"Poker Face" The Stall

ID13192351
Movie Name"Poker Face" The Stall
Release Name Poker Face (2023) - S01E03 - The Stall (1080p BluRay x265 Ghost)
Year2023
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID19698912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:34,491 --> 00:00:36,699 "Viivytys" 3 00:01:10,824 --> 00:01:12,199 George. 4 00:01:16,199 --> 00:01:17,991 Olen murhaaja. 5 00:01:18,074 --> 00:01:20,824 Hei kuule nyt, en minä sinua vedätä. 6 00:01:20,907 --> 00:01:24,241 Itse asiassa tein juuri ison sopimuksen lihamausteista. 7 00:01:24,324 --> 00:01:26,199 Saatiin lisenssidiili McCormickille, 8 00:01:26,282 --> 00:01:28,199 ei puutu kuin nimet paperista, 9 00:01:28,282 --> 00:01:30,116 ja sitten ei voi rahantuloa estää. 10 00:01:30,199 --> 00:01:32,574 Hitto sentään, Taffy, tajuatko keneltä lainasit? 11 00:01:32,657 --> 00:01:34,116 Tämä on Dallasin väkeä. 12 00:01:34,199 --> 00:01:35,639 Ne lähettää jonkun hoitamaan diilin? 13 00:01:35,722 --> 00:01:36,889 Kyllä ne sinut hoitelee. 14 00:01:37,699 --> 00:01:39,699 Tulee toinen puhelu, mutta kuuntele nyt. 15 00:01:39,782 --> 00:01:41,782 Sano niille, että kaikki hoituu kyllä. 16 00:01:41,866 --> 00:01:44,949 Siellä on… Kaikki on papereissa, hei. 17 00:01:45,032 --> 00:01:46,782 No niin, soitellaan. Hei hei. 18 00:01:48,156 --> 00:01:49,116 Taffy Boyle puhelimessa. 19 00:01:49,199 --> 00:01:52,199 Päivää, täällä on Michael Larson Port Arthur Bank and Trustista, 20 00:01:52,282 --> 00:01:54,324 halusin vain käydä läpi… - Ehei. 21 00:01:59,407 --> 00:02:01,116 TEXAS LIHAKUNKKU 22 00:02:08,366 --> 00:02:10,199 Jamie, kuinkas äidilläsi sujuu? 23 00:02:10,282 --> 00:02:11,449 Vähän on selkävaivoja. 24 00:02:11,532 --> 00:02:14,407 No voi harmi, mutta kuule, voisin huikata terveiset illan show'ssa. 25 00:02:14,491 --> 00:02:16,157 Hän olisi haltioissaan, Taff. 26 00:02:16,241 --> 00:02:18,282 Sheriffi, olisi parasta olla lupa - 27 00:02:18,366 --> 00:02:20,116 tuohon lihan kaltoinkohteluun. 28 00:02:20,199 --> 00:02:22,616 Niin mehevää rintapihviä, ettei laki salli. 29 00:02:22,699 --> 00:02:24,741 Kuulkaa kaikki! 30 00:02:24,824 --> 00:02:27,032 Älkää unohtako hammaslankaa. 31 00:02:27,116 --> 00:02:30,157 Näin nimittäin täällä sanomme, tämä on tunnuslauseemme: 32 00:02:30,241 --> 00:02:35,074 "Me hoidamme lihan hampaisiinne, mutta teidän pitää itse saada se irti." 33 00:02:40,241 --> 00:02:41,574 Missä olet ollut? 34 00:02:41,657 --> 00:02:43,616 Älä nyt, Mandy. En osaa teleporttautua. 35 00:02:43,699 --> 00:02:44,899 Tulin mahdollisimman nopeasti. 36 00:02:44,982 --> 00:02:47,199 Sinun pitää jutella veljesi kanssa. 37 00:02:47,282 --> 00:02:50,429 Hän on vain seisonut lihahuoneessa kuin jokin haamu. 38 00:02:50,513 --> 00:02:51,491 Hän on sinun miehesi. 39 00:02:51,574 --> 00:02:52,491 Tiedät hänen oikkunsa. 40 00:02:52,574 --> 00:02:54,254 Mikä nyt on vialla? Savustiko uusi poika - 41 00:02:54,337 --> 00:02:55,574 hikkorilla omenapuun sijasta? 42 00:02:55,657 --> 00:02:57,157 Tämä on erilaista, Taffy. 43 00:02:57,687 --> 00:02:59,907 Tällaisena en ole häntä nähnyt. 44 00:03:04,282 --> 00:03:06,074 Hei, George. 45 00:03:09,657 --> 00:03:12,282 Olemme rakentaneet temppelin ruhoille. 46 00:03:14,116 --> 00:03:16,157 Totta pirussa olemme, veljeni. 47 00:03:17,741 --> 00:03:19,241 Hei, odotapas nyt. 48 00:03:19,989 --> 00:03:21,782 Tuota noin, kuule George, 49 00:03:21,866 --> 00:03:24,032 kun saadaan tämä lihamaustediili tehtyä, 50 00:03:24,116 --> 00:03:25,866 miten olisi jos sinä ja Mandy - 51 00:03:25,949 --> 00:03:28,116 lähtisitte lomalle, vaikka merelle rentoutumaan. 52 00:03:28,199 --> 00:03:29,319 Uudelle kuherruskuukaudelle. 53 00:03:29,402 --> 00:03:31,157 Itse asiassa, tässä se sopimus on. 54 00:03:31,241 --> 00:03:33,782 Voimme hoitaa kaiken juuri… - En halua lomaa. 55 00:03:33,866 --> 00:03:35,366 Haluan pois. 56 00:03:37,116 --> 00:03:38,616 Haluat pois mistä? 57 00:03:38,699 --> 00:03:40,116 Pois tästä kaikesta. 58 00:03:40,199 --> 00:03:41,616 Ravintolasta, lihamaustediilistä, 59 00:03:41,699 --> 00:03:44,407 tästä loputtoman julmuuden itseään ruokkivasta kehästä. 60 00:03:44,491 --> 00:03:46,782 Rupean vegaaniksi, Taffy. 61 00:03:47,699 --> 00:03:50,074 Rupeat vegaaniksi? 62 00:03:51,366 --> 00:03:54,699 En halua enää osallistua eläintuotteiden myyntiin. 63 00:03:54,782 --> 00:03:56,699 Ahaa, tuota, George, 64 00:03:56,782 --> 00:03:58,616 olet maineikas grillimestari. 65 00:03:58,699 --> 00:04:00,407 Eläintuotteet ovat koko pahuksen elämäsi. 66 00:04:00,491 --> 00:04:01,866 Siksi tämä on minulle raskasta. 67 00:04:01,949 --> 00:04:04,199 Haluaisin lunastaa puoliskoni firmasta - 68 00:04:04,282 --> 00:04:06,032 ja siirtyä matkani seuraavaan vaiheeseen. 69 00:04:07,116 --> 00:04:09,824 Älä nyt viitsi, tiedät etten voi ostaa osuuttasi. 70 00:04:09,907 --> 00:04:11,199 En säästä niin kuin sinä. 71 00:04:11,282 --> 00:04:15,157 Puhuin jo JJ Ruskinille kaupungissa, ja hän voisi katsoa tilejämme. 72 00:04:15,241 --> 00:04:16,361 Häneltä saa reilun kohtelun. 73 00:04:16,444 --> 00:04:19,116 Helvettiäkö JJ Ruskin meidän tileistämme tietää? 74 00:04:19,199 --> 00:04:20,741 Miksi hitossa sinä menet puhumaan… 75 00:04:20,824 --> 00:04:23,979 Kuulepa nyt, niin kerron. Minä hoidan tilini erityisellä tavalla. 76 00:04:24,063 --> 00:04:25,801 Ne on tehty tavalla, jonka vain minä tajuan. 77 00:04:25,885 --> 00:04:27,792 JJ Ruskin ei tajua, miten hoitaa minun helvetin… 78 00:04:27,876 --> 00:04:30,345 Hei, kyllä me tämä selvitetään. Eikö vaan? Älä huoli. 79 00:04:31,779 --> 00:04:33,404 Mutta tämä toteutuu nyt. 80 00:04:48,824 --> 00:04:51,241 Mandy kuule, minusta tuntuu… 81 00:04:51,324 --> 00:04:53,449 Kuin kaikki olisi kaatumassa päälle. 82 00:04:54,741 --> 00:04:57,074 En tiedä, mitä tehdä. 83 00:05:47,616 --> 00:05:51,116 Niin, tunnetusti minulla riittää juttua, 84 00:05:51,199 --> 00:05:55,116 mutta teidän täytyy tietää, että George-veljeni on se tosinero. 85 00:05:55,199 --> 00:05:56,157 Näin on. 86 00:05:56,241 --> 00:06:00,157 Hän pystyy ottamaan palan lihaa ja tekemään siitä jotain jumalaista. 87 00:06:00,241 --> 00:06:03,199 Ja tiedättekö, mikä tekee Georgesta niin hyvän työssään? 88 00:06:03,282 --> 00:06:07,532 Hänen silmänsä yksityiskohdille. 89 00:06:07,616 --> 00:06:13,449 KALIFORNIA 90 00:06:13,532 --> 00:06:16,657 Kuule, halusin tulla käymään vielä kerran, 91 00:06:16,741 --> 00:06:19,907 kokeilla, voisinko saada sinut muuttamaan mieltäsi. 92 00:06:23,574 --> 00:06:24,532 Oletko varma? 93 00:06:24,616 --> 00:06:26,282 Kyllä olen. 94 00:06:29,449 --> 00:06:32,116 Jospa tehdään näin, otetaan… 95 00:06:32,199 --> 00:06:35,116 Jos vaikka istutaan hetki nauttimassa - 96 00:06:35,199 --> 00:06:38,157 tästä hienosta auringonlaskusta. 97 00:06:45,157 --> 00:06:46,199 Isäpapan kirves. 98 00:06:48,241 --> 00:06:52,282 Muistatko kaikki ne halkojenhakkauskisamme? 99 00:06:52,366 --> 00:06:54,991 Koskaan en saanut sinua voitettua. 100 00:06:57,116 --> 00:07:00,241 En mahtanut mitään George-veljelleni. 101 00:07:03,074 --> 00:07:05,366 Ja isä hitto vie varmisti, että minäkin sen tiesin. 102 00:07:08,157 --> 00:07:11,657 Mutta mitä iloa on kunnon rintapihvistä ilman porukkaa pöydän ääressä? 103 00:07:13,241 --> 00:07:17,116 Sinä ja Mandy tämän paikan loitte, te sen radioshow'nkin keksitte. 104 00:07:17,199 --> 00:07:19,282 Hammaslanka. Se on ihmisistä loistojuttu. 105 00:07:19,366 --> 00:07:20,646 Niin, hammaslangasta he pitävät. 106 00:07:20,729 --> 00:07:22,866 Ihmiset todella vievät sitä kotiinsa ja - 107 00:07:22,949 --> 00:07:25,991 käyttävät sitä oman ruokansa kanssa. 108 00:07:27,991 --> 00:07:29,782 Sinua jää todella ikävä. 109 00:07:32,199 --> 00:07:34,199 Todella jää. 110 00:07:36,157 --> 00:07:38,407 Kyllä sinä pärjäät ilman minua. 111 00:07:41,199 --> 00:07:42,782 Tiedän. 112 00:07:45,074 --> 00:07:46,157 No niin, kaikki. 113 00:07:46,241 --> 00:07:48,532 Osoitetaanpa suosiota George-veljelleni! 114 00:08:03,532 --> 00:08:05,282 Taffy, miten sinä täällä vielä olet? 115 00:08:05,365 --> 00:08:06,485 Viisi minuuttia lähetykseen. 116 00:08:06,568 --> 00:08:07,782 Mennään, mennään. 117 00:08:07,865 --> 00:08:09,240 Älä nyt pienestä pillastu. 118 00:08:25,740 --> 00:08:27,740 Kaikki valmiina, hra Boyle. 119 00:08:27,824 --> 00:08:28,740 Kiitos vaan, Austin. 120 00:08:28,824 --> 00:08:31,615 Ja niin, tässä vielä jotain sinulle. 121 00:08:31,699 --> 00:08:33,032 Hyviä nautintoja! 122 00:08:37,657 --> 00:08:41,115 Hei siellä, kuuluuko, Belgrade? 123 00:08:41,240 --> 00:08:43,699 Pineland. Carthage. Nacogdoches. 124 00:08:43,782 --> 00:08:45,740 Muutkin linjoille saapuvat harhailijat. 125 00:08:45,824 --> 00:08:46,782 Mikä on nyt vuorossa? 126 00:08:46,865 --> 00:08:49,449 Ehdoton grillaustiedon lähteenne. 127 00:08:49,532 --> 00:08:51,699 Grillauksen kyselytunti. 128 00:08:51,782 --> 00:08:53,157 Ja minä olen… 129 00:08:53,240 --> 00:08:55,157 Suosikki-isäntänne… 130 00:08:55,240 --> 00:08:57,657 Taffy Boyle. 131 00:08:57,740 --> 00:08:58,907 Se minusta. 132 00:08:58,990 --> 00:09:00,032 Teistä haluan kuulla. 133 00:09:01,173 --> 00:09:02,173 Soittaja, olet linjoilla. 134 00:09:02,256 --> 00:09:05,324 Täältä löytyy tyytyväisiä asiakkaita. 135 00:09:05,407 --> 00:09:08,282 Sanokaa hei, kaikki. 136 00:09:08,365 --> 00:09:10,282 Hei, kaikki. 137 00:09:10,365 --> 00:09:11,740 Hei kaikille. Takaisin sinne. 138 00:09:11,824 --> 00:09:14,990 No mutta, tuo ääni kuulosti todella tutulta. 139 00:09:15,074 --> 00:09:17,699 Onko se hän, kuka luulen, veljeni vaimo Mandy Boyle? 140 00:09:17,782 --> 00:09:18,804 Hei, Mandy. 141 00:09:18,888 --> 00:09:20,111 Tekisitkö minulle palveluksen. 142 00:09:20,195 --> 00:09:21,764 Aloita show ensimmäisellä kysymyksellä. 143 00:09:21,848 --> 00:09:23,740 Mitäs Lucy siellä syö? 144 00:09:23,824 --> 00:09:25,699 Osavaltion parhaita kuumia makkaroita. 145 00:09:25,782 --> 00:09:29,657 Aijai, osavaltion parhaita makkaroita. 146 00:09:29,740 --> 00:09:34,532 Yksi suosikeistani Boylen Grillillä ovat juuri etelän tyylin makkarat, 147 00:09:34,615 --> 00:09:36,240 ja ne ansaitsevat olla show'n tähti. 148 00:09:36,324 --> 00:09:40,074 Ajattelinkin, että tänä iltana puhumme, miten makkarat tehdään. 149 00:09:40,157 --> 00:09:42,157 Ja tarkoitan sitä kirjaimellisesti. 150 00:09:44,282 --> 00:09:47,407 Niin, tunnetusti minulla riittää juttua, 151 00:09:47,490 --> 00:09:49,824 mutta teidän täytyy tietää, että George-veljeni 152 00:09:49,907 --> 00:09:51,990 on se tosinero. Näin on. 153 00:09:52,074 --> 00:09:55,490 Hän pystyy ottamaan palan lihaa ja tekemään siitä jotain jumalaista. 154 00:09:55,574 --> 00:09:58,324 Ja tiedättekö, mikä tekee Georgesta niin hyvän työssään? 155 00:09:58,407 --> 00:10:02,699 Hänen silmänsä yksityiskohdille. 156 00:10:02,782 --> 00:10:05,981 Ennen ostimme makkaramme farmilta, joka jääköön nimeämättä. 157 00:10:06,065 --> 00:10:06,990 LIVE MYKISTYS 158 00:10:07,074 --> 00:10:09,554 Mutta George-veljeni ei ollut tyytyväinen kuoren koostumukseen. 159 00:10:09,637 --> 00:10:10,740 Hän sanoi minulle, "Taffy…" 160 00:10:10,824 --> 00:10:13,282 "Tästä lähtien valmistamme omamme…" 161 00:10:29,282 --> 00:10:32,824 …suolesta tehdyt kuoret ja niiden sisällä oleva liha… 162 00:12:08,699 --> 00:12:09,782 Perkele. 163 00:12:37,157 --> 00:12:38,949 Hei! Mistä hitosta sinä tulit? 164 00:12:48,240 --> 00:12:49,407 Hus. Pois. Painu helvettiin. 165 00:12:49,490 --> 00:12:51,740 Pois. Häivy. 166 00:12:51,824 --> 00:12:53,490 Jätä minut rauhaan! 167 00:13:14,115 --> 00:13:16,865 Helvetin helvetin helvetin helvetti. 168 00:13:23,532 --> 00:13:27,282 Veikkaanpa, että tämän takia ihmiset palaavat yhä uudestaan. 169 00:13:27,365 --> 00:13:29,740 Boylella me teemme kaiken mahdollisen, 170 00:13:29,824 --> 00:13:32,907 jotta joka ikinen suupala on varmasti pirun lähellä täydellistä. 171 00:13:32,990 --> 00:13:35,449 Ja haluan kertoa kaikille, että olemme teille kiitollisia. 172 00:13:35,532 --> 00:13:37,782 Toivon siis, että tämä vastaa kysymykseen. 173 00:13:37,865 --> 00:13:41,865 Olen jatkanut makkaroista jo tarpeeksi kauan. 174 00:13:44,782 --> 00:13:46,199 No niin. 175 00:13:46,282 --> 00:13:48,324 Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu. 176 00:13:48,407 --> 00:13:49,740 Miltäs se kuulostaisi? 177 00:13:56,381 --> 00:13:57,282 Taitaa… 178 00:13:57,365 --> 00:14:00,157 Taitaa olla aika ottaa seuraava puhelu, eikö? 179 00:14:00,240 --> 00:14:02,740 Miltäs kuulostaisi? 180 00:14:03,657 --> 00:14:04,907 Jaaha, nyt tulee. 181 00:14:04,990 --> 00:14:06,199 Taffy Boyle. 182 00:14:06,282 --> 00:14:09,449 Ei kellään voi olla noin paljon tietoa makkaroista. 183 00:14:10,615 --> 00:14:12,074 Äläpä nyt. 184 00:14:12,157 --> 00:14:14,032 Onko se Mandy jälleen? 185 00:14:14,115 --> 00:14:16,865 Sinun pitäisi päästää välillä muutkin ääneen. 186 00:14:16,949 --> 00:14:17,869 Jos mitenkään sopisi. 187 00:14:17,953 --> 00:14:21,828 Pitihän minun soittaa kertoakseni, mikä pahuksen suupaltti olet. 188 00:14:24,657 --> 00:14:28,282 Ai olen minä nyt suupaltti. Tämäpä tosiaan mukava kuulla. 189 00:14:28,365 --> 00:14:29,449 Pitää kertoa jotakin. 190 00:14:29,532 --> 00:14:31,532 Jos nimittäin tuo oli mielestäsi paljon, 191 00:14:31,615 --> 00:14:33,490 niin illan jutut ovat vasta aluillaan. 192 00:14:33,574 --> 00:14:35,740 Parasta siis varautua jatkoon, neitonen. 193 00:14:35,824 --> 00:14:37,740 Valmiita ollaan, Taffy. 194 00:14:37,824 --> 00:14:40,365 Ei enää pitkiä paasauksia makkaroista. 195 00:14:54,450 --> 00:14:56,825 Hieno show jälleen, Taffy. 196 00:14:56,908 --> 00:14:58,450 Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä. 197 00:14:58,533 --> 00:15:00,408 Yksityiskohdat ratkaisevat. 198 00:15:40,488 --> 00:15:41,780 Hei. 199 00:15:43,822 --> 00:15:44,988 Hei, miten menee? 200 00:15:45,072 --> 00:15:46,322 Koirasi on autossani. 201 00:15:46,405 --> 00:15:49,988 Ei meillä ole koiraa. 202 00:15:50,072 --> 00:15:51,947 Tämä on huoltoasema. 203 00:16:11,197 --> 00:16:13,280 No niin. Pois sitten. Eteenpäin. 204 00:16:17,822 --> 00:16:19,113 Luoja. 205 00:16:27,655 --> 00:16:28,780 Ulos. 206 00:16:28,863 --> 00:16:31,238 Nyt mennään. Pois autosta. Pois nyt. 207 00:16:31,322 --> 00:16:32,905 Hauska temppu, mutta… 208 00:16:32,988 --> 00:16:34,738 Auts, aika lähteä. Pois! 209 00:16:34,822 --> 00:16:36,572 Voi kauhea, kun olet vahva. 210 00:16:36,655 --> 00:16:37,863 Mikä sinua vaivaa? 211 00:16:41,113 --> 00:16:42,697 Ohhoh, katsopa tätä. 212 00:16:42,780 --> 00:16:44,863 Nami nami, possunkamaraa. 213 00:16:44,947 --> 00:16:46,155 Siitä pitää joka hauva. 214 00:16:46,238 --> 00:16:48,405 Tule vaan. Vähän Hannua ja Kerttua. 215 00:16:51,905 --> 00:16:54,030 Jaaha. Tiedätkö mitä? 216 00:16:54,113 --> 00:16:56,405 Pieni seura ei olisi pahoitteeksi. 217 00:17:12,238 --> 00:17:16,530 Kuule, alan katua kovasti vieraanvaraisuuttani. 218 00:17:19,697 --> 00:17:20,738 Voi luoja. 219 00:17:20,822 --> 00:17:23,030 Jaaha, mitä jos laitetaan vähän musiikkia. 220 00:17:23,113 --> 00:17:24,447 Rauhoittaa villin, tai jotakin. 221 00:17:35,405 --> 00:17:40,697 Tiesitkö, että 85 %:lla meksikolaisista on rikosrekisteri? 222 00:17:40,780 --> 00:17:42,905 He pyyhkivät meidät pois. - Hevonpaskaa. 223 00:17:42,988 --> 00:17:44,488 Meidät aidot amerikkalaiset. 224 00:17:44,572 --> 00:17:46,322 Oikeamieliset ihmiset… 225 00:17:46,405 --> 00:17:49,405 Joka päivä, kun muuri ei ole valmis, uudet murhaajien aallot… 226 00:17:49,488 --> 00:17:50,655 Tätä sinä haluat kuunnella. 227 00:17:50,738 --> 00:17:53,405 …ja raiskaajat saapuvat pyhälle maaperällemme. 228 00:17:53,488 --> 00:17:56,488 Populistipiski on MAGA-väkeä. Mahtavaa. 229 00:17:56,572 --> 00:17:58,113 …palat hallituksen osalta. 230 00:18:00,530 --> 00:18:02,822 Kuunnelkaa tarkkaan, isänmaan ystävät. 231 00:18:02,905 --> 00:18:04,905 Totuuden tavarajuna on tulossa. 232 00:18:04,988 --> 00:18:07,947 Siellä se viheltää joka tunti vartin yli ohjelmassamme - 233 00:18:08,030 --> 00:18:09,738 Varjovaltion valvoja. 234 00:18:09,822 --> 00:18:12,863 Se tuo totuuden, eikä meksikolaissaattuetta viemään töitämme… 235 00:18:12,947 --> 00:18:14,197 Hyvä luoja, en kestä enää. 236 00:18:14,280 --> 00:18:15,697 Ymmärrätkö? Päässäni naksahtaa. 237 00:18:15,780 --> 00:18:18,030 Nyt naksahtaa kunnolla. 238 00:18:18,113 --> 00:18:21,447 Senkin rasistinen, homofobinen, antisemitistinen, ilmavaivainen… 239 00:18:21,530 --> 00:18:23,322 Tosi tuhma koira. 240 00:18:23,405 --> 00:18:25,072 Tuhma koira! 241 00:18:25,155 --> 00:18:27,280 Kyllä, niin sanoin. 242 00:18:28,488 --> 00:18:30,488 Ai, nytkö haluat pois? 243 00:18:30,572 --> 00:18:32,030 Jaaha, selvä. 244 00:18:32,113 --> 00:18:35,530 Sopii, sinä kakkaa tonkiva fasistipiski. 245 00:18:47,088 --> 00:18:47,989 Oikein hyvä. 246 00:18:48,072 --> 00:18:50,238 Mene rakentamaan muuri, senkin gestapo-koira. 247 00:18:55,030 --> 00:18:57,197 Helvetti. 248 00:19:00,697 --> 00:19:02,447 Voi hitto. 249 00:19:03,572 --> 00:19:05,197 Hei, kuule. Hei, sinä siellä. 250 00:19:05,280 --> 00:19:07,863 Onko tuo sinun koirasi? - Öh, ei. 251 00:19:07,947 --> 00:19:09,867 Näin, miten päästit sen. Miten niin ei ole sinun? 252 00:19:09,950 --> 00:19:12,947 Pikku kaveri söi 300 dollarilla ruokaa, ja sinä hoidat laskun. 253 00:19:13,030 --> 00:19:15,780 Siinä oli muutama makkara. Miten noin onnistuit laskemaan? 254 00:19:15,864 --> 00:19:17,395 Meillä on ongelma, kerron sheriffille. 255 00:19:17,479 --> 00:19:19,919 Hän onkin pöydässä viisi. - Ei tarvitse mennä liiallisuuksiin. 256 00:19:20,003 --> 00:19:21,253 Minä vain… 257 00:19:22,438 --> 00:19:25,813 Tapanani ei ole pitää sellaisia rahasummia mukana. 258 00:19:26,613 --> 00:19:28,947 Minkä arvoiseksi veikkaisit vararengasta? 259 00:19:29,030 --> 00:19:30,686 Hei, mikä täällä on vialla? 260 00:19:30,797 --> 00:19:32,050 Se on vialla, 261 00:19:32,134 --> 00:19:34,926 että hänen kapinen rakkinsa söi puoli härkää. 262 00:19:35,010 --> 00:19:37,697 Hei, se koira tosiaan on kiusankappale. 263 00:19:37,780 --> 00:19:40,238 Siitä voidaan olla samaa mieltä. Minä vain… 264 00:19:42,447 --> 00:19:46,447 Olen oikeastaan melko rahaton, ja arvostaisin vähän ymmärrystä. 265 00:19:46,530 --> 00:19:48,210 Grillin ääreen meillä aina apua kaivataan. 266 00:19:49,530 --> 00:19:52,072 George, hei, emme ala palkata kulkureita. 267 00:19:52,155 --> 00:19:53,988 Kuule nyt. - Miten olisi? 268 00:19:54,072 --> 00:19:56,113 Hoidat yhden vuoron, niin ollaan sujut. 269 00:19:56,197 --> 00:19:57,655 Jos viihdyt, voit jäädä. 270 00:20:00,197 --> 00:20:03,530 Grillaus on erilaista joka puolella maailmaa. 271 00:20:03,613 --> 00:20:05,572 Mutta Texasissa se tarkoittaa nautaa. 272 00:20:05,655 --> 00:20:07,572 Ja meillä yksinkertaisuus on valttia. 273 00:20:07,655 --> 00:20:10,447 Liha, suola, pippuri, 274 00:20:10,530 --> 00:20:14,113 ja neljäs ainesosa, puu. 275 00:20:14,197 --> 00:20:15,822 Tärkeimmät savustimemme - 276 00:20:15,905 --> 00:20:20,530 käyttävät hikkorin, omenan, mesquiton ja kirsikan puuta. 277 00:20:23,155 --> 00:20:24,322 Mitä niistä tämä on? 278 00:20:28,447 --> 00:20:30,947 George, ei aavistustakaan. 279 00:20:31,030 --> 00:20:35,988 Hyvä grillaus on kuin sinfonia, joka herättää kaikki viisi aistia, 280 00:20:36,072 --> 00:20:39,030 ja taitava kapellimestari pystyy erottamaan jokaisen nuotin. 281 00:20:39,113 --> 00:20:41,363 Jos et ole varma, koeta maistaa. 282 00:20:41,447 --> 00:20:44,405 Olet herttainen. 283 00:20:45,530 --> 00:20:49,530 Naudan rinta tarvitsee kahdeksan tuntia syystä, jota voi sanoa viivytykseksi. 284 00:20:49,613 --> 00:20:51,280 Mikä on tämä viivytys? 285 00:20:52,572 --> 00:20:55,488 Ensimmäisen tunnin parin ajan lämpötila nousee tasaisesti, 286 00:20:55,572 --> 00:20:57,572 kunnes se on noin 70 astetta. 287 00:20:57,655 --> 00:21:01,363 Siihen voi sitten jäädä jumiin neljäksi-viideksi tunniksi, jopa kuudeksi. 288 00:21:01,447 --> 00:21:04,113 Tämä viivytys on nimittäin se… 289 00:21:05,113 --> 00:21:07,363 Missä tietynlainen alkemia tapahtuu. 290 00:21:08,863 --> 00:21:09,988 Sadassa asteessa ulos, 291 00:21:10,072 --> 00:21:12,447 antaa levätä tunnin, 292 00:21:12,530 --> 00:21:16,530 ja aina leikataan poikkisyin. 293 00:21:19,363 --> 00:21:21,530 Tuon ilmeen kun saa kasvoillesi, 294 00:21:21,613 --> 00:21:23,238 silloin on asiat tehty oikein. 295 00:21:30,530 --> 00:21:31,730 Mikä juttu tuo hammaslanka on? 296 00:21:31,813 --> 00:21:33,488 Sitä on kaikkialla. 297 00:21:33,572 --> 00:21:36,530 Taffyn hieno keksintö ja meidän erikoisuutemme. 298 00:21:36,613 --> 00:21:38,905 Mielestäni hyvä juttu. - Paskat on. 299 00:21:40,447 --> 00:21:41,405 Okei, inhoan sitä. 300 00:21:42,405 --> 00:21:47,155 Teemme kaiken tämän, ja hampaisiin jää ällöttävä kemiallinen kaneli. 301 00:21:47,238 --> 00:21:48,947 Se on… 302 00:21:49,030 --> 00:21:50,530 Melutorvi sinfoniassa. 303 00:21:51,447 --> 00:21:53,863 Sinähän lihalyyrikko olet. 304 00:21:55,238 --> 00:21:56,697 Nämä eläimet antoivat henkensä, 305 00:21:56,780 --> 00:21:59,405 ja haluan kunnioittaa niiden uhrausta - 306 00:21:59,488 --> 00:22:01,530 käyttämällä kaikki niiden osat. 307 00:22:04,030 --> 00:22:06,530 Ovatko nuo… 308 00:22:06,613 --> 00:22:08,113 Heppejä? 309 00:22:08,197 --> 00:22:09,280 Kieltä. 310 00:22:10,488 --> 00:22:13,238 Se on ehdoton suosikkini kaikesta, mitä täällä teemme. 311 00:22:13,322 --> 00:22:17,030 Käytän pekaanipuuta ihan vain tähän. 312 00:22:20,405 --> 00:22:22,863 Se on epätavallinen puu. 313 00:22:26,447 --> 00:22:28,155 Hei. 314 00:22:28,238 --> 00:22:29,158 Se tuoksuu erilaiselta. 315 00:22:34,488 --> 00:22:36,048 Tuleeko Mandy koskaan tänne seuraksesi? 316 00:22:36,131 --> 00:22:39,488 Hän viihtyy enemmän kaupunkikodissamme. 317 00:22:39,572 --> 00:22:40,572 Tulee varmasti tylsää. 318 00:22:40,655 --> 00:22:42,572 No ei. 319 00:22:42,655 --> 00:22:44,905 Yöllä yksin… 320 00:22:44,988 --> 00:22:46,905 Silloin saan parhaat ajatukseni. 321 00:22:48,155 --> 00:22:51,572 Voi kuulla, mitä maailmankaikkeus koettaa kertoa. 322 00:22:51,655 --> 00:22:53,405 Niin, tylsältä kuulostaa. 323 00:22:53,488 --> 00:22:54,572 Oletko leffaihmisiä? 324 00:22:55,697 --> 00:22:57,072 Pidät eläimistä, vai mitä? 325 00:22:57,155 --> 00:22:58,555 No niin, löytyy Babe - urhea possu. 326 00:22:58,638 --> 00:23:01,530 Mitäs vielä… Lotta ystäväni. 327 00:23:01,613 --> 00:23:03,030 Sitten löytyy Okja. 328 00:23:03,113 --> 00:23:07,155 Olen nähnyt siitä vasta alkupuolen, mutta aika söpöä tähän asti. 329 00:23:07,238 --> 00:23:08,280 Ai niin, ja… 330 00:23:54,196 --> 00:23:56,071 George? 331 00:23:57,702 --> 00:23:59,577 Olen murhaaja. 332 00:24:09,603 --> 00:24:11,644 Niin minä sitten kerroin sen. 333 00:24:11,728 --> 00:24:13,519 Taffy, lopetan. 334 00:24:13,603 --> 00:24:15,644 Ja nyt olen lopettanut. 335 00:24:19,019 --> 00:24:20,561 Hienoa sinulle. 336 00:24:20,644 --> 00:24:22,561 Tiedätkös, se vaati sinulta uskallusta. 337 00:24:22,644 --> 00:24:24,884 Ja jos sillä on merkitystä, minusta sinä et ole murhaaja. 338 00:24:24,967 --> 00:24:26,634 Minusta sinä olet hyvä ihminen, George. 339 00:24:28,519 --> 00:24:30,478 Sinähän… 340 00:24:30,561 --> 00:24:33,728 Elät tien päällä, vai kuinka? 341 00:24:33,811 --> 00:24:36,561 Niin. Taidanpa elää. 342 00:24:38,519 --> 00:24:40,894 Millaista se on? 343 00:24:41,019 --> 00:24:44,311 Jättää kaikki taakseen ja aloittaa uusiksi? 344 00:24:44,394 --> 00:24:47,061 Oikeastaan… 345 00:24:47,144 --> 00:24:48,561 Se on helppoa. 346 00:24:48,644 --> 00:24:50,603 Ehkä liiankin helppoa. 347 00:24:50,686 --> 00:24:53,561 Uusien alkujen elämää. 348 00:24:53,644 --> 00:24:55,519 Mutta minulle se sopii. 349 00:24:55,603 --> 00:25:00,561 Ja pääseehän siinä tutustumaan moniin ihmisiin ja heidän vaiheisiinsa. 350 00:25:00,644 --> 00:25:01,964 Heidän valheisiinsa? - Vaiheisiin. 351 00:25:02,047 --> 00:25:05,103 Mutta joskus minä vain - 352 00:25:05,186 --> 00:25:09,186 otan esiin kartan, valitsen paikan ja lähden sinne. 353 00:25:10,519 --> 00:25:14,478 No, mitä nyt aiot tehdä? - Ei aavistustakaan. 354 00:25:14,561 --> 00:25:18,478 Ja sen pitäisi pelottaa minua, mutta ei pelota. 355 00:25:18,561 --> 00:25:21,019 Yhden asian tiedän… - Charlie! 356 00:25:23,061 --> 00:25:24,353 Minne sinä menit? 357 00:25:25,811 --> 00:25:27,519 Taidan olla ikään kuin töissä täällä. 358 00:25:27,603 --> 00:25:29,103 Pitääkin varmaan mennä. 359 00:25:29,186 --> 00:25:31,269 Mutta… Minkä asian siis tiedät? 360 00:25:31,353 --> 00:25:33,144 Älä jätä minua pimentoon. - Charlie! 361 00:25:34,269 --> 00:25:36,603 Mene nyt. Kerron myöhemmin. 362 00:25:36,686 --> 00:25:37,894 Varmistan, että kerrot. 363 00:25:39,061 --> 00:25:42,561 Toivottavasti tilanne ei kärjisty grillin ääressä hektiseksi. 364 00:25:42,644 --> 00:25:47,811 Älä nyt, kolmen päivän perehdytyksellä olen käytännössä jo ammattilainen. 365 00:25:47,894 --> 00:25:49,894 Aijaijai, miten hiton kuumaa. 366 00:25:49,978 --> 00:25:51,519 Au, kuumaa. 367 00:25:51,603 --> 00:25:54,394 On meillä kyllä patakintaatkin. - Mitä? 368 00:25:54,478 --> 00:25:55,519 Oi, tämäpä mukavaa. 369 00:25:55,603 --> 00:25:58,519 Sinun ajoituksesi on kyllä kokin bravuuri, Beto. 370 00:26:10,561 --> 00:26:12,644 Hieno show jälleen, Taffy. 371 00:26:12,728 --> 00:26:14,248 Yksityiskohdat ratkaisevat, mies hyvä. 372 00:26:14,331 --> 00:26:16,873 Yksityiskohdat ratkaisevat. 373 00:26:31,478 --> 00:26:34,561 No, miten meni? - Hyvin. 374 00:26:41,269 --> 00:26:43,228 Beto, paprikajauhe ei löydy. 375 00:26:44,311 --> 00:26:45,911 Käytkö kysymässä Georgelta, missä se on? 376 00:26:48,519 --> 00:26:50,561 Sehän… 377 00:26:58,103 --> 00:27:00,228 Apua! 378 00:27:00,311 --> 00:27:02,519 Apua! 379 00:27:02,603 --> 00:27:05,103 Apua! 380 00:27:05,186 --> 00:27:07,436 George! 381 00:27:16,519 --> 00:27:19,019 On tietenkin raskasta siirtyä eteenpäin - 382 00:27:19,103 --> 00:27:22,186 tällaisesta tragediasta, mutta - 383 00:27:22,269 --> 00:27:24,478 keskustelimme tästä Mandyn kanssa, ja… 384 00:27:24,561 --> 00:27:30,436 Mielestämme paras tapa kunnioittaa George-veljeni muistoa… 385 00:27:30,519 --> 00:27:32,936 On jatkaa Boylen Grillin toimintaa vahvana. 386 00:27:33,019 --> 00:27:35,686 Tämä paikka tuo ihmiset yhteen. 387 00:27:35,769 --> 00:27:38,561 Saa heidät hymyilemään ja vatsansa täyteen lihaa. 388 00:27:38,644 --> 00:27:40,061 Ja tiedän, että George-veljeni… 389 00:27:41,603 --> 00:27:43,478 Tiedän, että sitä hän olisi tahtonut. 390 00:27:43,561 --> 00:27:45,811 Ja paskat. 391 00:27:45,894 --> 00:27:47,936 Sheriffi, arvostan kovasti. 392 00:27:52,019 --> 00:27:53,769 Tuota… 393 00:27:53,853 --> 00:27:56,519 Taidan jatkaa matkoihini. 394 00:27:56,603 --> 00:27:58,436 Pärjäättekö keittiössä ilman minua? 395 00:27:59,478 --> 00:28:01,103 Todennäköisesti paremmin niin. 396 00:28:01,186 --> 00:28:03,519 Arvostettavaa rehellisyyttä. 397 00:28:05,728 --> 00:28:11,478 Tiedän, että hänellä oli huolia, mutta silti hän vaikutti… 398 00:28:11,561 --> 00:28:14,478 Jotenkin onnelliselta. 399 00:28:14,561 --> 00:28:18,269 Se ei taida olla kovin harvinaista, kun joku on tehnyt tuon päätöksen. 400 00:28:18,353 --> 00:28:20,153 Eikö se sinusta olisi voinut olla onnettomuus? 401 00:28:20,236 --> 00:28:23,561 Eipä kyllä. Sheriffi vahvisti sen itsemurhaksi. 402 00:28:23,644 --> 00:28:26,561 Hän tiivisti kaikki ikkunat. Lukitsi oven sisäpuolelta. 403 00:28:26,644 --> 00:28:29,853 Minun piti itse murtaa ovi auki. 404 00:28:29,936 --> 00:28:31,728 George tiesi, mitä hän teki. 405 00:28:34,519 --> 00:28:37,061 Selvä, no… 406 00:28:37,144 --> 00:28:41,144 Hei, jos näet sitä fasistipiskiä, 407 00:28:41,228 --> 00:28:43,148 kerro terveisiä, että se on kunnon kiusankappale. 408 00:28:46,769 --> 00:28:48,561 Tähän. 409 00:28:50,019 --> 00:28:52,769 Ja vielä, on todella hienoa päästä alkuun yhteistyössämme. 410 00:28:52,853 --> 00:28:55,519 Mutta olisimme voineet odottaa ennen allekirjoituksia. 411 00:28:55,603 --> 00:28:57,936 Tiedämme, että teillä on suruaika. 412 00:28:58,019 --> 00:29:00,561 Arvostamme kyllä myötätuntoanne. 413 00:29:00,644 --> 00:29:02,561 Mutta kuten tiedätte, kaikista eniten - 414 00:29:02,644 --> 00:29:05,603 George-veljeni välitti siitä, että saisi jakaa lihamausteensa - 415 00:29:05,686 --> 00:29:07,561 koko maailmalle. 416 00:29:07,644 --> 00:29:09,561 Taffy ja minä tunnemme vahvasti, 417 00:29:09,644 --> 00:29:11,936 että hänen unelmansa on tärkeä saada toteutumaan. 418 00:29:12,019 --> 00:29:13,728 Tähän viimeiseen vain alkukirjain. 419 00:29:19,019 --> 00:29:22,478 Tervetuloa ompelukerhoon, seurassanne Cathy Jane. 420 00:29:22,561 --> 00:29:26,519 Tänään puhun, mitä voi saavuttaa timantti-hunajakennokuviolla, 421 00:29:26,603 --> 00:29:28,519 vieraanani hyvin erityinen henkilö, 422 00:29:28,603 --> 00:29:31,103 rakas ystäväni Meryl Beauregard. 423 00:29:49,518 --> 00:29:51,935 Voi sinua rasittavaa rääpälettä. 424 00:29:54,810 --> 00:29:56,602 Auts, pahuksen kiusankappale. 425 00:30:02,893 --> 00:30:05,227 Hän tokenee kyllä levättyään muutaman päivän. 426 00:30:05,310 --> 00:30:07,102 Mutta minkälainen ihminen - 427 00:30:07,185 --> 00:30:09,852 vain ajaa koiran yli ja jättää sen sitten kitumaan? 428 00:30:09,935 --> 00:30:11,768 Jaa, ei se jäänyt auton alle. 429 00:30:11,852 --> 00:30:13,768 Joku hakkasi sitä puukalikalla. 430 00:30:13,852 --> 00:30:14,810 Siis mitä ihmettä? 431 00:30:14,893 --> 00:30:16,893 Niin, julma temppu. 432 00:30:16,977 --> 00:30:19,435 Nämä irrotin sen päähaavasta. 433 00:30:20,602 --> 00:30:22,977 Myöskään tämä koira ei taida olla ihan täysin koira. 434 00:30:23,060 --> 00:30:25,935 Se voi olla jopa 25-prosenttisesti sakaali. 435 00:30:26,018 --> 00:30:28,810 Sopii käytökseen. 436 00:30:28,893 --> 00:30:30,477 Hampaista sen näkee. 437 00:30:30,560 --> 00:30:32,852 Yhden se menetti aivan äskettäin. 438 00:30:32,935 --> 00:30:34,935 Sen takia huomioni kiinnittyikin… 439 00:30:35,018 --> 00:30:36,893 Mitä helvettiä sinä teet? 440 00:30:56,935 --> 00:31:00,435 Luulin, että meinasit lähteä. - Ai, niin kyllä lähdenkin. 441 00:31:00,518 --> 00:31:04,518 Teen vain erään puujutun, jotta koiraoikeus toteutuisi. 442 00:31:04,602 --> 00:31:06,935 Mutta ei sinua kiinnosta. - Ei kiinnosta. 443 00:32:25,933 --> 00:32:26,933 Valmista on. 444 00:32:27,017 --> 00:32:30,100 Dallasin väelle on maksettu. Asia on hoidossa. 445 00:32:31,100 --> 00:32:32,975 Ei enää sontaa siltalainojen kanssa. 446 00:32:33,058 --> 00:32:34,933 Kyllä, samaa mieltä ollaan. 447 00:32:35,017 --> 00:32:37,433 Täällä tuleekin sitten tiettyjä muutoksia. 448 00:32:37,517 --> 00:32:39,975 Selvä. Muutos on hyvä. Se on terveellistä. 449 00:32:40,058 --> 00:32:42,517 Tästä lähtien minä hoidan raha-asiat. 450 00:32:42,600 --> 00:32:46,933 Mehän tehtiin se, mikä piti tehdä, eikö? 451 00:32:48,433 --> 00:32:50,933 Nyt voimme jatkaa eteenpäin elämissämme. 452 00:32:52,808 --> 00:32:55,975 Niin. Mandy, olet ajatellut kaikkea. 453 00:33:02,433 --> 00:33:04,600 Meidän pitää mennä tuonne takaisin. 454 00:33:04,683 --> 00:33:06,975 Pistää kunnon show pystyyn. 455 00:33:14,975 --> 00:33:17,517 Niin, koitan vain selvittää, että missä hän oli, tiedätkö? 456 00:33:17,600 --> 00:33:19,017 Milloin näit hänet viimeksi? 457 00:33:19,100 --> 00:33:20,850 Hei, Charlie. 458 00:33:20,933 --> 00:33:22,933 Mitä teet täällä? Etkö ottanut loparit? 459 00:33:23,017 --> 00:33:23,975 Otin kyllä. 460 00:33:24,058 --> 00:33:25,975 Koetan vain saada selvää… 461 00:33:26,058 --> 00:33:28,808 Milloin sinä näit viimeksi sen rasittavan fasistipiskin? 462 00:33:30,975 --> 00:33:33,850 Jaaha. Juteltaisiinko toimistossani? 463 00:33:33,933 --> 00:33:36,933 No niin. Mitä sinä täällä teet, Charlie? 464 00:33:37,017 --> 00:33:40,183 No, uskon, että on tapahtunut murha. 465 00:33:41,892 --> 00:33:42,975 Murha? 466 00:33:43,058 --> 00:33:47,642 No siis, ei murha mutta murhan yritys kuitenkin, joten… 467 00:33:47,725 --> 00:33:51,017 Luulen, että joku yritti tappaa sen paskiaiskoiran. 468 00:33:51,630 --> 00:33:53,017 Koiran? 469 00:33:54,975 --> 00:33:57,142 Veljeni on juuri kuollut, tiedäthän? 470 00:33:57,225 --> 00:33:59,017 Voi, tiedän. Ja otan suuresti osaa. 471 00:33:59,100 --> 00:34:02,225 Minä vain… Koetan saada selvää, mitä tapahtui. 472 00:34:02,308 --> 00:34:05,517 Joku siis hakkasi sitä halolla - 473 00:34:05,600 --> 00:34:08,475 veljesi vaunun luona, ja oikeastaan tajuan kyllä. 474 00:34:08,558 --> 00:34:09,933 Se osaa olla kunnon paskiainen. 475 00:34:10,017 --> 00:34:11,933 Mutta sitten hakkaaja siirsi sen. 476 00:34:12,017 --> 00:34:13,933 Siis eikö olekin omituista? 477 00:34:14,017 --> 00:34:15,433 Miten niin hän siirsi sen? 478 00:34:15,517 --> 00:34:18,267 No pekaanipuusta päätellen. - Kenen Pekan mikä? 479 00:34:18,350 --> 00:34:19,892 Pekaani, se pähkinäpuu? 480 00:34:19,975 --> 00:34:23,933 Pystyin kuulemaan, kun maistoin… 481 00:34:24,017 --> 00:34:28,517 Koiran haavoissa oli jäänteitä pekaanipuusta. 482 00:34:28,600 --> 00:34:32,767 Ja se tarkoittaa, että murha-ase tuli… 483 00:34:32,850 --> 00:34:35,267 Tuota noin. Luuletko olevasi CSI:ssä? 484 00:34:35,350 --> 00:34:38,225 Vain kuollut koira Texasissa. Ei sen kummempaa. 485 00:34:38,308 --> 00:34:42,892 Niin, no mutta, ei se ole vain niin. 486 00:34:42,975 --> 00:34:46,475 Tässä on kaksi eri mysteeristä tapausta - 487 00:34:46,558 --> 00:34:49,142 aivan lähellä toisiaan. 488 00:34:49,225 --> 00:34:51,892 Veljeni kuolema ei ole mysteeri. 489 00:34:51,975 --> 00:34:53,683 Se on tragedia. 490 00:34:54,933 --> 00:34:57,433 No, toki, 491 00:34:57,517 --> 00:35:00,892 mutta nyt kun puhumme tästä… 492 00:35:00,975 --> 00:35:05,767 Minusta tuntuu, että koira näki jotakin veljesi kuolemaan liittyvää. 493 00:35:05,850 --> 00:35:06,767 Kuten mitä? 494 00:35:06,850 --> 00:35:11,850 Kuten… jonkinlaisia pahoja aikeita. - Pahoja aikeita? 495 00:35:11,933 --> 00:35:14,933 Jotakin, jonka joku halusi pitää piilossa katseilta, 496 00:35:15,017 --> 00:35:18,642 ja hänellä oli tarve saada koira hiljaiseksi. 497 00:35:18,725 --> 00:35:22,308 Tuota noin, tiedät varmaan, että koirat eivät osaa puhua? 498 00:35:22,392 --> 00:35:23,975 Ei kukaan nyt sellaista väitäkään. 499 00:35:24,058 --> 00:35:25,418 Mitä yrität sitten sanoa, Charlie? 500 00:35:27,975 --> 00:35:29,350 No… 501 00:35:31,017 --> 00:35:32,642 Hän lupasi kertoa myöhemmin. 502 00:35:32,725 --> 00:35:35,100 Kun viimeisen kerran puhuimme Georgen kanssa, 503 00:35:35,183 --> 00:35:39,933 hän lupasi kertoa minulle myöhemmin yhden asian, ja hän uskoi tähän. 504 00:35:40,017 --> 00:35:44,892 Ja tämähän tarkoittaa, että hän uskoi olevansa illan päätteeksi hengissä. 505 00:35:44,975 --> 00:35:46,433 Kuulepa nyt… 506 00:35:47,558 --> 00:35:50,267 Tämä on meille kaikille todella raskasta, Charlie. 507 00:35:50,350 --> 00:35:54,225 Tiedäkin, että luopuisin tästä kaikesta, 508 00:35:54,308 --> 00:35:55,668 jos sillä saisin veljeni takaisin. 509 00:35:55,751 --> 00:35:57,085 Ja paskat. 510 00:35:59,725 --> 00:36:01,475 Anteeksi. 511 00:36:07,975 --> 00:36:09,767 Tiedätkö, mitä mietin? 512 00:36:11,308 --> 00:36:12,642 Mietin… 513 00:36:14,058 --> 00:36:16,892 Että suosittelen painumaan helvettiin tästä kylästä - 514 00:36:16,975 --> 00:36:19,475 ja olemaan näyttämättä naamaasi enää näillä seuduilla. 515 00:36:19,558 --> 00:36:22,558 Tämä on nimittäin Texas, 516 00:36:22,642 --> 00:36:24,642 ja sama koskee koiria kuin muitakin: 517 00:36:24,725 --> 00:36:27,850 Emme katso tunkeilijoita hyvällä. 518 00:36:29,267 --> 00:36:31,975 Onko tuo puhtaasti koristeena? 519 00:36:33,975 --> 00:36:36,017 Ei pelkästään, ei. 520 00:36:37,642 --> 00:36:39,225 Hitto. 521 00:36:46,725 --> 00:36:48,267 No, tiedän kyllä, 522 00:36:48,350 --> 00:36:50,767 mutta hän uhkasi käytännössä ampua minut, jos palaisin. 523 00:36:53,475 --> 00:36:57,392 No… saatat olla oikeassa, mutta ei meillä ole mitään todisteita. 524 00:36:57,475 --> 00:36:59,892 En minä tiedä, voitaisiin vain lähteä, 525 00:36:59,975 --> 00:37:02,892 suunnata kohti uutta alkua, jättää tämä kaikki taaksemme. 526 00:37:04,892 --> 00:37:07,433 Kostaisin vääryytesi? En edes pidä sinusta. 527 00:37:19,517 --> 00:37:21,558 Hyvä on. Sinun pitää pysyä täällä. 528 00:37:21,642 --> 00:37:24,975 Muista, että olet etsitty narttu. 529 00:37:25,058 --> 00:37:27,558 Kyllä… Aivan, laitan sen sekopään. 530 00:37:27,642 --> 00:37:30,475 Teistä en tiedä, mutta minun vessapuuhani - 531 00:37:30,558 --> 00:37:33,808 eivät ainakaan ole "sukupuolineutraaleja". 532 00:37:35,183 --> 00:37:36,267 Kunhan et hauku. 533 00:38:31,183 --> 00:38:32,975 Syvimmät osanottoni, Taffy. 534 00:38:33,058 --> 00:38:35,350 Älä itke vuokseni. 535 00:38:35,433 --> 00:38:36,975 Kiitos sinulle. 536 00:39:20,517 --> 00:39:23,433 Melutorvi sinfoniassa. 537 00:40:22,142 --> 00:40:23,975 Mitäs hittoa sinä teet? 538 00:40:30,264 --> 00:40:32,806 Saattaisit toki sanoa, että se on mahdotonta. 539 00:40:32,889 --> 00:40:35,347 Ovi oli lukittu sisäpuolelta, 540 00:40:35,431 --> 00:40:37,431 mutta siinä kuvioon astuu kanelinen hammaslanka. 541 00:40:37,514 --> 00:40:40,847 Niinkö? Kanelinen hammaslanka? 542 00:40:40,931 --> 00:40:44,347 En taida olla päässyt sen yli, kun kerroit olevasi valheenpaljastaja. 543 00:40:44,431 --> 00:40:45,889 Niin, tiedän kyllä. 544 00:40:45,972 --> 00:40:46,972 Onhan se hullua, mutta… 545 00:40:47,056 --> 00:40:50,639 Lempivärini on keltainen. - Ja paskat. 546 00:40:50,722 --> 00:40:52,847 Kasvoin Old Dime Boxissa. - Ja paskat. 547 00:40:52,931 --> 00:40:54,389 Kasvoin Tanglewoodissa. 548 00:40:57,931 --> 00:40:59,097 Vau. 549 00:41:00,056 --> 00:41:01,931 Etkö uhkapelaa? Voisit pistää rahoiksi. 550 00:41:04,264 --> 00:41:06,139 Ehen. 551 00:41:07,806 --> 00:41:11,681 Rakastin aviomiestäni. Mitenkäs tämä? 552 00:41:15,806 --> 00:41:17,806 Ei kuulu toimivaltaani. 553 00:41:19,389 --> 00:41:22,889 Rakastin sitä, miten intohimo näkyi hänen työssään. 554 00:41:22,972 --> 00:41:24,514 Sitten eräänä aamuna hän herää - 555 00:41:24,597 --> 00:41:27,556 ja päättää vihaavansa elämäntyötään. 556 00:41:27,639 --> 00:41:29,889 Hänen mielestä se on murhaa. 557 00:41:32,182 --> 00:41:34,556 Voin vain kuvitella sellaista. 558 00:41:34,639 --> 00:41:37,306 En silti usko, että hän halusi kuolla. 559 00:41:39,847 --> 00:41:44,931 Pahoja aikeita, sanoit. - Kyllä. Niin uskon. 560 00:41:48,639 --> 00:41:51,847 Taffyllä on kuitenkin aukoton alibi. 561 00:41:51,931 --> 00:41:54,222 Me kaikki kuulimme hänet radiosta. 562 00:42:00,722 --> 00:42:04,389 ...kiinalaisten kaikuluotainhyökkäykset ovat aiheuttaneet 30 prosentin kasvun - 563 00:42:04,472 --> 00:42:07,139 teiniemme homoseksuaalisuudessa. 564 00:42:07,222 --> 00:42:09,889 Niiden säteet kantavat mittavia matkoja… 565 00:42:09,972 --> 00:42:11,889 Voi luoja, ja paskat. 566 00:42:11,972 --> 00:42:13,931 …epäpyhiä himoja. 567 00:42:15,264 --> 00:42:17,639 Ja minä kerron teille, kuinka suojautua näiltä - 568 00:42:17,722 --> 00:42:18,889 kaikuluotainhyökkäyksiltä. 569 00:42:18,972 --> 00:42:21,139 Mutta ensin, yksi suosikkilevyistäni, 570 00:42:21,222 --> 00:42:23,889 "Filles de Kilimanjaro" Miles Davisilta. 571 00:42:23,972 --> 00:42:24,931 Nauttikaa. 572 00:42:27,931 --> 00:42:29,681 Hei, miten voin auttaa? 573 00:42:29,764 --> 00:42:32,222 Hanky T. Pickens. 574 00:42:32,306 --> 00:42:35,389 Hetkinen, onko kaikki tämä jekutusta? 575 00:42:35,472 --> 00:42:38,139 Minä tiesin, ettet todella uskonut tähän sontaan. 576 00:42:38,222 --> 00:42:39,218 Noh, minä… 577 00:42:39,302 --> 00:42:41,847 En myöskään pidä jazzista, mutta ei se tätä estä: 578 00:42:41,931 --> 00:42:46,389 Tri James ja Keskiyön viileät. - Voi hyvä luoja. 579 00:42:46,472 --> 00:42:48,847 Tohtori on… 580 00:42:48,931 --> 00:42:52,389 Gruuvivaihteella. - Gruuvivaihteella. Aivan. 581 00:42:54,389 --> 00:42:57,556 Sinua olenkin kuunnellut monien mailien matkat, mies hyvä. 582 00:42:57,639 --> 00:42:59,202 Tämähän räjäyttää tajuntani. 583 00:42:59,286 --> 00:43:00,264 Mitä muita hahmoja teet? 584 00:43:00,347 --> 00:43:02,889 Aamun kuhina, isäntänä Ääliö-Jimmy… - Älä. 585 00:43:02,972 --> 00:43:05,681 Cathy Jane ja Ompelukerho. 586 00:43:05,764 --> 00:43:07,097 Cathy, ei helvetti. 587 00:43:07,181 --> 00:43:12,014 Y la Poderosa Super con DJ Sanchez. 588 00:43:12,097 --> 00:43:15,222 Ai kuule, tuota ei taida enää olla ihan soveliasta tehdä. 589 00:43:15,306 --> 00:43:16,786 Tutkintoni on siis teatteritaiteesta, 590 00:43:16,869 --> 00:43:20,264 ja tässä on paljon tunteja raadettavana. 591 00:43:20,347 --> 00:43:22,097 Etkö olekin Boylella töissä? 592 00:43:22,181 --> 00:43:23,597 Kyllä. Mistä tiesit? 593 00:43:23,681 --> 00:43:25,121 Sinusta lähtee sellainen takan haju. 594 00:43:25,847 --> 00:43:28,347 Mutta ihan hyvällä tavalla. 595 00:43:28,431 --> 00:43:33,889 Niin, taisin tulla tutkimaan tilannetta, kaivella vähän paikkoja. 596 00:43:33,972 --> 00:43:36,889 En tiedä, mitä oikeastaan ajattelin löytäväni. 597 00:43:36,972 --> 00:43:39,347 Olitko täällä eilen Grillauksen kyselytunnilla? 598 00:43:39,431 --> 00:43:40,889 Totta kai. 599 00:43:40,972 --> 00:43:43,056 Taffy tuo minulle rintapihviä. 600 00:43:44,556 --> 00:43:46,847 Entäs… 601 00:43:46,931 --> 00:43:49,764 Poistuiko hän missään vaiheessa show'ta? 602 00:43:49,847 --> 00:43:51,889 Ei. Istuin aivan tuossa koko sen ajan, 603 00:43:51,972 --> 00:43:53,014 eikä hän tullut ulos. 604 00:43:54,181 --> 00:43:56,264 Voinko pyytää sinulta outoa palvelusta? 605 00:44:05,780 --> 00:44:06,681 Milloin aioit kertoa, 606 00:44:06,764 --> 00:44:08,806 että hakkasit koiran henkihieveriin? 607 00:44:12,847 --> 00:44:13,889 En aikonut. 608 00:44:14,889 --> 00:44:17,889 Nyt meillä on sitten iso ongelma. 609 00:44:19,722 --> 00:44:21,889 Täältä tulee. Koko eilisillan grillaustunti. 610 00:44:21,972 --> 00:44:24,389 Oi, hienoa. Kiitos avusta. 611 00:44:24,472 --> 00:44:25,889 Aivan todella mielelläni. 612 00:44:25,972 --> 00:44:28,472 Mahdoton liioitella, kuinka tylsää minulla on. 613 00:44:32,889 --> 00:44:34,431 Taidan tietää, kuinka hän teki sen. 614 00:44:34,514 --> 00:44:37,972 Ai Charlie. Pelästyin. 615 00:44:38,056 --> 00:44:39,847 Olen kuunnellut eilisillan show'ta, 616 00:44:39,931 --> 00:44:43,347 ja siinä on 16 minuutin pätkä, 617 00:44:43,431 --> 00:44:44,764 jossa ei ole livepuheluja, 618 00:44:44,847 --> 00:44:47,806 vaan Taffy vaan höpisee makkaroista. 619 00:44:47,889 --> 00:44:49,972 Joten jos hän nauhoitti sen edeltä, 620 00:44:50,056 --> 00:44:52,847 silloinhan hän olisi voinut livahtaa murhaamaan Georgen. 621 00:44:52,931 --> 00:44:56,889 Ahaa, no onpa kyllä melkoinen juttu. 622 00:44:56,972 --> 00:44:58,556 Mutta olisiko aika riittänyt? 623 00:44:58,639 --> 00:45:01,181 Oikeastaan kyllä, minä testasin. 624 00:45:05,889 --> 00:45:07,097 Helvetin koira. 625 00:45:09,431 --> 00:45:11,056 Koira sinne. 626 00:45:16,847 --> 00:45:18,639 Ainoa asia, mitä en ymmärrä, 627 00:45:18,722 --> 00:45:20,264 on että sen esinauhoitusta varten - 628 00:45:20,347 --> 00:45:22,264 hänen täytyi tietää, että hän saisi kysymyksen - 629 00:45:22,347 --> 00:45:23,264 makkaroita koskien. 630 00:45:24,806 --> 00:45:25,806 Niin hän tiesikin. 631 00:45:25,889 --> 00:45:26,847 Niinkö tosiaan? 632 00:45:26,931 --> 00:45:28,371 Hän pyysi minua antamaan evästyksen. 633 00:45:28,454 --> 00:45:29,806 Sitä olemme tehneet ennenkin, 634 00:45:29,889 --> 00:45:32,139 kun olemme halunneet myydä lisää tiettyä lihan osaa. 635 00:45:32,222 --> 00:45:34,264 Menet vaan jonkun luokse, joka juuri syö sitä? 636 00:45:34,347 --> 00:45:39,889 Niin. Mutta tämä juttu, tämä on todella vakava asia, Charlie. 637 00:45:39,972 --> 00:45:42,889 Tämä on kuitenkin murhasyytös. 638 00:45:42,972 --> 00:45:44,764 Voitko todistaa sen? - Todistaa sen? 639 00:45:44,847 --> 00:45:46,889 Ai, niin kuin poliisin tavoin todistaa? 640 00:45:46,972 --> 00:45:48,389 En, en ollenkaan. 641 00:45:48,472 --> 00:45:51,931 Mutta piru vie, olen varma, jokin pala tästä puuttuu. 642 00:45:52,014 --> 00:45:53,889 Jotakin, joka liittäisi kaikki langat yhteen. 643 00:45:53,972 --> 00:45:57,889 Se on aivan mieleni reunamilla ja ajaa minua hulluuteen. 644 00:45:57,972 --> 00:46:01,645 No, jos vielä löydät kunnon todisteita, kerro ihmeessä minulle ensin. 645 00:46:01,729 --> 00:46:05,604 Olen väleissä sheriffin kanssa, ja voimme mennä yhdessä juttusille. 646 00:46:07,244 --> 00:46:09,160 Hyvää yötä, Charlie. 647 00:46:10,541 --> 00:46:11,624 Paprikajauhe. 648 00:46:16,511 --> 00:46:17,939 Paprikajauhe? 649 00:46:18,431 --> 00:46:21,347 Niin, tällainen pieni seikka on vaivannut minua. 650 00:46:21,431 --> 00:46:24,389 Yleensä nimittäin, kun ihmiset valehtelevat, 651 00:46:24,472 --> 00:46:27,639 siihen on joku hölmö merkityksetön syy, varmasti nytkin. 652 00:46:27,722 --> 00:46:29,887 Siis, eilen illalla keittiössä - 653 00:46:29,971 --> 00:46:32,306 sanoit, ettet tiennyt, missä paprikajauhe oli, 654 00:46:32,389 --> 00:46:34,146 vaikka sinähän tiesit. 655 00:46:34,230 --> 00:46:37,472 Miksi siis valehtelit paprikajauheesta? 656 00:46:42,301 --> 00:46:43,847 Meno oli hetkistä. 657 00:46:43,931 --> 00:46:48,264 Oli monta rautaa tulessa, ja halusin laittaa Beton löytämään sen. 658 00:46:49,514 --> 00:46:50,847 Löytämään sen? 659 00:46:54,422 --> 00:46:55,847 Selvä. 660 00:46:57,294 --> 00:47:00,472 Kuule, Charlie, pidän sinusta. 661 00:47:00,556 --> 00:47:03,889 Ja jos Taffy todella on, mitä hänestä sanot, niin… 662 00:47:04,350 --> 00:47:07,806 Hänenhän täytyy olla todella vaarallinen. 663 00:47:07,889 --> 00:47:09,056 Oman turvallisuutesi vuoksi - 664 00:47:09,139 --> 00:47:14,306 sinun taitaisi olla paras lähteä tien päälle, kohti uutta alkua. 665 00:47:25,053 --> 00:47:27,053 Voi luoja, käskin olla hiljaa. 666 00:47:28,389 --> 00:47:30,847 Yritän ajatella. 667 00:47:58,802 --> 00:47:59,885 Hei. 668 00:48:01,952 --> 00:48:04,952 No hei. Enkö sanonut, että täällä ei kannata naamaa näyttää? 669 00:48:05,035 --> 00:48:07,619 Tiedän, mitä teit, senkin lannanhajuinen sekopää. 670 00:48:07,702 --> 00:48:09,422 Mitä jos olisit kiltti ja antaisit laputtaa? 671 00:48:09,505 --> 00:48:12,285 Ehen. Nyt on nimittäin todisteita. Poliisin tapaan. 672 00:48:12,369 --> 00:48:15,077 Jotakin, mitä et ottanut huomioon, ja joudut siitä tuomiolle. 673 00:48:15,160 --> 00:48:16,410 Niinkö todella? 674 00:48:16,494 --> 00:48:18,910 No, ensin oli monta pientä asiaa. 675 00:48:18,994 --> 00:48:22,271 Koiran hammas tuhkissa, kanelihammaslanka, Georgen olut. 676 00:48:22,355 --> 00:48:24,569 Tiedätkö, haistoin pulloa, ja se ei haissut miltään. 677 00:48:24,653 --> 00:48:26,384 Ja ajattelin, "Mitä oikein teet, Charlie?" 678 00:48:26,468 --> 00:48:27,708 "Et sinä ole myrkynhavaitsija." 679 00:48:27,792 --> 00:48:30,952 Ja et muutenkaan käyttäisi myrkkyä, joka näkyisi ruumiinavauksessa. 680 00:48:31,035 --> 00:48:33,952 Käyttäisit varmaan unilääkettä. 681 00:48:34,035 --> 00:48:35,952 Mutta miltä se edes haisee? 682 00:48:36,035 --> 00:48:37,285 Outoa oli kuitenkin, 683 00:48:37,369 --> 00:48:39,952 että se ei haissut miltään. 684 00:48:40,035 --> 00:48:41,452 Siis ei edes oluelta. 685 00:48:41,535 --> 00:48:43,952 Eli joku oli huuhdellut pullon. 686 00:48:44,035 --> 00:48:46,994 Kuka nyt huuhtelee olutpullon? 687 00:48:47,077 --> 00:48:49,910 Meinaat siis, että George tapettiin, 688 00:48:49,994 --> 00:48:51,827 koska joku huuhteli olutpullon. 689 00:48:51,910 --> 00:48:54,202 No, sitten oli tämä radio-ohjelmanne. 690 00:48:54,285 --> 00:48:58,535 Kuuntelin sitä yhä uudestaan, niin kuin olisin Gene Hackman tai jotain. 691 00:48:58,619 --> 00:48:59,660 Gene Hackman? 692 00:48:59,744 --> 00:49:01,077 Etsin ääntä. 693 00:49:01,160 --> 00:49:04,577 Jotain todisteeksi siitä, että nauhoitit sen edeltä käsin. 694 00:49:04,660 --> 00:49:07,327 Enkä löytänyt mitään. - Etpä tietenkään. 695 00:49:07,410 --> 00:49:09,952 Mutta sitten tajusin, että kyseessä ei ollut ääni. 696 00:49:10,035 --> 00:49:12,577 Vaan äänen puute. 697 00:49:12,660 --> 00:49:15,244 Vähän kuin se olut, mutta vain korville. 698 00:49:15,327 --> 00:49:16,494 Totuuden tavarajuna. 699 00:49:16,577 --> 00:49:19,026 Tiedäthän, se ohittaa kerran tunnissa aina vartin yli. 700 00:49:19,110 --> 00:49:20,838 Sen voi kuulla kaikissa muissa lähetyksissä. 701 00:49:20,922 --> 00:49:23,454 Sen olisi pitänyt kuulua eilisillan Grillauksen kyselytunnilla, 702 00:49:23,538 --> 00:49:25,678 mutta sitä ei ole siellä. 703 00:49:46,545 --> 00:49:48,045 Eli väitätkö tosiaan, 704 00:49:49,607 --> 00:49:53,482 että minut voidaan mielestäsi laittaa syytteeseen murhasta, 705 00:49:53,994 --> 00:49:56,444 koska sinä et kuullut… 706 00:49:57,035 --> 00:49:58,910 Junan ääntä. 707 00:50:02,736 --> 00:50:04,778 Tuskinpa. 708 00:50:05,035 --> 00:50:07,327 Mutta silloin löysin todelliset todisteet. 709 00:50:07,410 --> 00:50:10,285 Sen, mistä sinut laitetaan tuomiolle. 710 00:50:10,369 --> 00:50:15,244 No mutta minäpä selitän sen sinulle nyt tarkan yksityiskohtaisesti. 711 00:50:15,328 --> 00:50:16,870 Nimittäin… 712 00:50:28,910 --> 00:50:30,494 Haloo? - Olemme kusessa. 713 00:50:30,577 --> 00:50:32,494 Hän sai meidät nalkkiin. 714 00:50:32,577 --> 00:50:34,452 Taffy? 715 00:50:34,535 --> 00:50:35,952 Mistä sinä oikein puhut? 716 00:50:36,035 --> 00:50:37,119 Se pahuksen pikkublondi. 717 00:50:37,202 --> 00:50:38,869 Pystyy todistamaan, että tapoimme Georgen. 718 00:50:40,952 --> 00:50:42,952 Selvä, rauhoitu, Taffy. 719 00:50:43,035 --> 00:50:44,915 Kerro mitä tapahtui. - Aion soittaa sheriffille. 720 00:50:44,998 --> 00:50:46,952 Kertoa kaiken. Ehkä saamme diilin. 721 00:50:47,035 --> 00:50:48,952 Taffy, älä. 722 00:50:49,035 --> 00:50:51,410 Se on viimeinen asia, mitä teemme. 723 00:50:51,494 --> 00:50:53,327 Minua pelottaa, muru. Pelko on kova. 724 00:50:53,410 --> 00:50:55,035 En minä voi mennä vankilaan. 725 00:50:57,202 --> 00:50:59,869 No, ehkä jos oltaisiin pysytty minun suunnitelmassani, 726 00:50:59,952 --> 00:51:03,869 etkä olisi käynyt sen hiton rakin päälle, hän ei olisi perillä meistä. 727 00:51:06,327 --> 00:51:07,994 Älä tee mitään. 728 00:51:09,035 --> 00:51:11,410 Tulen kymmenessä minuutissa. 729 00:51:13,952 --> 00:51:16,494 Nähdään kohta, söpöliini. 730 00:51:16,577 --> 00:51:19,660 Ja se voi näyttää epäolennaiselta, ellei ota olosuhteita huomioon. 731 00:51:19,744 --> 00:51:21,619 Korkein lämpötila oli eilen 22 astetta. 732 00:51:21,702 --> 00:51:23,160 Kosteus: 84 prosenttia. 733 00:51:23,244 --> 00:51:26,035 Tuuli: kaksi metriä sekunnissa idästä. 734 00:51:26,119 --> 00:51:30,035 Ei sinällään mikään epätavallinen asetelma, 735 00:51:30,119 --> 00:51:32,452 mutta mikään ei tapahdu tyhjiössä. 736 00:51:32,535 --> 00:51:36,160 Mietitään vaikka tätä: Tiedätkö hikkoripuun savuamispisteen? 737 00:51:36,465 --> 00:51:37,410 En. 738 00:51:37,494 --> 00:51:39,202 300 astetta. 739 00:51:39,285 --> 00:51:41,577 Se on 300 astetta. 740 00:51:41,660 --> 00:51:44,910 Annan sinun pohtia hetken, mitä tästä seikasta seuraa. 741 00:51:44,994 --> 00:51:47,660 Charlie, mitä helvettiä sinä oikein puhut? 742 00:51:47,744 --> 00:51:50,577 Kuule nyt, olen kuullut paskapuhettasi - 743 00:51:50,660 --> 00:51:53,577 jo 20 minuutin ajan, ja siinä ei ole mitään hiton järkeä. 744 00:51:53,660 --> 00:51:54,952 Nyt, hitto vie, 745 00:51:55,035 --> 00:51:56,494 voitko tehdä palveluksen, 746 00:51:56,578 --> 00:51:59,711 ja kertoa nyt vaan, mitä ne kiistattomat todisteet ovat? 747 00:52:01,952 --> 00:52:04,285 Ei sillä väliä. - Mitä? 748 00:52:04,369 --> 00:52:07,077 Ei väliä. Sain nimittäin juuri tunnustuksen. 749 00:52:07,160 --> 00:52:08,702 En minä ole mitään tunnustanut. 750 00:52:08,785 --> 00:52:10,749 Ai, niin, en sinulta. 751 00:52:10,833 --> 00:52:13,035 Mitä helvettiä on oikein meneillään? 752 00:52:13,429 --> 00:52:15,558 Meneillään on juuri se, minkä veljesi minulle opetti. 753 00:52:15,673 --> 00:52:19,186 Tärkein osa savustusprosessia on viivytys. 754 00:52:22,785 --> 00:52:24,618 Mitä? 755 00:52:24,933 --> 00:52:26,326 Siellä hän on! 756 00:52:26,410 --> 00:52:28,619 Siellä on mieheni tappaja. 757 00:52:33,452 --> 00:52:37,285 Ja tämä todistaa lopullisesti George Sorosin roolin - 758 00:52:37,369 --> 00:52:39,452 tämän plandemian järjestelyssä. 759 00:52:39,535 --> 00:52:41,952 Mutta ensin, hyvät isänmaan ystävät, 760 00:52:42,035 --> 00:52:45,952 totuuden tavarajuna on tuonut meille salaliiton omalla takapihallamme. 761 00:52:46,035 --> 00:52:48,535 Saatat ajatella tuntevasi tapauksen, 762 00:52:48,619 --> 00:52:50,994 veljien välistä verenvuodatusta Boylen Grillillä, 763 00:52:51,077 --> 00:52:52,369 missä päivän lisuke on… 764 00:52:52,452 --> 00:52:53,577 Veljesmurha. 765 00:52:53,660 --> 00:52:58,910 Mutta paljastuu, että tällä salasipulilla on vielä yksi kerros kuorittavana. 766 00:52:58,994 --> 00:53:01,660 Kuunnelkaapa siis tätä. 767 00:53:02,494 --> 00:53:04,452 Minua pelottaa, muru. Pelko on kova. 768 00:53:04,535 --> 00:53:05,869 En minä voi mennä vankilaan. 769 00:53:05,952 --> 00:53:09,869 No, ehkä jos oltaisiin pysytty minun suunnitelmassani, 770 00:53:09,952 --> 00:53:11,910 hän ei olisi perillä meistä. 771 00:53:13,869 --> 00:53:14,994 Perkele. 772 00:53:15,077 --> 00:53:16,994 Asiahan on niin kuten yleensä sanon, 773 00:53:17,077 --> 00:53:19,952 liikkellä on paljon paskapuhetta. 774 00:53:20,035 --> 00:53:23,827 Joten haluan antaa tunnustusta kaikille totuudenpuhujille. 775 00:53:23,910 --> 00:53:28,452 Niille tosielämän sankareille, jotka pystyvät erottamaan toden. 776 00:53:28,535 --> 00:53:31,702 He ovat nimittäin ainoa toivomme sellaisia vastaan kuin Soros, 777 00:53:31,785 --> 00:53:37,202 Pelosi, sionistit, meksikolaiset, suvaitsevaiset 778 00:53:37,285 --> 00:53:39,660 ja paikalliset… 779 00:53:46,216 --> 00:53:50,299 Pysykää lujina, totuudenpuhujat, pysykää lujina. 780 00:54:50,952 --> 00:54:52,869 Tekstitys: Jyri Lehtinen 781 00:54:53,305 --> 00:55:53,213 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org