"The Summer Hikaru Died" Kyozetsu
ID | 13192305 |
---|---|
Movie Name | "The Summer Hikaru Died" Kyozetsu |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37626513 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Hey. Yoshiki!
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,479
Watch, I'm gonna gobble it up
like they do in the comics.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Hey, boys.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Ew, gross!
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,115
Oops, I swallowed a seed.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,869
One time, my daddy's friend ate a seed
8
00:00:35,952 --> 00:00:39,539
and turned into
a fully striped watermelon man.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
What happened after that?
10
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
He died.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
I just swallowed one too.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
-What'cha cryin' for?
-Help us…
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
-Gotta keep eatin'…
-You'll be fine.
14
00:01:06,399 --> 00:01:12,113
THE SUMMER HIKARU DIED
15
00:02:24,227 --> 00:02:28,481
THE SUMMER HIKARU DIED
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
EPISODE THREE: DENIAL
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
RIE KUREBAYASHI
SEND A MESSAGE
18
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
Good afternoon. Is Hikaru here?
19
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
Great to see ya, Yoshiki.
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
I brought this.
21
00:02:58,136 --> 00:03:01,264
That's a hefty watermelon. Thanks, dear.
22
00:03:23,828 --> 00:03:24,662
Ow!
23
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
You just gonna stare forever
without waking me up?
24
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Lookin' like the main character
from that old video game.
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
You little coward.
26
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Phew, I win.
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Did ya bring us something?
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
A watermelon we got from some relatives.
29
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Watermelon? No way, my favorite!
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Nobody in the world
can eat watermelon like I do!
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
I know.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
Should I gobble it up comic book-style?
33
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
I can shoot the seeds from my mouth.
34
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
I know that too.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Yum.
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
You remember what watermelons taste like?
37
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Yeah, I've eaten 'em,
like, ten times already.
38
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
And I can eat 'em even faster now.
39
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
-Behold!
-Ew, gross.
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
But also kinda awesome.
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
Oops. Swallowed a seed.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
Now I'll turn into a watermelon man.
43
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Nothin' to do, huh? Wanna play some Smash?
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
Nah, I'll pass. I'm not in the mood.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
No? Okay, whatever.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
Hey, Satoko? Is now a good time?
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,186
Yoshiki just brought us a watermelon.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
I'm gonna gobble it up
like they do in the comics.
49
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
I swallowed a seed.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
I'm gonna turn into a watermelon man.
51
00:05:42,675 --> 00:05:47,096
I can't keep doin' this alone.
Acting like everything's normal…
52
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
Ya know what?
53
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
This is fun for me,
just hangin' out with you.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Thanks for the watermelon too.
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Where'd that come from?
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
I can't lie to you.
57
00:06:03,362 --> 00:06:08,326
I dunno. Guess I just wanted
to make sure you knew how I felt.
58
00:06:14,999 --> 00:06:18,961
That's exactly what I should've done.
59
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
He just fell asleep again,
snoring up a storm.
60
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Eyes rolled back, too.
61
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
It was right around that time.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
When Hikaru's daddy died.
63
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
I guess it's been a while now.
64
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
Hikaru's daddy
went to that mountain one day.
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
The one nobody's allowed to climb.
66
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
Around the same time of the year
that Hikaru went to the mountain.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,593
Why's he makin' that face? What a goof.
68
00:07:09,303 --> 00:07:12,682
In this village,
Hikaru was the only kid my age.
69
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
So Hikaru and I
spent our whole lives together.
70
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
The Hikaru in those pictures is gone now.
71
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
You're already dead!
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
I can't keep doin' this…
The Hikaru in those pictures…
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Why am I goin' along with this?!
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
RIE KUREBAYASHI
SEND A MESSAGE
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
Can ya eat the rind of a watermelon…
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
HEY
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Could you come here, Yoshiki?
78
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Oh, sure.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Give this to Satoko
as a thank-you for the watermelon.
80
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Okay, I appreciate it.
81
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
We ate a ton already, so take this.
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Thanks.
83
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
RIE KUREBAYASHI
ARE YOU READY TO TALK?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
Kurebayashi?
85
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Who's that?
86
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
SORRY!!
I'LL BE THERE IN 5 MINUTES
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
Oh, there ya are!
88
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
It's a scorcher, ain't it?
89
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
DANCE TEAM FOR LIFE
90
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Wanna eat inside?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
How about Diner America?
92
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Yeah, okay.
93
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
CASUAL DINER AMERICA
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Welcome!
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Oh, goody, goody, goody!
96
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
They got a new giant parfait.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Order whatever ya like. Got a sweet tooth?
98
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Well…
99
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
Okay.
100
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Can you tell me what happened?
101
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
I see. Your best friend, huh?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Thanks for tellin' me.
103
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
You tried real hard, huh?
104
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
How? What makes you say that?
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
You shouldn't be lookin'
to punish yourself.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
Get your head on straight.
107
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Gettin' punished by someone is just a way
to make things easier on yourself.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,078
It makes no difference to the dead.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
But both of us… We need to face the truth.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
We're desperately clinging
to those loved ones we lost.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
"Both of us"?
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
Sorry for bringin' all this up, though!
113
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Didn't mean to get all gloomy.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
But if you two are mixin'…
115
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Well, you must be close.
I'd assumed it was a girl--
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
May I take your order?
117
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
Two of these new giant parfaits.
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Let's cut to the chase.
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Have you noticed eerie things
happenin' across the town and villages?
120
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
Some kinda distortion's
creeped into these parts.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,908
Strange incidents, impurities…
122
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
This is all foreign to you, ain't it?
123
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
Basically, we're gettin' visitors
who shouldn't be here.
124
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
The town and villages
are slowly goin' mad.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Here's what I think.
126
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
It's causing all this.
The thing that replaced your friend.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
I dunno how to describe it.
128
00:10:36,552 --> 00:10:38,929
Like a huge mass of something.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Something straight outta hell.
130
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
But the moment I noticed
its presence disappear from the mountain,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
that distortion spread like wildfire.
132
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
Maybe it needs to be in the mountain
to prevent the distortion from spreadin'.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
Have a nice day.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
Remember the woman
in Kubitachi Village who died?
135
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
That had to have been connected too.
136
00:11:03,079 --> 00:11:07,583
To be honest, I'm scared silly.
I wanna get the heck outta this town.
137
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
But my mother-in-law
and daughter are here.
138
00:11:13,047 --> 00:11:16,008
My oldest son
already left a while ago, though.
139
00:11:17,468 --> 00:11:21,555
So… Just now, you said "both of us"…
140
00:11:23,057 --> 00:11:27,395
Ages ago, my late husband
suddenly came home one day.
141
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
But it didn't go well.
142
00:11:30,106 --> 00:11:34,944
He ended up giving my son
a wound that would never heal.
143
00:11:36,112 --> 00:11:39,865
I would've given anything
to have him in my life again.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
You already know it, don't ya?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
That you can't stay together like this.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
What am I supposed to do, though?
147
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Sorry, hun.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
I don't want you to end up like me.
149
00:12:02,638 --> 00:12:07,643
I thought you ought to know the truth
so you can move on from this.
150
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
Sorry for the wait!
151
00:12:11,522 --> 00:12:15,526
Here's your America Mega-Deluxe
Mountain President Parfait.
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
THE SUMMER HIKARU DIED
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
THE SUMMER HIKARU DIED
154
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,542
It's raining? I forgot my umbrella…
156
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
One, two.
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Hey, Hikaru.
158
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
What's up?
159
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Know where Yoshiki is?
160
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
Nope, haven't seen him.
161
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Huh?
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,786
You're still here?
163
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
I forgot something.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
Hikaru's lookin' for ya.
165
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
If you see him,
tell him to go home without me.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
I don't wanna kill you.
167
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
That means he could kill me if he wanted.
168
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Nonuki-sama.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
Something locked away on that mountain.
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Ms. Matsuura's mysterious death.
171
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
A distortion in the village.
172
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Hikaru… What the hell are you?
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,501
Move on from this. Move on from this.
174
00:13:55,584 --> 00:13:59,713
Move on from this. Move on from this…
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,174
Move on from this!
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Finally found ya.
177
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
C'mon, let's go home.
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
Head home without me today.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Huh? You in a mood today?
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
Yeah.
181
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
He ain't laughin' at my funny face!
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Seriously, what's the matter?
183
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
You don't look so good.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Get outta my face.
185
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Leave me alone. I mean it.
186
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
Whoa, ouch.
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
You bein' serious?
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Is it my fault?
189
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Is what?
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
I mean, you're clearly in a bad mood.
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
What is it? Are you pissed off at me?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
I ain't pissed off.
193
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
You're definitely pissed off.
What's your deal lately?
194
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
You hiding something from me?
195
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
Huh? What's with the interrogation?
196
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Go away, creep.
197
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
Okay, what were you doin'
in town last weekend?
198
00:15:24,757 --> 00:15:29,178
And why were you secretly
messaging some stranger?
199
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
How do you…
200
00:15:31,847 --> 00:15:34,058
Why should I have to tell you anyway?
201
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
You used to tell me everything!
202
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Used to!
203
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
You say that like it was you before.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
That's what this is about?
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
You're mad because…
206
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
I ain't the real Hikaru?
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
So, am I not good enough for you?
208
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Hey…
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,428
That should be obvious.
210
00:16:11,512 --> 00:16:12,846
You…
211
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
Your voice, your face,
even the way you talk is just like Hikaru.
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
But you're not Hikaru!
213
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Sorry. You're right.
214
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
It's true. Can't argue with ya.
215
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Ow…
216
00:16:40,958 --> 00:16:45,254
But I need you, Yoshiki.
Can't function without you.
217
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Get outta here.
218
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
'Cause you're…
219
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
Really, I don't need you anymore.
220
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
…my first…
221
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
You're nothing but a fake.
222
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
You're a fake. You're a fake…
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
You're a fake!
224
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Don't know anymore.
225
00:17:02,271 --> 00:17:05,983
I don't know
which emotions are mine anymore!
226
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
You can't.
227
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
You can't stay together like this.
228
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
Wouldn't matter even if I did.
I can't stop myself from liking you!
229
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Gross. This is nasty.
230
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
This feels so nasty.
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
This feels…
232
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
This feels good?
233
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
Feels good…
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
What's it doing?
235
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
It's comin' inside of me.
236
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Hikaru? Nah, it's not him.
237
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
What are you holding?
238
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
Hikaru?
239
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
What the hell am I doing?
240
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
I can't. Not you.
241
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Sorry.
242
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Don't hate me.
243
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
That thing is Hikaru's replacement.
244
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
I'm pathetic
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
for tryin' to ignore it this whole time.
246
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
That thing could never
really replace Hikaru.
247
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
So I can't keep treating it
like the real Hikaru either.
248
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
That's why I said what I said…
249
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
-Bye!
-See you later.
250
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
Hey, did something happen
between you and Hikaru?
251
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
It's weird for Hikaru to miss school.
252
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
And the air around you
is all doom and gloom.
253
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
Did you two have a fight yesterday?
254
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
I dunno what happened,
255
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
but just make amends already.
256
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
I feel like Hikaru's been
obsessed with you lately.
257
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Don't be mean to him.
258
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Huh?
259
00:19:43,348 --> 00:19:47,978
Seriously, though. I feel like
Hikaru's clinging to you a lot lately.
260
00:19:48,061 --> 00:19:51,398
Like a little brat
clinging to his mama, huh?
261
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
Better watch that mouth, girl.
262
00:19:54,067 --> 00:19:56,069
Quit watchin' them gangster movies.
263
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
-I'll smack the snot outta you!
-Like a kid…
264
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yoshiki. Yoshiki?
265
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
Yoshiki. Yoshiki!
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Don't hate me.
267
00:20:06,663 --> 00:20:07,789
I'm gonna…
268
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
I'm gonna head out.
269
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
See ya tomorrow.
270
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Hikaru, are ya here?
271
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
Sorry about yesterday.
272
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
Why're you apologizing?
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
I'm the one who should be sorry.
274
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
After what I did to you…
275
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
I ain't mad anymore.
276
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
See? You totally flinched.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,355
You're afraid of me now.
278
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
I ain't afraid of you.
279
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Yeah, you are.
Especially after seein' me like that.
280
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Grossed ya out, didn't I?
So friggin' embarrassing.
281
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Oh, that?
282
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
That's not what I…
283
00:21:29,121 --> 00:21:31,748
Sorry. Do you hate me now?
284
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Listen to me, Yoshiki.
285
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
I just wanna be with you.
That's all I need.
286
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
I don't care who else you hang out with.
287
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Just don't hate me!
288
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
I ain't gonna do that again!
289
00:21:53,145 --> 00:21:56,565
I know I'm just an intruder
usin' your friend's body.
290
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Sorry for takin' liberties with it.
291
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
This ain't good.
292
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
I shouldn't be gettin' so close.
293
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
It's dangerous.
294
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
But still…
295
00:22:16,668 --> 00:22:21,340
You're more of a brat
than Hikaru ever was.
296
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
You ain't mad?
297
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Nah.
298
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
You're just a lonely little brat,
aren't ya?
299
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Lonely?
300
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
What I'm feelin' right now is "lonely"?
301
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Dunno.
302
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Maybe this Hikaru
just doesn't know anything.
303
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
If he's really that naive,
304
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
I gotta…
305
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
I gotta…
306
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
I gotta teach him a few things.
307
00:23:00,962 --> 00:23:02,964
Subtitle translation by: Logan Lampkins
308
00:23:03,305 --> 00:24:03,241