"Superman & Lois" The End & the Beginning

ID13192314
Movie Name"Superman & Lois" The End & the Beginning
Release Name Superman.and.Lois.S04E01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID29731786
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,900 --> 00:00:02,526 Ranije u seriji "Superman i Lois": 2 00:00:02,650 --> 00:00:06,196 Osloboditi ga bila bi ti najveæa pogreška u životu. 3 00:00:06,322 --> 00:00:08,822 Prijetio mi je. Reèe da se povuèem iz novinarstva. 4 00:00:08,822 --> 00:00:09,949 Inaèe se vraæa. 5 00:00:09,949 --> 00:00:12,326 Morat æe srediti mene i Supermana da ti naudi. 6 00:00:12,452 --> 00:00:13,536 To se neæe dogoditi. 7 00:00:13,536 --> 00:00:14,745 Mogu li nekako pomoæi? 8 00:00:14,745 --> 00:00:17,455 Svaka smrt te osnaži. 9 00:00:17,581 --> 00:00:22,419 Dopusti da te ubijem da te ništa na ovome svijetu ne može zaustaviti. 10 00:00:22,877 --> 00:00:23,961 Ništa. 11 00:00:24,420 --> 00:00:26,088 Jesi li razmišljao o smrti, Supermane? 12 00:00:27,631 --> 00:00:29,091 Jer umrijet æeš. 13 00:00:36,890 --> 00:00:38,099 Što ti je uèinio? 14 00:00:41,811 --> 00:00:45,021 Kada završiš, donesi mi njegovo srce. 15 00:00:52,945 --> 00:00:53,988 Nemojte. 16 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:21,970 --> 00:01:24,806 Što se dogaða? - Više ne èujem da diše. 18 00:03:26,160 --> 00:03:30,915 SUPERMAN I LOIS 19 00:03:39,006 --> 00:03:40,632 Taj stvor došao je do naše kuæe. 20 00:03:40,840 --> 00:03:42,300 Kako je znao gdje smo? 21 00:03:43,218 --> 00:03:44,302 Ne znam. 22 00:03:46,345 --> 00:03:48,012 Našao sam ovo nedaleko od štaglja. 23 00:03:48,221 --> 00:03:49,680 Djedov ureðaj. 24 00:03:50,724 --> 00:03:53,352 Kada je nestao, vaš tata vjerojatno ga je tražio ovdje. 25 00:03:53,352 --> 00:03:55,394 Misliš da je djed bio ovdje? - Ne, ali Luthor jest. 26 00:03:55,394 --> 00:03:57,896 Time je pozvao svojeg novog ljubimca. 27 00:03:58,022 --> 00:04:01,441 Zato je htio djeda, zbog ureðaja. 28 00:04:02,943 --> 00:04:08,656 Lako je biti hrabar dok te Superman i Ministarstvo obrane èuvaju. 29 00:04:11,575 --> 00:04:13,409 Slušaj i traži djedov glas. 30 00:04:13,786 --> 00:04:15,161 Zašto ne tatin? - Èuo si što je rekao. 31 00:04:15,286 --> 00:04:18,497 Ne želi da se upliæemo. Usredotoèi se na djeda. 32 00:04:18,623 --> 00:04:19,706 Moramo ga smjesta pronaæi. 33 00:04:49,275 --> 00:04:50,526 Zbilja? 34 00:04:51,526 --> 00:04:52,569 Hotel je moj? 35 00:04:53,070 --> 00:04:56,196 Kupila sam ga preko Eckworth Industries da izbjegnem pitanja. 36 00:04:56,948 --> 00:04:58,407 Preplatio si ga. -Nisam. 37 00:04:59,701 --> 00:05:01,702 Izašao si iz zatvora prije mjesec dana. 38 00:05:02,661 --> 00:05:04,412 Zašto još nisi otišao u LuthorCorp? 39 00:05:04,412 --> 00:05:05,914 Imam posla ovdje. 40 00:05:06,539 --> 00:05:08,833 Koliko æe to potrajati? 41 00:05:08,958 --> 00:05:11,085 Odbor je nemiran. -Nije moja briga. 42 00:05:11,210 --> 00:05:14,046 Svi su ulizice bez kième, pogotovo Bash. 43 00:05:14,963 --> 00:05:16,006 Mogu li im reæi 44 00:05:16,006 --> 00:05:17,965 što planiraš dalje? 45 00:05:18,758 --> 00:05:19,884 Sve ostaje po starom. 46 00:05:20,218 --> 00:05:23,138 Kao u proteklih 17 godina. 47 00:05:23,511 --> 00:05:26,264 Dojadilo im je da im ja nareðujem. 48 00:05:26,848 --> 00:05:29,142 Znaèi da dobro radiš. 49 00:05:33,563 --> 00:05:37,400 S razlogom jedino tebi vjerujem. 50 00:05:38,942 --> 00:05:40,278 Smatraj obavljenim. 51 00:05:43,488 --> 00:05:44,948 Ima li novosti o Elizabeth? 52 00:05:47,575 --> 00:05:50,160 Napustila je London prije tvog oslobaðanja. 53 00:05:54,623 --> 00:05:55,664 Traži dalje. 54 00:05:58,000 --> 00:05:59,961 Nije samo tako nestala. 55 00:06:01,920 --> 00:06:04,006 Mogu li ti srediti stan? 56 00:06:04,130 --> 00:06:05,299 Imam sve što trebam. 57 00:06:05,549 --> 00:06:07,467 Daj da barem stavim zastore. 58 00:06:07,675 --> 00:06:11,179 Amanda, nisam u æeliji. 59 00:06:13,889 --> 00:06:15,140 Meni dovoljno. 60 00:06:26,400 --> 00:06:28,861 Ali, ima nešto što bi mi Milton trebao napraviti. 61 00:06:37,911 --> 00:06:40,496 Idem po njega. - Ja sigurno neæu. 62 00:07:01,680 --> 00:07:03,140 Spoj još nije završio. 63 00:07:12,107 --> 00:07:14,608 Sve je prigušeno. 64 00:07:15,067 --> 00:07:16,485 Misliš da je to djed? 65 00:07:18,237 --> 00:07:20,531 Ne znam. Možda. 66 00:07:21,490 --> 00:07:24,451 Znam da je teško, ali moraš nastaviti. 67 00:07:25,700 --> 00:07:26,828 Pomozi mu. 68 00:07:29,287 --> 00:07:31,081 Kamo ideš? -Razmisliti. 69 00:07:31,248 --> 00:07:33,333 Od radijacije ne razmišljam jasno. 70 00:07:40,214 --> 00:07:41,257 Kako to možeš? 71 00:07:41,465 --> 00:07:45,134 Tvoj puls nikad ne skaèe. 72 00:07:46,386 --> 00:07:49,973 Ne želim se predati strahu. 73 00:07:51,349 --> 00:07:53,560 Tako sam valjda graðen. 74 00:07:56,811 --> 00:08:01,899 Taj stvor protiv kojeg se tata borio, kako æe ga poraziti? 75 00:08:02,775 --> 00:08:03,860 Nekako hoæe. 76 00:08:05,027 --> 00:08:06,612 Jesi li vidio njegov izraz lica? 77 00:08:09,906 --> 00:08:11,116 Tata se bojao. 78 00:08:13,368 --> 00:08:15,996 Što ako je znao da ne može pobijediti? -Pobijedit æe. 79 00:08:17,705 --> 00:08:20,915 Moramo vjerovati. - Ne znam vjerujem li. 80 00:08:22,666 --> 00:08:23,877 Ne ovaj put. 81 00:08:25,461 --> 00:08:26,629 A bez tate... 82 00:08:27,880 --> 00:08:30,341 Nisam spreman raditi sve bez njega. 83 00:08:45,354 --> 00:08:48,647 PROŠLO JE TAKO BRZO 84 00:08:58,656 --> 00:09:00,617 Jesi li dobro? 85 00:09:09,374 --> 00:09:11,419 Èašu vina možda? 86 00:09:13,503 --> 00:09:14,546 Nešto jaèe. 87 00:09:14,795 --> 00:09:19,467 Imam mnogo pitanja. -Znam. 88 00:09:19,592 --> 00:09:21,635 Moja mama mislila je da bi ti trebalo prostora, 89 00:09:21,761 --> 00:09:24,305 otišla je u grad da imamo privatnosti. 90 00:09:24,429 --> 00:09:27,098 Odgovorit æu na sva tvoja pitanja. 91 00:09:29,433 --> 00:09:30,642 Zašto mi reæi sada? 92 00:09:33,062 --> 00:09:34,355 Zaljubljen sam u tebe 93 00:09:35,063 --> 00:09:37,815 više nego što sam mislio da je moguæe. 94 00:09:39,233 --> 00:09:40,902 Kad si èuo da govorim Janet 95 00:09:41,026 --> 00:09:43,571 da sam se zaljubila u Supermana tijekom intervjua... 96 00:09:44,697 --> 00:09:47,240 Bio mi je to najbolji dan u životu. 97 00:09:48,910 --> 00:09:50,577 Iako sam te nazvala štreberom? 98 00:09:51,160 --> 00:09:53,454 Katkad pomalo jesam. 99 00:09:57,708 --> 00:09:58,917 Ljutiš se? 100 00:10:09,927 --> 00:10:11,428 Nimalo. 101 00:10:12,054 --> 00:10:14,181 Želiš... 102 00:10:14,306 --> 00:10:16,307 Idi u spavaæu sobu, smjesta. -Okej. 103 00:10:16,432 --> 00:10:17,809 Rekao si da nam je htjela dati prostora. 104 00:10:17,975 --> 00:10:22,814 Neæe se vratiti. Samo nisam nikad... 105 00:10:23,064 --> 00:10:25,357 Radio to u djeèaèkoj sobi? Bit æe dobro. 106 00:10:27,484 --> 00:10:29,985 Okrenut æu Cala Ripkena da ne gleda! 107 00:10:30,111 --> 00:10:32,072 Nije to... Nisam to mislio. 108 00:10:35,699 --> 00:10:37,159 Nisam nikad... 109 00:10:46,709 --> 00:10:47,751 Volim te. 110 00:10:49,294 --> 00:10:51,880 Za mene ne postoji nitko drugi. 111 00:10:53,506 --> 00:10:54,758 I ja tebe volim. 112 00:10:56,300 --> 00:10:57,343 Dobro. 113 00:10:58,511 --> 00:11:01,972 Onda te èeka novi najbolji dan u životu. 114 00:11:23,950 --> 00:11:25,325 Gdje si, Clark? 115 00:12:54,850 --> 00:12:56,477 Chrissy, jesi li vidjela dosje o... 116 00:12:56,477 --> 00:12:57,771 Nije Chrissy. 117 00:13:04,155 --> 00:13:05,615 Što si uèinio mojem ocu? 118 00:13:06,367 --> 00:13:08,451 Ušao sam u tvoju kuæu i dao ti ponudu. 119 00:13:08,702 --> 00:13:11,748 Prijetio si mi. -Ne bi bilo prijetnje da si se povukla. 120 00:13:12,875 --> 00:13:13,918 Ali, bio sam jasan. 121 00:13:14,377 --> 00:13:17,548 Nakon onoga što si uèinila, tvoje se rijeèi više neæe tiskati. 122 00:13:17,756 --> 00:13:20,886 Ostavio si ovo u mojoj kuæi nakon što si pozvao onog stvora. 123 00:13:21,011 --> 00:13:22,055 Jesam li? 124 00:13:24,851 --> 00:13:27,228 Dokaži. -Ovo nije igra. 125 00:13:28,397 --> 00:13:30,608 Ako ti se ovo ne sviða, trebala si prihvatiti moju ponudu. 126 00:13:30,608 --> 00:13:33,529 Gdje je moj tata? - Neæe te više štititi. 127 00:13:34,320 --> 00:13:36,741 Neæe ni Superman. - Mene ne treba štititi. 128 00:13:36,949 --> 00:13:40,538 Skrivaš se iza Supermana i generala cijelu svoju karijeru. 129 00:13:42,625 --> 00:13:45,503 To je sada prošlost. - Želiš da se povuèem? Dobro. 130 00:13:46,963 --> 00:13:48,464 U redu, povlaèim se. 131 00:13:49,967 --> 00:13:51,511 Loše lažeš. 132 00:13:51,635 --> 00:13:53,681 Ako si mu naudio, kunem se, 133 00:13:53,806 --> 00:13:57,103 strpat æu te u zatvor do kraja tvojeg jadnog života. 134 00:14:00,190 --> 00:14:03,402 Sviða ti se u ovom gradiæu? 135 00:14:04,403 --> 00:14:07,283 Skromnost i pite od jabuke? 136 00:14:10,621 --> 00:14:11,663 Osjeæaš se sigurno? 137 00:14:17,630 --> 00:14:18,882 Meni djeluje lažno. 138 00:14:21,010 --> 00:14:23,596 Ali, možda promijenim mišljenje. 139 00:14:25,016 --> 00:14:27,644 Ostaješ u Smallvilleu? 140 00:14:29,229 --> 00:14:31,899 Ondje, preko puta. 141 00:14:34,529 --> 00:14:36,072 Pogled je savršen. 142 00:14:36,614 --> 00:14:38,116 Ja se tebe ne bojim. 143 00:14:38,700 --> 00:14:39,869 Bojat æeš se. 144 00:14:42,080 --> 00:14:44,124 Samovao sam u zatvoru, 145 00:14:45,042 --> 00:14:47,463 skoro izgubio posao koji sam sagradio, 146 00:14:48,715 --> 00:14:51,093 moja kæi okrenula se protiv mene, 147 00:14:53,512 --> 00:14:56,600 bio sam na kušnjama kakve ti ne možeš ni pojmiti. 148 00:14:59,771 --> 00:15:01,314 Barem ne još. 149 00:15:09,034 --> 00:15:11,495 SUPERMAN U OPASNOSTI 150 00:15:11,788 --> 00:15:13,331 Dobar naslov. 151 00:15:18,046 --> 00:15:21,049 Supermana nismo ni vidjeli ni èuli od napada. 152 00:15:21,426 --> 00:15:22,928 Ljudi se otad ovdje okupljaju 153 00:15:23,053 --> 00:15:24,805 tražeæi znakove od Èovjeka od èelika. 154 00:15:25,222 --> 00:15:26,642 Prema nepotvrðenim izvješæima 155 00:15:26,766 --> 00:15:29,353 napadaèi su se služili oružjem od kriptonita. 156 00:15:29,562 --> 00:15:32,023 Policija nastavlja istraživati mjesto zloèina. 157 00:15:32,023 --> 00:15:35,112 Mogu potvrditi ta izvješæa. -Što je bilo? 158 00:15:35,570 --> 00:15:37,781 Luthor. -Bio je ondje? 159 00:15:38,031 --> 00:15:42,036 Intergang ili èlanovi yakuze, ali oružje je sigurno Luthorovo. 160 00:15:42,580 --> 00:15:44,248 Porezao si se. 161 00:15:47,753 --> 00:15:49,590 Odakle im kriptonit? 162 00:15:49,882 --> 00:15:52,635 Donijet æu ti flaster. - Ne treba, samo æu... 163 00:15:55,097 --> 00:15:56,264 Da. 164 00:15:58,392 --> 00:16:00,270 Zabrinuo si me. Tek smo se vjenèali. 165 00:16:00,395 --> 00:16:03,942 Ne želim biti udovica. - To se nikad neæe dogoditi. 166 00:16:04,067 --> 00:16:06,905 Kaže tip kojeg su dvije bande napale kriptonitom. 167 00:16:07,197 --> 00:16:10,241 Posjekotina je zacijelila. Osim toga, mogu letjeti. 168 00:16:10,366 --> 00:16:12,204 Imam toplinski vid... -Laserske oèi. 169 00:16:12,412 --> 00:16:13,955 I supersnagu. Nije da se hvalim. 170 00:16:14,081 --> 00:16:15,166 Totalno se hvališ. 171 00:16:15,834 --> 00:16:18,128 Samo ne želim da brineš. 172 00:16:19,128 --> 00:16:22,675 To ide uz ljubav. Èovjek se brine. 173 00:16:22,967 --> 00:16:24,220 Ja nikamo ne idem. 174 00:16:24,929 --> 00:16:27,558 Zauvijek si zapela sa mnom. 175 00:16:28,309 --> 00:16:29,685 Obeæavaš? 176 00:16:42,745 --> 00:16:44,580 Donijela sam ti nešto za piæe. 177 00:16:47,585 --> 00:16:50,088 Idi k vragu. -Što si takav? 178 00:16:52,926 --> 00:16:54,135 Trebaš vode. 179 00:16:55,471 --> 00:16:56,514 Dobro. 180 00:16:57,348 --> 00:16:58,557 Kako želiš. 181 00:17:01,604 --> 00:17:02,771 Što želite? 182 00:17:04,191 --> 00:17:06,486 Ministarstvo obrane ne pregovara s takvima. 183 00:17:06,610 --> 00:17:10,783 Štogod htjeli, neæete dobiti. 184 00:17:12,577 --> 00:17:14,037 Prilièno sam sigurna da hoæemo. 185 00:17:14,871 --> 00:17:17,250 Kakvi ljudi to èine? 186 00:17:17,417 --> 00:17:21,423 Koliko si ljudi ti oteo? Najmanje stotine, sigurno. 187 00:17:21,631 --> 00:17:23,676 Ne govorim o tome. 188 00:17:25,511 --> 00:17:27,014 Govoriš o nama? 189 00:17:27,890 --> 00:17:29,559 Je li išta stvarno? 190 00:17:30,101 --> 00:17:32,104 Ne zovem se Gretchen. 191 00:17:34,441 --> 00:17:36,777 Ali, lijepo sam se provela. 192 00:17:37,444 --> 00:17:39,238 Bila si vrlo uvjerljiva. 193 00:17:40,365 --> 00:17:42,535 Hvala. -Nije kompliment. 194 00:17:44,913 --> 00:17:48,084 Valjda nije. 195 00:17:51,297 --> 00:17:52,548 Može pitanje? 196 00:17:53,717 --> 00:17:56,012 Nemam izbora. 197 00:17:56,137 --> 00:17:59,224 Zaista si tako dugo bio sam? 198 00:18:06,025 --> 00:18:09,363 Drago mi je da sam ti to pružila. -Ti si sramota. 199 00:18:09,989 --> 00:18:12,785 Bolji su me zvali i gore. 200 00:18:13,243 --> 00:18:14,828 Jesmo li završili? -Jesmo. 201 00:18:17,165 --> 00:18:18,374 Mislim da jesmo. 202 00:18:30,475 --> 00:18:33,354 Doði jesti, skapavam. - I dalje ne èujem djeda. 203 00:18:33,939 --> 00:18:36,484 To ne znaèi da je mrtav. 204 00:18:36,692 --> 00:18:40,322 Možda moraš nešto pojesti da se podesiš. 205 00:18:40,447 --> 00:18:42,408 Izašao je s njom zbog mene. 206 00:18:42,534 --> 00:18:46,206 Jordane. -Ja sam mu pokazao aplikaciju i rekao da poène izlaziti. 207 00:18:47,331 --> 00:18:50,377 Ako ga ta žena ubije... -Neæe. 208 00:18:50,545 --> 00:18:51,587 To ne znaš! 209 00:18:52,129 --> 00:18:54,299 Koliko znamo, možda je veæ mrtav, a ako jest, ja sam kriv. 210 00:18:54,424 --> 00:18:55,884 Èovjeèe, prekini. 211 00:18:56,261 --> 00:18:58,346 Samo si htio pomoæi djedu. 212 00:18:58,471 --> 00:19:00,391 I uspjelo je. Bio je presretan. 213 00:19:00,517 --> 00:19:03,311 Kao drugi èovjek. 214 00:19:03,437 --> 00:19:07,567 Nisi ti kriv što ga je Luthor mjesec dana planirao oteti. 215 00:19:07,943 --> 00:19:11,781 No, nastaviš li kriviti sebe, djed bi mogao umrijeti. 216 00:19:12,615 --> 00:19:13,868 To jest istina. 217 00:19:15,328 --> 00:19:17,330 Zato te molim, prestani. 218 00:19:20,084 --> 00:19:21,544 Dobro. Vrijedi. 219 00:19:22,170 --> 00:19:23,966 Imaš pravo. -Znam. 220 00:19:26,552 --> 00:19:27,595 Hajdemo jesti. 221 00:19:39,862 --> 00:19:41,739 S tobom je? 222 00:19:43,909 --> 00:19:45,161 Da. 223 00:19:46,996 --> 00:19:48,916 Ima li novosti o kæeri? 224 00:19:49,499 --> 00:19:50,751 Same laži. 225 00:19:51,586 --> 00:19:52,671 Shvatila. 226 00:19:54,089 --> 00:19:55,717 Jedan u glavu, jedan u srce. 227 00:19:56,300 --> 00:19:58,095 Neka Otis poèisti. 228 00:20:06,600 --> 00:20:08,394 To je bio Lex Luthor, zar ne? 229 00:20:09,187 --> 00:20:10,644 Radiš za njega? 230 00:20:13,022 --> 00:20:15,522 Gle, imam troje unuèadi. 231 00:20:16,024 --> 00:20:18,525 Upoznala si ih. Divna djeca. 232 00:20:19,108 --> 00:20:21,527 Moja unuka tek je nedavno ušla u moj život. 233 00:20:21,903 --> 00:20:23,986 Upoznajemo se. 234 00:20:24,112 --> 00:20:27,780 Izgubila je mnogo ljudi. Ne može izgubiti i mene. 235 00:20:28,282 --> 00:20:31,618 Štogod Luthor imao protiv tebe, spasit æu te od njega. 236 00:20:32,160 --> 00:20:33,827 Smjestiti te kamo god želiš. 237 00:20:34,244 --> 00:20:36,245 Dati ti novo ime, novi život. 238 00:20:36,704 --> 00:20:38,039 Ja te mogu zaštititi. 239 00:20:54,257 --> 00:20:55,716 Voljela bih da je to istina. 240 00:20:59,803 --> 00:21:02,095 Nitko se ne može skriti od Luthora. 241 00:21:07,475 --> 00:21:08,893 Ti si dobar èovjek. 242 00:21:10,726 --> 00:21:12,852 Žao mi je što mora ovako biti. 243 00:21:21,276 --> 00:21:24,319 Pokušaj poletjeti u atmosferu ovaj put. 244 00:21:25,320 --> 00:21:27,238 Možda signal bude bolji. 245 00:21:27,695 --> 00:21:28,948 Idi po raèun. 246 00:21:33,784 --> 00:21:34,826 Što je bilo? 247 00:21:55,548 --> 00:21:57,341 Sigurno znate tko sam ja. 248 00:21:58,384 --> 00:22:01,387 Majka vam je rekla zašto sam ovdje? -Znamo razlog. 249 00:22:02,053 --> 00:22:05,222 Jer si èisti psihopat. 250 00:22:11,058 --> 00:22:15,520 Prije 17 godina vaša majka i njezin dobar prijatelj Superman 251 00:22:16,354 --> 00:22:20,065 strpali su me u zatvor zbog zloèina koje nisam poèinio. 252 00:22:23,651 --> 00:22:26,653 Ovo je moja kæi, Elizabeth. 253 00:22:28,862 --> 00:22:31,197 Ovako je izgledala kad sam je posljednji put vidio. 254 00:22:31,655 --> 00:22:32,907 Ostavio sam je ispred škole. 255 00:22:33,491 --> 00:22:34,700 Bila mi je sve na svijetu. 256 00:22:35,283 --> 00:22:38,035 Bila je jedina osoba koja me voljela. 257 00:22:39,328 --> 00:22:41,705 Ni moja majka ni moja bivša žena... 258 00:22:44,998 --> 00:22:46,207 Samo ona. 259 00:22:47,417 --> 00:22:49,669 Èini se da je problem u tebi. 260 00:22:54,879 --> 00:22:57,507 Momci, sve u redu? 261 00:23:08,431 --> 00:23:11,808 Zbog vaše majke sam je izgubio. 262 00:23:14,392 --> 00:23:15,936 Sve što slijedi 263 00:23:17,478 --> 00:23:19,355 opravdano je. 264 00:23:33,823 --> 00:23:35,907 Što dovraga radiš, Lois? 265 00:23:36,658 --> 00:23:38,242 Ne možeš to objaviti. 266 00:23:38,409 --> 00:23:41,786 Veæ je u tisku. -Rekao sam ti da to nije moj glas. 267 00:23:42,621 --> 00:23:45,247 Snimka govori suprotno. 268 00:23:45,706 --> 00:23:48,916 Nemoj objaviti tu prièu. 269 00:23:48,916 --> 00:23:51,585 Ovo nije tvoja kriminalna organizacija. 270 00:23:51,834 --> 00:23:54,752 Ovo je "Daily Planet." - Onda æu kupiti "Daily Planet"! 271 00:23:54,752 --> 00:23:55,879 Iz zatvora? 272 00:23:56,589 --> 00:23:57,630 Nema šanse. 273 00:23:58,797 --> 00:24:01,424 Osjeæaš se moæno? 274 00:24:02,258 --> 00:24:03,508 Odreðuješ tuðu sudbinu. 275 00:24:03,717 --> 00:24:07,804 Samo prenosim istinu. -Ne, ti škodiš. 276 00:24:08,179 --> 00:24:10,806 Tko mi kaže. 277 00:24:13,141 --> 00:24:14,766 Ovaj rat koji vodiš protiv mene 278 00:24:16,685 --> 00:24:18,644 nije zbog Moxieja ni Interganga. 279 00:24:19,353 --> 00:24:20,605 Rijeè je o tvojem prijatelju. 280 00:24:21,688 --> 00:24:25,024 Nastojiš ga zaštititi. - Superman ne treba moju zaštitu. 281 00:24:25,149 --> 00:24:29,235 Ne daš mi mira otkad sam otkrio njegovu slabost. 282 00:24:29,402 --> 00:24:32,779 To nema veze s ovim. - Ima još kriptonita, Lois. 283 00:24:33,321 --> 00:24:36,615 Ne tjeraj me da ga otkrijem svijetu. 284 00:24:37,741 --> 00:24:39,491 Gubi se iz mojeg ureda. 285 00:24:49,831 --> 00:24:51,834 Lex Luthor je ovdje. - Vidjeli smo ga u zalogajnici. 286 00:24:51,958 --> 00:24:54,419 Priznao je da stoji iza svega što se dogaða. 287 00:24:54,836 --> 00:24:56,628 Znam. Svratio je ovamo. 288 00:24:57,129 --> 00:25:00,005 Moramo nešto poduzeti. -Ne možemo. 289 00:25:01,007 --> 00:25:02,049 Ja mogu. 290 00:25:02,049 --> 00:25:04,716 Jordane, kloni ga se. - Upravo je ušetao u hotel. 291 00:25:04,883 --> 00:25:08,136 Nikog drugog ondje nema. - Rekla sam ne. Razumiješ? 292 00:25:08,510 --> 00:25:10,179 Mama, možda Jordan ima pravo. 293 00:25:10,304 --> 00:25:13,473 Dovoljno dugo poznajem Luthora da znam da je ovo samo poèetak. 294 00:25:13,597 --> 00:25:16,058 Podalje od njega, obojica. 295 00:25:17,100 --> 00:25:20,311 Molim vas, pokušajte naæi djeda. On treba našu pomoæ. 296 00:26:00,150 --> 00:26:01,901 Kako jadno, udariti ženu. 297 00:26:03,736 --> 00:26:05,236 Èak i ako te namjeravala ubiti. 298 00:26:05,611 --> 00:26:06,738 Zaèepi, Otis. 299 00:26:07,321 --> 00:26:09,531 Vjerojatno je zato i bio na onoj luzerskoj aplikaciji. 300 00:26:09,656 --> 00:26:10,740 Dosta! 301 00:26:12,908 --> 00:26:14,868 Lex. -Poslije æemo o tome. 302 00:26:22,080 --> 00:26:23,790 Trebalo je biti bezbolno, 303 00:26:25,708 --> 00:26:27,877 no odluèio si pokušati pobjeæi. 304 00:26:28,418 --> 00:26:30,879 Nisam te smatrao tipom koji zakreæe nož. 305 00:26:32,630 --> 00:26:34,298 Precijenio sam te. 306 00:26:34,506 --> 00:26:37,467 Pokazat æu ti novine tvoje kæeri. 307 00:26:37,592 --> 00:26:39,968 Zbog njih si ovdje. 308 00:26:40,385 --> 00:26:43,179 Lois nije kriva. - Donijela je odluku. 309 00:26:43,763 --> 00:26:46,889 Potraga za tobom nije joj meðu prioritetima. 310 00:26:47,223 --> 00:26:49,058 Popovat æeš mi o kæerima? 311 00:26:49,641 --> 00:26:53,269 Moje barem razgovaraju sa mnom. Kako je Elizabeth? 312 00:26:53,393 --> 00:26:54,895 Znaš li gdje je? -Dosta! 313 00:26:55,020 --> 00:26:56,520 Tko je ona? -Dosta! 314 00:26:59,314 --> 00:27:01,775 Nitko te neæe spasiti, generale. 315 00:27:03,108 --> 00:27:04,151 Pogledaj sam. 316 00:27:04,151 --> 00:27:06,152 SUPERMAN U OPASNOSTI 317 00:27:07,446 --> 00:27:08,862 On se uvijek vrati. 318 00:27:09,404 --> 00:27:10,738 Ovoga puta neæe. 319 00:27:15,867 --> 00:27:17,159 Neka pijesak bude vlažan. 320 00:27:18,410 --> 00:27:20,536 Gušenje æe biti bolnije. 321 00:27:45,428 --> 00:27:48,306 Gðo Lane, slušajte moj glas. -Što se dogaða? 322 00:27:49,056 --> 00:27:50,182 Ovdje sam. 323 00:27:50,642 --> 00:27:53,394 Sve æe biti dobro. Imali ste mali napadaj. 324 00:27:53,518 --> 00:27:55,644 Je li to normalno? - Idem po dr. Patel. 325 00:27:55,644 --> 00:27:57,186 Ona æe sve objasniti. 326 00:27:59,480 --> 00:28:01,189 Vodim te u tvrðavu. -Clark. 327 00:28:01,315 --> 00:28:02,941 Strah me da nije eklampsija. 328 00:28:03,608 --> 00:28:06,275 Nešto nije u redu. - Dr. Patel æe riješiti. 329 00:28:06,401 --> 00:28:08,610 Ne možemo riskirati. - Razgovarali smo o tome. 330 00:28:08,819 --> 00:28:10,487 Bez kriptonske tehnologije. - Situacija se promijenila. 331 00:28:10,613 --> 00:28:11,655 Imala si napadaj. 332 00:28:11,655 --> 00:28:13,615 Dobro sam. - Lois, ne mogu te izgubiti. 333 00:28:13,782 --> 00:28:15,156 Prekini, Clark! 334 00:28:15,491 --> 00:28:18,827 Znam da ti je teško, ali ja sam ta koja raða. 335 00:28:18,992 --> 00:28:21,286 Ne smiješ panièariti samo zato što si zabrinut. 336 00:28:21,411 --> 00:28:24,205 Oboje brinemo jedno za drugo. -Da, ali ja ne mogu... 337 00:28:24,747 --> 00:28:25,872 Umrijeti? -Da. 338 00:28:25,997 --> 00:28:27,833 Ne znaèi da se ne brinem za tebe. 339 00:28:27,833 --> 00:28:29,542 Koliko ti puta moram objasniti 340 00:28:29,792 --> 00:28:31,960 da je briga dio ljubavi? 341 00:28:32,085 --> 00:28:34,921 Dobro, imaš pravo. -Znam! 342 00:28:35,130 --> 00:28:38,422 Sad idi po dr. Patel da porodi ovu djecu! 343 00:28:38,589 --> 00:28:42,135 Nikad više neæu imati blizance! 344 00:28:42,259 --> 00:28:44,219 Kao dva mala gremlina 345 00:28:44,510 --> 00:28:46,762 koji se meðusobno mlate! 346 00:28:48,722 --> 00:28:50,557 Dobro, dobro. -Ne, ne! 347 00:28:50,681 --> 00:28:52,933 Ostajem, ostajem, ostajem, tu sam. 348 00:28:52,933 --> 00:28:54,601 Dobro. -Ovdje sam. 349 00:28:56,727 --> 00:28:58,228 Dolaze. -Okej. 350 00:29:03,523 --> 00:29:04,566 Mama. 351 00:29:04,983 --> 00:29:06,441 Što je? -Jordan. 352 00:29:06,567 --> 00:29:08,610 Misli da èuje djeda kako vièe. 353 00:29:11,696 --> 00:29:13,405 Jordane. -Prestao je. 354 00:29:13,947 --> 00:29:16,199 Pokušaj opet. - Kažem vam, ništa. 355 00:29:16,199 --> 00:29:20,202 Bilo je jako prigušeno. Kao da... -Što? Šapuæe? 356 00:29:20,326 --> 00:29:21,785 Ima traku preko usta? 357 00:29:23,036 --> 00:29:26,164 Kao da se guši. - Lex mi reèe da æe ga ubiti. 358 00:29:26,455 --> 00:29:29,874 Mama, ništa ne znamo zasigurno. 359 00:29:30,208 --> 00:29:32,585 Luthor uvijek održi rijeè. 360 00:29:33,836 --> 00:29:34,879 Jordane? 361 00:29:34,879 --> 00:29:38,588 Jako se trudio biti dobar otac i bio je. 362 00:29:39,464 --> 00:29:41,173 Nisam imala priliku reæi mu. 363 00:29:41,339 --> 00:29:42,841 Brišimo odavde. 364 00:29:43,217 --> 00:29:44,300 Samo trenutak. 365 00:29:45,135 --> 00:29:46,844 To je ona. -Ona? 366 00:29:47,136 --> 00:29:49,179 Ona žena koju smo vidjeli s djedom. 367 00:29:50,013 --> 00:29:51,139 Bili su na spoju. 368 00:29:52,223 --> 00:29:53,433 Odvedi me ondje. 369 00:29:56,058 --> 00:29:58,269 Trebam topli tuš i hladno pivo. 370 00:29:58,936 --> 00:30:00,021 Želiš se pridružiti? 371 00:30:00,478 --> 00:30:01,854 Ne želim ni jedno ni drugo. 372 00:30:07,025 --> 00:30:09,777 Gdje je moj tata? -Zakasnili ste. 373 00:30:11,695 --> 00:30:14,655 Mali izgleda kao Snoopy s pilotskom maskom. 374 00:30:22,243 --> 00:30:24,369 Rekla sam ti. -Gdje je on? 375 00:30:24,870 --> 00:30:27,287 50 metara u onom smjeru. 376 00:30:28,205 --> 00:30:29,290 Zakopali su ga! 377 00:30:51,472 --> 00:30:53,598 Djede! Djede, jesi li dobro? 378 00:30:56,100 --> 00:30:57,141 Tata! 379 00:31:08,224 --> 00:31:10,267 Drugi put si mi spasio život, mali. 380 00:31:11,434 --> 00:31:13,185 Hvala ti. -Izvukli su se. 381 00:31:13,309 --> 00:31:15,436 Ubrzo æemo ih vaša mama i ja naæi. 382 00:31:15,769 --> 00:31:18,480 Bez brige, neæe se dugo skrivati. 383 00:31:18,896 --> 00:31:20,522 Što je s Luthorom? 384 00:31:21,314 --> 00:31:23,525 On se ne skriva. - Pusti sad njega. 385 00:31:23,649 --> 00:31:24,984 Moramo razgovarati o Clarku. 386 00:31:29,278 --> 00:31:30,777 Momci, može malo? 387 00:31:42,450 --> 00:31:44,368 Prije nego što su me zakopali, 388 00:31:45,786 --> 00:31:48,370 Luthor mi je pokazao naslov u današnjoj "Gazette". 389 00:31:49,705 --> 00:31:51,664 Što je toèno Luthor uèinio? 390 00:32:16,551 --> 00:32:19,469 Dvaput u jednome danu. - Ovoga puta nismo mi krivi. 391 00:32:20,011 --> 00:32:23,431 Pojavili su se Lois Lane i mali kojeg zovu Superboy. 392 00:32:24,724 --> 00:32:25,764 On ima moæi? 393 00:32:25,764 --> 00:32:28,473 Stigao je u Smallville prije nekih mjesec dana. 394 00:32:36,146 --> 00:32:39,439 Što æemo sad? -Sakrijte se dok vam se ne javim. 395 00:32:40,731 --> 00:32:42,107 Ne pokazujte se. 396 00:32:43,232 --> 00:32:44,566 Kamo ti ideš? 397 00:32:46,442 --> 00:32:48,359 Po ono što sam tražio. 398 00:32:50,778 --> 00:32:52,029 Sve je isplanirao 399 00:32:52,029 --> 00:32:53,905 onog trena kad je izašao iz zatvora. 400 00:32:55,071 --> 00:32:58,114 Kad se riješi vas dvojice, neæe me imati tko zaštititi. 401 00:32:58,657 --> 00:33:00,198 Tata, on dolazi po mene. 402 00:33:03,576 --> 00:33:05,119 Poznajem ga. On neæe stati. 403 00:33:05,411 --> 00:33:08,245 Želi uništiti moj život i moje bližnje. 404 00:33:08,828 --> 00:33:12,289 Okrenuti deèke protiv mene kao što se njegova kæi okrenula protiv njega. 405 00:33:15,791 --> 00:33:17,332 Clarka više nema... 406 00:33:18,333 --> 00:33:22,461 Lois, ona Gretchen ili kako se veæ zove, 407 00:33:23,252 --> 00:33:27,005 opustio sam se, postao laka meta. 408 00:33:27,130 --> 00:33:29,047 To se neæe ponoviti. 409 00:33:29,965 --> 00:33:32,758 A Clark? Godinama ga pokušavaju ubiti. 410 00:33:33,175 --> 00:33:36,177 Svaki put bezuspješno. 411 00:33:36,761 --> 00:33:38,302 Ne moraš se brinuti. 412 00:33:39,970 --> 00:33:41,429 Tata, ne razumiješ. 413 00:33:42,054 --> 00:33:46,182 Mila, ništa u ovom univerzumu ne može zaustaviti Supermana. 414 00:33:48,850 --> 00:33:50,267 Sada može. 415 00:35:54,900 --> 00:35:56,609 Mislim da ona medicinska sestra veæ razmišlja o otkazu. 416 00:35:56,985 --> 00:35:58,529 Koliko je puta djed spomenuo 417 00:35:58,655 --> 00:36:00,239 da je odlikovani general? 418 00:36:00,364 --> 00:36:03,617 Barem dvaput. -Dosta. 419 00:36:08,120 --> 00:36:09,373 Doðite ovamo. 420 00:36:14,669 --> 00:36:16,172 Obojicu vas jako volim. 421 00:36:18,006 --> 00:36:19,757 Volim te, mama. -I ja. 422 00:36:21,008 --> 00:36:23,553 Prebrodit æemo ovo kao što smo sve dosad, 423 00:36:23,804 --> 00:36:25,221 kao obitelj. 424 00:36:30,893 --> 00:36:33,813 Jordane, što nije u redu? 425 00:36:36,483 --> 00:36:37,818 Vraæa se. 426 00:36:53,624 --> 00:36:55,586 Laku noæ, Chuck. -Laku noæ, Aidy. 427 00:37:28,410 --> 00:37:29,702 Gospode Bože. 428 00:37:59,939 --> 00:38:02,860 Nije nešto, ali Milton me uvjerio da æe funkcionirati. 429 00:38:05,154 --> 00:38:06,363 Dobro je to obavio. 430 00:38:06,654 --> 00:38:08,240 Neka to ostane meðu nama. 431 00:38:09,366 --> 00:38:12,160 Posljednje što taj genijalac treba je da mu ovo udari u glavu. 432 00:38:13,996 --> 00:38:15,789 Trebaš još nešto? -Ne. 433 00:38:19,043 --> 00:38:20,503 Možda društvo? 434 00:38:29,427 --> 00:38:30,929 Provela sam mnogo vremena 435 00:38:32,180 --> 00:38:35,350 razmišljajuæi kako æe biti kad jedanput izaðeš iz zatvora. 436 00:38:36,226 --> 00:38:37,352 I ja. 437 00:39:08,298 --> 00:39:09,925 Ne èujem njegov puls. 438 00:39:23,690 --> 00:39:25,065 Zaljubljena sam u nekog drugog. 439 00:39:26,609 --> 00:39:28,402 Clarka iz novina. 440 00:40:27,669 --> 00:40:29,211 Ne, ne, ne, ne. 441 00:40:30,255 --> 00:40:32,341 Ovo se nije trebalo dogoditi. 442 00:40:33,925 --> 00:40:35,427 Ne dok sam ja još živa. 443 00:40:36,136 --> 00:40:37,387 Ne. 444 00:40:38,472 --> 00:40:40,014 Mama, tata. -Ne. 445 00:40:40,139 --> 00:40:42,142 Mama. -Ne, momci. 446 00:40:42,558 --> 00:40:45,895 Mama, je li on dobro? Mama, je li on dobro? 447 00:41:03,372 --> 00:41:05,123 Ne, ne. 448 00:41:06,665 --> 00:41:07,709 Ne! 449 00:41:18,677 --> 00:41:20,346 Izgleda manji u stvarnosti. 450 00:41:22,348 --> 00:41:23,849 Imaš nešto za mene? 451 00:41:32,900 --> 00:41:34,193 Svaka èast, prijatelju. 452 00:41:37,193 --> 00:41:41,193 Preuzeto sa www.titlovi.com 453 00:41:42,305 --> 00:42:42,464 Podrži nas i postanite VIP èlan da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org