"The Summer Hikaru Died" Kyozetsu

ID13192305
Movie Name"The Summer Hikaru Died" Kyozetsu
Release NameThe.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37626513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,684 Hey. Yoshiki! 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 Watch, I'm gonna gobble it up like they do in the comics. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Hey, boys. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Ew, gross! 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,115 Oops, I swallowed a seed. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 One time, my daddy's friend ate a seed 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,539 and turned into a fully striped watermelon man. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 What happened after that? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,752 He died. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 I just swallowed one too. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 -What'cha cryin' for? -Help us… 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 -Gotta keep eatin'… -You'll be fine. 14 00:01:06,399 --> 00:01:12,113 THE SUMMER HIKARU DIED 15 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 THE SUMMER HIKARU DIED 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 EPISODE THREE: DENIAL 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 RIE KUREBAYASHI SEND A MESSAGE 18 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 Good afternoon. Is Hikaru here? 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,051 Great to see ya, Yoshiki. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 I brought this. 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 That's a hefty watermelon. Thanks, dear. 22 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Ow! 23 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 You just gonna stare forever without waking me up? 24 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Lookin' like the main character from that old video game. 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 You little coward. 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Phew, I win. 27 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Did ya bring us something? 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 A watermelon we got from some relatives. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Watermelon? No way, my favorite! 30 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Nobody in the world can eat watermelon like I do! 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 I know. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Should I gobble it up comic book-style? 33 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 I can shoot the seeds from my mouth. 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 I know that too. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Yum. 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 You remember what watermelons taste like? 37 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Yeah, I've eaten 'em, like, ten times already. 38 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 And I can eat 'em even faster now. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 -Behold! -Ew, gross. 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,444 But also kinda awesome. 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Oops. Swallowed a seed. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 Now I'll turn into a watermelon man. 43 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Nothin' to do, huh? Wanna play some Smash? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 Nah, I'll pass. I'm not in the mood. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 No? Okay, whatever. 46 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 Hey, Satoko? Is now a good time? 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Yoshiki just brought us a watermelon. 48 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 I'm gonna gobble it up like they do in the comics. 49 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 I swallowed a seed. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 I'm gonna turn into a watermelon man. 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,096 I can't keep doin' this alone. Acting like everything's normal… 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 Ya know what? 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 This is fun for me, just hangin' out with you. 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Thanks for the watermelon too. 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Where'd that come from? 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 I can't lie to you. 57 00:06:03,362 --> 00:06:08,326 I dunno. Guess I just wanted to make sure you knew how I felt. 58 00:06:14,999 --> 00:06:18,961 That's exactly what I should've done. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 He just fell asleep again, snoring up a storm. 60 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Eyes rolled back, too. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 It was right around that time. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 When Hikaru's daddy died. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 I guess it's been a while now. 64 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 Hikaru's daddy went to that mountain one day. 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 The one nobody's allowed to climb. 66 00:06:57,083 --> 00:07:01,254 Around the same time of the year that Hikaru went to the mountain. 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,593 Why's he makin' that face? What a goof. 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 In this village, Hikaru was the only kid my age. 69 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 So Hikaru and I spent our whole lives together. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 The Hikaru in those pictures is gone now. 71 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 You're already dead! 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 I can't keep doin' this… The Hikaru in those pictures… 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Why am I goin' along with this?! 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 RIE KUREBAYASHI SEND A MESSAGE 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 Can ya eat the rind of a watermelon… 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 HEY 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Could you come here, Yoshiki? 78 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Oh, sure. 79 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 Give this to Satoko as a thank-you for the watermelon. 80 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Okay, I appreciate it. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 We ate a ton already, so take this. 82 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 Thanks. 83 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 RIE KUREBAYASHI ARE YOU READY TO TALK? 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 Kurebayashi? 85 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Who's that? 86 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 SORRY!! I'LL BE THERE IN 5 MINUTES 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Oh, there ya are! 88 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 It's a scorcher, ain't it? 89 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 DANCE TEAM FOR LIFE 90 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Wanna eat inside? 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 How about Diner America? 92 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Yeah, okay. 93 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 CASUAL DINER AMERICA 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Welcome! 95 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Oh, goody, goody, goody! 96 00:08:47,276 --> 00:08:49,111 They got a new giant parfait. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Order whatever ya like. Got a sweet tooth? 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Well… 99 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 Okay. 100 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Can you tell me what happened? 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 I see. Your best friend, huh? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Thanks for tellin' me. 103 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 You tried real hard, huh? 104 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 How? What makes you say that? 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 You shouldn't be lookin' to punish yourself. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 Get your head on straight. 107 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Gettin' punished by someone is just a way to make things easier on yourself. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 It makes no difference to the dead. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 But both of us… We need to face the truth. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 We're desperately clinging to those loved ones we lost. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 "Both of us"? 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 Sorry for bringin' all this up, though! 113 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Didn't mean to get all gloomy. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 But if you two are mixin'… 115 00:09:56,637 --> 00:09:59,098 Well, you must be close. I'd assumed it was a girl-- 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 May I take your order? 117 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 Two of these new giant parfaits. 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Let's cut to the chase. 119 00:10:07,023 --> 00:10:11,235 Have you noticed eerie things happenin' across the town and villages? 120 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Some kinda distortion's creeped into these parts. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 Strange incidents, impurities… 122 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 This is all foreign to you, ain't it? 123 00:10:20,411 --> 00:10:23,289 Basically, we're gettin' visitors who shouldn't be here. 124 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 The town and villages are slowly goin' mad. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Here's what I think. 126 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 It's causing all this. The thing that replaced your friend. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 I dunno how to describe it. 128 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 Like a huge mass of something. 129 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Something straight outta hell. 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 But the moment I noticed its presence disappear from the mountain, 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 that distortion spread like wildfire. 132 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 Maybe it needs to be in the mountain to prevent the distortion from spreadin'. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 Have a nice day. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Remember the woman in Kubitachi Village who died? 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 That had to have been connected too. 136 00:11:03,079 --> 00:11:07,583 To be honest, I'm scared silly. I wanna get the heck outta this town. 137 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 But my mother-in-law and daughter are here. 138 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 My oldest son already left a while ago, though. 139 00:11:17,468 --> 00:11:21,555 So… Just now, you said "both of us"… 140 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 Ages ago, my late husband suddenly came home one day. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 But it didn't go well. 142 00:11:30,106 --> 00:11:34,944 He ended up giving my son a wound that would never heal. 143 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 I would've given anything to have him in my life again. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 You already know it, don't ya? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 That you can't stay together like this. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 What am I supposed to do, though? 147 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Sorry, hun. 148 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 I don't want you to end up like me. 149 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 I thought you ought to know the truth so you can move on from this. 150 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 Sorry for the wait! 151 00:12:11,522 --> 00:12:15,526 Here's your America Mega-Deluxe Mountain President Parfait. 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 THE SUMMER HIKARU DIED 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 THE SUMMER HIKARU DIED 154 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,542 It's raining? I forgot my umbrella… 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 One, two. 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Hey, Hikaru. 158 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 What's up? 159 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Know where Yoshiki is? 160 00:12:58,777 --> 00:13:00,779 Nope, haven't seen him. 161 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Huh? 162 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 You're still here? 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 I forgot something. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Hikaru's lookin' for ya. 165 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 If you see him, tell him to go home without me. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 I don't wanna kill you. 167 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 That means he could kill me if he wanted. 168 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Nonuki-sama. 169 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Something locked away on that mountain. 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Ms. Matsuura's mysterious death. 171 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 A distortion in the village. 172 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Hikaru… What the hell are you? 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,501 Move on from this. Move on from this. 174 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Move on from this. Move on from this… 175 00:13:59,797 --> 00:14:02,174 Move on from this! 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Finally found ya. 177 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 C'mon, let's go home. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Head home without me today. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Huh? You in a mood today? 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Yeah. 181 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 He ain't laughin' at my funny face! 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Seriously, what's the matter? 183 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 You don't look so good. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Get outta my face. 185 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 Leave me alone. I mean it. 186 00:14:41,714 --> 00:14:43,340 Whoa, ouch. 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,468 You bein' serious? 188 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Is it my fault? 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Is what? 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 I mean, you're clearly in a bad mood. 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 What is it? Are you pissed off at me? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 I ain't pissed off. 193 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 You're definitely pissed off. What's your deal lately? 194 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 You hiding something from me? 195 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Huh? What's with the interrogation? 196 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Go away, creep. 197 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 Okay, what were you doin' in town last weekend? 198 00:15:24,757 --> 00:15:29,178 And why were you secretly messaging some stranger? 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 How do you… 200 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Why should I have to tell you anyway? 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 You used to tell me everything! 202 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 Used to! 203 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 You say that like it was you before. 204 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 That's what this is about? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 You're mad because… 206 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 I ain't the real Hikaru? 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 So, am I not good enough for you? 208 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Hey… 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,428 That should be obvious. 210 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 You… 211 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 Your voice, your face, even the way you talk is just like Hikaru. 212 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 But you're not Hikaru! 213 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Sorry. You're right. 214 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 It's true. Can't argue with ya. 215 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Ow… 216 00:16:40,958 --> 00:16:45,254 But I need you, Yoshiki. Can't function without you. 217 00:16:45,337 --> 00:16:46,213 Get outta here. 218 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 'Cause you're… 219 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 Really, I don't need you anymore. 220 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 …my first… 221 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 You're nothing but a fake. 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 You're a fake. You're a fake… 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 You're a fake! 224 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Don't know anymore. 225 00:17:02,271 --> 00:17:05,983 I don't know which emotions are mine anymore! 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 You can't. 227 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 You can't stay together like this. 228 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 Wouldn't matter even if I did. I can't stop myself from liking you! 229 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 Gross. This is nasty. 230 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 This feels so nasty. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 This feels… 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 This feels good? 233 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 Feels good… 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 What's it doing? 235 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 It's comin' inside of me. 236 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Hikaru? Nah, it's not him. 237 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 What are you holding? 238 00:18:09,421 --> 00:18:10,798 Hikaru? 239 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 What the hell am I doing? 240 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 I can't. Not you. 241 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Sorry. 242 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Don't hate me. 243 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 That thing is Hikaru's replacement. 244 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 I'm pathetic 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 for tryin' to ignore it this whole time. 246 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 That thing could never really replace Hikaru. 247 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 So I can't keep treating it like the real Hikaru either. 248 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 That's why I said what I said… 249 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 -Bye! -See you later. 250 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Hey, did something happen between you and Hikaru? 251 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 It's weird for Hikaru to miss school. 252 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 And the air around you is all doom and gloom. 253 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 Did you two have a fight yesterday? 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 I dunno what happened, 255 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 but just make amends already. 256 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 I feel like Hikaru's been obsessed with you lately. 257 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 Don't be mean to him. 258 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Huh? 259 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 Seriously, though. I feel like Hikaru's clinging to you a lot lately. 260 00:19:48,061 --> 00:19:51,398 Like a little brat clinging to his mama, huh? 261 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 Better watch that mouth, girl. 262 00:19:54,067 --> 00:19:56,069 Quit watchin' them gangster movies. 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 -I'll smack the snot outta you! -Like a kid… 264 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yoshiki. Yoshiki? 265 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 Yoshiki. Yoshiki! 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Don't hate me. 267 00:20:06,663 --> 00:20:07,789 I'm gonna… 268 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 I'm gonna head out. 269 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 See ya tomorrow. 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Hikaru, are ya here? 271 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 Sorry about yesterday. 272 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 Why're you apologizing? 273 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 I'm the one who should be sorry. 274 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 After what I did to you… 275 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 I ain't mad anymore. 276 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 See? You totally flinched. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,355 You're afraid of me now. 278 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 I ain't afraid of you. 279 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Yeah, you are. Especially after seein' me like that. 280 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Grossed ya out, didn't I? So friggin' embarrassing. 281 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Oh, that? 282 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 That's not what I… 283 00:21:29,121 --> 00:21:31,748 Sorry. Do you hate me now? 284 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Listen to me, Yoshiki. 285 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 I just wanna be with you. That's all I need. 286 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 I don't care who else you hang out with. 287 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Just don't hate me! 288 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 I ain't gonna do that again! 289 00:21:53,145 --> 00:21:56,565 I know I'm just an intruder usin' your friend's body. 290 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Sorry for takin' liberties with it. 291 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 This ain't good. 292 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 I shouldn't be gettin' so close. 293 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 It's dangerous. 294 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 But still… 295 00:22:16,668 --> 00:22:21,340 You're more of a brat than Hikaru ever was. 296 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 You ain't mad? 297 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 Nah. 298 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 You're just a lonely little brat, aren't ya? 299 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Lonely? 300 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 What I'm feelin' right now is "lonely"? 301 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Dunno. 302 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Maybe this Hikaru just doesn't know anything. 303 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 If he's really that naive, 304 00:22:46,364 --> 00:22:47,365 I gotta… 305 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 I gotta… 306 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 I gotta teach him a few things. 307 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 Subtitle translation by: Logan Lampkins 308 00:23:03,305 --> 00:24:03,241