"Young Sheldon" Future Worf and the Margarita of the South Pacific
ID | 13192343 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" Future Worf and the Margarita of the South Pacific |
Release Name | Young.Sheldon.S06E02.WEBRip.x264-ION10 |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 22077300 |
Format | srt |
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,212
Doslej …
2
00:00:03,294 --> 00:00:08,089
Mary Cooper,
rad bi seksal s tabo.
3
00:00:09,803 --> 00:00:12,304
Dobro novico imam.
–Prav bi mi prišla.
4
00:00:12,387 --> 00:00:15,765
Dobila sem službo
na kegljišèu.
5
00:00:17,265 --> 00:00:19,475
Boš delala z Brendo?
–Vsak dan.
6
00:00:19,561 --> 00:00:24,315
Žal mi je zaradi tistega danes.
Noèem, da bi zapustila Boga.
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,571
Meni se zdi,
da je on zapustil mene.
8
00:00:35,036 --> 00:00:39,039
Kaj je to? –Kupljene testenine.
–Uradno je, revni smo.
9
00:00:39,122 --> 00:00:44,420
Nismo revni. V testeninah je meso.
Meso je, kajne?
10
00:00:44,503 --> 00:00:47,715
Meni je všeè. Okusno je.
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,387
Super, ker si vsekakor reven.
–Tako kot mi.
12
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
Dobro smo.
–Pravzaprav … –Samo jej.
13
00:00:54,637 --> 00:00:58,643
Še vedno molimo? –Zakaj ne?
–Mama trenutno ne hodi v cerkev.
14
00:00:58,726 --> 00:01:03,021
Mama? –O tem nisem razmišljala.
Èe hoèete, lahko.
15
00:01:03,104 --> 00:01:07,109
Raje ne. –Èeprav je ta obièaj
nesmiseln, se mi zdi tolažilen.
16
00:01:07,192 --> 00:01:09,862
Odloèite se.
Te pomije se hladijo.
17
00:01:09,944 --> 00:01:13,284
Okusno je tako toplo kot hladno.
Kot kosmièi. –Lahko jaz molim?
18
00:01:13,865 --> 00:01:15,368
Seveda.
19
00:01:18,079 --> 00:01:22,376
Blagoslovi Oèe hrano, ki jo bomo dobili,
in roke, ki so jo pripravile.
20
00:01:22,459 --> 00:01:25,545
In prosim, naj bo moja frizura
lepa za šolsko slikanje.
21
00:01:26,254 --> 00:01:28,631
Kaj bi še rada?
–Konèaj.
22
00:01:28,713 --> 00:01:33,094
Naj oèka najde pravo službo, preden nam
odklopijo elektriko. Amen. –Amen.
23
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.
24
00:01:44,939 --> 00:01:47,150
MLADI SHELDON
25
00:01:57,743 --> 00:02:02,582
Torej … Kako se ti zdi zdaj,
ko ne hodiš v cerkev?
26
00:02:03,582 --> 00:02:07,753
Malo èudno je, a bo v redu.
–Misliš, da se boš vrnila?
27
00:02:09,131 --> 00:02:12,300
Ne vem še.
–Lahko najdeš drugo cerkev.
28
00:02:12,383 --> 00:02:14,177
Ne vem, George.
29
00:02:16,763 --> 00:02:18,555
Pivo bom vzel.
30
00:02:18,639 --> 00:02:22,560
Se mi boš pridružila
kot v dobrih starih èasih?
31
00:02:22,645 --> 00:02:26,149
To, da ne hodim v cerkev,
ne pomeni, da sem nenadoma pijanka.
32
00:02:26,231 --> 00:02:29,817
V redu. Potem ti moji prijateljici
in jaz želimo lahko noè.
33
00:02:32,572 --> 00:02:34,531
Pogovoriti se morava.
–O èem?
34
00:02:34,615 --> 00:02:37,659
Ti jima delaš napoved za dohodnino.
Kako slabo nam gre?
35
00:02:37,745 --> 00:02:41,038
Na podlagi njune plaèe bomo
brez denarja do konca leta.
36
00:02:41,122 --> 00:02:45,209
Pred ali po božièu? –Pred.
–Tega nisem hotela slišati.
37
00:02:47,420 --> 00:02:50,923
Lahko kako pomagava?
–Lahko prodava svoje stvari.
38
00:02:51,008 --> 00:02:55,010
Toda všeè so mi.
–Tudi meni. Razmišljajva naprej.
39
00:03:01,810 --> 00:03:04,979
Halo?
–Connie, tu Grant Linkletter.
40
00:03:05,061 --> 00:03:08,067
Živjo, Grant.
Kako ti lahko pomagam?
41
00:03:08,149 --> 00:03:12,527
Spoznal sem, da je minilo šest tednov,
odkar sem te povabil ven.
42
00:03:12,610 --> 00:03:16,115
Spet bi rad poskusil.
–Me vabiš na zmenek vsakih šest tednov?
43
00:03:16,198 --> 00:03:19,117
Prej je bilo devet,
ampak nisva vsak dan mlajša.
44
00:03:20,411 --> 00:03:22,372
Veš, kaj?
45
00:03:22,788 --> 00:03:25,540
Prav. –Res?
–Zakaj pa ne?
46
00:03:26,082 --> 00:03:32,132
Odlièno. –Toda jasna bom. To je …
Kako reèemo? Platonski odnos.
47
00:03:32,216 --> 00:03:34,885
Samo na veèerjo greva.
–Prav.
48
00:03:34,968 --> 00:03:37,972
Bi raje šla v restavracijo
ali domaèo kuhinjo?
49
00:03:38,348 --> 00:03:41,849
Sedem vrst juhe pripravljam.
–Raje pojdiva v restavracijo.
50
00:03:41,933 --> 00:03:46,478
Pošteno, toda navdušena boš,
ko boš pokusila mojo gobovo juho.
51
00:03:46,812 --> 00:03:50,192
Lahko noè, Grant.
- "Skrivnost je v èasu praženja èebule."
52
00:03:58,576 --> 00:04:01,120
Kokošnjak. Takoj.
53
00:04:04,956 --> 00:04:07,543
Živjo.
–Kaj poèneva?
54
00:04:07,625 --> 00:04:09,462
Kaj ti poèneš?
55
00:04:09,544 --> 00:04:12,298
Mary si zaposlila
na kegljišèu.
56
00:04:12,379 --> 00:04:16,802
Službo potrebuje. Prijazno sem
ji pomagala. –Ni to malo èudno?
57
00:04:17,427 --> 00:04:21,266
To tu … To je èudno.
58
00:04:22,309 --> 00:04:24,685
Si pijan?
–Premalo.
59
00:04:25,435 --> 00:04:30,733
Z Mary boš delala.
To je za naju zelo slabo.
60
00:04:30,817 --> 00:04:34,694
Niè nisva naredila. –Toda razmišljala
sva o tem. Sama veš.
61
00:04:35,781 --> 00:04:38,156
Kaj hoèeš, da naredim?
Naj ji dam odpoved?
62
00:04:38,240 --> 00:04:42,706
Ne, to bi bilo èudno.
–Tako sva tudi zaèela.
63
00:04:43,122 --> 00:04:44,954
Lahko noè.
64
00:04:50,004 --> 00:04:52,588
Ve me razumete.
65
00:04:54,505 --> 00:04:57,886
Tako. V èem si dobra?
–Priljubljena sem.
66
00:04:58,302 --> 00:05:01,264
To ni spretnost.
–Ti tega ne bi mogel. –V redu.
67
00:05:02,014 --> 00:05:05,644
Na kviz pojdi. –Nikoli. Ne maram
odgovorov v obliki vprašanj.
68
00:05:05,725 --> 00:05:09,312
Rad imam odgovore v obliki odgovorov
in vprašanja v obliki vprašanj.
69
00:05:10,605 --> 00:05:13,442
Lahko prodajam scenarije
za "Zvezdne steze".
70
00:05:13,524 --> 00:05:16,569
Misliš, da bodo poslušali otroka?
–Mutiral sem.
71
00:05:16,653 --> 00:05:19,656
Oglasil sem se na telefon
in niso me zamenjali za mamo.
72
00:05:19,738 --> 00:05:22,701
Ne zanimajo jih tvoje neumne ideje.
–Bomo videli.
73
00:05:22,785 --> 00:05:27,665
Poslušaj. Enterprise pade v èasovni
predor, Worf pa gre v prihodnost.
74
00:05:28,834 --> 00:05:33,379
Ljudje bodo dali dolar, da te udarijo.
–Dobièek bi porabil za zdravljenje.
75
00:05:39,927 --> 00:05:45,598
Brenda, obraèun za trimeseèje delam,
ampak neèesa ne razumem.
76
00:05:45,682 --> 00:05:51,773
Mary, èe se ti zdi preveè zapleteno
in bi raje delala kje drugje, razumem.
77
00:05:51,855 --> 00:05:55,485
Ne! Rešila bom to.
–Super.
78
00:05:56,278 --> 00:05:58,028
Zelo sem vesela, da si tu.
79
00:06:03,117 --> 00:06:04,577
Hej.
80
00:06:06,704 --> 00:06:08,288
Živjo, Mary.
81
00:06:08,913 --> 00:06:12,252
Uspelo mi je najti trikilogramsko
kroglo, ki ni rožnata.
82
00:06:12,334 --> 00:06:15,922
Nisem vedela, da kegljaš.
–Tudi jaz ne, da ti.
83
00:06:16,005 --> 00:06:20,386
Pravzaprav … delam tu.
84
00:06:20,800 --> 00:06:22,052
Dobro.
85
00:06:23,846 --> 00:06:28,519
Žal mi je zaradi tistega,
kar se je zgodilo v cerkvi.
86
00:06:29,310 --> 00:06:33,942
Èe ti bo kaj lažje, je vse šlo
k hudièu, odkar te ni. –Dobro.
87
00:06:36,819 --> 00:06:39,531
Lepo je bilo delati s tabo.
88
00:06:39,947 --> 00:06:43,701
Lahko sva prijatelja,
èeprav ne delava skupaj.
89
00:06:45,161 --> 00:06:48,538
Z veseljem.
–Si našel otroško kroglo?
90
00:06:48,620 --> 00:06:51,750
Ni težava v teži.
Majhne prste imam.
91
00:06:53,086 --> 00:06:57,380
Mary, to je Shannon.
Shannon, to je Mary Cooper.
92
00:06:57,465 --> 00:07:02,593
Živjo. –Prej si bila Mary Tucker.
–Zelo dolgo nazaj.
93
00:07:02,678 --> 00:07:05,762
Se me ne spomniš?
–Ne, oprosti.
94
00:07:05,846 --> 00:07:09,268
Shannon Dixon, pazila si me,
ko sem bila majhna.
95
00:07:10,312 --> 00:07:12,814
Res?
–Super je bila.
96
00:07:12,896 --> 00:07:17,192
Pustila si mi, da pozno gledam TV,
ko si se poljubljala s fantom.
97
00:07:17,776 --> 00:07:23,156
Tega se ne spomnim. –Nisem preseneèena.
Pogosto si pila iz oèetove omarice.
98
00:07:23,240 --> 00:07:24,949
Vau, Mary Cooper.
99
00:07:25,033 --> 00:07:30,997
Mlada sem bila in nisem
še našla Boga. Zabavajta se.
100
00:07:39,973 --> 00:07:42,807
Izvoli raèun.
–Super.
101
00:07:43,810 --> 00:07:49,401
Pastor Rob je spet tu.
–Pogosto prihaja?
102
00:07:50,237 --> 00:07:52,949
Ne s to. Nova je.
103
00:07:53,865 --> 00:07:56,413
Super zanj.
104
00:07:56,495 --> 00:07:59,332
Samski, èeden pastor.
105
00:07:59,415 --> 00:08:02,545
V tako majhnem mestu
je kot Roger Staubach.
106
00:08:04,757 --> 00:08:08,470
Mojbog. Za "Dallas Cowboyse" igra.
–Seveda.
107
00:08:09,555 --> 00:08:12,600
Èe me boš potrebovala,
bom v pisarni in opravljala …
108
00:08:13,019 --> 00:08:14,937
Pisarniška dela.
109
00:08:20,694 --> 00:08:25,033
Kaj pa ti tu? –Doma nimam piva
in ne ljubi se mi do trgovine.
110
00:08:25,536 --> 00:08:28,872
Pa si kar prišla in si postregla?
–Tako nekako.
111
00:08:30,167 --> 00:08:31,877
Zamenjal bom kljuèavnico.
112
00:08:33,337 --> 00:08:34,840
Na zdravje.
113
00:08:38,053 --> 00:08:41,767
Kako je moja hèerka?
–Zdi se dobro.
114
00:08:41,850 --> 00:08:47,525
Še vedno razmišlja o vsem.
Iskreno, ne pogrešam vere v hiši.
115
00:08:48,027 --> 00:08:49,360
Razumem te.
116
00:08:49,738 --> 00:08:53,990
Èeprav mi je vèasih prav prišlo,
ko ji je Jezus pomagal, da mi odpusti.
117
00:08:54,073 --> 00:08:56,412
Ja.
Tudi jaz sem igral na to karto.
118
00:08:57,413 --> 00:09:01,919
Spomnim se Mary,
preden mi je prevzel Bog, in …
119
00:09:02,004 --> 00:09:04,506
Divja je bila.
120
00:09:04,591 --> 00:09:07,219
Vem. Z mano je norela.
121
00:09:07,303 --> 00:09:10,682
Norela je veliko prej,
preden te je spoznala.
122
00:09:10,764 --> 00:09:12,269
Kako to misliš?
123
00:09:12,850 --> 00:09:16,857
Misliš, da si prvi,
s katerim je norela?
124
00:09:17,399 --> 00:09:19,903
No … Ja.
125
00:09:25,661 --> 00:09:28,541
Ravno ko skupina Borg
hoèe sprejeti Enterprise,
126
00:09:28,623 --> 00:09:31,878
se pojavi novo plovilo,
ki ga upravlja Wesley Crusher.
127
00:09:32,671 --> 00:09:36,803
To je zelo presenetljivo, saj je
Wesley serijo zapustil dolgo nazaj.
128
00:09:36,886 --> 00:09:39,181
Èe ti tako praviš.
–To ni vse. Poveljnik Data …
129
00:09:39,264 --> 00:09:42,601
Rad bi rezerviral za nocoj.
Poèakal bom.
130
00:09:42,937 --> 00:09:47,235
Bi o tem govorili med veèerjo? Prav.
–Tvojo babico peljem ven.
131
00:09:47,317 --> 00:09:50,948
Niè mi ni rekla.
–Mogoèe zato, ker to ni tvoja stvar.
132
00:09:51,032 --> 00:09:55,076
Moja babica, moj profesor. Kdo je
v preseku tega Vennovega diagrama?
133
00:09:55,161 --> 00:09:58,709
Ja. Za dva ob osmih?
–To je malo pozno za babico.
134
00:09:59,540 --> 00:10:03,799
Kdaj obièajno jé? –Enako stara sta.
Najpozneje ob pol sedmih.
135
00:10:03,884 --> 00:10:07,052
Bi šlo ob pol sedmih?
Odlièno. Samo malo.
136
00:10:07,431 --> 00:10:09,639
Ima rada francosko kuhinjo?
137
00:10:09,722 --> 00:10:11,601
Poklical vas bom nazaj.
138
00:10:12,894 --> 00:10:15,605
Torej poveljnik Data …
–Poslušaj.
139
00:10:15,687 --> 00:10:19,611
Èe bi on peljal tvojo babico
na veèerjo, kam bi šla?
140
00:10:19,696 --> 00:10:21,532
Najbrž na holokrov.
141
00:10:22,197 --> 00:10:24,951
Sliši se sodobno.
Je to v Houstonu?
142
00:10:28,499 --> 00:10:29,875
Dober dan.
143
00:10:29,960 --> 00:10:32,253
Izvoli.
–Vidim, da išèete pomoènike.
144
00:10:32,630 --> 00:10:35,009
Rada bi pomagala.
–Koliko si stara?
145
00:10:35,344 --> 00:10:37,929
Koliko moram biti?
–Štirinajst.
146
00:10:38,431 --> 00:10:41,434
Ne izgledam toliko?
–Ne zanima me.
147
00:10:41,518 --> 00:10:44,524
Popolno. Kdaj zaènem?
–Samo malo.
148
00:10:44,607 --> 00:10:48,027
Sploh imaš rada stripe?
–Ja. –Kateri je tvoj najljubši?
149
00:10:50,698 --> 00:10:53,909
Pri "Možeh X" ni bistvo samo to,
da imajo supermoèi,
150
00:10:53,994 --> 00:10:58,082
temveè so metafore za avtsajderje …
–Ki se trudijo prilagoditi družbi.
151
00:10:58,418 --> 00:11:01,047
Kateri je tvoj najljubši?
–Vsi.
152
00:11:02,590 --> 00:11:03,634
Tudi meni.
153
00:11:03,716 --> 00:11:08,600
Službo sem dobila. –Ne smeš delati
v prodajalni stripov. Jaz bi moral.
154
00:11:08,682 --> 00:11:13,061
Žal mi je, ne zaposlujemo.
–Bom dobil vsaj popust? –Jaz ga bom.
155
00:11:21,155 --> 00:11:22,952
Hej.
156
00:11:24,120 --> 00:11:25,828
Si dobro?
157
00:11:26,206 --> 00:11:30,836
Niti ne.
Zadnje dni mi je bilo težko.
158
00:11:31,504 --> 00:11:33,799
Žal mi je.
–Hvala.
159
00:11:34,134 --> 00:11:38,347
Èe ti bo lažje, jaz sem bila dobro
zadnje èase, a se bom vseeno napila.
160
00:11:40,184 --> 00:11:41,686
Bi se mi pridružila?
161
00:11:42,854 --> 00:11:45,778
Ja. To bi bilo lepo.
162
00:11:46,235 --> 00:11:48,904
Prej žalostno kot lepo,
a v redu.
163
00:11:52,915 --> 00:11:56,378
Torej … To je neprièakovano.
164
00:11:56,462 --> 00:12:00,089
Rada imaš margarite, pa sem najprej
pomislil na mehiško restavracijo.
165
00:12:00,171 --> 00:12:03,842
Dobro razmišljanje. –Potem sem spoznal,
da so to pomislili tudi drugi moški.
166
00:12:03,927 --> 00:12:07,138
Res je. –Zato sem se odloèil
za polinezijske jedi.
167
00:12:07,220 --> 00:12:11,222
Menim, da je Mai Tai
margarita južnega Pacifika.
168
00:12:12,100 --> 00:12:16,687
Niè ne narediš iz kaprice, kajne?
–Nekoè sem, ni mi bilo všeè.
169
00:12:19,899 --> 00:12:23,153
Rad bi ti predstavil idejo
za epizodo "Zvezdnih stez".
170
00:12:23,486 --> 00:12:27,404
Zakaj meni? –Rad bi jo prodal
in predvajali jo bodo na televiziji,
171
00:12:27,489 --> 00:12:30,240
zato hoèem,
da jo razumejo preprosti ljudje.
172
00:12:30,823 --> 00:12:34,705
Razumem, da si me pravkar užalil.
–Odlièno, k pravemu sem prišel.
173
00:12:35,038 --> 00:12:38,373
Zaèenjamo na plinastem orjaku
blizu Rigela 4,
174
00:12:38,457 --> 00:12:42,879
potem zagledamo plovilo,
srebrno piko v temnem vesolju.
175
00:12:42,961 --> 00:12:46,756
V plovilu se poveljnik Worf
bori za zrak.
176
00:12:47,088 --> 00:12:50,009
Okužila ga je zelo
inteligentna goba.
177
00:12:50,467 --> 00:12:52,386
Kam greš?
–Poslušam te.
178
00:12:52,469 --> 00:12:55,472
Kašelj! Worf se duši v sporah.
179
00:12:55,556 --> 00:12:59,561
Toda to niso obièajne spore,
temveè take z zlobnim naèrtom.
180
00:13:00,101 --> 00:13:03,770
Pade v komo, toda pride skrivnostno
bitje v vesoljski obleki.
181
00:13:03,855 --> 00:13:07,024
Spusti vizir èelade in vidimo …
Worfa iz prihodnosti.
182
00:13:07,110 --> 00:13:08,985
Te je zaèelo zanimati?
–Pa še kako.
183
00:13:09,775 --> 00:13:12,278
Naslov. Uvodna glasba
in pomirjujoèi glas
184
00:13:12,360 --> 00:13:15,073
Patricka Stewarta
kot kapitana Picarda, ki pravi …
185
00:13:16,740 --> 00:13:19,370
"Vesolje,
186
00:13:20,245 --> 00:13:22,078
zadnja meja."
187
00:13:22,871 --> 00:13:24,792
Kdo je Patrick Stewart?
188
00:13:27,208 --> 00:13:31,463
Se bolje poèutiš?
–Dobro sem, samo malo me je zvilo.
189
00:13:32,297 --> 00:13:33,881
Dobro.
190
00:13:39,054 --> 00:13:43,514
Malo te je vznemirilo,
ko si sreèala pastorja Roba.
191
00:13:44,600 --> 00:13:46,604
Ah …
192
00:13:47,229 --> 00:13:51,692
Morala sem zapustiti cerkev,
on pa je še vedno tam, zato …
193
00:13:51,774 --> 00:13:53,859
Vse je še zelo sveže.
194
00:13:53,942 --> 00:13:55,528
Razumem.
195
00:13:56,318 --> 00:13:59,490
Zdi se prijeten.
–Ja, super je.
196
00:14:00,238 --> 00:14:03,159
Pravi cukrèek.
–Menda.
197
00:14:03,741 --> 00:14:06,370
Bolj so mi všeè veèji moški.
198
00:14:07,038 --> 00:14:10,623
Kot George?
–Ja. Èim veèji, tem boljši.
199
00:14:12,500 --> 00:14:15,211
V kontrolni kabini Enterprisa
Worf iz prihodnosti pravi:
200
00:14:15,294 --> 00:14:18,212
"Žrtvoval se bom
za uspeh te misije."
201
00:14:18,297 --> 00:14:21,674
Potem se vrže v jedro.
Tahioni eksplodirajo.
202
00:14:21,756 --> 00:14:24,845
Plovilo se reši kupa gob.
203
00:14:25,385 --> 00:14:26,971
Konec.
204
00:14:27,514 --> 00:14:29,850
Scenarist, Sheldon Lee Cooper.
205
00:14:30,975 --> 00:14:32,352
Kaj praviš?
206
00:14:33,434 --> 00:14:36,022
Èe je ta Worf okužen
na plovilu,
207
00:14:36,774 --> 00:14:40,360
zakaj bi se vrnil v Enterprise
in ogrozil druge?
208
00:14:40,443 --> 00:14:42,150
No …
209
00:14:43,110 --> 00:14:47,325
"Oèe je našel napako v scenariju,
sestri sem zavidal službo.
210
00:14:47,741 --> 00:14:49,534
Pomemben dan
za preproste ljudi.
211
00:14:50,161 --> 00:14:55,498
Toda dobil sem idejo, ki je, kot Worf
iz prihodnosti, bila pred svojim èasom.
212
00:14:55,581 --> 00:14:57,792
Missy.
–Kaj je?
213
00:14:58,378 --> 00:15:01,797
Zakaj je dolar vreden en dolar?
–Nimam èasa. –Tudi jaz ne.
214
00:15:01,879 --> 00:15:05,798
Rešil sem finanène težave.
Izmislil si bom digitalno valuto.
215
00:15:05,880 --> 00:15:07,716
Jo boš natisnil?
–Ne.
216
00:15:07,799 --> 00:15:11,553
Vrednost bom pripisal številkam
iz baze podatkov raèunalnika.
217
00:15:11,634 --> 00:15:13,764
Potem bom ustvaril algoritem,
ki bo izvlekel številke,
218
00:15:13,846 --> 00:15:17,311
in potem prisilil ljudi,
da preidejo na našo valuto.
219
00:15:18,393 --> 00:15:20,476
Genialno je. Bogat bom.
220
00:15:20,561 --> 00:15:24,567
Ko sva pri tem, si vedel,
da je Batman pravzaprav bogat?
221
00:15:24,898 --> 00:15:28,777
Ali pa živi v kleti bogataša.
Nisem še preprièana.
222
00:15:32,822 --> 00:15:37,659
Hvala, tiki ženska.
–Kako je v službi?
223
00:15:37,745 --> 00:15:40,830
Noèem ti težiti z znanostjo.
–Zanima me.
224
00:15:40,914 --> 00:15:45,501
Odlièno. S Finci tekmujemo, komu
bo prej uspela združitev leptonov.
225
00:15:46,001 --> 00:15:51,005
Sama veš, da svet nestrpno èaka,
da vidi, kdo bo to prvi dosegel.
226
00:15:51,088 --> 00:15:54,051
Torej bi Finec lahko
bil prvi v finišu.
227
00:15:56,803 --> 00:15:58,304
Tudi duhovita si.
228
00:15:58,677 --> 00:16:00,599
Še ena vaba.
229
00:16:01,432 --> 00:16:04,894
Bova naroèila veèerjo?
–Neumnost. Imava hrano.
230
00:16:04,976 --> 00:16:09,730
Ananas. Navzven bodièast,
znotraj pa èudovit.
231
00:16:09,813 --> 00:16:11,565
Tako kot ti.
232
00:16:15,610 --> 00:16:21,240
Poznaš Shannon? –Tisto, ki je
s pastorjem. –Lulala je v posteljo.
233
00:16:22,451 --> 00:16:24,537
Pri desetih letih.
To ni normalno.
234
00:16:24,620 --> 00:16:27,831
Mogoèe ga èaka preseneèenje
na njunih medenih tednih.
235
00:16:28,289 --> 00:16:31,708
Ne. Ne bosta se poroèila.
–Kako veš?
236
00:16:32,082 --> 00:16:35,129
Ne vem. Samo mislim,
da lahko dobi boljšo.
237
00:16:35,837 --> 00:16:40,302
Mary Cooper, ti je on všeè?
238
00:16:40,384 --> 00:16:44,096
Ne! Kaj? Poroèena sem.
239
00:16:45,014 --> 00:16:48,767
Sreèno poroèena. –Tudi jaz sem
bila poroèena, a sem gledala naokrog.
240
00:16:48,850 --> 00:16:50,852
Jaz niè ne gledam.
241
00:16:52,145 --> 00:16:55,899
Kam greš? –Plesat.
–Mislila sem, da baptisti ne plešete.
242
00:16:55,982 --> 00:16:58,275
Tudi pijemo ne.
243
00:16:59,024 --> 00:17:00,735
Poglej me.
244
00:17:02,988 --> 00:17:04,656
Gre mi.
245
00:17:04,740 --> 00:17:08,534
Poznaš frazo: "Denar dela denar?"
–Ne.
246
00:17:08,617 --> 00:17:13,246
A obstaja. Modro sem jo spremenil v:
"Izumim denar, da delam denar."
247
00:17:14,915 --> 00:17:18,416
Mogoèe misliš, da ga hoèem
ponarejati, ampak ne.
248
00:17:18,502 --> 00:17:23,088
Ustvaril bom edinstveno digitalno
valuto, ki jo bodo ljudje lahko kupili.
249
00:17:23,172 --> 00:17:28,093
Sliši se kot prevara. –Ne. Valuta ima
vrednost zaradi matematiène redkosti.
250
00:17:28,593 --> 00:17:31,305
Sliši se kot prevara.
–Ne razumeš.
251
00:17:31,387 --> 00:17:34,224
Razumem. Nakladaš,
252
00:17:34,308 --> 00:17:37,603
ljudje ne priznajo, da so neumni
in ne razumejo, pa ti dajo denar.
253
00:17:37,686 --> 00:17:43,025
No … Približno.
–Všeè mi je. Kdaj zaèneva?
254
00:17:43,107 --> 00:17:46,153
Potrebujeva samo povpreèen
raèunalnik. –Koliko stane?
255
00:17:46,486 --> 00:17:49,988
Nov okrog pol milijona dolarjev,
mogoèe pa najdeva rabljenega.
256
00:17:51,406 --> 00:17:53,576
Èas bo dokazal,
da imam prav.
257
00:17:55,452 --> 00:17:59,122
Ne boš verjela, toda ne grem
na veliko zmenkov. –Nemogoèe.
258
00:18:00,288 --> 00:18:04,417
Res je. Ko sem bil mlad,
mi je dobro šlo, a vojna je bila
259
00:18:04,500 --> 00:18:07,086
in veèine moènih moških
ni bilo tu.
260
00:18:07,171 --> 00:18:09,922
Norel si v mladosti. Razumem.
–Pa še kako.
261
00:18:10,256 --> 00:18:13,219
Bil sem med najbolj norimi.
–V redu.
262
00:18:13,593 --> 00:18:15,220
Ampak takole je.
263
00:18:15,305 --> 00:18:19,974
Ko tako dolgo prelagaš poroko,
te ženske imajo za …
264
00:18:20,432 --> 00:18:23,310
Katero besedo išèem?
–Srhljiv? –Ja.
265
00:18:23,768 --> 00:18:27,606
Potem se pojaviš ti, Teksašanka,
eksplozivna kot ognjemet.
266
00:18:27,688 --> 00:18:30,066
Igraš po svojih pravilih.
267
00:18:30,150 --> 00:18:33,152
Sem ognjemet, ananas.
268
00:18:33,237 --> 00:18:34,738
Blagor meni.
269
00:18:35,072 --> 00:18:37,531
Te lahko vprašam
nekaj osebnega? –Raje ne.
270
00:18:37,615 --> 00:18:41,868
Bi se ljubila z moškim,
ki se je rokoval z Einsteinom?
271
00:18:41,951 --> 00:18:45,413
Vseeno si vprašal.
–S to roko.
272
00:18:45,955 --> 00:18:48,875
En teden je nisem umil.
–To me ne privlaèi.
273
00:18:50,375 --> 00:18:52,336
Oprosti za trenutek.
274
00:18:53,339 --> 00:18:55,839
Bruhat moram.
275
00:19:00,635 --> 00:19:05,723
Hej, kje si bila?
–Z Brendo na plesu.
276
00:19:06,351 --> 00:19:10,810
Ti? Na plesu?
–Ja. In zelo dobro mi gre.
277
00:19:11,229 --> 00:19:12,440
V redu.
278
00:19:13,313 --> 00:19:15,356
Otroka spita?
–Ja.
279
00:19:16,609 --> 00:19:19,027
Bi malo norel?
280
00:19:20,528 --> 00:19:23,656
Me zafrkavaš?
–Upam, da se bova zafrkavala.
281
00:19:25,201 --> 00:19:26,366
Šment.
282
00:19:32,915 --> 00:19:35,134
Dobrodošli v prodajalni stripov
King Kong. Jaz sem Missy.
283
00:19:35,217 --> 00:19:38,019
Èe imate vprašanja,
sem tu za vas. –Nimam.
284
00:19:38,102 --> 00:19:40,989
O stripih vem veliko veè kot ti.
–V redu.
285
00:19:41,406 --> 00:19:44,248
Ne veš, da smo dobili
novi del "Zelene lanterne".
286
00:19:44,708 --> 00:19:49,057
Èe imaš rad zeleno, ti priporoèam
"Zeleno pušèico" in "Hulka". Zelen je.
287
00:19:49,138 --> 00:19:53,115
Vem. Vsi to vedo.
–Boš zdaj zaèel razbijati?
288
00:19:53,199 --> 00:19:55,996
To naredi Hulk, kadar je jezen.
–Nisem jezen.
289
00:19:56,455 --> 00:20:00,346
Super. Èe me ne potrebuješ, bom
za pultom. Na svojem delovnem mestu.
290
00:20:04,403 --> 00:20:06,951
MEDIATRANSLATIONS
291
00:20:07,305 --> 00:21:07,455
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm