The Summer Hikaru Died

ID13192315
Movie NameThe Summer Hikaru Died
Release NameThe.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID33028568
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,684 Ehi. Yoshiki! 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 Guarda, me lo divoro come fanno nei fumetti. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Ciao, bambini. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Che schifo! 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,115 Ops, ho ingoiato un seme. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 Un amico di mio padre 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,539 così si è trasformato in uomo cocomero, tutto a strisce. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 E poi che gli è successo? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,752 È morto. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 Ho ingoiato un seme anch'io. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 - Perché piangete? - Aiutaci… 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 - Abbiamo ingoiato… - Tranquilli. 14 00:01:06,399 --> 00:01:12,113 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 15 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 EPISODIO TRE: RIFIUTO 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 RIE KUREBAYASHI INVIA MESSAGGIO 18 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 Buonasera. C'è Hikaru? 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,051 Che piacere vederti, Yoshiki. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 Ho portato questa. 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 Che bell'anguria. Grazie, caro. 22 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Ahi! 23 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Volevi restare a fissarmi senza svegliarmi? 24 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Sembri il protagonista di quel vecchio videogioco. 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Piccolo fifone. 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Ho vinto io. 27 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Ci hai portato qualcosa? 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Un'anguria presa da certi parenti. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Anguria? Ma dai, io la adoro! 30 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Nessuno sa mangiare l'anguria come faccio io! 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Lo so. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Me la divoro come nei fumetti? 33 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 E sparo i semi con la bocca. 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 So anche questo. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Che buona. 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Ricordi il sapore dell'anguria? 37 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Sì, l'ho mangiata già una decina di volte. 38 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 E ora so mangiarla anche più in fretta. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 - Guarda! - Che schifo. 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,444 Però, bravo. 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Ops. Ho ingoiato un seme. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 Ora mi trasformerò in un uomo cocomero. 43 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Niente da fare, eh? Ti va di giocare a Smash? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 No, passo. Non sono in vena. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 No? Ok, come vuoi. 46 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 Ciao, Satoko. È un buon momento? 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Yoshiki ci ha appena portato un'anguria. 48 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Me lo divoro come fanno nei fumetti. 49 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Ho ingoiato un seme. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 Mi trasformerò in un uomo cocomero. 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,096 Non posso continuare così, da solo. Comportarmi come se fosse tutto normale… 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 Sai una cosa? 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 Insieme a te mi diverto. 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 E grazie anche per l'anguria. 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Perché me lo dici? 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 Non riesco a mentirti. 57 00:06:03,362 --> 00:06:08,326 Non lo so. Volevo solo farti sapere come mi sentivo. 58 00:06:14,999 --> 00:06:18,961 Come avrei dovuto fare anch'io. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Si è riaddormentato e russa come un ghiro. 60 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Ha gli occhi in su. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 Era in quel periodo. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 Quando il papà di Hikaru è morto. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 Ormai è passato un po' di tempo. 64 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 Un giorno, il padre di Hikaru è andato su quella montagna. 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 Quella che nessuno può scalare. 66 00:06:57,083 --> 00:07:01,254 Nello stesso periodo dell'anno in cui poi ci è andato Hikaru. 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,593 Perché quella smorfia? Che scemo. 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 Qui al villaggio, Hikaru era l'unico della mia età. 69 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Per questo siamo cresciuti insieme. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 L'Hikaru di quelle foto non esiste più. 71 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Sei già morto! 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Non posso continuare… L'Hikaru di quelle foto… 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Perché accetto tutto questo? 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 RIE KUREBAYASHI INVIA MESSAGGIO 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 Puoi mangiare la buccia dell'anguria… 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 CIAO 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Yoshiki, puoi venire un attimo? 78 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Certo. 79 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 Da' queste a Satoko come ringraziamento per l'anguria. 80 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Ok, grazie mille. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 Noi ne abbiamo già mangiate tante. Tieni. 82 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 Grazie. 83 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 RIE KUREBAYASHI SEI PRONTO A PARLARE? 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 Kurebayashi? 85 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Chi è? 86 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 SCUSA! ARRIVO TRA 5 MINUTI 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Ah, eccoti! 88 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Oggi fa caldissimo, vero? 89 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 BALLERINI PER SEMPRE 90 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Vuoi mangiare dentro? 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Ti va l'America? 92 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Sì, ok. 93 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 AMERICA TAVOLA CALDA 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Benvenuti! 95 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Bene, bene, bene! 96 00:08:47,276 --> 00:08:49,111 Hanno una nuova coppa gigante. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Ordina quello che vuoi. Ti piacciono i dolci? 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Beh… 99 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 E va bene. 100 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Puoi dirmi cos'è successo? 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 Capisco. Il tuo migliore amico, eh? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Grazie di avermelo detto. 103 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Ci hai provato davvero, eh? 104 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Cosa? Perché dici così? 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 Non dovresti cercare di punirti. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 Tieni la testa sulle spalle. 107 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Cercare una punizione è solo un modo per semplificare le cose. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Per i morti, non fa differenza. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 Ma entrambi… dobbiamo affrontare la verità. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 Ci stiamo aggrappando disperatamente ai nostri cari che abbiamo perso. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 "Entrambi"? 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 Scusa se ho sollevato tutto questo! 113 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Non volevo rattristare nessuno. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Ma se vi state mischiando… 115 00:09:56,637 --> 00:09:59,098 Dovete essere legati. Pensavo fosse una ragazza… 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 Volete ordinare? 117 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 Due di queste nuove coppe giganti. 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Andiamo al sodo. 119 00:10:07,023 --> 00:10:11,235 Hai notato qualcosa di inquietante in città o nei villaggi? 120 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 Da queste parti si è insinuata una certa interferenza. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 Strani incidenti, impurità… 122 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Tutto questo ti è estraneo, vero? 123 00:10:20,411 --> 00:10:23,289 In pratica, registriamo presenze che non dovrebbero esserci. 124 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 La città e i villaggi stanno impazzendo lentamente. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Ecco cosa penso. 126 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 È ciò che ha preso il posto del tuo amico a causare tutto questo. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 Non so come descriverlo. 128 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 È come una massa enorme. 129 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Scaturita dall'inferno. 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 Ma, appena ho notato la sua scomparsa dalla montagna, 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 l'interferenza si è diffusa a macchia d'olio. 132 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 Forse deve restare su quella montagna, per evitare che si espanda l'interferenza. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 Buona giornata. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Ricordi la donna di Kubitachi che è morta? 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Dev'essere tutto collegato. 136 00:11:03,079 --> 00:11:07,583 Sinceramente, ho una paura matta. Voglio andarmene da questa città. 137 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 Ma qui ci sono mia suocera e mia figlia. 138 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 Però mio figlio maggiore se n'è già andato tempo fa. 139 00:11:17,468 --> 00:11:21,555 Allora… Poco fa, hai detto "entrambi"… 140 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 Anni fa, il mio defunto marito tornò a casa all'improvviso. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 Ma non fu un bene. 142 00:11:30,106 --> 00:11:34,944 Inflisse a mio figlio una ferita che non si sarebbe mai rimarginata. 143 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 Avrei dato qualunque cosa per averlo di nuovo nella mia vita. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Lo sai già, vero? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Che non potete stare insieme così. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 Ma cosa dovrei fare? 147 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Scusami, tesoro. 148 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 Ma non voglio che tu finisca come me. 149 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 Ho pensato che dovessi sapere la verità per poter voltare pagina. 150 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 Scusate l'attesa! 151 00:12:11,522 --> 00:12:15,526 Ecco la vostra coppa America Mega-Deluxe Monte dei Presidenti. 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO 154 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 LICEO DI KIBOGAYAMA 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,542 Piove? Ho dimenticato l'ombrello… 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Uno, due. 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Ciao, Hikaru. 158 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Come va? 159 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Sai dov'è Yoshiki? 160 00:12:58,777 --> 00:13:00,779 Non l'ho visto. 161 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Ehi? 162 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 Sei ancora qui? 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Ho dimenticato una cosa. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Hikaru ti sta cercando. 165 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 Se lo vedi, digli di andare a casa senza di me. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Non voglio ucciderti. 167 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Quindi, potrebbe uccidermi, se volesse. 168 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Il sommo Nonuki. 169 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Qualcosa confinato su quella montagna. 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 La misteriosa morte della sig.ra Matsuura. 171 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 Un'interferenza nel villaggio. 172 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Hikaru… Cosa diavolo sei? 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,501 Voltare pagina. 174 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Voltare pagina… 175 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Voltare pagina! 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Ti ho trovato, finalmente. 177 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Dai, andiamo a casa. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Oggi vai senza di me. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Che c'è? Sei di cattivo umore? 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Sì. 181 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Non ride alle mie smorfie! 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Sul serio, che c'è? 183 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Non sembri in forma. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Sparisci. 185 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 Lasciami in pace. Dico davvero. 186 00:14:41,714 --> 00:14:43,340 Ahia. 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,468 Fai sul serio? 188 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 È per colpa mia? 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Cosa? 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 Si vede che sei di cattivo umore. 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 Che c'è? Sei incavolato con me? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Non sono incavolato. 193 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 Sei incavolato e come. Cos'hai ultimamente? 194 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Mi stai nascondendo qualcosa? 195 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Cos'è, un interrogatorio? 196 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Vattene, mostro. 197 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 Ok, che ci facevi in città lo scorso weekend? 198 00:15:24,757 --> 00:15:29,178 Perché mandi messaggi di nascosto a una sconosciuta? 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 Tu come… 200 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 E comunque, perché dovrei dirtelo? 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Mi dicevi sempre tutto! 202 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 Prima! 203 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 Parli come se fossi sempre stato tu. 204 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 È questo il problema? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 Ce l'hai con me perché… 206 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 non sono il vero Hikaru? 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 Non sono abbastanza per te? 208 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Ehi… 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Dovrebbe essere ovvio. 210 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 Tu… 211 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 La voce, il viso, anche il modo di parlare è tutto uguale a Hikaru. 212 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Ma non sei Hikaru! 213 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Scusa. Hai ragione. 214 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 È vero. Non posso darti torto. 215 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Ahi… 216 00:16:40,958 --> 00:16:45,254 Ma ho bisogno di te, Yoshiki. Non ce la faccio senza di te. 217 00:16:45,337 --> 00:16:46,213 Vattene via. 218 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 Perché tu sei… 219 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 Davvero, non ho più bisogno di te. 220 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 …il mio primo… 221 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Sei solo un falso. 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Sei un falso. 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 Sei un falso! 224 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Non lo so più. 225 00:17:02,271 --> 00:17:05,983 Non so più quali emozioni siano davvero mie! 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Non potete… 227 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 Non potete stare insieme così. 228 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 E anche se lo sapessi, non cambierebbe. Non posso smettere di apprezzarti! 229 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 È disgustoso. Che schifo. 230 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 Mi fa schifo. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Mi… 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 Mi piace? 233 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 Mi piace… 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 Che sta facendo? 235 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Mi sta entrando dentro. 236 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Hikaru? No, non è lui. 237 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 Cosa tieni tra le mani? 238 00:18:09,421 --> 00:18:10,798 Hikaru? 239 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Che diavolo sto facendo? 240 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Non posso. Non a te. 241 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Scusa. 242 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Non odiarmi. 243 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 Quello non è Hikaru, è il sostituto. 244 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Sono patetico, 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 ho cercato di fare finta di niente. 246 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Ma non potrà mai prendere il suo posto. 247 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Quindi non posso continuare a trattarlo come il vero Hikaru. 248 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 Per questo ho detto quelle cose… 249 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 - Ciao! - A domani. 250 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Ehi, è successo qualcosa tra te e Hikaru? 251 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 È strano che non sia venuto a scuola. 252 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 E tu hai l'aria triste e sconsolata. 253 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 Ieri avete litigato? 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 Non so cosa sia successo, 255 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 ma sbrigati a fare pace. 256 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 Hikaru è fissato con te, ultimamente. 257 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 Non essere cattivo. 258 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Cosa? 259 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 Però è vero. È da un po' che Hikaru ti sta sempre appiccicato. 260 00:19:48,061 --> 00:19:51,398 Pare un moccioso attaccato a mammina, vero? 261 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 Ma che dici! 262 00:19:54,067 --> 00:19:56,069 Smettila di guardare film di gangster. 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 - Ti spacco la faccia! - Come un bimbetto… 264 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yoshiki? 265 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 Yoshiki! 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Non odiarmi. 267 00:20:06,663 --> 00:20:07,789 Io… 268 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Me ne vado. 269 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 A domani. 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Hikaru, ci sei? 271 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 Scusa per ieri. 272 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 Perché ti scusi? 273 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 Sono io che dovrei scusarmi. 274 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 Dopo quello che ti ho fatto… 275 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Non sono più arrabbiato. 276 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 Visto? Ti sei allontanato. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,355 Adesso hai paura di me. 278 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 Non ho paura di te. 279 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Sì, invece. Soprattutto dopo avermi visto così. 280 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Ti ho disgustato, vero? Che imbarazzo. 281 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Ah, quello? 282 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 Non è per quello che… 283 00:21:29,121 --> 00:21:31,748 Scusa. Ora mi odi? 284 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Senti, Yoshiki. 285 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 Io voglio solo stare con te. È tutto ciò di cui ho bisogno. 286 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 Non m'importa con chi esci. 287 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Non odiarmi! 288 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 Non lo faccio più! 289 00:21:53,145 --> 00:21:56,565 Lo so che sono solo un intruso che sta usando il corpo del tuo amico. 290 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Scusa se mi sono preso certe libertà. 291 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 Così non va bene. 292 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 Non dovrei stargli così vicino. 293 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 È pericoloso. 294 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Però… 295 00:22:16,668 --> 00:22:21,340 Sei molto più piagnucolone di Hikaru. 296 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Non sei arrabbiato? 297 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 No. 298 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 Sei solo un moccioso che soffre di solitudine, vero? 299 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Solitudine? 300 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 Quello che provo ora è "solitudine"? 301 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Non lo so. 302 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Forse questo Hikaru non sa proprio nulla. 303 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Se è davvero così ingenuo, 304 00:22:46,364 --> 00:22:47,365 io devo… 305 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Devo… 306 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 Devo insegnargli un paio di cose. 307 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Sottotitoli: Agnese Cortesi 308 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-