"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite
ID | 13192298 |
---|---|
Movie Name | "Murderbot" Rogue War Tracker Infinite |
Release Name | Murderbot.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Serbian |
IMDB ID | 34767985 |
Format | srt |
1
00:00:04,665 --> 00:00:08,358
Medicinsko odeljenje nije programirano
za ovo. Moramo to da uradimo ruèno.
2
00:00:08,359 --> 00:00:10,927
Shvatila sam. -Šta je to?
3
00:00:10,928 --> 00:00:14,096
Žice iz ureðaja za prebacivanje.
Moramo ih izvuæi.
4
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Pretpostavljam da nisam mrtav,
uprkos svim mojim naporima.
5
00:00:17,059 --> 00:00:20,603
Vratiæemo ga. -Kako sam dospeo ovde?
6
00:00:20,604 --> 00:00:23,356
Moraš da me ubiješ. -Ne.
-Neæemo to da radimo.
7
00:00:23,357 --> 00:00:25,900
Ubiæu vas sve za nekoliko
sekundi. Uradite to.
8
00:00:25,901 --> 00:00:28,946
Ne radi ovo. -Ne, ne! -Žao mi je.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,614
Ne! -O, ne!
10
00:00:33,408 --> 00:00:35,408
O, da.
11
00:00:39,540 --> 00:00:42,458
Bezbednosna jedinico? -Da li je to...
12
00:00:42,459 --> 00:00:45,886
Moramo ga odneti do staništa. Da
vidimo da li možemo da ga popravimo.
13
00:00:45,887 --> 00:00:49,048
Popraviti me? Zašto sam se
uopšte trudio da se upucam?
14
00:00:49,049 --> 00:00:53,386
Da. Shvatio sam. -Da. Ova stvar je
teška. -To nije stvar. To je osoba.
15
00:00:53,387 --> 00:00:57,056
Da, znam. -Žao mi je. Ne mogu. -Ovo
je jednostavno... Stvarno je užasno.
16
00:00:57,057 --> 00:01:00,643
Arada, uzmi oružje. Još uvek ne
znamo šta je još tamo napolju.
17
00:01:00,644 --> 00:01:03,771
U redu. -Moramo da odemo odavde.
18
00:01:03,772 --> 00:01:05,772
Povuci.
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,859
Neko dolazi.
20
00:01:12,656 --> 00:01:15,116
Šta radiš? To je uniforma Deltfola!
21
00:01:15,117 --> 00:01:17,577
O, ne. Tako sam... Jesi li dobro?
22
00:01:17,578 --> 00:01:20,455
Ne pucaj. Molim te, pomozi mi. -U redu.
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,959
Drago mi je što je bar jedan od njih živ.
24
00:01:27,421 --> 00:01:29,421
Žao mi je.
25
00:01:29,798 --> 00:01:32,633
Ta Bezbednosna jedinica
koji si upravo zgnjeèila.
26
00:01:32,634 --> 00:01:36,722
Upravo je ubilo dve naše jedinice,
a uradilo je nešto i onoj drugoj.
27
00:01:37,806 --> 00:01:40,684
A onda je poèelo da puca po svima.
28
00:01:42,644 --> 00:01:45,980
Naša Bezbednosna Jedinica
je poludela. -Èekaj.
29
00:01:45,981 --> 00:01:49,692
Èekaj, je li taj živ? Je li taj živ?
30
00:01:49,693 --> 00:01:53,279
Ne znam, ali neæe te povrediti.
31
00:01:53,280 --> 00:01:57,284
Ne osim ako su dovoljno glupi da me
odvedu na popravku i ožive me.
32
00:01:59,286 --> 00:02:01,286
Idioti.
33
00:02:03,000 --> 00:02:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
34
00:03:21,326 --> 00:03:24,454
Èinili su sve što su mogli
da me vrate,
35
00:03:25,998 --> 00:03:27,998
i to je bilo prokleto glupo.
36
00:03:29,001 --> 00:03:31,295
Èim bih se probudio, sve bih ih pobio.
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,797
Moj sistem se nije
restartovao zbog
38
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
modula za prevazilaženje
borbe koji je ostao u meni.
39
00:03:38,051 --> 00:03:41,971
Da, ti momci. -Mogu ja
da izvršim ekstrakciju.
40
00:03:41,972 --> 00:03:45,601
Sreæno s tim. -Sigurna si? -Da.
41
00:03:46,393 --> 00:03:50,731
O, sranje. Èekaj. -Ko je to?
42
00:03:52,608 --> 00:03:54,608
Kako se zoveš?
43
00:03:55,444 --> 00:03:58,654
Libibi. -"Libi"? -Libibi.
44
00:03:58,655 --> 00:04:02,159
O, Libibi. To je prelepo ime.
45
00:04:06,622 --> 00:04:10,501
Odakle si? -Industrijski deo 151523.
46
00:04:12,085 --> 00:04:15,880
To zvuèi lepo. -Izvini što
pitam, ali imaš li neku ideju
47
00:04:15,881 --> 00:04:19,091
èija je Bezbednosna
jedinica napala tvoje stanište?
48
00:04:20,010 --> 00:04:22,010
Ne. Nemam pojma.
49
00:04:22,221 --> 00:04:24,806
Dakle, da bi te spasila,
50
00:04:25,390 --> 00:04:28,100
tvoja Bezbednosna
Jedinica se sama upucala?
51
00:04:28,101 --> 00:04:30,353
Da, to je bilo prilièno herojski.
52
00:04:30,354 --> 00:04:32,689
Naša jedinica za bezbednost
je bila samo, kao...
53
00:04:40,364 --> 00:04:42,865
To je kao epizoda igre Rogue War
54
00:04:42,866 --> 00:04:45,993
Užasna predstava. -Odlièna predstava.
55
00:04:45,994 --> 00:04:49,039
Nije bila krivica Bezbednosne
jedinice. Nije se odmetnuo.
56
00:04:49,915 --> 00:04:55,796
Bilo je prinuðeno da napadne
vaše stanište. Pitanje je, zašto?
57
00:04:57,256 --> 00:04:59,256
Ne znam.
58
00:05:04,221 --> 00:05:07,558
Nisam znala da imaju lica. -Da.
59
00:05:09,768 --> 00:05:13,897
Mislim, da budem
iskrena, nije neprivlaèno.
60
00:05:14,731 --> 00:05:16,731
Taèno.
61
00:05:17,317 --> 00:05:19,317
Misliš li da ima pišicu?
62
00:05:21,280 --> 00:05:25,032
Ne znam. Mislim da si možda u šoku.
63
00:05:25,033 --> 00:05:28,369
Pretpostavljam da mu nije
potrebna. Možeš li da zamisliš da je ima?
64
00:05:28,370 --> 00:05:31,957
A onda bi to moglo da
ide koliko god želite.
65
00:05:32,708 --> 00:05:34,708
Pritisniš kuglice da vibriraju.
66
00:05:35,043 --> 00:05:40,340
A onda bi se mogao okrenuti ili krenuti
u bilo kom pravcu poput velikog crva.
67
00:05:41,258 --> 00:05:43,342
I duboko koliko želiš. Ne znam.
68
00:05:43,343 --> 00:05:47,180
To je nešto što mogu samo da zamislim,
ali verovatno nisi razmišljala o tome.
69
00:05:47,181 --> 00:05:51,142
Ili možda jesi. Ne znam. -Ne. Mislim
da nikada nisam razmišljala o tome.
70
00:05:51,143 --> 00:05:54,313
Tako sam sreæan što sam bio
bez svesti tokom ovog dela.
71
00:05:55,397 --> 00:05:58,399
Kao i obièno, ljudi su
bili neuredni i emotivni.
72
00:05:58,400 --> 00:06:01,911
Ako budemo imali dete, treba da ga
tako nazovemo. -Kako da ga nazovemo?
73
00:06:01,912 --> 00:06:04,212
Bezbednosna jedinica.
74
00:06:05,324 --> 00:06:08,409
Bezbednosna jedinica? -Da,
kao neka vrsta poèasti.
75
00:06:08,410 --> 00:06:10,786
Ko je išta rekao o tome da imamo dete?
76
00:06:10,787 --> 00:06:13,497
U redu. Ovaj deo je
zapravo bio pomalo zabavan.
77
00:06:13,498 --> 00:06:17,084
To bi bilo ludo. Šta vas dve
mislite o tome da imate decu?
78
00:06:17,085 --> 00:06:22,089
Mislim, samo zbog svega... svega, zar
ne? To te nekako tera na razmišljanje.
79
00:06:22,090 --> 00:06:25,968
Da, ne. Navodi me na razmišljanje,
ali možda ne o osnivanju porodice.
80
00:06:25,969 --> 00:06:29,146
Samo sam mislio na to, kao, šta
je Bezbednosna jedinica uradila,
81
00:06:29,147 --> 00:06:32,909
Mislim da bi trebalo da to poštujemo.
-Bezbednosna jedinica æe biti u redu.
82
00:06:34,311 --> 00:06:36,311
Evo ga.
83
00:06:37,481 --> 00:06:40,150
Možda je ova hipika
zaista znala šta radi.
84
00:06:43,871 --> 00:06:47,999
Pitanje. Da li je to dobra ideja? Šta ako
to popravite, a onda nas sve pobije?
85
00:06:48,000 --> 00:06:51,469
Onda moramo da rizikujemo. Ova
Bezbednosna jedinica nam je prijatelj.
86
00:06:51,470 --> 00:06:53,487
Diskutabilno.
87
00:06:53,488 --> 00:06:57,191
Da, tako je. Prijatelj sam sa jednim
pripadnikom Bezbednosnih jedinica.
88
00:06:57,325 --> 00:07:00,712
Ti si iz Korporacije Rim, tako da
verovatno ne bi shvatila, znaš?
89
00:07:01,880 --> 00:07:04,298
Jesmo li sigurni da
je ovo ispravna stvar?
90
00:07:04,299 --> 00:07:08,220
Naravno da jeste. Ako želiš da
rizikuješ da svi budu poklani.
91
00:07:12,140 --> 00:07:15,351
Odakle ste vi ljudi?
-Preservation Alliance.
92
00:07:15,352 --> 00:07:18,813
Mi smo nekorporativna planeta sa
zajednièkim sistemom upravljanja.
93
00:07:19,106 --> 00:07:21,942
Super. Šta radiš na
ovoj usranoj planeti?
94
00:07:22,442 --> 00:07:25,236
Imamo opcije minerala i
podataka za ovaj kontinent.
95
00:07:25,237 --> 00:07:28,365
Taèno. Moji šefovi u Deltfolu
su vas zvali amaterima.
96
00:07:29,324 --> 00:07:31,577
Prilièno grubo, ali nisu pogrešili.
97
00:07:31,580 --> 00:07:35,321
Samo bi amateri rizikovali svoje živote
da bi spasili Bezbednosnu jedinicu.
98
00:07:35,322 --> 00:07:38,584
Doði ovamo, dušo. -To je to. -Poslednji.
99
00:07:41,378 --> 00:07:43,754
Imam ga. -Fantastièno.
100
00:07:43,755 --> 00:07:48,092
Ne zaboravite da me restartujete pre
nego što me ukljuèite da sve ne bih pobio.
101
00:07:48,093 --> 00:07:50,093
Spremno za restart.
102
00:07:50,554 --> 00:07:54,473
Guratin, treba da se ukljuèiš
u njegov sistem. Pratiš loš kod.
103
00:07:54,474 --> 00:07:57,143
Uradiæe to?
104
00:07:57,144 --> 00:08:00,480
Jebeš. Previše je u ovome.
105
00:08:06,079 --> 00:08:09,113
Moj posao je da te zaštitim od zla.
106
00:08:09,114 --> 00:08:11,992
Oseæam da nešto nije u redu. -Smiri se.
107
00:08:18,658 --> 00:08:21,876
Saèekaj malo.
108
00:08:21,877 --> 00:08:25,756
Izašao sam iz medicinskog odeljenja,
a oni su još uvek živi. Lepo.
109
00:08:26,965 --> 00:08:28,965
Budno je.
110
00:08:29,635 --> 00:08:33,597
Gledajuæi njihova lica puna nade,
bio sam sreæan što ih nisam ubio.
111
00:08:34,556 --> 00:08:36,556
Uglavnom.
112
00:08:37,058 --> 00:08:39,769
Zašto se ne kreæe?
113
00:08:39,770 --> 00:08:44,398
Jer sam naterao HubSystem da
ga imobiliše od vrata nadole.
114
00:08:44,399 --> 00:08:48,028
Zašto? Nema opasnosti.
-Šta nije u redu, Guratin?
115
00:08:48,737 --> 00:08:52,698
Kao što znate, primetio sam neke
anomalije sa Bezbednosnom jedinicom.
116
00:08:52,699 --> 00:08:56,285
A kada sam se ukljuèio
u njegov sistem...
117
00:08:56,286 --> 00:08:58,997
...jedinica je veæ bila odmetnuta.
118
00:09:02,376 --> 00:09:04,376
Hakovan mu je modul upravljanja.
119
00:09:05,045 --> 00:09:07,922
Da li je odmetnut? -Na zabavnom kanalu,
120
00:09:07,923 --> 00:09:10,508
ovo je ono što zovu
trenutak sranja.
121
00:09:10,509 --> 00:09:13,428
U redu. -Ubiæe nas. Ubiæe nas.
122
00:09:14,304 --> 00:09:17,348
Smiri se. Ne može se pomeriti.
123
00:09:17,349 --> 00:09:21,812
Verovatno nas upravo sada posmatra
i planira svoj sledeæi potez.
124
00:09:22,771 --> 00:09:25,731
Jesam. Otprilike.
125
00:09:25,732 --> 00:09:27,732
Ne, ne, ne. Jebeš ovo. Jebeš ovo.
126
00:09:27,794 --> 00:09:31,028
Odlazim odavde.
127
00:09:31,029 --> 00:09:33,573
U redu. Šta taèno ovo znaèi, Gura?
128
00:09:33,574 --> 00:09:35,992
Reæi æu vam šta ovo znaèi.
129
00:09:35,993 --> 00:09:39,829
Ili sam ja mrtav ili si ti mrtva.
-Ne mora da sledi naše komande.
130
00:09:39,830 --> 00:09:42,582
Nemamo kontrolu nad njegovim ponašanjem.
131
00:09:42,583 --> 00:09:46,878
Podelio sam sve svoje podatke sa
Baradvaj i ona se potpuno slaže sa mnom.
132
00:09:46,879 --> 00:09:49,630
Baradvaj. Posle svega
što sam uèinio za tebe?
133
00:09:49,631 --> 00:09:54,177
Ne slažem se sa Guratinom. -Ha!
Da li upravljaèki modul radi?
134
00:09:54,178 --> 00:09:57,263
Ne, definitivno je hakovan.
On je slobodan.
135
00:09:57,264 --> 00:09:59,432
Lopov, kako kažu.
136
00:09:59,433 --> 00:10:03,144
Ali deluje da bi saèuvalo naše
živote, da bi se ipak brinulo o nama.
137
00:10:03,145 --> 00:10:06,147
Dakle, još jedan razlog
više da mu verujemo.
138
00:10:06,148 --> 00:10:09,792
Zar to nije ono èemu smo se uopšte
protivili? Nedostatak slobodne volje?
139
00:10:09,793 --> 00:10:12,653
Apsolutno. -Slobodna volja
da se uradi šta taèno?
140
00:10:12,654 --> 00:10:14,947
Sabotirani smo od trenutka
kada smo stigli ovde.
141
00:10:14,948 --> 00:10:18,576
Nedostajuæi izveštaji o
opasnostima. Nedostajuæi delovi mape.
142
00:10:18,577 --> 00:10:22,538
I garantujem vam, osumnjièeni broj
jedan... Bezbednosna jedinica.
143
00:10:22,539 --> 00:10:24,539
Tako nepravedno.
144
00:10:24,583 --> 00:10:28,294
Verovatno je to ono što se desilo
sa Deltfolom. To je sve nekako povezano.
145
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
O, sranje.
146
00:10:31,131 --> 00:10:35,009
Neko nas sabotira, sigurno, ali
Bezbedni nema nikakve veze sa tim.
147
00:10:35,010 --> 00:10:38,804
Bezbedni? -Rekao nam je o borbenom
modulu. Rekao nam je da ga uništimo.
148
00:10:38,805 --> 00:10:41,590
Zašto? Zašto bi to uradilo
ako bi želelo da nas povredi?
149
00:10:41,625 --> 00:10:44,810
Da je Kompanija htela da nas to
ubije, do sada bismo bili mrtvi.
150
00:10:44,811 --> 00:10:46,897
Kompanija ne pokušava da vas ubije.
151
00:10:47,689 --> 00:10:51,025
Pa, pa, pa. Pogledajte ko
je pronašao njegov glas.
152
00:10:51,026 --> 00:10:54,320
Moraš da objasniš nešto.
-Bezbednosna jedinico, kako to znaš?
153
00:10:54,321 --> 00:10:58,699
Jer ako bi vas želeli mrtve, otrovali
bi zalihe, koristeæi sistem reciklaže.
154
00:10:58,700 --> 00:11:02,328
Kompanija ima finansijski
interes da vas održi u životu.
155
00:11:02,329 --> 00:11:05,248
Finansijske otštete za vašu
smrt bile bi izuzetno visoke.
156
00:11:05,249 --> 00:11:08,377
Guratin, reci im kako provodi vreme.
157
00:11:09,044 --> 00:11:12,297
To te je prvobitno brinulo, zar ne?
158
00:11:13,423 --> 00:11:17,010
Preuzeo je hiljade
sati zabavnog programa.
159
00:11:17,803 --> 00:11:22,057
Uglavnom serije. Uglavnom neka emisija
pod nazivom Sanctuary Moon.
160
00:11:23,058 --> 00:11:26,554
Ne znaš za Sanctuary
Moon? -Ne gledam to sranje.
161
00:11:27,429 --> 00:11:30,507
Verovatno ga koristi za kodiranje
poruka koje šalje Kompaniji.
162
00:11:30,508 --> 00:11:33,308
Nema šanse da je toliko
gledalo, a da mi to ne primetimo.
163
00:11:33,378 --> 00:11:36,070
Hej, jesi li video onu
gde advokat kolonije
164
00:11:36,071 --> 00:11:39,323
ubija nadzornika koji je bio
donor njene implantirane bebe?
165
00:11:39,324 --> 00:11:41,508
To je prokleta laž. Nije ga ubila.
166
00:11:41,509 --> 00:11:44,412
To je uradio knjigovoða
Vitenmark. Ta mala zmija.
167
00:11:44,413 --> 00:11:47,790
On gleda emisije. -To je bukvalno
tako dubok napredak. -Tako dubok.
168
00:11:47,791 --> 00:11:50,084
Sezona 19, èetvrta epizoda.
169
00:11:50,085 --> 00:11:53,129
U svakom sluèaju, nije
bitno da li verujemo u to.
170
00:11:53,130 --> 00:11:55,130
Samo moramo da ga držimo nepokretnim.
171
00:11:55,799 --> 00:11:58,552
To neæe uspeti. -O, da?
172
00:11:58,578 --> 00:12:01,095
A zašto je to tako? -Prestani!
173
00:12:01,096 --> 00:12:04,807
Stoj! Stoj! -Pusti ga!
-Bezbednosna jedinico.
174
00:12:04,808 --> 00:12:07,602
Zato što sam hakovao tok
komandi iz HubSystem-a.
175
00:12:07,603 --> 00:12:10,772
Bezbednosna jedinico ostavi
Guratina na miru. Molim te.
176
00:12:12,816 --> 00:12:14,816
Ne sviðaš mi se.
177
00:12:16,403 --> 00:12:18,403
Vidite? Vidite?
178
00:12:19,531 --> 00:12:21,531
Bio sam gotov.
179
00:12:24,119 --> 00:12:29,582
Koliko ja razumem, ne moraš da slušaš
naša nareðenja ili bilo èija nareðenja,
180
00:12:29,583 --> 00:12:32,961
ali radiš to sve vreme dok smo ovde.
181
00:12:41,428 --> 00:12:43,597
Volela bih da ostaneš deo naše grupe.
182
00:12:43,623 --> 00:12:47,099
Barem dok ne napustimo ovu planetu
i ne odemo na neko sigurno mesto.
183
00:12:47,100 --> 00:12:51,104
U tom trenutku, možemo razgovarati
o tome šta bi želeo da uradiš.
184
00:12:54,107 --> 00:12:58,694
I kunem ti se da neæu reæi Kompaniji,
185
00:12:58,695 --> 00:13:03,825
ili bilo kom drugom van ove sobe,
bilo šta o tebi ili hakovanom modulu.
186
00:13:05,744 --> 00:13:07,744
Naravno, morala je to da kaže.
187
00:13:10,457 --> 00:13:12,457
Šta je drugo mogla da uradi?
188
00:13:14,169 --> 00:13:16,169
I rekao sam šta sam imao da kažem.
189
00:13:17,673 --> 00:13:19,673
U redu.
190
00:13:19,758 --> 00:13:21,758
Dakle, to je to, a?
191
00:13:22,094 --> 00:13:24,137
Šta se desilo sa konsenzusom, Mensa?
192
00:13:25,722 --> 00:13:28,183
Stiæi æemo do toga. Na kraju.
193
00:13:30,894 --> 00:13:33,771
Bezbednosna jedinico
želim da mi obeæaš
194
00:13:33,772 --> 00:13:36,983
da æeš štititi Guratina
koliko i sve nas ostale.
195
00:13:36,984 --> 00:13:38,984
Ne mi treba njegova zaštita.
196
00:13:39,611 --> 00:13:43,781
Zašto? HubSystem je sve ovo video.
197
00:13:43,782 --> 00:13:45,993
HubSystem nije zabeležio ništa od ovoga.
198
00:13:46,952 --> 00:13:50,621
Upravo sam ga punio sat vremena
svakodnevnim aktivnostima.
199
00:13:51,582 --> 00:13:54,209
HubSystem je možda ugrožen
od strane spoljnog agenta.
200
00:13:54,877 --> 00:13:56,877
Ne možeš tome verovati.
201
00:13:58,338 --> 00:14:02,541
Predlažem da je vreme da se aktivira
signal za vanredne situacije.
202
00:14:03,010 --> 00:14:05,512
Da. Da, da, slažem se.
203
00:14:10,475 --> 00:14:13,561
Preživela iz Deltfola me
je stalno èudno gledala.
204
00:14:13,562 --> 00:14:17,064
Kao nešto iz zabavnih
emisija. Prestani da me gledaš.
205
00:14:17,065 --> 00:14:20,402
Šta? Nisam. Nisam.
Prestani ti da me gledaš.
206
00:14:21,069 --> 00:14:23,069
Uobraženi robot.
207
00:14:23,197 --> 00:14:25,823
Libibi, da li je DeltFol
pokušao sa svetionikom?
208
00:14:25,824 --> 00:14:28,243
DeltFol? Ne znam.
209
00:14:28,952 --> 00:14:32,538
Nisu mi mnogo rekli. -To je
moralo biti jako frustrirajuæe.
210
00:14:32,539 --> 00:14:34,665
Šta je bio tvoj posao u DeltFolu?
211
00:14:34,666 --> 00:14:38,377
Uglavnom sam se bavila
održavanjem i èišæenjem, znaš?
212
00:14:38,378 --> 00:14:41,005
Veš. -Poveli su nekoga da pere veš?
213
00:14:41,006 --> 00:14:45,176
To je odvratno. -Zar? Imam ugovor
na 7 godina sa kompanijom Mining,
214
00:14:45,177 --> 00:14:48,763
i ne mogu ništa da radim bez diplome.
-Ne mislim da si odvratna. -Ne.
215
00:14:48,764 --> 00:14:50,890
Mislila sam na ceo Korporativni Rim,
216
00:14:50,891 --> 00:14:53,876
sa celom tom stvari sa ugovornim
ropstvom. To je odvratno.
217
00:14:53,877 --> 00:14:57,939
To je ono što je gadno?
Tišina, molim. -Hvala vam.
218
00:14:57,940 --> 00:15:00,108
Ne mogu da dosegnem svetionik.
219
00:15:01,318 --> 00:15:04,362
Ni ja nisam mogao, i
to je bila loša vest.
220
00:15:04,363 --> 00:15:07,991
Samo pokušavaj, Gura. Samo pokušavaj.
-Kako funkcioniše, svetionik?
221
00:15:08,659 --> 00:15:11,536
Lansira se u orbitu i šalje
EM impuls kroz crvotoèinu
222
00:15:11,537 --> 00:15:14,513
da pozove pomoæ. U ovom
sluèaju, zvezdani brod Kompanije.
223
00:15:14,514 --> 00:15:18,167
Pa, koliko im vremena treba da
stignu ovde? -Obièno pet dana.
224
00:15:18,168 --> 00:15:21,712
Pet dana? Ali šta ako je poslao
tu stvar da nas napadne u Deltfolu?
225
00:15:21,713 --> 00:15:25,275
I sazna gde smo? -DeltFol je, kao,
okean daleko, tako da je sve u redu.
226
00:15:25,276 --> 00:15:29,054
Ovde si bezbedna. -U redu. Signal još uvek
ne prolazi. -Odleteæu do svetionika
227
00:15:29,055 --> 00:15:31,555
i ukljuèiti ga ruèno.
228
00:15:31,598 --> 00:15:34,767
Neæeš sam. Neæemo ti
poveriti našu letilicu.
229
00:15:34,768 --> 00:15:37,563
I ja æu iæi. -Ajda. -Ja sam najbolji pilot.
230
00:15:38,647 --> 00:15:42,275
Pa, jesam. -Svi spakujte osnovne
stvari, zalihe za nedelju dana,
231
00:15:42,276 --> 00:15:45,821
a kada se vratimo, predlažem da se
preselimo u neko skrivenije podruèje.
232
00:15:49,366 --> 00:15:52,994
Ponesite sve stvari koje želite
sa sobom, i ne previše.
233
00:15:52,995 --> 00:15:55,830
Zaista nemamo pojma koliko
æe spasilaèki brod nositi.
234
00:15:55,831 --> 00:15:58,257
Nije nam bilo dozvoljeno
da mnogo toga donesemo.
235
00:15:58,258 --> 00:16:01,094
Slušaj, da li stvarno
misliš da je ovo mudro?
236
00:16:01,795 --> 00:16:03,795
Nemamo mnogo izbora, zar ne?
237
00:16:09,303 --> 00:16:12,389
Zdravo. Kako ide?
238
00:16:14,016 --> 00:16:16,226
Samo sam htela da kažem da...
239
00:16:19,188 --> 00:16:23,108
Razgovarala sam sa timom
i deluješ mi ljubazno.
240
00:16:24,234 --> 00:16:26,234
I...
241
00:16:26,737 --> 00:16:30,824
Pa, žao mi je što sam
rekla da æeš nas ubiti.
242
00:16:32,659 --> 00:16:35,119
Ponekad je jednostavno
jako teško verovati ljudima.
243
00:16:35,120 --> 00:16:38,039
Zašto mi se toliko približavala?
244
00:16:38,040 --> 00:16:40,040
U svakom sluèaju...
245
00:16:41,793 --> 00:16:43,793
U redu je. Izvini.
246
00:16:46,048 --> 00:16:48,048
To je bilo samo za sreæu ili šta god.
247
00:16:51,637 --> 00:16:53,805
Istopite me sada.
248
00:16:58,810 --> 00:17:03,481
Ako se iz nekog razloga ne
vratim... -Molim te, nemoj to reæi.
249
00:17:03,482 --> 00:17:08,819
Ako se iz nekog razloga ne vratim,
onda je Pin-Li prva meðu jednakima.
250
00:17:10,256 --> 00:17:13,533
Shvatio sam.
251
00:17:13,534 --> 00:17:17,195
Analiziraæu podatke iz
preusmeravanja borbenog modula.
252
00:17:17,196 --> 00:17:19,914
i ponovo pokrenuti HubSystem.
253
00:17:19,915 --> 00:17:23,001
Možda shvatimo zašto se
sve ovo, doðavola, dešava.
254
00:17:24,795 --> 00:17:26,795
Hvala ti, Gura.
255
00:17:27,214 --> 00:17:30,550
Drago mi je što si ovde.
256
00:17:30,551 --> 00:17:32,551
I ja takoðe.
257
00:17:33,262 --> 00:17:36,347
Mislim da... -Vreme je
da krenemo. -Ma hajde.
258
00:17:36,348 --> 00:17:39,685
Trebalo bi da odemo. -Da. U redu.
259
00:17:58,328 --> 00:18:00,328
Nedostajaæe mi, zar ne?
260
00:18:10,090 --> 00:18:12,176
Mogu li kako da pomognem?
-Èisto sumnjam.
261
00:18:13,385 --> 00:18:16,554
Da li želiš stimulans ili
nešto iz kompleta prve pomoæi?
262
00:18:16,555 --> 00:18:20,559
Otvori ga, ima...
-Ne. Ne, ne, hvala.
263
00:18:25,063 --> 00:18:27,524
Šta su svi ovi podaci?
-Da li možeš malo dalje?
264
00:18:28,358 --> 00:18:30,358
Nema problema.
265
00:18:44,458 --> 00:18:50,464
Mislim, jako sam ponosna na to
kako su odrasli i kakvi su u svetu.
266
00:18:51,298 --> 00:18:53,716
Najmlaði mi posebno puni srce...
267
00:18:53,717 --> 00:18:57,304
Iz nekog razloga, ljudi su voleli
da prièaju o svom potomstvu.
268
00:18:57,497 --> 00:19:00,431
Èak i ako nisi pitao.
269
00:19:00,432 --> 00:19:04,852
Mislim, on je... Oni...
nisu mi svi omiljeni, naravno.
270
00:19:04,853 --> 00:19:08,607
Volim ih sve. I jednog dana...
-Dva minuta i 30 sekundi do svetionika.
271
00:19:13,820 --> 00:19:17,950
Znaš šta? Ako Kompanija
nije ubila ljude u Deltfolu,
272
00:19:18,659 --> 00:19:22,538
mora biti ukljuèena treæa strana. -Da.
273
00:19:23,205 --> 00:19:25,831
Ali kako su mogli biti
ovde, a da Kompanija ne zna?
274
00:19:25,832 --> 00:19:28,585
Kompanija ne bi organizovala da te ubije.
275
00:19:29,253 --> 00:19:31,421
Mrtvi klijenti su užasni za njihov brend.
276
00:19:32,256 --> 00:19:34,924
Ali neko bi mogao da uzme
novac da sakrije postojanje
277
00:19:34,925 --> 00:19:38,136
treæe strane na planeti. -Zašto?
278
00:19:39,054 --> 00:19:41,598
Zato što su veæina ljudi pohlepni gadovi.
279
00:19:43,600 --> 00:19:47,311
Nemam argumente protiv. -Bilo je
èudno razgovarati napred-nazad
280
00:19:47,312 --> 00:19:51,315
na taj naèin koji nije samo davanje
ili primanje i potvrðivanje nareðenja.
281
00:19:51,316 --> 00:19:56,196
To su stalno radili u serijama.
Samo što to ja ranije nisam radio.
282
00:19:58,282 --> 00:20:01,535
Nije bilo znakova
nasilnog ulaska u Deltfol.
283
00:20:02,619 --> 00:20:06,531
Možda su poznavali ljude koji su
došli, inaèe zašto bi ih pustili unutra?
284
00:20:08,542 --> 00:20:10,542
Uradila bi to.
285
00:20:11,086 --> 00:20:13,755
Ako bi se još jedna grupa
nauènika pojavila u staništu,
286
00:20:14,423 --> 00:20:17,801
rekli da su upravo stigli na planetu
i da je došlo do kvara na opremi,
287
00:20:18,927 --> 00:20:23,348
pustili biste ih unutra
bez ikakvih pitanja.
288
00:20:24,224 --> 00:20:26,224
Èak i ako bih ti rekao da to ne radiš.
289
00:20:27,853 --> 00:20:32,107
Da. Možemo biti malo naivni.
290
00:20:33,734 --> 00:20:35,734
To mora da je jako frustrirajuæe.
291
00:20:40,407 --> 00:20:42,910
Kada su otišli u Deltfol,
rekli su im da smo mi.
292
00:20:43,869 --> 00:20:48,832
Ljudi u Deltfolu su
mislili da nam... pomažu.
293
00:20:50,719 --> 00:20:53,628
Da.
294
00:20:53,629 --> 00:20:56,757
Pretvarali su se da su ti kako
bi mogli da uðu i pobiju sve.
295
00:20:58,383 --> 00:21:00,383
To je ono što bih ja uradio.
296
00:21:10,062 --> 00:21:12,062
To je svetionik.
297
00:21:15,293 --> 00:21:18,319
Pokušaæu da ga pokrenem
pomoæu rafalne komunikacije.
298
00:21:18,320 --> 00:21:20,447
Održavaj ovu distancu.
299
00:21:29,706 --> 00:21:33,293
Ne radi. Moraæemo da ga
ponovo pokrenemo ruèno.
300
00:21:33,961 --> 00:21:36,296
Možemo li to da uradimo? -Da.
301
00:21:37,172 --> 00:21:40,842
Sleti blizu. Ukljuèiæu
se i pokrenuti sekvencu.
302
00:21:40,843 --> 00:21:43,886
U redu. Pripremam ga za sletanje.
303
00:21:43,887 --> 00:21:45,887
I budi spremna.
304
00:21:46,473 --> 00:21:49,560
Imaæemo èetiri minuta da
oèistimo podruèje pre lansiranja.
305
00:21:53,438 --> 00:21:58,151
Bezbednosna jedinico želim da razgovaram
o tome šta se ranije dogodilo sa Guratinom.
306
00:22:00,821 --> 00:22:04,532
Jesi li ikada povredio klijenta? -Èekaj.
-Možemo da razgovaramo o ovome.
307
00:22:04,533 --> 00:22:06,533
Skreni letilicu odmah!
308
00:22:06,534 --> 00:22:14,534
Prevodilac 993
309
00:22:17,534 --> 00:22:21,534
Preuzeto sa www.titlovi.com
310
00:22:22,305 --> 00:23:22,154
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm