The Summer Hikaru Died
ID | 13192315 |
---|---|
Movie Name | The Summer Hikaru Died |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 33028568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Ehi. Yoshiki!
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,479
Guarda, me lo divoro
come fanno nei fumetti.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Ciao, bambini.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Che schifo!
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,115
Ops, ho ingoiato un seme.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,869
Un amico di mio padre
8
00:00:35,952 --> 00:00:39,539
così si è trasformato in uomo cocomero,
tutto a strisce.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
E poi che gli è successo?
10
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
È morto.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Ho ingoiato un seme anch'io.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
- Perché piangete?
- Aiutaci…
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
- Abbiamo ingoiato…
- Tranquilli.
14
00:01:06,399 --> 00:01:12,113
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
15
00:02:24,227 --> 00:02:28,481
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
EPISODIO TRE: RIFIUTO
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
RIE KUREBAYASHI
INVIA MESSAGGIO
18
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
Buonasera. C'è Hikaru?
19
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
Che piacere vederti, Yoshiki.
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Ho portato questa.
21
00:02:58,136 --> 00:03:01,264
Che bell'anguria. Grazie, caro.
22
00:03:23,828 --> 00:03:24,662
Ahi!
23
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Volevi restare a fissarmi
senza svegliarmi?
24
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Sembri il protagonista
di quel vecchio videogioco.
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Piccolo fifone.
26
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Ho vinto io.
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Ci hai portato qualcosa?
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Un'anguria presa da certi parenti.
29
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Anguria? Ma dai, io la adoro!
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Nessuno sa mangiare l'anguria
come faccio io!
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Lo so.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
Me la divoro come nei fumetti?
33
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
E sparo i semi con la bocca.
34
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
So anche questo.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Che buona.
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
Ricordi il sapore dell'anguria?
37
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Sì, l'ho mangiata già una decina di volte.
38
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
E ora so mangiarla anche più in fretta.
39
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
- Guarda!
- Che schifo.
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
Però, bravo.
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
Ops. Ho ingoiato un seme.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
Ora mi trasformerò in un uomo cocomero.
43
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Niente da fare, eh?
Ti va di giocare a Smash?
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
No, passo. Non sono in vena.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
No? Ok, come vuoi.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
Ciao, Satoko. È un buon momento?
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,186
Yoshiki ci ha appena portato un'anguria.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Me lo divoro come fanno nei fumetti.
49
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Ho ingoiato un seme.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
Mi trasformerò in un uomo cocomero.
51
00:05:42,675 --> 00:05:47,096
Non posso continuare così, da solo.
Comportarmi come se fosse tutto normale…
52
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
Sai una cosa?
53
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
Insieme a te mi diverto.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
E grazie anche per l'anguria.
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Perché me lo dici?
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
Non riesco a mentirti.
57
00:06:03,362 --> 00:06:08,326
Non lo so.
Volevo solo farti sapere come mi sentivo.
58
00:06:14,999 --> 00:06:18,961
Come avrei dovuto fare anch'io.
59
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Si è riaddormentato e russa come un ghiro.
60
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Ha gli occhi in su.
61
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
Era in quel periodo.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
Quando il papà di Hikaru è morto.
63
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
Ormai è passato un po' di tempo.
64
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
Un giorno, il padre di Hikaru è andato
su quella montagna.
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
Quella che nessuno può scalare.
66
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
Nello stesso periodo dell'anno
in cui poi ci è andato Hikaru.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,593
Perché quella smorfia? Che scemo.
68
00:07:09,303 --> 00:07:12,682
Qui al villaggio,
Hikaru era l'unico della mia età.
69
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Per questo siamo cresciuti insieme.
70
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
L'Hikaru di quelle foto non esiste più.
71
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Sei già morto!
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
Non posso continuare…
L'Hikaru di quelle foto…
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Perché accetto tutto questo?
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
RIE KUREBAYASHI
INVIA MESSAGGIO
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
Puoi mangiare la buccia dell'anguria…
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
CIAO
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Yoshiki, puoi venire un attimo?
78
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Certo.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Da' queste a Satoko
come ringraziamento per l'anguria.
80
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Ok, grazie mille.
81
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Noi ne abbiamo già mangiate tante. Tieni.
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Grazie.
83
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
RIE KUREBAYASHI
SEI PRONTO A PARLARE?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
Kurebayashi?
85
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Chi è?
86
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
SCUSA!
ARRIVO TRA 5 MINUTI
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
Ah, eccoti!
88
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Oggi fa caldissimo, vero?
89
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
BALLERINI
PER SEMPRE
90
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Vuoi mangiare dentro?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Ti va l'America?
92
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Sì, ok.
93
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
AMERICA
TAVOLA CALDA
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Benvenuti!
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Bene, bene, bene!
96
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
Hanno una nuova coppa gigante.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Ordina quello che vuoi.
Ti piacciono i dolci?
98
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Beh…
99
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
E va bene.
100
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Puoi dirmi cos'è successo?
101
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
Capisco. Il tuo migliore amico, eh?
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Grazie di avermelo detto.
103
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Ci hai provato davvero, eh?
104
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Cosa? Perché dici così?
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
Non dovresti cercare di punirti.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
Tieni la testa sulle spalle.
107
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Cercare una punizione è solo un modo
per semplificare le cose.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,078
Per i morti, non fa differenza.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
Ma entrambi…
dobbiamo affrontare la verità.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Ci stiamo aggrappando disperatamente
ai nostri cari che abbiamo perso.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
"Entrambi"?
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
Scusa se ho sollevato tutto questo!
113
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Non volevo rattristare nessuno.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
Ma se vi state mischiando…
115
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Dovete essere legati.
Pensavo fosse una ragazza…
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
Volete ordinare?
117
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
Due di queste nuove coppe giganti.
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Andiamo al sodo.
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Hai notato qualcosa di inquietante
in città o nei villaggi?
120
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
Da queste parti si è insinuata
una certa interferenza.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,908
Strani incidenti, impurità…
122
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Tutto questo ti è estraneo, vero?
123
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
In pratica, registriamo presenze
che non dovrebbero esserci.
124
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
La città e i villaggi
stanno impazzendo lentamente.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Ecco cosa penso.
126
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
È ciò che ha preso il posto del tuo amico
a causare tutto questo.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
Non so come descriverlo.
128
00:10:36,552 --> 00:10:38,929
È come una massa enorme.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Scaturita dall'inferno.
130
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
Ma, appena ho notato la sua scomparsa
dalla montagna,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
l'interferenza si è diffusa
a macchia d'olio.
132
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
Forse deve restare su quella montagna,
per evitare che si espanda l'interferenza.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
Buona giornata.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
Ricordi la donna di Kubitachi che è morta?
135
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
Dev'essere tutto collegato.
136
00:11:03,079 --> 00:11:07,583
Sinceramente, ho una paura matta.
Voglio andarmene da questa città.
137
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Ma qui ci sono mia suocera e mia figlia.
138
00:11:13,047 --> 00:11:16,008
Però mio figlio maggiore
se n'è già andato tempo fa.
139
00:11:17,468 --> 00:11:21,555
Allora… Poco fa, hai detto "entrambi"…
140
00:11:23,057 --> 00:11:27,395
Anni fa, il mio defunto marito
tornò a casa all'improvviso.
141
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
Ma non fu un bene.
142
00:11:30,106 --> 00:11:34,944
Inflisse a mio figlio una ferita
che non si sarebbe mai rimarginata.
143
00:11:36,112 --> 00:11:39,865
Avrei dato qualunque cosa
per averlo di nuovo nella mia vita.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
Lo sai già, vero?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Che non potete stare insieme così.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
Ma cosa dovrei fare?
147
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Scusami, tesoro.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
Ma non voglio che tu finisca come me.
149
00:12:02,638 --> 00:12:07,643
Ho pensato che dovessi sapere la verità
per poter voltare pagina.
150
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
Scusate l'attesa!
151
00:12:11,522 --> 00:12:15,526
Ecco la vostra coppa America Mega-Deluxe
Monte dei Presidenti.
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
L'ESTATE IN CUI HIKARU È MORTO
154
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
LICEO DI KIBOGAYAMA
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,542
Piove? Ho dimenticato l'ombrello…
156
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Uno, due.
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Ciao, Hikaru.
158
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
Come va?
159
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Sai dov'è Yoshiki?
160
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
Non l'ho visto.
161
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Ehi?
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,786
Sei ancora qui?
163
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
Ho dimenticato una cosa.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
Hikaru ti sta cercando.
165
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
Se lo vedi,
digli di andare a casa senza di me.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Non voglio ucciderti.
167
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Quindi, potrebbe uccidermi, se volesse.
168
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Il sommo Nonuki.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
Qualcosa confinato su quella montagna.
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
La misteriosa morte della sig.ra Matsuura.
171
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
Un'interferenza nel villaggio.
172
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Hikaru… Cosa diavolo sei?
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,501
Voltare pagina.
174
00:13:55,584 --> 00:13:59,713
Voltare pagina…
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
Voltare pagina!
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Ti ho trovato, finalmente.
177
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Dai, andiamo a casa.
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
Oggi vai senza di me.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Che c'è? Sei di cattivo umore?
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
Sì.
181
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Non ride alle mie smorfie!
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Sul serio, che c'è?
183
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Non sembri in forma.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Sparisci.
185
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Lasciami in pace. Dico davvero.
186
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
Ahia.
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
Fai sul serio?
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
È per colpa mia?
189
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Cosa?
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Si vede che sei di cattivo umore.
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
Che c'è? Sei incavolato con me?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
Non sono incavolato.
193
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
Sei incavolato e come.
Cos'hai ultimamente?
194
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
Mi stai nascondendo qualcosa?
195
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
Cos'è, un interrogatorio?
196
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Vattene, mostro.
197
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
Ok, che ci facevi in città
lo scorso weekend?
198
00:15:24,757 --> 00:15:29,178
Perché mandi messaggi di nascosto
a una sconosciuta?
199
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
Tu come…
200
00:15:31,847 --> 00:15:34,058
E comunque, perché dovrei dirtelo?
201
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
Mi dicevi sempre tutto!
202
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Prima!
203
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
Parli come se fossi sempre stato tu.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
È questo il problema?
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
Ce l'hai con me perché…
206
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
non sono il vero Hikaru?
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
Non sono abbastanza per te?
208
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Ehi…
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Dovrebbe essere ovvio.
210
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Tu…
211
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
La voce, il viso, anche il modo di parlare
è tutto uguale a Hikaru.
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Ma non sei Hikaru!
213
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Scusa. Hai ragione.
214
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
È vero. Non posso darti torto.
215
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Ahi…
216
00:16:40,958 --> 00:16:45,254
Ma ho bisogno di te, Yoshiki.
Non ce la faccio senza di te.
217
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Vattene via.
218
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
Perché tu sei…
219
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
Davvero, non ho più bisogno di te.
220
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
…il mio primo…
221
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Sei solo un falso.
222
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Sei un falso.
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
Sei un falso!
224
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Non lo so più.
225
00:17:02,271 --> 00:17:05,983
Non so più
quali emozioni siano davvero mie!
226
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Non potete…
227
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
Non potete stare insieme così.
228
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
E anche se lo sapessi, non cambierebbe.
Non posso smettere di apprezzarti!
229
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
È disgustoso. Che schifo.
230
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
Mi fa schifo.
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Mi…
232
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
Mi piace?
233
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
Mi piace…
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
Che sta facendo?
235
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Mi sta entrando dentro.
236
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Hikaru? No, non è lui.
237
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
Cosa tieni tra le mani?
238
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
Hikaru?
239
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Che diavolo sto facendo?
240
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Non posso. Non a te.
241
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Scusa.
242
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Non odiarmi.
243
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
Quello non è Hikaru, è il sostituto.
244
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Sono patetico,
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
ho cercato di fare finta di niente.
246
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Ma non potrà mai prendere il suo posto.
247
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Quindi non posso continuare
a trattarlo come il vero Hikaru.
248
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
Per questo ho detto quelle cose…
249
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
- Ciao!
- A domani.
250
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
Ehi, è successo qualcosa tra te e Hikaru?
251
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
È strano che non sia venuto a scuola.
252
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
E tu hai l'aria triste e sconsolata.
253
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
Ieri avete litigato?
254
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
Non so cosa sia successo,
255
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
ma sbrigati a fare pace.
256
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
Hikaru è fissato con te, ultimamente.
257
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Non essere cattivo.
258
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Cosa?
259
00:19:43,348 --> 00:19:47,978
Però è vero. È da un po'
che Hikaru ti sta sempre appiccicato.
260
00:19:48,061 --> 00:19:51,398
Pare un moccioso
attaccato a mammina, vero?
261
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
Ma che dici!
262
00:19:54,067 --> 00:19:56,069
Smettila di guardare film di gangster.
263
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
- Ti spacco la faccia!
- Come un bimbetto…
264
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yoshiki?
265
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
Yoshiki!
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Non odiarmi.
267
00:20:06,663 --> 00:20:07,789
Io…
268
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Me ne vado.
269
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
A domani.
270
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Hikaru, ci sei?
271
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
Scusa per ieri.
272
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
Perché ti scusi?
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
Sono io che dovrei scusarmi.
274
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
Dopo quello che ti ho fatto…
275
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Non sono più arrabbiato.
276
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
Visto? Ti sei allontanato.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,355
Adesso hai paura di me.
278
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Non ho paura di te.
279
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Sì, invece.
Soprattutto dopo avermi visto così.
280
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Ti ho disgustato, vero? Che imbarazzo.
281
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Ah, quello?
282
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
Non è per quello che…
283
00:21:29,121 --> 00:21:31,748
Scusa. Ora mi odi?
284
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Senti, Yoshiki.
285
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
Io voglio solo stare con te.
È tutto ciò di cui ho bisogno.
286
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
Non m'importa con chi esci.
287
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Non odiarmi!
288
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
Non lo faccio più!
289
00:21:53,145 --> 00:21:56,565
Lo so che sono solo un intruso
che sta usando il corpo del tuo amico.
290
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Scusa se mi sono preso certe libertà.
291
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
Così non va bene.
292
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
Non dovrei stargli così vicino.
293
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
È pericoloso.
294
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Però…
295
00:22:16,668 --> 00:22:21,340
Sei molto più piagnucolone di Hikaru.
296
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Non sei arrabbiato?
297
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
No.
298
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
Sei solo un moccioso
che soffre di solitudine, vero?
299
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Solitudine?
300
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
Quello che provo ora è "solitudine"?
301
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Non lo so.
302
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Forse questo Hikaru non sa proprio nulla.
303
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Se è davvero così ingenuo,
304
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
io devo…
305
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Devo…
306
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
Devo insegnargli un paio di cose.
307
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Sottotitoli: Agnese Cortesi
308
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-