"Scrublands" Episode #2.2
ID | 13192333 |
---|---|
Movie Name | "Scrublands" Episode #2.2 |
Release Name | scrublands.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31698798 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:08,702 --> 00:01:10,362
¡Vamos muchacho!
3
00:01:10,462 --> 00:01:11,802
¡Sí, vamos!
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,443
¡Por supuesto que sí!
5
00:01:32,625 --> 00:01:35,225
No quiero problemas.
6
00:01:37,785 --> 00:01:40,646
-Maldición...
-¡Quítate del medio!
7
00:01:44,466 --> 00:01:46,006
¡Amory, alto! Yo solo...
8
00:01:46,106 --> 00:01:47,646
¡Alto!
9
00:01:49,147 --> 00:01:51,487
-¡Te mataré!
-Escúchame.
10
00:02:29,351 --> 00:02:30,731
¿Es esta otra declaración de testigo
11
00:02:30,831 --> 00:02:32,211
o es esto una entrevista?
12
00:02:32,311 --> 00:02:33,611
Entrevista.
13
00:02:33,711 --> 00:02:36,352
Quiero hablar con mi cliente
ahora mismo.
14
00:02:38,512 --> 00:02:40,092
OK.
15
00:02:40,192 --> 00:02:42,332
Colega, lo siento, tengo que
volar solo en esta.
16
00:02:42,432 --> 00:02:45,353
Son las reglas. Eres un testigo.
17
00:03:06,595 --> 00:03:08,375
Gracias. Te veré pronto.
18
00:03:11,956 --> 00:03:13,656
Irá directo al muro de honor,
19
00:03:13,756 --> 00:03:15,736
justo a mi pez de 80 centímetros.
20
00:03:18,036 --> 00:03:19,417
Buen día, Vern.
21
00:03:19,517 --> 00:03:21,137
Hola, Marty.
22
00:03:21,237 --> 00:03:23,237
Levi.
23
00:03:44,399 --> 00:03:47,320
Mandy, ¿Por qué Jasper
detuvo el auto?
24
00:03:51,320 --> 00:03:53,320
Pareces estar peleando con él.
25
00:03:55,601 --> 00:03:57,601
¿Estarías de acuerdo?
26
00:03:59,121 --> 00:04:01,121
Sin comentarios.
27
00:04:09,402 --> 00:04:11,402
¿Amenazó con lastimarte?
28
00:04:12,402 --> 00:04:13,503
Sin comentarios.
29
00:04:13,603 --> 00:04:15,223
¿Jasper hizo avances sexuales hacia ti?
30
00:04:15,323 --> 00:04:16,543
Mi cliente ya te ha dicho
31
00:04:16,643 --> 00:04:18,103
que no recuerda nada.
32
00:04:18,203 --> 00:04:19,423
Conoces las reglas, Nick.
33
00:04:19,523 --> 00:04:21,523
No me des una razón para removerte.
34
00:04:22,844 --> 00:04:25,164
Sin comentarios.
35
00:05:05,488 --> 00:05:07,508
Son hermosas.
36
00:05:07,608 --> 00:05:09,069
-Gracias.
-Son de Hummingbird.
37
00:05:09,169 --> 00:05:11,469
Las hojas lo son. El ramo
está lleno de ellas.
38
00:05:11,569 --> 00:05:13,569
-Es...
39
00:05:13,969 --> 00:05:16,209
-¿Puedo entrar?
-¡Por supuesto!
40
00:05:23,530 --> 00:05:25,350
Denise, ¿no estás trabajando?
41
00:05:25,450 --> 00:05:28,091
Solo para mantener la cabeza ocupada...
42
00:05:29,171 --> 00:05:31,191
¿Has oído algo más de la policía?
43
00:05:31,291 --> 00:05:33,991
Sé que están hablando con la novia
de Marty Scarsden.
44
00:05:34,091 --> 00:05:36,672
Aparentemente, ella estaba en la casa
cuando Jasper fue asesinado.
45
00:05:36,772 --> 00:05:38,312
Conozco a Mandy. Es encantadora.
46
00:05:38,412 --> 00:05:40,112
Dudo que ella haya tenido
algo que ver con eso.
47
00:05:40,212 --> 00:05:43,132
No están interrogando a nadie más.
48
00:05:46,813 --> 00:05:50,033
Denise, me encantaría
49
00:05:50,133 --> 00:05:52,473
hacer algo por Jasper,
50
00:05:52,573 --> 00:05:54,794
un funeral en Hummingbird.
51
00:05:54,894 --> 00:05:56,394
Le encantaba tanto.
52
00:05:56,494 --> 00:05:58,494
No, no puedo.
53
00:05:59,334 --> 00:06:01,514
Yo solo...
54
00:06:01,614 --> 00:06:04,675
No, yo solo...
OK, OK, está bien.
55
00:06:07,775 --> 00:06:10,075
La mamá de Sasha dijo que vio
a Mandy
56
00:06:10,175 --> 00:06:11,956
entrar en la estación de policía
con un detective.
57
00:06:12,056 --> 00:06:14,676
Puedes decirle a la mamá de Sasha
que no hay nada de qué preocuparse.
58
00:06:14,776 --> 00:06:16,676
Sí, vamos a limpiar esos dedos.
59
00:06:16,776 --> 00:06:18,596
¿Es el asesinato, no?
60
00:06:18,696 --> 00:06:20,837
Bien.
61
00:06:20,937 --> 00:06:22,517
Dijeron que una mujer estaba ayudando.
62
00:06:22,617 --> 00:06:23,917
¿Es Mandy?
63
00:06:24,017 --> 00:06:25,917
Bien, colega, vamos.
64
00:06:26,017 --> 00:06:28,517
-Sí, lo sé. OK.
-¡Mama!
65
00:06:32,218 --> 00:06:33,998
-¿Van a acusarte?
-No.
66
00:06:34,098 --> 00:06:36,598
Probablemente tengan más preguntas.
67
00:06:36,698 --> 00:06:38,399
Mandy, ¿podemos hablar un segundo?
68
00:06:38,499 --> 00:06:41,679
De verdad, ya les quitado
suficiente tiempo.
69
00:06:41,779 --> 00:06:43,859
Acabo de recibir tus análisis
de sangre.
70
00:06:44,859 --> 00:06:46,999
Quieres hacerlo privadamente o...
71
00:06:47,099 --> 00:06:49,560
Martin puede venir.
72
00:06:49,660 --> 00:06:50,680
Bueno...
73
00:06:50,780 --> 00:06:52,780
Quiero una copia cuando terminen.
74
00:06:58,741 --> 00:07:00,741
-Tomen asiento.
-Sí.
75
00:07:02,541 --> 00:07:05,842
¡Mama!
76
00:07:08,582 --> 00:07:11,042
OK. ¿Quieres caminar?
77
00:07:11,142 --> 00:07:13,142
Si, ve a caminar.
78
00:07:15,023 --> 00:07:16,403
Tus análisis de sangre muestran
79
00:07:16,503 --> 00:07:19,023
niveles significativos
de flunitrazepam.
80
00:07:20,583 --> 00:07:22,583
Rohipnol.
81
00:07:23,143 --> 00:07:25,144
¿La droga de las violaciones?
82
00:07:27,744 --> 00:07:29,524
El examen médico no encontró
83
00:07:29,624 --> 00:07:32,124
indicios de abuso sexual.
84
00:07:32,224 --> 00:07:35,425
Pero alguien obviamente
planeaba hacerlo.
85
00:07:37,425 --> 00:07:39,365
¿Entonces qué sucede ahora?
86
00:07:39,465 --> 00:07:43,086
Bueno, investigaremos esto como
un asalto criminal
87
00:07:43,186 --> 00:07:45,246
aparte de lo de Speight.
88
00:07:45,346 --> 00:07:47,346
¿Pero podría estar conectado, no?
89
00:07:48,106 --> 00:07:49,886
¿Encontraron drogas
en lo de Jasper?
90
00:07:49,986 --> 00:07:52,227
Sabes que no puedo responder eso.
91
00:08:15,789 --> 00:08:17,790
Gracias.
92
00:08:23,230 --> 00:08:25,350
No había visto a Jasper en años.
93
00:08:26,911 --> 00:08:28,851
¿Quién sabe qué tipo de hombre era?
94
00:08:28,951 --> 00:08:32,151
Era divertido, encantador.
95
00:08:33,151 --> 00:08:34,531
Bueno, su ex dijo que estaba deprimido.
96
00:08:34,631 --> 00:08:36,632
No fue él.
97
00:08:37,672 --> 00:08:40,952
A menos que pienses que lo mate por un
ataque de ira causado por las drogas.
98
00:08:43,192 --> 00:08:45,253
Oye.
99
00:08:45,353 --> 00:08:47,013
¿Quieres irte de Silver?
100
00:08:47,113 --> 00:08:49,733
¿Tal vez buscar un lugar en Longton?
101
00:08:49,833 --> 00:08:52,793
¿Y convencer al Detective Waalitj
de que soy culpable?
102
00:08:57,714 --> 00:09:00,954
Bueno, ¿alguien más en Hummingbird
te dio algo de tomar?
103
00:09:01,954 --> 00:09:05,155
No lo sé. Todo es una gran niebla.
104
00:09:07,755 --> 00:09:10,135
Tengo que regresar ahí.
105
00:09:10,235 --> 00:09:12,136
No, Jay Jay no fue de ayuda.
106
00:09:12,236 --> 00:09:14,676
Bueno, quiero ver si puedo
recordar algo.
107
00:09:16,156 --> 00:09:18,156
Oye...
108
00:09:18,636 --> 00:09:21,257
...¿sabías que Jasper llevaba las
cuentas en Breakwater?
109
00:09:21,357 --> 00:09:22,657
¿Y?
110
00:09:22,757 --> 00:09:25,957
Hay muchas jóvenes y drogas
de fiesta con los mochileros.
111
00:09:39,679 --> 00:09:41,679
Tenemos el resultado de la autopsia.
112
00:09:43,159 --> 00:09:44,939
El tamaño y forma de la herida
113
00:09:45,039 --> 00:09:47,059
es consistente con un cuchillo
de cocina pequeño,
114
00:09:47,159 --> 00:09:49,160
con una cuchilla de 10 centímetros.
115
00:09:49,880 --> 00:09:52,660
¿Entonces no es el que ella
tenía en la mano?
116
00:09:52,760 --> 00:09:54,880
Uno que no hemos encontrado todavía.
117
00:10:18,843 --> 00:10:20,343
Bien, quédate por un segundo.
118
00:10:20,443 --> 00:10:24,003
Voy a preparar el resto de las cosas
para Kiera.
119
00:10:25,084 --> 00:10:28,164
OK, necesitamos snacks...
120
00:10:39,685 --> 00:10:41,185
Buen día.
121
00:10:41,285 --> 00:10:42,506
¿Cómo puedo ayudar?
122
00:10:42,606 --> 00:10:44,506
Soy la tía Josie.
123
00:10:44,606 --> 00:10:46,346
OK.
124
00:10:46,446 --> 00:10:48,586
La mejor mitad de tu tío Vern.
125
00:10:48,686 --> 00:10:49,986
Así que he estado preguntando,
126
00:10:50,086 --> 00:10:51,507
y descubrí donde se estaban quedando.
127
00:10:51,607 --> 00:10:55,507
Bueno, es bueno finalmente verte
en persona.
128
00:10:55,607 --> 00:10:57,307
Tú debes ser Mandy.
129
00:10:57,407 --> 00:10:58,787
Sí, encantada de conocerte.
130
00:10:58,887 --> 00:11:00,748
Encantada de conocerte.
Kaya wandjoo.
131
00:11:00,848 --> 00:11:02,388
Vengan a almorzar. Hoy.
132
00:11:02,488 --> 00:11:04,948
Aquí está la dirección, por si la has olvidado.
133
00:11:05,048 --> 00:11:06,868
Los espero a la una, ¿OK?
134
00:11:06,968 --> 00:11:09,669
Genial. Nos vemos entonces.
135
00:11:12,289 --> 00:11:13,949
Ella parece amable.
136
00:11:14,049 --> 00:11:15,509
Sí.
-Dios.
137
00:11:15,609 --> 00:11:17,709
Tengo que ir a lo de los mochileros antes
de que se vayan todos a trabajar.
138
00:11:17,809 --> 00:11:19,190
¿Te veo en el almuerzo?
139
00:11:19,290 --> 00:11:21,470
Sí, veré como voy.
140
00:11:21,570 --> 00:11:23,570
- OK.
- OK.
141
00:11:32,051 --> 00:11:33,431
Un bowline es probablemente
142
00:11:33,531 --> 00:11:35,671
uno de los nudos más viejos
en el mundo.
143
00:11:35,771 --> 00:11:37,792
Arriba a través del rulo,
y luego por atrás,
144
00:11:37,892 --> 00:11:39,432
y de vuelta por el rulo...
145
00:11:39,532 --> 00:11:40,832
Y te diré algo,
146
00:11:40,932 --> 00:11:43,032
más presión le metes, más fuerte será.
147
00:11:43,132 --> 00:11:45,132
Es el rey de los nudos.
148
00:11:46,133 --> 00:11:47,673
Bien, inténtalo.
149
00:11:47,773 --> 00:11:49,893
Vamos a ver si prestaste atención.
150
00:11:52,653 --> 00:11:54,974
¿Tu papá fue al trabajo
esta semana?
151
00:12:03,694 --> 00:12:05,755
-Oye, ¿cómo te fue?
-Horrible.
152
00:12:05,855 --> 00:12:09,795
Ashton no está pagando nada
y tuve que duplicar mi captura.
153
00:12:09,895 --> 00:12:11,435
No dejas que los de pesca
oigan eso.
154
00:12:11,535 --> 00:12:13,676
Ellos lo saben.
155
00:12:13,776 --> 00:12:15,676
Pásales un par de cangrejos
y uno de 50.
156
00:12:15,776 --> 00:12:17,756
¿Cuota? ¿Qué cuota?
157
00:12:17,856 --> 00:12:20,796
Si, bueno, supongo que tiene
que haber algún beneficio
158
00:12:20,896 --> 00:12:22,637
por vivir en el trasero del mundo.
159
00:12:36,018 --> 00:12:38,078
Vamos. Vamos a jugar. Sí.
160
00:12:39,698 --> 00:12:40,919
Buen día.
161
00:12:41,019 --> 00:12:43,779
Ya no puedo recibirlo.
162
00:12:44,779 --> 00:12:45,959
¿Perdón?
163
00:12:46,059 --> 00:12:47,639
Sí, no tengo lugar.
164
00:12:47,739 --> 00:12:50,200
Tenías lugar ayer.
165
00:12:50,300 --> 00:12:52,300
Las otras mamás te buscaron.
166
00:12:53,940 --> 00:12:56,800
Fuiste atrapada con ese sacerdote asesino
de masas en Riversend.
167
00:12:56,900 --> 00:12:58,841
Y ahora hay un asesinato aquí
en el que estás involucrada.
168
00:12:58,941 --> 00:13:00,761
No estoy involucrada.
169
00:13:00,861 --> 00:13:02,721
Y no me gusta tu chico tampoco.
170
00:13:02,821 --> 00:13:04,281
¿Qué?
171
00:13:04,381 --> 00:13:06,521
Lo siento.
172
00:13:06,621 --> 00:13:10,062
¿Sabes qué? Ya te pague por hoy.
173
00:13:13,382 --> 00:13:15,462
Adiós, Liam. Que tengas
un buen día.
174
00:13:20,943 --> 00:13:23,523
-Estoy siendo razonable.
-Eso es barato.
175
00:13:23,623 --> 00:13:26,244
La mayoría de la gente pediría
mucho más, Tyson.
176
00:13:26,344 --> 00:13:29,704
El mirador, seguro, donde sea.
Te veré ahí.
177
00:13:31,104 --> 00:13:32,604
¿Encontraste trabajo?
178
00:13:32,704 --> 00:13:35,165
No. Sigo buscando.
179
00:13:35,265 --> 00:13:37,285
-La policía estuvo preguntando por ti.
-Sí.
180
00:13:37,385 --> 00:13:39,725
Bueno, gracias por la coartada.
181
00:13:39,825 --> 00:13:42,125
-¿Estamos bien?
-Sí.
182
00:13:42,225 --> 00:13:44,346
Te veré por ahí, Sr. No Famoso.
183
00:14:05,068 --> 00:14:07,068
Gracias, viejo. Te veré pronto.
184
00:14:11,029 --> 00:14:13,089
¿Qué quieres?
185
00:14:13,189 --> 00:14:15,989
Buen día, Harry. ¿Trabajas aquí?
186
00:14:19,670 --> 00:14:22,290
Debe haber fiestas salvajes aquí.
187
00:14:22,390 --> 00:14:24,490
-Este maldito....
-Sí.
188
00:14:24,590 --> 00:14:26,870
¿Has tenido algún problema
con bebidas adulteradas?
189
00:14:27,870 --> 00:14:29,491
¿Estás hablando en serio?
190
00:14:29,591 --> 00:14:31,251
Solo me preguntaba si Jasper
alguna vez estuvo involucrado.
191
00:14:31,351 --> 00:14:34,651
Escucha. Mi viejo perdió su bote
por lo que tú hiciste.
192
00:14:34,751 --> 00:14:36,751
No quiero hablar contigo.
193
00:14:37,551 --> 00:14:38,772
Nunca.
194
00:14:44,232 --> 00:14:45,612
Tyson.
195
00:14:45,712 --> 00:14:47,093
Hola, ¿qué sucede?
196
00:14:47,193 --> 00:14:50,533
Esa perra irlandesa lo está
intentando, ¿OK?
197
00:14:50,633 --> 00:14:52,633
Necesito que lo resuelvas para mí.
198
00:15:01,354 --> 00:15:03,694
Hola, ¿les importa si les hago
un par de preguntas?
199
00:15:03,794 --> 00:15:05,375
Mierda. ¿Eres policía?
200
00:15:05,475 --> 00:15:07,515
No. Periodista.
201
00:15:08,515 --> 00:15:10,495
Y amigo de Jasper Speight.
202
00:15:10,595 --> 00:15:12,535
¿Lo conocían?
203
00:15:12,635 --> 00:15:14,256
Sí.
204
00:15:14,356 --> 00:15:15,816
Fue terrible lo que sucedió.
205
00:15:15,916 --> 00:15:18,416
Era un tipo tan amable.
206
00:15:18,516 --> 00:15:21,576
Sí, nos ayudó a conseguir un cuarto aquí.
207
00:15:21,676 --> 00:15:23,137
-¿De verdad?
-Sí.
208
00:15:23,237 --> 00:15:26,937
-¿Dónde estaban antes?
-Ese lugar Hummingbird.
209
00:15:28,197 --> 00:15:29,777
¿Qué? ¿No son fans?
210
00:15:29,877 --> 00:15:31,257
No, era hermoso.
211
00:15:31,357 --> 00:15:32,738
Solo que no podíamos pagarlo.
212
00:15:32,838 --> 00:15:34,458
Sí, y era un poco hippie.
213
00:15:34,558 --> 00:15:36,138
Si, como hongos.
214
00:15:36,238 --> 00:15:37,938
Gente alucinando.
215
00:15:38,038 --> 00:15:40,618
-Sí.
-Era una locura.
216
00:15:40,718 --> 00:15:43,059
-Claro.
-Sí.
217
00:15:43,159 --> 00:15:45,339
¿Qué hay de bebidas adulteradas?
218
00:15:45,439 --> 00:15:46,859
¿Vieron algo como eso ahí?
219
00:15:46,959 --> 00:15:48,419
No. No.
220
00:15:48,519 --> 00:15:49,899
Pero había un tipo,
221
00:15:49,999 --> 00:15:51,500
que tenía una vibra rara.
222
00:15:51,600 --> 00:15:53,100
Si, era asqueroso.
223
00:15:53,200 --> 00:15:56,860
Sí, era rugbier.
¿Garth?
224
00:15:56,960 --> 00:15:59,181
Si, estaba arruinado una noche,
225
00:15:59,281 --> 00:16:02,301
pero luego Jasper dio un paso al frente
y nos trajo aquí.
226
00:16:25,163 --> 00:16:27,104
Eres asombrosa en lo que haces, bebe.
227
00:16:27,204 --> 00:16:28,784
Es un poco doloroso al principio,
228
00:16:28,884 --> 00:16:30,424
pero una vez que llegas ahí...
229
00:16:32,084 --> 00:16:35,184
Esta es la mejor forma de recuperarte
de los ligamentos cruzados rotos.
230
00:16:35,284 --> 00:16:37,525
No te atrevas a parar, Janine.
231
00:16:39,725 --> 00:16:41,105
Así que, día a día,
estoy aprendiendo
232
00:16:41,205 --> 00:16:43,065
a no reaccionar negativamente
a los retos
233
00:16:43,165 --> 00:16:46,626
y a domar a la bestia que tengo
en el interior desde que nací.
234
00:16:46,726 --> 00:16:48,466
Como nos enseñan aquí en Hummingbird,
235
00:16:48,566 --> 00:16:50,666
si enfrentas tus verdades,
236
00:16:50,766 --> 00:16:52,266
te vuelves más fuerte.
237
00:16:52,366 --> 00:16:54,067
Así que buena suerte.
238
00:16:54,167 --> 00:16:56,467
Hasta la próxima.
239
00:16:56,567 --> 00:16:58,567
Hola, Garth.
240
00:16:59,367 --> 00:17:01,367
Mandy.
241
00:17:01,927 --> 00:17:03,788
Siento lo de Jasper.
242
00:17:03,888 --> 00:17:05,888
Gracias.
243
00:17:06,648 --> 00:17:08,108
¿Estás aquí para...?
244
00:17:08,208 --> 00:17:10,068
Estoy tratando de resolver
que sucedió la otra noche.
245
00:17:10,168 --> 00:17:11,589
Claro.
246
00:17:11,689 --> 00:17:14,309
Imagino que yo estás
un poco enloquecida
247
00:17:14,409 --> 00:17:16,869
sobre como Jasper estuvo
después de la Reunión.
248
00:17:16,969 --> 00:17:18,969
Sí, él quería irse contigo.
249
00:17:20,890 --> 00:17:22,890
¿Estás bien?
250
00:17:23,370 --> 00:17:25,350
Sí, sí.
251
00:17:27,410 --> 00:17:29,150
¿Sabes dónde está Jay Jay?
252
00:17:29,250 --> 00:17:32,051
Sí. Sí. La última vez que la vi,
se había ido a la playa.
253
00:17:33,091 --> 00:17:35,451
- OK, Gracias.
-Está bien.
254
00:17:36,731 --> 00:17:38,271
Damas y caballeros, chicos y chicas,
255
00:17:38,371 --> 00:17:40,872
esta es para los fanáticos
del deporte.
256
00:17:40,972 --> 00:17:44,112
Jennifer 'Jay Jay' Hayes, la antigua
campeona mundial de surf
257
00:17:44,212 --> 00:17:46,672
y también mi anfitriona aquí
en el Retiro Hummingbird.
258
00:17:46,772 --> 00:17:49,513
Llévame a mi cabaña.
259
00:17:49,613 --> 00:17:51,613
Perdón. ¿Esa es mi vista?
260
00:17:52,613 --> 00:17:54,393
- ¿Es qué?
- ¿Es esa la vista?
261
00:17:54,493 --> 00:17:56,033
-¡Si, Garth!
-¡Eso es increíble!
262
00:17:56,133 --> 00:17:58,274
-¿Eso va a estar bien?
-Puedo lidiar con eso.
263
00:18:05,454 --> 00:18:07,455
¡Mandy!
264
00:18:16,496 --> 00:18:19,516
En esa última Reunión, alguien
puso drogas en mi trago.
265
00:18:19,616 --> 00:18:22,496
Marty lo mencionó. Es terrible.
266
00:18:24,937 --> 00:18:26,877
Tenemos que dar una clase ahora,
pero a nosotros...
267
00:18:26,977 --> 00:18:28,977
nos alegra que estés bien.
268
00:18:29,737 --> 00:18:31,597
Cuídate
269
00:18:31,697 --> 00:18:33,698
Gracias.
270
00:18:39,778 --> 00:18:41,678
Martin, han habido rumores
271
00:18:41,778 --> 00:18:43,159
sobre McGrath por años.
272
00:18:43,259 --> 00:18:44,639
Es un psicópata.
273
00:18:44,739 --> 00:18:46,639
Puso un seguridad en un hospital
hace unos años.
274
00:18:46,739 --> 00:18:48,559
-Ten cuidado.
-Gracias, Beth.
275
00:18:48,659 --> 00:18:50,039
Te mantendré actualizada.
276
00:18:51,940 --> 00:18:54,320
Sí, soy yo. Deja un mensaje.
277
00:18:55,540 --> 00:18:57,080
Qué bueno que hayas dejado
Hummingbird.
278
00:18:57,180 --> 00:18:59,680
Creo que Garth McGrath podría ser
quien te drogó.
279
00:18:59,780 --> 00:19:01,001
No debería tardar mucho.
280
00:19:02,581 --> 00:19:05,601
Mierda, mierda.
281
00:19:56,827 --> 00:19:58,807
¿Qué tal este sequito, hey?
282
00:19:58,907 --> 00:20:01,287
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien.
283
00:20:01,387 --> 00:20:04,288
-¿Ambas durmieron?
-No demasiado.
284
00:21:45,319 --> 00:21:47,979
Se va a poner ardiente a medida
que suba la temperatura,
285
00:21:48,079 --> 00:21:49,779
así que si alguien quiere ir a nadar,
286
00:21:49,879 --> 00:21:51,339
altamente lo recomiendo....
287
00:21:51,439 --> 00:21:53,500
Ese sería yo. Voy a buscar
mi toalla.
288
00:21:53,600 --> 00:21:55,600
OK.
289
00:22:39,845 --> 00:22:42,605
OK.
290
00:23:33,211 --> 00:23:34,711
Hola.
291
00:23:34,811 --> 00:23:36,191
¿Estás buscando algo?
292
00:23:36,291 --> 00:23:39,391
Sí, yo, pensé que era la choza
de meditación.
293
00:23:41,292 --> 00:23:43,772
¿Te parece una choza de meditación?
294
00:23:46,532 --> 00:23:48,532
-Supongo que no.
-Sí.
295
00:23:49,252 --> 00:23:51,733
Supongo que me confundí.
296
00:23:54,573 --> 00:23:56,573
Sucede.
297
00:23:57,093 --> 00:23:58,473
Sí.
298
00:23:58,573 --> 00:24:00,574
Entonces...
299
00:24:01,334 --> 00:24:03,334
¿qué estás buscando realmente?
300
00:24:10,575 --> 00:24:12,775
Eres una maldita basura.
301
00:24:20,096 --> 00:24:21,916
-¡Ven aquí!
-¿Qué estás haciendo?
302
00:24:26,137 --> 00:24:27,477
¡OK, vamos!
303
00:24:32,657 --> 00:24:34,677
¡No digas una maldita palabra!
304
00:24:41,098 --> 00:24:42,598
¡Suéltame!
305
00:24:43,778 --> 00:24:46,939
¡Mierda, mierda!
306
00:24:48,099 --> 00:24:50,999
¡Oigan, oigan! ¡Llamen a la policía!
307
00:24:52,579 --> 00:24:53,960
¡Él lo hizo!
308
00:24:54,060 --> 00:24:56,600
Garth drogó a Mandy. ¡Fue él!
309
00:25:05,741 --> 00:25:07,641
-Mierda-
-Es mentira.
310
00:25:13,822 --> 00:25:15,822
Mierda...
311
00:25:16,782 --> 00:25:19,102
Mierda, mierda.
312
00:25:24,183 --> 00:25:25,843
Maldición.
313
00:25:28,743 --> 00:25:30,524
Mierda, Mandy tuvo suerte.
314
00:25:32,304 --> 00:25:34,304
Igual esas mochileras.
315
00:25:34,944 --> 00:25:36,944
¿Obtuviste sus nombres?
316
00:25:39,265 --> 00:25:41,165
Scotty...
317
00:25:41,265 --> 00:25:43,605
...dijeron que Jasper las ayudó,
318
00:25:43,705 --> 00:25:45,965
cuando Garth no las dejaba
tranquilas,
319
00:25:46,065 --> 00:25:48,506
Jasper intercedió y las sacó de ahí.
320
00:25:49,506 --> 00:25:51,786
Igual que como cuidó a Mandy.
321
00:25:54,546 --> 00:25:56,367
Creo Garth lo mató.
322
00:25:56,467 --> 00:25:58,687
Jasper descubrió lo que estaba haciendo,
323
00:25:58,787 --> 00:26:01,407
que había drogado a Mandy,
y lo enfrentó
324
00:26:01,507 --> 00:26:03,867
y Garth lo mató.
325
00:26:05,067 --> 00:26:07,068
Déjamelo a mí.
326
00:26:17,469 --> 00:26:19,409
Mandy, hola.
327
00:26:19,509 --> 00:26:20,729
¿Todo está bien?
328
00:26:20,829 --> 00:26:22,449
Lo está ahora.
329
00:26:22,549 --> 00:26:25,290
Fue Garth McGrath
quién te drogó.
330
00:26:25,390 --> 00:26:27,710
Encontré las drogas y unas fotos.
331
00:26:28,710 --> 00:26:32,130
Te apuesto lo que sea que fue él
quién asesino a Jasper también.
332
00:26:32,230 --> 00:26:34,711
La policía está aquí. Scotty
está investigándolo.
333
00:26:40,231 --> 00:26:41,972
Entonces...
334
00:26:42,072 --> 00:26:44,072
tenías razón sobre Jasper.
335
00:26:45,312 --> 00:26:47,012
Tal vez ahora podamos regresar
a esas vacaciones
336
00:26:47,112 --> 00:26:49,112
que queríamos tener.
337
00:26:50,953 --> 00:26:52,453
Sí.
338
00:26:52,553 --> 00:26:54,553
¿No sería eso lindo?
339
00:26:55,873 --> 00:26:57,913
¿Vienes al almuerzo?
340
00:26:59,433 --> 00:27:01,134
Mira, tengo algunas cosas
341
00:27:01,234 --> 00:27:03,654
que resolver con la policía, pero...
342
00:27:03,754 --> 00:27:05,134
sí, supongo que iré.
343
00:27:05,234 --> 00:27:07,414
OK, genial. Te veré en un rato.
344
00:27:07,514 --> 00:27:08,655
Adiós.
345
00:27:13,875 --> 00:27:15,875
Mierda.
346
00:27:39,318 --> 00:27:41,458
-Aquí tienes.
-Gracias.
347
00:27:41,558 --> 00:27:43,138
-¿Conociste a Lucy May?
-Sí.
348
00:27:43,238 --> 00:27:46,239
La prima de Martin, no es que
se hayan conocido.
349
00:27:47,439 --> 00:27:50,239
Oye, Martin y Vern...
350
00:27:51,559 --> 00:27:53,559
¿cuál es el asunto ahí?
351
00:27:55,040 --> 00:27:57,100
¿Nunca te contó por qué
dejó el pueblo?
352
00:27:57,200 --> 00:27:59,740
Que obtuvo una pasantía de periodismo.
353
00:28:01,880 --> 00:28:05,081
Es verdad, fue así.
354
00:28:07,281 --> 00:28:09,541
"¿Conoces es el precio de un Inspector
de pesca?
355
00:28:09,641 --> 00:28:12,542
¿$500? ¿$1000? No.
356
00:28:12,642 --> 00:28:14,462
Un par de langostas y 50 dólares
357
00:28:14,562 --> 00:28:17,662
es todo lo que le cuesta a los pescadores
para torcer el sistema.
358
00:28:17,762 --> 00:28:20,462
Moluscos y cambio chico."
359
00:28:20,562 --> 00:28:22,863
Puedo ver por qué obtuvo la pasantía.
360
00:28:22,963 --> 00:28:24,743
Seguro.
361
00:28:24,843 --> 00:28:27,263
Sí, pero esas palabras,
362
00:28:27,363 --> 00:28:29,423
iniciaron un maldito incendio.
363
00:28:29,523 --> 00:28:31,384
¿Cómo?
364
00:28:31,484 --> 00:28:34,704
Bueno, los medios principales
se enteraron.
365
00:28:34,804 --> 00:28:36,864
Amaron el Angulo de la corrupción,
366
00:28:36,964 --> 00:28:38,504
así que Pesca se involucró,
367
00:28:38,604 --> 00:28:40,625
se volvió político,
368
00:28:40,725 --> 00:28:42,705
los medios lo agrandaron aún más
369
00:28:42,805 --> 00:28:45,425
y Vern...
370
00:28:45,525 --> 00:28:47,065
y la mayoría de los pescadores comerciales,
371
00:28:47,165 --> 00:28:49,166
perdieron sus licencias.
372
00:28:49,646 --> 00:28:52,386
Y destruye un pueblo.
373
00:28:52,486 --> 00:28:54,766
Mucha gente perdió sus trabajos.
374
00:28:55,766 --> 00:28:58,947
Pero luego él se fue
375
00:28:59,047 --> 00:29:01,487
y nunca regresó.
376
00:29:03,407 --> 00:29:06,248
Y todos los demás tuvieron
que lidiar con las consecuencias,
377
00:29:07,648 --> 00:29:10,648
especialmente Vern.
378
00:29:11,648 --> 00:29:13,508
¡Hola, regresé!
379
00:29:13,608 --> 00:29:15,729
Ese es él.
380
00:29:17,209 --> 00:29:19,569
Pero todavía no hay señales de tu pareja.
381
00:29:39,971 --> 00:29:42,151
Dios.
382
00:29:45,412 --> 00:29:47,672
Qué bueno verlos de nuevo.
383
00:29:47,772 --> 00:29:49,772
¿Están bien?
384
00:29:50,332 --> 00:29:52,633
No, ¡no estoy bien!
385
00:29:52,733 --> 00:29:54,313
¡El maldito Harry!
386
00:29:54,413 --> 00:29:55,993
¿Harry te hizo eso?
387
00:29:56,093 --> 00:29:59,273
¡No! Él se cayó de una las bicicletas
de mierda de Harry.
388
00:29:59,373 --> 00:30:01,374
Eso es todo.
389
00:30:01,934 --> 00:30:05,274
-¿Necesitan un aventón?
-No, estamos bien.
390
00:30:05,374 --> 00:30:08,214
Vamos., Royce. Hasta luego.
391
00:30:09,494 --> 00:30:10,715
Hasta luego.
392
00:30:43,898 --> 00:30:45,899
Estás bromeando.
393
00:31:10,821 --> 00:31:13,362
-Buen día, Doug.
-Martin.
394
00:31:13,462 --> 00:31:15,462
¡De todos los lugares!
395
00:31:16,382 --> 00:31:18,282
Aunque, ¿no leí que...
396
00:31:18,382 --> 00:31:19,842
esta era tu ciudad de origen?
397
00:31:19,942 --> 00:31:22,763
Sí, debes estar aquí por
el apuñalamiento.
398
00:31:22,863 --> 00:31:24,243
Culpable.
399
00:31:24,343 --> 00:31:26,123
La policía acaba de arrestar a alguien.
400
00:31:26,223 --> 00:31:28,523
Un tipo, rugbier, creo.
401
00:31:28,623 --> 00:31:31,324
Bien. ¿Cómo sabes eso?
402
00:31:31,424 --> 00:31:34,244
Un chico local.
403
00:31:34,344 --> 00:31:36,044
Ya le he escrito a Beth,
404
00:31:36,144 --> 00:31:38,204
así que si quieres cumplir
con esa fecha limite...
405
00:31:38,304 --> 00:31:40,865
Sí. Sí, iré ahí.
406
00:31:47,025 --> 00:31:49,726
¿Cuál es el interés aquí?
407
00:31:49,826 --> 00:31:53,086
No, no, no. Esta es mi historia,
Martin.
408
00:31:53,186 --> 00:31:55,486
Bien, estoy de vacaciones.
409
00:31:57,546 --> 00:31:58,607
Sí, claro, claro.
410
00:31:58,707 --> 00:32:00,707
Vamos, vamos.
411
00:32:03,547 --> 00:32:06,887
El tipo que era dueño
de este lugar,
412
00:32:06,987 --> 00:32:08,528
se llamaba Amory Ahston,
413
00:32:08,628 --> 00:32:11,928
hace cinco años desapareció
sin dejar rastro.
414
00:32:12,028 --> 00:32:14,088
Su ropa, apareció en la playa,
415
00:32:14,188 --> 00:32:16,048
y su auto estaba estacionado cerca,
416
00:32:16,148 --> 00:32:18,529
pero no había señal de las llaves.
417
00:32:20,149 --> 00:32:21,529
Las cuentas bancarias no fueron tocadas
418
00:32:21,629 --> 00:32:23,809
y supuestamente tenía grandes
deudas de juego.
419
00:32:25,790 --> 00:32:28,930
De todos modos, como sabes, el crimen
verdadero es lo que la gente quiere ahora.
420
00:32:30,270 --> 00:32:33,490
Así que estoy pensando en una docuserie
de casos sin resolver o algo así.
421
00:32:33,590 --> 00:32:35,171
Es mucho más cool que un libro.
422
00:32:36,711 --> 00:32:39,611
De acuerdo. Diviértete.
423
00:32:39,711 --> 00:32:41,611
Hablando de eso...
424
00:32:41,711 --> 00:32:45,112
¿sigues viendo a esa loca chica Bond?
425
00:32:46,712 --> 00:32:49,012
¡Cuidado con su gancho derecho!
426
00:33:05,554 --> 00:33:07,854
Ahora, puedes darle esa salchicha
al perro.
427
00:33:07,954 --> 00:33:10,054
Y pon eso en el mueble, cariño.
428
00:33:10,154 --> 00:33:11,975
¿Y luego puedo recuperar
mi teléfono?
429
00:33:12,075 --> 00:33:14,075
De acuerdo.
430
00:33:14,875 --> 00:33:16,975
¿Son su mamá y su hermana?
431
00:33:17,075 --> 00:33:19,776
Esa es mi hermana Hilary
y mi sobrina Emma.
432
00:33:19,876 --> 00:33:21,876
Nunca habla sobre ellas.
433
00:33:23,716 --> 00:33:25,336
No.
434
00:33:25,436 --> 00:33:27,656
Prácticamente perdió a su papá
ese día también, ¿no?
435
00:33:27,756 --> 00:33:29,137
El pobre Ron no podía
mantenerse alejado
436
00:33:29,237 --> 00:33:30,657
de la botella después del accidente.
437
00:33:30,757 --> 00:33:32,497
¿Murió hace cuánto,
15 años?
438
00:33:34,637 --> 00:33:36,897
¿Y Martin no regresó?
439
00:33:36,997 --> 00:33:38,998
No.
440
00:33:40,758 --> 00:33:42,138
Hombres. ¡Son tan explicativos!
441
00:33:44,238 --> 00:33:46,619
Gracias por el almuerzo.
Fue encantador.
442
00:33:46,719 --> 00:33:48,099
Realmente siento que Martin no viniera.
443
00:33:48,199 --> 00:33:51,799
Caballos al agua. No puedes
hacer mucho.
444
00:33:55,279 --> 00:33:57,900
¿Te importa si me llevo ese artículo?
445
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
Seguro.
446
00:34:14,442 --> 00:34:15,822
Me sorprendió que cuando
447
00:34:15,922 --> 00:34:17,382
sugerí venir a Port Silver,
448
00:34:17,482 --> 00:34:19,942
no mencionaste que huiste.
449
00:34:20,042 --> 00:34:22,662
¿Huir? ¡Tenia 17!
450
00:34:22,762 --> 00:34:25,103
No pensé que nadie lo fuera a leer.
451
00:34:25,203 --> 00:34:27,243
Realmente me hubiera gustado
que hubieras venido a almorzar.
452
00:34:28,243 --> 00:34:30,583
Estuve ahí con tu familia.
453
00:34:30,683 --> 00:34:32,424
Llamé. No respondiste.
454
00:34:32,524 --> 00:34:36,904
Sí, estaba ocupado
hablando con Doug Monkton,
455
00:34:37,004 --> 00:34:38,944
asegurándome que supiera que no eras
parte de la historia.
456
00:34:39,044 --> 00:34:41,425
Pensé que eso era la prioridad.
457
00:34:41,525 --> 00:34:43,525
Podrías haber venido después.
458
00:34:44,485 --> 00:34:47,085
OK, lo siento.
459
00:34:49,485 --> 00:34:51,486
Oye, ¿qué sucede?
460
00:34:53,926 --> 00:34:56,106
Mira, sé que las cosas han sido una
mierda desde que llegaste aquí,
461
00:34:56,206 --> 00:34:58,746
pero tienes que hablar conmigo.
462
00:35:01,367 --> 00:35:03,367
Mierda.
463
00:35:04,367 --> 00:35:05,747
Buen día.
464
00:35:05,847 --> 00:35:08,968
Tengo una actualización para Mandy.
465
00:35:11,088 --> 00:35:13,088
Seguro.
466
00:35:14,248 --> 00:35:18,389
Mira, sé que esto no es lo que
querías oír, pero...
467
00:35:18,489 --> 00:35:20,909
Garth tiene una coartada para
el asesinato de Jasper.
468
00:35:21,009 --> 00:35:23,889
Espera. ¿Qué? ¿Quién?
469
00:35:25,049 --> 00:35:27,270
Jay Jay. Dev.
470
00:35:27,370 --> 00:35:29,630
Y cerca de una docena de personas más.
471
00:35:29,730 --> 00:35:33,270
Hizo yoga al amanecer y desayuno
472
00:35:33,370 --> 00:35:35,751
de las 6 hasta las 10.
473
00:35:35,851 --> 00:35:37,231
Estaba en Hummingbird
474
00:35:37,331 --> 00:35:39,031
en el momento que Jasper
fue asesinado.
475
00:35:39,131 --> 00:35:41,631
Él no lo hizo.
476
00:35:41,731 --> 00:35:43,231
No pudo haberlo hecho.
477
00:35:43,331 --> 00:35:45,112
Entonces Mandy es sospechosa
de nuevo.
478
00:35:47,012 --> 00:35:49,232
Qué bueno que no habíamos
empezado a celebrar.
479
00:35:58,813 --> 00:36:01,013
-Gracias.
-Lo siento.
480
00:36:16,175 --> 00:36:17,555
Tengo una ventaja
481
00:36:17,655 --> 00:36:20,155
que mi núcleo es increíblemente
poderoso aquí, así que...
482
00:36:20,255 --> 00:36:21,836
Puedo ver eso. Me siento amenazada.
483
00:36:21,936 --> 00:36:24,076
Hombres fuertes se han desmayado aquí.
484
00:36:24,176 --> 00:36:26,556
Si quieres, puedes grabar desde
aquí arriba en caso de que...
485
00:36:26,656 --> 00:36:29,076
No arruines el teléfono. Vamos.
486
00:36:29,176 --> 00:36:31,197
Oye, espera. Dile hola
a tu viejo amigo Marty.
487
00:36:31,297 --> 00:36:33,077
Ola, siente este poder,
viejo amigo Marty.
488
00:36:33,177 --> 00:36:35,437
¿Recibiste eso? Tienes algo
especial aquí.
489
00:36:35,537 --> 00:36:36,997
¿No?
490
00:36:37,097 --> 00:36:39,198
Hola. Es lindo verte.
¿Cuándo vienes?
491
00:36:39,298 --> 00:36:40,798
No podemos esperar para
pasar el rato contigo.
492
00:36:40,898 --> 00:36:42,898
Sí.
493
00:36:46,058 --> 00:36:48,159
Hola. Es lindo verte.
¿Cuándo vienes?
494
00:36:48,259 --> 00:36:49,759
No podemos esperar para
pasar el rato contigo.
495
00:36:49,859 --> 00:36:51,239
Sí.
496
00:36:51,339 --> 00:36:52,399
¿Cuándo vienes?
497
00:36:52,499 --> 00:36:53,799
No podemos esperar para...
498
00:36:53,899 --> 00:36:54,919
Sí.
499
00:36:55,019 --> 00:36:57,380
-No podemos esperar...
- Sí.
500
00:38:07,787 --> 00:38:09,788
¿Te diviertes?
501
00:38:14,148 --> 00:38:16,568
Justo antes de que Jasper muriera,
me llamó
502
00:38:16,668 --> 00:38:18,369
y dijo que quería contarme algo.
503
00:38:18,469 --> 00:38:20,369
Y te dije que no sé qué era.
504
00:38:20,469 --> 00:38:21,969
¿Solo estoy tratando de averiguar
que sucedió, de acuerdo?
505
00:38:22,069 --> 00:38:23,969
¿Espiándome? ¡Maldición, Martin!
506
00:38:24,069 --> 00:38:25,649
-¿Qué te sucede?
-Yo...
507
00:38:25,749 --> 00:38:27,450
¿Estás tratando de averiguar
quién lo mató
508
00:38:27,550 --> 00:38:29,450
o si me acosté con él?
509
00:38:29,550 --> 00:38:31,910
Yo no soy la que tiene secretos aquí.
510
00:38:39,151 --> 00:38:41,291
Yo...
511
00:38:41,391 --> 00:38:43,671
iré a dar una vuelta.
512
00:39:58,560 --> 00:40:02,620
No. La policía llamó sobre ese
idiota de Garth.
513
00:40:03,880 --> 00:40:05,920
Es bueno saber que está encerrado.
514
00:40:08,201 --> 00:40:10,661
Si estabas tan preocupada,
¿Por qué te quedaste?
515
00:40:10,761 --> 00:40:13,741
Una cosa pequeña llamada visa.
516
00:40:13,841 --> 00:40:15,381
Necesito hacer mis tres meses completos
517
00:40:15,481 --> 00:40:17,622
antes de poder ser liberada
por Tyson St. Clair.
518
00:40:17,722 --> 00:40:19,742
Sin atajos para mí.
519
00:40:19,842 --> 00:40:21,922
¿A qué te refieres con atajos?
520
00:40:24,202 --> 00:40:26,203
Disfrútala.
521
00:40:56,526 --> 00:40:58,526
¡Sargento!
522
00:40:58,846 --> 00:41:00,846
Tenemos un aviso anónimo.
523
00:41:44,411 --> 00:41:46,412
Lo encontré, jefe.
524
00:41:48,012 --> 00:41:50,012
Justo donde dijeron que estaría.
525
00:41:51,412 --> 00:41:53,592
Le avisaré si encontramos algo más.
526
00:42:06,614 --> 00:42:07,994
He estado haciendo esto el tiempo
suficiente como para saber
527
00:42:08,094 --> 00:42:10,094
cuando vale la pena perseguir
una ambulancia.
528
00:42:34,217 --> 00:42:36,217
Perdón por haber regresado tan tarde.
529
00:42:42,658 --> 00:42:44,118
Y ese...
530
00:42:44,218 --> 00:42:46,338
¿Ese artículo sobre Silver?
531
00:42:48,978 --> 00:42:52,099
El pueblo estaba jodido.
532
00:42:54,779 --> 00:42:57,319
Yo estaba tan enojado con todo.
533
00:42:57,419 --> 00:43:00,400
¿Has hablado con tu tío sobre eso?
534
00:43:00,500 --> 00:43:02,760
No es tan simple.
535
00:43:02,860 --> 00:43:04,860
Seguro que sí.
536
00:43:05,820 --> 00:43:08,841
Mandy, no tienes idea de lo que sucedió.
537
00:43:08,941 --> 00:43:10,801
No, porque no me cuentas nada.
538
00:43:16,702 --> 00:43:18,702
¿Ahora qué?
539
00:43:19,662 --> 00:43:21,922
Scotty.
540
00:43:22,022 --> 00:43:23,482
¿Tienes alguna noticia?
541
00:43:23,582 --> 00:43:26,203
Mandalay Bond,
te arresto
542
00:43:26,303 --> 00:43:27,683
bajo sospecha
543
00:43:27,783 --> 00:43:30,523
de cometer el asesinato
de Jasper Speight.
544
00:43:30,623 --> 00:43:33,043
-Venga aquí.
-¿Qué demonios? OK.
545
00:43:33,143 --> 00:43:35,084
-Manos detrás de la espalda.
-No digas nada.
546
00:43:35,184 --> 00:43:36,644
Llamaré a Nick. No digas nada.
547
00:43:36,744 --> 00:43:38,744
¿Señora?
548
00:43:52,145 --> 00:43:53,526
Maldición.
549
00:43:53,626 --> 00:43:55,126
OK, grábala, grábala.
550
00:43:55,226 --> 00:43:58,406
Graba los autos, graba los autos.
Sí, sí, sí.
551
00:43:58,506 --> 00:44:00,166
¡No puedes hacer eso en propiedad privada!
552
00:44:00,266 --> 00:44:02,447
- OK. ¡Mandalay, Mandalay!
- Cuidado con la cabeza.
553
00:44:02,547 --> 00:44:04,607
¿Mandy, algún comentario?
554
00:44:04,707 --> 00:44:08,127
OK, toma su rostro.
Toma su rostro.
555
00:44:08,227 --> 00:44:09,687
De acuerdo. OK, oigan chicos.
556
00:44:09,787 --> 00:44:10,807
¡Retrocedan ahora!
557
00:44:10,907 --> 00:44:12,288
-Sí, sí, sí.
-¡Muévanse!
558
00:44:12,388 --> 00:44:13,648
Aquí vamos. Aquí vamos.
559
00:44:13,748 --> 00:44:15,128
Estamos bien.
560
00:44:15,228 --> 00:44:17,048
Escenas sorprendentes hoy, escenas asombrosas
cuando Mandalay Bond
561
00:44:17,148 --> 00:44:18,928
fue arrestada en la casa
donde se está quedando,
562
00:44:19,028 --> 00:44:21,929
asumimos por el asesinato
de Jasper Speight.
563
00:44:22,029 --> 00:44:23,929
La señorita Bond estuvo
previamente involucrada
564
00:44:24,029 --> 00:44:26,329
con el sacerdote asesino
en Riversend.
565
00:44:26,429 --> 00:44:28,689
Ha estado de vacaciones en
Port Silver con su pareja,
566
00:44:28,789 --> 00:44:31,710
el reconocido periodista
Martin Scarsden.
566
00:44:32,305 --> 00:45:32,461
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-