"Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II
ID | 13192339 |
---|---|
Movie Name | "Star Trek: Strange New Worlds" Hegemony, Part II |
Release Name | Star.Trek.Strange.New.Worlds.S03E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 27335023 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,230 --> 00:00:24,800
Anterior în Star Trek:
Strange noi lumi...
3
00:00:24,980 --> 00:00:28,370
Pentru orice navă federată
în raza de acțiune, avem nevoie de ajutor.
4
00:00:28,500 --> 00:00:29,720
Sub atac de către gorn.
5
00:00:29,850 --> 00:00:31,110
Federația de la
6
00:00:31,240 --> 00:00:32,356
un punct periculos în relația noastră
7
00:00:32,380 --> 00:00:33,590
cu hegemonia gorn.
8
00:00:33,770 --> 00:00:36,120
Arată ca o linie de demarcație.
9
00:00:36,250 --> 00:00:37,860
Cu parnassus beta și toate forțele lor
10
00:00:37,990 --> 00:00:39,110
pe partea cealaltă a liniei.
11
00:00:39,210 --> 00:00:40,640
Din păcate, acesta este locul în care
12
00:00:40,770 --> 00:00:42,146
Cred că oamenii noștri sunt reținuți.
13
00:00:42,170 --> 00:00:44,080
Nu am de gând să le las în urmă.
14
00:00:47,650 --> 00:00:50,050
Dacă undeva în capul meu este răspunsul
15
00:00:50,220 --> 00:00:51,936
pentru a salva întreprinderea,
atunci acesta este un risc pe care trebuie să mi-l asum.
16
00:00:51,960 --> 00:00:55,090
Ia asta. Te va ajuta să te ascunzi.
17
00:00:55,660 --> 00:00:57,750
Fugiți!
18
00:00:57,880 --> 00:01:00,036
Montgomery Scott la dispoziția dumneavoastră.
19
00:01:00,060 --> 00:01:01,320
Cum de nu ești mort?
20
00:01:01,450 --> 00:01:03,620
Ei bine, mi-am dat seama cum
să mă ascund la vedere.
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,410
Ai construit un transponder gorn?
22
00:01:05,540 --> 00:01:06,996
Practic, la un scaner,
23
00:01:07,020 --> 00:01:08,606
naveta arăta ca o navă gorn.
24
00:01:08,630 --> 00:01:11,240
Ai putea construi un alt
dispozitiv ca cel pe care l-ai făcut?
25
00:01:11,370 --> 00:01:13,240
- Ce se întâmplă?
- Căpitanul Batel are nevoie
26
00:01:13,370 --> 00:01:15,330
- de sedare imediată.
- S-a întâmplat ieri.
27
00:01:15,460 --> 00:01:17,030
Nu renunț la ea.
28
00:01:17,200 --> 00:01:18,560
Nu am nicio intenție să fac asta.
29
00:01:18,640 --> 00:01:20,186
Căpitane, transportorul
nu recepționează momentan
30
00:01:20,210 --> 00:01:21,290
oricine la suprafață.
31
00:01:27,560 --> 00:01:29,820
Amiralul April a ordonat
retragerea noastră imediată.
32
00:01:29,950 --> 00:01:31,846
Coloniștii și echipa de debarcare
33
00:01:31,870 --> 00:01:33,040
par să fi fost teleportate
34
00:01:33,220 --> 00:01:35,260
- de către gorn.
- Ordine, căpitane?
35
00:01:38,620 --> 00:01:41,140
Și acum, concluzia.
36
00:02:02,330 --> 00:02:03,680
Ordine, căpitane?
37
00:02:03,810 --> 00:02:05,470
Scuturile la 50%.
38
00:02:05,600 --> 00:02:07,990
- Căpitan.
- Căpitane.
39
00:02:12,260 --> 00:02:13,430
Ordine, căpitane?
40
00:02:13,610 --> 00:02:15,570
Uhura, repetă ultimul ordin al lui April.
41
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Retreat și rendez...
42
00:02:17,920 --> 00:02:19,660
Retragerea și întâlnirea
cu flota, domnule.
43
00:02:19,830 --> 00:02:22,090
- El a dat coordonatele.
- Dar nu a spus imediat?
44
00:02:24,570 --> 00:02:26,556
- În regulă, cine are idei?
- Tactici de diversiune.
45
00:02:26,580 --> 00:02:27,660
Suntem prea îngrădiți.
46
00:02:27,840 --> 00:02:29,410
Ventilați nacelele, creați un nor?
47
00:02:29,540 --> 00:02:31,380
- Trebuie să putem vedea.
- Blocați-le comunicațiile
48
00:02:31,450 --> 00:02:32,930
astfel încât să nu poată coordona atacurile.
49
00:02:33,060 --> 00:02:34,320
Asta este. Asta e.
50
00:02:37,850 --> 00:02:40,330
Gorn folosesc lumina pentru
mesajele de la navă la navă.
51
00:02:40,500 --> 00:02:41,940
Modulez rețeaua de deflectoare
52
00:02:42,110 --> 00:02:44,200
să emită un spectru. Ar trebui
să-i deruteze pentru un timp.
53
00:02:48,470 --> 00:02:50,096
În regulă, acum cum ne transportăm
oamenii noștri înapoi la întreprindere?
54
00:02:50,120 --> 00:02:52,016
Scanările indică faptul că navele gorn
sunt rezistente la transport.
55
00:02:52,040 --> 00:02:53,480
Deci, chiar dacă trecem de scuturi,
56
00:02:53,600 --> 00:02:55,756
- avem nevoie de coduri de autorizare.
- Nu avem timp să spargem coduri.
57
00:02:55,780 --> 00:02:57,610
Retragere și salvare.
58
00:02:57,740 --> 00:02:59,106
Este cea mai bună dintre o grămadă de opțiuni proaste.
59
00:02:59,130 --> 00:03:00,456
Deci, cum putem urmări această navă specifică
60
00:03:00,480 --> 00:03:01,830
peste ani-lumină de spațiu?
61
00:03:01,960 --> 00:03:03,220
Wolkite. Un element rar
62
00:03:03,350 --> 00:03:05,140
care conține bosoni Gauge subspațiali.
63
00:03:05,310 --> 00:03:06,726
Dacă am modifica o baliză de localizare...
64
00:03:06,750 --> 00:03:08,880
Gorn ar vedea un far
venind de la o milă distanță.
65
00:03:09,010 --> 00:03:10,270
Nu și dacă este o torpilă.
66
00:03:11,970 --> 00:03:13,540
Îi etichetăm cu un dud.
67
00:03:13,710 --> 00:03:15,190
Gornii nu vor ști ce punem la cale.
68
00:03:19,980 --> 00:03:21,476
Scuturile la 30%.
69
00:03:21,500 --> 00:03:22,786
Pentru ca acest lucru să reușească,
trebuie încă să pătrundem
70
00:03:22,810 --> 00:03:23,970
sistemele defensive ale gornilor.
71
00:03:24,070 --> 00:03:25,330
Le-am lovit
72
00:03:25,500 --> 00:03:27,176
cu tot ce avem
avem, nu face prea multe.
73
00:03:27,200 --> 00:03:29,510
Scuturile energetice funcționează pe baza armonicilor.
74
00:03:29,640 --> 00:03:32,510
Dacă găsim frecvența potrivită...
Putem ataca nava.
75
00:03:32,640 --> 00:03:33,770
Într-adevăr.
76
00:03:33,950 --> 00:03:35,630
Când scuturile noastre
fac contact cu ale lor,
77
00:03:35,690 --> 00:03:37,406
ele vor crea un model distructiv
model de interferență
78
00:03:37,430 --> 00:03:39,340
și momentan
întrerupe ambele frecvențe.
79
00:03:40,390 --> 00:03:42,430
Cu scuturile noastre jos,
am fi ținte sigure.
80
00:03:42,570 --> 00:03:43,423
Am avea o singură șansă.
81
00:03:43,447 --> 00:03:45,066
Asta e tot ce ne trebuie.
Mitchell, adu-ne aici,
82
00:03:45,090 --> 00:03:47,660
cap la cap cu distrugătorul.
83
00:03:47,790 --> 00:03:49,400
E timpul să jucăm un joc al găinilor.
84
00:04:01,930 --> 00:04:04,200
Toate punțile, pregătiți-vă pentru impact.
85
00:04:04,330 --> 00:04:05,436
Impuls maxim la ordinele tale, căpitane.
86
00:04:05,460 --> 00:04:06,810
Amortizoare inerțiale la maximum.
87
00:04:06,980 --> 00:04:09,240
Toată lumea se agață de ceva.
88
00:04:09,900 --> 00:04:13,120
Una... hai să o lovim.
89
00:04:28,050 --> 00:04:29,440
Lansați torpilele.
90
00:04:34,790 --> 00:04:36,896
- Helm, scoate-ne de aici.
- Pe ea.
91
00:04:36,920 --> 00:04:38,490
Rezistați, băieți.
92
00:04:47,370 --> 00:04:49,070
Spațiu.
93
00:04:50,550 --> 00:04:52,290
Frontiera finală.
94
00:04:54,420 --> 00:04:57,810
Acestea sunt călătoriile
ale navei spațiale Enterprise.
95
00:05:02,120 --> 00:05:05,000
Pentru a explora lumi noi și ciudate
96
00:05:07,080 --> 00:05:12,220
să caute noi vieți și noi civilizații
97
00:05:13,480 --> 00:05:17,400
pentru a merge cu îndrăzneală acolo unde nimeni
nimeni nu a mers înainte.
98
00:06:35,910 --> 00:06:38,806
Căpitane, am ajuns
la punctul de întâlnire.
99
00:06:38,830 --> 00:06:41,310
USS Pablo Picasso
sună să ne întâmpine.
100
00:06:41,480 --> 00:06:42,960
Este amiralul April, domnule.
101
00:06:43,140 --> 00:06:45,270
Se teleportează acum la bord pentru interogatoriu.
102
00:06:45,400 --> 00:06:48,840
- Mai multe ace?
- Da, doar câteva înțepături în plus.
103
00:06:48,970 --> 00:06:51,840
Adică, fără acestea,
corpul tău va deveni necrotic
104
00:06:51,970 --> 00:06:53,500
în câmpul de stază, deci...
105
00:06:53,630 --> 00:06:56,760
- Lucrurile devin mov.
- Nu este frumos.-.
106
00:06:56,890 --> 00:06:58,696
Nu am mai înghețat până acum.
107
00:06:58,720 --> 00:07:00,460
Nu este o perspectivă interesantă.
108
00:07:00,590 --> 00:07:03,770
Ei bine, de îndată ce vom rezolva
această mică infecție gorn,
109
00:07:03,940 --> 00:07:05,810
vei fi din nou pe picioare.
110
00:07:05,940 --> 00:07:08,926
Deci, acest lucru ar putea fi ca un
rip Van winkle pentru mine.
111
00:07:08,950 --> 00:07:11,430
Eu te văd mai degrabă ca pe o frumusețe adormită.
112
00:07:13,380 --> 00:07:15,976
Ascultă, am vorbit serios ce am spus mai devreme.
113
00:07:16,000 --> 00:07:18,040
În momentul în care seamănă cu mine sau cu echipajul,
114
00:07:18,170 --> 00:07:19,220
mă scoți afară.
115
00:07:19,350 --> 00:07:22,440
Nu te gândi la asta.
116
00:07:22,610 --> 00:07:24,506
Stasis te va împiedica pe tine și pe gorn
117
00:07:24,530 --> 00:07:26,960
de la orice tip de creștere celulară.
118
00:07:27,140 --> 00:07:29,270
Există și o altă față a monedei.
119
00:07:31,100 --> 00:07:33,580
Orice este necesar.
120
00:07:35,490 --> 00:07:37,410
Orice este nevoie. Îți promit.
121
00:07:37,580 --> 00:07:41,190
Îți voi da un sedativ acum.
122
00:07:41,370 --> 00:07:44,330
Și când te vei trezi
te vei trezi, vei fi liber de gorn.
123
00:08:01,390 --> 00:08:04,090
Epinefrină și neutralizator, imediat!
124
00:08:05,570 --> 00:08:07,440
Corpul ei respinge serul.
125
00:08:12,570 --> 00:08:14,100
Infirmeria către Punte.
126
00:08:14,230 --> 00:08:16,060
Am o actualizare și nu este bună.
127
00:08:16,190 --> 00:08:18,230
Linia de fund este pentru mine.
128
00:08:18,360 --> 00:08:21,060
Căpitanul Batel este alergic la cryoserum.
129
00:08:21,190 --> 00:08:23,800
Nu o putem pune în stază.
130
00:08:23,930 --> 00:08:25,540
Deci, ea este din nou pe un ceas de tic-tac?
131
00:08:25,670 --> 00:08:29,200
Gornul va ieși din corpul ei în...
132
00:08:29,330 --> 00:08:31,720
În mai puțin de o zi.
133
00:08:33,510 --> 00:08:35,380
Sunt blocat în încercarea de a găsi un tratament.
134
00:08:38,430 --> 00:08:40,600
Poate dacă Joseph ar fi fost aici, aș fi putut.
135
00:08:42,210 --> 00:08:46,220
Trimit ajutoare. Christine.
136
00:08:48,260 --> 00:08:51,130
Eu cred în tine. Ajut-o.
137
00:08:51,260 --> 00:08:53,700
Voi face tot posibilul, căpitane.
138
00:08:55,050 --> 00:08:57,580
Căpitane, s-ar putea să nu fiu doctor,
139
00:08:57,710 --> 00:08:59,726
dar voi dedica toate
abilitățile mele căpitanului Batel
140
00:08:59,750 --> 00:09:03,580
până când infecția ei gorn este... rezolvată.
141
00:09:12,500 --> 00:09:13,940
Doar să aștepte?
142
00:09:14,070 --> 00:09:16,380
Aveți întreaga
flota acolo, gata de plecare.
143
00:09:16,510 --> 00:09:18,470
Este o demonstrație de forță.
144
00:09:18,640 --> 00:09:20,470
În primul rând, trebuie să stabilim patrule.
145
00:09:20,600 --> 00:09:24,300
Ei chiar cred că
gorn se vor opri
146
00:09:24,430 --> 00:09:26,870
și să meargă acasă după ce au
raid aceste colonii?
147
00:09:27,000 --> 00:09:29,170
Uite, este o situație dificilă,
dar trebuie să o gestionăm
148
00:09:29,300 --> 00:09:30,960
piesă cu piesă.
149
00:09:31,090 --> 00:09:33,286
- Sunt vieți nevinovate în joc, Bob.
- Și am înțeles asta.
150
00:09:33,310 --> 00:09:35,896
Dar se întâmplă
în afara jurisdicției noastre.
151
00:09:35,920 --> 00:09:37,090
Haide, Bob.
152
00:09:37,270 --> 00:09:38,750
În afară de lupta ta nesăbuită cu câinii,
153
00:09:38,920 --> 00:09:41,310
aceste atacuri nu
implică federația.
154
00:09:41,450 --> 00:09:42,970
Avem reglementări, Chris.
155
00:09:43,140 --> 00:09:44,376
Deci, pentru că sunt cetățeni care nu fac parte din Federație
cetățenii care mor,
156
00:09:44,400 --> 00:09:45,856
nu facem nimic?
157
00:09:45,880 --> 00:09:47,126
Avem o obligație
față de lumile noastre membre.
158
00:09:47,150 --> 00:09:49,020
Miliarde de vieți.
159
00:09:49,150 --> 00:09:50,866
Pentru a se grăbi într-o luptă chiar
acum îi pune pe toți în pericol.
160
00:09:50,890 --> 00:09:52,330
Nu o putem face.
161
00:09:52,460 --> 00:09:54,176
Încă ne recuperăm
de la războiul klingonian.
162
00:09:54,200 --> 00:09:56,810
Ai perfectă dreptate, și
gornii ne simt slăbiciunea.
163
00:09:56,940 --> 00:09:58,720
Noi suntem pradă.
164
00:10:03,250 --> 00:10:04,900
Ei vor promova această linie hegemonică
165
00:10:05,080 --> 00:10:07,340
din ce în ce mai mult în spațiul federației.
166
00:10:07,510 --> 00:10:08,600
Și știți că o vor face.
167
00:10:08,730 --> 00:10:10,186
Și în momentul în care ajungem de fapt în jurul
168
00:10:10,210 --> 00:10:14,130
pentru a face ceva în legătură cu
asta... Va fi mult prea târziu.
169
00:10:17,700 --> 00:10:19,140
Am auzit despre echipa de debarcare.
170
00:10:19,270 --> 00:10:21,400
Da, și câteva
sute de coloniști, de asemenea.
171
00:10:22,230 --> 00:10:24,530
Și Marie?
172
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
E în infirmerie.
173
00:10:37,460 --> 00:10:39,820
Oficial, ordinele dvs. sunt să
să monitorizați linia de demarcație
174
00:10:39,850 --> 00:10:41,590
pentru orice invadare de către gorn.
175
00:10:46,340 --> 00:10:49,210
Bine. Și neoficial?
176
00:10:53,430 --> 00:10:55,910
Cum putem riposta și
să le arătăm că nu suntem pradă?
177
00:10:58,260 --> 00:10:59,610
Da, pot face asta.
178
00:10:59,740 --> 00:11:01,440
Această invenție a ta,
179
00:11:01,610 --> 00:11:02,986
ce ar trebui să facă?
180
00:11:03,010 --> 00:11:06,156
Emite o semnătură em polarizată
care îi păcălește pe gorn
181
00:11:06,180 --> 00:11:07,376
să credem că suntem unul dintre ei.
182
00:11:07,400 --> 00:11:08,766
Este ca un dispozitiv de camuflaj.
183
00:11:08,790 --> 00:11:10,490
Și cum, mai exact, face asta?
184
00:11:10,620 --> 00:11:12,420
Dacă e să fiu sincer, nu
nu prea îmi amintesc.
185
00:11:12,540 --> 00:11:13,996
Eram într-un fel în acel moment.
186
00:11:14,020 --> 00:11:16,110
Ei bine, acum am de gând
să pun o întrebare prostească,
187
00:11:16,240 --> 00:11:17,980
la care sunt destul de
sigur că știu răspunsul.
188
00:11:18,150 --> 00:11:19,980
Nu asta din nou.
189
00:11:20,110 --> 00:11:21,606
E ca și cum te-ai întoarce în sala de curs.
190
00:11:21,630 --> 00:11:23,176
Cum ai putea ști
asta? Nu ai fost niciodată acolo.
191
00:11:23,200 --> 00:11:25,720
Am fost acolo, în spate.
192
00:11:25,850 --> 00:11:27,176
Ați înregistrat un jurnal al lucrărilor în curs
193
00:11:27,200 --> 00:11:28,940
în timp ce tu făceai asta?
194
00:11:29,070 --> 00:11:31,560
Ce, vrei să spui că în timp ce gornii
ne distrugeau nava?
195
00:11:31,690 --> 00:11:34,796
Prima regulă în inginerie,
Scotty: Scrie-o.
196
00:11:34,820 --> 00:11:36,430
Există un motiv pentru care ne urmărim activitatea
197
00:11:36,560 --> 00:11:38,910
indiferent de
circumstanță, și aceasta,
198
00:11:39,080 --> 00:11:41,910
acest lucru chiar acum, acesta este
exact motivul.
199
00:11:42,040 --> 00:11:43,830
Scuzați întreruperea.
200
00:11:44,000 --> 00:11:45,480
Cât timp va dura până când veți reuși?
201
00:11:45,530 --> 00:11:46,986
Căpitane știucă, chestia este,
202
00:11:47,010 --> 00:11:48,880
a funcționat pe naveta mea mică,
203
00:11:49,010 --> 00:11:50,636
- dar întreprinderea este...
- Cât de repede ai nevoie de el, căpitane?
204
00:11:50,660 --> 00:11:53,246
Ne îndreptăm spre spațiul gorn
așa că acum ar fi bine.
205
00:11:53,270 --> 00:11:56,840
Va fi gata și va funcționa înainte
vom trece linia hegemoniei.
206
00:11:56,970 --> 00:11:59,646
Mă bazez pe asta, ca și
viețile tuturor celor de la bord.
207
00:11:59,670 --> 00:12:00,736
Mergem după echipajul nostru dispărut,
208
00:12:00,760 --> 00:12:01,880
cu sau fără dispozitivul respectiv.
209
00:12:03,150 --> 00:12:05,460
Înțelegeți?
210
00:12:05,630 --> 00:12:07,826
Ei bine, asta nu e presiune.
211
00:12:35,230 --> 00:12:38,100
- Mamă?
- La'an, fii curajoasă.
212
00:12:39,190 --> 00:12:41,386
Să nu crezi că vei
muri este ceea ce te omoară.
213
00:12:41,410 --> 00:12:43,150
Este gorn.
214
00:12:43,280 --> 00:12:44,500
Trezește-te.
215
00:12:44,630 --> 00:12:46,940
Trezește-te!
216
00:13:31,020 --> 00:13:32,420
Puteți face acest lucru.
217
00:13:34,720 --> 00:13:36,460
Întotdeauna începeți cu medicul.
218
00:14:05,270 --> 00:14:06,840
În regulă.
219
00:14:18,720 --> 00:14:22,030
Sfinte Sisoe, mâna mea!
220
00:14:22,160 --> 00:14:23,576
- Jumătate din mâna mea a dispărut.
- Uită-te la mine.
221
00:14:23,600 --> 00:14:26,380
Erica, uită-te la mine. Uită-te la mine. Relaxează-te.
222
00:14:28,120 --> 00:14:31,390
O să fie bine.
O să fie bine.
223
00:14:34,430 --> 00:14:36,416
Putem repara asta când
ne întoarcem la navă.
224
00:14:36,440 --> 00:14:38,960
Vă rog. Bine.
225
00:14:39,090 --> 00:14:41,270
- Încearcă să rămâi calm.
- În regulă.
226
00:14:45,920 --> 00:14:48,450
Cum?
227
00:14:48,580 --> 00:14:51,060
Cum ne întoarcem la navă?
228
00:14:53,410 --> 00:14:54,890
Ce se întâmplă cu ei?
229
00:14:56,630 --> 00:14:58,810
Dacă îi eliberăm unul câte unul,
230
00:14:58,940 --> 00:15:01,720
vom scoate doar o mână.
231
00:15:01,850 --> 00:15:04,250
În cazul în care. Uite cât timp a durat
232
00:15:04,380 --> 00:15:05,900
pentru ca noi patru să ne eliberăm.
233
00:15:09,210 --> 00:15:11,340
Aceasta este o cameră digestivă masivă.
234
00:15:12,470 --> 00:15:13,870
Și își croiește drum prin...
235
00:15:13,950 --> 00:15:16,756
Arată ca o uzină de prelucrare a combustibilului.
236
00:15:16,780 --> 00:15:18,700
Sau doar mâncare pentru gorn.
237
00:15:18,830 --> 00:15:20,920
Nu-mi place ideea de
de a fi prânzul cuiva.
238
00:15:22,440 --> 00:15:27,830
Și chiar dacă îi putem trezi
unul sau o sută,
239
00:15:27,970 --> 00:15:33,060
încă nu avem o cale
de ieșire din... Oriunde ar fi asta.
240
00:15:33,230 --> 00:15:35,100
Un pas la un moment dat.
241
00:15:35,230 --> 00:15:37,240
A sta aici și a nu face nimic
este o condamnare la moarte.
242
00:15:37,370 --> 00:15:38,776
Și din câte știm noi,
gornii au fost alertați
243
00:15:38,800 --> 00:15:40,670
în momentul în care ne-am trezit.
244
00:15:40,850 --> 00:15:42,930
Deci șopârlele ucigașe ar putea
fi deja pe drum.
245
00:15:42,980 --> 00:15:44,396
- Ei vin.
- Să nu vă fie frică.
246
00:15:44,420 --> 00:15:45,460
La'an.
247
00:15:45,590 --> 00:15:46,850
Nu contează ce se întâmplă.
248
00:15:47,720 --> 00:15:50,446
La'an.
249
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
La ce te gândești, locotenente?
250
00:15:55,170 --> 00:15:57,520
Aveți dreptate.
251
00:15:57,690 --> 00:15:59,716
Nu este vorba doar despre noi.
252
00:15:59,740 --> 00:16:02,260
Toți acești oameni vor fi morți în curând.
253
00:16:02,430 --> 00:16:05,740
Hei. Asta arată ca o grămadă de evacuare.
254
00:16:05,870 --> 00:16:10,830
Poate că ceea ce nava
nu poate procesa, este expulzat.
255
00:16:24,890 --> 00:16:26,980
Arme dintr-o grămadă de rahat.
256
00:16:30,290 --> 00:16:33,290
În mod ciudat, este un pas
în direcția corectă.
257
00:16:35,120 --> 00:16:37,300
Nu vreau să salvez
o mână de coloniști,
258
00:16:37,430 --> 00:16:38,990
Vreau să le salvez pe toate.
259
00:16:39,170 --> 00:16:41,520
Toți cei care mai sunt în viață ajung acasă.
260
00:16:43,740 --> 00:16:46,040
Chiar dacă va trebui să tragem pentru a ieși.
261
00:17:11,070 --> 00:17:13,616
Ack, bawheid.
262
00:17:13,640 --> 00:17:14,990
- Asta nu este.
- Gorn!
263
00:17:15,160 --> 00:17:16,486
Gornii! Sunt aici!
264
00:17:16,510 --> 00:17:17,860
Rahat.
265
00:17:18,030 --> 00:17:19,160
Suntem condamnați. Scotty.
266
00:17:19,340 --> 00:17:21,080
- Nu, nu, nu, nu...
- Vom muri cu toții!
267
00:17:22,730 --> 00:17:26,820
Funcționează. Spune Punții
să o conecteze la scuturi.
268
00:17:27,910 --> 00:17:29,520
Ce? Este prea târziu?
269
00:17:29,650 --> 00:17:31,586
Podul către laboratorul științific.
Care este situația acolo jos?
270
00:17:31,610 --> 00:17:34,050
- Suntem pe cale să intrăm în spațiul gorn.
- Ticălosule.
271
00:17:34,180 --> 00:17:35,750
E gata și funcționează, căpitane.
272
00:17:35,880 --> 00:17:38,490
Îl putem conecta acum la scuturi.
273
00:17:38,620 --> 00:17:40,490
- Excelent. Pike terminat.
- Asta nu a fost amuzant.
274
00:17:40,620 --> 00:17:42,376
- A fost distractiv.
- Aproape că mi-ai provocat un atac de cord.
275
00:17:42,400 --> 00:17:44,490
Am făcut-o pentru că te cunosc.
276
00:17:44,670 --> 00:17:45,278
Nu, nu trebuie.
277
00:17:45,302 --> 00:17:47,516
Da, cu prea mult timp
pe mâini, te dezintegrezi,
278
00:17:47,540 --> 00:17:50,410
dar pune-ți un fazer în cap și voila.
279
00:17:50,540 --> 00:17:52,760
De ce îți pasă ce fac eu?
280
00:17:53,810 --> 00:17:54,980
Tu ridici ziduri, Scotty.
281
00:17:55,160 --> 00:17:56,900
Ți-e prea frică să-ți asumi un risc.
282
00:17:57,030 --> 00:17:58,810
Am reparat ce ai vrut tu.
283
00:17:58,940 --> 00:18:00,836
Și ești insubordonat pe deasupra.
284
00:18:00,860 --> 00:18:02,300
Practic, nu ești comandantul meu.
285
00:18:02,420 --> 00:18:04,510
Ea a coborât pe scafandrul stelar.
286
00:18:06,040 --> 00:18:07,446
Pot să fiu scuzat, domnule?
287
00:18:07,470 --> 00:18:09,690
Scotty.
288
00:18:17,790 --> 00:18:20,270
Ne apropiem de linia de demarcație a hegemoniei
linia de demarcație acum, domnule.
289
00:18:20,400 --> 00:18:22,010
Scoate-ne din warp.
290
00:18:22,140 --> 00:18:23,636
- Porniți transponderul domnului Scott.
- Transponder?
291
00:18:23,660 --> 00:18:27,076
Pelia spune că este mai mult ca un
emițător de puls modificat.
292
00:18:27,100 --> 00:18:28,426
Bine, atunci are sens.
293
00:18:28,450 --> 00:18:31,500
Gornul nu trebuie să utilizeze date optice.
294
00:18:31,630 --> 00:18:34,720
Ei au evoluat, așa că
trebuie să se bazeze pe biometrie,
295
00:18:34,850 --> 00:18:37,500
semnături termice și em.
296
00:18:37,630 --> 00:18:39,850
Ei bine, este timpul să vedem dacă funcționează cu adevărat.
297
00:18:39,980 --> 00:18:42,460
Ar trebui. Adică,
298
00:18:42,590 --> 00:18:45,160
dacă nu cumva unul dintre ei
decide să se uite pe fereastră.
299
00:18:46,730 --> 00:18:48,690
Căpitane, se apropie vânătorii gorn.
300
00:18:52,470 --> 00:18:54,430
Păstrează-ne stabili și pe curs.
301
00:18:59,920 --> 00:19:02,220
Până acum, nu văd nicio fereastră.
302
00:19:15,710 --> 00:19:17,460
A funcționat.
303
00:19:18,760 --> 00:19:20,476
Uhura, mai avem un semnal
semnal de la baliza wolkite?
304
00:19:20,500 --> 00:19:21,940
Da, domnule.
305
00:19:22,070 --> 00:19:24,290
Este slabă și devine
mai slabă, dar încă există.
306
00:19:24,460 --> 00:19:26,160
Vreo informație despre unde se îndreaptă?
307
00:19:26,290 --> 00:19:28,070
Un sistem stelar binar neexplorat.
308
00:19:28,210 --> 00:19:30,120
Activitatea stelară de acolo
309
00:19:30,250 --> 00:19:33,250
nu seamănă cu nimic din ce am mai văzut până acum.
310
00:19:33,380 --> 00:19:34,224
Cârma, stabilește un curs.
311
00:19:34,248 --> 00:19:36,536
Căpitane, radiațiile din
în acel sistem este foarte mare.
312
00:19:36,560 --> 00:19:38,586
La un moment dat, putem
folosi doar motoare de impuls,
313
00:19:38,610 --> 00:19:40,650
și scuturile noastre nu vor
vor putea să ne protejeze.
314
00:19:40,780 --> 00:19:42,676
Am înțeles. O vom face
repede. Mitchell, factor warp 7.
315
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
Aye aye, domnule.
316
00:19:52,800 --> 00:19:54,410
Intrigant.
317
00:19:54,540 --> 00:19:56,800
Incubația a modificat grav
alterat biochimia ei.
318
00:19:56,970 --> 00:19:58,760
Corpul ei este acum la fel de dependent
319
00:19:58,890 --> 00:20:02,020
pe puii de gorn
așa cum sunt ei pe ea.
320
00:20:02,200 --> 00:20:04,760
Gazda perfectă, inseparabilă.
321
00:20:04,890 --> 00:20:06,460
Ați încercat debularea microscopică?
322
00:20:06,590 --> 00:20:08,900
Rezultate finalizate.
323
00:20:09,030 --> 00:20:10,526
Este ultima simulare pe care am efectuat-o.
324
00:20:10,550 --> 00:20:13,860
Probabilitatea de fatalitate este de 100%.
325
00:20:14,030 --> 00:20:16,990
Acesta este refrenul zilei.
Este fiecare simulare pe care am făcut-o.
326
00:20:18,430 --> 00:20:20,780
Computer, scenarii de execuție
pentru debulking microscopic
327
00:20:20,950 --> 00:20:23,300
factoring pentru o infuzie
de extract de zadora.
328
00:20:23,430 --> 00:20:26,260
- Procesare.
- Un drog de stradă Orion?
329
00:20:28,440 --> 00:20:30,830
De fapt, e destul de genial.
330
00:20:31,920 --> 00:20:34,156
Tu ești cel care m-a învățat
să mă uit în afara cutiei.
331
00:20:34,180 --> 00:20:37,320
Este "cred", dar destul de aproape.
332
00:20:38,140 --> 00:20:40,190
Christine.
333
00:20:42,280 --> 00:20:44,590
- Știu că vreți să vorbiți.
- Voi fi scurt.
334
00:20:44,720 --> 00:20:46,070
Vreau doar să-mi cer scuze
335
00:20:46,200 --> 00:20:47,696
pentru felul în care s-au terminat lucrurile înainte să pleci.
336
00:20:47,720 --> 00:20:50,346
Am reacționat prost.
337
00:20:50,370 --> 00:20:52,720
Scuze acceptate.
338
00:20:52,860 --> 00:20:54,136
Suntem bine.
339
00:20:54,160 --> 00:20:58,950
Gândul de a te pierde
pe tine, m-a afectat profund.
340
00:20:59,080 --> 00:21:00,780
Am înțeles.
341
00:21:02,390 --> 00:21:04,170
Acest lucru a devenit complicat,
342
00:21:04,300 --> 00:21:06,220
și nu mă pricep la lucruri complicate.
343
00:21:06,350 --> 00:21:10,830
Și eu tot plec
departe pentru trei luni
344
00:21:11,000 --> 00:21:13,066
să studieze cu Roger korby.
345
00:21:13,090 --> 00:21:16,620
Când mă întorc, să
să vedem unde ne aflăm atunci.
346
00:21:16,750 --> 00:21:18,320
Deci spuneți că poate
347
00:21:18,490 --> 00:21:20,010
niște timp separat ne-ar face bine?
348
00:21:20,140 --> 00:21:22,410
Spock.
349
00:21:23,890 --> 00:21:26,280
Da.
350
00:21:26,410 --> 00:21:32,550
Dar nu ca... Nu ca "noi" noi.
351
00:21:33,640 --> 00:21:37,770
Cum ar fi... Noi ca oameni.
352
00:21:38,810 --> 00:21:41,030
Te rog nu face ceva
crezi că este romantic,
353
00:21:41,210 --> 00:21:44,080
cum ar fi să mă aștepți sau ceva de genul ăsta.
354
00:21:44,210 --> 00:21:46,740
Scenariul de extragere Zadora finalizat.
355
00:21:46,870 --> 00:21:50,700
Probabilitatea de fatalitate este de 100%.
356
00:21:52,180 --> 00:21:56,676
Indiferent cum am aborda
acest lucru, ADN-ul uman al lui Batel este...
357
00:21:56,700 --> 00:21:58,310
Inadecvate.
358
00:21:59,620 --> 00:22:02,050
Corpul ei intră în șoc,
tensiunea arterială scade.
359
00:22:02,230 --> 00:22:03,400
Și ea moare.
360
00:22:06,060 --> 00:22:09,516
Fiziologia umană.
361
00:22:09,540 --> 00:22:10,906
Ce-ar fi dacă am ajuta-o puțin acolo?
362
00:22:10,930 --> 00:22:12,200
Aveți o idee.
363
00:22:12,330 --> 00:22:13,810
- Ilirian.
- ADN iliric.
364
00:22:13,940 --> 00:22:15,290
Sângele lui Una,
365
00:22:15,420 --> 00:22:17,006
este conceput pentru a combate
infecțiilor în timp real.
366
00:22:17,030 --> 00:22:18,770
O injecție cu plasmă ar putea oferi un impuls
367
00:22:18,900 --> 00:22:20,526
- la imunitatea lui Batel.
- Și am putea încerca
368
00:22:20,550 --> 00:22:22,136
operația fără ca ea să intre în șoc.
369
00:22:22,160 --> 00:22:25,900
Este împotriva regulamentului,
dar i-ar putea salva viața.
370
00:22:26,040 --> 00:22:28,390
Computer, rulează scenariul pentru operație
371
00:22:28,520 --> 00:22:29,950
factoring pentru o transfuzie de plasmă
372
00:22:30,130 --> 00:22:31,146
de la un donator de sânge illyrian.
373
00:22:31,170 --> 00:22:33,870
Procesare.
374
00:22:34,000 --> 00:22:35,366
Cum ai spus-o odată?
375
00:22:35,390 --> 00:22:37,830
Unele reguli sunt menite să fie încălcate?
376
00:22:39,440 --> 00:22:41,960
Aproape exact.
377
00:22:42,090 --> 00:22:43,570
Acolo este hangarul.
378
00:22:43,710 --> 00:22:45,466
În regulă.
379
00:22:45,490 --> 00:22:47,140
Toată lumea este de acord cu planul?
380
00:22:47,270 --> 00:22:48,390
Accesați serverul principal al navei,
381
00:22:48,450 --> 00:22:50,060
încărcați codurile de transport gorn...
382
00:22:50,190 --> 00:22:52,060
Duceți-i la întreprindere.
383
00:22:52,190 --> 00:22:54,760
Pentru a face asta, trebuie să furăm
o navă și să zburăm cu ea afară de aici.
384
00:22:54,930 --> 00:22:57,590
Acela nu pare păzit.
385
00:22:57,720 --> 00:22:59,460
Am înțeles perfect, nu este imposibil deloc.
386
00:23:00,850 --> 00:23:02,770
Și este adevărat că poți zbura cu orice, nu-i așa?
387
00:23:02,940 --> 00:23:05,070
Nu fi nepoliticos. Bineînțeles că pot.
388
00:23:05,200 --> 00:23:07,186
În regulă.
389
00:23:07,210 --> 00:23:08,430
Să ajungem la acea navă.
390
00:23:10,380 --> 00:23:11,520
Acesta este un plan bun.
391
00:23:11,690 --> 00:23:14,390
Va funcționa.
392
00:23:17,000 --> 00:23:20,976
Este bine. E... e...
E un plan bun, nu?
393
00:23:21,000 --> 00:23:22,350
Este un plan bun.
394
00:23:22,480 --> 00:23:25,180
Da. Da, da. Acum tot ce trebuie să facem este
395
00:23:25,310 --> 00:23:27,336
să nu fie prinși de gorn.
396
00:23:30,400 --> 00:23:32,060
- Sam.
- De ce ai spune asta?
397
00:23:32,230 --> 00:23:34,020
Ce? Haide, nu poți da vina pe mine.
398
00:23:34,150 --> 00:23:35,126
Fazere pentru a ucide.
399
00:23:35,150 --> 00:23:36,930
E timpul să plecăm.
400
00:23:42,980 --> 00:23:44,420
Uhura și cu mine ne-am uitat peste
401
00:23:44,590 --> 00:23:46,510
toate datele disponibile cu privire la gorn.
402
00:23:46,640 --> 00:23:48,600
Atacuri confirmate, apariții neverificate.
403
00:23:48,770 --> 00:23:51,446
Dacă ar putea fi un gorn,
am verificat-o.
404
00:23:51,470 --> 00:23:53,640
Și există mult mai multe
acolo decât am crezut.
405
00:23:55,040 --> 00:23:56,390
Trebuie să strângi puțin ochii.
406
00:23:56,520 --> 00:23:57,950
Dar fiecare apariție gorn se corelează
407
00:23:58,080 --> 00:24:00,260
la un model de evenimente stelare specifice.
408
00:24:00,390 --> 00:24:02,700
Ejecții de masă coronală.
Știu asta deja, cmes.
409
00:24:02,830 --> 00:24:04,530
Erupțiile stelare pot declanșa o frenezie.
410
00:24:04,660 --> 00:24:06,610
Da, atacurile urmează un tipar,
411
00:24:06,740 --> 00:24:09,090
dar și inactivitatea gorn.
412
00:24:09,270 --> 00:24:11,270
Uhura este cea care l-a găsit.
413
00:24:11,400 --> 00:24:12,660
Există perioade lungi de timp
414
00:24:12,790 --> 00:24:14,670
unde nu este raportată nicio activitate gorn.
415
00:24:14,840 --> 00:24:16,320
Nici măcar un zvon.
416
00:24:16,450 --> 00:24:18,100
Și în aceste cazuri,
417
00:24:18,230 --> 00:24:20,890
există o activitate stelară unică
activitate care pare să declanșeze...
418
00:24:21,020 --> 00:24:22,760
- Hibernare.
- Da.
419
00:24:22,890 --> 00:24:25,200
Noi credem că gornii
au un ciclu lung de hibernare.
420
00:24:25,330 --> 00:24:27,086
În condițiile potrivite,
ele devin docile.
421
00:24:27,110 --> 00:24:28,550
Putem folosi asta.
422
00:24:28,720 --> 00:24:30,226
Echipa științifică
a contribuit la matematică
423
00:24:30,250 --> 00:24:32,486
și a reușit să izoleze
prezența erupțiilor de clasă x
424
00:24:32,510 --> 00:24:34,820
și fluxuri descendente supra-arcadă
care preced absența lor.
425
00:24:37,250 --> 00:24:38,910
Bună treabă, amândoi.
426
00:24:39,080 --> 00:24:40,820
Mai este ceva.
427
00:24:41,870 --> 00:24:44,430
Datele sugerează, de asemenea, că am putea fi
428
00:24:44,570 --> 00:24:47,350
la începutul unui lung
ciclu de agresiune gorn.
429
00:24:47,480 --> 00:24:50,660
Aceste atacuri ar putea
semnala ceea ce ar putea fi în curând
430
00:24:50,790 --> 00:24:52,570
o invazie gorn pe scară largă.
431
00:24:54,790 --> 00:24:57,426
Ieșim din warp în două minute, dle.
432
00:24:57,450 --> 00:24:59,060
Mulțumesc, Mitchell. Pe drumul nostru.
433
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
Spock și Capela
știu ce fac.
434
00:25:13,330 --> 00:25:15,810
Am încredere în ei cu un
câțiva litri din sângele meu.
435
00:25:17,080 --> 00:25:19,120
Vă mulțumesc pentru asta.
436
00:25:19,250 --> 00:25:21,170
Ei spun că aceasta ar putea fi singura ei speranță.
437
00:25:21,300 --> 00:25:23,730
Pentru Marie, pot lua tot ce vor.
438
00:25:23,870 --> 00:25:25,236
Această misiune este deja off-the-record,
439
00:25:25,260 --> 00:25:26,780
deci nimic de raportat.
440
00:25:28,170 --> 00:25:31,830
Chris, urmează-ți propriul sfat.
441
00:25:32,000 --> 00:25:34,090
Concentrați-vă pe speranță.
442
00:25:39,050 --> 00:25:42,190
Scenariul donatorului de sânge iliric a fost finalizat.
443
00:25:42,320 --> 00:25:45,190
86%.
444
00:25:45,360 --> 00:25:47,426
Acesta este primul care a
i-a dat vreo șansă.
445
00:25:47,450 --> 00:25:49,346
Chiar dacă nu una foarte mare.
446
00:25:49,370 --> 00:25:51,760
Adică, nu putem face
operație cu aceste șanse.
447
00:25:52,810 --> 00:25:54,850
Am ajuns la ceva. Să continuăm.
448
00:25:55,030 --> 00:25:56,810
Într-adevăr.
449
00:26:00,120 --> 00:26:01,730
Suntem aproape de zona de radiații.
450
00:26:01,860 --> 00:26:04,120
De aici încolo, doar motoare de impuls.
451
00:26:09,390 --> 00:26:10,910
Mitchell, ai alergat non-stop.
452
00:26:11,090 --> 00:26:12,740
Cerere de ajutor.
453
00:26:12,870 --> 00:26:14,570
Cu tot respectul, nu părăsesc stația
454
00:26:14,700 --> 00:26:16,350
până îi recuperăm pe toți.
455
00:26:17,530 --> 00:26:18,750
Copiați.
456
00:26:20,310 --> 00:26:21,580
Vă mulțumim.
457
00:26:26,670 --> 00:26:28,190
Am semnătura wolkite.
458
00:26:28,320 --> 00:26:30,240
Ne apropiem de
distrugătorul inamic.
459
00:26:30,370 --> 00:26:32,606
- Cât de repede îi putem depăși?
- Chris, s-ar putea să fie prea târziu.
460
00:26:32,630 --> 00:26:33,956
Ei au intrat deja
zona de radiații.
461
00:26:33,980 --> 00:26:35,940
Dacă mergem mai adânc în acest sistem stelar,
462
00:26:36,070 --> 00:26:37,216
punem în pericol întregul echipaj.
463
00:26:37,240 --> 00:26:38,420
Cârma, punct.
464
00:26:41,030 --> 00:26:43,990
Puneți imaginea cu rază lungă de acțiune
pe ecranul principal.
465
00:26:47,430 --> 00:26:49,250
Mi se pare mie, sau se pare că
466
00:26:49,430 --> 00:26:51,820
acea navă va
zbura direct în acea stea?
467
00:26:53,560 --> 00:26:55,610
Îl văd, nu-l cred.
468
00:26:55,740 --> 00:26:57,390
Telemetria confirmă, căpitane.
469
00:26:57,520 --> 00:26:59,480
- Trebuie să facem ceva.
- Uitați-vă.
470
00:27:02,220 --> 00:27:03,700
Tocmai au rămas fără curent?
471
00:27:05,050 --> 00:27:06,050
Nu.
472
00:27:07,230 --> 00:27:08,596
Cred că a fost intenționat.
473
00:27:08,620 --> 00:27:10,710
Dar de ce?
474
00:27:17,460 --> 00:27:19,370
Toată energia auxiliară către scuturi.
475
00:27:19,500 --> 00:27:22,770
Dă-mi cât mai mult timp
posibil în acea zonă de radiații.
476
00:27:22,900 --> 00:27:24,380
Mergem după ei.
477
00:27:30,250 --> 00:27:32,650
Urmează o nouă erupție CME.
478
00:27:39,300 --> 00:27:41,870
- Codifică.
- Puii de gorn se activează.
479
00:27:42,870 --> 00:27:44,480
Ceva le-a accelerat creșterea.
480
00:27:44,610 --> 00:27:46,790
O șansă de supraviețuire de 14%
este mai bună decât o moarte sigură.
481
00:27:49,710 --> 00:27:52,360
Să o pregătim pentru operație.
482
00:27:59,150 --> 00:28:01,346
Încă primesc un ping
pe semnalul wolkite.
483
00:28:01,370 --> 00:28:03,940
Trebuie să ajungem la
oameni cât încă mai putem.
484
00:28:04,070 --> 00:28:07,226
Câmpurile magnetice de aici
fac navigarea imposibilă.
485
00:28:07,250 --> 00:28:09,600
Asta explică de ce
gorn intră în cădere liberă.
486
00:28:09,730 --> 00:28:12,560
Ei lasă gravitația intensă
Wells să facă cea mai mare parte a muncii.
487
00:28:12,690 --> 00:28:14,470
Niciun răspuns din partea flotei stelare.
488
00:28:14,600 --> 00:28:16,170
Este vorba de radiații.
489
00:28:16,300 --> 00:28:17,600
Și nu există imagini pe navă
490
00:28:17,780 --> 00:28:20,000
sau ce este dincolo de stelele binare.
491
00:28:20,130 --> 00:28:22,910
Lumina se îndoaie într-un mod care
creează o hologramă naturală.
492
00:28:23,040 --> 00:28:25,280
Ele sunt practic invizibile
odată ce trec prin ea.
493
00:28:25,310 --> 00:28:27,000
Constituie un sistem de apărare excelent.
494
00:28:27,180 --> 00:28:29,010
Poate că este o secvență de aterizare.
495
00:28:29,140 --> 00:28:30,830
Ar putea fi aceasta lumea natală a gornilor?
496
00:28:31,710 --> 00:28:34,230
Dacă este, așa se întorc la el.
497
00:28:37,710 --> 00:28:40,930
- Căpitane, - ceva se mișcă acolo.
- Pe ecran.
498
00:28:54,120 --> 00:28:55,250
Numărul unu.
499
00:29:04,170 --> 00:29:05,910
Le-am trasat traiectoria.
500
00:29:06,090 --> 00:29:07,936
Acele nave se îndreaptă
direct spre teritoriul federației.
501
00:29:07,960 --> 00:29:10,310
- Avertizați flota stelară.
- Este un releu pentru spațiul îndepărtat.
502
00:29:10,440 --> 00:29:12,246
Eu nu va fi în măsură să
să confirm dacă au primit-o.
503
00:29:12,270 --> 00:29:13,440
Trebuie să plecăm.
504
00:29:13,570 --> 00:29:15,336
Eliberați-vă de interferențele acestui sistem.
505
00:29:15,360 --> 00:29:16,686
Căpitane, dacă pierdem
pe semnalul wolkite,
506
00:29:16,710 --> 00:29:18,750
Nu sunt sigur că putem restabili contactul.
507
00:29:18,880 --> 00:29:21,580
Vom pierde echipa de debarcare
și coloniștii.
508
00:29:23,450 --> 00:29:26,460
Putem lansa o baliză de
de comunicare.
509
00:29:26,590 --> 00:29:27,850
Legați un semnal de el.
510
00:29:27,980 --> 00:29:30,500
În acest fel, ne putem întoarce după ele.
511
00:29:30,630 --> 00:29:32,370
Este cea mai bună pe care o am.
512
00:29:32,550 --> 00:29:33,810
Faceți-o.
513
00:29:35,250 --> 00:29:37,046
Trebuie să oprim această invazie.
514
00:29:37,070 --> 00:29:38,820
Baliza de comunicații este desfășurată.
515
00:29:38,950 --> 00:29:40,600
Mitchell, stai cu ochii pe flota inamică.
516
00:29:40,730 --> 00:29:42,430
- Să o aducem aici.
- Cât de repede putem,
517
00:29:42,560 --> 00:29:43,910
plecați de aici.
518
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
Accelerație maximă până când
putem alerta flota stelară.
519
00:29:47,300 --> 00:29:49,910
Suntem singura speranță
federația are acum.
520
00:29:56,750 --> 00:29:59,440
Computer, activați modul carantină.
521
00:30:00,490 --> 00:30:03,670
Modul carantină activat.
522
00:30:16,980 --> 00:30:20,160
Dacă acest lucru merge lateral, este,
este valeo beta din nou.
523
00:30:20,290 --> 00:30:22,706
Probabilitatea unei
epidemie gorn la scară largă
524
00:30:22,730 --> 00:30:24,690
Chiar nu vreau să știu.
525
00:30:30,080 --> 00:30:33,650
Capela infirmierelor, USS enterprise
526
00:30:35,220 --> 00:30:37,220
injectarea pacientului batel
527
00:30:37,350 --> 00:30:40,090
cu soluție experimentală de plasmă.
528
00:30:46,190 --> 00:30:48,360
- Ceva, ensign?
- Încă blocat, domnule.
529
00:30:48,540 --> 00:30:51,450
Gornii transmit
un semnal de interferență.
530
00:30:52,450 --> 00:30:55,070
Cât mai durează până când vom elimina
aceste stele binare și să trecem la warp?
531
00:30:55,200 --> 00:30:56,786
Nu destul de curând.
532
00:30:56,810 --> 00:30:58,566
Aceste nave gorn sunt
se mișcă mult mai repede decât noi.
533
00:30:58,590 --> 00:31:00,786
Până când vom emite un semnal
gorn vor fi chiar deasupra
534
00:31:00,810 --> 00:31:01,966
din lumile exterioare ale federației.
535
00:31:01,990 --> 00:31:03,940
Sunt ținte sigure.
536
00:31:04,070 --> 00:31:06,120
Mitchell, suntem la distanță de tragere
distanță de gorn?
537
00:31:06,250 --> 00:31:10,040
Chris, întreprindere
împotriva unei întregi armate?
538
00:31:11,560 --> 00:31:13,340
Nu am avea nicio șansă.
539
00:31:23,790 --> 00:31:26,766
Pike la laboratorul de științe.
540
00:31:26,790 --> 00:31:28,530
Pelia, am nevoie de tine pe punte.
541
00:31:28,660 --> 00:31:30,686
Da, căpitane, imediat.
542
00:31:30,710 --> 00:31:32,150
Ce pui la cale?
543
00:31:33,500 --> 00:31:37,630
Tu și Uhura, ați spus
exploziile stelare pot dicta
544
00:31:37,760 --> 00:31:40,280
ciclurile de vânătoare și odihnă ale unui gorn.
545
00:31:40,460 --> 00:31:42,330
Corect.
546
00:31:42,460 --> 00:31:43,916
Noi chiar știm exact
ce fel de semnătură de radiație
547
00:31:43,940 --> 00:31:45,590
i-ar spune gornului să meargă la culcare.
548
00:31:45,770 --> 00:31:49,120
Domnule, aceasta este doar o teorie.
549
00:31:50,080 --> 00:31:51,210
Deci.
550
00:31:52,640 --> 00:31:54,320
Trebuie doar să creăm o strălucire stelară.
551
00:31:54,390 --> 00:31:55,910
Iertați-mă că vă întrerup,
552
00:31:56,040 --> 00:31:57,920
dar nu poți face o
stea să facă mare lucru.
553
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
Cu siguranță nu chiar, căpitane.
554
00:32:00,170 --> 00:32:01,960
Acesta este motivul pentru care trebuie să devenim un cme,
555
00:32:02,090 --> 00:32:03,390
x-flare noi înșine.
556
00:32:05,270 --> 00:32:07,416
Căpitane, uite. Scuze, te superi?
557
00:32:07,440 --> 00:32:09,230
Sigur, folosind nava
558
00:32:09,360 --> 00:32:10,636
ne-ar permite să
să modulăm radiația exactă
559
00:32:10,660 --> 00:32:12,710
și em semnale pe care le-am emite.
560
00:32:12,840 --> 00:32:14,386
Dar tu vorbești practic despre
561
00:32:14,410 --> 00:32:16,280
transformând nava într-o stea artificială.
562
00:32:16,410 --> 00:32:17,840
Este aproape imposibil.
563
00:32:17,970 --> 00:32:19,930
Dar nu imposibil.
564
00:32:20,060 --> 00:32:21,800
Pentru a face acest lucru, ar trebui să mergem mai adânc
565
00:32:21,940 --> 00:32:23,656
în această zonă de radiații mortale,
566
00:32:23,680 --> 00:32:26,680
zburați chiar între acele stele binare
stele de acolo, și să creeze
567
00:32:26,850 --> 00:32:29,120
un fel de câmp magnetic concurent
568
00:32:29,250 --> 00:32:31,470
pentru a atrage particulele
departe de ambele.
569
00:32:31,600 --> 00:32:34,876
Modificați scuturile deflectoare,
rețeaua de comunicații, și, ei bine...
570
00:32:34,900 --> 00:32:36,860
Orice altceva, de fapt.
571
00:32:36,990 --> 00:32:39,650
Magnetizați coca pentru a
atrage materialul stelar.
572
00:32:39,820 --> 00:32:41,650
Este una la o mie
o vom face cum trebuie
573
00:32:41,820 --> 00:32:44,910
sau nu ne aruncăm în aer
pe drum, și, uite.
574
00:32:48,310 --> 00:32:50,050
Da, nu știu. Îmi plac șansele astea.
575
00:32:50,220 --> 00:32:52,010
Noi doar
576
00:32:53,140 --> 00:32:55,100
opriți-l înainte să explodăm.
577
00:32:59,060 --> 00:33:01,190
Fă-o.
578
00:33:01,320 --> 00:33:05,280
Pacientul răspunde
favorabil la transfuzie.
579
00:33:05,410 --> 00:33:07,460
Gata de a face prima incizie.
580
00:33:41,360 --> 00:33:43,410
Așteptați.
581
00:33:46,760 --> 00:33:50,046
Știi că cel mai probabil rezultat
este moartea căpitanului Batel?
582
00:33:50,070 --> 00:33:52,630
Trebuie doar să avem puțină credință.
583
00:33:52,760 --> 00:33:55,550
Poate că ne uităm la
acest lucru din perspectiva greșită.
584
00:33:56,640 --> 00:33:58,290
În loc de a opera pe batel,
585
00:33:58,470 --> 00:34:00,250
dacă am trata gornul din interiorul ei?
586
00:34:01,470 --> 00:34:03,650
Știm că apar pentru a
se hrănesc. Ce se întâmplă dacă le hrănim?
587
00:34:04,650 --> 00:34:08,350
Săturați-le pentru a le împiedica
să nu iasă la iveală.
588
00:34:09,520 --> 00:34:11,360
Și când nu mai sunt
mai sunt în modul defensiv,
589
00:34:11,390 --> 00:34:13,636
- dizolvați-le.
- Și folosiți plasma ilirică a lui Una
590
00:34:13,660 --> 00:34:15,546
pentru a combate multitudinea de
infecții care vor rezulta
591
00:34:15,570 --> 00:34:18,050
- de la reabsorbția lor.
- Da.
592
00:34:19,360 --> 00:34:22,400
Dar nu avem suficient
timp pentru a rula o altă simulare.
593
00:34:22,530 --> 00:34:26,060
Așa cum ați sugerat, poate
avem nevoie doar de puțină credință.
594
00:34:45,300 --> 00:34:47,536
Le-am pierdut?
595
00:34:47,560 --> 00:34:51,690
Poate, dar dacă este așa, atunci nu pentru mult timp.
596
00:34:53,130 --> 00:34:55,520
Aceasta este o interfață.
597
00:34:55,650 --> 00:34:58,310
Îi aveau pe gorn...
Planeta de reproducere gorn.
598
00:35:01,010 --> 00:35:02,970
Fratele meu Manu, el...
599
00:35:05,320 --> 00:35:06,840
Nu vă fie teamă.
600
00:35:06,970 --> 00:35:08,540
Continuați să vă mișcați, indiferent de situație.
601
00:35:08,670 --> 00:35:10,190
Hei.
602
00:35:13,850 --> 00:35:15,800
Hei.
603
00:35:17,200 --> 00:35:18,590
Ești bine?
604
00:35:20,680 --> 00:35:23,940
Ești aici acum, nu acolo.
605
00:35:24,990 --> 00:35:27,380
Da, dar nici aici nu e grozav, nu-i așa?
606
00:35:28,380 --> 00:35:30,380
Nu, cred că nu.
607
00:35:36,000 --> 00:35:38,570
- Îmi amintesc.
- Lasă-mă să încerc ceva.
608
00:36:01,070 --> 00:36:02,550
Acest lucru este uimitor.
609
00:36:02,680 --> 00:36:06,266
Mi-ar plăcea să demontez asta,
să-mi dau seama cum funcționează.
610
00:36:06,290 --> 00:36:07,616
Da, bună idee. Să
să facem o zi întreagă din asta.
611
00:36:07,640 --> 00:36:09,340
Luați gustări, stați împreună.
612
00:36:10,690 --> 00:36:12,640
Acestea par a fi semnături tampon.
613
00:36:12,770 --> 00:36:16,040
Acestea sunt. Și codurile de transport.
614
00:36:17,130 --> 00:36:19,040
Dacă putem ajunge la întreprindere,
615
00:36:19,170 --> 00:36:21,260
atunci îi putem salva pe coloniști.
616
00:36:22,480 --> 00:36:23,700
Toate.
617
00:36:24,740 --> 00:36:27,270
Băieți...
618
00:36:55,250 --> 00:36:56,910
Du-te la navă!
619
00:37:36,950 --> 00:37:40,470
Suntem în poziție,
ne apropiem de stelele binare.
620
00:37:40,600 --> 00:37:43,446
În momentul în care închidem
oprit emițătorul,
621
00:37:43,470 --> 00:37:46,220
fiecare navă Gorn
va veni la noi.
622
00:37:46,350 --> 00:37:47,830
Ca moliile la o flacără.
623
00:37:47,960 --> 00:37:49,350
Ceea ce este exact ceea ce ne dorim.
624
00:37:51,870 --> 00:37:53,180
Toată lumea este pregătită?
625
00:38:00,530 --> 00:38:02,100
Fă-ne să strălucim ca soarele.
626
00:38:31,870 --> 00:38:33,570
Scaunul pilotului.
627
00:38:33,700 --> 00:38:35,130
Pune-mă în scaunul pilotului.
628
00:38:35,260 --> 00:38:36,260
Pune-mă în scaunul pilotului!
629
00:38:36,400 --> 00:38:37,636
Uitați de asta!
630
00:38:37,660 --> 00:38:39,750
Eu o pot pilota. Trebuie să fiu eu.
631
00:38:39,880 --> 00:38:41,050
Ea are dreptate. Trebuie să plecăm.
632
00:39:53,780 --> 00:39:56,740
Suntem acoperiți de particule beta
particule și raze gamma.
633
00:39:56,870 --> 00:39:58,960
Această navă este lovită
niveluri critice de radiații!
634
00:39:59,090 --> 00:40:00,676
- Ce fac gornii?
- Au rupt rândurile,
635
00:40:00,700 --> 00:40:03,050
în prezent pe intercept
curs cu întreprinderea.
636
00:40:03,180 --> 00:40:04,440
În regulă, până aici, totul e bine.
637
00:40:04,570 --> 00:40:05,930
Acum să vedem dacă trag în noi.
638
00:40:08,750 --> 00:40:11,166
Căpitane, am un semnal care ricoșează
639
00:40:11,190 --> 00:40:12,490
baliza de comunicații.
640
00:40:13,620 --> 00:40:14,620
E la'an, domnule.
641
00:40:16,450 --> 00:40:18,540
- Enterprise, ești acolo?
- La'an, unde ești?
642
00:40:18,670 --> 00:40:20,590
Pe drumul nostru. Dacă mă poți citi,
643
00:40:20,720 --> 00:40:22,200
Îți trimit codurile de transport.
644
00:40:22,370 --> 00:40:23,760
Scoateți-i pe parnasieni afară.
645
00:40:24,770 --> 00:40:25,930
Încercăm să vă teleportăm,
646
00:40:26,030 --> 00:40:27,096
dar avem probleme în a obține o blocare.
647
00:40:27,120 --> 00:40:28,330
Copiați?
648
00:40:29,990 --> 00:40:31,030
Ne ajung din urmă!
649
00:40:31,210 --> 00:40:32,136
Enterprise, mă auzi?
650
00:40:32,160 --> 00:40:33,300
Scoateți-i pe parnasieni afară.
651
00:40:55,580 --> 00:40:58,150
Căpitane, integritatea carenei este
se apropie de o defecțiune critică!
652
00:41:10,900 --> 00:41:13,160
Oprește-l. Opriți-l!
653
00:41:21,780 --> 00:41:24,350
A funcționat?
654
00:41:24,480 --> 00:41:26,390
Da, domnule, ultimii
gorn au plecat acasă.
655
00:41:27,260 --> 00:41:29,790
Dar parnasienii?
I-am scos la timp?
656
00:41:29,920 --> 00:41:31,726
Da, căpitane.
657
00:41:31,750 --> 00:41:33,270
Codurile de transport din la'an au funcționat.
658
00:41:33,310 --> 00:41:35,180
Câteva sute de coloniști reprezentau
659
00:41:35,310 --> 00:41:37,190
și s-a îndreptat spre infirmeria supraaglomerată.
660
00:41:38,190 --> 00:41:40,190
Căpitane, avem nevoie imediat ca
661
00:41:40,320 --> 00:41:42,580
transportă-ne afară și au o
echipă medicală în așteptare.
662
00:41:44,060 --> 00:41:46,410
Pike la inginerie?
663
00:41:46,590 --> 00:41:48,216
Aye, căpitane, suntem
folosim codurile de transport
664
00:41:48,240 --> 00:41:51,160
pentru a intra în vânătorul gorn,
ar trebui să fie doar un moment.
665
00:41:52,640 --> 00:41:55,706
Chris. Chris, am făcut-o.
666
00:41:55,730 --> 00:41:57,490
Am declanșat o lungă
hibernare în gorn.
667
00:41:57,600 --> 00:41:58,990
Da...
668
00:41:59,990 --> 00:42:01,616
Dar nu pot să nu mă întreb
dacă nu tocmai am creat
669
00:42:01,640 --> 00:42:03,430
o problemă pe care altcineva
să rezolve altcineva mai târziu.
670
00:42:05,430 --> 00:42:08,480
Căpitane. Primesc un canal securizat
de la amiralul April.
671
00:42:08,650 --> 00:42:09,830
Fă-l să treacă.
672
00:42:11,960 --> 00:42:14,350
Chris. Tocmai am primit mesajul tău prioritar.
673
00:42:14,480 --> 00:42:16,246
Cât timp mai avem
înainte ca navele gorn să ajungă aici?
674
00:42:16,270 --> 00:42:17,896
Ignorați ultima transmisie.
675
00:42:17,920 --> 00:42:19,986
Nu îi vom mai vedea pe
gorn, cel puțin nu pentru o vreme.
676
00:42:20,010 --> 00:42:21,750
Cât de sigur sunteți?
677
00:42:21,930 --> 00:42:24,670
Să spunem doar că am găsit
o modalitate de a lovi înapoi.
678
00:42:35,590 --> 00:42:39,306
Rămâi cu mine. Rămâi cu mine.
679
00:42:42,290 --> 00:42:44,560
Am făcut bine.
680
00:42:44,690 --> 00:42:45,730
Nu am făcut-o?
681
00:42:45,910 --> 00:42:49,650
Stop. O să reușești.
682
00:42:52,740 --> 00:42:54,350
Vor trebui să încerce mai mult de atât.
683
00:42:55,870 --> 00:42:59,140
Eu sunt Erica ortegas.
684
00:42:59,270 --> 00:43:00,960
Eu pilotez nava.
685
00:43:01,100 --> 00:43:04,100
Ține-te bine. Te-am prins.
686
00:43:17,940 --> 00:43:19,640
Am făcut tot ce am putut.
687
00:43:20,640 --> 00:43:22,640
Este în mâinile căpitanului Batel acum.
688
00:43:23,470 --> 00:43:24,730
Într-adevăr.
689
00:43:31,520 --> 00:43:32,820
Vă mulțumim.
690
00:43:33,820 --> 00:43:36,146
Nu aș fi putut face asta fără tine.
691
00:43:36,170 --> 00:43:37,740
Cu plăcere.
692
00:43:52,970 --> 00:43:54,670
Cum se simte?
693
00:43:54,800 --> 00:43:56,590
Ea este în laborator, încă în recuperare.
694
00:44:10,250 --> 00:44:12,080
Partea de debarcare contabilizată
695
00:44:12,250 --> 00:44:13,576
și primesc tratament
în infirmeria supraaglomerată.
696
00:44:13,600 --> 00:44:16,950
Erica este critică... Dar stabilă.
697
00:44:17,080 --> 00:44:19,000
Vă mulțumim pentru actualizare.
698
00:44:19,130 --> 00:44:20,870
Odată ce am eliminat benzile de radiații,
699
00:44:21,000 --> 00:44:22,846
trasează un curs către Pământ. Du-ne acasă.
700
00:44:22,870 --> 00:44:25,440
Sigur că da. Numărul unu afară.
701
00:44:55,560 --> 00:44:56,780
În regulă.
702
00:44:57,820 --> 00:44:59,130
Bine, tată.
703
00:45:00,520 --> 00:45:02,260
Ai câștigat.
704
00:45:09,270 --> 00:45:14,660
Tatăl nostru, care ești în ceruri... Chris?
705
00:45:16,320 --> 00:45:17,930
Ești treaz.
706
00:45:18,060 --> 00:45:21,076
Da. Ceea ce presupun că înseamnă
707
00:45:21,100 --> 00:45:24,240
acel mic gorn nu a ieșit din corpul meu
708
00:45:24,370 --> 00:45:26,070
și să ucidă pe toată lumea.
709
00:45:26,240 --> 00:45:27,460
Nu.
710
00:45:27,590 --> 00:45:30,980
Nu, nu, nu. Suntem încă aici.
711
00:45:31,160 --> 00:45:33,770
Spock și capela au venit
cu un tratament
712
00:45:33,940 --> 00:45:35,950
Îi voi pune să
te prin ea mai târziu, dar
713
00:45:37,380 --> 00:45:39,300
încă nu ați ieșit din pădure.
714
00:45:40,470 --> 00:45:41,730
Cum?
715
00:45:43,520 --> 00:45:44,780
Una a ajutat.
716
00:45:47,000 --> 00:45:48,610
Chris, nu trebuia să faci asta.
717
00:45:48,740 --> 00:45:51,740
Marie, am pierdut deja
pierdut prea mult, bine?
718
00:45:51,870 --> 00:45:54,010
Așa că putem sta aici
și ne putem certa despre
719
00:45:54,180 --> 00:45:55,980
ce ar putea sau ar putea
să nu se întâmple în viitor,
720
00:45:56,140 --> 00:45:59,100
sau poți să lași toate astea
deoparte și lasă-mă să te țin în brațe.
721
00:46:03,630 --> 00:46:05,890
Chiar nu vreau să te pierd.
722
00:46:13,500 --> 00:46:15,510
Eu sunt încă aici.
723
00:46:18,340 --> 00:46:20,120
Eu sunt încă aici.
724
00:46:38,010 --> 00:46:40,010
Subtitrare sponsorizată de
725
00:46:40,140 --> 00:46:42,340
subtitrat de media access
group at wgbh access.Wgbh.Org
726
00:46:43,305 --> 00:47:43,932
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm