The Summer Hikaru Died
ID | 13192313 |
---|---|
Movie Name | The Summer Hikaru Died |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 33028568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Hei. Yoshiki!
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,479
Lihat, aku akan melahapnya
seperti dalam komik.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Aku pulang.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Jorok!
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,115
Aduh. Aku menelan bijinya.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,869
Teman ayahku pernah telan biji,
8
00:00:35,952 --> 00:00:39,539
lalu berubah menjadi
manusia semangka belang-belang.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
Lalu apa yang terjadi?
10
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
Dia mati.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Aku juga menelan bijinya.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
- Kenapa kalian menangis?
- Tolong kami…
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
- Kami makan…
- Tak apa-apa.
14
00:01:06,399 --> 00:01:12,113
THE SUMMER HIKARU DIED
15
00:02:24,227 --> 00:02:28,481
THE SUMMER HIKARU DIED
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
EPISODE 3: PENYANGKALAN
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
RIE KUREBAYASHI
KIRIM PESAN
18
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
Selamat siang. Hikaru ada?
19
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
Senang kau datang, Yoshiki.
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Aku bawa ini.
21
00:02:58,136 --> 00:03:01,264
Besar sekali semangkanya.
Terima kasih, Nak.
22
00:03:23,828 --> 00:03:24,662
Aduh!
23
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Kau mau menatap selamanya
dan tak membangunkanku?
24
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Kau mirip karakter utama gim video lama.
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Dasar pengecut.
26
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Aku menang.
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Kau membawakan sesuatu?
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Semangka dari kerabat kami.
29
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Semangka? Itu favoritku!
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Aku yang paling jago
makan semangka di dunia!
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Aku tahu.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
Mau kulahap seperti dalam komik?
33
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
Aku bisa menembakkan bijinya dari mulut.
34
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Aku juga tahu itu.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Enak.
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
Kau ingat bagaimana rasa semangka?
37
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Ya, aku sudah pernah makan sepuluh kali.
38
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
Sekarang aku bisa makan lebih cepat.
39
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
- Lihat!
- Jorok.
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
Tapi hebat juga.
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
Aduh. Aku menelan bijinya.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
Sekarang aku akan jadi manusia semangka.
43
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Bosan, ya? Mau main Smash?
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
Tidak. Aku sedang malas.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Malas? Baiklah.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
Hei, Satoko? Kau ada waktu?
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,186
Yoshiki membawakan semangka.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Aku akan melahapnya seperti dalam komik.
49
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Aku menelan bijinya.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
Aku akan jadi manusia semangka.
51
00:05:42,675 --> 00:05:47,096
Aku tak bisa terus begini sendirian.
Berlagak seolah-olah semuanya normal…
52
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
Omong-omong.
53
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
Bersantai bersamamu menyenangkan.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Terima kasih juga atas semangkanya.
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Kenapa tiba-tiba begitu?
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
Aku tak bisa berbohong kepadamu.
57
00:06:03,362 --> 00:06:08,326
Kurasa aku cuma mau kau tahu
perasaanku yang sebenarnya.
58
00:06:14,999 --> 00:06:18,961
Seharusnya aku juga begitu.
59
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Dia tertidur lagi, dengkurannya keras.
60
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Matanya putih.
61
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
Tepat sekitar waktu itu.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
Saat ayah Hikaru meninggal.
63
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
Itu sudah cukup lama.
64
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
Ayah Hikaru pergi
ke gunung itu suatu hari.
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
Gunung yang tak boleh didaki siapa pun.
66
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
Hikaru juga pergi ke gunung
di saat yang kurang lebih sama.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,593
Kenapa wajahnya begitu? Konyol sekali.
68
00:07:09,303 --> 00:07:12,682
Di desa ini, cuma Hikaru yang seusiaku.
69
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Jadi, kami sering
menghabiskan waktu bersama.
70
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
Hikaru dalam foto itu sudah tiada.
71
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Kau sudah mati!
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
Aku tak bisa terus begini…
Hikaru dalam foto…
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Kenapa aku terus begini?
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
RIE KUREBAYASHI
KIRIM PESAN
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
Apakah kulit semangka bisa dimakan…
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
ANU
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Bisa kemari sebentar, Yoshiki?
78
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Ya.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Ini untuk Satoko sebagai terima kasih
atas semangkanya.
80
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Baik, terima kasih.
81
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Kami sudah makan banyak. Bawalah.
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Terima kasih.
83
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
RIE KUREBAYASHI
KAU SIAP BERBICARA?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
Kurebayashi?
85
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Siapa itu?
86
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
MAAF!
LIMA MENIT LAGI
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
Rupanya di sana!
88
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Panas sekali, ya?
89
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
TIM TARI SELAMANYA
90
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Mau cari tempat sejuk?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Misalnya Restoran Amerika.
92
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Ya, baiklah.
93
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
RESTORAN AMERIKA
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Selamat datang!
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Astaga!
96
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
Ada parfait raksasa baru.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Pesan apa pun yang kau mau.
Suka makanan manis?
98
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Anu…
99
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
Baiklah.
100
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Bisa ceritakan apa yang terjadi?
101
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
Begitu rupanya. Sahabatmu, ya?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Terima kasih sudah bercerita.
103
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Kau berusaha keras, ya?
104
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Kenapa? Kenapa kau mengatakan itu?
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
Jangan terus menghukum dirimu sendiri.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
Berpikirlah baik-baik.
107
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Dihukum oleh seseorang
cuma cara meringankan perasaanmu.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,078
Itu tak ada bedanya bagi yang mati.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
Tapi kita berdua…
Kita harus menghadapi kebenarannya.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Kita berusaha keras
menahan orang tersayang yang telah tiada.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
"Kita berdua"?
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
Maaf aku malah mengoceh sendiri!
113
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Aku tak bermaksud merusak suasana.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
Tapi jika kalian berbaur…
115
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Kalian pasti akrab, kukira itu pacar…
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
Sudah siap memesan?
117
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
Aku pesan dua parfait raksasa baru.
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Langsung intinya saja.
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Kau menyadari hal-hal aneh
yang terjadi di kota dan desa?
120
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
Ada sesuatu yang menyusup
ke seluruh daerah ini.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,908
Kejadian aneh, noda…
122
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Kau tak mengerti semua itu, 'kan?
123
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
Sederhananya, kita kedatangan tamu
yang seharusnya tak ada.
124
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
Kota dan desa perlahan-lahan menggila.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Ini pendapatku.
126
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
Makhluk yang merasuki tubuh temanmu
menyebabkan semua ini.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
Aku tak tahu cara menjelaskannya.
128
00:10:36,552 --> 00:10:38,929
Seperti gumpalan besar sesuatu.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Sesuatu dari neraka.
130
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
Tapi saat aku menyadari
keberadaannya menghilang dari gunung,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
keanehannya menyebar dengan cepat.
132
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
Mungkin itu harus berada di gunung
untuk mencegah keanehannya menyebar.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
Terima kasih banyak.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
Ingat wanita di Desa Kubitachi
yang meninggal?
135
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
Itu pasti juga ada hubungannya.
136
00:11:03,079 --> 00:11:07,583
Sejujurnya, aku sangat takut.
Aku mau pergi dari kota ini.
137
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Tapi mertua dan putriku ada di sini.
138
00:11:13,047 --> 00:11:16,008
Putra sulungku sudah pergi
beberapa waktu lalu.
139
00:11:17,468 --> 00:11:21,555
Jadi… Maksudmu "kita berdua"…
140
00:11:23,057 --> 00:11:27,395
Dulu sekali, mendiang suamiku
tiba-tiba pulang ke rumah.
141
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
Tapi itu berujung buruk.
142
00:11:30,106 --> 00:11:34,944
Dia memberi putraku
luka yang tak akan bisa sembuh.
143
00:11:36,112 --> 00:11:39,865
Aku rela memberikan segalanya
demi memilikinya kembali dalam hidupku.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
Kau sudah mengerti, 'kan?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Bahwa kalian tak bisa
terus bersama seperti ini.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
Tapi aku harus bagaimana?
147
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Maaf, Nak.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
Aku tak mau kau jadi sepertiku.
149
00:12:02,638 --> 00:12:07,643
Kupikir kau harus tahu kebenarannya
agar bisa lepas dari situasi ini.
150
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
Terima kasih sudah menunggu!
151
00:12:11,522 --> 00:12:15,526
Ini Parfait Presiden Gunung
Mega-Deluxe Amerika pesanannya!
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
THE SUMMER HIKARU DIED
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
THE SUMMER HIKARU DIED
154
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
SMA KIBOGAYAMA
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,542
Hujan? Aku lupa bawa payung…
156
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Satu, dua.
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Hei, Hikaru.
158
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
Ada apa?
159
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Tahu Yoshiki di mana?
160
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
Tidak tahu, aku belum melihatnya.
161
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Apa?
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,786
Kau masih di sini?
163
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
Ada yang ketinggalan.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
Hikaru mencarimu.
165
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
Jika kau bertemu dia,
suruh dia pulang dulu.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Aku tak mau membunuhmu.
167
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Itu artinya dia bisa membunuhku jika mau.
168
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Nonuki-sama.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
Makhluk yang dikurung di gunung itu.
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Kematian misterius Bu Matsuura.
171
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
Keanehan di desa.
172
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Hikaru… Sebenarnya kau apa?
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,501
Bisa lepas dari situasi ini.
Bisa lepas dari situasi ini.
174
00:13:55,584 --> 00:13:59,713
Bisa lepas dari situasi ini.
Bisa lepas dari situasi ini…
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
Bisa lepas dari situasi ini!
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Akhirnya kutemukan.
177
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Ayo pulang.
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
Pulanglah sendirian hari ini.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Apa? Suasana hatimu sedang buruk?
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
Ya.
181
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Dia tak tertawa melihat wajah anehku!
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Ada apa?
183
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Kau tampak pucat.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Berisik sekali.
185
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Aku serius. Jangan ganggu aku.
186
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
Dingin sekali.
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
Kau serius?
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Apa karena aku?
189
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Apanya?
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Habisnya, kau jelas kesal.
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
Ada apa? Kau kesal karena aku?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
Aku tidak kesal.
193
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
Kau jelas kesal.
Belakangan ini kau kenapa?
194
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
Kau menyembunyikan sesuatu dariku?
195
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
Apa? Kenapa kau
tiba-tiba menginterogasiku?
196
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Dasar aneh.
197
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
Apa yang kau lakukan di kota
akhir pekan lalu?
198
00:15:24,757 --> 00:15:29,178
Lalu kenapa kau diam-diam
mengirim pesan ke orang asing?
199
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
Dari mana kau…
200
00:15:31,847 --> 00:15:34,058
Kenapa aku harus memberitahumu?
201
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
Dulu kau memberitahuku semuanya!
202
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Itu dulu!
203
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
Kau bicara seolah-olah itu dirimu dulu.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Rupanya itu alasannya?
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
Kau marah karena…
206
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
aku bukan Hikaru yang asli?
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
Apa aku kurang baik bagimu?
208
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Hei…
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Itu sudah jelas.
210
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Kau…
211
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
Suaramu, wajahmu,
bahkan cara bicaramu sama seperti Hikaru.
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Tapi kau bukan Hikaru!
213
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Maaf. Kau benar.
214
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
Itu benar. Aku tak bisa menyangkalnya.
215
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Sakit…
216
00:16:40,958 --> 00:16:45,254
Tapi aku membutuhkanmu, Yoshiki.
Aku tak bisa hidup tanpamu.
217
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Enyahlah.
218
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
Karena kau…
219
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
Aku tak membutuhkanmu lagi.
220
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
…yang pertama…
221
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Kau palsu.
222
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Kau palsu. Kau palsu…
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
Kau palsu!
224
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Aku tak paham lagi.
225
00:17:02,271 --> 00:17:05,983
Aku tak paham lagi yang mana perasaanku!
226
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Tidak bisa.
227
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
Kalian tak bisa terus bersama seperti ini.
228
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
Meski aku mengerti, aku tak bisa
menahan diriku dari menyukaimu!
229
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Menjijikkan. Rasanya menjijikkan.
230
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
Rasanya menjijikkan.
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Rasanya…
232
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
Rasanya enak?
233
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
Rasanya enak…
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
Apa-apaan makhluk ini?
235
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Makhluk ini memasuki tubuhku.
236
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Hikaru? Bukan.
237
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
Apa itu yang kau pegang?
238
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
Hikaru?
239
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Apa yang telah kulakukan?
240
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Tidak bisa. Tidak kepadamu.
241
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Maaf.
242
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Jangan benci aku.
243
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
Makhluk itu pengganti Hikaru.
244
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Aku menyedihkan
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
karena mengabaikannya selama ini.
246
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Makhluk itu tak akan bisa
benar-benar menggantikan Hikaru.
247
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Aku tak boleh memperlakukannya
seperti Hikaru yang asli.
248
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
Itu sebabnya aku mengucapkannya…
249
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
- Dah!
- Sampai besok.
250
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
Hei, apa terjadi sesuatu
denganmu dan Hikaru?
251
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
Tumben sekali Hikaru tak masuk sekolah.
252
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Auramu juga terasa sangat gelap dan suram.
253
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
Apa kalian bertengkar kemarin?
254
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
Aku tak tahu apa yang terjadi,
255
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
tapi sebaiknya cepat berbaikan.
256
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
Aku merasa belakangan ini Hikaru
sangat terobsesi denganmu.
257
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Kasihan dia.
258
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Apa?
259
00:19:43,348 --> 00:19:47,978
Tapi serius, aku merasa Hikaru
sangat menempel padamu sekarang.
260
00:19:48,061 --> 00:19:51,398
Dia seperti bocah
yang menempel pada ibunya, ya?
261
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
Jangan begitu, dasar kau ini.
262
00:19:54,067 --> 00:19:56,069
Kau terlalu banyak menonton film gangster.
263
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
- Kuhajar kau!
- Seperti bocah…
264
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yoshiki. Yoshiki?
265
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
Yoshiki. Yoshiki!
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Jangan benci aku.
267
00:20:06,663 --> 00:20:07,789
Aku…
268
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Aku mau pergi.
269
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Sampai besok.
270
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Hikaru, kau di sini?
271
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
Maaf soal kemarin.
272
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
Kenapa kau minta maaf?
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
Seharusnya aku yang minta maaf.
274
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
Setelah perbuatanku kepadamu…
275
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Aku sudah tidak marah.
276
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
Lihat? Kau menyentak.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,355
Sekarang kau takut padaku.
278
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Aku tidak takut padamu.
279
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Bohong. Kau pasti takut
setelah melihatku seperti itu.
280
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Kau jadi jijik, 'kan? Aku malu sekali.
281
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Itu maksudmu?
282
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
Bukan itu yang aku…
283
00:21:29,121 --> 00:21:31,748
Maaf. Apa sekarang kau membenciku?
284
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Dengarkan aku, Yoshiki.
285
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
Aku cuma ingin bersamamu. Hanya itu.
286
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
Aku tak peduli kau bergaul
dengan siapa saja.
287
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Tapi jangan benci aku!
288
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
Aku tak akan mengulanginya!
289
00:21:53,145 --> 00:21:56,565
Aku tahu aku cuma penyusup
yang menggunakan tubuh temanmu.
290
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Maaf jika aku keterlaluan.
291
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
Dia…
292
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
Sebaiknya aku tak terlalu dekat.
293
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
Ini berbahaya.
294
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Tapi…
295
00:22:16,668 --> 00:22:21,340
Kau jauh lebih seperti bocah
daripada Hikaru yang dulu.
296
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Kau tidak marah?
297
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Tidak.
298
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
Kau cuma bocah yang kesepian, 'kan?
299
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Kesepian?
300
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
Perasaanku sekarang disebut "kesepian"?
301
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Entahlah.
302
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Mungkin Hikaru yang ini
cuma tak tahu apa-apa.
303
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Jika dia benar-benar sepolos itu,
304
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
aku harus…
305
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Aku harus…
306
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
Aku harus mengajarinya.
307
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Terjemahan subtitle oleh Sudirman Lius
308
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm