"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II

ID13192339
Movie Name"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
Release Name Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Year2025
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID27335023
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,800 Anterior în Star Trek: Strange noi lumi... 3 00:00:24,980 --> 00:00:28,370 Pentru orice navă federată în raza de acțiune, avem nevoie de ajutor. 4 00:00:28,500 --> 00:00:29,720 Sub atac de către gorn. 5 00:00:29,850 --> 00:00:31,110 Federația de la 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,356 un punct periculos în relația noastră 7 00:00:32,380 --> 00:00:33,590 cu hegemonia gorn. 8 00:00:33,770 --> 00:00:36,120 Arată ca o linie de demarcație. 9 00:00:36,250 --> 00:00:37,860 Cu parnassus beta și toate forțele lor 10 00:00:37,990 --> 00:00:39,110 pe partea cealaltă a liniei. 11 00:00:39,210 --> 00:00:40,640 Din păcate, acesta este locul în care 12 00:00:40,770 --> 00:00:42,146 Cred că oamenii noștri sunt reținuți. 13 00:00:42,170 --> 00:00:44,080 Nu am de gând să le las în urmă. 14 00:00:47,650 --> 00:00:50,050 Dacă undeva în capul meu este răspunsul 15 00:00:50,220 --> 00:00:51,936 pentru a salva întreprinderea, atunci acesta este un risc pe care trebuie să mi-l asum. 16 00:00:51,960 --> 00:00:55,090 Ia asta. Te va ajuta să te ascunzi. 17 00:00:55,660 --> 00:00:57,750 Fugiți! 18 00:00:57,880 --> 00:01:00,036 Montgomery Scott la dispoziția dumneavoastră. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,320 Cum de nu ești mort? 20 00:01:01,450 --> 00:01:03,620 Ei bine, mi-am dat seama cum să mă ascund la vedere. 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,410 Ai construit un transponder gorn? 22 00:01:05,540 --> 00:01:06,996 Practic, la un scaner, 23 00:01:07,020 --> 00:01:08,606 naveta arăta ca o navă gorn. 24 00:01:08,630 --> 00:01:11,240 Ai putea construi un alt dispozitiv ca cel pe care l-ai făcut? 25 00:01:11,370 --> 00:01:13,240 - Ce se întâmplă? - Căpitanul Batel are nevoie 26 00:01:13,370 --> 00:01:15,330 - de sedare imediată. - S-a întâmplat ieri. 27 00:01:15,460 --> 00:01:17,030 Nu renunț la ea. 28 00:01:17,200 --> 00:01:18,560 Nu am nicio intenție să fac asta. 29 00:01:18,640 --> 00:01:20,186 Căpitane, transportorul nu recepționează momentan 30 00:01:20,210 --> 00:01:21,290 oricine la suprafață. 31 00:01:27,560 --> 00:01:29,820 Amiralul April a ordonat retragerea noastră imediată. 32 00:01:29,950 --> 00:01:31,846 Coloniștii și echipa de debarcare 33 00:01:31,870 --> 00:01:33,040 par să fi fost teleportate 34 00:01:33,220 --> 00:01:35,260 - de către gorn. - Ordine, căpitane? 35 00:01:38,620 --> 00:01:41,140 Și acum, concluzia. 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,680 Ordine, căpitane? 37 00:02:03,810 --> 00:02:05,470 Scuturile la 50%. 38 00:02:05,600 --> 00:02:07,990 - Căpitan. - Căpitane. 39 00:02:12,260 --> 00:02:13,430 Ordine, căpitane? 40 00:02:13,610 --> 00:02:15,570 Uhura, repetă ultimul ordin al lui April. 41 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 Retreat și rendez... 42 00:02:17,920 --> 00:02:19,660 Retragerea și întâlnirea cu flota, domnule. 43 00:02:19,830 --> 00:02:22,090 - El a dat coordonatele. - Dar nu a spus imediat? 44 00:02:24,570 --> 00:02:26,556 - În regulă, cine are idei? - Tactici de diversiune. 45 00:02:26,580 --> 00:02:27,660 Suntem prea îngrădiți. 46 00:02:27,840 --> 00:02:29,410 Ventilați nacelele, creați un nor? 47 00:02:29,540 --> 00:02:31,380 - Trebuie să putem vedea. - Blocați-le comunicațiile 48 00:02:31,450 --> 00:02:32,930 astfel încât să nu poată coordona atacurile. 49 00:02:33,060 --> 00:02:34,320 Asta este. Asta e. 50 00:02:37,850 --> 00:02:40,330 Gorn folosesc lumina pentru mesajele de la navă la navă. 51 00:02:40,500 --> 00:02:41,940 Modulez rețeaua de deflectoare 52 00:02:42,110 --> 00:02:44,200 să emită un spectru. Ar trebui să-i deruteze pentru un timp. 53 00:02:48,470 --> 00:02:50,096 În regulă, acum cum ne transportăm oamenii noștri înapoi la întreprindere? 54 00:02:50,120 --> 00:02:52,016 Scanările indică faptul că navele gorn sunt rezistente la transport. 55 00:02:52,040 --> 00:02:53,480 Deci, chiar dacă trecem de scuturi, 56 00:02:53,600 --> 00:02:55,756 - avem nevoie de coduri de autorizare. - Nu avem timp să spargem coduri. 57 00:02:55,780 --> 00:02:57,610 Retragere și salvare. 58 00:02:57,740 --> 00:02:59,106 Este cea mai bună dintre o grămadă de opțiuni proaste. 59 00:02:59,130 --> 00:03:00,456 Deci, cum putem urmări această navă specifică 60 00:03:00,480 --> 00:03:01,830 peste ani-lumină de spațiu? 61 00:03:01,960 --> 00:03:03,220 Wolkite. Un element rar 62 00:03:03,350 --> 00:03:05,140 care conține bosoni Gauge subspațiali. 63 00:03:05,310 --> 00:03:06,726 Dacă am modifica o baliză de localizare... 64 00:03:06,750 --> 00:03:08,880 Gorn ar vedea un far venind de la o milă distanță. 65 00:03:09,010 --> 00:03:10,270 Nu și dacă este o torpilă. 66 00:03:11,970 --> 00:03:13,540 Îi etichetăm cu un dud. 67 00:03:13,710 --> 00:03:15,190 Gornii nu vor ști ce punem la cale. 68 00:03:19,980 --> 00:03:21,476 Scuturile la 30%. 69 00:03:21,500 --> 00:03:22,786 Pentru ca acest lucru să reușească, trebuie încă să pătrundem 70 00:03:22,810 --> 00:03:23,970 sistemele defensive ale gornilor. 71 00:03:24,070 --> 00:03:25,330 Le-am lovit 72 00:03:25,500 --> 00:03:27,176 cu tot ce avem avem, nu face prea multe. 73 00:03:27,200 --> 00:03:29,510 Scuturile energetice funcționează pe baza armonicilor. 74 00:03:29,640 --> 00:03:32,510 Dacă găsim frecvența potrivită... Putem ataca nava. 75 00:03:32,640 --> 00:03:33,770 Într-adevăr. 76 00:03:33,950 --> 00:03:35,630 Când scuturile noastre fac contact cu ale lor, 77 00:03:35,690 --> 00:03:37,406 ele vor crea un model distructiv model de interferență 78 00:03:37,430 --> 00:03:39,340 și momentan întrerupe ambele frecvențe. 79 00:03:40,390 --> 00:03:42,430 Cu scuturile noastre jos, am fi ținte sigure. 80 00:03:42,570 --> 00:03:43,423 Am avea o singură șansă. 81 00:03:43,447 --> 00:03:45,066 Asta e tot ce ne trebuie. Mitchell, adu-ne aici, 82 00:03:45,090 --> 00:03:47,660 cap la cap cu distrugătorul. 83 00:03:47,790 --> 00:03:49,400 E timpul să jucăm un joc al găinilor. 84 00:04:01,930 --> 00:04:04,200 Toate punțile, pregătiți-vă pentru impact. 85 00:04:04,330 --> 00:04:05,436 Impuls maxim la ordinele tale, căpitane. 86 00:04:05,460 --> 00:04:06,810 Amortizoare inerțiale la maximum. 87 00:04:06,980 --> 00:04:09,240 Toată lumea se agață de ceva. 88 00:04:09,900 --> 00:04:13,120 Una... hai să o lovim. 89 00:04:28,050 --> 00:04:29,440 Lansați torpilele. 90 00:04:34,790 --> 00:04:36,896 - Helm, scoate-ne de aici. - Pe ea. 91 00:04:36,920 --> 00:04:38,490 Rezistați, băieți. 92 00:04:47,370 --> 00:04:49,070 Spațiu. 93 00:04:50,550 --> 00:04:52,290 Frontiera finală. 94 00:04:54,420 --> 00:04:57,810 Acestea sunt călătoriile ale navei spațiale Enterprise. 95 00:05:02,120 --> 00:05:05,000 Pentru a explora lumi noi și ciudate 96 00:05:07,080 --> 00:05:12,220 să caute noi vieți și noi civilizații 97 00:05:13,480 --> 00:05:17,400 pentru a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni nimeni nu a mers înainte. 98 00:06:35,910 --> 00:06:38,806 Căpitane, am ajuns la punctul de întâlnire. 99 00:06:38,830 --> 00:06:41,310 USS Pablo Picasso sună să ne întâmpine. 100 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 Este amiralul April, domnule. 101 00:06:43,140 --> 00:06:45,270 Se teleportează acum la bord pentru interogatoriu. 102 00:06:45,400 --> 00:06:48,840 - Mai multe ace? - Da, doar câteva înțepături în plus. 103 00:06:48,970 --> 00:06:51,840 Adică, fără acestea, corpul tău va deveni necrotic 104 00:06:51,970 --> 00:06:53,500 în câmpul de stază, deci... 105 00:06:53,630 --> 00:06:56,760 - Lucrurile devin mov. - Nu este frumos.-. 106 00:06:56,890 --> 00:06:58,696 Nu am mai înghețat până acum. 107 00:06:58,720 --> 00:07:00,460 Nu este o perspectivă interesantă. 108 00:07:00,590 --> 00:07:03,770 Ei bine, de îndată ce vom rezolva această mică infecție gorn, 109 00:07:03,940 --> 00:07:05,810 vei fi din nou pe picioare. 110 00:07:05,940 --> 00:07:08,926 Deci, acest lucru ar putea fi ca un rip Van winkle pentru mine. 111 00:07:08,950 --> 00:07:11,430 Eu te văd mai degrabă ca pe o frumusețe adormită. 112 00:07:13,380 --> 00:07:15,976 Ascultă, am vorbit serios ce am spus mai devreme. 113 00:07:16,000 --> 00:07:18,040 În momentul în care seamănă cu mine sau cu echipajul, 114 00:07:18,170 --> 00:07:19,220 mă scoți afară. 115 00:07:19,350 --> 00:07:22,440 Nu te gândi la asta. 116 00:07:22,610 --> 00:07:24,506 Stasis te va împiedica pe tine și pe gorn 117 00:07:24,530 --> 00:07:26,960 de la orice tip de creștere celulară. 118 00:07:27,140 --> 00:07:29,270 Există și o altă față a monedei. 119 00:07:31,100 --> 00:07:33,580 Orice este necesar. 120 00:07:35,490 --> 00:07:37,410 Orice este nevoie. Îți promit. 121 00:07:37,580 --> 00:07:41,190 Îți voi da un sedativ acum. 122 00:07:41,370 --> 00:07:44,330 Și când te vei trezi te vei trezi, vei fi liber de gorn. 123 00:08:01,390 --> 00:08:04,090 Epinefrină și neutralizator, imediat! 124 00:08:05,570 --> 00:08:07,440 Corpul ei respinge serul. 125 00:08:12,570 --> 00:08:14,100 Infirmeria către Punte. 126 00:08:14,230 --> 00:08:16,060 Am o actualizare și nu este bună. 127 00:08:16,190 --> 00:08:18,230 Linia de fund este pentru mine. 128 00:08:18,360 --> 00:08:21,060 Căpitanul Batel este alergic la cryoserum. 129 00:08:21,190 --> 00:08:23,800 Nu o putem pune în stază. 130 00:08:23,930 --> 00:08:25,540 Deci, ea este din nou pe un ceas de tic-tac? 131 00:08:25,670 --> 00:08:29,200 Gornul va ieși din corpul ei în... 132 00:08:29,330 --> 00:08:31,720 În mai puțin de o zi. 133 00:08:33,510 --> 00:08:35,380 Sunt blocat în încercarea de a găsi un tratament. 134 00:08:38,430 --> 00:08:40,600 Poate dacă Joseph ar fi fost aici, aș fi putut. 135 00:08:42,210 --> 00:08:46,220 Trimit ajutoare. Christine. 136 00:08:48,260 --> 00:08:51,130 Eu cred în tine. Ajut-o. 137 00:08:51,260 --> 00:08:53,700 Voi face tot posibilul, căpitane. 138 00:08:55,050 --> 00:08:57,580 Căpitane, s-ar putea să nu fiu doctor, 139 00:08:57,710 --> 00:08:59,726 dar voi dedica toate abilitățile mele căpitanului Batel 140 00:08:59,750 --> 00:09:03,580 până când infecția ei gorn este... rezolvată. 141 00:09:12,500 --> 00:09:13,940 Doar să aștepte? 142 00:09:14,070 --> 00:09:16,380 Aveți întreaga flota acolo, gata de plecare. 143 00:09:16,510 --> 00:09:18,470 Este o demonstrație de forță. 144 00:09:18,640 --> 00:09:20,470 În primul rând, trebuie să stabilim patrule. 145 00:09:20,600 --> 00:09:24,300 Ei chiar cred că gorn se vor opri 146 00:09:24,430 --> 00:09:26,870 și să meargă acasă după ce au raid aceste colonii? 147 00:09:27,000 --> 00:09:29,170 Uite, este o situație dificilă, dar trebuie să o gestionăm 148 00:09:29,300 --> 00:09:30,960 piesă cu piesă. 149 00:09:31,090 --> 00:09:33,286 - Sunt vieți nevinovate în joc, Bob. - Și am înțeles asta. 150 00:09:33,310 --> 00:09:35,896 Dar se întâmplă în afara jurisdicției noastre. 151 00:09:35,920 --> 00:09:37,090 Haide, Bob. 152 00:09:37,270 --> 00:09:38,750 În afară de lupta ta nesăbuită cu câinii, 153 00:09:38,920 --> 00:09:41,310 aceste atacuri nu implică federația. 154 00:09:41,450 --> 00:09:42,970 Avem reglementări, Chris. 155 00:09:43,140 --> 00:09:44,376 Deci, pentru că sunt cetățeni care nu fac parte din Federație cetățenii care mor, 156 00:09:44,400 --> 00:09:45,856 nu facem nimic? 157 00:09:45,880 --> 00:09:47,126 Avem o obligație față de lumile noastre membre. 158 00:09:47,150 --> 00:09:49,020 Miliarde de vieți. 159 00:09:49,150 --> 00:09:50,866 Pentru a se grăbi într-o luptă chiar acum îi pune pe toți în pericol. 160 00:09:50,890 --> 00:09:52,330 Nu o putem face. 161 00:09:52,460 --> 00:09:54,176 Încă ne recuperăm de la războiul klingonian. 162 00:09:54,200 --> 00:09:56,810 Ai perfectă dreptate, și gornii ne simt slăbiciunea. 163 00:09:56,940 --> 00:09:58,720 Noi suntem pradă. 164 00:10:03,250 --> 00:10:04,900 Ei vor promova această linie hegemonică 165 00:10:05,080 --> 00:10:07,340 din ce în ce mai mult în spațiul federației. 166 00:10:07,510 --> 00:10:08,600 Și știți că o vor face. 167 00:10:08,730 --> 00:10:10,186 Și în momentul în care ajungem de fapt în jurul 168 00:10:10,210 --> 00:10:14,130 pentru a face ceva în legătură cu asta... Va fi mult prea târziu. 169 00:10:17,700 --> 00:10:19,140 Am auzit despre echipa de debarcare. 170 00:10:19,270 --> 00:10:21,400 Da, și câteva sute de coloniști, de asemenea. 171 00:10:22,230 --> 00:10:24,530 Și Marie? 172 00:10:26,840 --> 00:10:28,800 E în infirmerie. 173 00:10:37,460 --> 00:10:39,820 Oficial, ordinele dvs. sunt să să monitorizați linia de demarcație 174 00:10:39,850 --> 00:10:41,590 pentru orice invadare de către gorn. 175 00:10:46,340 --> 00:10:49,210 Bine. Și neoficial? 176 00:10:53,430 --> 00:10:55,910 Cum putem riposta și să le arătăm că nu suntem pradă? 177 00:10:58,260 --> 00:10:59,610 Da, pot face asta. 178 00:10:59,740 --> 00:11:01,440 Această invenție a ta, 179 00:11:01,610 --> 00:11:02,986 ce ar trebui să facă? 180 00:11:03,010 --> 00:11:06,156 Emite o semnătură em polarizată care îi păcălește pe gorn 181 00:11:06,180 --> 00:11:07,376 să credem că suntem unul dintre ei. 182 00:11:07,400 --> 00:11:08,766 Este ca un dispozitiv de camuflaj. 183 00:11:08,790 --> 00:11:10,490 Și cum, mai exact, face asta? 184 00:11:10,620 --> 00:11:12,420 Dacă e să fiu sincer, nu nu prea îmi amintesc. 185 00:11:12,540 --> 00:11:13,996 Eram într-un fel în acel moment. 186 00:11:14,020 --> 00:11:16,110 Ei bine, acum am de gând să pun o întrebare prostească, 187 00:11:16,240 --> 00:11:17,980 la care sunt destul de sigur că știu răspunsul. 188 00:11:18,150 --> 00:11:19,980 Nu asta din nou. 189 00:11:20,110 --> 00:11:21,606 E ca și cum te-ai întoarce în sala de curs. 190 00:11:21,630 --> 00:11:23,176 Cum ai putea ști asta? Nu ai fost niciodată acolo. 191 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 Am fost acolo, în spate. 192 00:11:25,850 --> 00:11:27,176 Ați înregistrat un jurnal al lucrărilor în curs 193 00:11:27,200 --> 00:11:28,940 în timp ce tu făceai asta? 194 00:11:29,070 --> 00:11:31,560 Ce, vrei să spui că în timp ce gornii ne distrugeau nava? 195 00:11:31,690 --> 00:11:34,796 Prima regulă în inginerie, Scotty: Scrie-o. 196 00:11:34,820 --> 00:11:36,430 Există un motiv pentru care ne urmărim activitatea 197 00:11:36,560 --> 00:11:38,910 indiferent de circumstanță, și aceasta, 198 00:11:39,080 --> 00:11:41,910 acest lucru chiar acum, acesta este exact motivul. 199 00:11:42,040 --> 00:11:43,830 Scuzați întreruperea. 200 00:11:44,000 --> 00:11:45,480 Cât timp va dura până când veți reuși? 201 00:11:45,530 --> 00:11:46,986 Căpitane știucă, chestia este, 202 00:11:47,010 --> 00:11:48,880 a funcționat pe naveta mea mică, 203 00:11:49,010 --> 00:11:50,636 - dar întreprinderea este... - Cât de repede ai nevoie de el, căpitane? 204 00:11:50,660 --> 00:11:53,246 Ne îndreptăm spre spațiul gorn așa că acum ar fi bine. 205 00:11:53,270 --> 00:11:56,840 Va fi gata și va funcționa înainte vom trece linia hegemoniei. 206 00:11:56,970 --> 00:11:59,646 Mă bazez pe asta, ca și viețile tuturor celor de la bord. 207 00:11:59,670 --> 00:12:00,736 Mergem după echipajul nostru dispărut, 208 00:12:00,760 --> 00:12:01,880 cu sau fără dispozitivul respectiv. 209 00:12:03,150 --> 00:12:05,460 Înțelegeți? 210 00:12:05,630 --> 00:12:07,826 Ei bine, asta nu e presiune. 211 00:12:35,230 --> 00:12:38,100 - Mamă? - La'an, fii curajoasă. 212 00:12:39,190 --> 00:12:41,386 Să nu crezi că vei muri este ceea ce te omoară. 213 00:12:41,410 --> 00:12:43,150 Este gorn. 214 00:12:43,280 --> 00:12:44,500 Trezește-te. 215 00:12:44,630 --> 00:12:46,940 Trezește-te! 216 00:13:31,020 --> 00:13:32,420 Puteți face acest lucru. 217 00:13:34,720 --> 00:13:36,460 Întotdeauna începeți cu medicul. 218 00:14:05,270 --> 00:14:06,840 În regulă. 219 00:14:18,720 --> 00:14:22,030 Sfinte Sisoe, mâna mea! 220 00:14:22,160 --> 00:14:23,576 - Jumătate din mâna mea a dispărut. - Uită-te la mine. 221 00:14:23,600 --> 00:14:26,380 Erica, uită-te la mine. Uită-te la mine. Relaxează-te. 222 00:14:28,120 --> 00:14:31,390 O să fie bine. O să fie bine. 223 00:14:34,430 --> 00:14:36,416 Putem repara asta când ne întoarcem la navă. 224 00:14:36,440 --> 00:14:38,960 Vă rog. Bine. 225 00:14:39,090 --> 00:14:41,270 - Încearcă să rămâi calm. - În regulă. 226 00:14:45,920 --> 00:14:48,450 Cum? 227 00:14:48,580 --> 00:14:51,060 Cum ne întoarcem la navă? 228 00:14:53,410 --> 00:14:54,890 Ce se întâmplă cu ei? 229 00:14:56,630 --> 00:14:58,810 Dacă îi eliberăm unul câte unul, 230 00:14:58,940 --> 00:15:01,720 vom scoate doar o mână. 231 00:15:01,850 --> 00:15:04,250 În cazul în care. Uite cât timp a durat 232 00:15:04,380 --> 00:15:05,900 pentru ca noi patru să ne eliberăm. 233 00:15:09,210 --> 00:15:11,340 Aceasta este o cameră digestivă masivă. 234 00:15:12,470 --> 00:15:13,870 Și își croiește drum prin... 235 00:15:13,950 --> 00:15:16,756 Arată ca o uzină de prelucrare a combustibilului. 236 00:15:16,780 --> 00:15:18,700 Sau doar mâncare pentru gorn. 237 00:15:18,830 --> 00:15:20,920 Nu-mi place ideea de de a fi prânzul cuiva. 238 00:15:22,440 --> 00:15:27,830 Și chiar dacă îi putem trezi unul sau o sută, 239 00:15:27,970 --> 00:15:33,060 încă nu avem o cale de ieșire din... Oriunde ar fi asta. 240 00:15:33,230 --> 00:15:35,100 Un pas la un moment dat. 241 00:15:35,230 --> 00:15:37,240 A sta aici și a nu face nimic este o condamnare la moarte. 242 00:15:37,370 --> 00:15:38,776 Și din câte știm noi, gornii au fost alertați 243 00:15:38,800 --> 00:15:40,670 în momentul în care ne-am trezit. 244 00:15:40,850 --> 00:15:42,930 Deci șopârlele ucigașe ar putea fi deja pe drum. 245 00:15:42,980 --> 00:15:44,396 - Ei vin. - Să nu vă fie frică. 246 00:15:44,420 --> 00:15:45,460 La'an. 247 00:15:45,590 --> 00:15:46,850 Nu contează ce se întâmplă. 248 00:15:47,720 --> 00:15:50,446 La'an. 249 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 La ce te gândești, locotenente? 250 00:15:55,170 --> 00:15:57,520 Aveți dreptate. 251 00:15:57,690 --> 00:15:59,716 Nu este vorba doar despre noi. 252 00:15:59,740 --> 00:16:02,260 Toți acești oameni vor fi morți în curând. 253 00:16:02,430 --> 00:16:05,740 Hei. Asta arată ca o grămadă de evacuare. 254 00:16:05,870 --> 00:16:10,830 Poate că ceea ce nava nu poate procesa, este expulzat. 255 00:16:24,890 --> 00:16:26,980 Arme dintr-o grămadă de rahat. 256 00:16:30,290 --> 00:16:33,290 În mod ciudat, este un pas în direcția corectă. 257 00:16:35,120 --> 00:16:37,300 Nu vreau să salvez o mână de coloniști, 258 00:16:37,430 --> 00:16:38,990 Vreau să le salvez pe toate. 259 00:16:39,170 --> 00:16:41,520 Toți cei care mai sunt în viață ajung acasă. 260 00:16:43,740 --> 00:16:46,040 Chiar dacă va trebui să tragem pentru a ieși. 261 00:17:11,070 --> 00:17:13,616 Ack, bawheid. 262 00:17:13,640 --> 00:17:14,990 - Asta nu este. - Gorn! 263 00:17:15,160 --> 00:17:16,486 Gornii! Sunt aici! 264 00:17:16,510 --> 00:17:17,860 Rahat. 265 00:17:18,030 --> 00:17:19,160 Suntem condamnați. Scotty. 266 00:17:19,340 --> 00:17:21,080 - Nu, nu, nu, nu... - Vom muri cu toții! 267 00:17:22,730 --> 00:17:26,820 Funcționează. Spune Punții să o conecteze la scuturi. 268 00:17:27,910 --> 00:17:29,520 Ce? Este prea târziu? 269 00:17:29,650 --> 00:17:31,586 Podul către laboratorul științific. Care este situația acolo jos? 270 00:17:31,610 --> 00:17:34,050 - Suntem pe cale să intrăm în spațiul gorn. - Ticălosule. 271 00:17:34,180 --> 00:17:35,750 E gata și funcționează, căpitane. 272 00:17:35,880 --> 00:17:38,490 Îl putem conecta acum la scuturi. 273 00:17:38,620 --> 00:17:40,490 - Excelent. Pike terminat. - Asta nu a fost amuzant. 274 00:17:40,620 --> 00:17:42,376 - A fost distractiv. - Aproape că mi-ai provocat un atac de cord. 275 00:17:42,400 --> 00:17:44,490 Am făcut-o pentru că te cunosc. 276 00:17:44,670 --> 00:17:45,278 Nu, nu trebuie. 277 00:17:45,302 --> 00:17:47,516 Da, cu prea mult timp pe mâini, te dezintegrezi, 278 00:17:47,540 --> 00:17:50,410 dar pune-ți un fazer în cap și voila. 279 00:17:50,540 --> 00:17:52,760 De ce îți pasă ce fac eu? 280 00:17:53,810 --> 00:17:54,980 Tu ridici ziduri, Scotty. 281 00:17:55,160 --> 00:17:56,900 Ți-e prea frică să-ți asumi un risc. 282 00:17:57,030 --> 00:17:58,810 Am reparat ce ai vrut tu. 283 00:17:58,940 --> 00:18:00,836 Și ești insubordonat pe deasupra. 284 00:18:00,860 --> 00:18:02,300 Practic, nu ești comandantul meu. 285 00:18:02,420 --> 00:18:04,510 Ea a coborât pe scafandrul stelar. 286 00:18:06,040 --> 00:18:07,446 Pot să fiu scuzat, domnule? 287 00:18:07,470 --> 00:18:09,690 Scotty. 288 00:18:17,790 --> 00:18:20,270 Ne apropiem de linia de demarcație a hegemoniei linia de demarcație acum, domnule. 289 00:18:20,400 --> 00:18:22,010 Scoate-ne din warp. 290 00:18:22,140 --> 00:18:23,636 - Porniți transponderul domnului Scott. - Transponder? 291 00:18:23,660 --> 00:18:27,076 Pelia spune că este mai mult ca un emițător de puls modificat. 292 00:18:27,100 --> 00:18:28,426 Bine, atunci are sens. 293 00:18:28,450 --> 00:18:31,500 Gornul nu trebuie să utilizeze date optice. 294 00:18:31,630 --> 00:18:34,720 Ei au evoluat, așa că trebuie să se bazeze pe biometrie, 295 00:18:34,850 --> 00:18:37,500 semnături termice și em. 296 00:18:37,630 --> 00:18:39,850 Ei bine, este timpul să vedem dacă funcționează cu adevărat. 297 00:18:39,980 --> 00:18:42,460 Ar trebui. Adică, 298 00:18:42,590 --> 00:18:45,160 dacă nu cumva unul dintre ei decide să se uite pe fereastră. 299 00:18:46,730 --> 00:18:48,690 Căpitane, se apropie vânătorii gorn. 300 00:18:52,470 --> 00:18:54,430 Păstrează-ne stabili și pe curs. 301 00:18:59,920 --> 00:19:02,220 Până acum, nu văd nicio fereastră. 302 00:19:15,710 --> 00:19:17,460 A funcționat. 303 00:19:18,760 --> 00:19:20,476 Uhura, mai avem un semnal semnal de la baliza wolkite? 304 00:19:20,500 --> 00:19:21,940 Da, domnule. 305 00:19:22,070 --> 00:19:24,290 Este slabă și devine mai slabă, dar încă există. 306 00:19:24,460 --> 00:19:26,160 Vreo informație despre unde se îndreaptă? 307 00:19:26,290 --> 00:19:28,070 Un sistem stelar binar neexplorat. 308 00:19:28,210 --> 00:19:30,120 Activitatea stelară de acolo 309 00:19:30,250 --> 00:19:33,250 nu seamănă cu nimic din ce am mai văzut până acum. 310 00:19:33,380 --> 00:19:34,224 Cârma, stabilește un curs. 311 00:19:34,248 --> 00:19:36,536 Căpitane, radiațiile din în acel sistem este foarte mare. 312 00:19:36,560 --> 00:19:38,586 La un moment dat, putem folosi doar motoare de impuls, 313 00:19:38,610 --> 00:19:40,650 și scuturile noastre nu vor vor putea să ne protejeze. 314 00:19:40,780 --> 00:19:42,676 Am înțeles. O vom face repede. Mitchell, factor warp 7. 315 00:19:42,700 --> 00:19:44,400 Aye aye, domnule. 316 00:19:52,800 --> 00:19:54,410 Intrigant. 317 00:19:54,540 --> 00:19:56,800 Incubația a modificat grav alterat biochimia ei. 318 00:19:56,970 --> 00:19:58,760 Corpul ei este acum la fel de dependent 319 00:19:58,890 --> 00:20:02,020 pe puii de gorn așa cum sunt ei pe ea. 320 00:20:02,200 --> 00:20:04,760 Gazda perfectă, inseparabilă. 321 00:20:04,890 --> 00:20:06,460 Ați încercat debularea microscopică? 322 00:20:06,590 --> 00:20:08,900 Rezultate finalizate. 323 00:20:09,030 --> 00:20:10,526 Este ultima simulare pe care am efectuat-o. 324 00:20:10,550 --> 00:20:13,860 Probabilitatea de fatalitate este de 100%. 325 00:20:14,030 --> 00:20:16,990 Acesta este refrenul zilei. Este fiecare simulare pe care am făcut-o. 326 00:20:18,430 --> 00:20:20,780 Computer, scenarii de execuție pentru debulking microscopic 327 00:20:20,950 --> 00:20:23,300 factoring pentru o infuzie de extract de zadora. 328 00:20:23,430 --> 00:20:26,260 - Procesare. - Un drog de stradă Orion? 329 00:20:28,440 --> 00:20:30,830 De fapt, e destul de genial. 330 00:20:31,920 --> 00:20:34,156 Tu ești cel care m-a învățat să mă uit în afara cutiei. 331 00:20:34,180 --> 00:20:37,320 Este "cred", dar destul de aproape. 332 00:20:38,140 --> 00:20:40,190 Christine. 333 00:20:42,280 --> 00:20:44,590 - Știu că vreți să vorbiți. - Voi fi scurt. 334 00:20:44,720 --> 00:20:46,070 Vreau doar să-mi cer scuze 335 00:20:46,200 --> 00:20:47,696 pentru felul în care s-au terminat lucrurile înainte să pleci. 336 00:20:47,720 --> 00:20:50,346 Am reacționat prost. 337 00:20:50,370 --> 00:20:52,720 Scuze acceptate. 338 00:20:52,860 --> 00:20:54,136 Suntem bine. 339 00:20:54,160 --> 00:20:58,950 Gândul de a te pierde pe tine, m-a afectat profund. 340 00:20:59,080 --> 00:21:00,780 Am înțeles. 341 00:21:02,390 --> 00:21:04,170 Acest lucru a devenit complicat, 342 00:21:04,300 --> 00:21:06,220 și nu mă pricep la lucruri complicate. 343 00:21:06,350 --> 00:21:10,830 Și eu tot plec departe pentru trei luni 344 00:21:11,000 --> 00:21:13,066 să studieze cu Roger korby. 345 00:21:13,090 --> 00:21:16,620 Când mă întorc, să să vedem unde ne aflăm atunci. 346 00:21:16,750 --> 00:21:18,320 Deci spuneți că poate 347 00:21:18,490 --> 00:21:20,010 niște timp separat ne-ar face bine? 348 00:21:20,140 --> 00:21:22,410 Spock. 349 00:21:23,890 --> 00:21:26,280 Da. 350 00:21:26,410 --> 00:21:32,550 Dar nu ca... Nu ca "noi" noi. 351 00:21:33,640 --> 00:21:37,770 Cum ar fi... Noi ca oameni. 352 00:21:38,810 --> 00:21:41,030 Te rog nu face ceva crezi că este romantic, 353 00:21:41,210 --> 00:21:44,080 cum ar fi să mă aștepți sau ceva de genul ăsta. 354 00:21:44,210 --> 00:21:46,740 Scenariul de extragere Zadora finalizat. 355 00:21:46,870 --> 00:21:50,700 Probabilitatea de fatalitate este de 100%. 356 00:21:52,180 --> 00:21:56,676 Indiferent cum am aborda acest lucru, ADN-ul uman al lui Batel este... 357 00:21:56,700 --> 00:21:58,310 Inadecvate. 358 00:21:59,620 --> 00:22:02,050 Corpul ei intră în șoc, tensiunea arterială scade. 359 00:22:02,230 --> 00:22:03,400 Și ea moare. 360 00:22:06,060 --> 00:22:09,516 Fiziologia umană. 361 00:22:09,540 --> 00:22:10,906 Ce-ar fi dacă am ajuta-o puțin acolo? 362 00:22:10,930 --> 00:22:12,200 Aveți o idee. 363 00:22:12,330 --> 00:22:13,810 - Ilirian. - ADN iliric. 364 00:22:13,940 --> 00:22:15,290 Sângele lui Una, 365 00:22:15,420 --> 00:22:17,006 este conceput pentru a combate infecțiilor în timp real. 366 00:22:17,030 --> 00:22:18,770 O injecție cu plasmă ar putea oferi un impuls 367 00:22:18,900 --> 00:22:20,526 - la imunitatea lui Batel. - Și am putea încerca 368 00:22:20,550 --> 00:22:22,136 operația fără ca ea să intre în șoc. 369 00:22:22,160 --> 00:22:25,900 Este împotriva regulamentului, dar i-ar putea salva viața. 370 00:22:26,040 --> 00:22:28,390 Computer, rulează scenariul pentru operație 371 00:22:28,520 --> 00:22:29,950 factoring pentru o transfuzie de plasmă 372 00:22:30,130 --> 00:22:31,146 de la un donator de sânge illyrian. 373 00:22:31,170 --> 00:22:33,870 Procesare. 374 00:22:34,000 --> 00:22:35,366 Cum ai spus-o odată? 375 00:22:35,390 --> 00:22:37,830 Unele reguli sunt menite să fie încălcate? 376 00:22:39,440 --> 00:22:41,960 Aproape exact. 377 00:22:42,090 --> 00:22:43,570 Acolo este hangarul. 378 00:22:43,710 --> 00:22:45,466 În regulă. 379 00:22:45,490 --> 00:22:47,140 Toată lumea este de acord cu planul? 380 00:22:47,270 --> 00:22:48,390 Accesați serverul principal al navei, 381 00:22:48,450 --> 00:22:50,060 încărcați codurile de transport gorn... 382 00:22:50,190 --> 00:22:52,060 Duceți-i la întreprindere. 383 00:22:52,190 --> 00:22:54,760 Pentru a face asta, trebuie să furăm o navă și să zburăm cu ea afară de aici. 384 00:22:54,930 --> 00:22:57,590 Acela nu pare păzit. 385 00:22:57,720 --> 00:22:59,460 Am înțeles perfect, nu este imposibil deloc. 386 00:23:00,850 --> 00:23:02,770 Și este adevărat că poți zbura cu orice, nu-i așa? 387 00:23:02,940 --> 00:23:05,070 Nu fi nepoliticos. Bineînțeles că pot. 388 00:23:05,200 --> 00:23:07,186 În regulă. 389 00:23:07,210 --> 00:23:08,430 Să ajungem la acea navă. 390 00:23:10,380 --> 00:23:11,520 Acesta este un plan bun. 391 00:23:11,690 --> 00:23:14,390 Va funcționa. 392 00:23:17,000 --> 00:23:20,976 Este bine. E... e... E un plan bun, nu? 393 00:23:21,000 --> 00:23:22,350 Este un plan bun. 394 00:23:22,480 --> 00:23:25,180 Da. Da, da. Acum tot ce trebuie să facem este 395 00:23:25,310 --> 00:23:27,336 să nu fie prinși de gorn. 396 00:23:30,400 --> 00:23:32,060 - Sam. - De ce ai spune asta? 397 00:23:32,230 --> 00:23:34,020 Ce? Haide, nu poți da vina pe mine. 398 00:23:34,150 --> 00:23:35,126 Fazere pentru a ucide. 399 00:23:35,150 --> 00:23:36,930 E timpul să plecăm. 400 00:23:42,980 --> 00:23:44,420 Uhura și cu mine ne-am uitat peste 401 00:23:44,590 --> 00:23:46,510 toate datele disponibile cu privire la gorn. 402 00:23:46,640 --> 00:23:48,600 Atacuri confirmate, apariții neverificate. 403 00:23:48,770 --> 00:23:51,446 Dacă ar putea fi un gorn, am verificat-o. 404 00:23:51,470 --> 00:23:53,640 Și există mult mai multe acolo decât am crezut. 405 00:23:55,040 --> 00:23:56,390 Trebuie să strângi puțin ochii. 406 00:23:56,520 --> 00:23:57,950 Dar fiecare apariție gorn se corelează 407 00:23:58,080 --> 00:24:00,260 la un model de evenimente stelare specifice. 408 00:24:00,390 --> 00:24:02,700 Ejecții de masă coronală. Știu asta deja, cmes. 409 00:24:02,830 --> 00:24:04,530 Erupțiile stelare pot declanșa o frenezie. 410 00:24:04,660 --> 00:24:06,610 Da, atacurile urmează un tipar, 411 00:24:06,740 --> 00:24:09,090 dar și inactivitatea gorn. 412 00:24:09,270 --> 00:24:11,270 Uhura este cea care l-a găsit. 413 00:24:11,400 --> 00:24:12,660 Există perioade lungi de timp 414 00:24:12,790 --> 00:24:14,670 unde nu este raportată nicio activitate gorn. 415 00:24:14,840 --> 00:24:16,320 Nici măcar un zvon. 416 00:24:16,450 --> 00:24:18,100 Și în aceste cazuri, 417 00:24:18,230 --> 00:24:20,890 există o activitate stelară unică activitate care pare să declanșeze... 418 00:24:21,020 --> 00:24:22,760 - Hibernare. - Da. 419 00:24:22,890 --> 00:24:25,200 Noi credem că gornii au un ciclu lung de hibernare. 420 00:24:25,330 --> 00:24:27,086 În condițiile potrivite, ele devin docile. 421 00:24:27,110 --> 00:24:28,550 Putem folosi asta. 422 00:24:28,720 --> 00:24:30,226 Echipa științifică a contribuit la matematică 423 00:24:30,250 --> 00:24:32,486 și a reușit să izoleze prezența erupțiilor de clasă x 424 00:24:32,510 --> 00:24:34,820 și fluxuri descendente supra-arcadă care preced absența lor. 425 00:24:37,250 --> 00:24:38,910 Bună treabă, amândoi. 426 00:24:39,080 --> 00:24:40,820 Mai este ceva. 427 00:24:41,870 --> 00:24:44,430 Datele sugerează, de asemenea, că am putea fi 428 00:24:44,570 --> 00:24:47,350 la începutul unui lung ciclu de agresiune gorn. 429 00:24:47,480 --> 00:24:50,660 Aceste atacuri ar putea semnala ceea ce ar putea fi în curând 430 00:24:50,790 --> 00:24:52,570 o invazie gorn pe scară largă. 431 00:24:54,790 --> 00:24:57,426 Ieșim din warp în două minute, dle. 432 00:24:57,450 --> 00:24:59,060 Mulțumesc, Mitchell. Pe drumul nostru. 433 00:25:10,200 --> 00:25:13,200 Spock și Capela știu ce fac. 434 00:25:13,330 --> 00:25:15,810 Am încredere în ei cu un câțiva litri din sângele meu. 435 00:25:17,080 --> 00:25:19,120 Vă mulțumesc pentru asta. 436 00:25:19,250 --> 00:25:21,170 Ei spun că aceasta ar putea fi singura ei speranță. 437 00:25:21,300 --> 00:25:23,730 Pentru Marie, pot lua tot ce vor. 438 00:25:23,870 --> 00:25:25,236 Această misiune este deja off-the-record, 439 00:25:25,260 --> 00:25:26,780 deci nimic de raportat. 440 00:25:28,170 --> 00:25:31,830 Chris, urmează-ți propriul sfat. 441 00:25:32,000 --> 00:25:34,090 Concentrați-vă pe speranță. 442 00:25:39,050 --> 00:25:42,190 Scenariul donatorului de sânge iliric a fost finalizat. 443 00:25:42,320 --> 00:25:45,190 86%. 444 00:25:45,360 --> 00:25:47,426 Acesta este primul care a i-a dat vreo șansă. 445 00:25:47,450 --> 00:25:49,346 Chiar dacă nu una foarte mare. 446 00:25:49,370 --> 00:25:51,760 Adică, nu putem face operație cu aceste șanse. 447 00:25:52,810 --> 00:25:54,850 Am ajuns la ceva. Să continuăm. 448 00:25:55,030 --> 00:25:56,810 Într-adevăr. 449 00:26:00,120 --> 00:26:01,730 Suntem aproape de zona de radiații. 450 00:26:01,860 --> 00:26:04,120 De aici încolo, doar motoare de impuls. 451 00:26:09,390 --> 00:26:10,910 Mitchell, ai alergat non-stop. 452 00:26:11,090 --> 00:26:12,740 Cerere de ajutor. 453 00:26:12,870 --> 00:26:14,570 Cu tot respectul, nu părăsesc stația 454 00:26:14,700 --> 00:26:16,350 până îi recuperăm pe toți. 455 00:26:17,530 --> 00:26:18,750 Copiați. 456 00:26:20,310 --> 00:26:21,580 Vă mulțumim. 457 00:26:26,670 --> 00:26:28,190 Am semnătura wolkite. 458 00:26:28,320 --> 00:26:30,240 Ne apropiem de distrugătorul inamic. 459 00:26:30,370 --> 00:26:32,606 - Cât de repede îi putem depăși? - Chris, s-ar putea să fie prea târziu. 460 00:26:32,630 --> 00:26:33,956 Ei au intrat deja zona de radiații. 461 00:26:33,980 --> 00:26:35,940 Dacă mergem mai adânc în acest sistem stelar, 462 00:26:36,070 --> 00:26:37,216 punem în pericol întregul echipaj. 463 00:26:37,240 --> 00:26:38,420 Cârma, punct. 464 00:26:41,030 --> 00:26:43,990 Puneți imaginea cu rază lungă de acțiune pe ecranul principal. 465 00:26:47,430 --> 00:26:49,250 Mi se pare mie, sau se pare că 466 00:26:49,430 --> 00:26:51,820 acea navă va zbura direct în acea stea? 467 00:26:53,560 --> 00:26:55,610 Îl văd, nu-l cred. 468 00:26:55,740 --> 00:26:57,390 Telemetria confirmă, căpitane. 469 00:26:57,520 --> 00:26:59,480 - Trebuie să facem ceva. - Uitați-vă. 470 00:27:02,220 --> 00:27:03,700 Tocmai au rămas fără curent? 471 00:27:05,050 --> 00:27:06,050 Nu. 472 00:27:07,230 --> 00:27:08,596 Cred că a fost intenționat. 473 00:27:08,620 --> 00:27:10,710 Dar de ce? 474 00:27:17,460 --> 00:27:19,370 Toată energia auxiliară către scuturi. 475 00:27:19,500 --> 00:27:22,770 Dă-mi cât mai mult timp posibil în acea zonă de radiații. 476 00:27:22,900 --> 00:27:24,380 Mergem după ei. 477 00:27:30,250 --> 00:27:32,650 Urmează o nouă erupție CME. 478 00:27:39,300 --> 00:27:41,870 - Codifică. - Puii de gorn se activează. 479 00:27:42,870 --> 00:27:44,480 Ceva le-a accelerat creșterea. 480 00:27:44,610 --> 00:27:46,790 O șansă de supraviețuire de 14% este mai bună decât o moarte sigură. 481 00:27:49,710 --> 00:27:52,360 Să o pregătim pentru operație. 482 00:27:59,150 --> 00:28:01,346 Încă primesc un ping pe semnalul wolkite. 483 00:28:01,370 --> 00:28:03,940 Trebuie să ajungem la oameni cât încă mai putem. 484 00:28:04,070 --> 00:28:07,226 Câmpurile magnetice de aici fac navigarea imposibilă. 485 00:28:07,250 --> 00:28:09,600 Asta explică de ce gorn intră în cădere liberă. 486 00:28:09,730 --> 00:28:12,560 Ei lasă gravitația intensă Wells să facă cea mai mare parte a muncii. 487 00:28:12,690 --> 00:28:14,470 Niciun răspuns din partea flotei stelare. 488 00:28:14,600 --> 00:28:16,170 Este vorba de radiații. 489 00:28:16,300 --> 00:28:17,600 Și nu există imagini pe navă 490 00:28:17,780 --> 00:28:20,000 sau ce este dincolo de stelele binare. 491 00:28:20,130 --> 00:28:22,910 Lumina se îndoaie într-un mod care creează o hologramă naturală. 492 00:28:23,040 --> 00:28:25,280 Ele sunt practic invizibile odată ce trec prin ea. 493 00:28:25,310 --> 00:28:27,000 Constituie un sistem de apărare excelent. 494 00:28:27,180 --> 00:28:29,010 Poate că este o secvență de aterizare. 495 00:28:29,140 --> 00:28:30,830 Ar putea fi aceasta lumea natală a gornilor? 496 00:28:31,710 --> 00:28:34,230 Dacă este, așa se întorc la el. 497 00:28:37,710 --> 00:28:40,930 - Căpitane, - ceva se mișcă acolo. - Pe ecran. 498 00:28:54,120 --> 00:28:55,250 Numărul unu. 499 00:29:04,170 --> 00:29:05,910 Le-am trasat traiectoria. 500 00:29:06,090 --> 00:29:07,936 Acele nave se îndreaptă direct spre teritoriul federației. 501 00:29:07,960 --> 00:29:10,310 - Avertizați flota stelară. - Este un releu pentru spațiul îndepărtat. 502 00:29:10,440 --> 00:29:12,246 Eu nu va fi în măsură să să confirm dacă au primit-o. 503 00:29:12,270 --> 00:29:13,440 Trebuie să plecăm. 504 00:29:13,570 --> 00:29:15,336 Eliberați-vă de interferențele acestui sistem. 505 00:29:15,360 --> 00:29:16,686 Căpitane, dacă pierdem pe semnalul wolkite, 506 00:29:16,710 --> 00:29:18,750 Nu sunt sigur că putem restabili contactul. 507 00:29:18,880 --> 00:29:21,580 Vom pierde echipa de debarcare și coloniștii. 508 00:29:23,450 --> 00:29:26,460 Putem lansa o baliză de de comunicare. 509 00:29:26,590 --> 00:29:27,850 Legați un semnal de el. 510 00:29:27,980 --> 00:29:30,500 În acest fel, ne putem întoarce după ele. 511 00:29:30,630 --> 00:29:32,370 Este cea mai bună pe care o am. 512 00:29:32,550 --> 00:29:33,810 Faceți-o. 513 00:29:35,250 --> 00:29:37,046 Trebuie să oprim această invazie. 514 00:29:37,070 --> 00:29:38,820 Baliza de comunicații este desfășurată. 515 00:29:38,950 --> 00:29:40,600 Mitchell, stai cu ochii pe flota inamică. 516 00:29:40,730 --> 00:29:42,430 - Să o aducem aici. - Cât de repede putem, 517 00:29:42,560 --> 00:29:43,910 plecați de aici. 518 00:29:44,080 --> 00:29:45,840 Accelerație maximă până când putem alerta flota stelară. 519 00:29:47,300 --> 00:29:49,910 Suntem singura speranță federația are acum. 520 00:29:56,750 --> 00:29:59,440 Computer, activați modul carantină. 521 00:30:00,490 --> 00:30:03,670 Modul carantină activat. 522 00:30:16,980 --> 00:30:20,160 Dacă acest lucru merge lateral, este, este valeo beta din nou. 523 00:30:20,290 --> 00:30:22,706 Probabilitatea unei epidemie gorn la scară largă 524 00:30:22,730 --> 00:30:24,690 Chiar nu vreau să știu. 525 00:30:30,080 --> 00:30:33,650 Capela infirmierelor, USS enterprise 526 00:30:35,220 --> 00:30:37,220 injectarea pacientului batel 527 00:30:37,350 --> 00:30:40,090 cu soluție experimentală de plasmă. 528 00:30:46,190 --> 00:30:48,360 - Ceva, ensign? - Încă blocat, domnule. 529 00:30:48,540 --> 00:30:51,450 Gornii transmit un semnal de interferență. 530 00:30:52,450 --> 00:30:55,070 Cât mai durează până când vom elimina aceste stele binare și să trecem la warp? 531 00:30:55,200 --> 00:30:56,786 Nu destul de curând. 532 00:30:56,810 --> 00:30:58,566 Aceste nave gorn sunt se mișcă mult mai repede decât noi. 533 00:30:58,590 --> 00:31:00,786 Până când vom emite un semnal gorn vor fi chiar deasupra 534 00:31:00,810 --> 00:31:01,966 din lumile exterioare ale federației. 535 00:31:01,990 --> 00:31:03,940 Sunt ținte sigure. 536 00:31:04,070 --> 00:31:06,120 Mitchell, suntem la distanță de tragere distanță de gorn? 537 00:31:06,250 --> 00:31:10,040 Chris, întreprindere împotriva unei întregi armate? 538 00:31:11,560 --> 00:31:13,340 Nu am avea nicio șansă. 539 00:31:23,790 --> 00:31:26,766 Pike la laboratorul de științe. 540 00:31:26,790 --> 00:31:28,530 Pelia, am nevoie de tine pe punte. 541 00:31:28,660 --> 00:31:30,686 Da, căpitane, imediat. 542 00:31:30,710 --> 00:31:32,150 Ce pui la cale? 543 00:31:33,500 --> 00:31:37,630 Tu și Uhura, ați spus exploziile stelare pot dicta 544 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 ciclurile de vânătoare și odihnă ale unui gorn. 545 00:31:40,460 --> 00:31:42,330 Corect. 546 00:31:42,460 --> 00:31:43,916 Noi chiar știm exact ce fel de semnătură de radiație 547 00:31:43,940 --> 00:31:45,590 i-ar spune gornului să meargă la culcare. 548 00:31:45,770 --> 00:31:49,120 Domnule, aceasta este doar o teorie. 549 00:31:50,080 --> 00:31:51,210 Deci. 550 00:31:52,640 --> 00:31:54,320 Trebuie doar să creăm o strălucire stelară. 551 00:31:54,390 --> 00:31:55,910 Iertați-mă că vă întrerup, 552 00:31:56,040 --> 00:31:57,920 dar nu poți face o stea să facă mare lucru. 553 00:31:58,000 --> 00:32:00,040 Cu siguranță nu chiar, căpitane. 554 00:32:00,170 --> 00:32:01,960 Acesta este motivul pentru care trebuie să devenim un cme, 555 00:32:02,090 --> 00:32:03,390 x-flare noi înșine. 556 00:32:05,270 --> 00:32:07,416 Căpitane, uite. Scuze, te superi? 557 00:32:07,440 --> 00:32:09,230 Sigur, folosind nava 558 00:32:09,360 --> 00:32:10,636 ne-ar permite să să modulăm radiația exactă 559 00:32:10,660 --> 00:32:12,710 și em semnale pe care le-am emite. 560 00:32:12,840 --> 00:32:14,386 Dar tu vorbești practic despre 561 00:32:14,410 --> 00:32:16,280 transformând nava într-o stea artificială. 562 00:32:16,410 --> 00:32:17,840 Este aproape imposibil. 563 00:32:17,970 --> 00:32:19,930 Dar nu imposibil. 564 00:32:20,060 --> 00:32:21,800 Pentru a face acest lucru, ar trebui să mergem mai adânc 565 00:32:21,940 --> 00:32:23,656 în această zonă de radiații mortale, 566 00:32:23,680 --> 00:32:26,680 zburați chiar între acele stele binare stele de acolo, și să creeze 567 00:32:26,850 --> 00:32:29,120 un fel de câmp magnetic concurent 568 00:32:29,250 --> 00:32:31,470 pentru a atrage particulele departe de ambele. 569 00:32:31,600 --> 00:32:34,876 Modificați scuturile deflectoare, rețeaua de comunicații, și, ei bine... 570 00:32:34,900 --> 00:32:36,860 Orice altceva, de fapt. 571 00:32:36,990 --> 00:32:39,650 Magnetizați coca pentru a atrage materialul stelar. 572 00:32:39,820 --> 00:32:41,650 Este una la o mie o vom face cum trebuie 573 00:32:41,820 --> 00:32:44,910 sau nu ne aruncăm în aer pe drum, și, uite. 574 00:32:48,310 --> 00:32:50,050 Da, nu știu. Îmi plac șansele astea. 575 00:32:50,220 --> 00:32:52,010 Noi doar 576 00:32:53,140 --> 00:32:55,100 opriți-l înainte să explodăm. 577 00:32:59,060 --> 00:33:01,190 Fă-o. 578 00:33:01,320 --> 00:33:05,280 Pacientul răspunde favorabil la transfuzie. 579 00:33:05,410 --> 00:33:07,460 Gata de a face prima incizie. 580 00:33:41,360 --> 00:33:43,410 Așteptați. 581 00:33:46,760 --> 00:33:50,046 Știi că cel mai probabil rezultat este moartea căpitanului Batel? 582 00:33:50,070 --> 00:33:52,630 Trebuie doar să avem puțină credință. 583 00:33:52,760 --> 00:33:55,550 Poate că ne uităm la acest lucru din perspectiva greșită. 584 00:33:56,640 --> 00:33:58,290 În loc de a opera pe batel, 585 00:33:58,470 --> 00:34:00,250 dacă am trata gornul din interiorul ei? 586 00:34:01,470 --> 00:34:03,650 Știm că apar pentru a se hrănesc. Ce se întâmplă dacă le hrănim? 587 00:34:04,650 --> 00:34:08,350 Săturați-le pentru a le împiedica să nu iasă la iveală. 588 00:34:09,520 --> 00:34:11,360 Și când nu mai sunt mai sunt în modul defensiv, 589 00:34:11,390 --> 00:34:13,636 - dizolvați-le. - Și folosiți plasma ilirică a lui Una 590 00:34:13,660 --> 00:34:15,546 pentru a combate multitudinea de infecții care vor rezulta 591 00:34:15,570 --> 00:34:18,050 - de la reabsorbția lor. - Da. 592 00:34:19,360 --> 00:34:22,400 Dar nu avem suficient timp pentru a rula o altă simulare. 593 00:34:22,530 --> 00:34:26,060 Așa cum ați sugerat, poate avem nevoie doar de puțină credință. 594 00:34:45,300 --> 00:34:47,536 Le-am pierdut? 595 00:34:47,560 --> 00:34:51,690 Poate, dar dacă este așa, atunci nu pentru mult timp. 596 00:34:53,130 --> 00:34:55,520 Aceasta este o interfață. 597 00:34:55,650 --> 00:34:58,310 Îi aveau pe gorn... Planeta de reproducere gorn. 598 00:35:01,010 --> 00:35:02,970 Fratele meu Manu, el... 599 00:35:05,320 --> 00:35:06,840 Nu vă fie teamă. 600 00:35:06,970 --> 00:35:08,540 Continuați să vă mișcați, indiferent de situație. 601 00:35:08,670 --> 00:35:10,190 Hei. 602 00:35:13,850 --> 00:35:15,800 Hei. 603 00:35:17,200 --> 00:35:18,590 Ești bine? 604 00:35:20,680 --> 00:35:23,940 Ești aici acum, nu acolo. 605 00:35:24,990 --> 00:35:27,380 Da, dar nici aici nu e grozav, nu-i așa? 606 00:35:28,380 --> 00:35:30,380 Nu, cred că nu. 607 00:35:36,000 --> 00:35:38,570 - Îmi amintesc. - Lasă-mă să încerc ceva. 608 00:36:01,070 --> 00:36:02,550 Acest lucru este uimitor. 609 00:36:02,680 --> 00:36:06,266 Mi-ar plăcea să demontez asta, să-mi dau seama cum funcționează. 610 00:36:06,290 --> 00:36:07,616 Da, bună idee. Să să facem o zi întreagă din asta. 611 00:36:07,640 --> 00:36:09,340 Luați gustări, stați împreună. 612 00:36:10,690 --> 00:36:12,640 Acestea par a fi semnături tampon. 613 00:36:12,770 --> 00:36:16,040 Acestea sunt. Și codurile de transport. 614 00:36:17,130 --> 00:36:19,040 Dacă putem ajunge la întreprindere, 615 00:36:19,170 --> 00:36:21,260 atunci îi putem salva pe coloniști. 616 00:36:22,480 --> 00:36:23,700 Toate. 617 00:36:24,740 --> 00:36:27,270 Băieți... 618 00:36:55,250 --> 00:36:56,910 Du-te la navă! 619 00:37:36,950 --> 00:37:40,470 Suntem în poziție, ne apropiem de stelele binare. 620 00:37:40,600 --> 00:37:43,446 În momentul în care închidem oprit emițătorul, 621 00:37:43,470 --> 00:37:46,220 fiecare navă Gorn va veni la noi. 622 00:37:46,350 --> 00:37:47,830 Ca moliile la o flacără. 623 00:37:47,960 --> 00:37:49,350 Ceea ce este exact ceea ce ne dorim. 624 00:37:51,870 --> 00:37:53,180 Toată lumea este pregătită? 625 00:38:00,530 --> 00:38:02,100 Fă-ne să strălucim ca soarele. 626 00:38:31,870 --> 00:38:33,570 Scaunul pilotului. 627 00:38:33,700 --> 00:38:35,130 Pune-mă în scaunul pilotului. 628 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 Pune-mă în scaunul pilotului! 629 00:38:36,400 --> 00:38:37,636 Uitați de asta! 630 00:38:37,660 --> 00:38:39,750 Eu o pot pilota. Trebuie să fiu eu. 631 00:38:39,880 --> 00:38:41,050 Ea are dreptate. Trebuie să plecăm. 632 00:39:53,780 --> 00:39:56,740 Suntem acoperiți de particule beta particule și raze gamma. 633 00:39:56,870 --> 00:39:58,960 Această navă este lovită niveluri critice de radiații! 634 00:39:59,090 --> 00:40:00,676 - Ce fac gornii? - Au rupt rândurile, 635 00:40:00,700 --> 00:40:03,050 în prezent pe intercept curs cu întreprinderea. 636 00:40:03,180 --> 00:40:04,440 În regulă, până aici, totul e bine. 637 00:40:04,570 --> 00:40:05,930 Acum să vedem dacă trag în noi. 638 00:40:08,750 --> 00:40:11,166 Căpitane, am un semnal care ricoșează 639 00:40:11,190 --> 00:40:12,490 baliza de comunicații. 640 00:40:13,620 --> 00:40:14,620 E la'an, domnule. 641 00:40:16,450 --> 00:40:18,540 - Enterprise, ești acolo? - La'an, unde ești? 642 00:40:18,670 --> 00:40:20,590 Pe drumul nostru. Dacă mă poți citi, 643 00:40:20,720 --> 00:40:22,200 Îți trimit codurile de transport. 644 00:40:22,370 --> 00:40:23,760 Scoateți-i pe parnasieni afară. 645 00:40:24,770 --> 00:40:25,930 Încercăm să vă teleportăm, 646 00:40:26,030 --> 00:40:27,096 dar avem probleme în a obține o blocare. 647 00:40:27,120 --> 00:40:28,330 Copiați? 648 00:40:29,990 --> 00:40:31,030 Ne ajung din urmă! 649 00:40:31,210 --> 00:40:32,136 Enterprise, mă auzi? 650 00:40:32,160 --> 00:40:33,300 Scoateți-i pe parnasieni afară. 651 00:40:55,580 --> 00:40:58,150 Căpitane, integritatea carenei este se apropie de o defecțiune critică! 652 00:41:10,900 --> 00:41:13,160 Oprește-l. Opriți-l! 653 00:41:21,780 --> 00:41:24,350 A funcționat? 654 00:41:24,480 --> 00:41:26,390 Da, domnule, ultimii gorn au plecat acasă. 655 00:41:27,260 --> 00:41:29,790 Dar parnasienii? I-am scos la timp? 656 00:41:29,920 --> 00:41:31,726 Da, căpitane. 657 00:41:31,750 --> 00:41:33,270 Codurile de transport din la'an au funcționat. 658 00:41:33,310 --> 00:41:35,180 Câteva sute de coloniști reprezentau 659 00:41:35,310 --> 00:41:37,190 și s-a îndreptat spre infirmeria supraaglomerată. 660 00:41:38,190 --> 00:41:40,190 Căpitane, avem nevoie imediat ca 661 00:41:40,320 --> 00:41:42,580 transportă-ne afară și au o echipă medicală în așteptare. 662 00:41:44,060 --> 00:41:46,410 Pike la inginerie? 663 00:41:46,590 --> 00:41:48,216 Aye, căpitane, suntem folosim codurile de transport 664 00:41:48,240 --> 00:41:51,160 pentru a intra în vânătorul gorn, ar trebui să fie doar un moment. 665 00:41:52,640 --> 00:41:55,706 Chris. Chris, am făcut-o. 666 00:41:55,730 --> 00:41:57,490 Am declanșat o lungă hibernare în gorn. 667 00:41:57,600 --> 00:41:58,990 Da... 668 00:41:59,990 --> 00:42:01,616 Dar nu pot să nu mă întreb dacă nu tocmai am creat 669 00:42:01,640 --> 00:42:03,430 o problemă pe care altcineva să rezolve altcineva mai târziu. 670 00:42:05,430 --> 00:42:08,480 Căpitane. Primesc un canal securizat de la amiralul April. 671 00:42:08,650 --> 00:42:09,830 Fă-l să treacă. 672 00:42:11,960 --> 00:42:14,350 Chris. Tocmai am primit mesajul tău prioritar. 673 00:42:14,480 --> 00:42:16,246 Cât timp mai avem înainte ca navele gorn să ajungă aici? 674 00:42:16,270 --> 00:42:17,896 Ignorați ultima transmisie. 675 00:42:17,920 --> 00:42:19,986 Nu îi vom mai vedea pe gorn, cel puțin nu pentru o vreme. 676 00:42:20,010 --> 00:42:21,750 Cât de sigur sunteți? 677 00:42:21,930 --> 00:42:24,670 Să spunem doar că am găsit o modalitate de a lovi înapoi. 678 00:42:35,590 --> 00:42:39,306 Rămâi cu mine. Rămâi cu mine. 679 00:42:42,290 --> 00:42:44,560 Am făcut bine. 680 00:42:44,690 --> 00:42:45,730 Nu am făcut-o? 681 00:42:45,910 --> 00:42:49,650 Stop. O să reușești. 682 00:42:52,740 --> 00:42:54,350 Vor trebui să încerce mai mult de atât. 683 00:42:55,870 --> 00:42:59,140 Eu sunt Erica ortegas. 684 00:42:59,270 --> 00:43:00,960 Eu pilotez nava. 685 00:43:01,100 --> 00:43:04,100 Ține-te bine. Te-am prins. 686 00:43:17,940 --> 00:43:19,640 Am făcut tot ce am putut. 687 00:43:20,640 --> 00:43:22,640 Este în mâinile căpitanului Batel acum. 688 00:43:23,470 --> 00:43:24,730 Într-adevăr. 689 00:43:31,520 --> 00:43:32,820 Vă mulțumim. 690 00:43:33,820 --> 00:43:36,146 Nu aș fi putut face asta fără tine. 691 00:43:36,170 --> 00:43:37,740 Cu plăcere. 692 00:43:52,970 --> 00:43:54,670 Cum se simte? 693 00:43:54,800 --> 00:43:56,590 Ea este în laborator, încă în recuperare. 694 00:44:10,250 --> 00:44:12,080 Partea de debarcare contabilizată 695 00:44:12,250 --> 00:44:13,576 și primesc tratament în infirmeria supraaglomerată. 696 00:44:13,600 --> 00:44:16,950 Erica este critică... Dar stabilă. 697 00:44:17,080 --> 00:44:19,000 Vă mulțumim pentru actualizare. 698 00:44:19,130 --> 00:44:20,870 Odată ce am eliminat benzile de radiații, 699 00:44:21,000 --> 00:44:22,846 trasează un curs către Pământ. Du-ne acasă. 700 00:44:22,870 --> 00:44:25,440 Sigur că da. Numărul unu afară. 701 00:44:55,560 --> 00:44:56,780 În regulă. 702 00:44:57,820 --> 00:44:59,130 Bine, tată. 703 00:45:00,520 --> 00:45:02,260 Ai câștigat. 704 00:45:09,270 --> 00:45:14,660 Tatăl nostru, care ești în ceruri... Chris? 705 00:45:16,320 --> 00:45:17,930 Ești treaz. 706 00:45:18,060 --> 00:45:21,076 Da. Ceea ce presupun că înseamnă 707 00:45:21,100 --> 00:45:24,240 acel mic gorn nu a ieșit din corpul meu 708 00:45:24,370 --> 00:45:26,070 și să ucidă pe toată lumea. 709 00:45:26,240 --> 00:45:27,460 Nu. 710 00:45:27,590 --> 00:45:30,980 Nu, nu, nu. Suntem încă aici. 711 00:45:31,160 --> 00:45:33,770 Spock și capela au venit cu un tratament 712 00:45:33,940 --> 00:45:35,950 Îi voi pune să te prin ea mai târziu, dar 713 00:45:37,380 --> 00:45:39,300 încă nu ați ieșit din pădure. 714 00:45:40,470 --> 00:45:41,730 Cum? 715 00:45:43,520 --> 00:45:44,780 Una a ajutat. 716 00:45:47,000 --> 00:45:48,610 Chris, nu trebuia să faci asta. 717 00:45:48,740 --> 00:45:51,740 Marie, am pierdut deja pierdut prea mult, bine? 718 00:45:51,870 --> 00:45:54,010 Așa că putem sta aici și ne putem certa despre 719 00:45:54,180 --> 00:45:55,980 ce ar putea sau ar putea să nu se întâmple în viitor, 720 00:45:56,140 --> 00:45:59,100 sau poți să lași toate astea deoparte și lasă-mă să te țin în brațe. 721 00:46:03,630 --> 00:46:05,890 Chiar nu vreau să te pierd. 722 00:46:13,500 --> 00:46:15,510 Eu sunt încă aici. 723 00:46:18,340 --> 00:46:20,120 Eu sunt încă aici. 724 00:46:38,010 --> 00:46:40,010 Subtitrare sponsorizată de 725 00:46:40,140 --> 00:46:42,340 subtitrat de media access group at wgbh access.Wgbh.Org 726 00:46:43,305 --> 00:47:43,932 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm