The Summer Hikaru Died
ID | 13192322 |
---|---|
Movie Name | The Summer Hikaru Died |
Release Name | The.Summer.Hikaru.Died.S01E03.1080p.WEB.h264-QUiNTESSENCE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Swedish |
IMDB ID | 33028568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,684
Yoshiki!
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,479
Kolla! Jag ska sluka den
precis som de gör i serietidningar.
4
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
Hej, killar.
5
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Usch!
6
00:00:29,112 --> 00:00:32,115
Oj, jag svalde en kärna.
7
00:00:34,325 --> 00:00:35,869
Min pappas kompis åt en kärna
8
00:00:35,952 --> 00:00:39,539
och förvandlades
till en randig vattenmelonman.
9
00:00:40,081 --> 00:00:41,750
Vad hände sen?
10
00:00:42,834 --> 00:00:43,752
Han dog.
11
00:00:45,503 --> 00:00:47,881
Jag råkade också svälja en.
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,474
-Varför gråter ni?
-Hjälp oss…
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,684
-Vi måste äta…
-Allt kommer att bli bra.
14
00:01:06,399 --> 00:01:12,113
THE SUMMER HIKARU DIED
15
00:02:24,227 --> 00:02:28,481
THE SUMMER HIKARU DIED
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
AVSNITT TRE: DENIAL
17
00:02:37,532 --> 00:02:39,450
RIE KUREBAYASHI
SKICKA MEDDELANDE
18
00:02:50,503 --> 00:02:53,089
God eftermiddag. Är Hikaru här?
19
00:02:54,507 --> 00:02:57,051
Vad kul att se dig, Yoshiki.
20
00:02:57,135 --> 00:02:58,052
Den här är till er.
21
00:02:58,136 --> 00:03:01,264
Vilken maffig vattenmelon. Tack ska du ha.
22
00:03:23,828 --> 00:03:24,662
Aj!
23
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Ska du stirra på mig för evigt
utan att väcka mig?
24
00:03:27,624 --> 00:03:31,002
Du ser ut som huvudkaraktären
i det där gamla tv-spelet.
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
Din lilla fegis.
26
00:03:43,723 --> 00:03:45,892
Jag vann!
27
00:03:45,975 --> 00:03:48,019
Tog du med dig något till oss?
28
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
En vattenmelon vi fick
från några släktingar.
29
00:03:51,731 --> 00:03:54,525
Vattenmelon? Min favorit!
30
00:03:54,609 --> 00:03:57,528
Ingen i världen
kan äta vattenmelon som jag!
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,281
Jag vet.
32
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
Ska jag sluka den?
33
00:04:02,158 --> 00:04:04,452
Jag kan skjuta kärnorna från munnen.
34
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
Jag vet det också.
35
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Mums.
36
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
Minns du hur vattenmelon smakar?
37
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Ja, jag har ätit vattenmelon
tio gånger redan.
38
00:04:28,893 --> 00:04:31,229
Och jag kan äta dem ännu snabbare nu.
39
00:04:34,315 --> 00:04:35,942
-Skåda!
-Usch, äckligt!
40
00:04:36,025 --> 00:04:38,444
Men också ganska häftigt.
41
00:04:40,863 --> 00:04:42,573
Oj, jag svalde en kärna.
42
00:04:43,408 --> 00:04:45,493
Nu kommer jag att bli en vattenmelonman.
43
00:04:49,914 --> 00:04:52,917
Är du uttråkad? Ska vi spela Smash?
44
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
Nej, jag är inte på humör.
45
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Inte? Okej.
46
00:05:06,639 --> 00:05:09,684
Hej, Satoko. Stör jag?
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,186
Yoshiki kom precis med en vattenmelon.
48
00:05:12,270 --> 00:05:14,314
Jag ska sluka den.
49
00:05:14,397 --> 00:05:16,316
Jag svalde en kärna.
50
00:05:16,899 --> 00:05:18,693
Jag kommer att bli en vattenmelonman.
51
00:05:42,675 --> 00:05:47,096
Jag kan inte fortsätta så här helt ensam.
Låtsas som om allt är normalt…
52
00:05:49,348 --> 00:05:50,516
Vet du vad?
53
00:05:51,017 --> 00:05:53,686
Det är så kul att umgås med dig.
54
00:05:53,770 --> 00:05:55,980
Och tack för vattenmelonen.
55
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Var kom det ifrån?
56
00:06:00,902 --> 00:06:03,279
Jag kan inte ljuga för dig.
57
00:06:03,362 --> 00:06:08,326
Jag vet inte. Jag ville bara
att du skulle veta hur jag känner.
58
00:06:14,999 --> 00:06:18,961
Det är precis vad jag borde ha gjort.
59
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
Han sover igen,
och snarkar som ett sågverk.
60
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Ögonvitorna syns.
61
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
Det var runt den tiden.
62
00:06:43,569 --> 00:06:45,488
När Hikarus pappa dog.
63
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
Det var ett bra tag sen nu.
64
00:06:49,826 --> 00:06:53,538
Hikarus pappa gick
till det där berget en dag.
65
00:06:53,621 --> 00:06:55,790
Det som ingen får bestiga.
66
00:06:57,083 --> 00:07:01,254
Ungefär samma tid på året
som Hikaru gick till berget.
67
00:07:03,840 --> 00:07:07,593
Varför gör han den där minen?
Vilken knasboll.
68
00:07:09,303 --> 00:07:12,682
Hikaru var den enda
som var i min ålder i byn.
69
00:07:13,391 --> 00:07:16,394
Så Hikaru och jag tillbringade
hela våra liv tillsammans.
70
00:07:17,603 --> 00:07:20,022
Hikaru på de där bilderna
finns inte längre.
71
00:07:20,106 --> 00:07:21,524
Du är redan död!
72
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
Jag kan inte fortgå så här…
Hikaru på fotona…
73
00:07:23,860 --> 00:07:25,278
Varför spelar jag bara med?
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
RIE KUREBAYASHI
SKICKA MEDDELANDE
75
00:07:44,630 --> 00:07:47,967
Kan man äta skalet på en vattenmelon…
76
00:07:52,138 --> 00:07:53,306
HEJ
77
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
Kan du komma hit, Yoshiki?
78
00:07:58,394 --> 00:07:59,812
Visst.
79
00:08:02,690 --> 00:08:06,110
Ge det här till Satoko
som tack för vattenmelonen.
80
00:08:06,194 --> 00:08:08,112
Tack, vad snällt.
81
00:08:08,196 --> 00:08:10,198
Vi har redan ätit massor, så ta det här.
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,324
Tack.
83
00:08:11,407 --> 00:08:14,327
RIE KUREBAYASHI
ÄR DU REDO ATT PRATA?
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,039
Kurebayashi?
85
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Vem är det?
86
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
JAG ÄR DÄR OM FEM MINUTER
87
00:08:27,924 --> 00:08:29,717
Där är du!
88
00:08:32,428 --> 00:08:34,472
Visst är det hett idag?
89
00:08:34,555 --> 00:08:35,473
DANSLAGET LIVET UT
90
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Ska vi äta inomhus?
91
00:08:37,350 --> 00:08:38,601
Vad sägs om USA-dinern?
92
00:08:38,684 --> 00:08:40,311
Ja, okej.
93
00:08:42,438 --> 00:08:43,397
USA-DINERN
94
00:08:43,481 --> 00:08:44,732
Välkomna!
95
00:08:44,815 --> 00:08:47,193
Jösses!
96
00:08:47,276 --> 00:08:49,111
De har en ny jätteparfait.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,073
Beställ vad du vill. Gillar du sötsaker?
98
00:08:52,156 --> 00:08:52,990
Tja…
99
00:08:58,287 --> 00:08:59,497
Okej.
100
00:09:00,081 --> 00:09:02,500
Kan du berätta vad som hände?
101
00:09:08,047 --> 00:09:10,800
Så din bästa vän alltså.
102
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
Tack för att du berättade.
103
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Du försökte verkligen, eller hur?
104
00:09:20,601 --> 00:09:23,604
Hur? Vad får dig att tro det?
105
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
Straffa inte dig själv.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,152
Samla dina tankar.
107
00:09:32,363 --> 00:09:36,742
Att låta sig straffas är bara ett sätt
att göra det lättare för sig själv.
108
00:09:36,826 --> 00:09:39,078
Det gör ingen skillnad för de döda.
109
00:09:39,579 --> 00:09:42,748
Men vi båda måste inse sanningen.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,460
Vi klamrar oss desperat fast vid
de nära och kära som vi har förlorat.
111
00:09:47,086 --> 00:09:48,296
"Vi båda?"
112
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
Förlåt för att jag drog upp allt detta!
113
00:09:51,841 --> 00:09:54,176
Jag menade inte att bli så dyster.
114
00:09:54,260 --> 00:09:56,554
Men om ni två blandas…
115
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Ni måste vara nära.
Jag antog att det var en tjej…
116
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
Kan jag ta er beställning?
117
00:10:01,392 --> 00:10:03,436
Två av de nya jätteparfaiterna.
118
00:10:05,187 --> 00:10:06,939
Låt oss gå rakt på sak.
119
00:10:07,023 --> 00:10:11,235
Har du märkt att kusliga saker
har börjat hända i stan och i byarna?
120
00:10:11,777 --> 00:10:15,406
Någon form av förvrängning
har smugit sig in i trakterna.
121
00:10:16,157 --> 00:10:17,908
Märkliga incidenter, orenheter…
122
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
Det här är helt främmande för dig, va?
123
00:10:20,411 --> 00:10:23,289
Kort sagt så får vi besökare
som inte borde vara här.
124
00:10:23,789 --> 00:10:27,209
Stan och byarna
håller sakta på att bli galna.
125
00:10:27,293 --> 00:10:29,253
Det här är vad jag tror…
126
00:10:29,337 --> 00:10:33,007
Det orsakar allt det här.
Det där som ersatte din vän.
127
00:10:34,175 --> 00:10:36,469
Jag vet inte hur jag ska beskriva det.
128
00:10:36,552 --> 00:10:38,929
Som en stor massa av något.
129
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Något rakt från helvetet.
130
00:10:41,974 --> 00:10:45,686
Men i samma stund som jag märkte
att dess närvaro försvann från berget,
131
00:10:45,770 --> 00:10:48,105
spred sig förvrängningen som en löpeld.
132
00:10:48,606 --> 00:10:53,110
Det kanske måste stanna i berget
för att hålla förvrängningen i schack.
133
00:10:53,694 --> 00:10:55,613
Ha en bra dag.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
Minns du kvinnan som dog i byn Kubitachi?
135
00:10:59,909 --> 00:11:02,995
Det måste ha varit kopplat till det också.
136
00:11:03,079 --> 00:11:07,583
Ärligt talat så är jag livrädd.
Jag vill bara bort från stan.
137
00:11:09,126 --> 00:11:12,004
Men min svärmor och dotter är här.
138
00:11:13,047 --> 00:11:16,008
Min äldsta son åkte för ett tag sen.
139
00:11:17,468 --> 00:11:21,555
Nyss sa du: "Vi båda"…
140
00:11:23,057 --> 00:11:27,395
För länge sedan kom min avlidne make
plötsligt hem en dag.
141
00:11:27,895 --> 00:11:29,397
Men det slutade inte väl.
142
00:11:30,106 --> 00:11:34,944
Han gav min son ett sår
som aldrig skulle läka.
143
00:11:36,112 --> 00:11:39,865
Jag skulle ha gett vad som helst
för att få ha honom i mitt liv igen.
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,411
Du vet det redan, eller hur?
145
00:11:43,911 --> 00:11:46,414
Att ni inte kan hålla ihop så här.
146
00:11:50,084 --> 00:11:52,711
Vad ska jag göra då?
147
00:11:58,008 --> 00:11:59,468
Jag är ledsen, raring.
148
00:11:59,552 --> 00:12:01,971
Jag vill inte att du ska bli som jag.
149
00:12:02,638 --> 00:12:07,643
Jag ville att du skulle få veta sanningen
så att du kan gå vidare.
150
00:12:09,353 --> 00:12:10,938
Förlåt att det dröjde!
151
00:12:11,522 --> 00:12:15,526
Här är din amerikanska
mega-deluxe-bergspresident-parfait.
152
00:12:20,698 --> 00:12:22,908
THE SUMMER HIKARU DIED
153
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
THE SUMMER HIKARU DIED
154
00:12:25,995 --> 00:12:28,664
KIBOGAYAMAS GYMNASIUM
155
00:12:28,747 --> 00:12:31,542
Regnar det? Jag glömde mitt paraply…
156
00:12:32,126 --> 00:12:34,044
Ett, två.
157
00:12:54,273 --> 00:12:55,941
Hej, Hikaru.
158
00:12:56,025 --> 00:12:57,234
Läget?
159
00:12:57,318 --> 00:12:58,694
Vet du var Yoshiki är?
160
00:12:58,777 --> 00:13:00,779
Nej, jag har inte sett honom.
161
00:13:05,242 --> 00:13:06,076
Nämen?
162
00:13:06,160 --> 00:13:07,786
Är du fortfarande här?
163
00:13:09,121 --> 00:13:10,915
Jag glömde något.
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,544
Hikaru letar efter dig.
165
00:13:15,628 --> 00:13:18,255
Om du ser honom,
säg åt honom att gå hem utan mig.
166
00:13:27,765 --> 00:13:30,184
Jag vill inte döda dig.
167
00:13:31,435 --> 00:13:34,063
Det betyder att han kan döda mig
om han vill.
168
00:13:35,397 --> 00:13:37,149
Nonuki-sama.
169
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
Det som är bundet till berget.
170
00:13:41,695 --> 00:13:43,864
Fru Matsuuras mystiska död.
171
00:13:44,406 --> 00:13:46,033
En förvrängning i byn.
172
00:13:47,618 --> 00:13:50,371
Hikaru… Vad i helvete är du?
173
00:13:51,413 --> 00:13:55,501
Gå vidare.
174
00:13:55,584 --> 00:13:59,713
Gå vidare…
175
00:13:59,797 --> 00:14:02,091
Gå vidare!
176
00:14:04,301 --> 00:14:05,970
Jag hittade dig äntligen.
177
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
Kom så går vi hem.
178
00:14:13,018 --> 00:14:14,728
Gå hem utan mig idag.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,606
Är du på dåligt humör?
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,817
Ja.
181
00:14:30,953 --> 00:14:33,581
Han skrattar inte åt min grimas!
182
00:14:34,456 --> 00:14:36,625
Allvarligt, vad är det?
183
00:14:36,709 --> 00:14:37,877
Du ser inte så pigg ut.
184
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Rör mig inte.
185
00:14:39,837 --> 00:14:41,630
Lämna mig ifred. Jag menar det.
186
00:14:41,714 --> 00:14:43,340
Aj…
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,468
Menar du allvar?
188
00:14:57,187 --> 00:14:58,647
Är det mitt fel?
189
00:14:59,815 --> 00:15:00,649
Vad?
190
00:15:00,733 --> 00:15:03,903
Du är uppenbarligen på dåligt humör.
191
00:15:03,986 --> 00:15:06,196
Varför? Är du arg på mig?
192
00:15:06,989 --> 00:15:08,282
Jag är inte arg.
193
00:15:08,365 --> 00:15:11,410
Du är definitivt arg.
Vad är det med dig på sistone?
194
00:15:11,493 --> 00:15:13,704
Döljer du något för mig?
195
00:15:13,787 --> 00:15:16,790
Är det här ett förhör?
196
00:15:16,874 --> 00:15:18,375
Försvinn, ditt kräk.
197
00:15:20,753 --> 00:15:24,173
Vad gjorde du i stan förra helgen?
198
00:15:24,757 --> 00:15:29,178
Varför messade du en främling i hemlighet?
199
00:15:29,261 --> 00:15:31,764
Hur visste du…
200
00:15:31,847 --> 00:15:34,058
Varför ska jag behöva berätta det för dig?
201
00:15:34,141 --> 00:15:36,560
Du brukade berätta allt för mig!
202
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
Brukade!
203
00:15:37,728 --> 00:15:40,564
Du säger det som om du var du förut.
204
00:15:45,110 --> 00:15:46,862
Är det vad det här handlar om?
205
00:15:48,072 --> 00:15:49,907
Är du arg för att…
206
00:15:51,533 --> 00:15:53,452
…jag inte är den riktiga Hikaru?
207
00:16:01,502 --> 00:16:04,922
Är jag inte bra nog för dig?
208
00:16:06,256 --> 00:16:07,174
Du…
209
00:16:10,010 --> 00:16:11,470
Det borde vara uppenbart.
210
00:16:11,553 --> 00:16:12,846
Du…
211
00:16:12,930 --> 00:16:17,935
Din röst, ditt ansikte, till och med
sättet du pratar på, är precis som Hikaru.
212
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Men du är inte Hikaru!
213
00:16:25,651 --> 00:16:28,112
Förlåt. Du har rätt.
214
00:16:29,446 --> 00:16:33,367
Det är sant. Jag kan inte säga emot.
215
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
Aj…
216
00:16:40,958 --> 00:16:45,254
Men jag behöver dig, Yoshiki.
Jag kan inte fungera utan dig.
217
00:16:45,337 --> 00:16:46,213
Försvinn.
218
00:16:46,296 --> 00:16:47,339
För du är…
219
00:16:47,423 --> 00:16:49,758
Jag behöver inte dig längre.
220
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
…min första…
221
00:16:50,968 --> 00:16:53,470
Du är bara en bluff.
222
00:16:53,554 --> 00:16:56,557
Du är en bluff…
223
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
Du är en bluff!
224
00:17:00,602 --> 00:17:02,187
Jag vet inte längre.
225
00:17:02,271 --> 00:17:05,983
Jag vet inte vilka känslor
som är mina längre!
226
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Ni kan inte.
227
00:17:08,986 --> 00:17:11,405
Ni kan inte hålla ihop så här.
228
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
Det spelar ingen roll ändå.
Jag kan inte sluta tycka om dig!
229
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
Äckligt. Det här är vidrigt.
230
00:17:43,312 --> 00:17:44,563
Det här känns vidrigt.
231
00:17:45,147 --> 00:17:46,648
Det här känns…
232
00:17:46,732 --> 00:17:49,026
Det här känns bra?
233
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
Känns bra…
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,529
Vad händer?
235
00:17:53,655 --> 00:17:57,576
Det kommer in i mig.
236
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Hikaru? Nej, det är inte han.
237
00:18:02,998 --> 00:18:04,917
Vad håller du i famnen?
238
00:18:09,421 --> 00:18:10,798
Hikaru?
239
00:18:11,381 --> 00:18:14,051
Vad i helvete håller jag på med?
240
00:18:14,134 --> 00:18:15,761
Jag kan inte. Inte dig.
241
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
Förlåt.
242
00:18:33,904 --> 00:18:35,405
Hata mig inte.
243
00:18:47,417 --> 00:18:49,336
Det där är Hikarus ersättare.
244
00:18:50,796 --> 00:18:52,339
Jag är patetisk
245
00:18:53,507 --> 00:18:55,592
som har försökt att ignorera det.
246
00:18:57,344 --> 00:19:00,180
Det där kan aldrig ersätta Hikaru.
247
00:19:01,723 --> 00:19:04,935
Jag kan inte behandla det
som den riktiga Hikaru heller.
248
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
Det var därför jag sa det jag sa…
249
00:19:12,943 --> 00:19:15,112
-Hej då!
-Vi ses senare!
250
00:19:19,950 --> 00:19:22,578
Har något hänt mellan dig och Hikaru?
251
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
Det är konstigt att Hikaru missar skolan.
252
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Och du utstrålar misär och elände.
253
00:19:28,000 --> 00:19:30,752
Bråkade ni igår?
254
00:19:32,754 --> 00:19:34,965
Jag vet inte vad som har hänt,
255
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
men se till att bli sams.
256
00:19:36,967 --> 00:19:40,220
Det känns som om Hikaru
har varit besatt av dig på sistone.
257
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
Var inte elak mot honom.
258
00:19:42,014 --> 00:19:42,848
Va?
259
00:19:43,348 --> 00:19:47,978
På allvar. Det känns som att Hikaru
har varit fäst vid dig på sistone.
260
00:19:48,061 --> 00:19:51,398
Som en liten odåga
som klänger fast vid sin mamma.
261
00:19:51,481 --> 00:19:53,984
Vakta din tunga, tjejen.
262
00:19:54,067 --> 00:19:56,069
Sluta titta på gangsterfilmer.
263
00:19:56,570 --> 00:19:58,989
-Jag ska nita dig!
-Som ett barn…
264
00:19:59,072 --> 00:20:00,365
Yoshiki. Yoshiki?
265
00:20:00,449 --> 00:20:02,492
Yoshiki!
266
00:20:02,576 --> 00:20:04,203
Hata mig inte.
267
00:20:06,663 --> 00:20:07,789
Jag måste…
268
00:20:08,457 --> 00:20:09,958
Jag måste gå.
269
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Vi ses imorgon.
270
00:20:36,902 --> 00:20:38,320
Hikaru, är du här?
271
00:20:49,998 --> 00:20:51,541
Förlåt för igår.
272
00:20:53,585 --> 00:20:55,796
Varför ber du om ursäkt?
273
00:20:56,630 --> 00:20:59,549
Det är jag som borde be om ursäkt.
274
00:21:00,217 --> 00:21:02,678
Efter vad jag gjorde mot dig…
275
00:21:03,428 --> 00:21:04,846
Jag är inte arg längre.
276
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
Se. Du ryckte till.
277
00:21:11,520 --> 00:21:13,355
Du är rädd för mig nu.
278
00:21:13,981 --> 00:21:16,566
Jag är inte rädd för dig.
279
00:21:17,317 --> 00:21:20,821
Jo, det är du.
Speciellt efter att ha sett mig så.
280
00:21:20,904 --> 00:21:23,657
Jag äcklade dig, eller hur? Så pinsamt.
281
00:21:24,658 --> 00:21:26,159
Jaha, det…
282
00:21:26,243 --> 00:21:27,577
Det är inte vad jag…
283
00:21:29,121 --> 00:21:31,748
Förlåt. Hatar du mig nu?
284
00:21:36,420 --> 00:21:38,630
Lyssna på mig, Yoshiki.
285
00:21:39,631 --> 00:21:42,843
Jag vill bara vara med dig.
Det är allt jag behöver.
286
00:21:45,137 --> 00:21:48,056
Jag bryr mig inte om vem mer du umgås med.
287
00:21:48,807 --> 00:21:50,559
Bara du inte hatar mig!
288
00:21:51,435 --> 00:21:53,061
Jag ska inte göra om det!
289
00:21:53,145 --> 00:21:56,565
Jag vet att jag bara är en inkräktare
som använder din väns kropp.
290
00:21:57,649 --> 00:21:59,735
Förlåt att jag tog mig friheter med den.
291
00:22:01,486 --> 00:22:02,821
Det här är inte bra.
292
00:22:05,407 --> 00:22:07,909
Jag borde inte vara så nära.
293
00:22:08,410 --> 00:22:09,453
Det är farligt.
294
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Men ändå…
295
00:22:16,668 --> 00:22:21,340
Du är en större odåga
än Hikaru någonsin var.
296
00:22:22,758 --> 00:22:23,967
Är du inte arg?
297
00:22:24,051 --> 00:22:25,010
Nej.
298
00:22:25,510 --> 00:22:28,138
Du är bara
en ensam liten odåga, eller hur?
299
00:22:28,972 --> 00:22:29,973
Ensam?
300
00:22:30,682 --> 00:22:33,018
Är det så här det känns att vara ensam?
301
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Jag vet inte.
302
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Den här Hikaru kanske inte vet någonting.
303
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Om han verkligen är så naiv
304
00:22:46,364 --> 00:22:47,365
så måste jag…
305
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Jag måste…
306
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
Jag måste lära honom ett och annat.
307
00:22:57,959 --> 00:23:02,964
Undertexter: Sanna Greneby
308
00:23:03,305 --> 00:24:03,241
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm