 --> 00:30:01,397 Ei, ehei. Et nyt lähde. 296 00:30:01,480 --> 00:30:03,480 Tiedätkö, mitä käy, jos jään kiinni poissa kotoani? 297 00:30:03,563 --> 00:30:06,106 Ei kiinnosta. Mitä, jos nuo soittavat kytille? 298 00:30:06,189 --> 00:30:08,731 Tulisi virkavalta kaivelemaan kaikkialta. 299 00:30:08,814 --> 00:30:12,022 Ja jos ne löytävät sen paikan? - Ne eivät voi löytää sitä paikkaa! 300 00:30:12,105 --> 00:30:13,397 Siksi se on se paikka. 301 00:30:13,480 --> 00:30:16,105 Mutta mitä jos... - Turpa kiinni, helvetti. 302 00:30:18,105 --> 00:30:21,064 Jos he haluavat soittaa poliisille, niin soitetaan vaan. 303 00:30:21,147 --> 00:30:22,397 Ei ole puhelinverkkoa. 304 00:30:25,355 --> 00:30:26,605 Hei! 305 00:30:29,939 --> 00:30:33,397 Hei, meillä on hätätilanne Deerfieldin motellilla. 306 00:30:33,480 --> 00:30:35,106 Voinko saada poliisiasemalle? 307 00:30:35,189 --> 00:30:36,939 Älä, ei poliisia. Ei poliisia. 308 00:30:38,439 --> 00:30:40,022 Ihan myrskyn takia. On varmasti kiire - 309 00:30:40,105 --> 00:30:41,814 lumiaurojen ja lumijuttujen kanssa. 310 00:30:41,897 --> 00:30:44,189 Niin. Varmaan totta. 311 00:30:44,272 --> 00:30:46,522 Eivät he edes pääse tänne, kun tiet ovat kiinni. 312 00:30:46,605 --> 00:30:50,022 Niin, näin pari tyyppiä sulkemassa Denverin tietä. Pahalta näyttää. 313 00:30:50,439 --> 00:30:52,397 Miksi ajoit autoani Denveriin? 314 00:30:52,480 --> 00:30:56,606 Etsin sinua, hupsu. 315 00:30:56,689 --> 00:30:58,189 Varastitko autoni? 316 00:30:58,272 --> 00:31:00,772 Helvetin klepto-hippi-friikki. 317 00:31:00,855 --> 00:31:02,606 Ei tarvitse tehdä siitä niin outoa. 318 00:31:02,689 --> 00:31:04,564 Morty, katsopa silmiini. 319 00:31:04,647 --> 00:31:09,397 Ajoitko sinä tai joku kumppanisi päälleni, jotta voisit varastaa autoni? 320 00:31:10,189 --> 00:31:11,855 Ei. 321 00:31:13,772 --> 00:31:15,230 Selvä. 322 00:31:16,522 --> 00:31:17,980 Voi hitto, lompakko. 323 00:31:19,689 --> 00:31:22,897 Kuulkaa, lähin päivystys on Avonissa. 324 00:31:22,980 --> 00:31:25,272 Solan takana, lienee vaarallista mennä enää tänään. 325 00:31:25,355 --> 00:31:27,475 Mutta jospa tehdään näin? Jimmy hoitaa teille huoneen, 326 00:31:27,558 --> 00:31:29,314 sinä hoitelet jalkaasi. Lepää. 327 00:31:29,397 --> 00:31:30,689 Ei veloitusta? 328 00:31:30,772 --> 00:31:32,981 Ei veloitusta. Hoidetaan asia aamulla. 329 00:31:33,064 --> 00:31:34,231 Pystytkö kävelemään? 330 00:31:34,314 --> 00:31:36,147 Hitto. Varmaankin pystyn. 331 00:31:38,189 --> 00:31:41,564 Bea Arthur sentään! Helvetti, mikä tuska! - Odota, voin tehdä lastan. 332 00:31:41,647 --> 00:31:43,647 Teen tätä useinkin, tarvitsen vain... 333 00:31:43,730 --> 00:31:46,481 Kepin ja katkon sen kahtia. 334 00:31:46,564 --> 00:31:48,356 Ei! Tuo on antiikkia! 335 00:31:48,439 --> 00:31:49,939 Ostan sinulle uutta antiikkia. 336 00:31:50,022 --> 00:31:52,689 Tyypit, rauha nyt, käytetään tökkimiskeppiäni. Missä se on? 337 00:31:52,772 --> 00:31:55,689 Se on itse asiassa juuri sopivan kokoinen. 338 00:31:59,397 --> 00:32:01,647 Mortimer! Voihan saatana. 339 00:32:02,147 --> 00:32:04,564 Ei tuo ole keppi. 340 00:32:13,272 --> 00:32:14,939 Tämä on kyllä luu. 341 00:32:15,022 --> 00:32:16,397 Mistä löysit tämän? 342 00:32:16,480 --> 00:32:18,689 Varmaankin sieltä, mistä heräsin, 343 00:32:18,772 --> 00:32:20,522 sieltä puun sisältä metsässä. 344 00:32:20,605 --> 00:32:23,231 Siellähän on eläinten luita joka puolella. 345 00:32:23,314 --> 00:32:26,522 Älä viitsi. Tuo on ihmisen luu. 346 00:32:26,605 --> 00:32:29,314 Onnittelut, taisit löytää fossiilin, 347 00:32:29,397 --> 00:32:30,564 varmaan kivikaudelta. 348 00:32:30,647 --> 00:32:32,772 Niin kuin luolaihmisen vai? - Ehkä. 349 00:32:32,855 --> 00:32:35,981 Ei, luu ei ole vanha. Siinä on metalliniittejä, 350 00:32:36,064 --> 00:32:38,564 eli kirurgiaa, eikö? 351 00:32:38,647 --> 00:32:40,772 Huh, tiedän mitä tämä on. 352 00:32:40,855 --> 00:32:43,147 Jaha, yhtäkkiä ollaan luutieteilijöitä. 353 00:32:43,230 --> 00:32:45,647 Kaverini Turbo joutui karseaan paippikolariin - 354 00:32:45,730 --> 00:32:48,522 ja sai leikkauksessa niitit jalkaan, ja kun hän näytti röntgenit, 355 00:32:48,605 --> 00:32:52,522 ne näyttivät juuri tuolta. 356 00:32:53,189 --> 00:32:57,231 Morty, kun oltiin Stanin luona, 357 00:32:57,314 --> 00:32:59,647 siellä oli juliste kadonneesta lautailijatytöstä. 358 00:32:59,730 --> 00:33:01,481 Niitä näkyy alueella paljon. 359 00:33:01,564 --> 00:33:02,856 Kuulostaa tutulta. - Niin. 360 00:33:02,939 --> 00:33:04,981 Koska niitä on pysäkeillä, Burger Kingeissä, 361 00:33:05,064 --> 00:33:08,481 minne meneekin, näkee julisteen hänen kasvoillaan. 362 00:33:08,564 --> 00:33:10,772 Tehän tiedätte, mistä puhun, vai? 363 00:33:10,855 --> 00:33:14,814 Hänellä oli näppärä nimi, Jackie Jazz tai Claudia. 364 00:33:14,897 --> 00:33:20,439 Täällä hotellissahan on varmasti sellainen Kadonnut-juliste, eikö? 365 00:33:20,522 --> 00:33:22,397 Ei. - Ja paskat. 366 00:33:23,022 --> 00:33:24,647 Miksi valehtelisit tuosta? 367 00:33:24,730 --> 00:33:27,480 Tiedän täsmälleen, miksi. 368 00:33:28,022 --> 00:33:29,980 Koska siitä oli palkkio. 369 00:33:30,230 --> 00:33:32,981 75 tuhatta dollaria. 370 00:33:33,064 --> 00:33:34,189 Muistanhan minä. 371 00:33:34,272 --> 00:33:36,814 Oikein terävää. - Ja Jimbo tässä valehtelee, 372 00:33:36,897 --> 00:33:40,064 koska haluaa koko palkkion itselleen. 373 00:33:40,147 --> 00:33:41,522 Mitä helvettiä, äijä? 374 00:33:41,605 --> 00:33:43,939 Hitto, kyllä, on minulla sellainen. 375 00:33:50,855 --> 00:33:53,647 Katso, Morty. 376 00:33:53,730 --> 00:33:55,231 Ajatteletko samaa kuin minä? 377 00:33:55,314 --> 00:33:58,022 75 tonnia. - Löysimme Chloe Jonesin. 378 00:33:58,105 --> 00:34:00,522 Hei, on kaukaa haettua, että tämä olisi hänen. 379 00:34:00,605 --> 00:34:02,439 Mitä tässä oikein puhumme? 380 00:34:02,522 --> 00:34:05,481 Emmekä kuitenkaan voi tehdä mitään ennen huomista. 381 00:34:05,564 --> 00:34:07,939 Jimmy, laita huoneet valmiiksi. 382 00:34:08,022 --> 00:34:10,772 Motelli on tyhjä, ja saatte paikan parhaat huoneet. 383 00:34:10,855 --> 00:34:14,022 Ne ovat aivan samanlaisia kuin kaikki muutkin huoneet. 384 00:34:15,647 --> 00:34:16,897 Jimmy. 385 00:34:17,730 --> 00:34:19,230 Tule nyt. 386 00:34:30,814 --> 00:34:33,022 Morty? - Odota hetki. 387 00:34:33,105 --> 00:34:36,606 Morty, lakkaisitko varastelemasta hetkeksi ja kuuntelisit. 388 00:34:36,689 --> 00:34:37,939 Mitä? 389 00:34:38,022 --> 00:34:40,689 Sinähän olet maailmaa nähnyt nainen. 390 00:34:40,772 --> 00:34:44,606 Enhän se ole vain minä, jolla on tilanteesta uhkaava vaikutelma? 391 00:34:44,689 --> 00:34:46,814 Nyt miehet haluavat viedä meidät huoneeseen. 392 00:34:47,022 --> 00:34:49,272 Ja sehän on paikanvaihdos. - Entä sitten? 393 00:34:49,355 --> 00:34:52,189 Minulla on ankara periaate paikanvaihdoksia vastaan miesten kanssa. 394 00:34:52,272 --> 00:34:53,481 On melko hyvin palvellut. 395 00:34:53,564 --> 00:34:54,814 Enpä nyt tiedä. 396 00:34:54,897 --> 00:34:58,147 Aika varmasti koko motelli lasketaan yhdeksi paikaksi. 397 00:34:58,230 --> 00:35:00,981 Ja oikeastaan se äkäinen verkkariäijä on aika kuuma. 398 00:35:01,064 --> 00:35:06,189 Ahaa, no, hänellä on nilkkapanta, joten siinä iso punainen lippu. 399 00:35:06,272 --> 00:35:08,397 Ai on? 400 00:35:08,480 --> 00:35:10,647 Morty. - Mietin vaan. 401 00:35:10,730 --> 00:35:12,022 Sellaisia on yleensä rikkailla, 402 00:35:12,105 --> 00:35:15,189 joilla on asianajajat ja jotka tekevät vähän kuin kevytrikoksia. 403 00:35:15,272 --> 00:35:17,564 Ai "kevytrikoksia"? Oi kun kiva, juu. 404 00:35:17,647 --> 00:35:19,939 Teistä tulee hieno pari. Nähdään häissä, onnea. 405 00:35:20,022 --> 00:35:22,231 Kuuma tai ei, emme ole jakamassa sitä palkkiota - 406 00:35:22,314 --> 00:35:23,714 noiden juonivien hyypiöiden kanssa. 407 00:35:23,797 --> 00:35:26,522 Emme tietäisi sitä luuksi ilman minua. 408 00:35:26,605 --> 00:35:28,606 Kyllä, panoksesi on ollut huomattava. 409 00:35:28,689 --> 00:35:31,481 Ja sen löysit sinä, koska sinut jätettiin sinne kuolemaan. 410 00:35:31,564 --> 00:35:32,606 Se ei ole mitätöntä. 411 00:35:32,689 --> 00:35:34,314 Ei, olet oikeassa, 412 00:35:34,522 --> 00:35:36,606 se ei ole mitätöntä. Se on tosiaan outoa. 413 00:35:36,689 --> 00:35:38,314 Mikä? - No siis... 414 00:35:38,397 --> 00:35:40,064 Onko sattumaa, että lähes kuolen, 415 00:35:40,147 --> 00:35:42,027 ja minut viskataan aivan toisen ruumiin viereen? 416 00:35:42,110 --> 00:35:44,356 Tilastollisesti vai? - Hetkinen nyt. 417 00:35:44,439 --> 00:35:46,189 Ei minua viskattu minne tahansa. 418 00:35:46,272 --> 00:35:49,106 Se outo puu, josta heräsin, on vaikea löytää, 419 00:35:49,189 --> 00:35:50,772 pitäisi tietää, mitä siellä on. 420 00:35:51,230 --> 00:35:56,397 Silloinhan hän, joka ajoi ylitseni tiellä ja tunki minut sinne, 421 00:35:56,480 --> 00:35:59,064 hän ehkä kaivoi sinne myös Chloe Jonesin. 422 00:35:59,480 --> 00:36:01,564 Niin. Sen keksin jo 10 minuuttia sitten. 423 00:36:01,647 --> 00:36:05,480 Mutta yliajoon liittyy se, että hän pakeni. 424 00:36:05,647 --> 00:36:08,439 Pakeni minne? Tiet ovat poikki, ei ole pakoteitä. 425 00:36:08,522 --> 00:36:10,147 Anna puhelin. 426 00:36:12,355 --> 00:36:14,105 Vain jos lupaat... 427 00:36:14,230 --> 00:36:15,606 Jaamme palkkion. - Selvä. 428 00:36:15,689 --> 00:36:17,855 Voitit, hyvä on. Anna puhelin. 429 00:36:19,064 --> 00:36:22,814 Teen tämän puhelun nimissäsi, jos sinulla nimi siis on. 430 00:36:23,064 --> 00:36:24,147 Ei helvetti. 431 00:36:24,230 --> 00:36:26,814 Linja on hiljainen. Tyypit eivät tainneet soittaa poliisille. 432 00:36:28,230 --> 00:36:29,439 Miksi he niin tekivät? 433 00:36:29,522 --> 00:36:30,772 Enpä tiedä. 434 00:36:30,855 --> 00:36:33,397 Mutta en todella ole nyt spekulointituulella, pitää lähteä. 435 00:36:33,480 --> 00:36:35,522 En lähde mihinkään ennen kuin saan sen palkkion. 436 00:36:35,605 --> 00:36:37,605 Morty, pitää lähteä nyt! 437 00:36:39,689 --> 00:36:40,939 Selvä. 438 00:36:42,977 --> 00:36:45,727 Olet aivan hajalla, enkä jaksa kantaa sinua. 439 00:36:45,811 --> 00:36:47,983 Tarvitset sideharsoa, lääkkeitä ja muuta. 440 00:36:48,067 --> 00:36:49,791 Ehkä peräkontissasi on jotain ensiapukamaa. 441 00:36:49,875 --> 00:36:51,397 Hetkinen, miksi kaivoit peräkonttiani? 442 00:36:51,481 --> 00:36:53,231 Palaan pian. - Ja paskat, Morty! 443 00:36:54,890 --> 00:36:56,939 Helvetti kanssasi, Bernstein. 444 00:37:01,010 --> 00:37:03,895 Miten voi olla mahdollista? Minun ei pitäisi edes olla täällä. 445 00:37:03,978 --> 00:37:05,020 No, sinä minulle soitit. 446 00:37:05,103 --> 00:37:08,386 Ja nuo meinaavat soittaa kytille jonkun surkean palkkion takia? 447 00:37:08,470 --> 00:37:12,345 Tiedätkö, Trey, useimmille 75 tonnia on kunnon rahat. 448 00:37:12,428 --> 00:37:15,679 Selvä, työväen sankari. Tajuan kyllä, se on heille kunnon rahat. 449 00:37:15,762 --> 00:37:17,512 Mikset sitten avaa lompakkoasi? 450 00:37:17,595 --> 00:37:19,887 Tuplaa palkkio, jos he pitävät suunsa kiinni. 451 00:37:19,970 --> 00:37:21,512 Maksa hiljaisiksi. Sitähän teet? 452 00:37:21,595 --> 00:37:24,387 Voi luoja, ihan kuin et olisi itse ottanut rahoja! 453 00:37:25,714 --> 00:37:27,762 Sinähän nimittäin otit, etkö vaan? 454 00:37:27,845 --> 00:37:29,470 Nyt yrität esittää haavoittunutta. 455 00:37:29,553 --> 00:37:32,095 Ja otat tuon esiin kymmenen vuotta myöhemmin? 456 00:37:33,303 --> 00:37:36,637 Kuule, meidän tarvitsee vain yön yli pärjätä. 457 00:37:36,720 --> 00:37:38,880 Ne lähtevät. Kuulit, etteivät ne halua helvetin kyttiä. 458 00:37:38,963 --> 00:37:40,879 Nuo misut ovat pirun hämäriä. 459 00:37:41,512 --> 00:37:43,845 Niin. Mutta sehän voi toimia eduksemme. 460 00:37:43,928 --> 00:37:45,720 He ovat arvaamattomia. 461 00:37:50,595 --> 00:37:52,220 Ehkä heidät pitäisi hoitaa pelistä. 462 00:37:55,303 --> 00:37:57,137 En halua kysyä, mitä helvettiä tuo tarkoitti. 463 00:37:58,262 --> 00:37:59,512 Heidät voi käsitellä. 464 00:37:59,595 --> 00:38:00,929 Jos pelkäät, että he livahtavat, 465 00:38:01,012 --> 00:38:04,179 voin sujauttaa heille torkkutabletteja, he saavat hyvät yöunet, 466 00:38:04,262 --> 00:38:07,970 ja sitten maksa heille, ja he ovat poissa. 467 00:38:08,595 --> 00:38:09,762 Selvä. 468 00:38:10,595 --> 00:38:11,845 Mutta varo, ettet erehdy. 469 00:38:11,928 --> 00:38:14,887 En ainakaan kaipaa, että joku nainen alkaa taas sekoilla minulle. 470 00:38:18,428 --> 00:38:20,595 Mitä helvettiä? Mitä... 471 00:38:20,678 --> 00:38:22,095 Voidaan käsitellä. 472 00:38:22,678 --> 00:38:24,220 Hyvät vaistot äijällä. 473 00:38:58,470 --> 00:38:59,762 Chloe... 474 00:39:02,428 --> 00:39:03,845 Kilin, kilin. 475 00:39:18,720 --> 00:39:20,678 Kadotitko tämän? 476 00:39:21,470 --> 00:39:22,804 Tulin tarkistamaan tilanteesi. 477 00:39:22,887 --> 00:39:25,762 Mutta taidat pitää hyvin itsestäsi huolta. 478 00:39:25,845 --> 00:39:27,553 Aina pidän. 479 00:39:29,178 --> 00:39:32,262 Jospa laskisit asetta ennen kuin jollekulle käy kipeästi? 480 00:39:32,345 --> 00:39:34,053 Kipeästi? 481 00:39:35,095 --> 00:39:38,012 Vaikuttaa, että se lintu pääsi jo häkistä. 482 00:39:38,762 --> 00:39:40,387 Tuolta löytyy paljon kipeää. 483 00:39:40,470 --> 00:39:42,070 En tiedä, mitä luulet olevan meneillään. 484 00:39:42,153 --> 00:39:44,095 Luulen, että sain kiinni psykon persreiän, 485 00:39:44,178 --> 00:39:46,470 joka törmäsi ystävääni tiellä ja kaivoi hänet puun sisään. 486 00:39:46,553 --> 00:39:48,220 Rauhoitu. - Ja typeränä tekee sen - 487 00:39:48,303 --> 00:39:52,595 typerimmissä kengissä, mitä lumessa voi pitää. 488 00:39:53,845 --> 00:39:57,137 Jätit ääliökengänjälkesi rikospaikalle. 489 00:39:58,512 --> 00:40:00,845 Ja se olikin karsea rikospaikka. 490 00:40:01,678 --> 00:40:03,429 Tuo tuolla on Chloe Jones. 491 00:40:03,512 --> 00:40:06,012 Joten ottaen tuo ja nilkkajäljitin huomioon, 492 00:40:06,095 --> 00:40:09,262 alkaa tuntua, että sinulla on tässä melkoisesti hävittävää. 493 00:40:09,345 --> 00:40:10,470 Trey. 494 00:40:11,345 --> 00:40:12,887 Kerro, mitä haluat. 495 00:40:14,053 --> 00:40:16,553 Ensimmäistä kertaa koko iltana sanot jotakin fiksua. 496 00:40:20,928 --> 00:40:23,137 Tulepas, pirulainen. 497 00:40:30,428 --> 00:40:32,220 Ei voi helvetti olla totta. 498 00:40:32,303 --> 00:40:33,595 No niin. 499 00:40:45,803 --> 00:40:47,262 Voi luoja. 500 00:41:17,553 --> 00:41:20,095 Ai. - Missä on kaverisi? 501 00:41:20,720 --> 00:41:22,595 Hän hakee jotakin autosta. 502 00:41:23,637 --> 00:41:25,803 Hän taisi unohtaa avaimesi. 503 00:41:26,553 --> 00:41:27,887 Niin. 504 00:41:32,792 --> 00:41:35,053 Tunsitte siis Chloe Jonesin? 505 00:41:39,275 --> 00:41:41,151 Olet siis sellainen mies. 506 00:41:41,234 --> 00:41:42,609 Millainen mies? 507 00:41:42,692 --> 00:41:47,859 Mies, joka käyttää 300 tonnia autoon vain näyttääkseen kaikille, miten iso vehje on. 508 00:41:47,942 --> 00:41:49,151 Syyllinen. 509 00:41:49,234 --> 00:41:50,674 Ihan että ymmärrät, mitä saat tässä, 510 00:41:50,757 --> 00:41:52,192 tämä on Lamborghini Urus. 511 00:41:52,275 --> 00:41:56,859 Urus, kaksoisturbo-V8 Graphite Capsule, vain parisataa maassa. 512 00:41:58,400 --> 00:42:02,900 En käännä pelkästään lompakoita. Olin ylpeä työstäni. 513 00:42:03,494 --> 00:42:06,067 En kyllä ole koskaan vienyt näin mehevää kärryä. 514 00:42:06,150 --> 00:42:07,859 Vähän parempi kuin se romu edessä, eikö? 515 00:42:07,942 --> 00:42:09,442 Totta puhut. 516 00:42:10,650 --> 00:42:15,276 Vau, tosiaan aiheutit osumaa. 517 00:42:15,359 --> 00:42:17,234 Tuleeko siitä ongelma? 518 00:42:27,317 --> 00:42:29,317 Kosmeettista vauriota vain. 519 00:42:30,317 --> 00:42:32,109 Olet kusipää. 520 00:42:32,609 --> 00:42:33,692 Mutta sen jo tiesit. 521 00:42:33,775 --> 00:42:35,900 Onko meillä kaupat? - Kyllä, on kaupat. 522 00:42:36,275 --> 00:42:38,026 Mutta jos mietit kytille soittamista - 523 00:42:38,109 --> 00:42:39,859 heti, kun olen päässyt matkaan… 524 00:42:39,942 --> 00:42:43,317 Älä unohda, että tiedän kaiken piilokolostanne. 525 00:42:44,484 --> 00:42:46,484 Minulla on puhelin täynnä kuvia. 526 00:42:47,109 --> 00:42:48,400 Niin. 527 00:42:55,609 --> 00:42:57,984 Treyllä sitä juttua oli Chloen kanssa. 528 00:43:00,192 --> 00:43:02,650 Olivat on-off-suhteessa. 529 00:43:03,775 --> 00:43:07,150 Mutta joskus olimme porukalla menossa. 530 00:43:08,609 --> 00:43:10,692 Chloen seurassa oli hauskaa. 531 00:43:11,317 --> 00:43:13,484 Hänellä oli omanlaisensa energia. 532 00:43:15,734 --> 00:43:17,025 On ikävä häntä. 533 00:43:17,609 --> 00:43:19,400 Otan osaa. 534 00:43:20,359 --> 00:43:23,984 Ilmeisesti hän oli melko kova tekijä lautailussa, 535 00:43:24,067 --> 00:43:27,109 vähän kuin pikkukaupungin sankari, eikö? 536 00:43:27,192 --> 00:43:29,775 Kaikki ajattelivat, että hän menisi olympialaisiin. 537 00:43:31,025 --> 00:43:33,984 Ja sitten hän vain katosi. 538 00:43:34,400 --> 00:43:36,942 Ihmiset puhuivat, paine kävi päälle. 539 00:43:37,025 --> 00:43:42,109 Kultapedillä kun oli kasvanut, vaihtoi kaupunkia. Huhuja liikkuu. 540 00:43:47,067 --> 00:43:48,651 Et vaikuta olevan aivan kunnossa. 541 00:43:48,734 --> 00:43:50,067 Niin. 542 00:43:52,317 --> 00:43:55,776 Ottaisit nämä. Se on buranaa. 543 00:43:55,859 --> 00:43:57,275 Aluksi kaksi. 544 00:43:58,525 --> 00:44:00,109 Kyllä, kiitos. 545 00:44:01,775 --> 00:44:03,609 Uskotko sinä, että se onkin Chloe siellä? 546 00:44:03,692 --> 00:44:05,359 En halua ajatella sitä. 547 00:44:05,442 --> 00:44:07,651 Kyllä. Minä vain ehkä… 548 00:44:07,734 --> 00:44:10,651 En pääse yli siitä sattumasta, 549 00:44:10,734 --> 00:44:12,442 että melkein kuin sama ihminen... 550 00:44:12,525 --> 00:44:14,025 Mitä juuri sanoin? 551 00:44:15,234 --> 00:44:17,275 En vaan pysty nyt ajattelemaan sitä. 552 00:44:19,275 --> 00:44:20,900 Se on liian raskasta. 553 00:44:22,692 --> 00:44:27,900 Ei tämä ole minulle mikään viilentynyt tapaus tai sellaista kuraa. 554 00:44:31,984 --> 00:44:35,109 Se ei helvetti koskaan mene ohi. 555 00:44:39,192 --> 00:44:41,067 Meneekö se joskus ohi? 556 00:44:44,442 --> 00:44:47,901 Toivon, että olisin... suojellut häntä - 557 00:44:47,984 --> 00:44:51,442 siltä... kuka nyt olikaan, 558 00:44:53,109 --> 00:44:55,275 toivon, että olisin ollut siinä vahva. 559 00:44:56,192 --> 00:44:58,567 Hei, olen pahoillani. 560 00:44:59,317 --> 00:45:03,942 Olen vain joutunut tällaiseen mielentilaani... 561 00:45:04,734 --> 00:45:08,234 On oikeastaan ollut aika synkkä vuosi, jos totta puhutaan. 562 00:45:08,317 --> 00:45:10,609 Yleensä elän auringonpaisteessa. 563 00:45:10,984 --> 00:45:16,942 Mutta tämä vuosi on kuluttanut minua. 564 00:45:17,025 --> 00:45:19,484 Se vain, hitto... 565 00:45:23,317 --> 00:45:26,942 Se on melko synkkää oikestaan. 566 00:45:27,317 --> 00:45:29,984 On vaikea tuntea turvallisuutta, ja... 567 00:45:31,984 --> 00:45:37,192 Mutta kuitenkin... Olen pahoillani. 568 00:45:41,484 --> 00:45:44,067 En anna mitään pahaa tapahtua sinulle tänä yönä. 569 00:45:46,025 --> 00:45:47,442 Uskothan? 570 00:45:48,317 --> 00:45:49,567 Kyllä. 571 00:45:50,317 --> 00:45:51,692 Minä uskon. 572 00:45:54,942 --> 00:45:56,276 Tiedätkö mitä, Jimmy? 573 00:45:56,359 --> 00:45:58,692 Loppujen lopuksi haluan vain - 574 00:45:58,775 --> 00:46:00,984 päästä pois tältä Paskavuorelta. 575 00:46:08,650 --> 00:46:10,525 Anaheim Shores. 576 00:46:16,567 --> 00:46:18,442 RUSKETUSVOIDE KOOKOS 577 00:46:25,400 --> 00:46:27,109 Proustilaista. 578 00:46:27,484 --> 00:46:29,984 Oletko kunnossa? - Mitä helvettiä tässä on? 579 00:46:33,650 --> 00:46:37,276 Ai, hitto. Tuo on Treyn kookosrommia. Hän rakastaa tuota hiton kuraa. 580 00:46:37,359 --> 00:46:39,025 Anteeksi tuosta. Odotas. 581 00:46:41,817 --> 00:46:47,276 Oikeastaan taidan vain etsiä Mortyn - 582 00:46:47,359 --> 00:46:50,484 ja lähteä pois täältä. 583 00:46:57,400 --> 00:46:58,734 Tujakkaa... 584 00:47:00,775 --> 00:47:02,400 Buranaa. 585 00:47:29,942 --> 00:47:31,317 SIIRRÄ TAI NOLLAA IPHONE 586 00:47:31,900 --> 00:47:33,400 POISTA KAIKKI SISÄLTÖ JA ASETUKSET 587 00:47:55,810 --> 00:47:57,400 Hei sitten, Morty. 588 00:48:13,023 --> 00:48:15,398 Kristus sentään. 589 00:48:26,940 --> 00:48:28,856 Niinpä niin, buranaa muka. 590 00:48:35,601 --> 00:48:37,801 Mitä tytölle kävi? - Älä hänestä huoli, kaikki hoidossa. 591 00:48:37,885 --> 00:48:39,344 Älä nyt, näytät aivan surkealta. 592 00:48:39,428 --> 00:48:42,073 Niin, olin hoitamassa ongelmaamme, 593 00:48:42,156 --> 00:48:45,157 pelastamassa sinua taas, ole hyvä. - Trey, mitä teit hänelle? 594 00:48:45,240 --> 00:48:47,948 Se ei ole enää meidän ongelmamme. 595 00:48:48,031 --> 00:48:50,282 Voi helvetti, Morty. Olen pahoillani. 596 00:48:50,365 --> 00:48:51,865 Voi hyvä luoja! 597 00:48:51,948 --> 00:48:54,615 Kukaan ei kaipaa sitä tyttöä. Ei kukaan. 598 00:48:54,698 --> 00:48:57,698 Me olisimme selvinneet tästä. - Haistakaa nyt paska, tyypit. 599 00:48:57,781 --> 00:48:59,115 Veit tämän aivan liian pitkälle! 600 00:48:59,198 --> 00:49:01,990 Sain hänet kiinni varastamassa autoani! 601 00:49:02,073 --> 00:49:04,323 Ja paskat. - Hän aikoi mennä poliisille. 602 00:49:04,406 --> 00:49:06,907 Tein, mitä tein, sinun surkimusnahkasi pelastamiseksi. 603 00:49:06,990 --> 00:49:08,140 Minut pelastit vai? - Niin. 604 00:49:08,224 --> 00:49:09,599 En halunnut mukaan tällaiseen! 605 00:49:09,683 --> 00:49:11,975 No minä en halunnut romuttaa 300 tonnin autoani, 606 00:49:12,059 --> 00:49:14,643 koska joku nainen alkoi taas sekoilla minulle. 607 00:49:15,948 --> 00:49:17,490 Sanot noin jo toista kertaa tänään. 608 00:49:17,573 --> 00:49:18,782 Mitä sitten? 609 00:49:18,865 --> 00:49:22,115 Joku toinen nainen alkaa sekoilla sinulle. 610 00:49:22,198 --> 00:49:23,615 Puhutko... 611 00:49:24,318 --> 00:49:25,437 Puhutko Chloesta? 612 00:49:25,521 --> 00:49:27,493 Helvetin helvetti! Oletko tosissasi? - Voi ei. 613 00:49:27,577 --> 00:49:28,990 Mitä sinä sanoit? 614 00:49:29,073 --> 00:49:30,365 Nyt mennään. 615 00:49:30,448 --> 00:49:32,407 Mitä teit? - Kuulitko tuon? 616 00:49:32,490 --> 00:49:35,115 Älä vaihda helvetti... - Turpa kiinni! Kuuntele. 617 00:49:35,615 --> 00:49:36,865 Sainpas! 618 00:49:46,115 --> 00:49:47,240 Helvetti! 619 00:49:47,323 --> 00:49:48,615 No niin. - Voi hitto. 620 00:49:48,698 --> 00:49:50,198 Luulin, että olit unilla. 621 00:49:50,281 --> 00:49:52,782 Niin, no luulit myös, että olin kuollut, vai mitä? 622 00:49:52,865 --> 00:49:54,425 Joten tätä sitten taidan nykyään tehdä. 623 00:49:54,656 --> 00:49:55,990 Et olisi saanut toeta. - Trey. 624 00:49:56,073 --> 00:49:58,240 Helvetti, ajoit ylitseni. - Rennosti. 625 00:49:58,323 --> 00:50:02,490 Kuule, mitä hän sitten kertoikin, hän valehtelee. Hän tappoi Chloen. 626 00:50:02,573 --> 00:50:04,740 No niin. Pitää saada hänet ulos. - Ja nyt hän tekee sen taas. 627 00:50:04,823 --> 00:50:06,573 Hän tietää liikaa. - Hän vain jättää sinulle likatyöt - 628 00:50:06,656 --> 00:50:07,657 ja kaikkoaa itse. 629 00:50:07,740 --> 00:50:10,240 Jättää sinut tähän kirottuun hirvimajaan - 630 00:50:10,323 --> 00:50:11,573 näkemään Chloen kaikkialla. 631 00:50:11,656 --> 00:50:14,656 Yritätkö pelata meitä toisiamme vastaan? 632 00:50:14,740 --> 00:50:16,407 Olemme olleet ystäviä vuosia. 633 00:50:16,490 --> 00:50:20,615 Ja paskat! Jimmy, hän tappoi Chloen, tajuatko? 634 00:50:20,698 --> 00:50:21,740 Hän tappoi Chloen. 635 00:50:21,823 --> 00:50:24,698 Voi luoja, helvetin lutka, tuo on surkeaa. 636 00:50:24,781 --> 00:50:26,406 Trey, mitä tarkoitit? 637 00:50:26,781 --> 00:50:27,948 Mitä? 638 00:50:28,323 --> 00:50:30,615 Joku nainen alkaa taas sekoilla sinulle, mitä tarkoitit? 639 00:50:30,698 --> 00:50:32,907 Älä anna tuon päästä nyt pääsi sisään. 640 00:50:32,990 --> 00:50:34,657 Se oli Chloe. 641 00:50:34,740 --> 00:50:37,740 Chloe, hänkö alkoi sekoilla sinulle? 642 00:50:37,823 --> 00:50:40,323 Äijä hei. - Sanoit, että se oli onnettomuus. 643 00:50:41,156 --> 00:50:44,198 Huono reaktio sinulle myymääni kokaiiniin, että hän putosi. 644 00:50:44,281 --> 00:50:45,698 Se on totta, hän putosi. 645 00:50:45,781 --> 00:50:47,407 Ei, tuo on paskapuhetta! 646 00:50:47,490 --> 00:50:48,615 Löitkö häntä? 647 00:50:49,656 --> 00:50:51,615 Työnsitkö hänet alas? - En! 648 00:50:51,698 --> 00:50:53,615 Ja paskat! - No niin, tällä ei ole väliä! 649 00:50:53,850 --> 00:50:57,017 Olimme kakaroita. Siis mitä väliä? 650 00:50:59,443 --> 00:51:02,656 Jimmy, kuinka kauan olemme tunteneet? 651 00:51:03,393 --> 00:51:04,993 Mieti kaikkea, mitä olemme käyneet läpi. 652 00:51:05,076 --> 00:51:08,395 Olit minulle aina kuin isoveli. 653 00:51:08,479 --> 00:51:11,823 Olet suojelijani, ja nyt voin maksaa palveluksen. 654 00:51:12,621 --> 00:51:15,073 Jos haluat pois tästä kaikesta, voin hoitaa sinut pois. 655 00:51:15,156 --> 00:51:17,198 Jimmy... - Aivan, mitä tahdot. 656 00:51:18,177 --> 00:51:22,011 Mitä ikinä tahdot. Meidän täytyy tehdä vain tämä yksi asia. 657 00:51:24,406 --> 00:51:26,615 Jimmy, pyydän. 658 00:51:28,656 --> 00:51:30,032 Selvä. 659 00:51:30,115 --> 00:51:31,448 Sieltä sinä löydyit. 660 00:51:31,531 --> 00:51:34,240 Viedään hänet ulos, se on puhtaampaa. 661 00:51:47,230 --> 00:51:48,522 Ei. 662 00:51:50,481 --> 00:51:52,106 Selvä. Älä nyt, otetaan... 663 00:51:52,190 --> 00:51:53,698 Takaisin. 664 00:52:00,781 --> 00:52:02,406 Pois minun tieltäni. 665 00:52:03,698 --> 00:52:04,823 Pilasit elämäni. 666 00:52:04,906 --> 00:52:06,490 Minäkö pilasin elämäsi? 667 00:52:06,573 --> 00:52:09,948 Olin ainoa hyvä asia elämässäsi, sinä olit silloin luuseri - 668 00:52:10,031 --> 00:52:11,573 avain kuten olet luuseri nytkin. 669 00:52:11,656 --> 00:52:13,740 Täällä olet yhä jumissa, tässä loukossa. 670 00:52:13,823 --> 00:52:18,656 Kerronpa salaisuuden. Tänne aina jäätkin. 671 00:52:19,819 --> 00:52:21,240 Ehkä. 672 00:52:21,323 --> 00:52:24,448 Ainakaan en ole enää pompotettavasi. 673 00:55:22,615 --> 00:55:25,448 Näin se kuuluu helvetti tehdä! 674 00:55:27,490 --> 00:55:31,615 Huomenta, Trey. Täällä seudun ystävällinen ehdonalaisvalvojasi. 675 00:55:31,698 --> 00:55:32,948 Tullaan juuri. 676 00:55:42,156 --> 00:55:45,698 No niin, kiirettä siellä. Tulee kylmä. 677 00:56:55,162 --> 00:56:57,162 Hyvää joulua. 678 00:57:05,073 --> 00:57:06,781 RoboCop. 679 00:57:08,615 --> 00:57:11,323 Viranomaiset ovat vahvistaneet, että jäänteet kuuluvat - 680 00:57:11,406 --> 00:57:14,780 kauan kateissa olleelle lumilautailmiölle, Chloe Jonesille. 681 00:57:14,864 --> 00:57:20,156 Outona käänteenä Jonesin viereltä löydettiin kaksi tuoreempaa uhria. 682 00:57:20,240 --> 00:57:23,240 Paikallinen James Silva löytyi kuolleena - 683 00:57:23,324 --> 00:57:25,881 samoin kuin kulkuri nimeltä Charlie Cale, 684 00:57:25,965 --> 00:57:30,198 jonka ruumis ja henkilöpaperit löytyivät lähistöltä romutetusta autosta. 685 00:57:30,281 --> 00:57:32,657 Mortimer vai? - Heidän epäillään kummankin olevan - 686 00:57:32,740 --> 00:57:35,157 varakkaan ehdonalaisvanki Trey Nelsonin uhreja. 687 00:57:35,240 --> 00:57:37,040 Pysykää kanavalla, kun kerromme uusia tietoja. 688 00:57:37,123 --> 00:57:38,248 TUNTEMATON NAINEN 689 00:57:42,781 --> 00:57:44,323 Olen kuollut. 690 00:57:45,698 --> 00:57:48,990 Voi siunattu luoja! Olen kuollut! 691 00:58:06,198 --> 00:58:07,948 Se on ohi. Saimme hänet. 692 00:58:08,551 --> 00:58:11,740 Minun tarvitsee vain tietää, kuinka syvä kuoppa kaivetaan. 693 00:58:49,656 --> 00:58:51,906 Tekstitys: Jyri Lehtinen 694 00:58:52,305 --> 00:59:52,207 Mainosta tuotettasi tai br