The Summer Hikaru Died

ID13192318
Movie NameThe Summer Hikaru Died
Release NameThe.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE
Year2025
Kindtv
LanguageNorwegian
IMDB ID33028568
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,684 Hei. Yoshiki! 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 Se, jeg skal sluke den som i tegneseriene. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Hei, gutter. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Æsj, ekkelt! 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,115 Oi, jeg svelget et frø. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 En venn av pappa spiste et frø 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,539 og ble forvandlet til en stripete vannmelon. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 Hva skjedde etter det? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,752 Han døde. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 Jeg svelget også et. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 -Hva gråter dere for? -Hjelp oss… 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 -Må fortsette å spise… -Det går bra. 14 00:01:06,399 --> 00:01:12,113 THE SUMMER HIKARU DIED 15 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 THE SUMMER HIKARU DIED 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 EPISODE TRE: DENIAL 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 RIE KUREBAYASHI SEND EN MELDING 18 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 God ettermiddag. Er Hikaru her? 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,051 Godt å se deg, Yoshiki. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 Jeg tok med denne. 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 Det var en svær vannmelon. Takk, kjære deg. 22 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Au! 23 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Skal du bare stirre for alltid uten å vekke meg? 24 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Ser ut som hovedpersonen i det gamle videospillet. 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Din lille feiging. 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Puh, jeg vinner. 27 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Tok du med noe til oss? 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 En vannmelon vi fikk fra noen slektninger. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Vannmelon? Favoritten min! 30 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Ingen i verden spiser vannmelon som meg! 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Jeg vet det. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Skal jeg spise i tegneseriestil? 33 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 Jeg kan skyte frøene fra munnen. 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Jeg vet det også. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Nam. 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Husker du hvordan vannmeloner smaker? 37 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Ja, jeg har spist det ti ganger allerede. 38 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 Og jeg kan spise dem enda raskere nå. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 -Se! -Æsj, ekkelt. 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,444 Men også ganske fantastisk. 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Oi. Svelget et frø. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 Nå blir jeg en vannmelonmann. 43 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Ingenting å gjøre, hva? Vil du spille Smash? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 Nei, jeg er ikke i humør. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Greit. 46 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 Satoko, passer det bra nå? 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Yoshiki tok med en vannmelon. 48 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 Jeg skal sluke den som i tegneseriene. 49 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Jeg svelget et frø. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 Jeg blir til en vannmelonmann. 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,096 Jeg kan ikke fortsette slik alene. Late som om alt er normalt… 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 Vet du hva? 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 Dette er gøy for meg, å bare henge med deg. 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Takk for vannmelonen også. 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Hvor kom det fra? 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 Jeg kan ikke lyve for deg. 57 00:06:03,362 --> 00:06:08,326 Ville bare forsikre meg om at du visste hva jeg følte. 58 00:06:14,999 --> 00:06:18,961 Det er akkurat det jeg burde ha gjort. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Han bare sovnet igjen og snorket i vei. 60 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Øynene vrengte seg. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 Det var rundt den tida. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 Da faren til Hikaru døde. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 Det er vel en stund siden nå. 64 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 Faren til Hikaru dro til det fjellet en dag. 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 Det ingen får lov til å klatre i. 66 00:06:57,083 --> 00:07:01,254 Omtrent samme tid på året som da Hikaru dro til fjellet. 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,593 Hvorfor skjærer han grimase? For en tosk. 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 I denne landsbyen var Hikaru den eneste på min alder. 69 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Så Hikaru og jeg tilbrakte hele livet sammen. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 Hikaru på de bildene er borte nå. 71 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Du er allerede død! 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Kan ikke fortsette slik… Hikaru på de bildene… 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Hvorfor går jeg med på dette? 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 RIE KUREBAYASHI SEND EN MELDING 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 Kan man spise skallet på en vannmelon… 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 HEI 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Kan du komme hit, Yoshiki? 78 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Ja. 79 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 Gi denne til Satoko som takk for vannmelonen. 80 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Ok, jeg setter pris på det. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 Vi har spist masse allerede, så ta denne. 82 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 Takk. 83 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 RIE KUREBAYASHI ER DU KLAR TIL Å SNAKKE? 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 Kurebayashi? 85 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Hvem er det? 86 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 BEKLAGER!! ER DER OM 5 MIN 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Å, der er du! 88 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Det er glovarmt, ikke sant? 89 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 DANSELAG FOR LIVET 90 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Vil du spise inne? 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Hva med Diner Amerika? 92 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Ja, ok. 93 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 DINER AMERIKA 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Velkommen! 95 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Å, så godt! 96 00:08:47,276 --> 00:08:49,111 De har en ny gigantisk parfait. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Bestill hva du vil. Liker du søtsaker? 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Tja… 99 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 Ok. 100 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Kan du fortelle meg hva som skjedde? 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 Jeg skjønner. Bestevennen din, hva? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Takk for at du fortalte meg det. 103 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Du prøvde hardt. 104 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Hvorfor sier du det? 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 Du burde ikke straffe deg selv. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 Klarne tankene. 107 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Å bli straffet av noen er bare en måte å gjøre ting enklere for deg selv. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Det spiller ingen rolle for de døde. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 Men vi må begge innse sannheten. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 Vi klamrer oss desperat til dem vi har mistet. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 "Begge"? 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 Beklager at jeg tar opp alt dette! 113 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 Mente ikke å bli så dyster. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Men om dere to blander… 115 00:09:56,637 --> 00:09:59,098 Dere må være nære. Jeg antok at det var en jente… 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 Kan jeg ta bestillingen? 117 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 To av disse nye gigantiske parfaitene. 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 La oss komme til saken. 119 00:10:07,023 --> 00:10:11,235 Har du lagt merke til skumle ting som skjer i byen og landsbyene? 120 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 En slags forvrengning har sneket seg inn her. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 Rare hendelser, urenheter… 122 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Dette er fremmed for deg, er det ikke? 123 00:10:20,411 --> 00:10:23,289 Vi får besøkende som ikke burde være her. 124 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 Byen og landsbyene blir gradvis gale. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Her er det jeg tror: 126 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 Det forårsaker alt dette. Det som erstattet vennen din. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 Jeg vet ikke hvordan jeg skal beskrive det. 128 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 Som en stor masse av noe. 129 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Noe rett fra helvete. 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 Men da jeg så at den forsvant fra fjellet, 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 spredte forvrengningen seg som en skogbrann. 132 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 Kanskje den må være på fjellet for å forhindre at forvrengningen spres. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 Ha en fin dag. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 Husker du dama i Kubitachi-landsbyen som døde? 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Det må også ha vært forbundet. 136 00:11:03,079 --> 00:11:07,583 For å være ærlig er jeg livredd. Jeg vil vekk fra denne byen. 137 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 Men svigermora og dattera mi er her. 138 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 Men min eldste sønn dro for en stund siden. 139 00:11:17,468 --> 00:11:21,555 Altså… Du sa nettopp "begge"… 140 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 For lenge siden kom min avdøde mann plutselig hjem en dag. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 Men det gikk ikke bra. 142 00:11:30,106 --> 00:11:34,944 Han endte opp med å gi sønnen min et sår som aldri ville leges. 143 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 Jeg ville gitt hva som helst for å få ham tilbake i livet mitt. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Du vet det allerede, ikke sant? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 At dere ikke kan fortsette å være sammen slik. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 Men hva skal jeg gjøre? 147 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Beklager. 148 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 Jeg vil ikke at du skal ende opp som meg. 149 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 Jeg tenkte du burde vite sannheten, så du kan gå videre. 150 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 Beklager ventetida! 151 00:12:11,522 --> 00:12:15,526 Her er deres Amerika mega-deluxe fjellpresident-parfait. 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 THE SUMMER HIKARU DIED 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 THE SUMMER HIKARU DIED 154 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 KIBOGAYAMA VIDEREGÅENDE 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,542 Regner det? Jeg glemte paraplyen… 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Én, to. 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Hei, Hikaru. 158 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Hva skjer? 159 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Vet du hvor Yoshiki er? 160 00:12:58,777 --> 00:13:00,779 Niks, jeg har ikke sett ham. 161 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Hva? 162 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 Er du fortsatt her? 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Jeg glemte noe. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Hikaru leter etter deg. 165 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 Hvis du ser ham, be ham dra hjem uten meg. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Jeg vil ikke drepe deg. 167 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Det betyr at han kan drepe meg hvis han vil. 168 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Nonuki-sama. 169 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Noe innelåst på det fjellet. 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Fru Matsuuras mystiske død. 171 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 En forvrengning i landsbyen. 172 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Hikaru… Hva pokker er du? 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,501 Gå videre. Gå videre. 174 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Gå videre. Gå videre… 175 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Gå videre. Gå videre! 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 Endelig fant jeg deg. 177 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Kom igjen, vi drar hjem. 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Dra hjem uten meg i dag. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Er du i dårlig humør? 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Ja. 181 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Han ler ikke av grimasen min! 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Seriøst, hva er i veien? 183 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Du ser ikke så bra ut. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Gå vekk. 185 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 La meg være. Jeg mener det. 186 00:14:41,714 --> 00:14:43,340 Oi da. 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,468 Seriøst? 188 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 Er det min feil? 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Hva da? 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 Du er åpenbart i dårlig humør. 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 Hva er det? Er du sint på meg? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Jeg er ikke sint. 193 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 Du er helt klart sint. Hva er det med deg? 194 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Skjuler du noe for meg? 195 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 Hva? Hvorfor dette avhøret? 196 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Gå vekk, raring. 197 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 Hva gjorde du i byen forrige helg? 198 00:15:24,757 --> 00:15:29,178 Hvorfor sendte du melding til en fremmed? 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 Hvordan… 200 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 Hvorfor må jeg fortelle deg det? 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Du pleide å fortelle meg alt! 202 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 Pleide! 203 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 Du sa det som om det var deg før. 204 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 Er det det dette handler om? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 Er du sint fordi… 206 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 …jeg ikke er den ekte Hikaru? 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 Så jeg er ikke bra nok for deg? 208 00:16:06,256 --> 00:16:07,174 Du… 209 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Det burde være åpenbart. 210 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 Du… 211 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 Stemmen din, ansiktet ditt, selv måten du snakker på, er akkurat som Hikaru. 212 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Men du er ikke Hikaru! 213 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Beklager. Du har rett. 214 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 Det er sant. Kan ikke krangle med deg. 215 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 Au… 216 00:16:40,958 --> 00:16:45,254 Men jeg trenger deg, Yoshiki. Fungerer ikke uten deg. 217 00:16:45,337 --> 00:16:46,213 Kom deg ut herfra. 218 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 For du er… 219 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 Jeg trenger deg ikke lenger. 220 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 …min første… 221 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Du er bare falsk. 222 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Du er falsk. 223 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 Du er falsk! 224 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Jeg vet ikke lenger. 225 00:17:02,271 --> 00:17:05,983 Jeg vet ikke hvilke følelser som er mine lenger! 226 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Dere kan ikke. 227 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 Dere kan ikke fortsette å være sammen slik. 228 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 Det hadde ikke spilt noen rolle. Kan ikke hindre meg selv i å like deg! 229 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 Æsj. Dette er ekkelt. 230 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 Dette føles så ekkelt. 231 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Dette føles… 232 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 Føles dette godt? 233 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 Føles dette… 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 Hva gjør den? 235 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Den kommer inn i meg. 236 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Hikaru? Nei, det er ikke ham. 237 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 Hva er det du holder? 238 00:18:09,421 --> 00:18:10,798 Hikaru? 239 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Hva faen gjør jeg? 240 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Jeg kan ikke. Ikke deg. 241 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Unnskyld. 242 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Ikke hat meg. 243 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 Den tingen er Hikarus erstatning. 244 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Jeg er patetisk 245 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 som har prøvd å ignorere det. 246 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Den tingen kunne aldri erstatte Hikaru. 247 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Så jeg kan ikke fortsette å behandle den som den ekte Hikaru heller. 248 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 Det var derfor jeg sa det jeg sa… 249 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 -Ha det! -Vi ses senere. 250 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 Skjedde det noe mellom deg og Hikaru? 251 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 Det er rart at Hikaru går glipp av skolen. 252 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Og lufta rundt deg er bare dyster. 253 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 Kranglet dere i går? 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 Jeg vet ikke hva som skjedde, 255 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 men bare gjør det godt igjen. 256 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 Jeg føler at Hikaru har vært besatt av deg i det siste. 257 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 Ikke vær slem mot ham. 258 00:19:42,014 --> 00:19:42,848 Hva? 259 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 Seriøst. Jeg føler at Hikaru har klenget seg innpå deg i det siste. 260 00:19:48,061 --> 00:19:51,398 Som en liten drittunge som klamrer seg til mora. 261 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 Pass munnen din, jente. 262 00:19:54,067 --> 00:19:56,069 Slutt å se på gangsterfilmer. 263 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 -Jeg skal slå deg! -Som et barn… 264 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yoshiki. Yoshiki? 265 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 Yoshiki! 266 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Ikke hat meg. 267 00:20:06,663 --> 00:20:07,789 Jeg skal… 268 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 Jeg skal stikke ut. 269 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Vi ses i morgen. 270 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Hikaru, er du her? 271 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 Beklager det i går. 272 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 Hvorfor ber du om unnskyldning? 273 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 Det er jeg som burde gjøre det. 274 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 Etter det jeg gjorde mot deg… 275 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Jeg er ikke sint lenger. 276 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 Ser du? Du vek unna. 277 00:21:11,520 --> 00:21:13,355 Du er redd for meg nå. 278 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 Jeg er ikke redd for deg. 279 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Jo, det er du. Spesielt etter å ha sett meg sånn. 280 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Det var ekkelt, ikke sant? Så jævlig flaut. 281 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Å, det? 282 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 Det er ikke det jeg… 283 00:21:29,121 --> 00:21:31,748 Unnskyld. Hater du meg nå? 284 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Hør på meg, Yoshiki. 285 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 Jeg vil bare være sammen med deg. Det er alt jeg trenger. 286 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 Jeg bryr meg ikke om hvem andre du henger med. 287 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Bare ikke hat meg! 288 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 Jeg skal ikke gjøre det igjen! 289 00:21:53,145 --> 00:21:56,565 Jeg vet jeg bare er en inntrenger som bruker din venns kropp. 290 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Beklager at jeg tok meg friheter. 291 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 Dette er ikke bra. 292 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 Jeg burde ikke komme så nær. 293 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 Det er farlig. 294 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Men allikevel… 295 00:22:16,668 --> 00:22:21,340 Du er en større drittunge enn Hikaru noen gang var. 296 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Er du ikke sint? 297 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 Nei. 298 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 Du er bare en ensom drittunge. 299 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Ensom? 300 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 Er det jeg føler nå "ensom"? 301 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Vet ikke. 302 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Kanskje denne Hikaru ikke vet noe. 303 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Hvis han virkelig er så naiv, 304 00:22:46,364 --> 00:22:47,365 må jeg… 305 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Jeg må… 306 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 Jeg må lære ham noen ting. 307 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Tekst: Marius Theil 308 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm