"Scrublands" Episode #2.2

ID13192333
Movie Name"Scrublands" Episode #2.2
Release Namescrublands.s02e02.1080p.web.h264-nhtfs
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31698798
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:08,702 --> 00:01:10,362 ¡Vamos muchacho! 3 00:01:10,462 --> 00:01:11,802 ¡Sí, vamos! 4 00:01:16,743 --> 00:01:18,443 ¡Por supuesto que sí! 5 00:01:32,625 --> 00:01:35,225 No quiero problemas. 6 00:01:37,785 --> 00:01:40,646 -Maldición... -¡Quítate del medio! 7 00:01:44,466 --> 00:01:46,006 ¡Amory, alto! Yo solo... 8 00:01:46,106 --> 00:01:47,646 ¡Alto! 9 00:01:49,147 --> 00:01:51,487 -¡Te mataré! -Escúchame. 10 00:02:29,351 --> 00:02:30,731 ¿Es esta otra declaración de testigo 11 00:02:30,831 --> 00:02:32,211 o es esto una entrevista? 12 00:02:32,311 --> 00:02:33,611 Entrevista. 13 00:02:33,711 --> 00:02:36,352 Quiero hablar con mi cliente ahora mismo. 14 00:02:38,512 --> 00:02:40,092 OK. 15 00:02:40,192 --> 00:02:42,332 Colega, lo siento, tengo que volar solo en esta. 16 00:02:42,432 --> 00:02:45,353 Son las reglas. Eres un testigo. 17 00:03:06,595 --> 00:03:08,375 Gracias. Te veré pronto. 18 00:03:11,956 --> 00:03:13,656 Irá directo al muro de honor, 19 00:03:13,756 --> 00:03:15,736 justo a mi pez de 80 centímetros. 20 00:03:18,036 --> 00:03:19,417 Buen día, Vern. 21 00:03:19,517 --> 00:03:21,137 Hola, Marty. 22 00:03:21,237 --> 00:03:23,237 Levi. 23 00:03:44,399 --> 00:03:47,320 Mandy, ¿Por qué Jasper detuvo el auto? 24 00:03:51,320 --> 00:03:53,320 Pareces estar peleando con él. 25 00:03:55,601 --> 00:03:57,601 ¿Estarías de acuerdo? 26 00:03:59,121 --> 00:04:01,121 Sin comentarios. 27 00:04:09,402 --> 00:04:11,402 ¿Amenazó con lastimarte? 28 00:04:12,402 --> 00:04:13,503 Sin comentarios. 29 00:04:13,603 --> 00:04:15,223 ¿Jasper hizo avances sexuales hacia ti? 30 00:04:15,323 --> 00:04:16,543 Mi cliente ya te ha dicho 31 00:04:16,643 --> 00:04:18,103 que no recuerda nada. 32 00:04:18,203 --> 00:04:19,423 Conoces las reglas, Nick. 33 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 No me des una razón para removerte. 34 00:04:22,844 --> 00:04:25,164 Sin comentarios. 35 00:05:05,488 --> 00:05:07,508 Son hermosas. 36 00:05:07,608 --> 00:05:09,069 -Gracias. -Son de Hummingbird. 37 00:05:09,169 --> 00:05:11,469 Las hojas lo son. El ramo está lleno de ellas. 38 00:05:11,569 --> 00:05:13,569 -Es... 39 00:05:13,969 --> 00:05:16,209 -¿Puedo entrar? -¡Por supuesto! 40 00:05:23,530 --> 00:05:25,350 Denise, ¿no estás trabajando? 41 00:05:25,450 --> 00:05:28,091 Solo para mantener la cabeza ocupada... 42 00:05:29,171 --> 00:05:31,191 ¿Has oído algo más de la policía? 43 00:05:31,291 --> 00:05:33,991 Sé que están hablando con la novia de Marty Scarsden. 44 00:05:34,091 --> 00:05:36,672 Aparentemente, ella estaba en la casa cuando Jasper fue asesinado. 45 00:05:36,772 --> 00:05:38,312 Conozco a Mandy. Es encantadora. 46 00:05:38,412 --> 00:05:40,112 Dudo que ella haya tenido algo que ver con eso. 47 00:05:40,212 --> 00:05:43,132 No están interrogando a nadie más. 48 00:05:46,813 --> 00:05:50,033 Denise, me encantaría 49 00:05:50,133 --> 00:05:52,473 hacer algo por Jasper, 50 00:05:52,573 --> 00:05:54,794 un funeral en Hummingbird. 51 00:05:54,894 --> 00:05:56,394 Le encantaba tanto. 52 00:05:56,494 --> 00:05:58,494 No, no puedo. 53 00:05:59,334 --> 00:06:01,514 Yo solo... 54 00:06:01,614 --> 00:06:04,675 No, yo solo... OK, OK, está bien. 55 00:06:07,775 --> 00:06:10,075 La mamá de Sasha dijo que vio a Mandy 56 00:06:10,175 --> 00:06:11,956 entrar en la estación de policía con un detective. 57 00:06:12,056 --> 00:06:14,676 Puedes decirle a la mamá de Sasha que no hay nada de qué preocuparse. 58 00:06:14,776 --> 00:06:16,676 Sí, vamos a limpiar esos dedos. 59 00:06:16,776 --> 00:06:18,596 ¿Es el asesinato, no? 60 00:06:18,696 --> 00:06:20,837 Bien. 61 00:06:20,937 --> 00:06:22,517 Dijeron que una mujer estaba ayudando. 62 00:06:22,617 --> 00:06:23,917 ¿Es Mandy? 63 00:06:24,017 --> 00:06:25,917 Bien, colega, vamos. 64 00:06:26,017 --> 00:06:28,517 -Sí, lo sé. OK. -¡Mama! 65 00:06:32,218 --> 00:06:33,998 -¿Van a acusarte? -No. 66 00:06:34,098 --> 00:06:36,598 Probablemente tengan más preguntas. 67 00:06:36,698 --> 00:06:38,399 Mandy, ¿podemos hablar un segundo? 68 00:06:38,499 --> 00:06:41,679 De verdad, ya les quitado suficiente tiempo. 69 00:06:41,779 --> 00:06:43,859 Acabo de recibir tus análisis de sangre. 70 00:06:44,859 --> 00:06:46,999 Quieres hacerlo privadamente o... 71 00:06:47,099 --> 00:06:49,560 Martin puede venir. 72 00:06:49,660 --> 00:06:50,680 Bueno... 73 00:06:50,780 --> 00:06:52,780 Quiero una copia cuando terminen. 74 00:06:58,741 --> 00:07:00,741 -Tomen asiento. -Sí. 75 00:07:02,541 --> 00:07:05,842 ¡Mama! 76 00:07:08,582 --> 00:07:11,042 OK. ¿Quieres caminar? 77 00:07:11,142 --> 00:07:13,142 Si, ve a caminar. 78 00:07:15,023 --> 00:07:16,403 Tus análisis de sangre muestran 79 00:07:16,503 --> 00:07:19,023 niveles significativos de flunitrazepam. 80 00:07:20,583 --> 00:07:22,583 Rohipnol. 81 00:07:23,143 --> 00:07:25,144 ¿La droga de las violaciones? 82 00:07:27,744 --> 00:07:29,524 El examen médico no encontró 83 00:07:29,624 --> 00:07:32,124 indicios de abuso sexual. 84 00:07:32,224 --> 00:07:35,425 Pero alguien obviamente planeaba hacerlo. 85 00:07:37,425 --> 00:07:39,365 ¿Entonces qué sucede ahora? 86 00:07:39,465 --> 00:07:43,086 Bueno, investigaremos esto como un asalto criminal 87 00:07:43,186 --> 00:07:45,246 aparte de lo de Speight. 88 00:07:45,346 --> 00:07:47,346 ¿Pero podría estar conectado, no? 89 00:07:48,106 --> 00:07:49,886 ¿Encontraron drogas en lo de Jasper? 90 00:07:49,986 --> 00:07:52,227 Sabes que no puedo responder eso. 91 00:08:15,789 --> 00:08:17,790 Gracias. 92 00:08:23,230 --> 00:08:25,350 No había visto a Jasper en años. 93 00:08:26,911 --> 00:08:28,851 ¿Quién sabe qué tipo de hombre era? 94 00:08:28,951 --> 00:08:32,151 Era divertido, encantador. 95 00:08:33,151 --> 00:08:34,531 Bueno, su ex dijo que estaba deprimido. 96 00:08:34,631 --> 00:08:36,632 No fue él. 97 00:08:37,672 --> 00:08:40,952 A menos que pienses que lo mate por un ataque de ira causado por las drogas. 98 00:08:43,192 --> 00:08:45,253 Oye. 99 00:08:45,353 --> 00:08:47,013 ¿Quieres irte de Silver? 100 00:08:47,113 --> 00:08:49,733 ¿Tal vez buscar un lugar en Longton? 101 00:08:49,833 --> 00:08:52,793 ¿Y convencer al Detective Waalitj de que soy culpable? 102 00:08:57,714 --> 00:09:00,954 Bueno, ¿alguien más en Hummingbird te dio algo de tomar? 103 00:09:01,954 --> 00:09:05,155 No lo sé. Todo es una gran niebla. 104 00:09:07,755 --> 00:09:10,135 Tengo que regresar ahí. 105 00:09:10,235 --> 00:09:12,136 No, Jay Jay no fue de ayuda. 106 00:09:12,236 --> 00:09:14,676 Bueno, quiero ver si puedo recordar algo. 107 00:09:16,156 --> 00:09:18,156 Oye... 108 00:09:18,636 --> 00:09:21,257 ...¿sabías que Jasper llevaba las cuentas en Breakwater? 109 00:09:21,357 --> 00:09:22,657 ¿Y? 110 00:09:22,757 --> 00:09:25,957 Hay muchas jóvenes y drogas de fiesta con los mochileros. 111 00:09:39,679 --> 00:09:41,679 Tenemos el resultado de la autopsia. 112 00:09:43,159 --> 00:09:44,939 El tamaño y forma de la herida 113 00:09:45,039 --> 00:09:47,059 es consistente con un cuchillo de cocina pequeño, 114 00:09:47,159 --> 00:09:49,160 con una cuchilla de 10 centímetros. 115 00:09:49,880 --> 00:09:52,660 ¿Entonces no es el que ella tenía en la mano? 116 00:09:52,760 --> 00:09:54,880 Uno que no hemos encontrado todavía. 117 00:10:18,843 --> 00:10:20,343 Bien, quédate por un segundo. 118 00:10:20,443 --> 00:10:24,003 Voy a preparar el resto de las cosas para Kiera. 119 00:10:25,084 --> 00:10:28,164 OK, necesitamos snacks... 120 00:10:39,685 --> 00:10:41,185 Buen día. 121 00:10:41,285 --> 00:10:42,506 ¿Cómo puedo ayudar? 122 00:10:42,606 --> 00:10:44,506 Soy la tía Josie. 123 00:10:44,606 --> 00:10:46,346 OK. 124 00:10:46,446 --> 00:10:48,586 La mejor mitad de tu tío Vern. 125 00:10:48,686 --> 00:10:49,986 Así que he estado preguntando, 126 00:10:50,086 --> 00:10:51,507 y descubrí donde se estaban quedando. 127 00:10:51,607 --> 00:10:55,507 Bueno, es bueno finalmente verte en persona. 128 00:10:55,607 --> 00:10:57,307 Tú debes ser Mandy. 129 00:10:57,407 --> 00:10:58,787 Sí, encantada de conocerte. 130 00:10:58,887 --> 00:11:00,748 Encantada de conocerte. Kaya wandjoo. 131 00:11:00,848 --> 00:11:02,388 Vengan a almorzar. Hoy. 132 00:11:02,488 --> 00:11:04,948 Aquí está la dirección, por si la has olvidado. 133 00:11:05,048 --> 00:11:06,868 Los espero a la una, ¿OK? 134 00:11:06,968 --> 00:11:09,669 Genial. Nos vemos entonces. 135 00:11:12,289 --> 00:11:13,949 Ella parece amable. 136 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Sí. -Dios. 137 00:11:15,609 --> 00:11:17,709 Tengo que ir a lo de los mochileros antes de que se vayan todos a trabajar. 138 00:11:17,809 --> 00:11:19,190 ¿Te veo en el almuerzo? 139 00:11:19,290 --> 00:11:21,470 Sí, veré como voy. 140 00:11:21,570 --> 00:11:23,570 - OK. - OK. 141 00:11:32,051 --> 00:11:33,431 Un bowline es probablemente 142 00:11:33,531 --> 00:11:35,671 uno de los nudos más viejos en el mundo. 143 00:11:35,771 --> 00:11:37,792 Arriba a través del rulo, y luego por atrás, 144 00:11:37,892 --> 00:11:39,432 y de vuelta por el rulo... 145 00:11:39,532 --> 00:11:40,832 Y te diré algo, 146 00:11:40,932 --> 00:11:43,032 más presión le metes, más fuerte será. 147 00:11:43,132 --> 00:11:45,132 Es el rey de los nudos. 148 00:11:46,133 --> 00:11:47,673 Bien, inténtalo. 149 00:11:47,773 --> 00:11:49,893 Vamos a ver si prestaste atención. 150 00:11:52,653 --> 00:11:54,974 ¿Tu papá fue al trabajo esta semana? 151 00:12:03,694 --> 00:12:05,755 -Oye, ¿cómo te fue? -Horrible. 152 00:12:05,855 --> 00:12:09,795 Ashton no está pagando nada y tuve que duplicar mi captura. 153 00:12:09,895 --> 00:12:11,435 No dejas que los de pesca oigan eso. 154 00:12:11,535 --> 00:12:13,676 Ellos lo saben. 155 00:12:13,776 --> 00:12:15,676 Pásales un par de cangrejos y uno de 50. 156 00:12:15,776 --> 00:12:17,756 ¿Cuota? ¿Qué cuota? 157 00:12:17,856 --> 00:12:20,796 Si, bueno, supongo que tiene que haber algún beneficio 158 00:12:20,896 --> 00:12:22,637 por vivir en el trasero del mundo. 159 00:12:36,018 --> 00:12:38,078 Vamos. Vamos a jugar. Sí. 160 00:12:39,698 --> 00:12:40,919 Buen día. 161 00:12:41,019 --> 00:12:43,779 Ya no puedo recibirlo. 162 00:12:44,779 --> 00:12:45,959 ¿Perdón? 163 00:12:46,059 --> 00:12:47,639 Sí, no tengo lugar. 164 00:12:47,739 --> 00:12:50,200 Tenías lugar ayer. 165 00:12:50,300 --> 00:12:52,300 Las otras mamás te buscaron. 166 00:12:53,940 --> 00:12:56,800 Fuiste atrapada con ese sacerdote asesino de masas en Riversend. 167 00:12:56,900 --> 00:12:58,841 Y ahora hay un asesinato aquí en el que estás involucrada. 168 00:12:58,941 --> 00:13:00,761 No estoy involucrada. 169 00:13:00,861 --> 00:13:02,721 Y no me gusta tu chico tampoco. 170 00:13:02,821 --> 00:13:04,281 ¿Qué? 171 00:13:04,381 --> 00:13:06,521 Lo siento. 172 00:13:06,621 --> 00:13:10,062 ¿Sabes qué? Ya te pague por hoy. 173 00:13:13,382 --> 00:13:15,462 Adiós, Liam. Que tengas un buen día. 174 00:13:20,943 --> 00:13:23,523 -Estoy siendo razonable. -Eso es barato. 175 00:13:23,623 --> 00:13:26,244 La mayoría de la gente pediría mucho más, Tyson. 176 00:13:26,344 --> 00:13:29,704 El mirador, seguro, donde sea. Te veré ahí. 177 00:13:31,104 --> 00:13:32,604 ¿Encontraste trabajo? 178 00:13:32,704 --> 00:13:35,165 No. Sigo buscando. 179 00:13:35,265 --> 00:13:37,285 -La policía estuvo preguntando por ti. -Sí. 180 00:13:37,385 --> 00:13:39,725 Bueno, gracias por la coartada. 181 00:13:39,825 --> 00:13:42,125 -¿Estamos bien? -Sí. 182 00:13:42,225 --> 00:13:44,346 Te veré por ahí, Sr. No Famoso. 183 00:14:05,068 --> 00:14:07,068 Gracias, viejo. Te veré pronto. 184 00:14:11,029 --> 00:14:13,089 ¿Qué quieres? 185 00:14:13,189 --> 00:14:15,989 Buen día, Harry. ¿Trabajas aquí? 186 00:14:19,670 --> 00:14:22,290 Debe haber fiestas salvajes aquí. 187 00:14:22,390 --> 00:14:24,490 -Este maldito.... -Sí. 188 00:14:24,590 --> 00:14:26,870 ¿Has tenido algún problema con bebidas adulteradas? 189 00:14:27,870 --> 00:14:29,491 ¿Estás hablando en serio? 190 00:14:29,591 --> 00:14:31,251 Solo me preguntaba si Jasper alguna vez estuvo involucrado. 191 00:14:31,351 --> 00:14:34,651 Escucha. Mi viejo perdió su bote por lo que tú hiciste. 192 00:14:34,751 --> 00:14:36,751 No quiero hablar contigo. 193 00:14:37,551 --> 00:14:38,772 Nunca. 194 00:14:44,232 --> 00:14:45,612 Tyson. 195 00:14:45,712 --> 00:14:47,093 Hola, ¿qué sucede? 196 00:14:47,193 --> 00:14:50,533 Esa perra irlandesa lo está intentando, ¿OK? 197 00:14:50,633 --> 00:14:52,633 Necesito que lo resuelvas para mí. 198 00:15:01,354 --> 00:15:03,694 Hola, ¿les importa si les hago un par de preguntas? 199 00:15:03,794 --> 00:15:05,375 Mierda. ¿Eres policía? 200 00:15:05,475 --> 00:15:07,515 No. Periodista. 201 00:15:08,515 --> 00:15:10,495 Y amigo de Jasper Speight. 202 00:15:10,595 --> 00:15:12,535 ¿Lo conocían? 203 00:15:12,635 --> 00:15:14,256 Sí. 204 00:15:14,356 --> 00:15:15,816 Fue terrible lo que sucedió. 205 00:15:15,916 --> 00:15:18,416 Era un tipo tan amable. 206 00:15:18,516 --> 00:15:21,576 Sí, nos ayudó a conseguir un cuarto aquí. 207 00:15:21,676 --> 00:15:23,137 -¿De verdad? -Sí. 208 00:15:23,237 --> 00:15:26,937 -¿Dónde estaban antes? -Ese lugar Hummingbird. 209 00:15:28,197 --> 00:15:29,777 ¿Qué? ¿No son fans? 210 00:15:29,877 --> 00:15:31,257 No, era hermoso. 211 00:15:31,357 --> 00:15:32,738 Solo que no podíamos pagarlo. 212 00:15:32,838 --> 00:15:34,458 Sí, y era un poco hippie. 213 00:15:34,558 --> 00:15:36,138 Si, como hongos. 214 00:15:36,238 --> 00:15:37,938 Gente alucinando. 215 00:15:38,038 --> 00:15:40,618 -Sí. -Era una locura. 216 00:15:40,718 --> 00:15:43,059 -Claro. -Sí. 217 00:15:43,159 --> 00:15:45,339 ¿Qué hay de bebidas adulteradas? 218 00:15:45,439 --> 00:15:46,859 ¿Vieron algo como eso ahí? 219 00:15:46,959 --> 00:15:48,419 No. No. 220 00:15:48,519 --> 00:15:49,899 Pero había un tipo, 221 00:15:49,999 --> 00:15:51,500 que tenía una vibra rara. 222 00:15:51,600 --> 00:15:53,100 Si, era asqueroso. 223 00:15:53,200 --> 00:15:56,860 Sí, era rugbier. ¿Garth? 224 00:15:56,960 --> 00:15:59,181 Si, estaba arruinado una noche, 225 00:15:59,281 --> 00:16:02,301 pero luego Jasper dio un paso al frente y nos trajo aquí. 226 00:16:25,163 --> 00:16:27,104 Eres asombrosa en lo que haces, bebe. 227 00:16:27,204 --> 00:16:28,784 Es un poco doloroso al principio, 228 00:16:28,884 --> 00:16:30,424 pero una vez que llegas ahí... 229 00:16:32,084 --> 00:16:35,184 Esta es la mejor forma de recuperarte de los ligamentos cruzados rotos. 230 00:16:35,284 --> 00:16:37,525 No te atrevas a parar, Janine. 231 00:16:39,725 --> 00:16:41,105 Así que, día a día, estoy aprendiendo 232 00:16:41,205 --> 00:16:43,065 a no reaccionar negativamente a los retos 233 00:16:43,165 --> 00:16:46,626 y a domar a la bestia que tengo en el interior desde que nací. 234 00:16:46,726 --> 00:16:48,466 Como nos enseñan aquí en Hummingbird, 235 00:16:48,566 --> 00:16:50,666 si enfrentas tus verdades, 236 00:16:50,766 --> 00:16:52,266 te vuelves más fuerte. 237 00:16:52,366 --> 00:16:54,067 Así que buena suerte. 238 00:16:54,167 --> 00:16:56,467 Hasta la próxima. 239 00:16:56,567 --> 00:16:58,567 Hola, Garth. 240 00:16:59,367 --> 00:17:01,367 Mandy. 241 00:17:01,927 --> 00:17:03,788 Siento lo de Jasper. 242 00:17:03,888 --> 00:17:05,888 Gracias. 243 00:17:06,648 --> 00:17:08,108 ¿Estás aquí para...? 244 00:17:08,208 --> 00:17:10,068 Estoy tratando de resolver que sucedió la otra noche. 245 00:17:10,168 --> 00:17:11,589 Claro. 246 00:17:11,689 --> 00:17:14,309 Imagino que yo estás un poco enloquecida 247 00:17:14,409 --> 00:17:16,869 sobre como Jasper estuvo después de la Reunión. 248 00:17:16,969 --> 00:17:18,969 Sí, él quería irse contigo. 249 00:17:20,890 --> 00:17:22,890 ¿Estás bien? 250 00:17:23,370 --> 00:17:25,350 Sí, sí. 251 00:17:27,410 --> 00:17:29,150 ¿Sabes dónde está Jay Jay? 252 00:17:29,250 --> 00:17:32,051 Sí. Sí. La última vez que la vi, se había ido a la playa. 253 00:17:33,091 --> 00:17:35,451 - OK, Gracias. -Está bien. 254 00:17:36,731 --> 00:17:38,271 Damas y caballeros, chicos y chicas, 255 00:17:38,371 --> 00:17:40,872 esta es para los fanáticos del deporte. 256 00:17:40,972 --> 00:17:44,112 Jennifer 'Jay Jay' Hayes, la antigua campeona mundial de surf 257 00:17:44,212 --> 00:17:46,672 y también mi anfitriona aquí en el Retiro Hummingbird. 258 00:17:46,772 --> 00:17:49,513 Llévame a mi cabaña. 259 00:17:49,613 --> 00:17:51,613 Perdón. ¿Esa es mi vista? 260 00:17:52,613 --> 00:17:54,393 - ¿Es qué? - ¿Es esa la vista? 261 00:17:54,493 --> 00:17:56,033 -¡Si, Garth! -¡Eso es increíble! 262 00:17:56,133 --> 00:17:58,274 -¿Eso va a estar bien? -Puedo lidiar con eso. 263 00:18:05,454 --> 00:18:07,455 ¡Mandy! 264 00:18:16,496 --> 00:18:19,516 En esa última Reunión, alguien puso drogas en mi trago. 265 00:18:19,616 --> 00:18:22,496 Marty lo mencionó. Es terrible. 266 00:18:24,937 --> 00:18:26,877 Tenemos que dar una clase ahora, pero a nosotros... 267 00:18:26,977 --> 00:18:28,977 nos alegra que estés bien. 268 00:18:29,737 --> 00:18:31,597 Cuídate 269 00:18:31,697 --> 00:18:33,698 Gracias. 270 00:18:39,778 --> 00:18:41,678 Martin, han habido rumores 271 00:18:41,778 --> 00:18:43,159 sobre McGrath por años. 272 00:18:43,259 --> 00:18:44,639 Es un psicópata. 273 00:18:44,739 --> 00:18:46,639 Puso un seguridad en un hospital hace unos años. 274 00:18:46,739 --> 00:18:48,559 -Ten cuidado. -Gracias, Beth. 275 00:18:48,659 --> 00:18:50,039 Te mantendré actualizada. 276 00:18:51,940 --> 00:18:54,320 Sí, soy yo. Deja un mensaje. 277 00:18:55,540 --> 00:18:57,080 Qué bueno que hayas dejado Hummingbird. 278 00:18:57,180 --> 00:18:59,680 Creo que Garth McGrath podría ser quien te drogó. 279 00:18:59,780 --> 00:19:01,001 No debería tardar mucho. 280 00:19:02,581 --> 00:19:05,601 Mierda, mierda. 281 00:19:56,827 --> 00:19:58,807 ¿Qué tal este sequito, hey? 282 00:19:58,907 --> 00:20:01,287 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 283 00:20:01,387 --> 00:20:04,288 -¿Ambas durmieron? -No demasiado. 284 00:21:45,319 --> 00:21:47,979 Se va a poner ardiente a medida que suba la temperatura, 285 00:21:48,079 --> 00:21:49,779 así que si alguien quiere ir a nadar, 286 00:21:49,879 --> 00:21:51,339 altamente lo recomiendo.... 287 00:21:51,439 --> 00:21:53,500 Ese sería yo. Voy a buscar mi toalla. 288 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 OK. 289 00:22:39,845 --> 00:22:42,605 OK. 290 00:23:33,211 --> 00:23:34,711 Hola. 291 00:23:34,811 --> 00:23:36,191 ¿Estás buscando algo? 292 00:23:36,291 --> 00:23:39,391 Sí, yo, pensé que era la choza de meditación. 293 00:23:41,292 --> 00:23:43,772 ¿Te parece una choza de meditación? 294 00:23:46,532 --> 00:23:48,532 -Supongo que no. -Sí. 295 00:23:49,252 --> 00:23:51,733 Supongo que me confundí. 296 00:23:54,573 --> 00:23:56,573 Sucede. 297 00:23:57,093 --> 00:23:58,473 Sí. 298 00:23:58,573 --> 00:24:00,574 Entonces... 299 00:24:01,334 --> 00:24:03,334 ¿qué estás buscando realmente? 300 00:24:10,575 --> 00:24:12,775 Eres una maldita basura. 301 00:24:20,096 --> 00:24:21,916 -¡Ven aquí! -¿Qué estás haciendo? 302 00:24:26,137 --> 00:24:27,477 ¡OK, vamos! 303 00:24:32,657 --> 00:24:34,677 ¡No digas una maldita palabra! 304 00:24:41,098 --> 00:24:42,598 ¡Suéltame! 305 00:24:43,778 --> 00:24:46,939 ¡Mierda, mierda! 306 00:24:48,099 --> 00:24:50,999 ¡Oigan, oigan! ¡Llamen a la policía! 307 00:24:52,579 --> 00:24:53,960 ¡Él lo hizo! 308 00:24:54,060 --> 00:24:56,600 Garth drogó a Mandy. ¡Fue él! 309 00:25:05,741 --> 00:25:07,641 -Mierda- -Es mentira. 310 00:25:13,822 --> 00:25:15,822 Mierda... 311 00:25:16,782 --> 00:25:19,102 Mierda, mierda. 312 00:25:24,183 --> 00:25:25,843 Maldición. 313 00:25:28,743 --> 00:25:30,524 Mierda, Mandy tuvo suerte. 314 00:25:32,304 --> 00:25:34,304 Igual esas mochileras. 315 00:25:34,944 --> 00:25:36,944 ¿Obtuviste sus nombres? 316 00:25:39,265 --> 00:25:41,165 Scotty... 317 00:25:41,265 --> 00:25:43,605 ...dijeron que Jasper las ayudó, 318 00:25:43,705 --> 00:25:45,965 cuando Garth no las dejaba tranquilas, 319 00:25:46,065 --> 00:25:48,506 Jasper intercedió y las sacó de ahí. 320 00:25:49,506 --> 00:25:51,786 Igual que como cuidó a Mandy. 321 00:25:54,546 --> 00:25:56,367 Creo Garth lo mató. 322 00:25:56,467 --> 00:25:58,687 Jasper descubrió lo que estaba haciendo, 323 00:25:58,787 --> 00:26:01,407 que había drogado a Mandy, y lo enfrentó 324 00:26:01,507 --> 00:26:03,867 y Garth lo mató. 325 00:26:05,067 --> 00:26:07,068 Déjamelo a mí. 326 00:26:17,469 --> 00:26:19,409 Mandy, hola. 327 00:26:19,509 --> 00:26:20,729 ¿Todo está bien? 328 00:26:20,829 --> 00:26:22,449 Lo está ahora. 329 00:26:22,549 --> 00:26:25,290 Fue Garth McGrath quién te drogó. 330 00:26:25,390 --> 00:26:27,710 Encontré las drogas y unas fotos. 331 00:26:28,710 --> 00:26:32,130 Te apuesto lo que sea que fue él quién asesino a Jasper también. 332 00:26:32,230 --> 00:26:34,711 La policía está aquí. Scotty está investigándolo. 333 00:26:40,231 --> 00:26:41,972 Entonces... 334 00:26:42,072 --> 00:26:44,072 tenías razón sobre Jasper. 335 00:26:45,312 --> 00:26:47,012 Tal vez ahora podamos regresar a esas vacaciones 336 00:26:47,112 --> 00:26:49,112 que queríamos tener. 337 00:26:50,953 --> 00:26:52,453 Sí. 338 00:26:52,553 --> 00:26:54,553 ¿No sería eso lindo? 339 00:26:55,873 --> 00:26:57,913 ¿Vienes al almuerzo? 340 00:26:59,433 --> 00:27:01,134 Mira, tengo algunas cosas 341 00:27:01,234 --> 00:27:03,654 que resolver con la policía, pero... 342 00:27:03,754 --> 00:27:05,134 sí, supongo que iré. 343 00:27:05,234 --> 00:27:07,414 OK, genial. Te veré en un rato. 344 00:27:07,514 --> 00:27:08,655 Adiós. 345 00:27:13,875 --> 00:27:15,875 Mierda. 346 00:27:39,318 --> 00:27:41,458 -Aquí tienes. -Gracias. 347 00:27:41,558 --> 00:27:43,138 -¿Conociste a Lucy May? -Sí. 348 00:27:43,238 --> 00:27:46,239 La prima de Martin, no es que se hayan conocido. 349 00:27:47,439 --> 00:27:50,239 Oye, Martin y Vern... 350 00:27:51,559 --> 00:27:53,559 ¿cuál es el asunto ahí? 351 00:27:55,040 --> 00:27:57,100 ¿Nunca te contó por qué dejó el pueblo? 352 00:27:57,200 --> 00:27:59,740 Que obtuvo una pasantía de periodismo. 353 00:28:01,880 --> 00:28:05,081 Es verdad, fue así. 354 00:28:07,281 --> 00:28:09,541 "¿Conoces es el precio de un Inspector de pesca? 355 00:28:09,641 --> 00:28:12,542 ¿$500? ¿$1000? No. 356 00:28:12,642 --> 00:28:14,462 Un par de langostas y 50 dólares 357 00:28:14,562 --> 00:28:17,662 es todo lo que le cuesta a los pescadores para torcer el sistema. 358 00:28:17,762 --> 00:28:20,462 Moluscos y cambio chico." 359 00:28:20,562 --> 00:28:22,863 Puedo ver por qué obtuvo la pasantía. 360 00:28:22,963 --> 00:28:24,743 Seguro. 361 00:28:24,843 --> 00:28:27,263 Sí, pero esas palabras, 362 00:28:27,363 --> 00:28:29,423 iniciaron un maldito incendio. 363 00:28:29,523 --> 00:28:31,384 ¿Cómo? 364 00:28:31,484 --> 00:28:34,704 Bueno, los medios principales se enteraron. 365 00:28:34,804 --> 00:28:36,864 Amaron el Angulo de la corrupción, 366 00:28:36,964 --> 00:28:38,504 así que Pesca se involucró, 367 00:28:38,604 --> 00:28:40,625 se volvió político, 368 00:28:40,725 --> 00:28:42,705 los medios lo agrandaron aún más 369 00:28:42,805 --> 00:28:45,425 y Vern... 370 00:28:45,525 --> 00:28:47,065 y la mayoría de los pescadores comerciales, 371 00:28:47,165 --> 00:28:49,166 perdieron sus licencias. 372 00:28:49,646 --> 00:28:52,386 Y destruye un pueblo. 373 00:28:52,486 --> 00:28:54,766 Mucha gente perdió sus trabajos. 374 00:28:55,766 --> 00:28:58,947 Pero luego él se fue 375 00:28:59,047 --> 00:29:01,487 y nunca regresó. 376 00:29:03,407 --> 00:29:06,248 Y todos los demás tuvieron que lidiar con las consecuencias, 377 00:29:07,648 --> 00:29:10,648 especialmente Vern. 378 00:29:11,648 --> 00:29:13,508 ¡Hola, regresé! 379 00:29:13,608 --> 00:29:15,729 Ese es él. 380 00:29:17,209 --> 00:29:19,569 Pero todavía no hay señales de tu pareja. 381 00:29:39,971 --> 00:29:42,151 Dios. 382 00:29:45,412 --> 00:29:47,672 Qué bueno verlos de nuevo. 383 00:29:47,772 --> 00:29:49,772 ¿Están bien? 384 00:29:50,332 --> 00:29:52,633 No, ¡no estoy bien! 385 00:29:52,733 --> 00:29:54,313 ¡El maldito Harry! 386 00:29:54,413 --> 00:29:55,993 ¿Harry te hizo eso? 387 00:29:56,093 --> 00:29:59,273 ¡No! Él se cayó de una las bicicletas de mierda de Harry. 388 00:29:59,373 --> 00:30:01,374 Eso es todo. 389 00:30:01,934 --> 00:30:05,274 -¿Necesitan un aventón? -No, estamos bien. 390 00:30:05,374 --> 00:30:08,214 Vamos., Royce. Hasta luego. 391 00:30:09,494 --> 00:30:10,715 Hasta luego. 392 00:30:43,898 --> 00:30:45,899 Estás bromeando. 393 00:31:10,821 --> 00:31:13,362 -Buen día, Doug. -Martin. 394 00:31:13,462 --> 00:31:15,462 ¡De todos los lugares! 395 00:31:16,382 --> 00:31:18,282 Aunque, ¿no leí que... 396 00:31:18,382 --> 00:31:19,842 esta era tu ciudad de origen? 397 00:31:19,942 --> 00:31:22,763 Sí, debes estar aquí por el apuñalamiento. 398 00:31:22,863 --> 00:31:24,243 Culpable. 399 00:31:24,343 --> 00:31:26,123 La policía acaba de arrestar a alguien. 400 00:31:26,223 --> 00:31:28,523 Un tipo, rugbier, creo. 401 00:31:28,623 --> 00:31:31,324 Bien. ¿Cómo sabes eso? 402 00:31:31,424 --> 00:31:34,244 Un chico local. 403 00:31:34,344 --> 00:31:36,044 Ya le he escrito a Beth, 404 00:31:36,144 --> 00:31:38,204 así que si quieres cumplir con esa fecha limite... 405 00:31:38,304 --> 00:31:40,865 Sí. Sí, iré ahí. 406 00:31:47,025 --> 00:31:49,726 ¿Cuál es el interés aquí? 407 00:31:49,826 --> 00:31:53,086 No, no, no. Esta es mi historia, Martin. 408 00:31:53,186 --> 00:31:55,486 Bien, estoy de vacaciones. 409 00:31:57,546 --> 00:31:58,607 Sí, claro, claro. 410 00:31:58,707 --> 00:32:00,707 Vamos, vamos. 411 00:32:03,547 --> 00:32:06,887 El tipo que era dueño de este lugar, 412 00:32:06,987 --> 00:32:08,528 se llamaba Amory Ahston, 413 00:32:08,628 --> 00:32:11,928 hace cinco años desapareció sin dejar rastro. 414 00:32:12,028 --> 00:32:14,088 Su ropa, apareció en la playa, 415 00:32:14,188 --> 00:32:16,048 y su auto estaba estacionado cerca, 416 00:32:16,148 --> 00:32:18,529 pero no había señal de las llaves. 417 00:32:20,149 --> 00:32:21,529 Las cuentas bancarias no fueron tocadas 418 00:32:21,629 --> 00:32:23,809 y supuestamente tenía grandes deudas de juego. 419 00:32:25,790 --> 00:32:28,930 De todos modos, como sabes, el crimen verdadero es lo que la gente quiere ahora. 420 00:32:30,270 --> 00:32:33,490 Así que estoy pensando en una docuserie de casos sin resolver o algo así. 421 00:32:33,590 --> 00:32:35,171 Es mucho más cool que un libro. 422 00:32:36,711 --> 00:32:39,611 De acuerdo. Diviértete. 423 00:32:39,711 --> 00:32:41,611 Hablando de eso... 424 00:32:41,711 --> 00:32:45,112 ¿sigues viendo a esa loca chica Bond? 425 00:32:46,712 --> 00:32:49,012 ¡Cuidado con su gancho derecho! 426 00:33:05,554 --> 00:33:07,854 Ahora, puedes darle esa salchicha al perro. 427 00:33:07,954 --> 00:33:10,054 Y pon eso en el mueble, cariño. 428 00:33:10,154 --> 00:33:11,975 ¿Y luego puedo recuperar mi teléfono? 429 00:33:12,075 --> 00:33:14,075 De acuerdo. 430 00:33:14,875 --> 00:33:16,975 ¿Son su mamá y su hermana? 431 00:33:17,075 --> 00:33:19,776 Esa es mi hermana Hilary y mi sobrina Emma. 432 00:33:19,876 --> 00:33:21,876 Nunca habla sobre ellas. 433 00:33:23,716 --> 00:33:25,336 No. 434 00:33:25,436 --> 00:33:27,656 Prácticamente perdió a su papá ese día también, ¿no? 435 00:33:27,756 --> 00:33:29,137 El pobre Ron no podía mantenerse alejado 436 00:33:29,237 --> 00:33:30,657 de la botella después del accidente. 437 00:33:30,757 --> 00:33:32,497 ¿Murió hace cuánto, 15 años? 438 00:33:34,637 --> 00:33:36,897 ¿Y Martin no regresó? 439 00:33:36,997 --> 00:33:38,998 No. 440 00:33:40,758 --> 00:33:42,138 Hombres. ¡Son tan explicativos! 441 00:33:44,238 --> 00:33:46,619 Gracias por el almuerzo. Fue encantador. 442 00:33:46,719 --> 00:33:48,099 Realmente siento que Martin no viniera. 443 00:33:48,199 --> 00:33:51,799 Caballos al agua. No puedes hacer mucho. 444 00:33:55,279 --> 00:33:57,900 ¿Te importa si me llevo ese artículo? 445 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 Seguro. 446 00:34:14,442 --> 00:34:15,822 Me sorprendió que cuando 447 00:34:15,922 --> 00:34:17,382 sugerí venir a Port Silver, 448 00:34:17,482 --> 00:34:19,942 no mencionaste que huiste. 449 00:34:20,042 --> 00:34:22,662 ¿Huir? ¡Tenia 17! 450 00:34:22,762 --> 00:34:25,103 No pensé que nadie lo fuera a leer. 451 00:34:25,203 --> 00:34:27,243 Realmente me hubiera gustado que hubieras venido a almorzar. 452 00:34:28,243 --> 00:34:30,583 Estuve ahí con tu familia. 453 00:34:30,683 --> 00:34:32,424 Llamé. No respondiste. 454 00:34:32,524 --> 00:34:36,904 Sí, estaba ocupado hablando con Doug Monkton, 455 00:34:37,004 --> 00:34:38,944 asegurándome que supiera que no eras parte de la historia. 456 00:34:39,044 --> 00:34:41,425 Pensé que eso era la prioridad. 457 00:34:41,525 --> 00:34:43,525 Podrías haber venido después. 458 00:34:44,485 --> 00:34:47,085 OK, lo siento. 459 00:34:49,485 --> 00:34:51,486 Oye, ¿qué sucede? 460 00:34:53,926 --> 00:34:56,106 Mira, sé que las cosas han sido una mierda desde que llegaste aquí, 461 00:34:56,206 --> 00:34:58,746 pero tienes que hablar conmigo. 462 00:35:01,367 --> 00:35:03,367 Mierda. 463 00:35:04,367 --> 00:35:05,747 Buen día. 464 00:35:05,847 --> 00:35:08,968 Tengo una actualización para Mandy. 465 00:35:11,088 --> 00:35:13,088 Seguro. 466 00:35:14,248 --> 00:35:18,389 Mira, sé que esto no es lo que querías oír, pero... 467 00:35:18,489 --> 00:35:20,909 Garth tiene una coartada para el asesinato de Jasper. 468 00:35:21,009 --> 00:35:23,889 Espera. ¿Qué? ¿Quién? 469 00:35:25,049 --> 00:35:27,270 Jay Jay. Dev. 470 00:35:27,370 --> 00:35:29,630 Y cerca de una docena de personas más. 471 00:35:29,730 --> 00:35:33,270 Hizo yoga al amanecer y desayuno 472 00:35:33,370 --> 00:35:35,751 de las 6 hasta las 10. 473 00:35:35,851 --> 00:35:37,231 Estaba en Hummingbird 474 00:35:37,331 --> 00:35:39,031 en el momento que Jasper fue asesinado. 475 00:35:39,131 --> 00:35:41,631 Él no lo hizo. 476 00:35:41,731 --> 00:35:43,231 No pudo haberlo hecho. 477 00:35:43,331 --> 00:35:45,112 Entonces Mandy es sospechosa de nuevo. 478 00:35:47,012 --> 00:35:49,232 Qué bueno que no habíamos empezado a celebrar. 479 00:35:58,813 --> 00:36:01,013 -Gracias. -Lo siento. 480 00:36:16,175 --> 00:36:17,555 Tengo una ventaja 481 00:36:17,655 --> 00:36:20,155 que mi núcleo es increíblemente poderoso aquí, así que... 482 00:36:20,255 --> 00:36:21,836 Puedo ver eso. Me siento amenazada. 483 00:36:21,936 --> 00:36:24,076 Hombres fuertes se han desmayado aquí. 484 00:36:24,176 --> 00:36:26,556 Si quieres, puedes grabar desde aquí arriba en caso de que... 485 00:36:26,656 --> 00:36:29,076 No arruines el teléfono. Vamos. 486 00:36:29,176 --> 00:36:31,197 Oye, espera. Dile hola a tu viejo amigo Marty. 487 00:36:31,297 --> 00:36:33,077 Ola, siente este poder, viejo amigo Marty. 488 00:36:33,177 --> 00:36:35,437 ¿Recibiste eso? Tienes algo especial aquí. 489 00:36:35,537 --> 00:36:36,997 ¿No? 490 00:36:37,097 --> 00:36:39,198 Hola. Es lindo verte. ¿Cuándo vienes? 491 00:36:39,298 --> 00:36:40,798 No podemos esperar para pasar el rato contigo. 492 00:36:40,898 --> 00:36:42,898 Sí. 493 00:36:46,058 --> 00:36:48,159 Hola. Es lindo verte. ¿Cuándo vienes? 494 00:36:48,259 --> 00:36:49,759 No podemos esperar para pasar el rato contigo. 495 00:36:49,859 --> 00:36:51,239 Sí. 496 00:36:51,339 --> 00:36:52,399 ¿Cuándo vienes? 497 00:36:52,499 --> 00:36:53,799 No podemos esperar para... 498 00:36:53,899 --> 00:36:54,919 Sí. 499 00:36:55,019 --> 00:36:57,380 -No podemos esperar... - Sí. 500 00:38:07,787 --> 00:38:09,788 ¿Te diviertes? 501 00:38:14,148 --> 00:38:16,568 Justo antes de que Jasper muriera, me llamó 502 00:38:16,668 --> 00:38:18,369 y dijo que quería contarme algo. 503 00:38:18,469 --> 00:38:20,369 Y te dije que no sé qué era. 504 00:38:20,469 --> 00:38:21,969 ¿Solo estoy tratando de averiguar que sucedió, de acuerdo? 505 00:38:22,069 --> 00:38:23,969 ¿Espiándome? ¡Maldición, Martin! 506 00:38:24,069 --> 00:38:25,649 -¿Qué te sucede? -Yo... 507 00:38:25,749 --> 00:38:27,450 ¿Estás tratando de averiguar quién lo mató 508 00:38:27,550 --> 00:38:29,450 o si me acosté con él? 509 00:38:29,550 --> 00:38:31,910 Yo no soy la que tiene secretos aquí. 510 00:38:39,151 --> 00:38:41,291 Yo... 511 00:38:41,391 --> 00:38:43,671 iré a dar una vuelta. 512 00:39:58,560 --> 00:40:02,620 No. La policía llamó sobre ese idiota de Garth. 513 00:40:03,880 --> 00:40:05,920 Es bueno saber que está encerrado. 514 00:40:08,201 --> 00:40:10,661 Si estabas tan preocupada, ¿Por qué te quedaste? 515 00:40:10,761 --> 00:40:13,741 Una cosa pequeña llamada visa. 516 00:40:13,841 --> 00:40:15,381 Necesito hacer mis tres meses completos 517 00:40:15,481 --> 00:40:17,622 antes de poder ser liberada por Tyson St. Clair. 518 00:40:17,722 --> 00:40:19,742 Sin atajos para mí. 519 00:40:19,842 --> 00:40:21,922 ¿A qué te refieres con atajos? 520 00:40:24,202 --> 00:40:26,203 Disfrútala. 521 00:40:56,526 --> 00:40:58,526 ¡Sargento! 522 00:40:58,846 --> 00:41:00,846 Tenemos un aviso anónimo. 523 00:41:44,411 --> 00:41:46,412 Lo encontré, jefe. 524 00:41:48,012 --> 00:41:50,012 Justo donde dijeron que estaría. 525 00:41:51,412 --> 00:41:53,592 Le avisaré si encontramos algo más. 526 00:42:06,614 --> 00:42:07,994 He estado haciendo esto el tiempo suficiente como para saber 527 00:42:08,094 --> 00:42:10,094 cuando vale la pena perseguir una ambulancia. 528 00:42:34,217 --> 00:42:36,217 Perdón por haber regresado tan tarde. 529 00:42:42,658 --> 00:42:44,118 Y ese... 530 00:42:44,218 --> 00:42:46,338 ¿Ese artículo sobre Silver? 531 00:42:48,978 --> 00:42:52,099 El pueblo estaba jodido. 532 00:42:54,779 --> 00:42:57,319 Yo estaba tan enojado con todo. 533 00:42:57,419 --> 00:43:00,400 ¿Has hablado con tu tío sobre eso? 534 00:43:00,500 --> 00:43:02,760 No es tan simple. 535 00:43:02,860 --> 00:43:04,860 Seguro que sí. 536 00:43:05,820 --> 00:43:08,841 Mandy, no tienes idea de lo que sucedió. 537 00:43:08,941 --> 00:43:10,801 No, porque no me cuentas nada. 538 00:43:16,702 --> 00:43:18,702 ¿Ahora qué? 539 00:43:19,662 --> 00:43:21,922 Scotty. 540 00:43:22,022 --> 00:43:23,482 ¿Tienes alguna noticia? 541 00:43:23,582 --> 00:43:26,203 Mandalay Bond, te arresto 542 00:43:26,303 --> 00:43:27,683 bajo sospecha 543 00:43:27,783 --> 00:43:30,523 de cometer el asesinato de Jasper Speight. 544 00:43:30,623 --> 00:43:33,043 -Venga aquí. -¿Qué demonios? OK. 545 00:43:33,143 --> 00:43:35,084 -Manos detrás de la espalda. -No digas nada. 546 00:43:35,184 --> 00:43:36,644 Llamaré a Nick. No digas nada. 547 00:43:36,744 --> 00:43:38,744 ¿Señora? 548 00:43:52,145 --> 00:43:53,526 Maldición. 549 00:43:53,626 --> 00:43:55,126 OK, grábala, grábala. 550 00:43:55,226 --> 00:43:58,406 Graba los autos, graba los autos. Sí, sí, sí. 551 00:43:58,506 --> 00:44:00,166 ¡No puedes hacer eso en propiedad privada! 552 00:44:00,266 --> 00:44:02,447 - OK. ¡Mandalay, Mandalay! - Cuidado con la cabeza. 553 00:44:02,547 --> 00:44:04,607 ¿Mandy, algún comentario? 554 00:44:04,707 --> 00:44:08,127 OK, toma su rostro. Toma su rostro. 555 00:44:08,227 --> 00:44:09,687 De acuerdo. OK, oigan chicos. 556 00:44:09,787 --> 00:44:10,807 ¡Retrocedan ahora! 557 00:44:10,907 --> 00:44:12,288 -Sí, sí, sí. -¡Muévanse! 558 00:44:12,388 --> 00:44:13,648 Aquí vamos. Aquí vamos. 559 00:44:13,748 --> 00:44:15,128 Estamos bien. 560 00:44:15,228 --> 00:44:17,048 Escenas sorprendentes hoy, escenas asombrosas cuando Mandalay Bond 561 00:44:17,148 --> 00:44:18,928 fue arrestada en la casa donde se está quedando, 562 00:44:19,028 --> 00:44:21,929 asumimos por el asesinato de Jasper Speight. 563 00:44:22,029 --> 00:44:23,929 La señorita Bond estuvo previamente involucrada 564 00:44:24,029 --> 00:44:26,329 con el sacerdote asesino en Riversend. 565 00:44:26,429 --> 00:44:28,689 Ha estado de vacaciones en Port Silver con su pareja, 566 00:44:28,789 --> 00:44:31,710 el reconocido periodista Martin Scarsden. 566 00:44:32,305 --> 00:45:32,461 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-