"Poker Face" The Stall
ID | 13192351 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" The Stall |
Release Name | Poker Face (2023) - S01E03 - The Stall (1080p BluRay x265 Ghost) |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 19698912 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:34,491 --> 00:00:36,699
"Viivytys"
3
00:01:10,824 --> 00:01:12,199
George.
4
00:01:16,199 --> 00:01:17,991
Olen murhaaja.
5
00:01:18,074 --> 00:01:20,824
Hei kuule nyt,
en minä sinua vedätä.
6
00:01:20,907 --> 00:01:24,241
Itse asiassa tein juuri
ison sopimuksen lihamausteista.
7
00:01:24,324 --> 00:01:26,199
Saatiin lisenssidiili McCormickille,
8
00:01:26,282 --> 00:01:28,199
ei puutu kuin nimet paperista,
9
00:01:28,282 --> 00:01:30,116
ja sitten ei voi rahantuloa estää.
10
00:01:30,199 --> 00:01:32,574
Hitto sentään, Taffy, tajuatko
keneltä lainasit?
11
00:01:32,657 --> 00:01:34,116
Tämä on Dallasin väkeä.
12
00:01:34,199 --> 00:01:35,639
Ne lähettää jonkun hoitamaan diilin?
13
00:01:35,722 --> 00:01:36,889
Kyllä ne sinut hoitelee.
14
00:01:37,699 --> 00:01:39,699
Tulee toinen puhelu,
mutta kuuntele nyt.
15
00:01:39,782 --> 00:01:41,782
Sano niille,
että kaikki hoituu kyllä.
16
00:01:41,866 --> 00:01:44,949
Siellä on… Kaikki on papereissa, hei.
17
00:01:45,032 --> 00:01:46,782
No niin, soitellaan. Hei hei.
18
00:01:48,156 --> 00:01:49,116
Taffy Boyle puhelimessa.
19
00:01:49,199 --> 00:01:52,199
Päivää, täällä on Michael Larson
Port Arthur Bank and Trustista,
20
00:01:52,282 --> 00:01:54,324
halusin vain käydä läpi…
- Ehei.
21
00:01:59,407 --> 00:02:01,116
TEXAS
LIHAKUNKKU
22
00:02:08,366 --> 00:02:10,199
Jamie, kuinkas äidilläsi sujuu?
23
00:02:10,282 --> 00:02:11,449
Vähän on selkävaivoja.
24
00:02:11,532 --> 00:02:14,407
No voi harmi, mutta kuule,
voisin huikata terveiset illan show'ssa.
25
00:02:14,491 --> 00:02:16,157
Hän olisi haltioissaan, Taff.
26
00:02:16,241 --> 00:02:18,282
Sheriffi, olisi parasta olla lupa -
27
00:02:18,366 --> 00:02:20,116
tuohon lihan kaltoinkohteluun.
28
00:02:20,199 --> 00:02:22,616
Niin mehevää rintapihviä,
ettei laki salli.
29
00:02:22,699 --> 00:02:24,741
Kuulkaa kaikki!
30
00:02:24,824 --> 00:02:27,032
Älkää unohtako hammaslankaa.
31
00:02:27,116 --> 00:02:30,157
Näin nimittäin täällä sanomme,
tämä on tunnuslauseemme:
32
00:02:30,241 --> 00:02:35,074
"Me hoidamme lihan hampaisiinne,
mutta teidän pitää itse saada se irti."
33
00:02:40,241 --> 00:02:41,574
Missä olet ollut?
34
00:02:41,657 --> 00:02:43,616
Älä nyt, Mandy.
En osaa teleporttautua.
35
00:02:43,699 --> 00:02:44,899
Tulin mahdollisimman nopeasti.
36
00:02:44,982 --> 00:02:47,199
Sinun pitää jutella veljesi kanssa.
37
00:02:47,282 --> 00:02:50,429
Hän on vain seisonut
lihahuoneessa kuin jokin haamu.
38
00:02:50,513 --> 00:02:51,491
Hän on sinun miehesi.
39
00:02:51,574 --> 00:02:52,491
Tiedät hänen oikkunsa.
40
00:02:52,574 --> 00:02:54,254
Mikä nyt on vialla? Savustiko uusi poika -
41
00:02:54,337 --> 00:02:55,574
hikkorilla omenapuun sijasta?
42
00:02:55,657 --> 00:02:57,157
Tämä on erilaista, Taffy.
43
00:02:57,687 --> 00:02:59,907
Tällaisena en ole häntä nähnyt.
44
00:03:04,282 --> 00:03:06,074
Hei, George.
45
00:03:09,657 --> 00:03:12,282
Olemme rakentaneet temppelin ruhoille.
46
00:03:14,116 --> 00:03:16,157
Totta pirussa olemme, veljeni.
47
00:03:17,741 --> 00:03:19,241
Hei, odotapas nyt.
48
00:03:19,989 --> 00:03:21,782
Tuota noin, kuule George,
49
00:03:21,866 --> 00:03:24,032
kun saadaan tämä lihamaustediili tehtyä,
50
00:03:24,116 --> 00:03:25,866
miten olisi jos sinä ja Mandy -
51
00:03:25,949 --> 00:03:28,116
lähtisitte lomalle,
vaikka merelle rentoutumaan.
52
00:03:28,199 --> 00:03:29,319
Uudelle kuherruskuukaudelle.
53
00:03:29,402 --> 00:03:31,157
Itse asiassa, tässä se sopimus on.
54
00:03:31,241 --> 00:03:33,782
Voimme hoitaa kaiken juuri…
- En halua lomaa.
55
00:03:33,866 --> 00:03:35,366
Haluan pois.
56
00:03:37,116 --> 00:03:38,616
Haluat pois mistä?
57
00:03:38,699 --> 00:03:40,116
Pois tästä kaikesta.
58
00:03:40,199 --> 00:03:41,616
Ravintolasta, lihamaustediilistä,
59
00:03:41,699 --> 00:03:44,407
tästä loputtoman julmuuden
itseään ruokkivasta kehästä.
60
00:03:44,491 --> 00:03:46,782
Rupean vegaaniksi, Taffy.
61
00:03:47,699 --> 00:03:50,074
Rupeat vegaaniksi?
62
00:03:51,366 --> 00:03:54,699
En halua enää osallistua
eläintuotteiden myyntiin.
63
00:03:54,782 --> 00:03:56,699
Ahaa, tuota, George,
64
00:03:56,782 --> 00:03:58,616
olet maineikas grillimestari.
65
00:03:58,699 --> 00:04:00,407
Eläintuotteet ovat koko pahuksen elämäsi.
66
00:04:00,491 --> 00:04:01,866
Siksi tämä on minulle raskasta.
67
00:04:01,949 --> 00:04:04,199
Haluaisin lunastaa puoliskoni firmasta -
68
00:04:04,282 --> 00:04:06,032
ja siirtyä matkani seuraavaan vaiheeseen.
69
00:04:07,116 --> 00:04:09,824
Älä nyt viitsi,
tiedät etten voi ostaa osuuttasi.
70
00:04:09,907 --> 00:04:11,199
En säästä niin kuin sinä.
71
00:04:11,282 --> 00:04:15,157
Puhuin jo JJ Ruskinille kaupungissa,
ja hän voisi katsoa tilejämme.
72
00:04:15,241 --> 00:04:16,361
Häneltä saa reilun kohtelun.
73
00:04:16,444 --> 00:04:19,116
Helvettiäkö JJ Ruskin
meidän tileistämme tietää?
74
00:04:19,199 --> 00:04:20,741
Miksi hitossa sinä menet puhumaan…
75
00:04:20,824 --> 00:04:23,979
Kuulepa nyt, niin kerron.
Minä hoidan tilini erityisellä tavalla.
76
00:04:24,063 --> 00:04:25,801
Ne on tehty tavalla,
jonka vain minä tajuan.
77
00:04:25,885 --> 00:04:27,792
JJ Ruskin ei tajua,
miten hoitaa minun helvetin…
78
00:04:27,876 --> 00:04:30,345
Hei, kyllä me tämä selvitetään.
Eikö vaan? Älä huoli.
79
00:04:31,779 --> 00:04:33,404
Mutta tämä toteutuu nyt.
80
00:04:48,824 --> 00:04:51,241
Mandy kuule, minusta tuntuu…
81
00:04:51,324 --> 00:04:53,449
Kuin kaikki olisi kaatumassa päälle.
82
00:04:54,741 --> 00:04:57,074
En tiedä, mitä tehdä.
83
00:05:47,616 --> 00:05:51,116
Niin, tunnetusti minulla riittää juttua,
84
00:05:51,199 --> 00:05:55,116
mutta teidän täytyy tietää,
että George-veljeni on se tosinero.
85
00:05:55,199 --> 00:05:56,157
Näin on.
86
00:05:56,241 --> 00:06:00,157
Hän pystyy ottamaan palan lihaa
ja tekemään siitä jotain jumalaista.
87
00:06:00,241 --> 00:06:03,199
Ja tiedättekö, mikä tekee
Georgesta niin hyvän työssään?
88
00:06:03,282 --> 00:06:07,532
Hänen silmänsä yksityiskohdille.
89
00:06:07,616 --> 00:06:13,449
KALIFORNIA
90
00:06:13,532 --> 00:06:16,657
Kuule, halusin tulla käymään vielä kerran,
91
00:06:16,741 --> 00:06:19,907
kokeilla, voisinko saada sinut
muuttamaan mieltäsi.
92
00:06:23,574 --> 00:06:24,532
Oletko varma?
93
00:06:24,616 --> 00:06:26,282
Kyllä olen.
94
00:06:29,449 --> 00:06:32,116
Jospa tehdään näin, otetaan…
95
00:06:32,199 --> 00:06:35,116
Jos vaikka istutaan hetki nauttimassa -
96
00:06:35,199 --> 00:06:38,157
tästä hienosta auringonlaskusta.
97
00:06:45,157 --> 00:06:46,199
Isäpapan kirves.
98
00:06:48,241 --> 00:06:52,282
Muistatko kaikki ne
halkojenhakkauskisamme?
99
00:06:52,366 --> 00:06:54,991
Koskaan en saanut sinua voitettua.
100
00:06:57,116 --> 00:07:00,241
En mahtanut mitään George-veljelleni.
101
00:07:03,074 --> 00:07:05,366
Ja isä hitto vie varmisti,
että minäkin sen tiesin.
102
00:07:08,157 --> 00:07:11,657
Mutta mitä iloa on kunnon rintapihvistä
ilman porukkaa pöydän ääressä?
103
00:07:13,241 --> 00:07:17,116
Sinä ja Mandy tämän paikan loitte,
te sen radioshow'nkin keksitte.
104
00:07:17,199 --> 00:07:19,282
Hammaslanka. Se on ihmisistä loistojuttu.
105
00:07:19,366 --> 00:07:20,646
Niin, hammaslangasta he pitävät.
106
00:07:20,729 --> 00:07:22,866
Ihmiset todella vievät sitä kotiinsa ja -
107
00:07:22,949 --> 00:07:25,991
käyttävät sitä oman ruokansa kanssa.
108
00:07:27,991 --> 00:07:29,782
Sinua jää todella ikävä.
109
00:07:32,199 --> 00:07:34,199
Todella jää.
110
00:07:36,157 --> 00:07:38,407
Kyllä sinä pärjäät ilman minua.
111
00:07:41,199 --> 00:07:42,782
Tiedän.
112
00:07:45,074 --> 00:07:46,157
No niin, kaikki.
113
00:07:46,241 --> 00:07:48,532
Osoitetaanpa suosiota George-veljelleni!
114
00:08:03,532 --> 00:08:05,282
Taffy, miten sinä täällä vielä olet?
115
00:08:05,365 --> 00:08:06,485
Viisi minuuttia lähetykseen.
116
00:08:06,568 --> 00:08:07,782
Mennään, mennään.
117
00:08:07,865 --> 00:08:09,240
Älä nyt pienestä pillastu.
118
00:08:25,740 --> 00:08:27,740
Kaikki valmiina, hra Boyle.
119
00:08:27,824 --> 00:08:28,740
Kiitos vaan, Austin.
120
00:08:28,824 --> 00:08:31,615
Ja niin, tässä vielä jotain sinulle.
121
00:08:31,699 --> 00:08:33,032
Hyviä nautintoja!
122
00:08:37,657 --> 00:08:41,115
Hei siellä, kuuluuko, Belgrade?
123
00:08:41,240 --> 00:08:43,699
Pineland. Carthage. Nacogdoches.
124
00:08:43,782 --> 00:08:45,740
Muutkin linjoille saapuvat harhailijat.
125
00:08:45,824 --> 00:08:46,782
Mikä on nyt vuorossa?
126
00:08:46,865 --> 00:08:49,449
Ehdoton grillaustiedon lähteenne.
127
00:08:49,532 --> 00:08:51,699
Grillauksen kyselytunti.
128
00:08:51,782 --> 00:08:53,157
Ja minä olen…
129
00:08:53,240 --> 00:08:55,157
Suosikki-isäntänne…
130
00:08:55,240 --> 00:08:57,657
Taffy Boyle.
131
00:08:57,740 --> 00:08:58,907
Se minusta.
132
00:08:58,990 --> 00:09:00,032
Teistä haluan kuulla.
133
00:09:01,173 --> 00:09:02,173
Soittaja, olet linjoilla.
134
00:09:02,256 --> 00:09:05,324
Täältä löytyy tyytyväisiä asiakkaita.
135
00:09:05,407 --> 00:09:08,282
Sanokaa hei, kaikki.
136
00:09:08,365 --> 00:09:10,282
Hei, kaikki.
137
00:09:10,365 --> 00:09:11,740
Hei kaikille. Takaisin sinne.
138
00:09:11,824 --> 00:09:14,990
No mutta, tuo ääni
kuulosti todella tutulta.
139
00:09:15,074 --> 00:09:17,699
Onko se hän, kuka luulen,
veljeni vaimo Mandy Boyle?
140
00:09:17,782 --> 00:09:18,804
Hei, Mandy.
141
00:09:18,888 --> 00:09:20,111
Tekisitkö minulle palveluksen.
142
00:09:20,195 --> 00:09:21,764
Aloita show ensimmäisellä kysymyksellä.
143
00:09:21,848 --> 00:09:23,740
Mitäs Lucy siellä syö?
144
00:09:23,824 --> 00:09:25,699
Osavaltion parhaita kuumia makkaroita.
145
00:09:25,782 --> 00:09:29,657
Aijai, osavaltion parhaita makkaroita.
146
00:09:29,740 --> 00:09:34,532
Yksi suosikeistani Boylen Grillillä
ovat juuri etelän tyylin makkarat,
147
00:09:34,615 --> 00:09:36,240
ja ne ansaitsevat olla show'n tähti.
148
00:09:36,324 --> 00:09:40,074
Ajattelinkin, että tänä iltana puhumme,
miten makkarat tehdään.
149
00:09:40,157 --> 00:09:42,157
Ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti.
150
00:09:44,282 --> 00:09:47,407
Niin, tunnetusti minulla riittää juttua,
151
00:09:47,490 --> 00:09:49,824
mutta teidän täytyy tietää,
että George-veljeni
152
00:09:49,907 --> 00:09:51,990
on se tosinero. Näin on.
153
00:09:52,074 --> 00:09:55,490
Hän pystyy ottamaan palan lihaa
ja tekemään siitä jotain jumalaista.
154
00:09:55,574 --> 00:09:58,324
Ja tiedättekö, mikä tekee
Georgesta niin hyvän työssään?
155
00:09:58,407 --> 00:10:02,699
Hänen silmänsä yksityiskohdille.
156
00:10:02,782 --> 00:10:05,981
Ennen ostimme makkaramme farmilta,
joka jääköön nimeämättä.
157
00:10:06,065 --> 00:10:06,990
LIVE
MYKISTYS
158
00:10:07,074 --> 00:10:09,554
Mutta George-veljeni ei ollut
tyytyväinen kuoren koostumukseen.
159
00:10:09,637 --> 00:10:10,740
Hän sanoi minulle, "Taffy…"
160
00:10:10,824 --> 00:10:13,282
"Tästä lähtien valmistamme omamme…"
161
00:10:29,282 --> 00:10:32,824
…suolesta tehdyt kuoret
ja niiden sisällä oleva liha…
162
00:12:08,699 --> 00:12:09,782
Perkele.
163
00:12:37,157 --> 00:12:38,949
Hei! Mistä hitosta sinä tulit?
164
00:12:48,240 --> 00:12:49,407
Hus. Pois. Painu helvettiin.
165
00:12:49,490 --> 00:12:51,740
Pois. Häivy.
166
00:12:51,824 --> 00:12:53,490
Jätä minut rauhaan!
167
00:13:14,115 --> 00:13:16,865
Helvetin helvetin helvetin helvetti.
168
00:13:23,532 --> 00:13:27,282
Veikkaanpa, että tämän takia
ihmiset palaavat yhä uudestaan.
169
00:13:27,365 --> 00:13:29,740
Boylella me teemme kaiken mahdollisen,
170
00:13:29,824 --> 00:13:32,907
jotta joka ikinen suupala
on varmasti pirun lähellä täydellistä.
171
00:13:32,990 --> 00:13:35,449
Ja haluan kertoa kaikille,
että olemme teille kiitollisia.
172
00:13:35,532 --> 00:13:37,782
Toivon siis, että tämä vastaa kysymykseen.
173
00:13:37,865 --> 00:13:41,865
Olen jatkanut makkaroista
jo tarpeeksi kauan.
174
00:13:44,782 --> 00:13:46,199
No niin.
175
00:13:46,282 --> 00:13:48,324
Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu.
176
00:13:48,407 --> 00:13:49,740
Miltäs se kuulostaisi?
177
00:13:56,381 --> 00:13:57,282
Taitaa…
178
00:13:57,365 --> 00:14:00,157
Taitaa olla aika
ottaa seuraava puhelu, eikö?
179
00:14:00,240 --> 00:14:02,740
Miltäs kuulostaisi?
180
00:14:03,657 --> 00:14:04,907
Jaaha, nyt tulee.
181
00:14:04,990 --> 00:14:06,199
Taffy Boyle.
182
00:14:06,282 --> 00:14:09,449
Ei kellään voi olla
noin paljon tietoa makkaroista.
183
00:14:10,615 --> 00:14:12,074
Äläpä nyt.
184
00:14:12,157 --> 00:14:14,032
Onko se Mandy jälleen?
185
00:14:14,115 --> 00:14:16,865
Sinun pitäisi päästää
välillä muutkin ääneen.
186
00:14:16,949 --> 00:14:17,869
Jos mitenkään sopisi.
187
00:14:17,953 --> 00:14:21,828
Pitihän minun soittaa kertoakseni,
mikä pahuksen suupaltti olet.
188
00:14:24,657 --> 00:14:28,282
Ai olen minä nyt suupaltti.
Tämäpä tosiaan mukava kuulla.
189
00:14:28,365 --> 00:14:29,449
Pitää kertoa jotakin.
190
00:14:29,532 --> 00:14:31,532
Jos nimittäin tuo oli mielestäsi paljon,
191
00:14:31,615 --> 00:14:33,490
niin illan jutut ovat vasta aluillaan.
192
00:14:33,574 --> 00:14:35,740
Parasta siis varautua jatkoon, neitonen.
193
00:14:35,824 --> 00:14:37,740
Valmiita ollaan, Taffy.
194
00:14:37,824 --> 00:14:40,365
Ei enää pitkiä paasauksia makkaroista.
195
00:14:54,450 --> 00:14:56,825
Hieno show jälleen, Taffy.
196
00:14:56,908 --> 00:14:58,450
Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä.
197
00:14:58,533 --> 00:15:00,408
Yksityiskohdat ratkaisevat.
198
00:15:40,488 --> 00:15:41,780
Hei.
199
00:15:43,822 --> 00:15:44,988
Hei, miten menee?
200
00:15:45,072 --> 00:15:46,322
Koirasi on autossani.
201
00:15:46,405 --> 00:15:49,988
Ei meillä ole koiraa.
202
00:15:50,072 --> 00:15:51,947
Tämä on huoltoasema.
203
00:16:11,197 --> 00:16:13,280
No niin. Pois sitten. Eteenpäin.
204
00:16:17,822 --> 00:16:19,113
Luoja.
205
00:16:27,655 --> 00:16:28,780
Ulos.
206
00:16:28,863 --> 00:16:31,238
Nyt mennään. Pois autosta. Pois nyt.
207
00:16:31,322 --> 00:16:32,905
Hauska temppu, mutta…
208
00:16:32,988 --> 00:16:34,738
Auts, aika lähteä. Pois!
209
00:16:34,822 --> 00:16:36,572
Voi kauhea, kun olet vahva.
210
00:16:36,655 --> 00:16:37,863
Mikä sinua vaivaa?
211
00:16:41,113 --> 00:16:42,697
Ohhoh, katsopa tätä.
212
00:16:42,780 --> 00:16:44,863
Nami nami, possunkamaraa.
213
00:16:44,947 --> 00:16:46,155
Siitä pitää joka hauva.
214
00:16:46,238 --> 00:16:48,405
Tule vaan. Vähän Hannua ja Kerttua.
215
00:16:51,905 --> 00:16:54,030
Jaaha. Tiedätkö mitä?
216
00:16:54,113 --> 00:16:56,405
Pieni seura ei olisi pahoitteeksi.
217
00:17:12,238 --> 00:17:16,530
Kuule, alan katua kovasti
vieraanvaraisuuttani.
218
00:17:19,697 --> 00:17:20,738
Voi luoja.
219
00:17:20,822 --> 00:17:23,030
Jaaha, mitä jos laitetaan vähän musiikkia.
220
00:17:23,113 --> 00:17:24,447
Rauhoittaa villin, tai jotakin.
221
00:17:35,405 --> 00:17:40,697
Tiesitkö, että 85 %:lla
meksikolaisista on rikosrekisteri?
222
00:17:40,780 --> 00:17:42,905
He pyyhkivät meidät pois.
- Hevonpaskaa.
223
00:17:42,988 --> 00:17:44,488
Meidät aidot amerikkalaiset.
224
00:17:44,572 --> 00:17:46,322
Oikeamieliset ihmiset…
225
00:17:46,405 --> 00:17:49,405
Joka päivä, kun muuri ei ole valmis,
uudet murhaajien aallot…
226
00:17:49,488 --> 00:17:50,655
Tätä sinä haluat kuunnella.
227
00:17:50,738 --> 00:17:53,405
…ja raiskaajat saapuvat
pyhälle maaperällemme.
228
00:17:53,488 --> 00:17:56,488
Populistipiski on MAGA-väkeä. Mahtavaa.
229
00:17:56,572 --> 00:17:58,113
…palat hallituksen osalta.
230
00:18:00,530 --> 00:18:02,822
Kuunnelkaa tarkkaan,
isänmaan ystävät.
231
00:18:02,905 --> 00:18:04,905
Totuuden tavarajuna on tulossa.
232
00:18:04,988 --> 00:18:07,947
Siellä se viheltää joka tunti
vartin yli ohjelmassamme -
233
00:18:08,030 --> 00:18:09,738
Varjovaltion valvoja.
234
00:18:09,822 --> 00:18:12,863
Se tuo totuuden, eikä
meksikolaissaattuetta viemään töitämme…
235
00:18:12,947 --> 00:18:14,197
Hyvä luoja, en kestä enää.
236
00:18:14,280 --> 00:18:15,697
Ymmärrätkö? Päässäni naksahtaa.
237
00:18:15,780 --> 00:18:18,030
Nyt naksahtaa kunnolla.
238
00:18:18,113 --> 00:18:21,447
Senkin rasistinen, homofobinen,
antisemitistinen, ilmavaivainen…
239
00:18:21,530 --> 00:18:23,322
Tosi tuhma koira.
240
00:18:23,405 --> 00:18:25,072
Tuhma koira!
241
00:18:25,155 --> 00:18:27,280
Kyllä, niin sanoin.
242
00:18:28,488 --> 00:18:30,488
Ai, nytkö haluat pois?
243
00:18:30,572 --> 00:18:32,030
Jaaha, selvä.
244
00:18:32,113 --> 00:18:35,530
Sopii, sinä kakkaa tonkiva fasistipiski.
245
00:18:47,088 --> 00:18:47,989
Oikein hyvä.
246
00:18:48,072 --> 00:18:50,238
Mene rakentamaan muuri,
senkin gestapo-koira.
247
00:18:55,030 --> 00:18:57,197
Helvetti.
248
00:19:00,697 --> 00:19:02,447
Voi hitto.
249
00:19:03,572 --> 00:19:05,197
Hei, kuule. Hei, sinä siellä.
250
00:19:05,280 --> 00:19:07,863
Onko tuo sinun koirasi?
- Öh, ei.
251
00:19:07,947 --> 00:19:09,867
Näin, miten päästit sen.
Miten niin ei ole sinun?
252
00:19:09,950 --> 00:19:12,947
Pikku kaveri söi 300 dollarilla ruokaa,
ja sinä hoidat laskun.
253
00:19:13,030 --> 00:19:15,780
Siinä oli muutama makkara.
Miten noin onnistuit laskemaan?
254
00:19:15,864 --> 00:19:17,395
Meillä on ongelma,
kerron sheriffille.
255
00:19:17,479 --> 00:19:19,919
Hän onkin pöydässä viisi.
- Ei tarvitse mennä liiallisuuksiin.
256
00:19:20,003 --> 00:19:21,253
Minä vain…
257
00:19:22,438 --> 00:19:25,813
Tapanani ei ole pitää
sellaisia rahasummia mukana.
258
00:19:26,613 --> 00:19:28,947
Minkä arvoiseksi veikkaisit vararengasta?
259
00:19:29,030 --> 00:19:30,686
Hei, mikä täällä on vialla?
260
00:19:30,797 --> 00:19:32,050
Se on vialla,
261
00:19:32,134 --> 00:19:34,926
että hänen kapinen
rakkinsa söi puoli härkää.
262
00:19:35,010 --> 00:19:37,697
Hei, se koira tosiaan on kiusankappale.
263
00:19:37,780 --> 00:19:40,238
Siitä voidaan olla samaa mieltä.
Minä vain…
264
00:19:42,447 --> 00:19:46,447
Olen oikeastaan melko rahaton,
ja arvostaisin vähän ymmärrystä.
265
00:19:46,530 --> 00:19:48,210
Grillin ääreen meillä aina apua kaivataan.
266
00:19:49,530 --> 00:19:52,072
George, hei,
emme ala palkata kulkureita.
267
00:19:52,155 --> 00:19:53,988
Kuule nyt.
- Miten olisi?
268
00:19:54,072 --> 00:19:56,113
Hoidat yhden vuoron,
niin ollaan sujut.
269
00:19:56,197 --> 00:19:57,655
Jos viihdyt, voit jäädä.
270
00:20:00,197 --> 00:20:03,530
Grillaus on erilaista
joka puolella maailmaa.
271
00:20:03,613 --> 00:20:05,572
Mutta Texasissa se tarkoittaa nautaa.
272
00:20:05,655 --> 00:20:07,572
Ja meillä yksinkertaisuus on valttia.
273
00:20:07,655 --> 00:20:10,447
Liha, suola, pippuri,
274
00:20:10,530 --> 00:20:14,113
ja neljäs ainesosa, puu.
275
00:20:14,197 --> 00:20:15,822
Tärkeimmät savustimemme -
276
00:20:15,905 --> 00:20:20,530
käyttävät hikkorin, omenan,
mesquiton ja kirsikan puuta.
277
00:20:23,155 --> 00:20:24,322
Mitä niistä tämä on?
278
00:20:28,447 --> 00:20:30,947
George, ei aavistustakaan.
279
00:20:31,030 --> 00:20:35,988
Hyvä grillaus on kuin sinfonia,
joka herättää kaikki viisi aistia,
280
00:20:36,072 --> 00:20:39,030
ja taitava kapellimestari
pystyy erottamaan jokaisen nuotin.
281
00:20:39,113 --> 00:20:41,363
Jos et ole varma, koeta maistaa.
282
00:20:41,447 --> 00:20:44,405
Olet herttainen.
283
00:20:45,530 --> 00:20:49,530
Naudan rinta tarvitsee kahdeksan tuntia
syystä, jota voi sanoa viivytykseksi.
284
00:20:49,613 --> 00:20:51,280
Mikä on tämä viivytys?
285
00:20:52,572 --> 00:20:55,488
Ensimmäisen tunnin parin ajan
lämpötila nousee tasaisesti,
286
00:20:55,572 --> 00:20:57,572
kunnes se on noin 70 astetta.
287
00:20:57,655 --> 00:21:01,363
Siihen voi sitten jäädä jumiin
neljäksi-viideksi tunniksi, jopa kuudeksi.
288
00:21:01,447 --> 00:21:04,113
Tämä viivytys on nimittäin se…
289
00:21:05,113 --> 00:21:07,363
Missä tietynlainen alkemia tapahtuu.
290
00:21:08,863 --> 00:21:09,988
Sadassa asteessa ulos,
291
00:21:10,072 --> 00:21:12,447
antaa levätä tunnin,
292
00:21:12,530 --> 00:21:16,530
ja aina leikataan poikkisyin.
293
00:21:19,363 --> 00:21:21,530
Tuon ilmeen kun saa kasvoillesi,
294
00:21:21,613 --> 00:21:23,238
silloin on asiat tehty oikein.
295
00:21:30,530 --> 00:21:31,730
Mikä juttu tuo hammaslanka on?
296
00:21:31,813 --> 00:21:33,488
Sitä on kaikkialla.
297
00:21:33,572 --> 00:21:36,530
Taffyn hieno keksintö
ja meidän erikoisuutemme.
298
00:21:36,613 --> 00:21:38,905
Mielestäni hyvä juttu.
- Paskat on.
299
00:21:40,447 --> 00:21:41,405
Okei, inhoan sitä.
300
00:21:42,405 --> 00:21:47,155
Teemme kaiken tämän, ja hampaisiin
jää ällöttävä kemiallinen kaneli.
301
00:21:47,238 --> 00:21:48,947
Se on…
302
00:21:49,030 --> 00:21:50,530
Melutorvi sinfoniassa.
303
00:21:51,447 --> 00:21:53,863
Sinähän lihalyyrikko olet.
304
00:21:55,238 --> 00:21:56,697
Nämä eläimet antoivat henkensä,
305
00:21:56,780 --> 00:21:59,405
ja haluan kunnioittaa niiden uhrausta -
306
00:21:59,488 --> 00:22:01,530
käyttämällä kaikki niiden osat.
307
00:22:04,030 --> 00:22:06,530
Ovatko nuo…
308
00:22:06,613 --> 00:22:08,113
Heppejä?
309
00:22:08,197 --> 00:22:09,280
Kieltä.
310
00:22:10,488 --> 00:22:13,238
Se on ehdoton suosikkini
kaikesta, mitä täällä teemme.
311
00:22:13,322 --> 00:22:17,030
Käytän pekaanipuuta ihan vain tähän.
312
00:22:20,405 --> 00:22:22,863
Se on epätavallinen puu.
313
00:22:26,447 --> 00:22:28,155
Hei.
314
00:22:28,238 --> 00:22:29,158
Se tuoksuu erilaiselta.
315
00:22:34,488 --> 00:22:36,048
Tuleeko Mandy koskaan tänne seuraksesi?
316
00:22:36,131 --> 00:22:39,488
Hän viihtyy enemmän kaupunkikodissamme.
317
00:22:39,572 --> 00:22:40,572
Tulee varmasti tylsää.
318
00:22:40,655 --> 00:22:42,572
No ei.
319
00:22:42,655 --> 00:22:44,905
Yöllä yksin…
320
00:22:44,988 --> 00:22:46,905
Silloin saan parhaat ajatukseni.
321
00:22:48,155 --> 00:22:51,572
Voi kuulla, mitä
maailmankaikkeus koettaa kertoa.
322
00:22:51,655 --> 00:22:53,405
Niin, tylsältä kuulostaa.
323
00:22:53,488 --> 00:22:54,572
Oletko leffaihmisiä?
324
00:22:55,697 --> 00:22:57,072
Pidät eläimistä, vai mitä?
325
00:22:57,155 --> 00:22:58,555
No niin, löytyy Babe - urhea possu.
326
00:22:58,638 --> 00:23:01,530
Mitäs vielä… Lotta ystäväni.
327
00:23:01,613 --> 00:23:03,030
Sitten löytyy Okja.
328
00:23:03,113 --> 00:23:07,155
Olen nähnyt siitä vasta
alkupuolen, mutta aika söpöä tähän asti.
329
00:23:07,238 --> 00:23:08,280
Ai niin, ja…
330
00:23:54,196 --> 00:23:56,071
George?
331
00:23:57,702 --> 00:23:59,577
Olen murhaaja.
332
00:24:09,603 --> 00:24:11,644
Niin minä sitten kerroin sen.
333
00:24:11,728 --> 00:24:13,519
Taffy, lopetan.
334
00:24:13,603 --> 00:24:15,644
Ja nyt olen lopettanut.
335
00:24:19,019 --> 00:24:20,561
Hienoa sinulle.
336
00:24:20,644 --> 00:24:22,561
Tiedätkös, se vaati sinulta uskallusta.
337
00:24:22,644 --> 00:24:24,884
Ja jos sillä on merkitystä,
minusta sinä et ole murhaaja.
338
00:24:24,967 --> 00:24:26,634
Minusta sinä olet hyvä ihminen, George.
339
00:24:28,519 --> 00:24:30,478
Sinähän…
340
00:24:30,561 --> 00:24:33,728
Elät tien päällä, vai kuinka?
341
00:24:33,811 --> 00:24:36,561
Niin. Taidanpa elää.
342
00:24:38,519 --> 00:24:40,894
Millaista se on?
343
00:24:41,019 --> 00:24:44,311
Jättää kaikki taakseen
ja aloittaa uusiksi?
344
00:24:44,394 --> 00:24:47,061
Oikeastaan…
345
00:24:47,144 --> 00:24:48,561
Se on helppoa.
346
00:24:48,644 --> 00:24:50,603
Ehkä liiankin helppoa.
347
00:24:50,686 --> 00:24:53,561
Uusien alkujen elämää.
348
00:24:53,644 --> 00:24:55,519
Mutta minulle se sopii.
349
00:24:55,603 --> 00:25:00,561
Ja pääseehän siinä tutustumaan
moniin ihmisiin ja heidän vaiheisiinsa.
350
00:25:00,644 --> 00:25:01,964
Heidän valheisiinsa?
- Vaiheisiin.
351
00:25:02,047 --> 00:25:05,103
Mutta joskus minä vain -
352
00:25:05,186 --> 00:25:09,186
otan esiin kartan,
valitsen paikan ja lähden sinne.
353
00:25:10,519 --> 00:25:14,478
No, mitä nyt aiot tehdä?
- Ei aavistustakaan.
354
00:25:14,561 --> 00:25:18,478
Ja sen pitäisi pelottaa minua,
mutta ei pelota.
355
00:25:18,561 --> 00:25:21,019
Yhden asian tiedän…
- Charlie!
356
00:25:23,061 --> 00:25:24,353
Minne sinä menit?
357
00:25:25,811 --> 00:25:27,519
Taidan olla ikään kuin töissä täällä.
358
00:25:27,603 --> 00:25:29,103
Pitääkin varmaan mennä.
359
00:25:29,186 --> 00:25:31,269
Mutta… Minkä asian siis tiedät?
360
00:25:31,353 --> 00:25:33,144
Älä jätä minua pimentoon.
- Charlie!
361
00:25:34,269 --> 00:25:36,603
Mene nyt. Kerron myöhemmin.
362
00:25:36,686 --> 00:25:37,894
Varmistan, että kerrot.
363
00:25:39,061 --> 00:25:42,561
Toivottavasti tilanne ei
kärjisty grillin ääressä hektiseksi.
364
00:25:42,644 --> 00:25:47,811
Älä nyt, kolmen päivän perehdytyksellä
olen käytännössä jo ammattilainen.
365
00:25:47,894 --> 00:25:49,894
Aijaijai, miten hiton kuumaa.
366
00:25:49,978 --> 00:25:51,519
Au, kuumaa.
367
00:25:51,603 --> 00:25:54,394
On meillä kyllä patakintaatkin.
- Mitä?
368
00:25:54,478 --> 00:25:55,519
Oi, tämäpä mukavaa.
369
00:25:55,603 --> 00:25:58,519
Sinun ajoituksesi on kyllä
kokin bravuuri, Beto.
370
00:26:10,561 --> 00:26:12,644
Hieno show jälleen, Taffy.
371
00:26:12,728 --> 00:26:14,248
Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä.
372
00:26:14,331 --> 00:26:16,873
Yksityiskohdat ratkaisevat.
373
00:26:31,478 --> 00:26:34,561
No, miten meni?
- Hyvin.
374
00:26:41,269 --> 00:26:43,228
Beto, paprikajauhe ei löydy.
375
00:26:44,311 --> 00:26:45,911
Käytkö kysymässä Georgelta, missä se on?
376
00:26:48,519 --> 00:26:50,561
Sehän…
377
00:26:58,103 --> 00:27:00,228
Apua!
378
00:27:00,311 --> 00:27:02,519
Apua!
379
00:27:02,603 --> 00:27:05,103
Apua!
380
00:27:05,186 --> 00:27:07,436
George!
381
00:27:16,519 --> 00:27:19,019
On tietenkin raskasta siirtyä eteenpäin -
382
00:27:19,103 --> 00:27:22,186
tällaisesta tragediasta, mutta -
383
00:27:22,269 --> 00:27:24,478
keskustelimme tästä Mandyn kanssa, ja…
384
00:27:24,561 --> 00:27:30,436
Mielestämme paras tapa kunnioittaa
George-veljeni muistoa…
385
00:27:30,519 --> 00:27:32,936
On jatkaa Boylen Grillin
toimintaa vahvana.
386
00:27:33,019 --> 00:27:35,686
Tämä paikka tuo ihmiset yhteen.
387
00:27:35,769 --> 00:27:38,561
Saa heidät hymyilemään
ja vatsansa täyteen lihaa.
388
00:27:38,644 --> 00:27:40,061
Ja tiedän, että
George-veljeni…
389
00:27:41,603 --> 00:27:43,478
Tiedän, että sitä hän olisi tahtonut.
390
00:27:43,561 --> 00:27:45,811
Ja paskat.
391
00:27:45,894 --> 00:27:47,936
Sheriffi, arvostan kovasti.
392
00:27:52,019 --> 00:27:53,769
Tuota…
393
00:27:53,853 --> 00:27:56,519
Taidan jatkaa matkoihini.
394
00:27:56,603 --> 00:27:58,436
Pärjäättekö keittiössä ilman minua?
395
00:27:59,478 --> 00:28:01,103
Todennäköisesti paremmin niin.
396
00:28:01,186 --> 00:28:03,519
Arvostettavaa rehellisyyttä.
397
00:28:05,728 --> 00:28:11,478
Tiedän, että hänellä oli huolia,
mutta silti hän vaikutti…
398
00:28:11,561 --> 00:28:14,478
Jotenkin onnelliselta.
399
00:28:14,561 --> 00:28:18,269
Se ei taida olla kovin harvinaista,
kun joku on tehnyt tuon päätöksen.
400
00:28:18,353 --> 00:28:20,153
Eikö se sinusta
olisi voinut olla onnettomuus?
401
00:28:20,236 --> 00:28:23,561
Eipä kyllä.
Sheriffi vahvisti sen itsemurhaksi.
402
00:28:23,644 --> 00:28:26,561
Hän tiivisti kaikki ikkunat.
Lukitsi oven sisäpuolelta.
403
00:28:26,644 --> 00:28:29,853
Minun piti itse murtaa ovi auki.
404
00:28:29,936 --> 00:28:31,728
George tiesi, mitä hän teki.
405
00:28:34,519 --> 00:28:37,061
Selvä, no…
406
00:28:37,144 --> 00:28:41,144
Hei, jos näet sitä fasistipiskiä,
407
00:28:41,228 --> 00:28:43,148
kerro terveisiä,
että se on kunnon kiusankappale.
408
00:28:46,769 --> 00:28:48,561
Tähän.
409
00:28:50,019 --> 00:28:52,769
Ja vielä, on todella hienoa
päästä alkuun yhteistyössämme.
410
00:28:52,853 --> 00:28:55,519
Mutta olisimme voineet
odottaa ennen allekirjoituksia.
411
00:28:55,603 --> 00:28:57,936
Tiedämme, että teillä on suruaika.
412
00:28:58,019 --> 00:29:00,561
Arvostamme kyllä myötätuntoanne.
413
00:29:00,644 --> 00:29:02,561
Mutta kuten tiedätte, kaikista eniten -
414
00:29:02,644 --> 00:29:05,603
George-veljeni välitti siitä,
että saisi jakaa lihamausteensa -
415
00:29:05,686 --> 00:29:07,561
koko maailmalle.
416
00:29:07,644 --> 00:29:09,561
Taffy ja minä tunnemme vahvasti,
417
00:29:09,644 --> 00:29:11,936
että hänen unelmansa
on tärkeä saada toteutumaan.
418
00:29:12,019 --> 00:29:13,728
Tähän viimeiseen vain alkukirjain.
419
00:29:19,019 --> 00:29:22,478
Tervetuloa ompelukerhoon,
seurassanne Cathy Jane.
420
00:29:22,561 --> 00:29:26,519
Tänään puhun, mitä voi saavuttaa
timantti-hunajakennokuviolla,
421
00:29:26,603 --> 00:29:28,519
vieraanani hyvin erityinen henkilö,
422
00:29:28,603 --> 00:29:31,103
rakas ystäväni Meryl Beauregard.
423
00:29:49,518 --> 00:29:51,935
Voi sinua rasittavaa rääpälettä.
424
00:29:54,810 --> 00:29:56,602
Auts, pahuksen kiusankappale.
425
00:30:02,893 --> 00:30:05,227
Hän tokenee kyllä
levättyään muutaman päivän.
426
00:30:05,310 --> 00:30:07,102
Mutta minkälainen ihminen -
427
00:30:07,185 --> 00:30:09,852
vain ajaa koiran yli
ja jättää sen sitten kitumaan?
428
00:30:09,935 --> 00:30:11,768
Jaa, ei se jäänyt auton alle.
429
00:30:11,852 --> 00:30:13,768
Joku hakkasi sitä puukalikalla.
430
00:30:13,852 --> 00:30:14,810
Siis mitä ihmettä?
431
00:30:14,893 --> 00:30:16,893
Niin, julma temppu.
432
00:30:16,977 --> 00:30:19,435
Nämä irrotin sen päähaavasta.
433
00:30:20,602 --> 00:30:22,977
Myöskään tämä koira
ei taida olla ihan täysin koira.
434
00:30:23,060 --> 00:30:25,935
Se voi olla jopa
25-prosenttisesti sakaali.
435
00:30:26,018 --> 00:30:28,810
Sopii käytökseen.
436
00:30:28,893 --> 00:30:30,477
Hampaista sen näkee.
437
00:30:30,560 --> 00:30:32,852
Yhden se menetti aivan äskettäin.
438
00:30:32,935 --> 00:30:34,935
Sen takia huomioni kiinnittyikin…
439
00:30:35,018 --> 00:30:36,893
Mitä helvettiä sinä teet?
440
00:30:56,935 --> 00:31:00,435
Luulin, että meinasit lähteä.
- Ai, niin kyllä lähdenkin.
441
00:31:00,518 --> 00:31:04,518
Teen vain erään puujutun,
jotta koiraoikeus toteutuisi.
442
00:31:04,602 --> 00:31:06,935
Mutta ei sinua kiinnosta.
- Ei kiinnosta.
443
00:32:25,933 --> 00:32:26,933
Valmista on.
444
00:32:27,017 --> 00:32:30,100
Dallasin väelle on maksettu.
Asia on hoidossa.
445
00:32:31,100 --> 00:32:32,975
Ei enää sontaa siltalainojen kanssa.
446
00:32:33,058 --> 00:32:34,933
Kyllä, samaa mieltä ollaan.
447
00:32:35,017 --> 00:32:37,433
Täällä tuleekin sitten tiettyjä muutoksia.
448
00:32:37,517 --> 00:32:39,975
Selvä. Muutos on hyvä. Se on terveellistä.
449
00:32:40,058 --> 00:32:42,517
Tästä lähtien minä hoidan raha-asiat.
450
00:32:42,600 --> 00:32:46,933
Mehän tehtiin se, mikä piti tehdä, eikö?
451
00:32:48,433 --> 00:32:50,933
Nyt voimme jatkaa eteenpäin elämissämme.
452
00:32:52,808 --> 00:32:55,975
Niin. Mandy, olet ajatellut kaikkea.
453
00:33:02,433 --> 00:33:04,600
Meidän pitää mennä tuonne takaisin.
454
00:33:04,683 --> 00:33:06,975
Pistää kunnon show pystyyn.
455
00:33:14,975 --> 00:33:17,517
Niin, koitan vain selvittää,
että missä hän oli, tiedätkö?
456
00:33:17,600 --> 00:33:19,017
Milloin näit hänet viimeksi?
457
00:33:19,100 --> 00:33:20,850
Hei, Charlie.
458
00:33:20,933 --> 00:33:22,933
Mitä teet täällä? Etkö ottanut loparit?
459
00:33:23,017 --> 00:33:23,975
Otin kyllä.
460
00:33:24,058 --> 00:33:25,975
Koetan vain saada selvää…
461
00:33:26,058 --> 00:33:28,808
Milloin sinä näit viimeksi
sen rasittavan fasistipiskin?
462
00:33:30,975 --> 00:33:33,850
Jaaha. Juteltaisiinko toimistossani?
463
00:33:33,933 --> 00:33:36,933
No niin. Mitä sinä täällä teet, Charlie?
464
00:33:37,017 --> 00:33:40,183
No, uskon,
että on tapahtunut murha.
465
00:33:41,892 --> 00:33:42,975
Murha?
466
00:33:43,058 --> 00:33:47,642
No siis, ei murha
mutta murhan yritys kuitenkin, joten…
467
00:33:47,725 --> 00:33:51,017
Luulen, että joku yritti tappaa
sen paskiaiskoiran.
468
00:33:51,630 --> 00:33:53,017
Koiran?
469
00:33:54,975 --> 00:33:57,142
Veljeni on juuri kuollut, tiedäthän?
470
00:33:57,225 --> 00:33:59,017
Voi, tiedän. Ja otan suuresti osaa.
471
00:33:59,100 --> 00:34:02,225
Minä vain… Koetan
saada selvää, mitä tapahtui.
472
00:34:02,308 --> 00:34:05,517
Joku siis hakkasi sitä halolla -
473
00:34:05,600 --> 00:34:08,475
veljesi vaunun luona,
ja oikeastaan tajuan kyllä.
474
00:34:08,558 --> 00:34:09,933
Se osaa olla kunnon paskiainen.
475
00:34:10,017 --> 00:34:11,933
Mutta sitten hakkaaja siirsi sen.
476
00:34:12,017 --> 00:34:13,933
Siis eikö olekin omituista?
477
00:34:14,017 --> 00:34:15,433
Miten niin hän siirsi sen?
478
00:34:15,517 --> 00:34:18,267
No pekaanipuusta päätellen.
- Kenen Pekan mikä?
479
00:34:18,350 --> 00:34:19,892
Pekaani, se pähkinäpuu?
480
00:34:19,975 --> 00:34:23,933
Pystyin kuulemaan, kun maistoin…
481
00:34:24,017 --> 00:34:28,517
Koiran haavoissa oli
jäänteitä pekaanipuusta.
482
00:34:28,600 --> 00:34:32,767
Ja se tarkoittaa, että murha-ase tuli…
483
00:34:32,850 --> 00:34:35,267
Tuota noin. Luuletko olevasi CSI:ssä?
484
00:34:35,350 --> 00:34:38,225
Vain kuollut koira Texasissa.
Ei sen kummempaa.
485
00:34:38,308 --> 00:34:42,892
Niin, no mutta, ei se ole vain niin.
486
00:34:42,975 --> 00:34:46,475
Tässä on kaksi eri mysteeristä tapausta -
487
00:34:46,558 --> 00:34:49,142
aivan lähellä toisiaan.
488
00:34:49,225 --> 00:34:51,892
Veljeni kuolema ei ole mysteeri.
489
00:34:51,975 --> 00:34:53,683
Se on tragedia.
490
00:34:54,933 --> 00:34:57,433
No, toki,
491
00:34:57,517 --> 00:35:00,892
mutta nyt kun puhumme tästä…
492
00:35:00,975 --> 00:35:05,767
Minusta tuntuu, että koira näki
jotakin veljesi kuolemaan liittyvää.
493
00:35:05,850 --> 00:35:06,767
Kuten mitä?
494
00:35:06,850 --> 00:35:11,850
Kuten… jonkinlaisia pahoja aikeita.
- Pahoja aikeita?
495
00:35:11,933 --> 00:35:14,933
Jotakin, jonka joku halusi
pitää piilossa katseilta,
496
00:35:15,017 --> 00:35:18,642
ja hänellä oli tarve
saada koira hiljaiseksi.
497
00:35:18,725 --> 00:35:22,308
Tuota noin, tiedät varmaan,
että koirat eivät osaa puhua?
498
00:35:22,392 --> 00:35:23,975
Ei kukaan nyt sellaista väitäkään.
499
00:35:24,058 --> 00:35:25,418
Mitä yrität sitten sanoa, Charlie?
500
00:35:27,975 --> 00:35:29,350
No…
501
00:35:31,017 --> 00:35:32,642
Hän lupasi kertoa myöhemmin.
502
00:35:32,725 --> 00:35:35,100
Kun viimeisen kerran
puhuimme Georgen kanssa,
503
00:35:35,183 --> 00:35:39,933
hän lupasi kertoa minulle myöhemmin
yhden asian, ja hän uskoi tähän.
504
00:35:40,017 --> 00:35:44,892
Ja tämähän tarkoittaa, että hän
uskoi olevansa illan päätteeksi hengissä.
505
00:35:44,975 --> 00:35:46,433
Kuulepa nyt…
506
00:35:47,558 --> 00:35:50,267
Tämä on meille kaikille
todella raskasta, Charlie.
507
00:35:50,350 --> 00:35:54,225
Tiedäkin, että luopuisin tästä kaikesta,
508
00:35:54,308 --> 00:35:55,668
jos sillä saisin veljeni takaisin.
509
00:35:55,751 --> 00:35:57,085
Ja paskat.
510
00:35:59,725 --> 00:36:01,475
Anteeksi.
511
00:36:07,975 --> 00:36:09,767
Tiedätkö, mitä mietin?
512
00:36:11,308 --> 00:36:12,642
Mietin…
513
00:36:14,058 --> 00:36:16,892
Että suosittelen painumaan
helvettiin tästä kylästä -
514
00:36:16,975 --> 00:36:19,475
ja olemaan näyttämättä naamaasi
enää näillä seuduilla.
515
00:36:19,558 --> 00:36:22,558
Tämä on nimittäin Texas,
516
00:36:22,642 --> 00:36:24,642
ja sama koskee koiria kuin muitakin:
517
00:36:24,725 --> 00:36:27,850
Emme katso tunkeilijoita hyvällä.
518
00:36:29,267 --> 00:36:31,975
Onko tuo puhtaasti koristeena?
519
00:36:33,975 --> 00:36:36,017
Ei pelkästään, ei.
520
00:36:37,642 --> 00:36:39,225
Hitto.
521
00:36:46,725 --> 00:36:48,267
No, tiedän kyllä,
522
00:36:48,350 --> 00:36:50,767
mutta hän uhkasi käytännössä
ampua minut, jos palaisin.
523
00:36:53,475 --> 00:36:57,392
No… saatat olla oikeassa,
mutta ei meillä ole mitään todisteita.
524
00:36:57,475 --> 00:36:59,892
En minä tiedä, voitaisiin vain lähteä,
525
00:36:59,975 --> 00:37:02,892
suunnata kohti uutta alkua,
jättää tämä kaikki taaksemme.
526
00:37:04,892 --> 00:37:07,433
Kostaisin vääryytesi?
En edes pidä sinusta.
527
00:37:19,517 --> 00:37:21,558
Hyvä on. Sinun pitää pysyä täällä.
528
00:37:21,642 --> 00:37:24,975
Muista, että olet etsitty narttu.
529
00:37:25,058 --> 00:37:27,558
Kyllä… Aivan, laitan sen sekopään.
530
00:37:27,642 --> 00:37:30,475
Teistä en tiedä, mutta
minun vessapuuhani -
531
00:37:30,558 --> 00:37:33,808
eivät ainakaan ole "sukupuolineutraaleja".
532
00:37:35,183 --> 00:37:36,267
Kunhan et hauku.
533
00:38:31,183 --> 00:38:32,975
Syvimmät osanottoni, Taffy.
534
00:38:33,058 --> 00:38:35,350
Älä itke vuokseni.
535
00:38:35,433 --> 00:38:36,975
Kiitos sinulle.
536
00:39:20,517 --> 00:39:23,433
Melutorvi sinfoniassa.
537
00:40:22,142 --> 00:40:23,975
Mitäs hittoa sinä teet?
538
00:40:30,264 --> 00:40:32,806
Saattaisit toki sanoa,
että se on mahdotonta.
539
00:40:32,889 --> 00:40:35,347
Ovi oli lukittu sisäpuolelta,
540
00:40:35,431 --> 00:40:37,431
mutta siinä kuvioon astuu
kanelinen hammaslanka.
541
00:40:37,514 --> 00:40:40,847
Niinkö? Kanelinen hammaslanka?
542
00:40:40,931 --> 00:40:44,347
En taida olla päässyt sen yli,
kun kerroit olevasi valheenpaljastaja.
543
00:40:44,431 --> 00:40:45,889
Niin, tiedän kyllä.
544
00:40:45,972 --> 00:40:46,972
Onhan se hullua, mutta…
545
00:40:47,056 --> 00:40:50,639
Lempivärini on keltainen.
- Ja paskat.
546
00:40:50,722 --> 00:40:52,847
Kasvoin Old Dime Boxissa.
- Ja paskat.
547
00:40:52,931 --> 00:40:54,389
Kasvoin Tanglewoodissa.
548
00:40:57,931 --> 00:40:59,097
Vau.
549
00:41:00,056 --> 00:41:01,931
Etkö uhkapelaa?
Voisit pistää rahoiksi.
550
00:41:04,264 --> 00:41:06,139
Ehen.
551
00:41:07,806 --> 00:41:11,681
Rakastin aviomiestäni. Mitenkäs tämä?
552
00:41:15,806 --> 00:41:17,806
Ei kuulu toimivaltaani.
553
00:41:19,389 --> 00:41:22,889
Rakastin sitä, miten intohimo
näkyi hänen työssään.
554
00:41:22,972 --> 00:41:24,514
Sitten eräänä aamuna hän herää -
555
00:41:24,597 --> 00:41:27,556
ja päättää vihaavansa elämäntyötään.
556
00:41:27,639 --> 00:41:29,889
Hänen mielestä se on murhaa.
557
00:41:32,182 --> 00:41:34,556
Voin vain kuvitella sellaista.
558
00:41:34,639 --> 00:41:37,306
En silti usko, että hän halusi kuolla.
559
00:41:39,847 --> 00:41:44,931
Pahoja aikeita, sanoit.
- Kyllä. Niin uskon.
560
00:41:48,639 --> 00:41:51,847
Taffyllä on kuitenkin aukoton alibi.
561
00:41:51,931 --> 00:41:54,222
Me kaikki kuulimme hänet radiosta.
562
00:42:00,722 --> 00:42:04,389
...kiinalaisten kaikuluotainhyökkäykset
ovat aiheuttaneet 30 prosentin kasvun -
563
00:42:04,472 --> 00:42:07,139
teiniemme homoseksuaalisuudessa.
564
00:42:07,222 --> 00:42:09,889
Niiden säteet kantavat mittavia matkoja…
565
00:42:09,972 --> 00:42:11,889
Voi luoja, ja paskat.
566
00:42:11,972 --> 00:42:13,931
…epäpyhiä himoja.
567
00:42:15,264 --> 00:42:17,639
Ja minä kerron teille,
kuinka suojautua näiltä -
568
00:42:17,722 --> 00:42:18,889
kaikuluotainhyökkäyksiltä.
569
00:42:18,972 --> 00:42:21,139
Mutta ensin, yksi suosikkilevyistäni,
570
00:42:21,222 --> 00:42:23,889
"Filles de Kilimanjaro" Miles Davisilta.
571
00:42:23,972 --> 00:42:24,931
Nauttikaa.
572
00:42:27,931 --> 00:42:29,681
Hei, miten voin auttaa?
573
00:42:29,764 --> 00:42:32,222
Hanky T. Pickens.
574
00:42:32,306 --> 00:42:35,389
Hetkinen, onko kaikki tämä jekutusta?
575
00:42:35,472 --> 00:42:38,139
Minä tiesin, ettet todella
uskonut tähän sontaan.
576
00:42:38,222 --> 00:42:39,218
Noh, minä…
577
00:42:39,302 --> 00:42:41,847
En myöskään pidä jazzista,
mutta ei se tätä estä:
578
00:42:41,931 --> 00:42:46,389
Tri James ja Keskiyön viileät.
- Voi hyvä luoja.
579
00:42:46,472 --> 00:42:48,847
Tohtori on…
580
00:42:48,931 --> 00:42:52,389
Gruuvivaihteella.
- Gruuvivaihteella. Aivan.
581
00:42:54,389 --> 00:42:57,556
Sinua olenkin kuunnellut
monien mailien matkat, mies hyvä.
582
00:42:57,639 --> 00:42:59,202
Tämähän räjäyttää tajuntani.
583
00:42:59,286 --> 00:43:00,264
Mitä muita hahmoja teet?
584
00:43:00,347 --> 00:43:02,889
Aamun kuhina, isäntänä Ääliö-Jimmy…
- Älä.
585
00:43:02,972 --> 00:43:05,681
Cathy Jane ja Ompelukerho.
586
00:43:05,764 --> 00:43:07,097
Cathy, ei helvetti.
587
00:43:07,181 --> 00:43:12,014
Y la Poderosa Super con DJ Sanchez.
588
00:43:12,097 --> 00:43:15,222
Ai kuule, tuota ei taida enää
olla ihan soveliasta tehdä.
589
00:43:15,306 --> 00:43:16,786
Tutkintoni on siis teatteritaiteesta,
590
00:43:16,869 --> 00:43:20,264
ja tässä on paljon tunteja raadettavana.
591
00:43:20,347 --> 00:43:22,097
Etkö olekin Boylella töissä?
592
00:43:22,181 --> 00:43:23,597
Kyllä. Mistä tiesit?
593
00:43:23,681 --> 00:43:25,121
Sinusta lähtee sellainen takan haju.
594
00:43:25,847 --> 00:43:28,347
Mutta ihan hyvällä tavalla.
595
00:43:28,431 --> 00:43:33,889
Niin, taisin tulla tutkimaan tilannetta,
kaivella vähän paikkoja.
596
00:43:33,972 --> 00:43:36,889
En tiedä, mitä
oikeastaan ajattelin löytäväni.
597
00:43:36,972 --> 00:43:39,347
Olitko täällä eilen
Grillauksen kyselytunnilla?
598
00:43:39,431 --> 00:43:40,889
Totta kai.
599
00:43:40,972 --> 00:43:43,056
Taffy tuo minulle rintapihviä.
600
00:43:44,556 --> 00:43:46,847
Entäs…
601
00:43:46,931 --> 00:43:49,764
Poistuiko hän missään vaiheessa show'ta?
602
00:43:49,847 --> 00:43:51,889
Ei. Istuin aivan tuossa
koko sen ajan,
603
00:43:51,972 --> 00:43:53,014
eikä hän tullut ulos.
604
00:43:54,181 --> 00:43:56,264
Voinko pyytää sinulta outoa palvelusta?
605
00:44:05,780 --> 00:44:06,681
Milloin aioit kertoa,
606
00:44:06,764 --> 00:44:08,806
että hakkasit koiran henkihieveriin?
607
00:44:12,847 --> 00:44:13,889
En aikonut.
608
00:44:14,889 --> 00:44:17,889
Nyt meillä on sitten iso ongelma.
609
00:44:19,722 --> 00:44:21,889
Täältä tulee.
Koko eilisillan grillaustunti.
610
00:44:21,972 --> 00:44:24,389
Oi, hienoa. Kiitos avusta.
611
00:44:24,472 --> 00:44:25,889
Aivan todella mielelläni.
612
00:44:25,972 --> 00:44:28,472
Mahdoton liioitella,
kuinka tylsää minulla on.
613
00:44:32,889 --> 00:44:34,431
Taidan tietää, kuinka hän teki sen.
614
00:44:34,514 --> 00:44:37,972
Ai Charlie. Pelästyin.
615
00:44:38,056 --> 00:44:39,847
Olen kuunnellut eilisillan show'ta,
616
00:44:39,931 --> 00:44:43,347
ja siinä on 16 minuutin pätkä,
617
00:44:43,431 --> 00:44:44,764
jossa ei ole livepuheluja,
618
00:44:44,847 --> 00:44:47,806
vaan Taffy vaan höpisee makkaroista.
619
00:44:47,889 --> 00:44:49,972
Joten jos hän nauhoitti sen edeltä,
620
00:44:50,056 --> 00:44:52,847
silloinhan hän olisi voinut
livahtaa murhaamaan Georgen.
621
00:44:52,931 --> 00:44:56,889
Ahaa, no onpa kyllä melkoinen juttu.
622
00:44:56,972 --> 00:44:58,556
Mutta olisiko aika riittänyt?
623
00:44:58,639 --> 00:45:01,181
Oikeastaan kyllä, minä testasin.
624
00:45:05,889 --> 00:45:07,097
Helvetin koira.
625
00:45:09,431 --> 00:45:11,056
Koira sinne.
626
00:45:16,847 --> 00:45:18,639
Ainoa asia, mitä en ymmärrä,
627
00:45:18,722 --> 00:45:20,264
on että sen esinauhoitusta varten -
628
00:45:20,347 --> 00:45:22,264
hänen täytyi tietää,
että hän saisi kysymyksen -
629
00:45:22,347 --> 00:45:23,264
makkaroita koskien.
630
00:45:24,806 --> 00:45:25,806
Niin hän tiesikin.
631
00:45:25,889 --> 00:45:26,847
Niinkö tosiaan?
632
00:45:26,931 --> 00:45:28,371
Hän pyysi minua antamaan evästyksen.
633
00:45:28,454 --> 00:45:29,806
Sitä olemme tehneet ennenkin,
634
00:45:29,889 --> 00:45:32,139
kun olemme halunneet
myydä lisää tiettyä lihan osaa.
635
00:45:32,222 --> 00:45:34,264
Menet vaan jonkun luokse,
joka juuri syö sitä?
636
00:45:34,347 --> 00:45:39,889
Niin. Mutta tämä juttu,
tämä on todella vakava asia, Charlie.
637
00:45:39,972 --> 00:45:42,889
Tämä on kuitenkin murhasyytös.
638
00:45:42,972 --> 00:45:44,764
Voitko todistaa sen?
- Todistaa sen?
639
00:45:44,847 --> 00:45:46,889
Ai, niin kuin poliisin tavoin todistaa?
640
00:45:46,972 --> 00:45:48,389
En, en ollenkaan.
641
00:45:48,472 --> 00:45:51,931
Mutta piru vie, olen varma,
jokin pala tästä puuttuu.
642
00:45:52,014 --> 00:45:53,889
Jotakin, joka liittäisi
kaikki langat yhteen.
643
00:45:53,972 --> 00:45:57,889
Se on aivan mieleni reunamilla
ja ajaa minua hulluuteen.
644
00:45:57,972 --> 00:46:01,645
No, jos vielä löydät kunnon todisteita,
kerro ihmeessä minulle ensin.
645
00:46:01,729 --> 00:46:05,604
Olen väleissä sheriffin kanssa,
ja voimme mennä yhdessä juttusille.
646
00:46:07,244 --> 00:46:09,160
Hyvää yötä, Charlie.
647
00:46:10,541 --> 00:46:11,624
Paprikajauhe.
648
00:46:16,511 --> 00:46:17,939
Paprikajauhe?
649
00:46:18,431 --> 00:46:21,347
Niin, tällainen pieni seikka
on vaivannut minua.
650
00:46:21,431 --> 00:46:24,389
Yleensä nimittäin,
kun ihmiset valehtelevat,
651
00:46:24,472 --> 00:46:27,639
siihen on joku hölmö
merkityksetön syy, varmasti nytkin.
652
00:46:27,722 --> 00:46:29,887
Siis, eilen illalla keittiössä -
653
00:46:29,971 --> 00:46:32,306
sanoit, ettet tiennyt,
missä paprikajauhe oli,
654
00:46:32,389 --> 00:46:34,146
vaikka sinähän tiesit.
655
00:46:34,230 --> 00:46:37,472
Miksi siis valehtelit paprikajauheesta?
656
00:46:42,301 --> 00:46:43,847
Meno oli hetkistä.
657
00:46:43,931 --> 00:46:48,264
Oli monta rautaa tulessa,
ja halusin laittaa Beton löytämään sen.
658
00:46:49,514 --> 00:46:50,847
Löytämään sen?
659
00:46:54,422 --> 00:46:55,847
Selvä.
660
00:46:57,294 --> 00:47:00,472
Kuule, Charlie, pidän sinusta.
661
00:47:00,556 --> 00:47:03,889
Ja jos Taffy todella on,
mitä hänestä sanot, niin…
662
00:47:04,350 --> 00:47:07,806
Hänenhän täytyy olla todella vaarallinen.
663
00:47:07,889 --> 00:47:09,056
Oman turvallisuutesi vuoksi -
664
00:47:09,139 --> 00:47:14,306
sinun taitaisi olla paras lähteä
tien päälle, kohti uutta alkua.
665
00:47:25,053 --> 00:47:27,053
Voi luoja, käskin olla hiljaa.
666
00:47:28,389 --> 00:47:30,847
Yritän ajatella.
667
00:47:58,802 --> 00:47:59,885
Hei.
668
00:48:01,952 --> 00:48:04,952
No hei. Enkö sanonut,
että täällä ei kannata naamaa näyttää?
669
00:48:05,035 --> 00:48:07,619
Tiedän, mitä teit,
senkin lannanhajuinen sekopää.
670
00:48:07,702 --> 00:48:09,422
Mitä jos olisit kiltti
ja antaisit laputtaa?
671
00:48:09,505 --> 00:48:12,285
Ehen. Nyt on nimittäin todisteita.
Poliisin tapaan.
672
00:48:12,369 --> 00:48:15,077
Jotakin, mitä et ottanut huomioon,
ja joudut siitä tuomiolle.
673
00:48:15,160 --> 00:48:16,410
Niinkö todella?
674
00:48:16,494 --> 00:48:18,910
No, ensin oli monta pientä asiaa.
675
00:48:18,994 --> 00:48:22,271
Koiran hammas tuhkissa,
kanelihammaslanka, Georgen olut.
676
00:48:22,355 --> 00:48:24,569
Tiedätkö, haistoin pulloa,
ja se ei haissut miltään.
677
00:48:24,653 --> 00:48:26,384
Ja ajattelin,
"Mitä oikein teet, Charlie?"
678
00:48:26,468 --> 00:48:27,708
"Et sinä ole myrkynhavaitsija."
679
00:48:27,792 --> 00:48:30,952
Ja et muutenkaan käyttäisi myrkkyä,
joka näkyisi ruumiinavauksessa.
680
00:48:31,035 --> 00:48:33,952
Käyttäisit varmaan unilääkettä.
681
00:48:34,035 --> 00:48:35,952
Mutta miltä se edes haisee?
682
00:48:36,035 --> 00:48:37,285
Outoa oli kuitenkin,
683
00:48:37,369 --> 00:48:39,952
että se ei haissut miltään.
684
00:48:40,035 --> 00:48:41,452
Siis ei edes oluelta.
685
00:48:41,535 --> 00:48:43,952
Eli joku oli huuhdellut pullon.
686
00:48:44,035 --> 00:48:46,994
Kuka nyt huuhtelee olutpullon?
687
00:48:47,077 --> 00:48:49,910
Meinaat siis, että George tapettiin,
688
00:48:49,994 --> 00:48:51,827
koska joku huuhteli olutpullon.
689
00:48:51,910 --> 00:48:54,202
No, sitten oli tämä radio-ohjelmanne.
690
00:48:54,285 --> 00:48:58,535
Kuuntelin sitä yhä uudestaan,
niin kuin olisin Gene Hackman tai jotain.
691
00:48:58,619 --> 00:48:59,660
Gene Hackman?
692
00:48:59,744 --> 00:49:01,077
Etsin ääntä.
693
00:49:01,160 --> 00:49:04,577
Jotain todisteeksi siitä,
että nauhoitit sen edeltä käsin.
694
00:49:04,660 --> 00:49:07,327
Enkä löytänyt mitään.
- Etpä tietenkään.
695
00:49:07,410 --> 00:49:09,952
Mutta sitten tajusin,
että kyseessä ei ollut ääni.
696
00:49:10,035 --> 00:49:12,577
Vaan äänen puute.
697
00:49:12,660 --> 00:49:15,244
Vähän kuin se olut, mutta vain korville.
698
00:49:15,327 --> 00:49:16,494
Totuuden tavarajuna.
699
00:49:16,577 --> 00:49:19,026
Tiedäthän, se ohittaa
kerran tunnissa aina vartin yli.
700
00:49:19,110 --> 00:49:20,838
Sen voi kuulla
kaikissa muissa lähetyksissä.
701
00:49:20,922 --> 00:49:23,454
Sen olisi pitänyt kuulua
eilisillan Grillauksen kyselytunnilla,
702
00:49:23,538 --> 00:49:25,678
mutta sitä ei ole siellä.
703
00:49:46,545 --> 00:49:48,045
Eli väitätkö tosiaan,
704
00:49:49,607 --> 00:49:53,482
että minut voidaan mielestäsi
laittaa syytteeseen murhasta,
705
00:49:53,994 --> 00:49:56,444
koska sinä et kuullut…
706
00:49:57,035 --> 00:49:58,910
Junan ääntä.
707
00:50:02,736 --> 00:50:04,778
Tuskinpa.
708
00:50:05,035 --> 00:50:07,327
Mutta silloin löysin todelliset todisteet.
709
00:50:07,410 --> 00:50:10,285
Sen, mistä sinut laitetaan tuomiolle.
710
00:50:10,369 --> 00:50:15,244
No mutta minäpä selitän sen sinulle
nyt tarkan yksityiskohtaisesti.
711
00:50:15,328 --> 00:50:16,870
Nimittäin…
712
00:50:28,910 --> 00:50:30,494
Haloo?
- Olemme kusessa.
713
00:50:30,577 --> 00:50:32,494
Hän sai meidät nalkkiin.
714
00:50:32,577 --> 00:50:34,452
Taffy?
715
00:50:34,535 --> 00:50:35,952
Mistä sinä oikein puhut?
716
00:50:36,035 --> 00:50:37,119
Se pahuksen pikkublondi.
717
00:50:37,202 --> 00:50:38,869
Pystyy todistamaan,
että tapoimme Georgen.
718
00:50:40,952 --> 00:50:42,952
Selvä, rauhoitu, Taffy.
719
00:50:43,035 --> 00:50:44,915
Kerro mitä tapahtui.
- Aion soittaa sheriffille.
720
00:50:44,998 --> 00:50:46,952
Kertoa kaiken. Ehkä saamme diilin.
721
00:50:47,035 --> 00:50:48,952
Taffy, älä.
722
00:50:49,035 --> 00:50:51,410
Se on viimeinen asia, mitä teemme.
723
00:50:51,494 --> 00:50:53,327
Minua pelottaa, muru. Pelko on kova.
724
00:50:53,410 --> 00:50:55,035
En minä voi mennä vankilaan.
725
00:50:57,202 --> 00:50:59,869
No, ehkä jos oltaisiin pysytty
minun suunnitelmassani,
726
00:50:59,952 --> 00:51:03,869
etkä olisi käynyt sen hiton rakin päälle,
hän ei olisi perillä meistä.
727
00:51:06,327 --> 00:51:07,994
Älä tee mitään.
728
00:51:09,035 --> 00:51:11,410
Tulen kymmenessä minuutissa.
729
00:51:13,952 --> 00:51:16,494
Nähdään kohta, söpöliini.
730
00:51:16,577 --> 00:51:19,660
Ja se voi näyttää epäolennaiselta,
ellei ota olosuhteita huomioon.
731
00:51:19,744 --> 00:51:21,619
Korkein lämpötila oli eilen 22 astetta.
732
00:51:21,702 --> 00:51:23,160
Kosteus: 84 prosenttia.
733
00:51:23,244 --> 00:51:26,035
Tuuli: kaksi metriä sekunnissa idästä.
734
00:51:26,119 --> 00:51:30,035
Ei sinällään mikään
epätavallinen asetelma,
735
00:51:30,119 --> 00:51:32,452
mutta mikään ei tapahdu tyhjiössä.
736
00:51:32,535 --> 00:51:36,160
Mietitään vaikka tätä:
Tiedätkö hikkoripuun savuamispisteen?
737
00:51:36,465 --> 00:51:37,410
En.
738
00:51:37,494 --> 00:51:39,202
300 astetta.
739
00:51:39,285 --> 00:51:41,577
Se on 300 astetta.
740
00:51:41,660 --> 00:51:44,910
Annan sinun pohtia hetken,
mitä tästä seikasta seuraa.
741
00:51:44,994 --> 00:51:47,660
Charlie, mitä helvettiä sinä oikein puhut?
742
00:51:47,744 --> 00:51:50,577
Kuule nyt, olen kuullut paskapuhettasi -
743
00:51:50,660 --> 00:51:53,577
jo 20 minuutin ajan,
ja siinä ei ole mitään hiton järkeä.
744
00:51:53,660 --> 00:51:54,952
Nyt, hitto vie,
745
00:51:55,035 --> 00:51:56,494
voitko tehdä palveluksen,
746
00:51:56,578 --> 00:51:59,711
ja kertoa nyt vaan,
mitä ne kiistattomat todisteet ovat?
747
00:52:01,952 --> 00:52:04,285
Ei sillä väliä.
- Mitä?
748
00:52:04,369 --> 00:52:07,077
Ei väliä.
Sain nimittäin juuri tunnustuksen.
749
00:52:07,160 --> 00:52:08,702
En minä ole mitään tunnustanut.
750
00:52:08,785 --> 00:52:10,749
Ai, niin, en sinulta.
751
00:52:10,833 --> 00:52:13,035
Mitä helvettiä on oikein meneillään?
752
00:52:13,429 --> 00:52:15,558
Meneillään on juuri se,
minkä veljesi minulle opetti.
753
00:52:15,673 --> 00:52:19,186
Tärkein osa savustusprosessia on viivytys.
754
00:52:22,785 --> 00:52:24,618
Mitä?
755
00:52:24,933 --> 00:52:26,326
Siellä hän on!
756
00:52:26,410 --> 00:52:28,619
Siellä on mieheni tappaja.
757
00:52:33,452 --> 00:52:37,285
Ja tämä todistaa lopullisesti
George Sorosin roolin -
758
00:52:37,369 --> 00:52:39,452
tämän plandemian järjestelyssä.
759
00:52:39,535 --> 00:52:41,952
Mutta ensin, hyvät isänmaan ystävät,
760
00:52:42,035 --> 00:52:45,952
totuuden tavarajuna on tuonut meille
salaliiton omalla takapihallamme.
761
00:52:46,035 --> 00:52:48,535
Saatat ajatella tuntevasi tapauksen,
762
00:52:48,619 --> 00:52:50,994
veljien välistä
verenvuodatusta Boylen Grillillä,
763
00:52:51,077 --> 00:52:52,369
missä päivän lisuke on…
764
00:52:52,452 --> 00:52:53,577
Veljesmurha.
765
00:52:53,660 --> 00:52:58,910
Mutta paljastuu, että tällä salasipulilla
on vielä yksi kerros kuorittavana.
766
00:52:58,994 --> 00:53:01,660
Kuunnelkaapa siis tätä.
767
00:53:02,494 --> 00:53:04,452
Minua pelottaa, muru. Pelko on kova.
768
00:53:04,535 --> 00:53:05,869
En minä voi mennä vankilaan.
769
00:53:05,952 --> 00:53:09,869
No, ehkä jos oltaisiin pysytty
minun suunnitelmassani,
770
00:53:09,952 --> 00:53:11,910
hän ei olisi perillä meistä.
771
00:53:13,869 --> 00:53:14,994
Perkele.
772
00:53:15,077 --> 00:53:16,994
Asiahan on niin kuten yleensä sanon,
773
00:53:17,077 --> 00:53:19,952
liikkellä on paljon paskapuhetta.
774
00:53:20,035 --> 00:53:23,827
Joten haluan antaa tunnustusta
kaikille totuudenpuhujille.
775
00:53:23,910 --> 00:53:28,452
Niille tosielämän sankareille,
jotka pystyvät erottamaan toden.
776
00:53:28,535 --> 00:53:31,702
He ovat nimittäin ainoa toivomme
sellaisia vastaan kuin Soros,
777
00:53:31,785 --> 00:53:37,202
Pelosi, sionistit, meksikolaiset,
suvaitsevaiset
778
00:53:37,285 --> 00:53:39,660
ja paikalliset…
779
00:53:46,216 --> 00:53:50,299
Pysykää lujina,
totuudenpuhujat, pysykää lujina.
780
00:54:50,952 --> 00:54:52,869
Tekstitys: Jyri Lehtinen
781
00:54:53,305 --> 00:55:53,213
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org