"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite

ID13192298
Movie Name"Murderbot" Rogue War Tracker Infinite
Release Name Murderbot.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageSerbian
IMDB ID34767985
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,665 --> 00:00:08,358 Medicinsko odeljenje nije programirano za ovo. Moramo to da uradimo ruèno. 2 00:00:08,359 --> 00:00:10,927 Shvatila sam. -Šta je to? 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,096 Žice iz ureðaja za prebacivanje. Moramo ih izvuæi. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Pretpostavljam da nisam mrtav, uprkos svim mojim naporima. 5 00:00:17,059 --> 00:00:20,603 Vratiæemo ga. -Kako sam dospeo ovde? 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,356 Moraš da me ubiješ. -Ne. -Neæemo to da radimo. 7 00:00:23,357 --> 00:00:25,900 Ubiæu vas sve za nekoliko sekundi. Uradite to. 8 00:00:25,901 --> 00:00:28,946 Ne radi ovo. -Ne, ne! -Žao mi je. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,614 Ne! -O, ne! 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,408 O, da. 11 00:00:39,540 --> 00:00:42,458 Bezbednosna jedinico? -Da li je to... 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,886 Moramo ga odneti do staništa. Da vidimo da li možemo da ga popravimo. 13 00:00:45,887 --> 00:00:49,048 Popraviti me? Zašto sam se uopšte trudio da se upucam? 14 00:00:49,049 --> 00:00:53,386 Da. Shvatio sam. -Da. Ova stvar je teška. -To nije stvar. To je osoba. 15 00:00:53,387 --> 00:00:57,056 Da, znam. -Žao mi je. Ne mogu. -Ovo je jednostavno... Stvarno je užasno. 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,643 Arada, uzmi oružje. Još uvek ne znamo šta je još tamo napolju. 17 00:01:00,644 --> 00:01:03,771 U redu. -Moramo da odemo odavde. 18 00:01:03,772 --> 00:01:05,772 Povuci. 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,859 Neko dolazi. 20 00:01:12,656 --> 00:01:15,116 Šta radiš? To je uniforma Deltfola! 21 00:01:15,117 --> 00:01:17,577 O, ne. Tako sam... Jesi li dobro? 22 00:01:17,578 --> 00:01:20,455 Ne pucaj. Molim te, pomozi mi. -U redu. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,959 Drago mi je što je bar jedan od njih živ. 24 00:01:27,421 --> 00:01:29,421 Žao mi je. 25 00:01:29,798 --> 00:01:32,633 Ta Bezbednosna jedinica koji si upravo zgnjeèila. 26 00:01:32,634 --> 00:01:36,722 Upravo je ubilo dve naše jedinice, a uradilo je nešto i onoj drugoj. 27 00:01:37,806 --> 00:01:40,684 A onda je poèelo da puca po svima. 28 00:01:42,644 --> 00:01:45,980 Naša Bezbednosna Jedinica je poludela. -Èekaj. 29 00:01:45,981 --> 00:01:49,692 Èekaj, je li taj živ? Je li taj živ? 30 00:01:49,693 --> 00:01:53,279 Ne znam, ali neæe te povrediti. 31 00:01:53,280 --> 00:01:57,284 Ne osim ako su dovoljno glupi da me odvedu na popravku i ožive me. 32 00:01:59,286 --> 00:02:01,286 Idioti. 33 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 34 00:03:21,326 --> 00:03:24,454 Èinili su sve što su mogli da me vrate, 35 00:03:25,998 --> 00:03:27,998 i to je bilo prokleto glupo. 36 00:03:29,001 --> 00:03:31,295 Èim bih se probudio, sve bih ih pobio. 37 00:03:32,546 --> 00:03:34,797 Moj sistem se nije restartovao zbog 38 00:03:34,798 --> 00:03:37,342 modula za prevazilaženje borbe koji je ostao u meni. 39 00:03:38,051 --> 00:03:41,971 Da, ti momci. -Mogu ja da izvršim ekstrakciju. 40 00:03:41,972 --> 00:03:45,601 Sreæno s tim. -Sigurna si? -Da. 41 00:03:46,393 --> 00:03:50,731 O, sranje. Èekaj. -Ko je to? 42 00:03:52,608 --> 00:03:54,608 Kako se zoveš? 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,654 Libibi. -"Libi"? -Libibi. 44 00:03:58,655 --> 00:04:02,159 O, Libibi. To je prelepo ime. 45 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 Odakle si? -Industrijski deo 151523. 46 00:04:12,085 --> 00:04:15,880 To zvuèi lepo. -Izvini što pitam, ali imaš li neku ideju 47 00:04:15,881 --> 00:04:19,091 èija je Bezbednosna jedinica napala tvoje stanište? 48 00:04:20,010 --> 00:04:22,010 Ne. Nemam pojma. 49 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 Dakle, da bi te spasila, 50 00:04:25,390 --> 00:04:28,100 tvoja Bezbednosna Jedinica se sama upucala? 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,353 Da, to je bilo prilièno herojski. 52 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Naša jedinica za bezbednost je bila samo, kao... 53 00:04:40,364 --> 00:04:42,865 To je kao epizoda igre Rogue War 54 00:04:42,866 --> 00:04:45,993 Užasna predstava. -Odlièna predstava. 55 00:04:45,994 --> 00:04:49,039 Nije bila krivica Bezbednosne jedinice. Nije se odmetnuo. 56 00:04:49,915 --> 00:04:55,796 Bilo je prinuðeno da napadne vaše stanište. Pitanje je, zašto? 57 00:04:57,256 --> 00:04:59,256 Ne znam. 58 00:05:04,221 --> 00:05:07,558 Nisam znala da imaju lica. -Da. 59 00:05:09,768 --> 00:05:13,897 Mislim, da budem iskrena, nije neprivlaèno. 60 00:05:14,731 --> 00:05:16,731 Taèno. 61 00:05:17,317 --> 00:05:19,317 Misliš li da ima pišicu? 62 00:05:21,280 --> 00:05:25,032 Ne znam. Mislim da si možda u šoku. 63 00:05:25,033 --> 00:05:28,369 Pretpostavljam da mu nije potrebna. Možeš li da zamisliš da je ima? 64 00:05:28,370 --> 00:05:31,957 A onda bi to moglo da ide koliko god želite. 65 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 Pritisniš kuglice da vibriraju. 66 00:05:35,043 --> 00:05:40,340 A onda bi se mogao okrenuti ili krenuti u bilo kom pravcu poput velikog crva. 67 00:05:41,258 --> 00:05:43,342 I duboko koliko želiš. Ne znam. 68 00:05:43,343 --> 00:05:47,180 To je nešto što mogu samo da zamislim, ali verovatno nisi razmišljala o tome. 69 00:05:47,181 --> 00:05:51,142 Ili možda jesi. Ne znam. -Ne. Mislim da nikada nisam razmišljala o tome. 70 00:05:51,143 --> 00:05:54,313 Tako sam sreæan što sam bio bez svesti tokom ovog dela. 71 00:05:55,397 --> 00:05:58,399 Kao i obièno, ljudi su bili neuredni i emotivni. 72 00:05:58,400 --> 00:06:01,911 Ako budemo imali dete, treba da ga tako nazovemo. -Kako da ga nazovemo? 73 00:06:01,912 --> 00:06:04,212 Bezbednosna jedinica. 74 00:06:05,324 --> 00:06:08,409 Bezbednosna jedinica? -Da, kao neka vrsta poèasti. 75 00:06:08,410 --> 00:06:10,786 Ko je išta rekao o tome da imamo dete? 76 00:06:10,787 --> 00:06:13,497 U redu. Ovaj deo je zapravo bio pomalo zabavan. 77 00:06:13,498 --> 00:06:17,084 To bi bilo ludo. Šta vas dve mislite o tome da imate decu? 78 00:06:17,085 --> 00:06:22,089 Mislim, samo zbog svega... svega, zar ne? To te nekako tera na razmišljanje. 79 00:06:22,090 --> 00:06:25,968 Da, ne. Navodi me na razmišljanje, ali možda ne o osnivanju porodice. 80 00:06:25,969 --> 00:06:29,146 Samo sam mislio na to, kao, šta je Bezbednosna jedinica uradila, 81 00:06:29,147 --> 00:06:32,909 Mislim da bi trebalo da to poštujemo. -Bezbednosna jedinica æe biti u redu. 82 00:06:34,311 --> 00:06:36,311 Evo ga. 83 00:06:37,481 --> 00:06:40,150 Možda je ova hipika zaista znala šta radi. 84 00:06:43,871 --> 00:06:47,999 Pitanje. Da li je to dobra ideja? Šta ako to popravite, a onda nas sve pobije? 85 00:06:48,000 --> 00:06:51,469 Onda moramo da rizikujemo. Ova Bezbednosna jedinica nam je prijatelj. 86 00:06:51,470 --> 00:06:53,487 Diskutabilno. 87 00:06:53,488 --> 00:06:57,191 Da, tako je. Prijatelj sam sa jednim pripadnikom Bezbednosnih jedinica. 88 00:06:57,325 --> 00:07:00,712 Ti si iz Korporacije Rim, tako da verovatno ne bi shvatila, znaš? 89 00:07:01,880 --> 00:07:04,298 Jesmo li sigurni da je ovo ispravna stvar? 90 00:07:04,299 --> 00:07:08,220 Naravno da jeste. Ako želiš da rizikuješ da svi budu poklani. 91 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 Odakle ste vi ljudi? -Preservation Alliance. 92 00:07:15,352 --> 00:07:18,813 Mi smo nekorporativna planeta sa zajednièkim sistemom upravljanja. 93 00:07:19,106 --> 00:07:21,942 Super. Šta radiš na ovoj usranoj planeti? 94 00:07:22,442 --> 00:07:25,236 Imamo opcije minerala i podataka za ovaj kontinent. 95 00:07:25,237 --> 00:07:28,365 Taèno. Moji šefovi u Deltfolu su vas zvali amaterima. 96 00:07:29,324 --> 00:07:31,577 Prilièno grubo, ali nisu pogrešili. 97 00:07:31,580 --> 00:07:35,321 Samo bi amateri rizikovali svoje živote da bi spasili Bezbednosnu jedinicu. 98 00:07:35,322 --> 00:07:38,584 Doði ovamo, dušo. -To je to. -Poslednji. 99 00:07:41,378 --> 00:07:43,754 Imam ga. -Fantastièno. 100 00:07:43,755 --> 00:07:48,092 Ne zaboravite da me restartujete pre nego što me ukljuèite da sve ne bih pobio. 101 00:07:48,093 --> 00:07:50,093 Spremno za restart. 102 00:07:50,554 --> 00:07:54,473 Guratin, treba da se ukljuèiš u njegov sistem. Pratiš loš kod. 103 00:07:54,474 --> 00:07:57,143 Uradiæe to? 104 00:07:57,144 --> 00:08:00,480 Jebeš. Previše je u ovome. 105 00:08:06,079 --> 00:08:09,113 Moj posao je da te zaštitim od zla. 106 00:08:09,114 --> 00:08:11,992 Oseæam da nešto nije u redu. -Smiri se. 107 00:08:18,658 --> 00:08:21,876 Saèekaj malo. 108 00:08:21,877 --> 00:08:25,756 Izašao sam iz medicinskog odeljenja, a oni su još uvek živi. Lepo. 109 00:08:26,965 --> 00:08:28,965 Budno je. 110 00:08:29,635 --> 00:08:33,597 Gledajuæi njihova lica puna nade, bio sam sreæan što ih nisam ubio. 111 00:08:34,556 --> 00:08:36,556 Uglavnom. 112 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 Zašto se ne kreæe? 113 00:08:39,770 --> 00:08:44,398 Jer sam naterao HubSystem da ga imobiliše od vrata nadole. 114 00:08:44,399 --> 00:08:48,028 Zašto? Nema opasnosti. -Šta nije u redu, Guratin? 115 00:08:48,737 --> 00:08:52,698 Kao što znate, primetio sam neke anomalije sa Bezbednosnom jedinicom. 116 00:08:52,699 --> 00:08:56,285 A kada sam se ukljuèio u njegov sistem... 117 00:08:56,286 --> 00:08:58,997 ...jedinica je veæ bila odmetnuta. 118 00:09:02,376 --> 00:09:04,376 Hakovan mu je modul upravljanja. 119 00:09:05,045 --> 00:09:07,922 Da li je odmetnut? -Na zabavnom kanalu, 120 00:09:07,923 --> 00:09:10,508 ovo je ono što zovu trenutak sranja. 121 00:09:10,509 --> 00:09:13,428 U redu. -Ubiæe nas. Ubiæe nas. 122 00:09:14,304 --> 00:09:17,348 Smiri se. Ne može se pomeriti. 123 00:09:17,349 --> 00:09:21,812 Verovatno nas upravo sada posmatra i planira svoj sledeæi potez. 124 00:09:22,771 --> 00:09:25,731 Jesam. Otprilike. 125 00:09:25,732 --> 00:09:27,732 Ne, ne, ne. Jebeš ovo. Jebeš ovo. 126 00:09:27,794 --> 00:09:31,028 Odlazim odavde. 127 00:09:31,029 --> 00:09:33,573 U redu. Šta taèno ovo znaèi, Gura? 128 00:09:33,574 --> 00:09:35,992 Reæi æu vam šta ovo znaèi. 129 00:09:35,993 --> 00:09:39,829 Ili sam ja mrtav ili si ti mrtva. -Ne mora da sledi naše komande. 130 00:09:39,830 --> 00:09:42,582 Nemamo kontrolu nad njegovim ponašanjem. 131 00:09:42,583 --> 00:09:46,878 Podelio sam sve svoje podatke sa Baradvaj i ona se potpuno slaže sa mnom. 132 00:09:46,879 --> 00:09:49,630 Baradvaj. Posle svega što sam uèinio za tebe? 133 00:09:49,631 --> 00:09:54,177 Ne slažem se sa Guratinom. -Ha! Da li upravljaèki modul radi? 134 00:09:54,178 --> 00:09:57,263 Ne, definitivno je hakovan. On je slobodan. 135 00:09:57,264 --> 00:09:59,432 Lopov, kako kažu. 136 00:09:59,433 --> 00:10:03,144 Ali deluje da bi saèuvalo naše živote, da bi se ipak brinulo o nama. 137 00:10:03,145 --> 00:10:06,147 Dakle, još jedan razlog više da mu verujemo. 138 00:10:06,148 --> 00:10:09,792 Zar to nije ono èemu smo se uopšte protivili? Nedostatak slobodne volje? 139 00:10:09,793 --> 00:10:12,653 Apsolutno. -Slobodna volja da se uradi šta taèno? 140 00:10:12,654 --> 00:10:14,947 Sabotirani smo od trenutka kada smo stigli ovde. 141 00:10:14,948 --> 00:10:18,576 Nedostajuæi izveštaji o opasnostima. Nedostajuæi delovi mape. 142 00:10:18,577 --> 00:10:22,538 I garantujem vam, osumnjièeni broj jedan... Bezbednosna jedinica. 143 00:10:22,539 --> 00:10:24,539 Tako nepravedno. 144 00:10:24,583 --> 00:10:28,294 Verovatno je to ono što se desilo sa Deltfolom. To je sve nekako povezano. 145 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 O, sranje. 146 00:10:31,131 --> 00:10:35,009 Neko nas sabotira, sigurno, ali Bezbedni nema nikakve veze sa tim. 147 00:10:35,010 --> 00:10:38,804 Bezbedni? -Rekao nam je o borbenom modulu. Rekao nam je da ga uništimo. 148 00:10:38,805 --> 00:10:41,590 Zašto? Zašto bi to uradilo ako bi želelo da nas povredi? 149 00:10:41,625 --> 00:10:44,810 Da je Kompanija htela da nas to ubije, do sada bismo bili mrtvi. 150 00:10:44,811 --> 00:10:46,897 Kompanija ne pokušava da vas ubije. 151 00:10:47,689 --> 00:10:51,025 Pa, pa, pa. Pogledajte ko je pronašao njegov glas. 152 00:10:51,026 --> 00:10:54,320 Moraš da objasniš nešto. -Bezbednosna jedinico, kako to znaš? 153 00:10:54,321 --> 00:10:58,699 Jer ako bi vas želeli mrtve, otrovali bi zalihe, koristeæi sistem reciklaže. 154 00:10:58,700 --> 00:11:02,328 Kompanija ima finansijski interes da vas održi u životu. 155 00:11:02,329 --> 00:11:05,248 Finansijske otštete za vašu smrt bile bi izuzetno visoke. 156 00:11:05,249 --> 00:11:08,377 Guratin, reci im kako provodi vreme. 157 00:11:09,044 --> 00:11:12,297 To te je prvobitno brinulo, zar ne? 158 00:11:13,423 --> 00:11:17,010 Preuzeo je hiljade sati zabavnog programa. 159 00:11:17,803 --> 00:11:22,057 Uglavnom serije. Uglavnom neka emisija pod nazivom Sanctuary Moon. 160 00:11:23,058 --> 00:11:26,554 Ne znaš za Sanctuary Moon? -Ne gledam to sranje. 161 00:11:27,429 --> 00:11:30,507 Verovatno ga koristi za kodiranje poruka koje šalje Kompaniji. 162 00:11:30,508 --> 00:11:33,308 Nema šanse da je toliko gledalo, a da mi to ne primetimo. 163 00:11:33,378 --> 00:11:36,070 Hej, jesi li video onu gde advokat kolonije 164 00:11:36,071 --> 00:11:39,323 ubija nadzornika koji je bio donor njene implantirane bebe? 165 00:11:39,324 --> 00:11:41,508 To je prokleta laž. Nije ga ubila. 166 00:11:41,509 --> 00:11:44,412 To je uradio knjigovoða Vitenmark. Ta mala zmija. 167 00:11:44,413 --> 00:11:47,790 On gleda emisije. -To je bukvalno tako dubok napredak. -Tako dubok. 168 00:11:47,791 --> 00:11:50,084 Sezona 19, èetvrta epizoda. 169 00:11:50,085 --> 00:11:53,129 U svakom sluèaju, nije bitno da li verujemo u to. 170 00:11:53,130 --> 00:11:55,130 Samo moramo da ga držimo nepokretnim. 171 00:11:55,799 --> 00:11:58,552 To neæe uspeti. -O, da? 172 00:11:58,578 --> 00:12:01,095 A zašto je to tako? -Prestani! 173 00:12:01,096 --> 00:12:04,807 Stoj! Stoj! -Pusti ga! -Bezbednosna jedinico. 174 00:12:04,808 --> 00:12:07,602 Zato što sam hakovao tok komandi iz HubSystem-a. 175 00:12:07,603 --> 00:12:10,772 Bezbednosna jedinico ostavi Guratina na miru. Molim te. 176 00:12:12,816 --> 00:12:14,816 Ne sviðaš mi se. 177 00:12:16,403 --> 00:12:18,403 Vidite? Vidite? 178 00:12:19,531 --> 00:12:21,531 Bio sam gotov. 179 00:12:24,119 --> 00:12:29,582 Koliko ja razumem, ne moraš da slušaš naša nareðenja ili bilo èija nareðenja, 180 00:12:29,583 --> 00:12:32,961 ali radiš to sve vreme dok smo ovde. 181 00:12:41,428 --> 00:12:43,597 Volela bih da ostaneš deo naše grupe. 182 00:12:43,623 --> 00:12:47,099 Barem dok ne napustimo ovu planetu i ne odemo na neko sigurno mesto. 183 00:12:47,100 --> 00:12:51,104 U tom trenutku, možemo razgovarati o tome šta bi želeo da uradiš. 184 00:12:54,107 --> 00:12:58,694 I kunem ti se da neæu reæi Kompaniji, 185 00:12:58,695 --> 00:13:03,825 ili bilo kom drugom van ove sobe, bilo šta o tebi ili hakovanom modulu. 186 00:13:05,744 --> 00:13:07,744 Naravno, morala je to da kaže. 187 00:13:10,457 --> 00:13:12,457 Šta je drugo mogla da uradi? 188 00:13:14,169 --> 00:13:16,169 I rekao sam šta sam imao da kažem. 189 00:13:17,673 --> 00:13:19,673 U redu. 190 00:13:19,758 --> 00:13:21,758 Dakle, to je to, a? 191 00:13:22,094 --> 00:13:24,137 Šta se desilo sa konsenzusom, Mensa? 192 00:13:25,722 --> 00:13:28,183 Stiæi æemo do toga. Na kraju. 193 00:13:30,894 --> 00:13:33,771 Bezbednosna jedinico želim da mi obeæaš 194 00:13:33,772 --> 00:13:36,983 da æeš štititi Guratina koliko i sve nas ostale. 195 00:13:36,984 --> 00:13:38,984 Ne mi treba njegova zaštita. 196 00:13:39,611 --> 00:13:43,781 Zašto? HubSystem je sve ovo video. 197 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 HubSystem nije zabeležio ništa od ovoga. 198 00:13:46,952 --> 00:13:50,621 Upravo sam ga punio sat vremena svakodnevnim aktivnostima. 199 00:13:51,582 --> 00:13:54,209 HubSystem je možda ugrožen od strane spoljnog agenta. 200 00:13:54,877 --> 00:13:56,877 Ne možeš tome verovati. 201 00:13:58,338 --> 00:14:02,541 Predlažem da je vreme da se aktivira signal za vanredne situacije. 202 00:14:03,010 --> 00:14:05,512 Da. Da, da, slažem se. 203 00:14:10,475 --> 00:14:13,561 Preživela iz Deltfola me je stalno èudno gledala. 204 00:14:13,562 --> 00:14:17,064 Kao nešto iz zabavnih emisija. Prestani da me gledaš. 205 00:14:17,065 --> 00:14:20,402 Šta? Nisam. Nisam. Prestani ti da me gledaš. 206 00:14:21,069 --> 00:14:23,069 Uobraženi robot. 207 00:14:23,197 --> 00:14:25,823 Libibi, da li je DeltFol pokušao sa svetionikom? 208 00:14:25,824 --> 00:14:28,243 DeltFol? Ne znam. 209 00:14:28,952 --> 00:14:32,538 Nisu mi mnogo rekli. -To je moralo biti jako frustrirajuæe. 210 00:14:32,539 --> 00:14:34,665 Šta je bio tvoj posao u DeltFolu? 211 00:14:34,666 --> 00:14:38,377 Uglavnom sam se bavila održavanjem i èišæenjem, znaš? 212 00:14:38,378 --> 00:14:41,005 Veš. -Poveli su nekoga da pere veš? 213 00:14:41,006 --> 00:14:45,176 To je odvratno. -Zar? Imam ugovor na 7 godina sa kompanijom Mining, 214 00:14:45,177 --> 00:14:48,763 i ne mogu ništa da radim bez diplome. -Ne mislim da si odvratna. -Ne. 215 00:14:48,764 --> 00:14:50,890 Mislila sam na ceo Korporativni Rim, 216 00:14:50,891 --> 00:14:53,876 sa celom tom stvari sa ugovornim ropstvom. To je odvratno. 217 00:14:53,877 --> 00:14:57,939 To je ono što je gadno? Tišina, molim. -Hvala vam. 218 00:14:57,940 --> 00:15:00,108 Ne mogu da dosegnem svetionik. 219 00:15:01,318 --> 00:15:04,362 Ni ja nisam mogao, i to je bila loša vest. 220 00:15:04,363 --> 00:15:07,991 Samo pokušavaj, Gura. Samo pokušavaj. -Kako funkcioniše, svetionik? 221 00:15:08,659 --> 00:15:11,536 Lansira se u orbitu i šalje EM impuls kroz crvotoèinu 222 00:15:11,537 --> 00:15:14,513 da pozove pomoæ. U ovom sluèaju, zvezdani brod Kompanije. 223 00:15:14,514 --> 00:15:18,167 Pa, koliko im vremena treba da stignu ovde? -Obièno pet dana. 224 00:15:18,168 --> 00:15:21,712 Pet dana? Ali šta ako je poslao tu stvar da nas napadne u Deltfolu? 225 00:15:21,713 --> 00:15:25,275 I sazna gde smo? -DeltFol je, kao, okean daleko, tako da je sve u redu. 226 00:15:25,276 --> 00:15:29,054 Ovde si bezbedna. -U redu. Signal još uvek ne prolazi. -Odleteæu do svetionika 227 00:15:29,055 --> 00:15:31,555 i ukljuèiti ga ruèno. 228 00:15:31,598 --> 00:15:34,767 Neæeš sam. Neæemo ti poveriti našu letilicu. 229 00:15:34,768 --> 00:15:37,563 I ja æu iæi. -Ajda. -Ja sam najbolji pilot. 230 00:15:38,647 --> 00:15:42,275 Pa, jesam. -Svi spakujte osnovne stvari, zalihe za nedelju dana, 231 00:15:42,276 --> 00:15:45,821 a kada se vratimo, predlažem da se preselimo u neko skrivenije podruèje. 232 00:15:49,366 --> 00:15:52,994 Ponesite sve stvari koje želite sa sobom, i ne previše. 233 00:15:52,995 --> 00:15:55,830 Zaista nemamo pojma koliko æe spasilaèki brod nositi. 234 00:15:55,831 --> 00:15:58,257 Nije nam bilo dozvoljeno da mnogo toga donesemo. 235 00:15:58,258 --> 00:16:01,094 Slušaj, da li stvarno misliš da je ovo mudro? 236 00:16:01,795 --> 00:16:03,795 Nemamo mnogo izbora, zar ne? 237 00:16:09,303 --> 00:16:12,389 Zdravo. Kako ide? 238 00:16:14,016 --> 00:16:16,226 Samo sam htela da kažem da... 239 00:16:19,188 --> 00:16:23,108 Razgovarala sam sa timom i deluješ mi ljubazno. 240 00:16:24,234 --> 00:16:26,234 I... 241 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Pa, žao mi je što sam rekla da æeš nas ubiti. 242 00:16:32,659 --> 00:16:35,119 Ponekad je jednostavno jako teško verovati ljudima. 243 00:16:35,120 --> 00:16:38,039 Zašto mi se toliko približavala? 244 00:16:38,040 --> 00:16:40,040 U svakom sluèaju... 245 00:16:41,793 --> 00:16:43,793 U redu je. Izvini. 246 00:16:46,048 --> 00:16:48,048 To je bilo samo za sreæu ili šta god. 247 00:16:51,637 --> 00:16:53,805 Istopite me sada. 248 00:16:58,810 --> 00:17:03,481 Ako se iz nekog razloga ne vratim... -Molim te, nemoj to reæi. 249 00:17:03,482 --> 00:17:08,819 Ako se iz nekog razloga ne vratim, onda je Pin-Li prva meðu jednakima. 250 00:17:10,256 --> 00:17:13,533 Shvatio sam. 251 00:17:13,534 --> 00:17:17,195 Analiziraæu podatke iz preusmeravanja borbenog modula. 252 00:17:17,196 --> 00:17:19,914 i ponovo pokrenuti HubSystem. 253 00:17:19,915 --> 00:17:23,001 Možda shvatimo zašto se sve ovo, doðavola, dešava. 254 00:17:24,795 --> 00:17:26,795 Hvala ti, Gura. 255 00:17:27,214 --> 00:17:30,550 Drago mi je što si ovde. 256 00:17:30,551 --> 00:17:32,551 I ja takoðe. 257 00:17:33,262 --> 00:17:36,347 Mislim da... -Vreme je da krenemo. -Ma hajde. 258 00:17:36,348 --> 00:17:39,685 Trebalo bi da odemo. -Da. U redu. 259 00:17:58,328 --> 00:18:00,328 Nedostajaæe mi, zar ne? 260 00:18:10,090 --> 00:18:12,176 Mogu li kako da pomognem? -Èisto sumnjam. 261 00:18:13,385 --> 00:18:16,554 Da li želiš stimulans ili nešto iz kompleta prve pomoæi? 262 00:18:16,555 --> 00:18:20,559 Otvori ga, ima... -Ne. Ne, ne, hvala. 263 00:18:25,063 --> 00:18:27,524 Šta su svi ovi podaci? -Da li možeš malo dalje? 264 00:18:28,358 --> 00:18:30,358 Nema problema. 265 00:18:44,458 --> 00:18:50,464 Mislim, jako sam ponosna na to kako su odrasli i kakvi su u svetu. 266 00:18:51,298 --> 00:18:53,716 Najmlaði mi posebno puni srce... 267 00:18:53,717 --> 00:18:57,304 Iz nekog razloga, ljudi su voleli da prièaju o svom potomstvu. 268 00:18:57,497 --> 00:19:00,431 Èak i ako nisi pitao. 269 00:19:00,432 --> 00:19:04,852 Mislim, on je... Oni... nisu mi svi omiljeni, naravno. 270 00:19:04,853 --> 00:19:08,607 Volim ih sve. I jednog dana... -Dva minuta i 30 sekundi do svetionika. 271 00:19:13,820 --> 00:19:17,950 Znaš šta? Ako Kompanija nije ubila ljude u Deltfolu, 272 00:19:18,659 --> 00:19:22,538 mora biti ukljuèena treæa strana. -Da. 273 00:19:23,205 --> 00:19:25,831 Ali kako su mogli biti ovde, a da Kompanija ne zna? 274 00:19:25,832 --> 00:19:28,585 Kompanija ne bi organizovala da te ubije. 275 00:19:29,253 --> 00:19:31,421 Mrtvi klijenti su užasni za njihov brend. 276 00:19:32,256 --> 00:19:34,924 Ali neko bi mogao da uzme novac da sakrije postojanje 277 00:19:34,925 --> 00:19:38,136 treæe strane na planeti. -Zašto? 278 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Zato što su veæina ljudi pohlepni gadovi. 279 00:19:43,600 --> 00:19:47,311 Nemam argumente protiv. -Bilo je èudno razgovarati napred-nazad 280 00:19:47,312 --> 00:19:51,315 na taj naèin koji nije samo davanje ili primanje i potvrðivanje nareðenja. 281 00:19:51,316 --> 00:19:56,196 To su stalno radili u serijama. Samo što to ja ranije nisam radio. 282 00:19:58,282 --> 00:20:01,535 Nije bilo znakova nasilnog ulaska u Deltfol. 283 00:20:02,619 --> 00:20:06,531 Možda su poznavali ljude koji su došli, inaèe zašto bi ih pustili unutra? 284 00:20:08,542 --> 00:20:10,542 Uradila bi to. 285 00:20:11,086 --> 00:20:13,755 Ako bi se još jedna grupa nauènika pojavila u staništu, 286 00:20:14,423 --> 00:20:17,801 rekli da su upravo stigli na planetu i da je došlo do kvara na opremi, 287 00:20:18,927 --> 00:20:23,348 pustili biste ih unutra bez ikakvih pitanja. 288 00:20:24,224 --> 00:20:26,224 Èak i ako bih ti rekao da to ne radiš. 289 00:20:27,853 --> 00:20:32,107 Da. Možemo biti malo naivni. 290 00:20:33,734 --> 00:20:35,734 To mora da je jako frustrirajuæe. 291 00:20:40,407 --> 00:20:42,910 Kada su otišli u Deltfol, rekli su im da smo mi. 292 00:20:43,869 --> 00:20:48,832 Ljudi u Deltfolu su mislili da nam... pomažu. 293 00:20:50,719 --> 00:20:53,628 Da. 294 00:20:53,629 --> 00:20:56,757 Pretvarali su se da su ti kako bi mogli da uðu i pobiju sve. 295 00:20:58,383 --> 00:21:00,383 To je ono što bih ja uradio. 296 00:21:10,062 --> 00:21:12,062 To je svetionik. 297 00:21:15,293 --> 00:21:18,319 Pokušaæu da ga pokrenem pomoæu rafalne komunikacije. 298 00:21:18,320 --> 00:21:20,447 Održavaj ovu distancu. 299 00:21:29,706 --> 00:21:33,293 Ne radi. Moraæemo da ga ponovo pokrenemo ruèno. 300 00:21:33,961 --> 00:21:36,296 Možemo li to da uradimo? -Da. 301 00:21:37,172 --> 00:21:40,842 Sleti blizu. Ukljuèiæu se i pokrenuti sekvencu. 302 00:21:40,843 --> 00:21:43,886 U redu. Pripremam ga za sletanje. 303 00:21:43,887 --> 00:21:45,887 I budi spremna. 304 00:21:46,473 --> 00:21:49,560 Imaæemo èetiri minuta da oèistimo podruèje pre lansiranja. 305 00:21:53,438 --> 00:21:58,151 Bezbednosna jedinico želim da razgovaram o tome šta se ranije dogodilo sa Guratinom. 306 00:22:00,821 --> 00:22:04,532 Jesi li ikada povredio klijenta? -Èekaj. -Možemo da razgovaramo o ovome. 307 00:22:04,533 --> 00:22:06,533 Skreni letilicu odmah! 308 00:22:06,534 --> 00:22:14,534 Prevodilac 993 309 00:22:17,534 --> 00:22:21,534 Preuzeto sa www.titlovi.com 310 00:22:22,305 --> 00:23:22,154 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm