The Summer Hikaru Died

ID13192313
Movie NameThe Summer Hikaru Died
Release NameThe.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Year2025
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID33028568
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,684 Hei. Yoshiki! 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 Lihat, aku akan melahapnya seperti dalam komik. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Aku pulang. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Jorok! 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,115 Aduh. Aku menelan bijinya. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 Teman ayahku pernah telan biji, 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,539 lalu berubah menjadi manusia semangka belang-belang. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 Lalu apa yang terjadi? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,752 Dia mati. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 Aku juga menelan bijinya. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 - Kenapa kalian menangis? - Tolong kami… 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 - Kami makan… - Tak apa-apa. 14 00:01:06,399 --> 00:01:12,113 THE SUMMER HIKARU DIED 15 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 THE SUMMER HIKARU DIED 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 EPISODE 3: PENYANGKALAN 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 RIE KUREBAYASHI KIRIM PESAN 18 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 Selamat siang. Hikaru ada? 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,051 Senang kau datang, Yoshiki. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 Aku bawa ini. 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 Besar sekali semangkanya. Terima kasih, Nak. 22 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Aduh! 23 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Kau mau menatap selamanya dan tak membangunkanku? 24 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Kau mirip karakter utama gim video lama. 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Dasar pengecut. 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Aku menang. 27 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Kau membawakan sesuatu? 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Semangka dari kerabat kami. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Semangka? Itu favoritku! 30 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Aku yang paling jago makan semangka di dunia! 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Aku tahu. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Mau kulahap seperti dalam komik? 33 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 Aku bisa menembakkan bijinya dari mulut. 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Aku juga tahu itu. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Enak. 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Kau ingat bagaimana rasa semangka? 37 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Ya, aku sudah pernah makan sepuluh kali. 38 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 Sekarang aku bisa makan lebih cepat. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 - Lihat! - Jorok. 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,444 Tapi hebat juga. 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Aduh. Aku menelan bijinya. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 Sekarang aku akan jadi manusia semangka. 43 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Bosan, ya? Mau main Smash? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 Tidak. Aku sedang malas. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Malas? Baiklah. 46 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 Hei, Satoko? Kau ada waktu? 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Yoshiki membawakan semangka. 48 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Aku akan melahapnya seperti dalam komik. 49 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Aku menelan bijinya. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 Aku akan jadi manusia semangka. 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,096 Aku tak bisa terus begini sendirian. Berlagak seolah-olah semuanya normal… 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 Omong-omong. 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 Bersantai bersamamu menyenangkan. 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Terima kasih juga atas semangkanya. 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Kenapa tiba-tiba begitu? 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 Aku tak bisa berbohong kepadamu. 57 00:06:03,362 --> 00:06:08,326 Kurasa aku cuma mau kau tahu perasaanku yang sebenarnya. 58 00:06:14,999 --> 00:06:18,961 Seharusnya aku juga begitu. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Dia tertidur lagi, dengkurannya keras. 60 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Matanya putih. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 Tepat sekitar waktu itu. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 Saat ayah Hikaru meninggal. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 Itu sudah cukup lama. 64 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 Ayah Hikaru pergi ke gunung itu suatu hari. 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 Gunung yang tak boleh didaki siapa pun. 66 00:06:57,083 --> 00:07:01,254 Hikaru juga pergi ke gunung di saat yang kurang lebih sama. 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,593 Kenapa wajahnya begitu? Konyol sekali. 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Di desa ini, cuma Hikaru yang seusiaku. 69 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Jadi, kami sering menghabiskan waktu bersama. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 Hikaru dalam foto itu sudah tiada. 71 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Kau sudah mati! 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Aku tak bisa terus begini… Hikaru dalam foto… 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Kenapa aku terus begini? 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 RIE KUREBAYASHI KIRIM PESAN 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 Apakah kulit semangka bisa dimakan… 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 ANU 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Bisa kemari sebentar, Yoshiki? 78 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Ya. 79 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 Ini untuk Satoko sebagai terima kasih atas semangkanya. 80 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Baik, terima kasih. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 Kami sudah makan banyak. Bawalah. 82 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 Terima kasih. 83 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 RIE KUREBAYASHI KAU SIAP BERBICARA? 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 Kurebayashi? 85 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Siapa itu? 86 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 MAAF! LIMA MENIT LAGI 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Rupanya di sana! 88 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Panas sekali, ya? 89 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 TIM TARI SELAMANYA 90 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Mau cari tempat sejuk? 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Misalnya Restoran Amerika. 92 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Ya, baiklah. 93 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 RESTORAN AMERIKA 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Selamat datang! 95 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Astaga! 96 00:08:47,276 --> 00:08:49,111 Ada parfait raksasa baru. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Pesan apa pun yang kau mau. Suka makanan manis? 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Anu… 99 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 Baiklah. 100 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Bisa ceritakan apa yang terjadi? 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 Begitu rupanya. Sahabatmu, ya? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Terima kasih sudah bercerita. 103 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Kau berusaha keras, ya? 104 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Kenapa? Kenapa kau mengatakan itu? 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 Jangan terus menghukum dirimu sendiri. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 Berpikirlah baik-baik. 107 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Dihukum oleh seseorang cuma cara meringankan perasaanmu. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Itu tak ada bedanya bagi yang mati. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 Tapi kita berdua… Kita harus menghadapi kebenarannya. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 Kita berusaha keras menahan orang tersayang yang telah tiada. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 "Kita berdua"? 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 Maaf aku malah mengoceh sendiri! 113 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Aku tak bermaksud merusak suasana. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Tapi jika kalian berbaur… 115 00:09:56,637 --> 00:09:59,098 Kalian pasti akrab, kukira itu pacar… 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 Sudah siap memesan? 117 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 Aku pesan dua parfait raksasa baru. 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Langsung intinya saja. 119 00:10:07,023 --> 00:10:11,235 Kau menyadari hal-hal aneh yang terjadi di kota dan desa? 120 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Ada sesuatu yang menyusup ke seluruh daerah ini. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 Kejadian aneh, noda… 122 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Kau tak mengerti semua itu, 'kan? 123 00:10:20,411 --> 00:10:23,289 Sederhananya, kita kedatangan tamu yang seharusnya tak ada. 124 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 Kota dan desa perlahan-lahan menggila. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Ini pendapatku. 126 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 Makhluk yang merasuki tubuh temanmu menyebabkan semua ini. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 Aku tak tahu cara menjelaskannya. 128 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 Seperti gumpalan besar sesuatu. 129 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Sesuatu dari neraka. 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 Tapi saat aku menyadari keberadaannya menghilang dari gunung, 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 keanehannya menyebar dengan cepat. 132 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 Mungkin itu harus berada di gunung untuk mencegah keanehannya menyebar. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 Terima kasih banyak. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Ingat wanita di Desa Kubitachi yang meninggal? 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Itu pasti juga ada hubungannya. 136 00:11:03,079 --> 00:11:07,583 Sejujurnya, aku sangat takut. Aku mau pergi dari kota ini. 137 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 Tapi mertua dan putriku ada di sini. 138 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 Putra sulungku sudah pergi beberapa waktu lalu. 139 00:11:17,468 --> 00:11:21,555 Jadi… Maksudmu "kita berdua"… 140 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 Dulu sekali, mendiang suamiku tiba-tiba pulang ke rumah. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 Tapi itu berujung buruk. 142 00:11:30,106 --> 00:11:34,944 Dia memberi putraku luka yang tak akan bisa sembuh. 143 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 Aku rela memberikan segalanya demi memilikinya kembali dalam hidupku. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Kau sudah mengerti, 'kan? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Bahwa kalian tak bisa terus bersama seperti ini. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 Tapi aku harus bagaimana? 147 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Maaf, Nak. 148 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 Aku tak mau kau jadi sepertiku. 149 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 Kupikir kau harus tahu kebenarannya agar bisa lepas dari situasi ini. 150 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 Terima kasih sudah menunggu! 151 00:12:11,522 --> 00:12:15,526 Ini Parfait Presiden Gunung Mega-Deluxe Amerika pesanannya! 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 THE SUMMER HIKARU DIED 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 THE SUMMER HIKARU DIED 154 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 SMA KIBOGAYAMA 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,542 Hujan? Aku lupa bawa payung… 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Satu, dua. 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Hei, Hikaru. 158 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Ada apa? 159 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Tahu Yoshiki di mana? 160 00:12:58,777 --> 00:13:00,779 Tidak tahu, aku belum melihatnya. 161 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Apa? 162 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 Kau masih di sini? 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Ada yang ketinggalan. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Hikaru mencarimu. 165 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 Jika kau bertemu dia, suruh dia pulang dulu. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Aku tak mau membunuhmu. 167 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Itu artinya dia bisa membunuhku jika mau. 168 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Nonuki-sama. 169 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Makhluk yang dikurung di gunung itu. 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Kematian misterius Bu Matsuura. 171 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 Keanehan di desa. 172 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Hikaru… Sebenarnya kau apa? 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,501 Bisa lepas dari situasi ini. Bisa lepas dari situasi ini. 174 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Bisa lepas dari situasi ini. Bisa lepas dari situasi ini… 175 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Bisa lepas dari situasi ini! 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Akhirnya kutemukan. 177 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Ayo pulang. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Pulanglah sendirian hari ini. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Apa? Suasana hatimu sedang buruk? 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Ya. 181 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Dia tak tertawa melihat wajah anehku! 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Ada apa? 183 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Kau tampak pucat. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Berisik sekali. 185 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 Aku serius. Jangan ganggu aku. 186 00:14:41,714 --> 00:14:43,340 Dingin sekali. 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,468 Kau serius? 188 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Apa karena aku? 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Apanya? 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 Habisnya, kau jelas kesal. 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 Ada apa? Kau kesal karena aku? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Aku tidak kesal. 193 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 Kau jelas kesal. Belakangan ini kau kenapa? 194 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Kau menyembunyikan sesuatu dariku? 195 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Apa? Kenapa kau tiba-tiba menginterogasiku? 196 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Dasar aneh. 197 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 Apa yang kau lakukan di kota akhir pekan lalu? 198 00:15:24,757 --> 00:15:29,178 Lalu kenapa kau diam-diam mengirim pesan ke orang asing? 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 Dari mana kau… 200 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Kenapa aku harus memberitahumu? 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Dulu kau memberitahuku semuanya! 202 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 Itu dulu! 203 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 Kau bicara seolah-olah itu dirimu dulu. 204 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 Rupanya itu alasannya? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 Kau marah karena… 206 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 aku bukan Hikaru yang asli? 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 Apa aku kurang baik bagimu? 208 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Hei… 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Itu sudah jelas. 210 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 Kau… 211 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 Suaramu, wajahmu, bahkan cara bicaramu sama seperti Hikaru. 212 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Tapi kau bukan Hikaru! 213 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Maaf. Kau benar. 214 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 Itu benar. Aku tak bisa menyangkalnya. 215 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Sakit… 216 00:16:40,958 --> 00:16:45,254 Tapi aku membutuhkanmu, Yoshiki. Aku tak bisa hidup tanpamu. 217 00:16:45,337 --> 00:16:46,213 Enyahlah. 218 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 Karena kau… 219 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 Aku tak membutuhkanmu lagi. 220 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 …yang pertama… 221 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Kau palsu. 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Kau palsu. Kau palsu… 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 Kau palsu! 224 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Aku tak paham lagi. 225 00:17:02,271 --> 00:17:05,983 Aku tak paham lagi yang mana perasaanku! 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Tidak bisa. 227 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 Kalian tak bisa terus bersama seperti ini. 228 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 Meski aku mengerti, aku tak bisa menahan diriku dari menyukaimu! 229 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 Menjijikkan. Rasanya menjijikkan. 230 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 Rasanya menjijikkan. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Rasanya… 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 Rasanya enak? 233 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 Rasanya enak… 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 Apa-apaan makhluk ini? 235 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Makhluk ini memasuki tubuhku. 236 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Hikaru? Bukan. 237 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 Apa itu yang kau pegang? 238 00:18:09,421 --> 00:18:10,798 Hikaru? 239 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Apa yang telah kulakukan? 240 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Tidak bisa. Tidak kepadamu. 241 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Maaf. 242 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Jangan benci aku. 243 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 Makhluk itu pengganti Hikaru. 244 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Aku menyedihkan 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 karena mengabaikannya selama ini. 246 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Makhluk itu tak akan bisa benar-benar menggantikan Hikaru. 247 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Aku tak boleh memperlakukannya seperti Hikaru yang asli. 248 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 Itu sebabnya aku mengucapkannya… 249 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 - Dah! - Sampai besok. 250 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Hei, apa terjadi sesuatu denganmu dan Hikaru? 251 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 Tumben sekali Hikaru tak masuk sekolah. 252 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Auramu juga terasa sangat gelap dan suram. 253 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 Apa kalian bertengkar kemarin? 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 Aku tak tahu apa yang terjadi, 255 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 tapi sebaiknya cepat berbaikan. 256 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 Aku merasa belakangan ini Hikaru sangat terobsesi denganmu. 257 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 Kasihan dia. 258 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Apa? 259 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 Tapi serius, aku merasa Hikaru sangat menempel padamu sekarang. 260 00:19:48,061 --> 00:19:51,398 Dia seperti bocah yang menempel pada ibunya, ya? 261 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 Jangan begitu, dasar kau ini. 262 00:19:54,067 --> 00:19:56,069 Kau terlalu banyak menonton film gangster. 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 - Kuhajar kau! - Seperti bocah… 264 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yoshiki. Yoshiki? 265 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 Yoshiki. Yoshiki! 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Jangan benci aku. 267 00:20:06,663 --> 00:20:07,789 Aku… 268 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Aku mau pergi. 269 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Sampai besok. 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Hikaru, kau di sini? 271 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 Maaf soal kemarin. 272 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 Kenapa kau minta maaf? 273 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 Seharusnya aku yang minta maaf. 274 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 Setelah perbuatanku kepadamu… 275 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Aku sudah tidak marah. 276 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 Lihat? Kau menyentak. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,355 Sekarang kau takut padaku. 278 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 Aku tidak takut padamu. 279 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Bohong. Kau pasti takut setelah melihatku seperti itu. 280 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Kau jadi jijik, 'kan? Aku malu sekali. 281 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Itu maksudmu? 282 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 Bukan itu yang aku… 283 00:21:29,121 --> 00:21:31,748 Maaf. Apa sekarang kau membenciku? 284 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Dengarkan aku, Yoshiki. 285 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 Aku cuma ingin bersamamu. Hanya itu. 286 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 Aku tak peduli kau bergaul dengan siapa saja. 287 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Tapi jangan benci aku! 288 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 Aku tak akan mengulanginya! 289 00:21:53,145 --> 00:21:56,565 Aku tahu aku cuma penyusup yang menggunakan tubuh temanmu. 290 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Maaf jika aku keterlaluan. 291 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 Dia… 292 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 Sebaiknya aku tak terlalu dekat. 293 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 Ini berbahaya. 294 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Tapi… 295 00:22:16,668 --> 00:22:21,340 Kau jauh lebih seperti bocah daripada Hikaru yang dulu. 296 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Kau tidak marah? 297 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 Tidak. 298 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 Kau cuma bocah yang kesepian, 'kan? 299 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Kesepian? 300 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 Perasaanku sekarang disebut "kesepian"? 301 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Entahlah. 302 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Mungkin Hikaru yang ini cuma tak tahu apa-apa. 303 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Jika dia benar-benar sepolos itu, 304 00:22:46,364 --> 00:22:47,365 aku harus… 305 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Aku harus… 306 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 Aku harus mengajarinya. 307 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius 308 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm